All language subtitles for 0113-Storm_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,000 --> 00:00:24,171 WEATHERMAN: The hurricane hit Miami at 11:45, then moved west. 2 00:00:24,238 --> 00:00:25,606 There was no way of predicting it, 3 00:00:25,706 --> 00:00:28,542 no way of charting its course; it just happened. 4 00:00:28,609 --> 00:00:31,478 It just happened, and 26 people are already dead. 5 00:00:31,546 --> 00:00:35,164 And now I'd like to show you something really weird. 6 00:00:35,183 --> 00:00:38,167 This shot was made from our weather plane 7 00:00:38,235 --> 00:00:40,403 in the eye of the hurricane. 8 00:00:40,471 --> 00:00:42,822 This was taken at approximately 2:30 9 00:00:42,890 --> 00:00:44,574 yesterday afternoon, Dr. Gantley, 10 00:00:44,642 --> 00:00:46,360 when the storm was at its peak. 11 00:00:49,747 --> 00:00:52,366 GANTLEY: What's the registry on that boat? 12 00:00:52,417 --> 00:00:55,836 The Lydia J. out of St. Matthew Beach. 13 00:00:55,903 --> 00:00:58,605 Something wrong, Dr. Gantley? 14 00:00:58,673 --> 00:00:59,973 You don't see it? 15 00:01:00,040 --> 00:01:01,975 None of you see it. 16 00:01:02,042 --> 00:01:05,879 A boat miraculously survives a hurricane. 17 00:01:05,946 --> 00:01:09,750 A town miraculously survives a hurricane. 18 00:01:09,817 --> 00:01:13,920 The boat just happens to be from that town. 19 00:01:16,457 --> 00:01:17,758 Cut the film. 20 00:01:27,268 --> 00:01:29,669 Doctor, don't you think you're reading something into this 21 00:01:29,737 --> 00:01:30,804 that's less than...? 22 00:01:30,872 --> 00:01:32,272 Less than scientific? 23 00:01:32,339 --> 00:01:34,340 You tell me how a hurricane of this kind 24 00:01:34,409 --> 00:01:36,009 occurs in the middle of February. 25 00:01:36,076 --> 00:01:39,245 Explain the storm that violated every law of nature. 26 00:01:39,313 --> 00:01:41,014 Father Corelli, please. 27 00:01:41,081 --> 00:01:43,450 Yes. It's very important. 28 00:01:46,186 --> 00:01:47,587 Father, this is Ed Gantley. 29 00:01:47,655 --> 00:01:49,756 Yes. I just heard you were in town. 30 00:01:49,824 --> 00:01:52,559 Look, are you by any chance going back 31 00:01:52,627 --> 00:01:54,728 to St. Matthew Beach tonight? 32 00:01:54,796 --> 00:01:57,230 Do you mind if an old friend rides along with you? 33 00:01:57,298 --> 00:01:58,732 Fine. 34 00:01:58,800 --> 00:02:01,501 Oh, I can be ready as soon as you are. 35 00:02:01,569 --> 00:02:03,770 Uh-huh. 36 00:02:03,838 --> 00:02:06,673 Why don't I meet you down at the emergency station? 37 00:02:06,741 --> 00:02:07,524 Good. 38 00:02:07,591 --> 00:02:09,643 Good-bye, Father. 39 00:02:09,711 --> 00:02:11,077 (hangs up) 40 00:02:11,145 --> 00:02:13,780 (siren wailing) 41 00:02:23,057 --> 00:02:25,692 (ambulance siren wails) 42 00:02:31,465 --> 00:02:34,735 (wind whistling) 43 00:02:39,974 --> 00:02:41,307 (creaking) 44 00:02:44,695 --> 00:02:45,579 Ed! 45 00:02:55,339 --> 00:02:56,907 Ed! Ed! Are you all right?! 46 00:02:56,974 --> 00:02:58,158 Are you all right?! 47 00:02:58,225 --> 00:03:00,126 Yeah... yes, I'm all right. 48 00:03:00,194 --> 00:03:01,561 Want to go inside and see a doctor? 49 00:03:01,629 --> 00:03:03,630 No, no. Did you see it happen? 50 00:03:03,698 --> 00:03:05,365 It must've been the wind. Yeah. 51 00:03:05,433 --> 00:03:06,933 Do me a favor, huh? 52 00:03:07,001 --> 00:03:09,403 Next time, let's meet in a bar. 53 00:03:09,470 --> 00:03:11,338 Okay. Come on. 54 00:03:41,251 --> 00:03:45,188 NARRATOR: Starring Roy Thinnes as architect David Vincent. 55 00:03:50,711 --> 00:03:52,979 The invaders... 56 00:03:53,047 --> 00:03:56,232 alien beings from a dying planet. 57 00:03:56,300 --> 00:03:59,886 Their destination... the Earth. 58 00:04:00,037 --> 00:04:01,605 Their purpose... 59 00:04:01,672 --> 00:04:05,609 to make it their world. 60 00:04:05,676 --> 00:04:08,461 David Vincent has seen them. 61 00:04:08,529 --> 00:04:11,348 For him, it began one lost night 62 00:04:11,415 --> 00:04:12,883 on a lonely country road, 63 00:04:12,950 --> 00:04:16,452 looking for a shortcut that he never found. 64 00:04:18,622 --> 00:04:22,225 It began with a closed, deserted diner 65 00:04:22,292 --> 00:04:23,760 and a man too long without sleep 66 00:04:23,827 --> 00:04:24,961 to continue his journey. 67 00:04:25,029 --> 00:04:26,829 (eerie whirring) 68 00:04:26,931 --> 00:04:30,766 It began with the landing of a craft from another galaxy. 69 00:04:30,834 --> 00:04:32,452 (whirring intensifies) 70 00:04:32,570 --> 00:04:38,958 Now David Vincent knows that the invaders are here 71 00:04:38,993 --> 00:04:40,493 that they've taken human form. 72 00:04:40,561 --> 00:04:43,262 Somehow, he must convince a disbelieving world 73 00:04:43,331 --> 00:04:46,800 that the nightmare has already begun. 74 00:04:46,867 --> 00:04:49,869 The guest stars in tonight's story: 75 00:04:49,937 --> 00:04:52,706 Joseph Campanella... 76 00:04:52,773 --> 00:04:54,774 Barbara Luna. 77 00:05:22,819 --> 00:05:25,855 NARRATOR: In the nightmare world in which David Vincent moves, 78 00:05:25,923 --> 00:05:28,724 there is seldom reason or logic, 79 00:05:28,792 --> 00:05:32,095 and so, a hurricane that occurs out of season, 80 00:05:32,162 --> 00:05:37,300 that blankets a 600-mile area, yet spares a single town-- 81 00:05:37,368 --> 00:05:41,154 such a storm becomes a part of that nightmare world 82 00:05:41,222 --> 00:05:43,139 and prompts a phone call 83 00:05:43,207 --> 00:05:45,308 to a meteorologist named Gantley 84 00:05:45,376 --> 00:05:49,095 and brings Vincentto a fishing town near the Florida Keys. 85 00:05:51,815 --> 00:05:52,748 Hi. 86 00:05:52,816 --> 00:05:53,749 Can I help you? 87 00:05:53,817 --> 00:05:54,750 I'd like a room. 88 00:05:54,818 --> 00:05:56,286 Sure. 89 00:05:57,955 --> 00:05:59,722 Just passing through? 90 00:05:59,790 --> 00:06:02,308 I'm looking for Dr. Gantley. 91 00:06:02,376 --> 00:06:04,160 What room is he in? 92 00:06:04,228 --> 00:06:06,596 Room six, but he's not in. 93 00:06:06,663 --> 00:06:08,398 Where can I find him? 94 00:06:08,466 --> 00:06:09,499 Just a second. 95 00:06:09,567 --> 00:06:10,766 Luis? 96 00:06:12,937 --> 00:06:14,537 Yeah? 97 00:06:20,077 --> 00:06:22,411 Any idea where Dr. Gantley went this morning? 98 00:06:22,480 --> 00:06:25,080 He's in one my boats out on the water. 99 00:06:25,099 --> 00:06:26,933 Well, is there any way I can get out there? 100 00:06:27,001 --> 00:06:28,768 I have to see him. It's important. 101 00:06:28,819 --> 00:06:30,403 Sorry. If you want to see him, 102 00:06:30,471 --> 00:06:33,005 he'll be at Father Joe's around lunchtime. 103 00:06:33,040 --> 00:06:33,974 Where's that? 104 00:06:34,041 --> 00:06:36,042 Other side of town, easy to find-- 105 00:06:36,110 --> 00:06:37,777 alongside the church. 106 00:06:37,845 --> 00:06:39,212 Okay. Thank you. 107 00:06:42,066 --> 00:06:43,416 Bar's in there. 108 00:06:43,483 --> 00:06:45,251 Can I see my room? 109 00:06:47,855 --> 00:06:48,955 Thank you. 110 00:06:49,023 --> 00:06:50,256 Yeah. 111 00:08:01,011 --> 00:08:03,713 (groaning, whimpering) 112 00:08:11,722 --> 00:08:14,357 (engine revving) 113 00:08:49,543 --> 00:08:51,594 Lisa, has Dr. Gantley called yet? 114 00:08:52,696 --> 00:08:54,497 Lisa? Hmm? 115 00:08:54,565 --> 00:08:56,399 Has Dr. Gantley called? He's late. 116 00:08:56,467 --> 00:08:58,401 Oh. No. 117 00:08:58,469 --> 00:08:59,469 No, he hasn't, Father. 118 00:08:59,537 --> 00:09:01,704 Is there something wrong, Lisa? 119 00:09:01,772 --> 00:09:04,140 I better finish setting the table. 120 00:09:04,207 --> 00:09:05,374 Lisa? 121 00:09:05,443 --> 00:09:07,343 There's nothing wrong, Father. 122 00:09:07,411 --> 00:09:09,813 I'm just a little tired, that's all. 123 00:09:09,880 --> 00:09:11,180 Just a little tired? 124 00:09:11,248 --> 00:09:12,415 Mm-hmm. 125 00:09:12,483 --> 00:09:14,484 Look, Lisa, don't you think it's time 126 00:09:14,552 --> 00:09:15,585 you told me the truth? 127 00:09:15,653 --> 00:09:16,719 You're not just tired. 128 00:09:16,787 --> 00:09:18,087 You're tense; you're on edge. 129 00:09:18,155 --> 00:09:20,156 You've been that way for a couple of weeks now. 130 00:09:21,408 --> 00:09:23,325 Are you afraid of something? 131 00:09:23,393 --> 00:09:26,228 I'm all right, Father. 132 00:09:26,296 --> 00:09:27,797 Really. 133 00:09:27,865 --> 00:09:30,433 Look, would you like to go away for a couple of weeks? 134 00:09:30,501 --> 00:09:32,301 I'll scrape together the money somehow 135 00:09:32,369 --> 00:09:34,136 but I don't want you getting sick. 136 00:09:34,204 --> 00:09:36,139 I promise I'll take better care of myself. 137 00:09:36,206 --> 00:09:37,873 I promise I'll take better care 138 00:09:37,941 --> 00:09:39,241 of myself. 139 00:09:39,309 --> 00:09:40,426 (doorbell ringing) I... 140 00:09:40,561 --> 00:09:42,178 I'll get it. 141 00:09:49,737 --> 00:09:51,271 Hello. 142 00:09:51,338 --> 00:09:52,372 My name is Vincent. 143 00:09:52,439 --> 00:09:53,906 I'm looking for Dr. Gantley. 144 00:09:53,974 --> 00:09:56,242 I understand he's having lunch here today. 145 00:09:56,310 --> 00:09:58,811 Yes. I was expecting him half an hour ago. 146 00:09:58,879 --> 00:10:01,314 Uh, would you like to come in and wait? 147 00:10:01,382 --> 00:10:02,448 Hmm, thank you. 148 00:10:02,516 --> 00:10:03,750 (phone ringing) 149 00:10:03,817 --> 00:10:06,185 I'm Father Corelli. 150 00:10:06,253 --> 00:10:07,253 LISA: Hello. 151 00:10:07,321 --> 00:10:08,888 Are you working with Dr. Gantley? 152 00:10:08,955 --> 00:10:10,022 Uh, no, not exactly. 153 00:10:10,090 --> 00:10:11,357 We've, uh, talked on the phone. 154 00:10:11,425 --> 00:10:13,159 I see. Excuse me. It's for you, Father. 155 00:10:13,226 --> 00:10:14,360 Excuse me. 156 00:10:18,081 --> 00:10:19,248 Hello. 157 00:10:19,315 --> 00:10:20,883 Yes, Luis. 158 00:10:22,686 --> 00:10:24,420 What?! 159 00:10:24,487 --> 00:10:26,272 Are you sure? 160 00:10:30,210 --> 00:10:31,393 Yeah. 161 00:10:31,461 --> 00:10:33,879 Yes, I-I'll be there in a few minutes. 162 00:10:38,486 --> 00:10:40,753 What is it, Father? 163 00:10:40,821 --> 00:10:43,439 It's Ed Gantley. He's dead. 164 00:10:46,527 --> 00:10:50,630 Found his boat adrift just south of here. 165 00:10:50,698 --> 00:10:52,515 Dead...? 166 00:10:52,583 --> 00:10:53,516 How did it happen? 167 00:10:53,584 --> 00:10:54,517 Ed Gantley... 168 00:10:54,585 --> 00:10:55,518 Was it an accident? 169 00:10:55,586 --> 00:10:56,519 We were kids together. 170 00:10:56,587 --> 00:10:58,521 Father, was it an accident? 171 00:10:58,589 --> 00:10:59,622 Cerebral hemorrhage. 172 00:10:59,690 --> 00:11:00,957 I've got to go. 173 00:11:03,761 --> 00:11:04,994 I know this is a bad time, 174 00:11:05,062 --> 00:11:07,129 but I've got to talk to you about Gantley. 175 00:11:07,197 --> 00:11:08,364 Later, Mr. Vincent. 176 00:11:08,432 --> 00:11:10,199 Did he ever discuss his job here, his work? 177 00:11:10,267 --> 00:11:11,768 I'm sorry. I have no time. 178 00:11:11,835 --> 00:11:14,687 Father, he told me something about that hurricane. 179 00:11:14,755 --> 00:11:16,656 I have to know what he found out. 180 00:11:16,724 --> 00:11:18,624 I'm sorry. I can't help you, Mr. Vincent. 181 00:11:18,692 --> 00:11:20,226 Whatever he found out, he kept to himself. 182 00:11:23,496 --> 00:11:26,199 Excuse me. If you'd like to wait for me, I'll back in an hour. 183 00:11:26,333 --> 00:11:29,485 Lisa... please offer Mr. Vincent some tea or coffee. 184 00:11:29,553 --> 00:11:31,220 See that he's comfortable. 185 00:11:35,058 --> 00:11:38,661 Lisa, did Dr. Gantley leave any papers here 186 00:11:38,729 --> 00:11:39,895 or reports of any kind? 187 00:11:39,963 --> 00:11:43,165 Uh... no. 188 00:11:43,233 --> 00:11:45,735 No, not that I can think of. 189 00:11:47,037 --> 00:11:49,739 Well, you might check his room at the inn. 190 00:11:49,806 --> 00:11:50,873 I'll do that. 191 00:11:50,941 --> 00:11:51,907 Thank you. 192 00:11:51,975 --> 00:11:54,877 Mr. Vincent? 193 00:11:54,945 --> 00:11:56,245 Did you know him very well? 194 00:11:56,312 --> 00:11:57,963 No. 195 00:11:58,031 --> 00:12:01,383 Well, he was a very strange man. 196 00:12:02,953 --> 00:12:05,238 He was always kidding Father Joe about religion 197 00:12:05,305 --> 00:12:06,872 and yet he spent hours in that church, 198 00:12:06,940 --> 00:12:07,790 almost every day. 199 00:12:10,027 --> 00:12:12,562 Thank you. 200 00:12:21,038 --> 00:12:24,724 (engine revving) 201 00:12:33,717 --> 00:12:36,669 (pipe organ playing somber melody) 202 00:13:16,075 --> 00:13:17,760 (organist stops playing) 203 00:14:07,327 --> 00:14:09,245 (deep hum, electrical crackling) 204 00:14:27,030 --> 00:14:30,182 (discordant notes blaring) 205 00:14:31,835 --> 00:14:34,887 (discordant notes blaring) 206 00:14:43,981 --> 00:14:45,331 (discord stops) 207 00:14:52,206 --> 00:14:55,457 (discord blasts) 208 00:15:00,430 --> 00:15:01,763 (discord continues from inside) 209 00:15:12,959 --> 00:15:15,294 (door rattling) 210 00:15:43,090 --> 00:15:44,724 (discord stops) 211 00:16:08,431 --> 00:16:11,333 You'll, uh, have to keep him quiet for a couple of days. 212 00:16:11,401 --> 00:16:14,170 Concussion can have some pretty nasty aftereffects. 213 00:16:14,237 --> 00:16:15,604 Will you stop by later? 214 00:16:15,672 --> 00:16:17,272 Can't. Mrs. Hogan's baby is due. 215 00:16:17,340 --> 00:16:18,841 I'll be there all afternoon. 216 00:16:18,909 --> 00:16:21,443 Yeah. Well, uh... thanks, Wally. 217 00:16:21,511 --> 00:16:22,778 Father. 218 00:16:26,316 --> 00:16:28,084 Father... 219 00:16:28,151 --> 00:16:31,787 I'm sorry I wasn't able to do anything for Dr. Gantley. 220 00:16:31,855 --> 00:16:33,989 I know you were very close. 221 00:17:02,936 --> 00:17:05,220 (whirring) 222 00:17:16,299 --> 00:17:18,501 (oscillating tones) 223 00:17:57,557 --> 00:18:00,793 DR. MACLEUEN: Luis! Luis! 224 00:18:00,894 --> 00:18:02,828 Hello, Doctor! 225 00:18:02,896 --> 00:18:04,696 Why is everything so quiet? 226 00:18:04,764 --> 00:18:07,233 Hope we're not in for another storm. 227 00:18:08,668 --> 00:18:10,902 I sure hope not, Doctor. 228 00:18:43,453 --> 00:18:47,356 Lisa, why don't you make Mr. Vincent some fresh tea. 229 00:18:49,192 --> 00:18:50,659 Father... 230 00:18:52,295 --> 00:18:54,864 I hope he's going to be all right. 231 00:18:54,931 --> 00:18:57,950 You know, before you got here with the doctor, he was... 232 00:18:58,017 --> 00:19:01,620 he was saying such... strange things. 233 00:19:03,356 --> 00:19:07,042 Well... crazy things, like he was... 234 00:19:07,110 --> 00:19:08,577 out of his mind. 235 00:19:10,480 --> 00:19:13,515 He won't be himself for a while. 236 00:19:13,583 --> 00:19:15,417 I'm sure after a few days' rest... 237 00:19:16,869 --> 00:19:18,754 Don't worry about it. 238 00:19:37,340 --> 00:19:39,808 Here, let me wet that for you. 239 00:19:39,876 --> 00:19:41,610 No, it's all right. 240 00:19:41,677 --> 00:19:43,545 Father, please, you've got to help me 241 00:19:43,613 --> 00:19:44,947 look around that church. 242 00:19:45,015 --> 00:19:45,948 What?! 243 00:19:46,016 --> 00:19:47,316 (groans) 244 00:19:47,384 --> 00:19:49,651 Mr. Vincent, why do you want to look around the church? 245 00:19:49,719 --> 00:19:52,587 Dr. Gantley spent a lot of time there. 246 00:19:52,655 --> 00:19:54,656 Well, maybe that makes sense to you... 247 00:19:54,724 --> 00:19:57,326 What was Gantley doing on the water this morning? 248 00:19:57,394 --> 00:19:58,794 What was he looking for? 249 00:19:58,861 --> 00:20:00,095 The Lydia J. 250 00:20:00,163 --> 00:20:01,497 It's a fishing boat that was caught 251 00:20:01,565 --> 00:20:03,299 in the eye of the hurricane last week. 252 00:20:03,366 --> 00:20:04,883 It ignored three separate warnings 253 00:20:04,951 --> 00:20:06,618 from the Coast Guard to make port. 254 00:20:06,686 --> 00:20:08,954 I guess Dr. Gantley wanted to find out why. 255 00:20:10,090 --> 00:20:12,207 Who owns that boat? 256 00:20:12,275 --> 00:20:13,341 Luis Perez. 257 00:20:13,409 --> 00:20:14,560 You know him? 258 00:20:16,612 --> 00:20:18,446 We met this morning. 259 00:20:19,916 --> 00:20:23,152 How long has he been here? 260 00:20:23,219 --> 00:20:26,038 CORELLI: Oh... almost a year, I believe. 261 00:20:26,106 --> 00:20:28,340 And how long have you been pastor here? 262 00:20:28,408 --> 00:20:30,943 Three months. 263 00:20:31,010 --> 00:20:34,613 Mr. Vincent, I'm a fairly bright man, 264 00:20:34,681 --> 00:20:37,416 but I haven't the foggiest notion what you're driving at 265 00:20:37,484 --> 00:20:38,633 or what's driving you. 266 00:20:42,555 --> 00:20:44,606 Ah. Your tea, Mr. Vincent. 267 00:20:44,674 --> 00:20:46,992 Please put it over there, Lisa. 268 00:20:52,065 --> 00:20:53,833 Father... 269 00:20:53,900 --> 00:20:55,984 Mr. Vincent, some tea will do you good. 270 00:20:56,052 --> 00:20:58,070 Please help me to the church. 271 00:20:58,138 --> 00:21:00,172 Please, Mr. Vincent. Drink your tea. 272 00:21:14,788 --> 00:21:16,756 There. Come on, Lisa. 273 00:21:16,823 --> 00:21:18,557 Let's leave Mr. Vincent alone. 274 00:21:18,625 --> 00:21:19,959 Yes, Father. 275 00:21:28,568 --> 00:21:30,102 Barometer's falling again. 276 00:21:30,169 --> 00:21:31,436 Father, wait. 277 00:21:34,641 --> 00:21:36,775 You wanted an explanation. 278 00:21:36,843 --> 00:21:38,377 I'll give it to you. 279 00:21:38,445 --> 00:21:40,078 Mr. Vincent, please stay in bed. 280 00:21:40,146 --> 00:21:42,180 Listen to me, please. 281 00:21:42,249 --> 00:21:45,183 If I told you Gantley was murdered... 282 00:21:45,252 --> 00:21:47,119 murdered because of something he found 283 00:21:47,186 --> 00:21:48,420 in your church-- 284 00:21:48,488 --> 00:21:51,022 something to do with those hurricanes-- 285 00:21:51,090 --> 00:21:52,924 you'd say I was insane. 286 00:21:52,992 --> 00:21:54,993 Well, if I am, why did they try to kill me 287 00:21:55,061 --> 00:21:56,662 when I entered your church? 288 00:21:56,730 --> 00:21:58,981 "They"? Who are they, Mr. Vincent? 289 00:21:59,049 --> 00:22:02,100 Beings from another planet. 290 00:22:02,168 --> 00:22:03,919 I know what that sounds like 291 00:22:03,986 --> 00:22:05,921 but that's what they are-- 292 00:22:05,988 --> 00:22:09,040 beings from another planet dedicated to our destruction. 293 00:22:09,108 --> 00:22:11,477 Father... 294 00:22:11,545 --> 00:22:13,278 that hurricane last week... 295 00:22:13,346 --> 00:22:15,213 it was aimed directly up the coast. 296 00:22:15,281 --> 00:22:18,617 It could have hit every big city from here to Washington. 297 00:22:18,685 --> 00:22:21,953 And now another hurricane is coming. 298 00:22:22,021 --> 00:22:24,923 These beings... what do they look like? 299 00:22:24,991 --> 00:22:27,208 Like us. 300 00:22:27,276 --> 00:22:29,978 Just like us... 301 00:22:30,046 --> 00:22:34,916 except some of them have a deformity of their hands. 302 00:22:34,984 --> 00:22:37,018 (gasps) 303 00:22:39,755 --> 00:22:40,956 Now you know why 304 00:22:41,023 --> 00:22:43,092 I didn't say anything to the police. 305 00:22:43,159 --> 00:22:45,894 They'd never believe me. 306 00:22:45,962 --> 00:22:47,296 Mr. Vincent, 307 00:22:47,363 --> 00:22:51,266 I am going to insist that you stay in this bed. 308 00:22:51,334 --> 00:22:53,502 I insist that you rest. 309 00:22:53,570 --> 00:22:55,404 As long as you are in this house, 310 00:22:55,472 --> 00:22:56,871 you are in my care, 311 00:22:56,939 --> 00:22:58,940 and I'm going to be obeyed. 312 00:22:59,008 --> 00:23:01,242 By tonight, you'll be feeling better. 313 00:23:01,310 --> 00:23:03,178 We'll talk about it then. 314 00:23:46,706 --> 00:23:49,074 Lisa, I'm going over to the inn. 315 00:23:49,142 --> 00:23:50,542 All right. 316 00:23:52,145 --> 00:23:54,613 I'm worried about Mr. Vincent. 317 00:23:54,680 --> 00:23:57,416 I don't like the idea of your being all alone here. 318 00:23:57,483 --> 00:23:59,151 Oh, please don't worry. 319 00:23:59,219 --> 00:24:00,619 Please. 320 00:24:00,687 --> 00:24:02,288 All right. 321 00:24:02,355 --> 00:24:04,890 You can reach me at the inn if you need me. 322 00:24:26,479 --> 00:24:29,315 (oscillating tones) 323 00:24:32,718 --> 00:24:35,454 (oscillating tones grow louder) 324 00:24:59,396 --> 00:25:03,114 (whirring) 325 00:25:25,472 --> 00:25:27,473 (thunder rumbling) 326 00:25:53,966 --> 00:25:56,368 (oscillating tones rise in pitch) 327 00:26:11,350 --> 00:26:15,320 (loud ticking) 328 00:26:31,086 --> 00:26:34,289 (ticking continues) 329 00:26:50,539 --> 00:26:52,807 (clock chiming loudly) 330 00:27:09,642 --> 00:27:13,345 (ticking continuing) 331 00:27:29,695 --> 00:27:31,146 (cup clatters in slow motion) 332 00:27:57,890 --> 00:28:00,092 (thunder rumbling, electrical sizzling) 333 00:29:29,365 --> 00:29:31,532 (phone clattering, jangling) 334 00:29:31,600 --> 00:29:34,636 (dial tone droning) 335 00:29:47,850 --> 00:29:50,585 (dial tone) 336 00:30:32,211 --> 00:30:34,062 Luis, any more reports on the storm? 337 00:30:34,130 --> 00:30:36,214 This time we're not going to be so lucky, Father. 338 00:30:36,282 --> 00:30:37,398 It's going to hit here tonight 339 00:30:37,466 --> 00:30:39,184 and worse than the one that hit Tampa. 340 00:30:39,252 --> 00:30:40,635 Let's set my table up over there. 341 00:30:40,703 --> 00:30:42,220 Wally, I've got to talk to you about Vincent. 342 00:30:42,288 --> 00:30:43,788 No, that's too small. 343 00:30:43,856 --> 00:30:45,656 I need at least two of those stuck together. 344 00:30:45,724 --> 00:30:47,192 What about him, Father? 345 00:30:47,260 --> 00:30:50,929 Look, Doctor, if I told you he thinks these hurricanes 346 00:30:50,997 --> 00:30:53,365 are manufactured by beings from another planet, 347 00:30:53,432 --> 00:30:55,200 what would you say? 348 00:30:55,268 --> 00:30:56,301 You're kidding. 349 00:30:56,369 --> 00:30:57,402 No, I'm not. 350 00:30:57,469 --> 00:30:58,770 And I'm convinced he believes it. 351 00:30:58,837 --> 00:31:00,838 Look, Wally, you've got to look in on him, please. 352 00:31:00,907 --> 00:31:02,307 Father, I can't leave here now. 353 00:31:02,375 --> 00:31:04,776 And there's darn little I can do for him here anyway. 354 00:31:04,843 --> 00:31:06,011 The best thing you can do 355 00:31:06,078 --> 00:31:07,645 is drive him into Tampa to the hospital. 356 00:31:07,713 --> 00:31:08,980 Take somebody with you. 357 00:31:09,048 --> 00:31:10,949 Better get started before the storm hits. 358 00:31:11,017 --> 00:31:12,117 We'll come with you, Father. 359 00:31:12,184 --> 00:31:13,551 I'll get a couple of men, Father. 360 00:31:13,619 --> 00:31:14,786 Fine. Thanks. 361 00:31:14,853 --> 00:31:16,854 Let me call Lisa and tell her we're coming. 362 00:31:16,923 --> 00:31:19,490 (dialing phone) 363 00:31:22,128 --> 00:31:24,562 (phone switchhooks clicking) 364 00:31:24,630 --> 00:31:26,998 (dialing) 365 00:31:29,568 --> 00:31:30,802 What's wrong, Father? 366 00:31:30,869 --> 00:31:32,938 The rectory phone is dead. 367 00:31:35,041 --> 00:31:37,142 (wind whistling) 368 00:31:59,615 --> 00:32:01,749 David... 369 00:32:12,127 --> 00:32:14,262 You've had a bad fall. 370 00:32:14,330 --> 00:32:16,781 Here, drink this. 371 00:32:23,455 --> 00:32:25,356 That man I saw you talking to... 372 00:32:25,424 --> 00:32:27,125 just before I passed out... 373 00:32:27,193 --> 00:32:29,794 Please drink this. 374 00:32:29,861 --> 00:32:32,513 Lisa, that man... 375 00:32:32,581 --> 00:32:34,783 There was no man. 376 00:32:34,850 --> 00:32:39,337 He was one of the men who attacked me in the church. 377 00:32:39,404 --> 00:32:42,073 Get the police on the phone now. 378 00:32:42,141 --> 00:32:45,844 But, David, there was no man. 379 00:32:45,912 --> 00:32:48,446 I've been all alone. 380 00:32:48,514 --> 00:32:52,283 You've been imagining things. 381 00:32:52,351 --> 00:32:55,086 Here, this will make you feel better. 382 00:32:55,154 --> 00:32:58,156 I saw that man. 383 00:32:58,224 --> 00:33:00,108 David, you have to drink the water. 384 00:33:00,176 --> 00:33:01,476 No. 385 00:33:01,544 --> 00:33:03,745 David... No! 386 00:33:18,110 --> 00:33:19,477 Sooner or later, 387 00:33:19,545 --> 00:33:22,847 you're going to have to drink or eat something. 388 00:33:22,915 --> 00:33:24,616 I can wait. 389 00:33:25,851 --> 00:33:28,519 They put you here, didn't they? 390 00:33:30,506 --> 00:33:32,473 I'm not going to drink. 391 00:33:32,541 --> 00:33:35,443 I'm not going to be driven insane. 392 00:33:35,511 --> 00:33:38,880 Only the first effects are like insanity. 393 00:33:40,883 --> 00:33:42,317 After another glass or two, 394 00:33:42,384 --> 00:33:44,085 it will become more like... 395 00:33:45,221 --> 00:33:46,487 ...like a dream. 396 00:33:48,191 --> 00:33:52,460 And what happens to Washington, New York, Boston? 397 00:33:52,528 --> 00:33:55,363 It's just the beginning, isn't it? 398 00:33:55,431 --> 00:33:58,233 Next time, it will be other cities. 399 00:33:58,301 --> 00:34:00,835 Pretty soon, the whole world. 400 00:34:00,903 --> 00:34:02,803 Why worry about it? 401 00:34:02,871 --> 00:34:05,606 And what happens to Father Joe? 402 00:34:05,674 --> 00:34:06,992 Oh, we wouldn't hurt him. 403 00:34:07,059 --> 00:34:09,360 He's been very good camouflage for us, 404 00:34:09,428 --> 00:34:13,231 ever since he came here and started to rebuild our church. 405 00:34:13,298 --> 00:34:15,951 Your church?! 406 00:34:16,018 --> 00:34:19,421 Four months ago, it was empty, abandoned. 407 00:34:19,488 --> 00:34:21,622 So Luis and I took it. 408 00:34:24,660 --> 00:34:27,829 I'm getting very impatient with you, David. 409 00:34:27,897 --> 00:34:29,163 Now drink this. 410 00:34:29,231 --> 00:34:30,565 Drink it! 411 00:34:30,633 --> 00:34:31,966 David! 412 00:34:32,034 --> 00:34:33,535 David, stop it! 413 00:34:33,602 --> 00:34:35,302 David! 414 00:34:40,942 --> 00:34:43,177 (sobbing) 415 00:34:43,245 --> 00:34:44,745 What in God's name have you done? 416 00:34:44,813 --> 00:34:47,031 Lisa, what is it? What happened? 417 00:34:47,099 --> 00:34:48,266 Tell me! Tell me! 418 00:34:48,334 --> 00:34:49,800 No, Father, please! 419 00:34:49,868 --> 00:34:51,969 Lisa, what happened? 420 00:34:52,037 --> 00:34:54,706 Father, Father, please don't make me say it! 421 00:35:03,849 --> 00:35:05,717 You damnable... 422 00:35:09,989 --> 00:35:11,890 Oh, my God. 423 00:35:18,747 --> 00:35:20,281 I'm sorry I hit you. 424 00:35:20,348 --> 00:35:21,783 You're a sick man. 425 00:35:24,653 --> 00:35:27,439 Do you have anything to say, Mr. Vincent? 426 00:35:28,624 --> 00:35:30,458 Well? 427 00:35:35,397 --> 00:35:38,282 No, Father. 428 00:35:38,350 --> 00:35:40,151 Very well. 429 00:35:40,219 --> 00:35:41,585 John, take my car. 430 00:35:41,653 --> 00:35:44,622 Drive him to the sheriff's substation up the road. 431 00:35:44,689 --> 00:35:46,324 Let them take him to Tampa. 432 00:35:46,392 --> 00:35:48,092 Yes, Father. 433 00:35:54,767 --> 00:35:56,601 Lisa, you all right? 434 00:35:56,669 --> 00:36:00,438 Father, I was so frightened. 435 00:36:00,506 --> 00:36:01,773 I'm sorry, Lisa. It's all my fault. 436 00:36:01,841 --> 00:36:03,608 I should never have left you alone here with him. 437 00:36:33,705 --> 00:36:36,540 (quiet whirring, oscillating tones) 438 00:37:27,126 --> 00:37:29,443 Hey, Danny, what's wrong? 439 00:37:29,511 --> 00:37:30,428 Road's blocked ahead. 440 00:37:30,495 --> 00:37:32,246 You can't get through. 441 00:37:32,314 --> 00:37:34,415 We got to; we got to get this man to the hospital. 442 00:37:37,786 --> 00:37:41,089 Hey, aren't you the fellow who was beat up at the church? 443 00:37:41,156 --> 00:37:43,324 These men are going to kill me. 444 00:37:43,392 --> 00:37:45,009 He's sick, Danny. 445 00:37:45,077 --> 00:37:46,510 Really sick. 446 00:37:48,146 --> 00:37:50,298 You saw what happened to me in the church. 447 00:37:50,366 --> 00:37:51,666 Did I make that up? 448 00:37:53,302 --> 00:37:55,219 Father Joe said to take him to the hospital 449 00:37:55,287 --> 00:37:56,437 because he's sick. 450 00:37:56,504 --> 00:37:58,122 You can check with him, if you want to. 451 00:37:58,190 --> 00:38:00,725 Look, Mr. Vincent, I know each of these men. 452 00:38:00,792 --> 00:38:03,311 They wouldn't want to hurt you or nobody. 453 00:38:03,379 --> 00:38:05,179 Look, why take a chance? 454 00:38:05,247 --> 00:38:07,765 If I am sick, take me to a hospital. 455 00:38:07,833 --> 00:38:09,283 You take me. 456 00:38:09,351 --> 00:38:11,519 Let them decide. 457 00:38:11,587 --> 00:38:14,205 Come on. 458 00:38:23,148 --> 00:38:24,282 Oh, Danny! 459 00:38:25,551 --> 00:38:28,436 That guy went berserk at Father Joe's house. 460 00:38:28,503 --> 00:38:29,970 He might do it again! 461 00:38:30,038 --> 00:38:32,707 That's what I get paid for! 462 00:38:32,774 --> 00:38:33,808 Come on! 463 00:38:42,968 --> 00:38:44,969 (siren blaring) 464 00:38:50,960 --> 00:38:52,794 I'm ready, Father. 465 00:38:55,664 --> 00:38:56,664 Here, take this. 466 00:38:56,732 --> 00:38:58,032 Go straight to the inn. 467 00:38:58,100 --> 00:38:59,968 You'll be safer there. 468 00:39:00,035 --> 00:39:01,035 Aren't you coming? 469 00:39:01,103 --> 00:39:02,169 I'll be along in a few minutes. 470 00:39:02,237 --> 00:39:03,738 I want to go to the church first. 471 00:39:03,806 --> 00:39:06,474 What for? 472 00:39:06,542 --> 00:39:08,893 Something I want to do. 473 00:39:08,961 --> 00:39:10,945 But... but, Father, the wind is much worse 474 00:39:11,013 --> 00:39:14,648 and if we don't leave now, we won't get to the inn at all. 475 00:39:14,716 --> 00:39:16,167 I'll be along in a minute. 476 00:39:16,235 --> 00:39:19,170 I'm going to say a prayer for Mr. Vincent. 477 00:39:21,073 --> 00:39:24,709 No, I want to pray for my own forgiveness. 478 00:39:24,777 --> 00:39:27,862 I treated him very badly, Lisa. 479 00:39:27,929 --> 00:39:30,064 Father, you were more than fair with him. 480 00:39:30,131 --> 00:39:31,966 Anybody else would have beaten him. 481 00:39:32,033 --> 00:39:33,167 Really beaten him. 482 00:39:35,471 --> 00:39:38,373 No... no, I'm not fair, Lisa. 483 00:39:38,440 --> 00:39:39,840 I'm a hypocrite. 484 00:39:41,727 --> 00:39:44,311 It's been very easy to go along and say 485 00:39:44,379 --> 00:39:46,514 "I love all of God's children. 486 00:39:46,581 --> 00:39:48,582 I'll return evil with love." 487 00:39:48,601 --> 00:39:51,385 And, finally, I'm confronted by the evil act of a sick man, 488 00:39:51,453 --> 00:39:54,989 I strike him in rage and hate. 489 00:39:55,057 --> 00:39:57,992 Lisa, for a moment, I wanted to kill him. 490 00:39:58,060 --> 00:40:00,695 Any man would have felt the same way. 491 00:40:02,798 --> 00:40:04,765 I am not any man. 492 00:40:06,619 --> 00:40:08,803 You better run along. 493 00:40:08,871 --> 00:40:10,772 Father... 494 00:40:10,839 --> 00:40:13,407 I'll come with you to the church. 495 00:40:13,475 --> 00:40:16,377 I'm afraid to go to the inn by myself. 496 00:40:16,444 --> 00:40:17,912 Very well. 497 00:40:36,264 --> 00:40:38,199 Sergeant, you're going to need 498 00:40:38,266 --> 00:40:40,201 another man at the roadblock. 499 00:40:40,268 --> 00:40:41,769 I got a sick man... 500 00:40:43,121 --> 00:40:44,271 Hey! (tires screeching) 501 00:41:04,159 --> 00:41:06,894 (oscillating tones) 502 00:41:06,962 --> 00:41:08,896 (door opens, closes) 503 00:41:22,728 --> 00:41:26,580 Luis... what is going on here? 504 00:41:29,133 --> 00:41:30,618 What is all this? How did it get...? 505 00:41:34,156 --> 00:41:35,389 I'm sorry, Father. 506 00:41:35,457 --> 00:41:37,125 I tried to keep you from coming here. 507 00:41:37,192 --> 00:41:39,227 (stammering) 508 00:41:39,294 --> 00:41:41,695 Please sit down, Father. 509 00:42:04,286 --> 00:42:06,253 Mr. Vincent was right. 510 00:42:06,322 --> 00:42:09,190 He was telling the truth all along. 511 00:42:11,660 --> 00:42:13,160 Why me? Why my church? 512 00:42:13,228 --> 00:42:14,996 Why did you seek me out? 513 00:42:15,063 --> 00:42:18,465 Who would search an abandoned church? 514 00:42:18,533 --> 00:42:20,868 And as for seeking you out, it's very simple. 515 00:42:20,936 --> 00:42:23,253 Lisa was put in your house to watch you, 516 00:42:23,321 --> 00:42:26,090 make very sure you'd never find anything out. 517 00:42:27,676 --> 00:42:29,377 And if I did? 518 00:42:29,444 --> 00:42:30,661 To kill you. 519 00:42:33,065 --> 00:42:34,265 I see. 520 00:42:57,555 --> 00:42:59,090 Sit down, Father. 521 00:44:39,891 --> 00:44:42,259 When will I die? 522 00:44:42,327 --> 00:44:43,794 When Luis is through. 523 00:45:23,201 --> 00:45:25,803 Did you include me in your prayers, Father? 524 00:45:31,125 --> 00:45:33,778 Does my question surprise you? 525 00:45:36,931 --> 00:45:38,566 My prayers were for you... 526 00:45:40,301 --> 00:45:42,853 The forgiveness of your eternal souls... 527 00:45:42,921 --> 00:45:45,155 yours and theirs. 528 00:45:45,223 --> 00:45:46,523 LISA: And what of your own soul? 529 00:45:46,591 --> 00:45:49,459 No prayers for that? 530 00:45:49,527 --> 00:45:51,211 Or aren't you afraid to die? 531 00:45:53,982 --> 00:45:56,884 When I became a priest, I took upon myself the pall of death. 532 00:45:56,952 --> 00:46:02,539 Giving up all in order I might gain all for God. 533 00:46:14,803 --> 00:46:16,170 Behind you! 534 00:46:18,439 --> 00:46:21,826 Stop it, all of you. 535 00:46:21,893 --> 00:46:23,260 Back up. 536 00:46:23,328 --> 00:46:25,029 Go on. 537 00:46:35,773 --> 00:46:37,624 FATHER JOE: Are you all right? 538 00:46:37,692 --> 00:46:39,426 DAVID: I'm all right. Just watch them. 539 00:46:39,493 --> 00:46:41,512 Let me look at-- Stop it! 540 00:46:59,547 --> 00:47:01,348 Stop! 541 00:47:05,887 --> 00:47:08,188 Well? 542 00:47:08,256 --> 00:47:10,324 Why don't you pull the trigger? 543 00:47:12,193 --> 00:47:13,327 Stop or I will shoot. 544 00:47:20,002 --> 00:47:22,369 I don't think so, Father. 545 00:47:22,437 --> 00:47:24,154 I will. 546 00:47:26,207 --> 00:47:27,958 I will. 547 00:47:30,862 --> 00:47:34,665 Whatever lives is a child of God. 548 00:47:34,733 --> 00:47:39,353 Isn't that what your religion preaches, Father? 549 00:47:39,420 --> 00:47:41,021 Don't listen to her, Father. Use it. 550 00:47:43,424 --> 00:47:46,827 Priest or hypocrite-- 551 00:47:46,895 --> 00:47:48,461 which are you? 552 00:47:50,949 --> 00:47:53,551 I think I know which. 553 00:47:55,286 --> 00:47:56,820 Priest. 554 00:48:02,510 --> 00:48:04,144 No! 555 00:48:08,482 --> 00:48:10,918 (wind whistling) 556 00:48:52,811 --> 00:48:53,811 Taxi's here. 557 00:48:53,879 --> 00:48:55,078 Waiting outside. 558 00:48:55,146 --> 00:48:57,347 Thank you. 559 00:48:57,416 --> 00:48:59,650 Any news about Luis' fishing boat? 560 00:48:59,718 --> 00:49:01,351 No. 561 00:49:01,420 --> 00:49:04,622 Nope. Lost in the storm. 562 00:49:04,689 --> 00:49:06,139 Maybe, in a few days, 563 00:49:06,207 --> 00:49:08,842 some evidence will wash up on the beach. 564 00:49:08,960 --> 00:49:10,795 I doubt it, Father. 565 00:49:10,862 --> 00:49:14,064 They always disappear. 566 00:49:14,132 --> 00:49:17,635 Anyway, thank you for talking to the sheriff. 567 00:49:17,702 --> 00:49:19,119 One thing I don't understand. 568 00:49:19,186 --> 00:49:21,989 Why would they let the hurricane hit here this time? 569 00:49:22,056 --> 00:49:24,190 Why would they endanger themselves? 570 00:49:24,258 --> 00:49:26,710 I don't know. 571 00:49:26,778 --> 00:49:28,979 After their experience with Dr. Gantley, 572 00:49:29,047 --> 00:49:30,514 I suppose they were afraid 573 00:49:30,581 --> 00:49:33,150 if another hurricane bypassed St. Matthew Beach, 574 00:49:33,217 --> 00:49:34,851 it would arouse more curiosity. 575 00:49:37,922 --> 00:49:42,860 David, I'm sorry your search had to end like this, 576 00:49:42,927 --> 00:49:45,929 but I couldn't let you kill last night. 577 00:49:45,997 --> 00:49:47,297 Not as a priest. 578 00:49:50,101 --> 00:49:51,201 I understand. 579 00:49:56,791 --> 00:49:59,159 I'll pray for your success, David. 580 00:49:59,227 --> 00:50:00,860 I'll pray for us all. 581 00:50:00,928 --> 00:50:02,929 Thank you. 582 00:50:12,474 --> 00:50:15,392 NARRATOR: Two men, two searchers... 583 00:50:15,459 --> 00:50:18,795 the one searching heaven and earth... 584 00:50:18,863 --> 00:50:20,280 the other searching 585 00:50:20,348 --> 00:50:23,333 in the corridors of the human conscience. 586 00:50:23,401 --> 00:50:25,769 The search continues. 45968

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.