Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,000 --> 00:00:24,171
WEATHERMAN:
The hurricane hit Miami
at 11:45, then moved west.
2
00:00:24,238 --> 00:00:25,606
There was no way
of predicting it,
3
00:00:25,706 --> 00:00:28,542
no way of charting its course;
it just happened.
4
00:00:28,609 --> 00:00:31,478
It just happened,
and 26 people are already dead.
5
00:00:31,546 --> 00:00:35,164
And now I'd like to show you
something really weird.
6
00:00:35,183 --> 00:00:38,167
This shot was made
from our weather plane
7
00:00:38,235 --> 00:00:40,403
in the eye of the hurricane.
8
00:00:40,471 --> 00:00:42,822
This was taken
at approximately 2:30
9
00:00:42,890 --> 00:00:44,574
yesterday afternoon,
Dr. Gantley,
10
00:00:44,642 --> 00:00:46,360
when the storm
was at its peak.
11
00:00:49,747 --> 00:00:52,366
GANTLEY:
What's the registry
on that boat?
12
00:00:52,417 --> 00:00:55,836
The Lydia J. out
of St. Matthew Beach.
13
00:00:55,903 --> 00:00:58,605
Something wrong,
Dr. Gantley?
14
00:00:58,673 --> 00:00:59,973
You don't see it?
15
00:01:00,040 --> 00:01:01,975
None of you see it.
16
00:01:02,042 --> 00:01:05,879
A boat miraculously
survives a hurricane.
17
00:01:05,946 --> 00:01:09,750
A town miraculously
survives a hurricane.
18
00:01:09,817 --> 00:01:13,920
The boat just happens
to be from that town.
19
00:01:16,457 --> 00:01:17,758
Cut the film.
20
00:01:27,268 --> 00:01:29,669
Doctor, don't you
think you're reading
something into this
21
00:01:29,737 --> 00:01:30,804
that's less than...?
22
00:01:30,872 --> 00:01:32,272
Less than scientific?
23
00:01:32,339 --> 00:01:34,340
You tell me how
a hurricane of this kind
24
00:01:34,409 --> 00:01:36,009
occurs in the middle
of February.
25
00:01:36,076 --> 00:01:39,245
Explain the storm
that violated every
law of nature.
26
00:01:39,313 --> 00:01:41,014
Father Corelli, please.
27
00:01:41,081 --> 00:01:43,450
Yes. It's very important.
28
00:01:46,186 --> 00:01:47,587
Father, this is Ed Gantley.
29
00:01:47,655 --> 00:01:49,756
Yes. I just heard
you were in town.
30
00:01:49,824 --> 00:01:52,559
Look, are you
by any chance going back
31
00:01:52,627 --> 00:01:54,728
to St. Matthew Beach tonight?
32
00:01:54,796 --> 00:01:57,230
Do you mind if an old friend
rides along with you?
33
00:01:57,298 --> 00:01:58,732
Fine.
34
00:01:58,800 --> 00:02:01,501
Oh, I can be ready
as soon as you are.
35
00:02:01,569 --> 00:02:03,770
Uh-huh.
36
00:02:03,838 --> 00:02:06,673
Why don't I meet you
down at the emergency station?
37
00:02:06,741 --> 00:02:07,524
Good.
38
00:02:07,591 --> 00:02:09,643
Good-bye, Father.
39
00:02:09,711 --> 00:02:11,077
(hangs up)
40
00:02:11,145 --> 00:02:13,780
(siren wailing)
41
00:02:23,057 --> 00:02:25,692
(ambulance siren wails)
42
00:02:31,465 --> 00:02:34,735
(wind whistling)
43
00:02:39,974 --> 00:02:41,307
(creaking)
44
00:02:44,695 --> 00:02:45,579
Ed!
45
00:02:55,339 --> 00:02:56,907
Ed! Ed!
Are you all right?!
46
00:02:56,974 --> 00:02:58,158
Are you all right?!
47
00:02:58,225 --> 00:03:00,126
Yeah... yes,
I'm all right.
48
00:03:00,194 --> 00:03:01,561
Want to go inside
and see a doctor?
49
00:03:01,629 --> 00:03:03,630
No, no. Did you
see it happen?
50
00:03:03,698 --> 00:03:05,365
It must've been the wind.
Yeah.
51
00:03:05,433 --> 00:03:06,933
Do me a favor, huh?
52
00:03:07,001 --> 00:03:09,403
Next time, let's
meet in a bar.
53
00:03:09,470 --> 00:03:11,338
Okay. Come on.
54
00:03:41,251 --> 00:03:45,188
NARRATOR:
Starring Roy Thinnesas architect David Vincent.
55
00:03:50,711 --> 00:03:52,979
The invaders...
56
00:03:53,047 --> 00:03:56,232
alien beingsfrom a dying planet.
57
00:03:56,300 --> 00:03:59,886
Their destination... the Earth.
58
00:04:00,037 --> 00:04:01,605
Their purpose...
59
00:04:01,672 --> 00:04:05,609
to make it their world.
60
00:04:05,676 --> 00:04:08,461
David Vincent has seen them.
61
00:04:08,529 --> 00:04:11,348
For him,it began one lost night
62
00:04:11,415 --> 00:04:12,883
on a lonely country road,
63
00:04:12,950 --> 00:04:16,452
looking for a shortcutthat he never found.
64
00:04:18,622 --> 00:04:22,225
It beganwith a closed, deserted diner
65
00:04:22,292 --> 00:04:23,760
and a man too longwithout sleep
66
00:04:23,827 --> 00:04:24,961
to continue his journey.
67
00:04:25,029 --> 00:04:26,829
(eerie whirring)
68
00:04:26,931 --> 00:04:30,766
It began with the landingof a craft from another galaxy.
69
00:04:30,834 --> 00:04:32,452
(whirring intensifies)
70
00:04:32,570 --> 00:04:38,958
Now David Vincent knowsthat the invaders are here
71
00:04:38,993 --> 00:04:40,493
that they've taken human form.
72
00:04:40,561 --> 00:04:43,262
Somehow, he must convincea disbelieving world
73
00:04:43,331 --> 00:04:46,800
that the nightmarehas already begun.
74
00:04:46,867 --> 00:04:49,869
The guest starsin tonight's story:
75
00:04:49,937 --> 00:04:52,706
Joseph Campanella...
76
00:04:52,773 --> 00:04:54,774
Barbara Luna.
77
00:05:22,819 --> 00:05:25,855
NARRATOR:
In the nightmare worldin which David Vincent moves,
78
00:05:25,923 --> 00:05:28,724
there is seldomreason or logic,
79
00:05:28,792 --> 00:05:32,095
and so, a hurricanethat occurs out of season,
80
00:05:32,162 --> 00:05:37,300
that blankets a 600-mile area,yet spares a single town--
81
00:05:37,368 --> 00:05:41,154
such a storm becomes a partof that nightmare world
82
00:05:41,222 --> 00:05:43,139
and prompts a phone call
83
00:05:43,207 --> 00:05:45,308
to a meteorologistnamed Gantley
84
00:05:45,376 --> 00:05:49,095
and brings Vincentto a fishingtown near the Florida Keys.
85
00:05:51,815 --> 00:05:52,748
Hi.
86
00:05:52,816 --> 00:05:53,749
Can I help you?
87
00:05:53,817 --> 00:05:54,750
I'd like a room.
88
00:05:54,818 --> 00:05:56,286
Sure.
89
00:05:57,955 --> 00:05:59,722
Just passing through?
90
00:05:59,790 --> 00:06:02,308
I'm looking for Dr. Gantley.
91
00:06:02,376 --> 00:06:04,160
What room is he in?
92
00:06:04,228 --> 00:06:06,596
Room six, but
he's not in.
93
00:06:06,663 --> 00:06:08,398
Where can I find him?
94
00:06:08,466 --> 00:06:09,499
Just a second.
95
00:06:09,567 --> 00:06:10,766
Luis?
96
00:06:12,937 --> 00:06:14,537
Yeah?
97
00:06:20,077 --> 00:06:22,411
Any idea where
Dr. Gantley went
this morning?
98
00:06:22,480 --> 00:06:25,080
He's in one my boats
out on the water.
99
00:06:25,099 --> 00:06:26,933
Well, is there any way
I can get out there?
100
00:06:27,001 --> 00:06:28,768
I have to see him.
It's important.
101
00:06:28,819 --> 00:06:30,403
Sorry. If you want to see him,
102
00:06:30,471 --> 00:06:33,005
he'll be at Father Joe's
around lunchtime.
103
00:06:33,040 --> 00:06:33,974
Where's that?
104
00:06:34,041 --> 00:06:36,042
Other side of town,
easy to find--
105
00:06:36,110 --> 00:06:37,777
alongside
the church.
106
00:06:37,845 --> 00:06:39,212
Okay. Thank you.
107
00:06:42,066 --> 00:06:43,416
Bar's in there.
108
00:06:43,483 --> 00:06:45,251
Can I see my room?
109
00:06:47,855 --> 00:06:48,955
Thank you.
110
00:06:49,023 --> 00:06:50,256
Yeah.
111
00:08:01,011 --> 00:08:03,713
(groaning, whimpering)
112
00:08:11,722 --> 00:08:14,357
(engine revving)
113
00:08:49,543 --> 00:08:51,594
Lisa, has Dr. Gantley
called yet?
114
00:08:52,696 --> 00:08:54,497
Lisa?
Hmm?
115
00:08:54,565 --> 00:08:56,399
Has Dr. Gantley
called? He's late.
116
00:08:56,467 --> 00:08:58,401
Oh. No.
117
00:08:58,469 --> 00:08:59,469
No, he hasn't, Father.
118
00:08:59,537 --> 00:09:01,704
Is there something
wrong, Lisa?
119
00:09:01,772 --> 00:09:04,140
I better finish
setting the table.
120
00:09:04,207 --> 00:09:05,374
Lisa?
121
00:09:05,443 --> 00:09:07,343
There's nothing wrong,
Father.
122
00:09:07,411 --> 00:09:09,813
I'm just a little tired,
that's all.
123
00:09:09,880 --> 00:09:11,180
Just a little tired?
124
00:09:11,248 --> 00:09:12,415
Mm-hmm.
125
00:09:12,483 --> 00:09:14,484
Look, Lisa, don't
you think it's time
126
00:09:14,552 --> 00:09:15,585
you told me the truth?
127
00:09:15,653 --> 00:09:16,719
You're not just tired.
128
00:09:16,787 --> 00:09:18,087
You're tense;
you're on edge.
129
00:09:18,155 --> 00:09:20,156
You've been that way for
a couple of weeks now.
130
00:09:21,408 --> 00:09:23,325
Are you afraid of something?
131
00:09:23,393 --> 00:09:26,228
I'm all right, Father.
132
00:09:26,296 --> 00:09:27,797
Really.
133
00:09:27,865 --> 00:09:30,433
Look, would you like to go away
for a couple of weeks?
134
00:09:30,501 --> 00:09:32,301
I'll scrape together
the money somehow
135
00:09:32,369 --> 00:09:34,136
but I don't want you
getting sick.
136
00:09:34,204 --> 00:09:36,139
I promise I'll take
better care of myself.
137
00:09:36,206 --> 00:09:37,873
I promise I'll take better care
138
00:09:37,941 --> 00:09:39,241
of myself.
139
00:09:39,309 --> 00:09:40,426
(doorbell ringing)
I...
140
00:09:40,561 --> 00:09:42,178
I'll get it.
141
00:09:49,737 --> 00:09:51,271
Hello.
142
00:09:51,338 --> 00:09:52,372
My name is Vincent.
143
00:09:52,439 --> 00:09:53,906
I'm looking
for Dr. Gantley.
144
00:09:53,974 --> 00:09:56,242
I understand he's having
lunch here today.
145
00:09:56,310 --> 00:09:58,811
Yes. I was expecting
him half an hour ago.
146
00:09:58,879 --> 00:10:01,314
Uh, would you like
to come in and wait?
147
00:10:01,382 --> 00:10:02,448
Hmm, thank you.
148
00:10:02,516 --> 00:10:03,750
(phone ringing)
149
00:10:03,817 --> 00:10:06,185
I'm Father Corelli.
150
00:10:06,253 --> 00:10:07,253
LISA:
Hello.
151
00:10:07,321 --> 00:10:08,888
Are you working
with Dr. Gantley?
152
00:10:08,955 --> 00:10:10,022
Uh, no, not exactly.
153
00:10:10,090 --> 00:10:11,357
We've, uh, talked
on the phone.
154
00:10:11,425 --> 00:10:13,159
I see.
Excuse me.
It's for you, Father.
155
00:10:13,226 --> 00:10:14,360
Excuse me.
156
00:10:18,081 --> 00:10:19,248
Hello.
157
00:10:19,315 --> 00:10:20,883
Yes, Luis.
158
00:10:22,686 --> 00:10:24,420
What?!
159
00:10:24,487 --> 00:10:26,272
Are you sure?
160
00:10:30,210 --> 00:10:31,393
Yeah.
161
00:10:31,461 --> 00:10:33,879
Yes, I-I'll be there
in a few minutes.
162
00:10:38,486 --> 00:10:40,753
What is it, Father?
163
00:10:40,821 --> 00:10:43,439
It's Ed Gantley. He's dead.
164
00:10:46,527 --> 00:10:50,630
Found his boat adrift
just south of here.
165
00:10:50,698 --> 00:10:52,515
Dead...?
166
00:10:52,583 --> 00:10:53,516
How did it happen?
167
00:10:53,584 --> 00:10:54,517
Ed Gantley...
168
00:10:54,585 --> 00:10:55,518
Was it an accident?
169
00:10:55,586 --> 00:10:56,519
We were kids together.
170
00:10:56,587 --> 00:10:58,521
Father, was it
an accident?
171
00:10:58,589 --> 00:10:59,622
Cerebral hemorrhage.
172
00:10:59,690 --> 00:11:00,957
I've got to go.
173
00:11:03,761 --> 00:11:04,994
I know this
is a bad time,
174
00:11:05,062 --> 00:11:07,129
but I've got to talk
to you about Gantley.
175
00:11:07,197 --> 00:11:08,364
Later, Mr. Vincent.
176
00:11:08,432 --> 00:11:10,199
Did he ever discuss
his job here, his work?
177
00:11:10,267 --> 00:11:11,768
I'm sorry.
I have no time.
178
00:11:11,835 --> 00:11:14,687
Father, he told me something
about that hurricane.
179
00:11:14,755 --> 00:11:16,656
I have to know
what he found out.
180
00:11:16,724 --> 00:11:18,624
I'm sorry. I can't help you,
Mr. Vincent.
181
00:11:18,692 --> 00:11:20,226
Whatever he found out,
he kept to himself.
182
00:11:23,496 --> 00:11:26,199
Excuse me. If you'd
like to wait for me,
I'll back in an hour.
183
00:11:26,333 --> 00:11:29,485
Lisa... please offer
Mr. Vincent some tea
or coffee.
184
00:11:29,553 --> 00:11:31,220
See that he's comfortable.
185
00:11:35,058 --> 00:11:38,661
Lisa, did Dr. Gantley
leave any papers here
186
00:11:38,729 --> 00:11:39,895
or reports of any kind?
187
00:11:39,963 --> 00:11:43,165
Uh... no.
188
00:11:43,233 --> 00:11:45,735
No, not that
I can think of.
189
00:11:47,037 --> 00:11:49,739
Well, you might check
his room at the inn.
190
00:11:49,806 --> 00:11:50,873
I'll do that.
191
00:11:50,941 --> 00:11:51,907
Thank you.
192
00:11:51,975 --> 00:11:54,877
Mr. Vincent?
193
00:11:54,945 --> 00:11:56,245
Did you know him
very well?
194
00:11:56,312 --> 00:11:57,963
No.
195
00:11:58,031 --> 00:12:01,383
Well, he was a very strange man.
196
00:12:02,953 --> 00:12:05,238
He was always kidding Father Joe
about religion
197
00:12:05,305 --> 00:12:06,872
and yet he spent hours
in that church,
198
00:12:06,940 --> 00:12:07,790
almost every day.
199
00:12:10,027 --> 00:12:12,562
Thank you.
200
00:12:21,038 --> 00:12:24,724
(engine revving)
201
00:12:33,717 --> 00:12:36,669
(pipe organ playing
somber melody)
202
00:13:16,075 --> 00:13:17,760
(organist stops playing)
203
00:14:07,327 --> 00:14:09,245
(deep hum,
electrical crackling)
204
00:14:27,030 --> 00:14:30,182
(discordant notes blaring)
205
00:14:31,835 --> 00:14:34,887
(discordant notes blaring)
206
00:14:43,981 --> 00:14:45,331
(discord stops)
207
00:14:52,206 --> 00:14:55,457
(discord blasts)
208
00:15:00,430 --> 00:15:01,763
(discord continues
from inside)
209
00:15:12,959 --> 00:15:15,294
(door rattling)
210
00:15:43,090 --> 00:15:44,724
(discord stops)
211
00:16:08,431 --> 00:16:11,333
You'll, uh, have to keep him
quiet for a couple of days.
212
00:16:11,401 --> 00:16:14,170
Concussion can have some
pretty nasty aftereffects.
213
00:16:14,237 --> 00:16:15,604
Will you stop by later?
214
00:16:15,672 --> 00:16:17,272
Can't.
Mrs. Hogan's baby is due.
215
00:16:17,340 --> 00:16:18,841
I'll be there
all afternoon.
216
00:16:18,909 --> 00:16:21,443
Yeah. Well, uh...
thanks, Wally.
217
00:16:21,511 --> 00:16:22,778
Father.
218
00:16:26,316 --> 00:16:28,084
Father...
219
00:16:28,151 --> 00:16:31,787
I'm sorry I wasn't able
to do anything for Dr. Gantley.
220
00:16:31,855 --> 00:16:33,989
I know you were very close.
221
00:17:02,936 --> 00:17:05,220
(whirring)
222
00:17:16,299 --> 00:17:18,501
(oscillating tones)
223
00:17:57,557 --> 00:18:00,793
DR. MACLEUEN:
Luis! Luis!
224
00:18:00,894 --> 00:18:02,828
Hello, Doctor!
225
00:18:02,896 --> 00:18:04,696
Why is everything so quiet?
226
00:18:04,764 --> 00:18:07,233
Hope we're not in
for another storm.
227
00:18:08,668 --> 00:18:10,902
I sure hope not, Doctor.
228
00:18:43,453 --> 00:18:47,356
Lisa, why don't you make
Mr. Vincent some fresh tea.
229
00:18:49,192 --> 00:18:50,659
Father...
230
00:18:52,295 --> 00:18:54,864
I hope he's going
to be all right.
231
00:18:54,931 --> 00:18:57,950
You know, before you got here
with the doctor, he was...
232
00:18:58,017 --> 00:19:01,620
he was saying such...
strange things.
233
00:19:03,356 --> 00:19:07,042
Well... crazy things,
like he was...
234
00:19:07,110 --> 00:19:08,577
out of his mind.
235
00:19:10,480 --> 00:19:13,515
He won't be himself
for a while.
236
00:19:13,583 --> 00:19:15,417
I'm sure after
a few days' rest...
237
00:19:16,869 --> 00:19:18,754
Don't worry about it.
238
00:19:37,340 --> 00:19:39,808
Here, let me wet
that for you.
239
00:19:39,876 --> 00:19:41,610
No, it's all right.
240
00:19:41,677 --> 00:19:43,545
Father, please,
you've got to help me
241
00:19:43,613 --> 00:19:44,947
look around that church.
242
00:19:45,015 --> 00:19:45,948
What?!
243
00:19:46,016 --> 00:19:47,316
(groans)
244
00:19:47,384 --> 00:19:49,651
Mr. Vincent, why do you want
to look around the church?
245
00:19:49,719 --> 00:19:52,587
Dr. Gantley spent
a lot of time there.
246
00:19:52,655 --> 00:19:54,656
Well, maybe that
makes sense to you...
247
00:19:54,724 --> 00:19:57,326
What was Gantley doing
on the water this morning?
248
00:19:57,394 --> 00:19:58,794
What was he looking for?
249
00:19:58,861 --> 00:20:00,095
The Lydia J.
250
00:20:00,163 --> 00:20:01,497
It's a fishing boat
that was caught
251
00:20:01,565 --> 00:20:03,299
in the eye of the
hurricane last week.
252
00:20:03,366 --> 00:20:04,883
It ignored three
separate warnings
253
00:20:04,951 --> 00:20:06,618
from the Coast Guard
to make port.
254
00:20:06,686 --> 00:20:08,954
I guess Dr. Gantley wanted
to find out why.
255
00:20:10,090 --> 00:20:12,207
Who owns that boat?
256
00:20:12,275 --> 00:20:13,341
Luis Perez.
257
00:20:13,409 --> 00:20:14,560
You know him?
258
00:20:16,612 --> 00:20:18,446
We met this morning.
259
00:20:19,916 --> 00:20:23,152
How long has he been here?
260
00:20:23,219 --> 00:20:26,038
CORELLI:
Oh... almost a
year, I believe.
261
00:20:26,106 --> 00:20:28,340
And how long have you
been pastor here?
262
00:20:28,408 --> 00:20:30,943
Three months.
263
00:20:31,010 --> 00:20:34,613
Mr. Vincent,
I'm a fairly bright man,
264
00:20:34,681 --> 00:20:37,416
but I haven't the foggiest
notion what you're driving at
265
00:20:37,484 --> 00:20:38,633
or what's driving you.
266
00:20:42,555 --> 00:20:44,606
Ah. Your tea, Mr. Vincent.
267
00:20:44,674 --> 00:20:46,992
Please put it
over there, Lisa.
268
00:20:52,065 --> 00:20:53,833
Father...
269
00:20:53,900 --> 00:20:55,984
Mr. Vincent, some tea
will do you good.
270
00:20:56,052 --> 00:20:58,070
Please help me to the church.
271
00:20:58,138 --> 00:21:00,172
Please, Mr. Vincent.
Drink your tea.
272
00:21:14,788 --> 00:21:16,756
There. Come on, Lisa.
273
00:21:16,823 --> 00:21:18,557
Let's leave
Mr. Vincent alone.
274
00:21:18,625 --> 00:21:19,959
Yes, Father.
275
00:21:28,568 --> 00:21:30,102
Barometer's falling again.
276
00:21:30,169 --> 00:21:31,436
Father, wait.
277
00:21:34,641 --> 00:21:36,775
You wanted an explanation.
278
00:21:36,843 --> 00:21:38,377
I'll give it to you.
279
00:21:38,445 --> 00:21:40,078
Mr. Vincent,
please stay in bed.
280
00:21:40,146 --> 00:21:42,180
Listen to me, please.
281
00:21:42,249 --> 00:21:45,183
If I told you Gantley
was murdered...
282
00:21:45,252 --> 00:21:47,119
murdered because
of something he found
283
00:21:47,186 --> 00:21:48,420
in your church--
284
00:21:48,488 --> 00:21:51,022
something to do
with those hurricanes--
285
00:21:51,090 --> 00:21:52,924
you'd say I was insane.
286
00:21:52,992 --> 00:21:54,993
Well, if I am, why did
they try to kill me
287
00:21:55,061 --> 00:21:56,662
when I entered your church?
288
00:21:56,730 --> 00:21:58,981
"They"?
Who are they, Mr. Vincent?
289
00:21:59,049 --> 00:22:02,100
Beings from another planet.
290
00:22:02,168 --> 00:22:03,919
I know what
that sounds like
291
00:22:03,986 --> 00:22:05,921
but that's
what they are--
292
00:22:05,988 --> 00:22:09,040
beings from another planet
dedicated to our destruction.
293
00:22:09,108 --> 00:22:11,477
Father...
294
00:22:11,545 --> 00:22:13,278
that hurricane last week...
295
00:22:13,346 --> 00:22:15,213
it was aimed directly
up the coast.
296
00:22:15,281 --> 00:22:18,617
It could have hit every big city
from here to Washington.
297
00:22:18,685 --> 00:22:21,953
And now another
hurricane is coming.
298
00:22:22,021 --> 00:22:24,923
These beings...
what do they look like?
299
00:22:24,991 --> 00:22:27,208
Like us.
300
00:22:27,276 --> 00:22:29,978
Just like us...
301
00:22:30,046 --> 00:22:34,916
except some of them have
a deformity of their hands.
302
00:22:34,984 --> 00:22:37,018
(gasps)
303
00:22:39,755 --> 00:22:40,956
Now you know why
304
00:22:41,023 --> 00:22:43,092
I didn't say anything
to the police.
305
00:22:43,159 --> 00:22:45,894
They'd never believe me.
306
00:22:45,962 --> 00:22:47,296
Mr. Vincent,
307
00:22:47,363 --> 00:22:51,266
I am going to insist
that you stay in this bed.
308
00:22:51,334 --> 00:22:53,502
I insist that you rest.
309
00:22:53,570 --> 00:22:55,404
As long as you
are in this house,
310
00:22:55,472 --> 00:22:56,871
you are in my care,
311
00:22:56,939 --> 00:22:58,940
and I'm going
to be obeyed.
312
00:22:59,008 --> 00:23:01,242
By tonight,
you'll be feeling better.
313
00:23:01,310 --> 00:23:03,178
We'll talk about it then.
314
00:23:46,706 --> 00:23:49,074
Lisa, I'm going over
to the inn.
315
00:23:49,142 --> 00:23:50,542
All right.
316
00:23:52,145 --> 00:23:54,613
I'm worried
about Mr. Vincent.
317
00:23:54,680 --> 00:23:57,416
I don't like the idea of
your being all alone here.
318
00:23:57,483 --> 00:23:59,151
Oh, please don't worry.
319
00:23:59,219 --> 00:24:00,619
Please.
320
00:24:00,687 --> 00:24:02,288
All right.
321
00:24:02,355 --> 00:24:04,890
You can reach me
at the inn if you need me.
322
00:24:26,479 --> 00:24:29,315
(oscillating tones)
323
00:24:32,718 --> 00:24:35,454
(oscillating tones
grow louder)
324
00:24:59,396 --> 00:25:03,114
(whirring)
325
00:25:25,472 --> 00:25:27,473
(thunder rumbling)
326
00:25:53,966 --> 00:25:56,368
(oscillating tones rise
in pitch)
327
00:26:11,350 --> 00:26:15,320
(loud ticking)
328
00:26:31,086 --> 00:26:34,289
(ticking continues)
329
00:26:50,539 --> 00:26:52,807
(clock chiming loudly)
330
00:27:09,642 --> 00:27:13,345
(ticking continuing)
331
00:27:29,695 --> 00:27:31,146
(cup clatters in slow motion)
332
00:27:57,890 --> 00:28:00,092
(thunder rumbling,
electrical sizzling)
333
00:29:29,365 --> 00:29:31,532
(phone clattering,
jangling)
334
00:29:31,600 --> 00:29:34,636
(dial tone droning)
335
00:29:47,850 --> 00:29:50,585
(dial tone)
336
00:30:32,211 --> 00:30:34,062
Luis, any more reports
on the storm?
337
00:30:34,130 --> 00:30:36,214
This time we're not going
to be so lucky, Father.
338
00:30:36,282 --> 00:30:37,398
It's going to
hit here tonight
339
00:30:37,466 --> 00:30:39,184
and worse than the
one that hit Tampa.
340
00:30:39,252 --> 00:30:40,635
Let's set my table up
over there.
341
00:30:40,703 --> 00:30:42,220
Wally, I've got to talk
to you about Vincent.
342
00:30:42,288 --> 00:30:43,788
No, that's too small.
343
00:30:43,856 --> 00:30:45,656
I need at least two of those
stuck together.
344
00:30:45,724 --> 00:30:47,192
What about him, Father?
345
00:30:47,260 --> 00:30:50,929
Look, Doctor, if I told you
he thinks these hurricanes
346
00:30:50,997 --> 00:30:53,365
are manufactured by beings
from another planet,
347
00:30:53,432 --> 00:30:55,200
what would you say?
348
00:30:55,268 --> 00:30:56,301
You're kidding.
349
00:30:56,369 --> 00:30:57,402
No, I'm not.
350
00:30:57,469 --> 00:30:58,770
And I'm convinced
he believes it.
351
00:30:58,837 --> 00:31:00,838
Look, Wally, you've got
to look in on him, please.
352
00:31:00,907 --> 00:31:02,307
Father, I can't
leave here now.
353
00:31:02,375 --> 00:31:04,776
And there's darn little
I can do for him here anyway.
354
00:31:04,843 --> 00:31:06,011
The best thing
you can do
355
00:31:06,078 --> 00:31:07,645
is drive him into Tampa
to the hospital.
356
00:31:07,713 --> 00:31:08,980
Take somebody with you.
357
00:31:09,048 --> 00:31:10,949
Better get started
before the storm hits.
358
00:31:11,017 --> 00:31:12,117
We'll come
with you, Father.
359
00:31:12,184 --> 00:31:13,551
I'll get a couple
of men, Father.
360
00:31:13,619 --> 00:31:14,786
Fine. Thanks.
361
00:31:14,853 --> 00:31:16,854
Let me call Lisa
and tell her we're coming.
362
00:31:16,923 --> 00:31:19,490
(dialing phone)
363
00:31:22,128 --> 00:31:24,562
(phone switchhooks clicking)
364
00:31:24,630 --> 00:31:26,998
(dialing)
365
00:31:29,568 --> 00:31:30,802
What's wrong, Father?
366
00:31:30,869 --> 00:31:32,938
The rectory phone is dead.
367
00:31:35,041 --> 00:31:37,142
(wind whistling)
368
00:31:59,615 --> 00:32:01,749
David...
369
00:32:12,127 --> 00:32:14,262
You've had a bad fall.
370
00:32:14,330 --> 00:32:16,781
Here, drink this.
371
00:32:23,455 --> 00:32:25,356
That man I saw you talking to...
372
00:32:25,424 --> 00:32:27,125
just before I passed out...
373
00:32:27,193 --> 00:32:29,794
Please drink this.
374
00:32:29,861 --> 00:32:32,513
Lisa, that man...
375
00:32:32,581 --> 00:32:34,783
There was no man.
376
00:32:34,850 --> 00:32:39,337
He was one of the men
who attacked me in the church.
377
00:32:39,404 --> 00:32:42,073
Get the police on the phone now.
378
00:32:42,141 --> 00:32:45,844
But, David, there was no man.
379
00:32:45,912 --> 00:32:48,446
I've been
all alone.
380
00:32:48,514 --> 00:32:52,283
You've been
imagining things.
381
00:32:52,351 --> 00:32:55,086
Here, this will
make you feel better.
382
00:32:55,154 --> 00:32:58,156
I saw that man.
383
00:32:58,224 --> 00:33:00,108
David, you have
to drink the water.
384
00:33:00,176 --> 00:33:01,476
No.
385
00:33:01,544 --> 00:33:03,745
David...
No!
386
00:33:18,110 --> 00:33:19,477
Sooner or later,
387
00:33:19,545 --> 00:33:22,847
you're going to have
to drink or eat something.
388
00:33:22,915 --> 00:33:24,616
I can wait.
389
00:33:25,851 --> 00:33:28,519
They put you here, didn't they?
390
00:33:30,506 --> 00:33:32,473
I'm not going to drink.
391
00:33:32,541 --> 00:33:35,443
I'm not going
to be driven insane.
392
00:33:35,511 --> 00:33:38,880
Only the first effects
are like insanity.
393
00:33:40,883 --> 00:33:42,317
After another glass or two,
394
00:33:42,384 --> 00:33:44,085
it will become more like...
395
00:33:45,221 --> 00:33:46,487
...like a dream.
396
00:33:48,191 --> 00:33:52,460
And what happens to Washington,
New York, Boston?
397
00:33:52,528 --> 00:33:55,363
It's just the beginning,
isn't it?
398
00:33:55,431 --> 00:33:58,233
Next time, it will be
other cities.
399
00:33:58,301 --> 00:34:00,835
Pretty soon, the whole world.
400
00:34:00,903 --> 00:34:02,803
Why worry about it?
401
00:34:02,871 --> 00:34:05,606
And what happens to Father Joe?
402
00:34:05,674 --> 00:34:06,992
Oh, we wouldn't hurt him.
403
00:34:07,059 --> 00:34:09,360
He's been very good camouflage
for us,
404
00:34:09,428 --> 00:34:13,231
ever since he came here and
started to rebuild our church.
405
00:34:13,298 --> 00:34:15,951
Your church?!
406
00:34:16,018 --> 00:34:19,421
Four months ago,
it was empty, abandoned.
407
00:34:19,488 --> 00:34:21,622
So Luis and I took it.
408
00:34:24,660 --> 00:34:27,829
I'm getting very impatient
with you, David.
409
00:34:27,897 --> 00:34:29,163
Now drink this.
410
00:34:29,231 --> 00:34:30,565
Drink it!
411
00:34:30,633 --> 00:34:31,966
David!
412
00:34:32,034 --> 00:34:33,535
David, stop it!
413
00:34:33,602 --> 00:34:35,302
David!
414
00:34:40,942 --> 00:34:43,177
(sobbing)
415
00:34:43,245 --> 00:34:44,745
What in God's name
have you done?
416
00:34:44,813 --> 00:34:47,031
Lisa, what is it?
What happened?
417
00:34:47,099 --> 00:34:48,266
Tell me! Tell me!
418
00:34:48,334 --> 00:34:49,800
No, Father, please!
419
00:34:49,868 --> 00:34:51,969
Lisa, what happened?
420
00:34:52,037 --> 00:34:54,706
Father, Father, please
don't make me say it!
421
00:35:03,849 --> 00:35:05,717
You damnable...
422
00:35:09,989 --> 00:35:11,890
Oh, my God.
423
00:35:18,747 --> 00:35:20,281
I'm sorry I hit you.
424
00:35:20,348 --> 00:35:21,783
You're a sick man.
425
00:35:24,653 --> 00:35:27,439
Do you have anything
to say, Mr. Vincent?
426
00:35:28,624 --> 00:35:30,458
Well?
427
00:35:35,397 --> 00:35:38,282
No, Father.
428
00:35:38,350 --> 00:35:40,151
Very well.
429
00:35:40,219 --> 00:35:41,585
John, take my car.
430
00:35:41,653 --> 00:35:44,622
Drive him to the sheriff's
substation up the road.
431
00:35:44,689 --> 00:35:46,324
Let them take him
to Tampa.
432
00:35:46,392 --> 00:35:48,092
Yes, Father.
433
00:35:54,767 --> 00:35:56,601
Lisa, you all right?
434
00:35:56,669 --> 00:36:00,438
Father, I was so frightened.
435
00:36:00,506 --> 00:36:01,773
I'm sorry, Lisa.
It's all my fault.
436
00:36:01,841 --> 00:36:03,608
I should never have left you
alone here with him.
437
00:36:33,705 --> 00:36:36,540
(quiet whirring,
oscillating tones)
438
00:37:27,126 --> 00:37:29,443
Hey, Danny, what's wrong?
439
00:37:29,511 --> 00:37:30,428
Road's blocked ahead.
440
00:37:30,495 --> 00:37:32,246
You can't get through.
441
00:37:32,314 --> 00:37:34,415
We got to; we got to get
this man to the hospital.
442
00:37:37,786 --> 00:37:41,089
Hey, aren't you the fellow
who was beat up at the church?
443
00:37:41,156 --> 00:37:43,324
These men are going
to kill me.
444
00:37:43,392 --> 00:37:45,009
He's sick, Danny.
445
00:37:45,077 --> 00:37:46,510
Really sick.
446
00:37:48,146 --> 00:37:50,298
You saw what happened
to me in the church.
447
00:37:50,366 --> 00:37:51,666
Did I make that up?
448
00:37:53,302 --> 00:37:55,219
Father Joe said to take him
to the hospital
449
00:37:55,287 --> 00:37:56,437
because he's sick.
450
00:37:56,504 --> 00:37:58,122
You can check with him,
if you want to.
451
00:37:58,190 --> 00:38:00,725
Look, Mr. Vincent,
I know each of these men.
452
00:38:00,792 --> 00:38:03,311
They wouldn't want
to hurt you or nobody.
453
00:38:03,379 --> 00:38:05,179
Look, why take a chance?
454
00:38:05,247 --> 00:38:07,765
If I am sick,
take me to a hospital.
455
00:38:07,833 --> 00:38:09,283
You take me.
456
00:38:09,351 --> 00:38:11,519
Let them decide.
457
00:38:11,587 --> 00:38:14,205
Come on.
458
00:38:23,148 --> 00:38:24,282
Oh, Danny!
459
00:38:25,551 --> 00:38:28,436
That guy went berserk
at Father Joe's house.
460
00:38:28,503 --> 00:38:29,970
He might do it again!
461
00:38:30,038 --> 00:38:32,707
That's what
I get paid for!
462
00:38:32,774 --> 00:38:33,808
Come on!
463
00:38:42,968 --> 00:38:44,969
(siren blaring)
464
00:38:50,960 --> 00:38:52,794
I'm ready, Father.
465
00:38:55,664 --> 00:38:56,664
Here, take this.
466
00:38:56,732 --> 00:38:58,032
Go straight
to the inn.
467
00:38:58,100 --> 00:38:59,968
You'll be
safer there.
468
00:39:00,035 --> 00:39:01,035
Aren't you coming?
469
00:39:01,103 --> 00:39:02,169
I'll be along
in a few minutes.
470
00:39:02,237 --> 00:39:03,738
I want to go
to the church first.
471
00:39:03,806 --> 00:39:06,474
What for?
472
00:39:06,542 --> 00:39:08,893
Something I want to do.
473
00:39:08,961 --> 00:39:10,945
But... but, Father,
the wind is much worse
474
00:39:11,013 --> 00:39:14,648
and if we don't leave now,
we won't get to the inn at all.
475
00:39:14,716 --> 00:39:16,167
I'll be along in a minute.
476
00:39:16,235 --> 00:39:19,170
I'm going to say a prayer
for Mr. Vincent.
477
00:39:21,073 --> 00:39:24,709
No, I want to pray
for my own forgiveness.
478
00:39:24,777 --> 00:39:27,862
I treated him very badly, Lisa.
479
00:39:27,929 --> 00:39:30,064
Father, you were more
than fair with him.
480
00:39:30,131 --> 00:39:31,966
Anybody else would have
beaten him.
481
00:39:32,033 --> 00:39:33,167
Really beaten him.
482
00:39:35,471 --> 00:39:38,373
No... no, I'm
not fair, Lisa.
483
00:39:38,440 --> 00:39:39,840
I'm a hypocrite.
484
00:39:41,727 --> 00:39:44,311
It's been very easy
to go along and say
485
00:39:44,379 --> 00:39:46,514
"I love all of God's children.
486
00:39:46,581 --> 00:39:48,582
I'll return evil with love."
487
00:39:48,601 --> 00:39:51,385
And, finally, I'm confronted
by the evil act of a sick man,
488
00:39:51,453 --> 00:39:54,989
I strike him in rage and hate.
489
00:39:55,057 --> 00:39:57,992
Lisa, for a moment,
I wanted to kill him.
490
00:39:58,060 --> 00:40:00,695
Any man would have felt
the same way.
491
00:40:02,798 --> 00:40:04,765
I am not any man.
492
00:40:06,619 --> 00:40:08,803
You better run along.
493
00:40:08,871 --> 00:40:10,772
Father...
494
00:40:10,839 --> 00:40:13,407
I'll come with you
to the church.
495
00:40:13,475 --> 00:40:16,377
I'm afraid to go
to the inn by myself.
496
00:40:16,444 --> 00:40:17,912
Very well.
497
00:40:36,264 --> 00:40:38,199
Sergeant, you're
going to need
498
00:40:38,266 --> 00:40:40,201
another man
at the roadblock.
499
00:40:40,268 --> 00:40:41,769
I got a sick man...
500
00:40:43,121 --> 00:40:44,271
Hey!
(tires screeching)
501
00:41:04,159 --> 00:41:06,894
(oscillating tones)
502
00:41:06,962 --> 00:41:08,896
(door opens, closes)
503
00:41:22,728 --> 00:41:26,580
Luis... what is
going on here?
504
00:41:29,133 --> 00:41:30,618
What is all this?
How did it get...?
505
00:41:34,156 --> 00:41:35,389
I'm sorry, Father.
506
00:41:35,457 --> 00:41:37,125
I tried to keep you
from coming here.
507
00:41:37,192 --> 00:41:39,227
(stammering)
508
00:41:39,294 --> 00:41:41,695
Please sit
down, Father.
509
00:42:04,286 --> 00:42:06,253
Mr. Vincent was right.
510
00:42:06,322 --> 00:42:09,190
He was telling the truth
all along.
511
00:42:11,660 --> 00:42:13,160
Why me? Why my church?
512
00:42:13,228 --> 00:42:14,996
Why did you seek me out?
513
00:42:15,063 --> 00:42:18,465
Who would search
an abandoned church?
514
00:42:18,533 --> 00:42:20,868
And as for seeking you out,
it's very simple.
515
00:42:20,936 --> 00:42:23,253
Lisa was put in your house
to watch you,
516
00:42:23,321 --> 00:42:26,090
make very sure
you'd never find
anything out.
517
00:42:27,676 --> 00:42:29,377
And if I did?
518
00:42:29,444 --> 00:42:30,661
To kill you.
519
00:42:33,065 --> 00:42:34,265
I see.
520
00:42:57,555 --> 00:42:59,090
Sit down, Father.
521
00:44:39,891 --> 00:44:42,259
When will I die?
522
00:44:42,327 --> 00:44:43,794
When Luis
is through.
523
00:45:23,201 --> 00:45:25,803
Did you include me
in your prayers, Father?
524
00:45:31,125 --> 00:45:33,778
Does my question surprise you?
525
00:45:36,931 --> 00:45:38,566
My prayers were for you...
526
00:45:40,301 --> 00:45:42,853
The forgiveness of
your eternal souls...
527
00:45:42,921 --> 00:45:45,155
yours and theirs.
528
00:45:45,223 --> 00:45:46,523
LISA:
And what of your own soul?
529
00:45:46,591 --> 00:45:49,459
No prayers for that?
530
00:45:49,527 --> 00:45:51,211
Or aren't you
afraid to die?
531
00:45:53,982 --> 00:45:56,884
When I became a priest,
I took upon myself
the pall of death.
532
00:45:56,952 --> 00:46:02,539
Giving up all in order
I might gain all for God.
533
00:46:14,803 --> 00:46:16,170
Behind you!
534
00:46:18,439 --> 00:46:21,826
Stop it, all of you.
535
00:46:21,893 --> 00:46:23,260
Back up.
536
00:46:23,328 --> 00:46:25,029
Go on.
537
00:46:35,773 --> 00:46:37,624
FATHER JOE:
Are you all right?
538
00:46:37,692 --> 00:46:39,426
DAVID:
I'm all right.
Just watch them.
539
00:46:39,493 --> 00:46:41,512
Let me look at--
Stop it!
540
00:46:59,547 --> 00:47:01,348
Stop!
541
00:47:05,887 --> 00:47:08,188
Well?
542
00:47:08,256 --> 00:47:10,324
Why don't you
pull the trigger?
543
00:47:12,193 --> 00:47:13,327
Stop or I will shoot.
544
00:47:20,002 --> 00:47:22,369
I don't think so, Father.
545
00:47:22,437 --> 00:47:24,154
I will.
546
00:47:26,207 --> 00:47:27,958
I will.
547
00:47:30,862 --> 00:47:34,665
Whatever lives
is a child of God.
548
00:47:34,733 --> 00:47:39,353
Isn't that what
your religion
preaches, Father?
549
00:47:39,420 --> 00:47:41,021
Don't listen to her, Father.
Use it.
550
00:47:43,424 --> 00:47:46,827
Priest or hypocrite--
551
00:47:46,895 --> 00:47:48,461
which are you?
552
00:47:50,949 --> 00:47:53,551
I think I know which.
553
00:47:55,286 --> 00:47:56,820
Priest.
554
00:48:02,510 --> 00:48:04,144
No!
555
00:48:08,482 --> 00:48:10,918
(wind whistling)
556
00:48:52,811 --> 00:48:53,811
Taxi's here.
557
00:48:53,879 --> 00:48:55,078
Waiting outside.
558
00:48:55,146 --> 00:48:57,347
Thank you.
559
00:48:57,416 --> 00:48:59,650
Any news about
Luis' fishing boat?
560
00:48:59,718 --> 00:49:01,351
No.
561
00:49:01,420 --> 00:49:04,622
Nope. Lost in the storm.
562
00:49:04,689 --> 00:49:06,139
Maybe, in a few days,
563
00:49:06,207 --> 00:49:08,842
some evidence will
wash up on the beach.
564
00:49:08,960 --> 00:49:10,795
I doubt it, Father.
565
00:49:10,862 --> 00:49:14,064
They always disappear.
566
00:49:14,132 --> 00:49:17,635
Anyway, thank you for
talking to the sheriff.
567
00:49:17,702 --> 00:49:19,119
One thing I don't understand.
568
00:49:19,186 --> 00:49:21,989
Why would they let the hurricane
hit here this time?
569
00:49:22,056 --> 00:49:24,190
Why would they
endanger themselves?
570
00:49:24,258 --> 00:49:26,710
I don't know.
571
00:49:26,778 --> 00:49:28,979
After their experience
with Dr. Gantley,
572
00:49:29,047 --> 00:49:30,514
I suppose they were afraid
573
00:49:30,581 --> 00:49:33,150
if another hurricane bypassed
St. Matthew Beach,
574
00:49:33,217 --> 00:49:34,851
it would arouse more curiosity.
575
00:49:37,922 --> 00:49:42,860
David, I'm sorry your search
had to end like this,
576
00:49:42,927 --> 00:49:45,929
but I couldn't let you kill
last night.
577
00:49:45,997 --> 00:49:47,297
Not as a priest.
578
00:49:50,101 --> 00:49:51,201
I understand.
579
00:49:56,791 --> 00:49:59,159
I'll pray for
your success, David.
580
00:49:59,227 --> 00:50:00,860
I'll pray for us all.
581
00:50:00,928 --> 00:50:02,929
Thank you.
582
00:50:12,474 --> 00:50:15,392
NARRATOR:
Two men, two searchers...
583
00:50:15,459 --> 00:50:18,795
the one searchingheaven and earth...
584
00:50:18,863 --> 00:50:20,280
the other searching
585
00:50:20,348 --> 00:50:23,333
in the corridorsof the human conscience.
586
00:50:23,401 --> 00:50:25,769
The search continues.
45968
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.