All language subtitles for [SubtitleTools.com] the.simpsons.s35e12.720p.web.hevc.x265_Subtítulos01.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,810 --> 00:00:06,020 [engines revving] 2 00:00:06,020 --> 00:00:07,520 [chester arborday] it's the final lap 3 00:00:07,520 --> 00:00:09,570 Of the springfield little grand prix, 4 00:00:09,570 --> 00:00:11,900 And the karts are tighter than a royal corgi's collar 5 00:00:11,900 --> 00:00:14,530 As they head into lard lad turn. 6 00:00:17,580 --> 00:00:19,240 We have contact! Things are looking bloody grim 7 00:00:19,240 --> 00:00:23,790 For the rising star of kf-1-- kids formula one-- 8 00:00:23,790 --> 00:00:25,620 Lisa simpson. 9 00:00:25,630 --> 00:00:27,540 Simpson spins out! 10 00:00:27,540 --> 00:00:28,540 [all gasp] 11 00:00:31,760 --> 00:00:33,720 [arborday] look at that icy calm. 12 00:00:33,720 --> 00:00:34,920 Clearly, this pre-tween dynamo 13 00:00:34,930 --> 00:00:38,010 Has never felt a modicum of unease 14 00:00:38,010 --> 00:00:41,260 In any automobile. 15 00:00:41,270 --> 00:00:42,810 Dad! 16 00:00:42,810 --> 00:00:44,680 You're gonna hit the median. 17 00:00:44,690 --> 00:00:46,640 All part of the plan. 18 00:00:46,650 --> 00:00:47,650 [lisa exclaiming] 19 00:00:47,650 --> 00:00:48,440 [grunts] 20 00:00:48,440 --> 00:00:52,280 [whimpering] 21 00:00:52,280 --> 00:00:54,110 Aah! 22 00:00:54,110 --> 00:00:56,780 Bart, soccer practice. Go, go, go! 23 00:00:56,780 --> 00:00:57,450 Whoa! 24 00:00:57,450 --> 00:01:00,030 Goal...! 25 00:01:01,040 --> 00:01:05,290 Dad, please, you don't have to hurry like this. 26 00:01:06,330 --> 00:01:08,370 Cut me off? I cut you off! 27 00:01:08,380 --> 00:01:12,210 [lisa] he didn't cut you off, he's just driving! 28 00:01:12,210 --> 00:01:13,840 Hope you like brakes because today 29 00:01:13,840 --> 00:01:17,680 It's all-you-can-eat, baby. 30 00:01:17,680 --> 00:01:19,840 [lisa exclaims] 31 00:01:19,850 --> 00:01:21,810 Dad, stop... 32 00:01:21,810 --> 00:01:23,520 Brake checking... 33 00:01:23,520 --> 00:01:25,060 Him. 34 00:01:25,060 --> 00:01:26,480 -[groans] -speed bump, sweetie. 35 00:01:26,480 --> 00:01:27,640 We're gonna get a little air. 36 00:01:28,650 --> 00:01:30,150 [squeals] 37 00:01:31,730 --> 00:01:35,280 Ugh. I hate when we're early. 38 00:01:35,280 --> 00:01:37,530 Mr. And mrs. Simpson, as you know, 39 00:01:37,530 --> 00:01:39,240 Lisa has been feeling a lack of control, 40 00:01:39,240 --> 00:01:41,990 Which feeds her generalized anxiety. 41 00:01:41,990 --> 00:01:44,700 I know, I know. It's getting worse. 42 00:01:44,700 --> 00:01:46,250 Her twitch jumped eyes. 43 00:01:46,250 --> 00:01:49,540 She used to be a righty. Where will it jump next? 44 00:01:49,540 --> 00:01:51,000 Mm... 45 00:01:51,000 --> 00:01:53,960 Mom, do you have to do that now? 46 00:01:53,960 --> 00:01:55,880 I knit when I'm worried. 47 00:01:55,880 --> 00:01:58,880 Marge is our family designated worrier, 48 00:01:58,890 --> 00:02:01,140 Which frees me up to be the cool dad. 49 00:02:01,140 --> 00:02:03,140 Plus, I get some awesome worry swag. 50 00:02:04,350 --> 00:02:07,430 Marge made this when bart swallowed a nine-volt battery 51 00:02:07,440 --> 00:02:10,100 And I had to track it with a stud finder. 52 00:02:12,320 --> 00:02:12,980 Well... [clears throat] 53 00:02:13,150 --> 00:02:14,940 I asked you both here today 54 00:02:14,940 --> 00:02:17,940 Because lisa made a significant breakthrough 55 00:02:17,950 --> 00:02:19,650 At her last session. 56 00:02:19,660 --> 00:02:20,860 Oh, that's wonderful. 57 00:02:20,870 --> 00:02:23,990 Doctor, I can't thank you enough. 58 00:02:23,990 --> 00:02:26,080 This is such a relief. 59 00:02:26,080 --> 00:02:29,790 Lisa, whatever it is that's causing your anxiety, 60 00:02:29,790 --> 00:02:32,040 We will walk through hell to fix it. 61 00:02:32,040 --> 00:02:35,960 Well, mr. Simpson, it's your driving. 62 00:02:35,960 --> 00:02:40,010 What did you just say to me? 63 00:02:41,850 --> 00:02:43,720 Well, dad, um, you know, 64 00:02:43,720 --> 00:02:45,810 You can be a little aggressive behind the wheel. 65 00:02:45,810 --> 00:02:48,930 I drive at the speed of traffic. 66 00:02:48,940 --> 00:02:50,640 You can at least listen to doctor-- 67 00:02:50,650 --> 00:02:53,020 Lenny thinks I drive cool. 68 00:02:53,020 --> 00:02:54,810 Everything is always my fault. 69 00:02:54,820 --> 00:02:55,730 Well, two can play at that game. 70 00:02:55,730 --> 00:02:58,480 I say you're a terrible driver. 71 00:02:58,490 --> 00:03:01,070 I'm much faster than you. [grunts] 72 00:03:01,070 --> 00:03:03,030 -[footsteps departing] -[car door closes] 73 00:03:03,030 --> 00:03:04,280 -[car skids away] -[vehicles honking] 74 00:03:04,280 --> 00:03:07,410 -Doctor, I'm so sorry about-- -[phone rings] 75 00:03:08,080 --> 00:03:10,000 You have some nerve 76 00:03:10,000 --> 00:03:12,210 Putting these thoughts in my daughter's head. 77 00:03:12,210 --> 00:03:14,830 Mr. Simpson, can we please continue this conversation 78 00:03:14,840 --> 00:03:16,710 When you're not driving? 79 00:03:16,710 --> 00:03:18,050 [siren wailing] 80 00:03:18,050 --> 00:03:20,670 Go around. Go around. 81 00:03:20,680 --> 00:03:23,550 Aah! [shrieking] 82 00:03:23,550 --> 00:03:25,010 [lisa and marge] aah! 83 00:03:25,010 --> 00:03:26,800 Did you flip over? 84 00:03:26,810 --> 00:03:29,060 I'm not the one on trial here. 85 00:03:29,940 --> 00:03:31,100 Your trial's in two weeks. 86 00:03:31,100 --> 00:03:34,310 Hey, doc! Great work with ralphie. 87 00:03:34,310 --> 00:03:37,150 We can keep aluminum foil in the house again. 88 00:03:37,150 --> 00:03:39,650 Uh, we'll pick this up later. 89 00:03:40,740 --> 00:03:41,780 [whimpers] 90 00:03:41,780 --> 00:03:44,110 Doctor, what can we do? 91 00:03:44,120 --> 00:03:46,450 Well, I have one idea. 92 00:03:47,790 --> 00:03:51,120 Here, we practice immersion therapy. 93 00:03:51,120 --> 00:03:53,210 We expose patients to their phobias 94 00:03:53,210 --> 00:03:56,670 So their habituated response can decrease over time. 95 00:03:56,670 --> 00:03:57,840 [whimpering] 96 00:03:57,840 --> 00:03:59,960 [stammers] monsters. 97 00:03:59,970 --> 00:04:02,090 Monsters all. Ow! 98 00:04:02,090 --> 00:04:04,880 So, he's afraid of germs on toilet seats. 99 00:04:04,890 --> 00:04:07,100 No, he's afraid of rotisserie chicken. 100 00:04:07,100 --> 00:04:10,100 Lisa, if we can use this exposure treatment 101 00:04:10,100 --> 00:04:12,020 To get you comfortable in cars, 102 00:04:12,020 --> 00:04:14,480 That might help you overcome your other anxieties. 103 00:04:14,480 --> 00:04:17,060 Okay, I'll do whatever it takes. 104 00:04:17,070 --> 00:04:19,980 Well, I must warn you, it won't be fun. 105 00:04:19,990 --> 00:04:22,240 [kids shouting] 106 00:04:25,120 --> 00:04:26,820 By driving a go-kart, 107 00:04:26,830 --> 00:04:28,070 You can feel a measure of control 108 00:04:28,080 --> 00:04:29,580 In your relationship with motor vehicles. 109 00:04:29,580 --> 00:04:31,660 I don't want to drive. 110 00:04:31,660 --> 00:04:32,620 Just put me back on the pills. 111 00:04:32,620 --> 00:04:33,710 No wait, no pills. 112 00:04:33,710 --> 00:04:35,370 They make me feel nothing. 113 00:04:35,380 --> 00:04:36,960 But my room has never been cleaner. 114 00:04:36,960 --> 00:04:37,750 But I never laugh. 115 00:04:37,750 --> 00:04:38,920 But there's a calm in that. 116 00:04:38,920 --> 00:04:41,920 But the sound of the grass growing is loud! 117 00:04:41,920 --> 00:04:43,920 Lisa! It's going to be all right. 118 00:04:43,930 --> 00:04:47,680 Take a breath and give it a little gas. 119 00:04:47,680 --> 00:04:49,600 No! I am not doing this. 120 00:04:49,600 --> 00:04:51,350 I am putting my foot down. 121 00:04:52,520 --> 00:04:53,680 Aah! See? 122 00:04:53,690 --> 00:04:55,810 I could have killed a tire. 123 00:04:55,810 --> 00:04:58,770 [sighs] well, we tried. 124 00:04:58,770 --> 00:05:00,060 I am out of here. 125 00:05:00,070 --> 00:05:01,860 Gonna get this back to the starting area, 126 00:05:01,860 --> 00:05:03,820 And... 127 00:05:03,820 --> 00:05:06,700 Oh... That wasn't so bad. 128 00:05:06,700 --> 00:05:09,240 [chuckles, whoops] 129 00:05:09,240 --> 00:05:09,990 Zippy. 130 00:05:10,080 --> 00:05:12,450 We can try other approaches. 131 00:05:12,450 --> 00:05:14,540 They're making up new therapies all the time. 132 00:05:14,540 --> 00:05:17,830 Mm. I really hoped this one would work. 133 00:05:17,830 --> 00:05:19,880 It's working! 134 00:05:19,880 --> 00:05:21,750 I'm finally in control. 135 00:05:21,760 --> 00:05:23,550 Oh! Doctor, you cured her. 136 00:05:23,550 --> 00:05:25,670 We don't like to use the word "cure." 137 00:05:25,680 --> 00:05:27,750 [whooping, laughing] 138 00:05:27,750 --> 00:05:29,340 But I'm okay with "miracle." 139 00:05:29,350 --> 00:05:30,470 [whooping] 140 00:05:36,060 --> 00:05:39,310 [arborday] johannes on schwarzvalder iii 141 00:05:39,310 --> 00:05:40,650 Cuts that turn sharper than his mother 142 00:05:40,650 --> 00:05:41,810 Cuts the crust off his egg and cress sandwiches. 143 00:05:43,150 --> 00:05:45,280 He might hit 30 miles an hour! 144 00:05:46,700 --> 00:05:50,660 One small slipup means a playdate with disaster... 145 00:05:51,990 --> 00:05:54,200 ...Unsupervised! 146 00:06:04,920 --> 00:06:06,920 After dominating local races, 147 00:06:06,930 --> 00:06:10,260 Lisa simpson will make her debut in kf-1-- 148 00:06:10,260 --> 00:06:13,930 The top international go-kart circuit. 149 00:06:13,930 --> 00:06:15,810 For the first time, race fans worldwide 150 00:06:15,810 --> 00:06:17,310 Will be able to witness 151 00:06:17,310 --> 00:06:20,650 Lisa's steely confidence on the track. 152 00:06:20,650 --> 00:06:21,940 I can't wait to get out there. 153 00:06:21,940 --> 00:06:23,980 For me, it's not about winning or losing, 154 00:06:23,980 --> 00:06:25,360 It's about control. 155 00:06:25,360 --> 00:06:29,030 I used to be this big bundle of worry and anxiety, 156 00:06:29,030 --> 00:06:30,910 But on the track, the world is going so fast, 157 00:06:30,910 --> 00:06:34,410 Yet I am in complete command. 158 00:06:34,410 --> 00:06:36,660 The stillness at the center of power. 159 00:06:36,660 --> 00:06:38,620 I feel it everywhere. 160 00:06:38,620 --> 00:06:41,710 The other day, I got my first a-minus ever 161 00:06:41,710 --> 00:06:43,790 On a test, no biggie. 162 00:06:43,800 --> 00:06:45,880 Uh-oh. Am I allowed to do that? 163 00:06:45,880 --> 00:06:48,090 [weak chuckle] will I lose more points? 164 00:06:48,090 --> 00:06:49,720 Does anyone have tape? 165 00:06:49,720 --> 00:06:52,180 Lisa is very good at her job 166 00:06:52,180 --> 00:06:55,430 Of driving around and around. 167 00:06:55,430 --> 00:06:58,640 Her unshakable demeanor has everyone asking 168 00:06:58,640 --> 00:07:01,640 Where did this fearless phenom come from? 169 00:07:01,650 --> 00:07:04,730 Is she the scion of a greek shipping magnate? 170 00:07:04,730 --> 00:07:07,070 Or the scion of a dutch shipping magnate? 171 00:07:07,070 --> 00:07:08,990 Just what nationality of magnate 172 00:07:08,990 --> 00:07:11,530 Is she the scion of? 173 00:07:11,530 --> 00:07:14,740 The truth is she's from an obscure racing backwater 174 00:07:14,740 --> 00:07:17,870 Called-- and I hope I'm pronouncing this correctly-- 175 00:07:17,870 --> 00:07:19,540 America. 176 00:07:19,540 --> 00:07:22,790 Her mother is a housewife with no family fortune 177 00:07:22,790 --> 00:07:24,380 Or rich dead husband. 178 00:07:24,380 --> 00:07:26,710 Her pathetic existence peppered only 179 00:07:26,710 --> 00:07:29,420 With the mildest of victories. 180 00:07:29,420 --> 00:07:31,590 Found it. 181 00:07:31,590 --> 00:07:34,050 A life squandered. 182 00:07:34,050 --> 00:07:37,010 Lisa's father-- a bald, simpering, 183 00:07:37,020 --> 00:07:40,170 Morbidly obese drain on society-- 184 00:07:40,180 --> 00:07:43,020 Has been sentenced to community service 185 00:07:43,020 --> 00:07:46,060 For a reckless driving conviction. 186 00:07:46,070 --> 00:07:47,690 Am I going to look okay in this show? 187 00:07:47,690 --> 00:07:49,900 I don't see how. 188 00:07:49,900 --> 00:07:51,440 -Oh! -[cheering] 189 00:07:51,450 --> 00:07:53,360 D'oh! 190 00:07:53,360 --> 00:07:55,160 And despite her dollar-store upbringing, 191 00:07:55,160 --> 00:07:59,240 Lisa simpson stands poised for international glory 192 00:07:59,250 --> 00:08:02,460 In this fall's kf-1 karting season, 193 00:08:02,460 --> 00:08:04,710 Which coincidentally will take place 194 00:08:04,710 --> 00:08:07,420 In her hometown of springfield. 195 00:08:07,420 --> 00:08:10,670 We are happy to welcome these wealthy child racers 196 00:08:10,670 --> 00:08:13,380 And their smoking-hot trophy moms. 197 00:08:13,380 --> 00:08:14,680 [man] oh, yes! 198 00:08:14,840 --> 00:08:18,350 European racing teams have descended upon springfield. 199 00:08:18,350 --> 00:08:20,890 And as always, the crew to beat 200 00:08:20,890 --> 00:08:24,140 Is Italy's team dooshé. 201 00:08:24,150 --> 00:08:27,310 Their charismatic star is paolo paoletti-- 202 00:08:27,320 --> 00:08:31,530 Son of tracksuit mogul fila fendi paoletti-- 203 00:08:31,530 --> 00:08:35,660 In the number seven children's strength tylenol kart. 204 00:08:35,660 --> 00:08:37,780 [italian accent] america is such 205 00:08:37,780 --> 00:08:40,790 A wonderfully disgusting country. 206 00:08:40,790 --> 00:08:43,910 All the guns and the billhillies, 207 00:08:43,920 --> 00:08:46,670 And all of the television shows about chicago. 208 00:08:46,670 --> 00:08:50,040 The fire, the police, 209 00:08:50,050 --> 00:08:54,130 The man bear who makes the beef sandwich. 210 00:08:54,130 --> 00:08:57,300 Oh, paolo love. Boof. 211 00:08:57,300 --> 00:09:00,010 In a setback to their jet-setting lifestyles, 212 00:09:00,010 --> 00:09:02,850 Paolo and the other european go-karters 213 00:09:02,850 --> 00:09:04,230 Must attend public school 214 00:09:04,350 --> 00:09:09,480 Under the watchful eye of broken, faceless bureaucrats. 215 00:09:09,480 --> 00:09:10,980 I have a face. 216 00:09:10,980 --> 00:09:12,730 Even though these kids are impossibly wealthy, 217 00:09:12,740 --> 00:09:13,990 I think they'll fit right in. 218 00:09:13,990 --> 00:09:16,570 -They didn't. -How do you know? 219 00:09:16,570 --> 00:09:17,610 It hasn't happened yet. 220 00:09:17,620 --> 00:09:18,990 But then it did. 221 00:09:18,990 --> 00:09:22,910 Hey, I asked for vitello alla caper. 222 00:09:22,910 --> 00:09:25,450 What is this? 223 00:09:25,460 --> 00:09:27,160 Beanie weenies. 224 00:09:27,170 --> 00:09:30,290 Why do you hate my mouth? 225 00:09:30,300 --> 00:09:30,750 Huh? 226 00:09:30,750 --> 00:09:34,760 Why? [cries] 227 00:09:34,760 --> 00:09:37,130 [bart] look at that sad foreign kid. 228 00:09:37,140 --> 00:09:41,010 He just needs a regular american to reach out 229 00:09:41,010 --> 00:09:43,010 And take advantage of him. 230 00:09:43,020 --> 00:09:43,760 Is there some problem here? 231 00:09:43,770 --> 00:09:46,640 This rectangle lady 232 00:09:46,640 --> 00:09:48,980 Is trying to poison paolo. 233 00:09:48,980 --> 00:09:50,770 Dry your eyes, pinocchio. 234 00:09:50,770 --> 00:09:52,900 I'm the guy that can make stuff happen around here. 235 00:09:52,900 --> 00:09:56,070 If just might cost you a little. 236 00:09:56,070 --> 00:09:57,110 Whatever it takes. 237 00:09:57,110 --> 00:09:58,240 I give you one of each color. 238 00:09:58,240 --> 00:10:01,410 Purple, blue, green, purple again. 239 00:10:02,580 --> 00:10:03,870 Mmm! 240 00:10:03,870 --> 00:10:06,000 Delizioso. 241 00:10:06,000 --> 00:10:10,170 Finally, somebody around here with no accent. 242 00:10:10,170 --> 00:10:12,790 Mwah. Bartolomeo, you make paolo so happy. 243 00:10:12,800 --> 00:10:16,880 [sighs] you are team dooshé now. 244 00:10:16,880 --> 00:10:20,010 I'm make it rain on you. 245 00:10:20,010 --> 00:10:21,680 Boof, boof, boof, boof! 246 00:10:22,970 --> 00:10:24,060 [announcer] gentlekids, 247 00:10:24,060 --> 00:10:26,970 Start your two-stroke engines. 248 00:10:26,980 --> 00:10:28,140 I can't believe it, 249 00:10:28,140 --> 00:10:31,650 My girl's first international go-kart race. 250 00:10:31,650 --> 00:10:33,690 Did you put on sunblock? 251 00:10:33,690 --> 00:10:34,980 I'm in a fireproof suit. 252 00:10:34,980 --> 00:10:36,400 Oh, your father's here. 253 00:10:36,400 --> 00:10:39,110 He's finished with his community service. 254 00:10:39,110 --> 00:10:41,320 He can finally watch me race. 255 00:10:41,320 --> 00:10:44,030 I wouldn't miss seeing my little danica patrick 256 00:10:44,040 --> 00:10:46,120 For all the jolly ranchers in the piñata. 257 00:10:46,120 --> 00:10:50,250 [chuckles] the kids never check the legs. 258 00:10:54,500 --> 00:10:57,050 Now, honey, I know they're going fast, 259 00:10:57,050 --> 00:10:59,720 But I'm sure lisa's safe. 260 00:10:59,720 --> 00:11:02,090 There's nothing to worry about. 261 00:11:02,100 --> 00:11:03,300 Oh, I'm not worried. 262 00:11:03,300 --> 00:11:05,920 Come on, you got to be a little worried. 263 00:11:05,920 --> 00:11:08,810 Nope. I've seen lisa race a dozen times. 264 00:11:08,810 --> 00:11:11,350 She's really good and she's safe. 265 00:11:11,350 --> 00:11:13,310 But-but you're the family's designated worrier. 266 00:11:13,310 --> 00:11:16,320 If you're not worried, that means there's a worry vacuum 267 00:11:16,320 --> 00:11:20,240 That I have to fill, and vacuuming is also your job. 268 00:11:22,620 --> 00:11:24,740 Oh, my god, look how fast she's going. 269 00:11:24,740 --> 00:11:26,950 I'm not concerned in the least. 270 00:11:26,950 --> 00:11:28,700 And me am concerned in the most. 271 00:11:28,710 --> 00:11:31,160 I need the stress yarn. 272 00:11:31,170 --> 00:11:33,290 Relax, homie, she's winning. 273 00:11:33,290 --> 00:11:36,170 Which means she's going faster than everybody else. 274 00:11:36,170 --> 00:11:37,040 What am I even knitting? 275 00:11:37,050 --> 00:11:39,670 Oh, it's golf club covers. 276 00:11:44,350 --> 00:11:47,300 [whooping] 277 00:11:47,310 --> 00:11:48,640 Boof! 278 00:11:50,140 --> 00:11:52,980 Time for your bedtime sweet dream routine. 279 00:11:53,980 --> 00:11:57,150 Here's your night terror teddies, 280 00:11:57,150 --> 00:12:00,690 And I'll set the night-light to boogeyman banisher. 281 00:12:01,740 --> 00:12:02,950 [lisa giggles] 282 00:12:02,950 --> 00:12:04,990 Dad, I don't need all that. 283 00:12:04,990 --> 00:12:06,910 I don't have anxiety anymore. 284 00:12:06,910 --> 00:12:10,620 -And I have you to thank for it. -Me? 285 00:12:10,620 --> 00:12:12,750 Yes. Your unhinged driving 286 00:12:12,750 --> 00:12:15,580 Made me face my fears and get into go-kart racing. 287 00:12:15,590 --> 00:12:18,590 This is on you. 288 00:12:18,590 --> 00:12:20,840 [whimpers] 289 00:12:20,840 --> 00:12:23,220 All my fault. All on me. 290 00:12:24,760 --> 00:12:28,260 It's me, lisa mario. 291 00:12:33,770 --> 00:12:37,060 Woo-hoo! Thanks to my papa, 292 00:12:37,060 --> 00:12:39,020 I'm-a risking my life. 293 00:12:39,030 --> 00:12:42,400 And I'm a dream version of milhouse. 294 00:12:43,530 --> 00:12:44,700 Aah! 295 00:12:45,990 --> 00:12:48,320 It's-a me, wario. 296 00:12:48,330 --> 00:12:51,910 My bad parenting has lead to your doom. 297 00:12:51,910 --> 00:12:52,700 [laughs] 298 00:12:52,710 --> 00:12:55,920 Trauma bomb! Wah! 299 00:12:55,920 --> 00:12:57,540 Aah! 300 00:12:57,540 --> 00:13:00,500 It's-a me, wario! It's all my fault! Wah! 301 00:13:01,880 --> 00:13:05,050 So, paolo, you liking this vibe? 302 00:13:05,050 --> 00:13:06,760 Not enough bass? Too much bass? 303 00:13:06,760 --> 00:13:09,470 Less bass is gonna cost. 304 00:13:12,770 --> 00:13:14,980 Ketchup bottle service. 305 00:13:14,980 --> 00:13:17,020 You make it just like milan, 306 00:13:17,020 --> 00:13:19,690 Except here everyone is fat and ugly. 307 00:13:19,690 --> 00:13:20,650 Bartolucci, I love you. 308 00:13:20,650 --> 00:13:22,980 Here is money. 309 00:13:22,990 --> 00:13:25,900 Excuse me, signor spaghetti, 310 00:13:25,910 --> 00:13:27,400 There's somebody at the door. 311 00:13:27,410 --> 00:13:29,780 He's not on the list and he claims to be the principal. 312 00:13:29,780 --> 00:13:31,160 I am the principal. 313 00:13:31,160 --> 00:13:34,620 Bart simpson, I need to see you in my office, 314 00:13:34,620 --> 00:13:35,910 Which this is. 315 00:13:35,920 --> 00:13:38,870 Bartissimo, this polyester tie man-- 316 00:13:38,880 --> 00:13:40,540 He make-a me sad. 317 00:13:40,550 --> 00:13:42,380 Leave this to me. 318 00:13:42,380 --> 00:13:44,880 Seymour, why don't you take the afternoon off? 319 00:13:44,880 --> 00:13:47,840 Here, get your mother's tires rotated. 320 00:13:47,840 --> 00:13:50,300 That better not be a euphemism, young man. 321 00:13:50,300 --> 00:13:52,180 Principal skinner, I need some help 322 00:13:52,180 --> 00:13:54,850 With the obituary for the class hamster. 323 00:13:54,850 --> 00:13:57,640 Is the correct wording "died by suicide" 324 00:13:57,650 --> 00:13:58,810 Or "of suicide"? 325 00:13:58,810 --> 00:13:59,980 [grumbles] 326 00:13:59,980 --> 00:14:02,770 Oh, look, everyone, it's my archrival. 327 00:14:02,780 --> 00:14:06,190 Oh, enjoy your one win. 328 00:14:06,200 --> 00:14:07,990 You are only a flash in the pan. 329 00:14:07,990 --> 00:14:11,030 I am the breaded veal in the pan. 330 00:14:11,030 --> 00:14:13,950 Paolo will be atop the podium again. 331 00:14:13,950 --> 00:14:17,620 I'm sure you will. You're a terrific driver. 332 00:14:18,750 --> 00:14:20,250 Oh! See how she mocks me? 333 00:14:20,250 --> 00:14:22,630 Bart, I hate her and her whole family. 334 00:14:22,630 --> 00:14:26,130 Say cruel things about this girl so I may agree with them. 335 00:14:26,130 --> 00:14:29,510 Well, I've never met her before, but I can tell by her vibe 336 00:14:29,510 --> 00:14:32,260 That she's an animal-kissing, wikipedia-editing middle child 337 00:14:32,260 --> 00:14:34,350 Who burps broccoli and farts tofu 338 00:14:34,350 --> 00:14:36,520 And won't do her brother's homework, 339 00:14:36,520 --> 00:14:37,640 Even for euros. 340 00:14:39,190 --> 00:14:42,730 And yet this girl you have no connection to-- 341 00:14:42,730 --> 00:14:43,860 She beats me. 342 00:14:43,860 --> 00:14:45,860 My thumb is raw 343 00:14:45,860 --> 00:14:47,440 From all of the doing-a this. 344 00:14:47,450 --> 00:14:49,110 [grunts] 345 00:14:50,870 --> 00:14:52,620 That's a boof. 346 00:14:52,620 --> 00:14:53,950 [car horn honks] 347 00:14:53,950 --> 00:14:55,580 Coming, mom. 348 00:14:56,500 --> 00:14:57,750 I can't let you go. 349 00:14:57,750 --> 00:14:59,580 Racing is too dangerous. 350 00:14:59,580 --> 00:15:01,250 Dad, it's fine. 351 00:15:01,250 --> 00:15:03,380 But I had a dream last night that I was wario 352 00:15:03,380 --> 00:15:05,880 And I bombed you off of rainbow road into oblivion. 353 00:15:05,880 --> 00:15:08,130 I'm not in danger just because you dreamed 354 00:15:08,130 --> 00:15:12,470 A bunch of crazy stuff from mario kart. 355 00:15:12,470 --> 00:15:13,760 What's mario kart? 356 00:15:13,760 --> 00:15:16,350 I am going to the race. 357 00:15:16,350 --> 00:15:18,350 It's my job to keep you safe. 358 00:15:18,350 --> 00:15:21,980 You never cared about that when you were driving like a maniac. 359 00:15:21,980 --> 00:15:24,520 Well, through some miracle of therapy, 360 00:15:24,520 --> 00:15:27,440 I'm in the driver's seat now, and I'm enjoying myself, 361 00:15:27,440 --> 00:15:30,740 And that's when you choose to care about my safety?! 362 00:15:30,740 --> 00:15:33,110 You summed up things perfectly. 363 00:15:33,120 --> 00:15:34,740 So you'll stay home? 364 00:15:34,740 --> 00:15:37,240 No. I'm in control. 365 00:15:39,080 --> 00:15:43,250 Marge, stop her. I've never been more worried. 366 00:15:43,250 --> 00:15:44,830 Well, I've never been more relaxed. 367 00:15:44,840 --> 00:15:47,040 Hey, mom, can I drive? 368 00:15:47,050 --> 00:15:48,210 Sure, give it a shot. 369 00:15:48,920 --> 00:15:50,380 No! 370 00:15:56,180 --> 00:15:57,970 -[arborday] today, 371 00:15:57,970 --> 00:15:59,390 The kf-1 karting season 372 00:15:59,390 --> 00:16:02,600 Culminates in a two-mile loop through springfield. 373 00:16:02,600 --> 00:16:04,480 A sad ruin, once home 374 00:16:04,480 --> 00:16:08,270 To a thriving nipple tassel manufacturing industry. 375 00:16:08,280 --> 00:16:11,110 Stupid dad, worried about my safety. 376 00:16:11,110 --> 00:16:14,070 Remember the time he forgot me at a renaissance fair? 377 00:16:14,070 --> 00:16:16,240 I had to get a ride home from the turkey leg wench. 378 00:16:16,240 --> 00:16:19,870 Oh, honey, your dad's not used to being the one who's nervous. 379 00:16:19,870 --> 00:16:22,620 He just wants what's best for himself. 380 00:16:22,620 --> 00:16:24,160 Thanks for flying out, bippe. 381 00:16:24,170 --> 00:16:25,750 [italian accent] I know paolo cannot race 382 00:16:25,750 --> 00:16:27,420 Without his secret weapon. 383 00:16:27,420 --> 00:16:28,000 Andiamo! 384 00:16:28,000 --> 00:16:31,170 [tools whirring] 385 00:16:34,890 --> 00:16:37,510 Aw, bart. 386 00:16:37,510 --> 00:16:40,720 You remember that paolo likes gelato 387 00:16:40,730 --> 00:16:43,230 After I told you over and over 388 00:16:43,230 --> 00:16:45,020 That I like gelato. 389 00:16:45,020 --> 00:16:48,110 You are my fratello 390 00:16:48,110 --> 00:16:49,400 From another mamma mia. 391 00:16:49,400 --> 00:16:53,320 Oh, you must be bart's new italian friend. 392 00:16:53,320 --> 00:16:54,490 Well, good luck in the race. 393 00:16:54,490 --> 00:16:57,990 You're gonna need it to beat bart's sister. 394 00:16:57,990 --> 00:16:59,410 [gasps] 395 00:16:59,410 --> 00:17:01,120 Bart simpson, 396 00:17:01,120 --> 00:17:03,120 You are the brother 397 00:17:03,120 --> 00:17:04,370 Of lisa simpson? 398 00:17:04,370 --> 00:17:08,000 Um, uh, well, um, only by blood. 399 00:17:08,000 --> 00:17:10,090 Traditore! 400 00:17:10,090 --> 00:17:11,590 No, no. [speaking italian] 401 00:17:14,590 --> 00:17:16,130 [speaks italian] 402 00:17:21,520 --> 00:17:23,640 [overlapping argument in italian] 403 00:17:36,450 --> 00:17:39,070 Monday, Tuesday, Thursday, Wednesday! 404 00:17:39,950 --> 00:17:43,040 Mwah. Bart, you break-a my heart, 405 00:17:43,040 --> 00:17:44,370 Like snap-a the breadstick. 406 00:17:44,370 --> 00:17:46,120 Boof. 407 00:17:48,790 --> 00:17:49,710 Aah! [grunts] 408 00:17:50,880 --> 00:17:52,840 You're not watching the race? 409 00:17:52,840 --> 00:17:56,550 I'm too worried about lisa. My only daughter... 410 00:17:56,550 --> 00:17:57,840 Uh, there's maggie. 411 00:17:57,840 --> 00:18:00,470 ...Is rocketing around on a flaming death-mobile! 412 00:18:00,470 --> 00:18:03,430 Why does no one else care about lisa's safety? 413 00:18:03,430 --> 00:18:04,970 She's fine. See? 414 00:18:04,980 --> 00:18:05,720 [arborday] from the pole position, 415 00:18:05,730 --> 00:18:07,560 Lisa simpson immediately 416 00:18:07,560 --> 00:18:09,140 Takes the initiative. 417 00:18:09,150 --> 00:18:10,350 What's initiative? 418 00:18:10,360 --> 00:18:12,610 Why does she have it? Is it safe? 419 00:18:12,610 --> 00:18:13,860 [phone dings] 420 00:18:13,860 --> 00:18:15,280 Stupid team dooshé. 421 00:18:15,280 --> 00:18:16,110 Those euro jerks forgot to remove me 422 00:18:16,110 --> 00:18:18,610 From their text thread. 423 00:18:19,950 --> 00:18:20,990 "sabotaggio"? 424 00:18:20,990 --> 00:18:23,030 Sabotaggio? 425 00:18:23,040 --> 00:18:25,490 Ooh, is that some kind of delicious spiced ham? 426 00:18:25,500 --> 00:18:27,250 It means they sabotaged lisa's kart! 427 00:18:27,250 --> 00:18:30,080 Oh, god, I knew she was in danger. 428 00:18:30,080 --> 00:18:32,000 My overreacting is now just... 429 00:18:32,000 --> 00:18:34,340 [gasps] reacting. 430 00:18:34,340 --> 00:18:36,960 [arborday] it's the final lap of the springfield little grand prix, 431 00:18:36,970 --> 00:18:39,170 And the karts are tighter than a royal corgi's collar 432 00:18:39,180 --> 00:18:42,260 As they head into lard lad turn. 433 00:18:42,260 --> 00:18:44,300 Perfecto, team dooshé. 434 00:18:44,310 --> 00:18:47,310 You loosened all the bolts on lisa's kart. Boof! 435 00:18:50,270 --> 00:18:52,690 [arborday] we have contact! 436 00:18:54,650 --> 00:18:58,070 In the storm, I am the calm at the center. 437 00:19:00,360 --> 00:19:03,870 Why is her wheel not-a falling off? 438 00:19:03,870 --> 00:19:05,990 Aah! 439 00:19:07,910 --> 00:19:09,250 Sabotaggio. 440 00:19:09,250 --> 00:19:11,960 Okay, missing a wheel, no brakes, 441 00:19:11,960 --> 00:19:14,840 Still in control. 442 00:19:14,840 --> 00:19:17,090 Okay, now I'm not in control, 443 00:19:17,090 --> 00:19:18,800 But still calm. 444 00:19:18,800 --> 00:19:21,840 Wow, I have a great therapist. 445 00:19:21,840 --> 00:19:23,510 She's gonna die! 446 00:19:27,390 --> 00:19:28,850 Marge, I learned my lesson. I was right. 447 00:19:28,850 --> 00:19:31,310 Lisa's not safe. 448 00:19:32,060 --> 00:19:34,020 Aah! Sabotaggio! 449 00:19:40,200 --> 00:19:43,410 -Dad! -Don't worry, sweetie. 450 00:19:43,410 --> 00:19:44,450 I'm gonna get you out of this mess 451 00:19:44,450 --> 00:19:46,240 The way I got you into this mess: 452 00:19:46,240 --> 00:19:49,450 By driving like a maniac! 453 00:19:51,960 --> 00:19:53,620 Stay behind me. 454 00:19:55,540 --> 00:19:57,380 Aw, you're brake checking me. 455 00:19:57,380 --> 00:20:01,720 But now I'm brake checking with love. 456 00:20:04,600 --> 00:20:06,180 Oh! I-a lose. 457 00:20:06,180 --> 00:20:09,720 This sport is stupid-o. 458 00:20:09,730 --> 00:20:12,140 And now I fade away to ibiza 459 00:20:12,140 --> 00:20:15,980 To a quiet life as a beach dj. 460 00:20:15,980 --> 00:20:18,070 Boof. 461 00:20:20,360 --> 00:20:23,950 Dad, thank you. You've made me feel safe. 462 00:20:23,950 --> 00:20:26,740 And I always will. 463 00:20:40,550 --> 00:20:41,340 Captioning sponsored by 20th century fox television 464 00:20:41,420 --> 00:20:43,920 And fox broadcasting company 465 00:20:43,930 --> 00:20:45,470 And toyota. 466 00:20:45,470 --> 00:20:47,140 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 467 00:21:30,350 --> 00:21:31,350 Shh. 32573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.