All language subtitles for Small.Town.Girl.1936.William.Wellman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,188 --> 00:00:20,234 LA PETITE PROVINCIALE 2 00:01:16,804 --> 00:01:18,446 HARVARD RENCONTRE YALE 3 00:01:23,963 --> 00:01:25,022 D�VIATION 4 00:01:43,608 --> 00:01:45,141 BIENVENUE � CARVEL 5 00:01:46,694 --> 00:01:48,436 POURQUOI PARTIR ? 6 00:02:05,588 --> 00:02:07,831 C'est Harvard que nous d�fendons 7 00:02:08,091 --> 00:02:10,417 Toujours, nous chanterons son nom 8 00:02:10,677 --> 00:02:13,609 Ensemble, nous vaincrons ! 9 00:02:13,729 --> 00:02:14,880 Vive Harvard ! 10 00:02:19,187 --> 00:02:22,394 Et ces pamplemousses, Kay ? Mlle Johnson est press�e. 11 00:02:22,514 --> 00:02:24,205 Oui, une minute. 12 00:02:24,823 --> 00:02:28,564 J'en ai assez de cette d�viation et de ces matchs 13 00:02:28,684 --> 00:02:30,379 qui se jouent tous les samedis. 14 00:02:30,572 --> 00:02:32,468 Ce bruit me rend folle. 15 00:02:32,588 --> 00:02:34,733 Mais ils s'amusent tellement. 16 00:02:34,993 --> 00:02:37,555 �a me d�passe. Mettez-en deux beaux, Georges. 17 00:02:37,675 --> 00:02:41,254 Les plus tendres au toucher sont les meilleurs. 18 00:02:41,374 --> 00:02:43,471 Kay, apporte du c�leri. 19 00:02:43,591 --> 00:02:47,245 Dites � votre m�re que le club se r�unit cet apr�s-midi. 20 00:02:47,532 --> 00:02:50,165 Elle vaut le coup cette d�viation. Regardez ! 21 00:02:52,716 --> 00:02:57,130 Il para�t que cette ville regorge de jolies et gentilles filles. 22 00:02:57,927 --> 00:03:01,051 Venez voir Harvard battre Yale. On vous ram�nera. 23 00:03:01,311 --> 00:03:02,802 Je n'ai pas de billet. 24 00:03:03,062 --> 00:03:04,679 Vous viendrez sur mes genoux. 25 00:03:04,799 --> 00:03:06,806 Je veux respirer votre cou de cygne. 26 00:03:07,066 --> 00:03:09,654 En fait, je vais rester avec vous ! 27 00:03:09,774 --> 00:03:11,787 Eh ! Remonte dans la voiture ! 28 00:03:15,983 --> 00:03:17,204 Votre attention ! 29 00:03:20,189 --> 00:03:22,897 Je vous pr�sente le bouledogue de Yale. 30 00:03:23,017 --> 00:03:25,033 On lui a juste laiss� les oreilles. 31 00:03:25,444 --> 00:03:27,484 Il est tomb� d'un arbre. 32 00:03:28,601 --> 00:03:30,455 Alors, il doit avoir tr�s faim. 33 00:03:32,126 --> 00:03:37,170 En �change, voici le v�ritable dirigeable du Dr Piccard. 34 00:03:37,430 --> 00:03:38,582 Servez-vous-en ! 35 00:03:38,702 --> 00:03:41,680 Vous �tes trop jolie pour garder les pieds sur terre ! 36 00:03:45,335 --> 00:03:47,543 Alors, Kay ? Ce c�leri ? 37 00:03:50,735 --> 00:03:53,683 J'ai dit des pommes, pas des oignons. 38 00:03:53,988 --> 00:03:57,728 D�sol�e, Mme Pruitt. On les d�posera chez vous. 39 00:03:57,848 --> 00:04:00,775 3 livres. Et il me les faut pour le d�ner. 40 00:04:00,895 --> 00:04:02,487 Bien, Mme Pruitt. 41 00:04:03,155 --> 00:04:06,252 Prends donc ta Rolls Royce et va voir le match. 42 00:04:06,372 --> 00:04:08,800 Tu vois bien que c'est calme, ici. 43 00:04:08,920 --> 00:04:11,593 George, c'�tait juste pour m'amuser. 44 00:04:12,092 --> 00:04:14,055 Ils sont tellement sots. 45 00:04:18,218 --> 00:04:20,130 Alors, Agnes, comment va Fred ? 46 00:04:20,390 --> 00:04:21,704 Mieux. Merci, Florence. 47 00:04:21,824 --> 00:04:25,104 Mais ce furoncle sur son cou ne veut pas gu�rir. 48 00:04:25,224 --> 00:04:26,644 Sur son cou ? 49 00:04:27,398 --> 00:04:30,191 Si tu remplis un flacon d'eau br�lante 50 00:04:30,311 --> 00:04:32,767 - et que tu le vides tr�s vite. - Je sais. 51 00:04:33,027 --> 00:04:35,102 �a le fait �clater tout de suite. 52 00:04:35,222 --> 00:04:37,314 Mais Fred est tellement douillet. 53 00:04:39,577 --> 00:04:42,742 Oui, Mme Bradshaw, un instant. Un crayon, petite s�ur. 54 00:04:43,182 --> 00:04:46,795 Pas la peine. C'est la m�me commande depuis 5 ans. 55 00:04:46,915 --> 00:04:49,826 Un beau petit poulet, un bocal d'olives... 56 00:04:51,053 --> 00:04:54,743 Oui, M. Dean nous a livr� de beaux poulets, Mme Bradshaw. 57 00:04:55,733 --> 00:04:56,952 Des canneberges. 58 00:04:57,072 --> 00:05:00,777 La couenne de lard est efficace, mais �a tache les cols. 59 00:05:00,897 --> 00:05:03,477 - Des oranges... - Fred ne supporterait pas. 60 00:05:03,597 --> 00:05:04,713 Et du c�leri. 61 00:05:04,833 --> 00:05:06,116 Et une livre de beurre. 62 00:05:06,311 --> 00:05:09,221 Je dois aller voir les rubans chez Seaver. 63 00:05:09,721 --> 00:05:12,108 - Au revoir, Kay. - Mme Hanes. 64 00:05:17,599 --> 00:05:19,901 Oui, Mme Bradshaw. Merci. Au revoir. 65 00:05:21,196 --> 00:05:24,953 Pr�parons des patates. Ils en voudront tous, ce week-end. 66 00:05:25,073 --> 00:05:27,697 �a, c'est s�r. Comme tous les week-ends. 67 00:05:31,437 --> 00:05:33,900 � quoi tu penses ? Allez, remplis-moi �a. 68 00:05:34,204 --> 00:05:36,641 Si tu savais � quoi je pense... 69 00:05:37,512 --> 00:05:39,834 - La vie t'apporte quoi ? - Beaucoup... 70 00:05:39,954 --> 00:05:42,999 Tommy ! N'oublie pas de livrer le corned-beef. 71 00:05:43,397 --> 00:05:45,800 - Mais vraiment, Em ? - Quoi ? 72 00:05:45,920 --> 00:05:48,043 Qu'est-ce que t'apporte la vie ? 73 00:05:48,737 --> 00:05:53,056 George, le b�b�, l'�picerie, nos amis... Que veux-tu de plus ? 74 00:05:53,316 --> 00:05:55,892 Rien, j'imagine... Rien � Carvel. 75 00:05:56,152 --> 00:05:58,529 �coute, ce n'est pas le moment de d�primer... 76 00:05:58,649 --> 00:06:01,246 Mais Em, tu as voulu partir, toi aussi. 77 00:06:01,366 --> 00:06:03,751 Tu aurais pu accepter ce poste � Boston. 78 00:06:03,871 --> 00:06:07,484 Maintenant, personne ne r�pond plus aux candidatures. 79 00:06:07,604 --> 00:06:09,199 Tu �tais comme moi, tu le sais. 80 00:06:10,424 --> 00:06:15,137 Peut-�tre, autrefois. Mais George est arriv� et a chang� tout �a. 81 00:06:15,257 --> 00:06:17,038 �a se passe comme �a, Kay. 82 00:06:17,298 --> 00:06:20,014 Mais rester plant�e l� au m�me endroit 83 00:06:20,134 --> 00:06:23,169 pour le reste de ta vie, alors qu'il y a tant � faire ! 84 00:06:28,685 --> 00:06:31,699 Kay ? Toi qui meurt d'envie d'aller rejoindre ce cirque, 85 00:06:31,819 --> 00:06:35,220 - va me poster ces lettres. - Bien s�r. 86 00:06:35,778 --> 00:06:37,022 Tr�s bien. 87 00:06:38,021 --> 00:06:39,138 D'accord. 88 00:06:43,952 --> 00:06:45,002 Merci. 89 00:06:50,582 --> 00:06:52,811 Retiens tes chevaux ! Je vais par-l�, aussi. 90 00:06:53,001 --> 00:06:55,722 Je ne peux pas, Elmer. Je dois poster ces lettres 91 00:06:55,842 --> 00:06:57,454 et retourner au magasin. 92 00:06:57,714 --> 00:06:59,497 Non, attends. J'ai � te parler ! 93 00:07:03,970 --> 00:07:07,454 - Kay, comment �a va ? On garde... - La t�te haute ? 94 00:07:07,574 --> 00:07:10,280 Comment tu savais que j'allais dire �a ? 95 00:07:10,400 --> 00:07:13,221 Je ne sais pas. Peut-�tre parce que tu le dis tout le temps. 96 00:07:13,341 --> 00:07:17,126 J'arr�terai si �a te pla�t pas, si tu veux pas que je le dise. 97 00:07:17,246 --> 00:07:20,037 Je veux que tu fasses ce dont tu as envie. 98 00:07:20,157 --> 00:07:21,831 Tu le penses vraiment ? 99 00:07:21,951 --> 00:07:23,397 Elmer, arr�te. 100 00:07:25,005 --> 00:07:27,493 Les couleurs des voitures sont superbes. 101 00:07:27,613 --> 00:07:29,903 Oui. Si on aime les tons criards. 102 00:07:30,163 --> 00:07:32,291 Tout � l'heure, sur le poteau, 103 00:07:32,411 --> 00:07:37,148 j'avais envie de tousser et j'ai crach� sur le chapeau d'une fille. 104 00:07:37,665 --> 00:07:40,508 Oh, Elmer, non. C'est d�go�tant. 105 00:07:40,628 --> 00:07:42,415 Mais j'y peux rien ! 106 00:07:42,535 --> 00:07:44,779 J'ai pas eu le temps de la pr�venir. 107 00:07:44,899 --> 00:07:48,506 - Mais tu n'es pas oblig� d'en rire. - D�sol�. 108 00:07:51,469 --> 00:07:53,385 T'as piqu� �a sur une voiture ? 109 00:07:53,645 --> 00:07:56,763 Non. Il s'agit du v�ritable dirigeable 110 00:07:57,023 --> 00:07:58,583 du Dr Piccard. 111 00:07:59,025 --> 00:08:01,180 Et on me l'a offert parce que... 112 00:08:01,583 --> 00:08:03,186 parce que j'ai un joli cou. 113 00:08:03,446 --> 00:08:05,272 Qu'est-ce que tu racontes ? 114 00:08:07,702 --> 00:08:09,067 Oh, rien. 115 00:08:09,327 --> 00:08:11,686 Parfois, tu dis des choses �tranges. 116 00:08:11,806 --> 00:08:14,116 - Herb, on garde... - La t�te haute ? 117 00:08:14,236 --> 00:08:15,699 Comme toujours, Elmer. 118 00:08:17,159 --> 00:08:19,596 Qu'est-ce que tu fais, ce soir ? 119 00:08:19,716 --> 00:08:21,652 Je vais travailler � l'�picerie. 120 00:08:21,772 --> 00:08:23,925 Et si on allait en voiture � Winsted ? 121 00:08:24,045 --> 00:08:26,742 - Enfin, si tu veux. - Il fait trop froid. 122 00:08:26,862 --> 00:08:29,484 Alors, si tu es chez toi, ce soir, 123 00:08:29,604 --> 00:08:32,090 je passerai peut-�tre apr�s le d�ner. 124 00:08:32,350 --> 00:08:34,217 Quand tu veux. Tu fais partie 125 00:08:34,477 --> 00:08:36,542 de la famille. Je vais � la poste... 126 00:08:36,662 --> 00:08:39,182 Attends une minute, Kay. �coute... 127 00:08:40,110 --> 00:08:41,933 Je veux �tre plus que �a. 128 00:08:42,193 --> 00:08:44,985 � chaque fois que je te regarde, je crois que mon c�ur... 129 00:08:45,357 --> 00:08:46,491 va �clater. 130 00:08:50,343 --> 00:08:51,383 Je suis d�sol�. 131 00:08:52,784 --> 00:08:55,447 Ce n'est pas grave. On se voit ce soir. 132 00:08:55,707 --> 00:08:58,617 - Je savais pas que... - Ce n'est pas grave, Elmer. 133 00:08:59,185 --> 00:09:02,603 - � ce soir, apr�s le d�ner. - D'accord. Au revoir. 134 00:09:13,002 --> 00:09:14,466 Encore une patate, Wilbur ? 135 00:09:14,726 --> 00:09:16,760 - J'ai dit... - Encore une patate. 136 00:09:17,020 --> 00:09:19,356 - Kay ? - Non merci. 137 00:09:21,336 --> 00:09:24,309 Mettez l'assiette de George au chaud. 138 00:09:24,569 --> 00:09:28,148 Allez, ma ch�rie, une patate pour maman. �a fait grandir. 139 00:09:28,668 --> 00:09:29,581 Non. 140 00:09:30,445 --> 00:09:34,219 On a vu assez de patates pour aujourd'hui, pas vrai ? 141 00:09:37,943 --> 00:09:40,659 Kay est bizarre, ce soir. Elle n'a rien mang�. 142 00:09:40,919 --> 00:09:42,619 C'est dur pour elle de voir 143 00:09:42,879 --> 00:09:44,435 ces jeunes s'amuser autant. 144 00:09:45,092 --> 00:09:47,499 June ressemble de plus en plus � George. 145 00:09:49,039 --> 00:09:51,169 Kay dit qu'elle me ressemble. 146 00:09:52,204 --> 00:09:55,048 Apporte le pudding, Kay. J'ai dit, le pudding. 147 00:09:55,766 --> 00:09:58,940 Allez, ma ch�rie. Du pain et de la sauce pour maman. 148 00:09:59,060 --> 00:09:59,887 Non. 149 00:10:00,007 --> 00:10:02,156 Mais enfin, June ! 150 00:10:18,498 --> 00:10:20,715 Ton p�re attend son pudding, Kay. 151 00:10:20,835 --> 00:10:22,409 J'ai dit, ton p�re attend. 152 00:10:22,669 --> 00:10:24,160 J'arrive. 153 00:10:24,420 --> 00:10:26,746 June ressemble de plus en plus � George. 154 00:10:27,006 --> 00:10:29,937 Tu trouves, papa ? Kay dit qu'elle me ressemble. 155 00:10:30,057 --> 00:10:32,357 C'est quoi ? Le b�b� en mangera peut-�tre. 156 00:10:32,477 --> 00:10:34,622 O� �tais-tu, toutes ces ann�es ? 157 00:10:34,742 --> 00:10:38,066 Samedi : riz au lait. Dimanche : �ufs � la neige. 158 00:10:38,186 --> 00:10:39,848 Lundi : g�teau de semoule... 159 00:10:39,968 --> 00:10:41,795 C'est George ! J'apporte son d�ner. 160 00:10:41,915 --> 00:10:44,122 Non, laisse, j'y vais. Tiens, papa. 161 00:10:47,732 --> 00:10:51,814 Qu'est-ce que les gens peuvent bien trouver au football ? 162 00:10:51,934 --> 00:10:55,564 Conduire 3 heures dans le froid et se geler sur des gradins 163 00:10:55,684 --> 00:10:57,765 pour les voir taper dans un ballon ? 164 00:10:57,885 --> 00:11:00,812 Tr�s peu pour moi. Comment va mon petit ange ? 165 00:11:02,149 --> 00:11:05,827 June ! Mange, c'est bon pour les petites filles. 166 00:11:09,159 --> 00:11:11,251 Elle vous ressemble de plus en plus. 167 00:11:11,371 --> 00:11:14,061 - Kay dit qu'elle ressemble � Emily. - Ton d�ner. 168 00:11:14,181 --> 00:11:18,123 Elmer arrive. Il se fait pomponner chez le coiffeur. 169 00:11:18,445 --> 00:11:20,248 Je viendrai t'aider, ce soir. 170 00:11:20,368 --> 00:11:22,844 Tu peux sortir avec Elmer. �a ira. 171 00:11:23,104 --> 00:11:25,677 Va faire un tour dans sa nouvelle Ford ! 172 00:11:25,973 --> 00:11:28,016 J'ai dit, dans sa nouvelle voiture. 173 00:11:28,276 --> 00:11:32,562 Je comprends pas. Conduire 3 h dans le froid et se geler 174 00:11:32,822 --> 00:11:35,690 - sur des gradins... - Pour les voir taper un ballon. 175 00:11:35,950 --> 00:11:37,164 Tr�s peu pour moi. 176 00:11:37,284 --> 00:11:39,827 Allez, sois une grande fille, pour papa. 177 00:11:39,947 --> 00:11:41,238 Le base-ball, d'accord ! 178 00:11:41,498 --> 00:11:43,406 �a, c'est un sport pour toi. 179 00:11:43,666 --> 00:11:45,325 Assis en bras de chemise... 180 00:11:45,585 --> 00:11:48,505 Par un bel apr�s-midi, � siroter un Coca ? 181 00:11:48,625 --> 00:11:50,038 Mon journal, Kay. 182 00:11:51,362 --> 00:11:55,678 Je ne ferais pas 3 h de route m�me pour voir jouer le pr�sident ! 183 00:11:57,096 --> 00:12:00,427 Allez, Junie. Une toute petite cuill�re. 184 00:12:00,547 --> 00:12:03,552 June, non ! Ch�rie, il ne faut pas faire �a ! 185 00:12:04,105 --> 00:12:06,474 Tu dois ob�ir � ta m�re. 186 00:12:06,594 --> 00:12:10,224 Tiens, papa. Je t'aide � enlever tes chaussures. 187 00:12:10,344 --> 00:12:12,120 Qu'est-ce qui te prend, Kay ? 188 00:12:12,240 --> 00:12:15,049 D'habitude, tu ne supportes pas �a. 189 00:12:15,379 --> 00:12:17,774 Mais il ne faut surtout rien changer, ici. 190 00:12:18,531 --> 00:12:20,892 Tout doit rester exactement pareil, 191 00:12:21,012 --> 00:12:22,817 jour apr�s jour. 192 00:12:23,463 --> 00:12:25,577 Toi, tu critiques le pr�sident. 193 00:12:25,697 --> 00:12:27,284 Maman ne lit pas le journal 194 00:12:27,544 --> 00:12:29,411 car il y a trop de meurtres. 195 00:12:29,671 --> 00:12:33,022 Et George pense que ce pays s'en sortira sans aucune aide. 196 00:12:33,142 --> 00:12:34,541 Il y a quelqu'un ? 197 00:12:35,051 --> 00:12:38,086 C'est Elmer, Kay. Entrez, Elmer ! 198 00:12:38,346 --> 00:12:39,521 J'ai dit, entrez ! 199 00:12:39,641 --> 00:12:43,425 Et si Elmer dit encore "On garde la t�te haute", je hurle ! 200 00:12:43,685 --> 00:12:46,264 Bonsoir, tout le monde. Je peux entrer ? 201 00:12:48,189 --> 00:12:51,498 Comment �a va, M. Brannan ? On garde la t�te haute ? 202 00:12:55,153 --> 00:12:56,897 Asseyez-vous, Elmer. 203 00:12:57,472 --> 00:12:59,385 Kay est occup�e. 204 00:12:59,960 --> 00:13:01,771 Vous prendrez du riz au lait ? 205 00:13:03,429 --> 00:13:04,715 Je veux bien. 206 00:13:05,773 --> 00:13:07,073 Coucou, June. 207 00:13:08,793 --> 00:13:12,084 Tu sais, elle te ressemble de plus en plus, George. 208 00:13:15,604 --> 00:13:19,353 Kay est tr�s tendue, ce soir. Elle fait tout tomber. 209 00:13:19,473 --> 00:13:21,774 J'ai dit, elle fait tout tomber. 210 00:13:24,550 --> 00:13:25,967 Oui, je vois. 211 00:13:53,283 --> 00:13:55,153 Oh l� ! Je vous ai touch�e ? 212 00:13:55,273 --> 00:13:56,372 Non. 213 00:13:59,486 --> 00:14:00,293 �a va. 214 00:14:01,167 --> 00:14:04,637 Si vous �tiez morte de peur, je serais all� m'excuser au ciel. 215 00:14:04,757 --> 00:14:06,838 Mais je doute qu'ils m'aient accept�. 216 00:14:06,958 --> 00:14:08,446 Je vais bien. Merci. 217 00:14:08,566 --> 00:14:09,521 Tant mieux. 218 00:14:09,641 --> 00:14:11,761 Alors, dites-moi comment sortir de l�. 219 00:14:11,881 --> 00:14:12,828 Comment �a ? 220 00:14:12,948 --> 00:14:16,273 Si je n'�chappe pas � ce troupeau, je vais devoir tirer � vue. 221 00:14:17,661 --> 00:14:19,827 Oui, c'est un bel embouteillage. 222 00:14:19,947 --> 00:14:22,738 O� et � quelle distance se trouve Tait's Tavern ? 223 00:14:23,331 --> 00:14:27,850 C'est � environ 6 km par l�. Vous �tes sur la bonne route. 224 00:14:27,970 --> 00:14:29,281 Il y a un raccourci ? 225 00:14:31,100 --> 00:14:32,826 Oui, je crois. 226 00:14:34,336 --> 00:14:35,745 Il faut traverser la rue 227 00:14:36,005 --> 00:14:37,718 et tourner pr�s de l'�glise, 228 00:14:37,838 --> 00:14:40,493 puis rouler 3 blocs jusqu'� la station � main droite, 229 00:14:40,613 --> 00:14:42,878 prendre � droite et vous arrivez �... 230 00:14:43,818 --> 00:14:45,037 Tait's. 231 00:14:45,682 --> 00:14:48,047 - D'accord, deux blocs et... - Trois. 232 00:14:48,167 --> 00:14:49,155 Trois. Et apr�s ? 233 00:14:49,310 --> 00:14:51,488 Il y aura une station � droite... 234 00:14:51,608 --> 00:14:54,602 Laissons tomber. Montez et montrez-moi le chemin. 235 00:14:54,722 --> 00:14:56,474 Non, vraiment, c'est facile. 236 00:14:56,656 --> 00:14:57,606 Trois blocs... 237 00:14:57,726 --> 00:15:00,645 Je bloque sur les blocs. Vous alliez par l�, non ? 238 00:15:01,094 --> 00:15:02,606 - Non... - Alors, venez. 239 00:15:02,771 --> 00:15:03,992 Je vous ram�nerai. 240 00:15:06,368 --> 00:15:07,260 D'accord. 241 00:15:27,739 --> 00:15:28,991 Bont� divine ! 242 00:15:29,111 --> 00:15:30,895 Qu'y a-t-il, Bont� ? 243 00:15:31,958 --> 00:15:33,955 Comment vous avez travers�... 244 00:15:34,555 --> 00:15:36,975 Je suis plut�t du genre impatient. 245 00:15:37,095 --> 00:15:40,089 Je ne supporterais pas la prison. C'est mon probl�me. 246 00:15:40,851 --> 00:15:42,154 Vous �tiez au match ? 247 00:15:42,274 --> 00:15:44,710 C'�tait pas un match, c'�tait un concours. 248 00:15:44,830 --> 00:15:47,173 Harvard avait la t�te dans les bouquins. 249 00:15:48,430 --> 00:15:50,478 Une pile haute comme vous. 250 00:15:51,426 --> 00:15:53,262 - Vous vivez ici ? - Oui. 251 00:15:53,382 --> 00:15:55,471 Dans cette petite ville endormie ? 252 00:15:56,013 --> 00:15:57,908 Vous ne semblez pas endormie. 253 00:15:58,695 --> 00:16:00,938 Non. Pas vraiment. 254 00:16:03,008 --> 00:16:04,876 Attendez, on tourne ici. 255 00:16:09,703 --> 00:16:11,243 Prenez � droite 256 00:16:11,363 --> 00:16:14,984 et dans moins de 6 km, vous serez � Tait's Tavern. 257 00:16:15,703 --> 00:16:18,801 Vous n'avez pas sommeil. Qu'allez-vous faire ? 258 00:16:19,173 --> 00:16:20,459 Me promener. 259 00:16:20,579 --> 00:16:21,974 Avec qui, Bont� ? 260 00:16:22,689 --> 00:16:23,722 Toute seule. 261 00:16:23,842 --> 00:16:27,343 Toute seule ? Pourquoi ? Tous les gar�ons boitent, ici ? 262 00:16:27,463 --> 00:16:30,535 Non... ils gardent tous la t�te haute. 263 00:16:30,655 --> 00:16:33,599 Parfait ! Fermez la porti�re et venez avec moi chez Tait's. 264 00:16:33,719 --> 00:16:35,698 Non, je ne peux pas. Merci, mais... 265 00:16:35,818 --> 00:16:36,833 Mais quoi ? 266 00:16:38,407 --> 00:16:40,328 - Je ne peux pas... - Mais si. 267 00:16:40,503 --> 00:16:41,750 Je vous ram�ne quand vous voulez. 268 00:16:41,923 --> 00:16:43,487 Vous y �tes d�j� all�e ? 269 00:16:43,881 --> 00:16:48,180 Une fois, quand �a a br�l�. On avait suivi les pompiers. 270 00:16:48,847 --> 00:16:51,411 L'incendie est fini, mais on s'y amuse encore. 271 00:16:51,531 --> 00:16:52,507 Venez. 272 00:16:52,767 --> 00:16:55,209 Il y aura foule � cause du match. 273 00:16:55,329 --> 00:16:58,680 On se mettra des grappes de raisin derri�re les oreilles. 274 00:16:58,940 --> 00:17:01,892 Vous serez de retour avant de devenir citrouille. 275 00:17:02,152 --> 00:17:04,686 - Je ne sais pas trop, mais... - Mais quoi ? 276 00:17:05,391 --> 00:17:06,813 Mais c'est d'accord ! 277 00:17:08,785 --> 00:17:09,936 Et voil� ! 278 00:17:29,349 --> 00:17:31,363 Le pays de Canaan, Bont�. 279 00:17:34,332 --> 00:17:36,312 La mer s'ouvre devant nous. 280 00:17:39,029 --> 00:17:41,306 Une minute. On oublie la cargaison. 281 00:17:43,943 --> 00:17:45,560 Voil� le cadavre, le macchab�e, 282 00:17:45,820 --> 00:17:46,892 le corps. 283 00:17:47,012 --> 00:17:50,232 - Qu'a-t-il ? - Il a perdu un pari au match. 284 00:17:50,492 --> 00:17:53,810 Comme il avait le sang chaud, je l'ai gard� au frais. 285 00:17:54,343 --> 00:17:57,372 Sors de ton caisson, on a heurt� un �cueil. 286 00:17:58,353 --> 00:18:01,243 Je te pr�sente une petite laiti�re 287 00:18:01,503 --> 00:18:03,078 qui courait apr�s ses vaches. 288 00:18:03,338 --> 00:18:04,349 Enchant�. 289 00:18:06,533 --> 00:18:07,802 Venez, Bont�. 290 00:18:56,099 --> 00:18:57,457 Dr Dakin, mon ami ! 291 00:18:57,577 --> 00:19:01,130 Taity, ma ruine ! Vous auriez une table pour 2 et demi ? 292 00:19:01,250 --> 00:19:03,677 On est complet, mais pour vous, toujours. 293 00:19:03,797 --> 00:19:07,092 John, une table pour le Dr Dakin. Par ici, je vous prie. 294 00:19:08,611 --> 00:19:11,419 �a va, Bob ? C'�tait un beau match, non ? 295 00:19:24,413 --> 00:19:27,121 - Vous �tes pr�ts � commander ? - Bien s�r. Toujours pr�t. 296 00:19:27,241 --> 00:19:28,053 Johnny ! 297 00:19:28,173 --> 00:19:29,873 Profitons du calme pour m�diter. 298 00:19:29,993 --> 00:19:32,243 Ne soyons pas effray�s par le silence. 299 00:19:32,565 --> 00:19:34,900 Buvons du champagne dans votre pantoufle. 300 00:19:35,020 --> 00:19:37,422 Du champagne, mais je n'en ai jamais... 301 00:19:38,007 --> 00:19:41,635 - Oui, tr�s bien. - Mais pas dans votre pantoufle. 302 00:19:41,895 --> 00:19:44,721 Elle est bien trop petite. Deux bouteilles brut 303 00:19:44,981 --> 00:19:48,350 de champagne fran�ais, celui qu'on fait � Sacramento. 304 00:19:48,610 --> 00:19:51,478 Ouais, juste apr�s la fonte des neiges... 305 00:19:55,039 --> 00:19:56,149 Mais c'est Tom ! 306 00:19:57,612 --> 00:19:58,729 H�, Tom ! 307 00:20:28,007 --> 00:20:29,683 Pat, qu'est-ce qui se passe ? 308 00:20:29,943 --> 00:20:32,512 - J'ai gagn�. - Et j'y ai laiss� ma chemise. 309 00:20:32,632 --> 00:20:35,660 Non. Si on gagnait, Felicia devait m'�pouser. 310 00:20:35,780 --> 00:20:39,469 Si Yale gagnait, c'�tait moi. Match nul : on s'est mari�s. 311 00:20:39,589 --> 00:20:41,882 Esp�ces de bras cass�s ! O� ? Quand ? 312 00:20:42,002 --> 00:20:43,076 � Minton Green. 313 00:20:43,196 --> 00:20:46,055 Un juge avec une dent en or et une fausse barbe. 314 00:20:46,175 --> 00:20:48,002 Ici, on peut se marier tr�s vite. 315 00:20:48,122 --> 00:20:49,966 Pat, mon vieux, f�licitations ! 316 00:20:50,086 --> 00:20:52,793 Felicia, j'esp�re que tu ne seras pas d��ue. 317 00:20:52,913 --> 00:20:54,985 Donne-leur donc 2 ou 3 conseils. 318 00:20:55,105 --> 00:20:57,072 - Tom, voyons. - Les temps changent... 319 00:20:57,192 --> 00:20:58,837 Installe-toi ici, avec ton amie. 320 00:20:59,013 --> 00:21:01,344 Il manque une chaise, les gar�ons. 321 00:21:01,767 --> 00:21:03,467 Allons voir un autre match. 322 00:21:03,587 --> 00:21:06,219 Ne discutez pas. Nous sommes invit�s. Venez. 323 00:21:06,479 --> 00:21:08,919 Apportez la chaise � cette table. 324 00:21:09,039 --> 00:21:11,289 Les amis, je vous pr�sente Bont�. 325 00:21:11,409 --> 00:21:13,227 La plus gentille fille � la ronde. 326 00:21:13,347 --> 00:21:16,172 �vitez votre vrai nom, ils le retiendraient ! 327 00:21:16,925 --> 00:21:17,814 Enchant�e. 328 00:21:21,292 --> 00:21:24,154 Et maintenant, mettons-nous s�rieusement � boire. 329 00:21:24,695 --> 00:21:26,615 - Par ici ! - On est l�. 330 00:21:26,875 --> 00:21:29,553 Que ce couple apporte � la m�decine 331 00:21:29,673 --> 00:21:33,205 l'inspiration et la chance qu'il a re�u �... Canaan. 332 00:21:37,177 --> 00:21:39,858 On soigne des patients pour moins que �a. 333 00:21:42,131 --> 00:21:44,910 Buvez, Bont�. C'est bon pour la fatigue. 334 00:21:45,030 --> 00:21:47,178 Et la fatigue, �a n'a rien de bon. 335 00:21:49,246 --> 00:21:53,156 Petite provinciale 336 00:21:53,494 --> 00:21:57,378 Aussi fra�che qu'une fleur de mai 337 00:21:58,034 --> 00:22:01,131 Petite provinciale 338 00:22:01,452 --> 00:22:04,837 Tu r�ves de t'envoler... 339 00:22:10,390 --> 00:22:14,292 Buvons une autre bouteille. Ce silence m'effraie encore. 340 00:22:14,412 --> 00:22:17,000 Je pense que je ne peux plus boire. 341 00:22:17,120 --> 00:22:18,964 Vous entendez des grelots ? 342 00:22:19,084 --> 00:22:21,706 Non, c'est plut�t agr�able, mais... 343 00:22:22,299 --> 00:22:25,836 Encore un embouteillage. On devient claustrophobes. 344 00:22:25,956 --> 00:22:28,874 Et je ne connais qu'un seul rem�de � �a. Venez. 345 00:22:33,322 --> 00:22:36,665 Nos v�tements. Nous quittons ce palace dor�. 346 00:22:36,785 --> 00:22:38,154 O� allons-nous ? 347 00:22:38,274 --> 00:22:41,286 Qui sait ? Denver, Salt Lake, Addis-Abeba, 348 00:22:41,406 --> 00:22:44,917 Cincinnati... L� o� nous pourrons �chapper � nous-m�mes. 349 00:22:49,612 --> 00:22:51,270 Vous devriez me ramener. 350 00:22:51,390 --> 00:22:54,918 C'est absurde, nous avons du pays � voir et rien � faire. 351 00:22:55,038 --> 00:22:57,445 Mais on devrait t�l�phoner chez moi. 352 00:22:57,565 --> 00:23:01,773 Le t�l�phone, c'est merveilleux, sauf si on s'en sert dans son bain. 353 00:23:04,227 --> 00:23:07,815 - Nous allons � Boston. - Oh non, c'est trop loin. 354 00:23:07,935 --> 00:23:09,718 Une heure aller, une heure retour. 355 00:23:09,978 --> 00:23:12,664 - Vous y �tes d�j� all�e ? - Oui... Mais pas comme �a. 356 00:23:12,784 --> 00:23:15,880 Nous verrons l'Old North Church au clair de lune. 357 00:23:16,000 --> 00:23:17,996 Mon ami Pierrot... 358 00:23:18,116 --> 00:23:20,612 Vous verrez o� Revere a embrass� son cheval 359 00:23:20,732 --> 00:23:23,327 et l'a chevauch�, d�guis� en indien. 360 00:23:23,613 --> 00:23:26,902 - �a me semble fou et amusant. - Exact. 361 00:23:36,142 --> 00:23:40,267 Pour tirer, attendez de voir la terreur dans ses yeux. 362 00:23:40,387 --> 00:23:42,495 Gotfried, en route pour Boston ! 363 00:24:06,621 --> 00:24:08,364 Par o� allons-nous ? 364 00:24:08,484 --> 00:24:10,395 Je pensais que vous saviez... 365 00:24:10,515 --> 00:24:12,816 On est encore coinc�s, Bont�. 366 00:24:13,248 --> 00:24:15,283 Autrement dit, on est perdus. 367 00:24:18,471 --> 00:24:19,412 Regardez... 368 00:24:19,880 --> 00:24:21,331 Milton... Non. 369 00:24:21,591 --> 00:24:23,085 Minton Green. 370 00:24:24,157 --> 00:24:26,831 C'est l� o� Pat et Felicia se sont mari�s. 371 00:24:27,102 --> 00:24:29,827 Autrement dit, ils se sont perdus ici. 372 00:24:32,755 --> 00:24:37,138 Si on r�veillait ce juge avec sa dent en or et sa fausse barbe ? 373 00:24:37,398 --> 00:24:39,683 - Il nous aidera. - Il sera furieux. 374 00:24:39,943 --> 00:24:44,187 Non, il doit se sentir tr�s seul. Allons lui parler. 375 00:24:49,064 --> 00:24:50,884 JUGE DE PAIX 376 00:24:59,002 --> 00:25:01,608 Regardez, Bont�, il fait presque jour. 377 00:25:01,728 --> 00:25:04,748 L'aurore commence � pointer son nez. 378 00:25:06,098 --> 00:25:10,041 Il faut que je rentre... Ma famille va s'inqui�ter. 379 00:25:10,161 --> 00:25:13,977 Ce serait encore pire si vous rentriez maintenant. 380 00:25:14,097 --> 00:25:15,687 Je vous en prie, rentrons. 381 00:25:15,807 --> 00:25:20,003 Non, c'est votre honneur de jeune fille qui est en jeu. 382 00:25:20,123 --> 00:25:24,887 Vous avez pass� la nuit avec un homme. Ils seront en col�re. 383 00:25:25,007 --> 00:25:26,926 Je dirai que... Et puis tant pis... 384 00:25:27,046 --> 00:25:29,254 Non, il s'agit de mon honneur aussi. 385 00:25:29,374 --> 00:25:33,985 Celui des Dakin est intact depuis que grand-p�re a �t� jet� � l'eau. 386 00:25:34,105 --> 00:25:35,688 Vous devez y penser. 387 00:25:35,808 --> 00:25:37,550 Rentrons. Dans une heure... 388 00:25:37,670 --> 00:25:41,291 Oui, monsieur, nous devons pr�server l'honneur des Dakin. 389 00:25:42,078 --> 00:25:45,835 Vous savez comment ? On va faire d'une pierre, deux coups. 390 00:25:45,955 --> 00:25:48,597 Demandons au vieux barbu de nous marier. 391 00:25:48,717 --> 00:25:50,349 De... nous marier ? 392 00:25:50,469 --> 00:25:53,412 Mais oui. "Acceptez-vous ? Oui... Elle aussi." 393 00:25:53,532 --> 00:25:55,956 Et �a fait effet une vingtaine d'ann�es. 394 00:25:56,076 --> 00:25:57,614 Vous dites n'importe quoi. 395 00:25:57,734 --> 00:26:01,203 Non, jamais. Moi et les mots, on est comme �a. 396 00:26:01,323 --> 00:26:02,676 C'est moi, l�. 397 00:26:02,796 --> 00:26:05,451 Je connais chaque syllabe avant sa sortie. 398 00:26:05,875 --> 00:26:08,701 Fermons la voiture et ouvrons nos c�urs. 399 00:26:08,821 --> 00:26:11,528 Courons dans l'all�gresse vers le mariage. 400 00:26:11,648 --> 00:26:13,940 Vous �tes fou, vous ne pouvez pas faire �a ! 401 00:26:14,060 --> 00:26:16,503 J'ai toujours voulu me marier. Vous aussi. 402 00:26:16,623 --> 00:26:18,297 Tout le monde veut se marier. 403 00:26:18,417 --> 00:26:21,455 Les gens normaux sont tous mari�s et heureux. 404 00:26:21,575 --> 00:26:22,911 Allez, c'est parti. 405 00:26:23,031 --> 00:26:25,747 Attendez une minute. Je vous en prie... 406 00:26:26,175 --> 00:26:30,245 Ne faisons pas peur au vieux barbu. Il pourrait faire une attaque. 407 00:26:58,706 --> 00:26:59,614 Qui est l� ? 408 00:26:59,874 --> 00:27:01,199 Des clients, Votre Honneur. 409 00:27:01,459 --> 00:27:04,202 Vous avez frapp� � la bonne porte. Restez l�, 410 00:27:04,462 --> 00:27:06,630 je descends dans une seconde. 411 00:27:31,685 --> 00:27:34,841 J'ai dit des pommes, pas des oignons. 412 00:27:37,583 --> 00:27:39,072 Oui, Mme Bradshaw. 413 00:27:39,885 --> 00:27:42,170 Alors, Kay, on garde la t�te haute ? 414 00:27:42,914 --> 00:27:47,137 Je trouve qu'elle me ressemble de plus en plus chaque jour. 415 00:27:49,523 --> 00:27:53,663 Entrez. Ma fille va descendre d�s qu'elle sera habill�e. 416 00:27:54,002 --> 00:27:55,373 Venez, Bont� ! 417 00:28:00,256 --> 00:28:01,746 Allez, Bont� ! 418 00:28:03,142 --> 00:28:05,918 On est sur le chemin du paradis. 419 00:28:44,147 --> 00:28:46,429 Oh, vous avez failli nous... 420 00:28:51,463 --> 00:28:53,731 Attendez ! S'il vous pla�t... 421 00:28:54,323 --> 00:28:55,914 R�veillez-vous ! 422 00:29:13,967 --> 00:29:16,585 Certificat de mariage 423 00:29:28,330 --> 00:29:29,806 Vous avez le menton sale. 424 00:29:31,605 --> 00:29:34,127 Et vous, les joues. 425 00:29:35,532 --> 00:29:38,325 C'est bien de l'eau que je vois ? 426 00:29:39,154 --> 00:29:41,844 Elle nous a fonc� dedans, ou c'est nous ? 427 00:29:42,741 --> 00:29:44,332 Nous avons fonc� dedans. 428 00:29:44,452 --> 00:29:45,686 Qui �a, "nous" ? 429 00:29:46,178 --> 00:29:47,718 Je sais qui je suis. 430 00:29:47,838 --> 00:29:49,665 Tr�s bien. Et moi, qui suis-je ? 431 00:29:49,785 --> 00:29:51,189 Vous ne le savez pas ? 432 00:29:51,309 --> 00:29:54,831 Je me soup�onne d'�tre le fils du Dr Dakin, Bobby. 433 00:29:54,951 --> 00:29:57,208 C'est bien le nom que vous avez donn�. 434 00:29:58,711 --> 00:30:00,319 C'est bien ce nom-l�. 435 00:30:00,793 --> 00:30:03,323 C'est bien. D'habitude, j'en donne un autre. 436 00:30:04,389 --> 00:30:06,676 Dans 2 h, je serai op�rationnel. 437 00:30:06,936 --> 00:30:08,511 Mais il est plus de 7 h. 438 00:30:10,423 --> 00:30:13,537 7 h ? On m'attend � la clinique dans la journ�e. 439 00:30:13,850 --> 00:30:15,435 Qui �tes-vous, d�j� ? 440 00:30:15,695 --> 00:30:16,885 Vous avez oubli� ? 441 00:30:17,005 --> 00:30:19,231 Personne n'oublie plus vite que moi. 442 00:30:20,547 --> 00:30:23,458 Attendez une minute. Ne bougez pas... 443 00:30:24,016 --> 00:30:28,654 Le match, la soir�e chez Anthony, la dispute avec Priscilla, 444 00:30:28,774 --> 00:30:30,575 et quelle dispute... 445 00:30:30,833 --> 00:30:33,897 Puis le retour et la fille sans... 446 00:30:34,464 --> 00:30:35,331 Vous ! 447 00:30:36,110 --> 00:30:38,158 Je vous ai indiqu� Tait's Tavern. 448 00:30:38,278 --> 00:30:40,731 Et vous m'y avez accompagn�. Et apr�s ? 449 00:30:42,170 --> 00:30:45,173 - Eh bien... - Ne vous mettez pas dans cet �tat. 450 00:30:45,433 --> 00:30:49,112 Notre position est f�cheuse, mais nous sommes en vie. 451 00:30:49,498 --> 00:30:52,536 Mais qui �tes-vous, d�j� ? Et o� sommes-nous ? 452 00:30:53,158 --> 00:30:54,558 Je suis Kay Brannan. 453 00:30:55,612 --> 00:30:56,906 Bonjour, Kay. 454 00:30:57,499 --> 00:30:58,684 Bonjour. 455 00:30:58,804 --> 00:31:03,149 J'ai fonc� � cheval dans une pharmacie, aval� un poisson rouge ? 456 00:31:03,269 --> 00:31:05,704 Il para�t que je fais des choses �tranges. 457 00:31:06,407 --> 00:31:09,487 Je vous ai demand� de me ramener � Carvel, mais nous... 458 00:31:10,333 --> 00:31:12,872 - Mais vous n'avez pas voulu. - Attendez ! 459 00:31:13,264 --> 00:31:14,411 Vous �tes Bont� ! 460 00:31:16,226 --> 00:31:18,680 Vous vouliez m'amener � Boston, 461 00:31:18,951 --> 00:31:21,947 mais on s'est perdus pr�s de Minton Green. 462 00:31:22,404 --> 00:31:24,129 Vous vous souvenez, maintenant ? 463 00:31:25,204 --> 00:31:26,998 Minton Green... 464 00:31:27,684 --> 00:31:30,385 Il y avait un vieux monsieur barbu, non ? 465 00:31:42,324 --> 00:31:47,274 On a r�veill� ce monsieur et... il nous a mari�s, c'est �a ? 466 00:31:49,542 --> 00:31:51,953 Et ils v�curent heureux pour toujours... 467 00:31:52,783 --> 00:31:55,440 Je dois dire que je ne fais jamais les choses � moiti�. 468 00:31:55,829 --> 00:31:58,351 Et vous ? C'est la premi�re fois ? 469 00:31:58,471 --> 00:32:00,552 Vous voulez dire... que je me marie ? 470 00:32:00,672 --> 00:32:01,750 Oui, bien s�r. 471 00:32:02,010 --> 00:32:04,204 Vous n'avez pas l'air d'�tre une habitu�e. 472 00:32:04,949 --> 00:32:07,505 Enfin, je ne devais pas �tre un cadeau. 473 00:32:08,199 --> 00:32:11,043 Vous deviez �tre dans un bel �tat, vous aussi. 474 00:32:12,353 --> 00:32:14,174 Disons que tout est si flou... 475 00:32:14,710 --> 00:32:16,843 Et vous insistiez tellement. 476 00:32:16,963 --> 00:32:19,420 Mais j'avais bu beaucoup de champagne. 477 00:32:19,759 --> 00:32:22,323 Pauvre enfant. Kay, c'est bien �a ? 478 00:32:22,797 --> 00:32:23,998 Kay Brannan. 479 00:32:24,118 --> 00:32:25,657 Ne vous inqui�tez pas, Kay. 480 00:32:25,777 --> 00:32:29,945 Je nous ai cr�� des soucis, mais je devrais pouvoir nous en sortir. 481 00:32:31,001 --> 00:32:33,657 Tout d'abord, sortons cette voiture de l�. 482 00:32:34,876 --> 00:32:36,247 Qu'allons-nous faire ? 483 00:32:36,367 --> 00:32:38,667 N'ayez pas peur. Kay, c'est bien �a ? 484 00:32:38,989 --> 00:32:41,240 Je vais vous ramener � Carvel. 485 00:32:41,360 --> 00:32:43,915 Vous allez leur dire qu'on a eu un accident... 486 00:32:44,035 --> 00:32:46,902 - Mais nous sommes mari�s ! - Personne n'est oblig� de le savoir. 487 00:32:47,022 --> 00:32:50,702 Mon ami avocat, m�me entour� de policiers, truque des matchs. 488 00:32:50,822 --> 00:32:52,438 Il nous annulera tout �a. 489 00:32:52,558 --> 00:32:53,841 Et les journaux ? 490 00:32:53,961 --> 00:32:56,752 Je vous dis que cet avocat est un magicien. 491 00:32:57,057 --> 00:33:00,016 Enfin une b�vue de Dakin qui ne sera pas publi�e. 492 00:33:01,261 --> 00:33:04,223 Je crois que les journaux sont d�j� au courant. 493 00:33:05,769 --> 00:33:06,773 Comment �a ? 494 00:33:08,172 --> 00:33:11,490 Le vieux barbu, comme vous disiez, connaissait votre nom. 495 00:33:11,610 --> 00:33:14,584 Il prenait 1 $ pour chaque publication. 496 00:33:14,704 --> 00:33:16,953 Vous lui en avez donn� 5 497 00:33:17,073 --> 00:33:19,286 et lui avez dit de "tout claquer" ! 498 00:33:20,320 --> 00:33:22,960 Il appelait les journaux quand on partait. 499 00:33:23,684 --> 00:33:26,710 Il faudra que je laisse mon corps � la science. 500 00:33:27,154 --> 00:33:29,456 Allons � Boston braver la temp�te. 501 00:33:29,576 --> 00:33:31,882 �a risque d'�tre violent, long... 502 00:33:32,071 --> 00:33:33,585 Et plein de rebondissements. 503 00:33:33,940 --> 00:33:34,837 Ouais. 504 00:34:04,674 --> 00:34:07,283 - Bonjour, monsieur. - Childers. Ils sont lev�s ? 505 00:34:07,403 --> 00:34:09,851 Oui, ils d�jeunent. Ils parlaient de vous. 506 00:34:09,971 --> 00:34:11,087 C'est vrai ? 507 00:34:12,576 --> 00:34:15,656 Ils craignaient que vous ayez oubli� la clinique. 508 00:34:16,384 --> 00:34:19,921 Est-ce qu'il y a eu... des journalistes, ou autre ? 509 00:34:20,041 --> 00:34:21,521 Pas encore, monsieur. 510 00:34:21,641 --> 00:34:23,806 Tant mieux. Dites-moi s'ils arrivent. 511 00:34:23,926 --> 00:34:25,093 Bien, monsieur. 512 00:34:26,007 --> 00:34:29,439 Venez et laissez-moi parler. J'ai g�r� des situations bien pires. 513 00:34:30,909 --> 00:34:32,773 Ce n'�tait pas la voix de Bob ? 514 00:34:32,893 --> 00:34:35,396 - Bonjour, maman. - Bonjour, mon fils. 515 00:34:35,516 --> 00:34:38,073 Belle journ�e, non ? Toujours � table ? 516 00:34:38,333 --> 00:34:40,242 On est dimanche, c'est vrai. 517 00:34:40,734 --> 00:34:44,412 D�sol� pour hier soir. Je n'ai pas pu vous pr�venir. 518 00:34:45,408 --> 00:34:46,745 Bonjour, papa. 519 00:34:46,865 --> 00:34:49,233 Je suis venu avec une invit�e. 520 00:34:49,885 --> 00:34:52,035 - Voici Mlle... - Brannan. 521 00:34:52,155 --> 00:34:53,372 Oui, Mlle Brannan. 522 00:34:53,492 --> 00:34:54,578 Enchant�e. 523 00:34:55,594 --> 00:34:58,793 Kay avait un peu peur d'arriver � l'improviste... 524 00:34:58,913 --> 00:35:00,723 sans vous avoir �t� pr�sent�e. 525 00:35:04,007 --> 00:35:08,436 Les surprises de Bob sont rarement si agr�ables. 526 00:35:08,696 --> 00:35:10,038 Enfin papa... 527 00:35:10,158 --> 00:35:12,473 Je n'aurais peut-�tre pas d� dire �a. 528 00:35:13,076 --> 00:35:15,266 Voulez-vous un petit d�jeuner ? 529 00:35:15,386 --> 00:35:17,416 - Eh bien... - Mais bien s�r. 530 00:35:18,665 --> 00:35:21,859 Nous sommes toujours ravis de recevoir les amis de Bob. 531 00:35:22,775 --> 00:35:25,450 Je vous l'avais dit. Il n'y avait rien � craindre. 532 00:35:27,082 --> 00:35:29,257 Tu as �cout� le match, hier, papa ? 533 00:35:29,377 --> 00:35:31,884 Oui, c'�tait tr�s... tr�s excitant. 534 00:35:32,426 --> 00:35:37,029 On s'est arr�t�s chez Tait au retour. On a fait une nuit blanche. 535 00:35:38,696 --> 00:35:42,596 Et tu comptes assister le Dr Fabre au bloc, ce matin ? 536 00:35:44,006 --> 00:35:44,681 Oui. 537 00:35:44,941 --> 00:35:47,350 O� est Priscilla ? Elle n'�tait pas avec toi ? 538 00:35:49,234 --> 00:35:50,979 Nous nous sommes disput�s. 539 00:35:51,239 --> 00:35:53,607 - Je l'ai laiss�e � New Haven. - Bob... 540 00:35:53,867 --> 00:35:56,467 Vous �tes une amie de Priscilla, Mlle... ? 541 00:35:57,245 --> 00:35:58,278 Brannan. 542 00:35:58,538 --> 00:35:59,694 Mlle Brannan ? 543 00:35:59,814 --> 00:36:02,407 Non, je ne pense pas l'avoir rencontr�e. 544 00:36:02,667 --> 00:36:04,284 Mais c'est la fianc�e de Bob. 545 00:36:09,744 --> 00:36:11,333 - Papa... - Dr Robert. 546 00:36:11,593 --> 00:36:13,982 - Oui, Childers ? - Un appel pour vous. 547 00:36:14,725 --> 00:36:17,382 Je le prends dans la biblioth�que. Excusez-moi. 548 00:36:17,502 --> 00:36:19,174 Je reviens tout de suite. 549 00:36:24,493 --> 00:36:27,506 Je ne savais pas qu'il �tait fianc�. 550 00:36:29,029 --> 00:36:30,704 Il ne vous a rien dit ? 551 00:36:30,824 --> 00:36:32,989 Le mariage a lieu dans 2 semaines. 552 00:36:35,494 --> 00:36:37,036 C'est formidable. 553 00:36:37,535 --> 00:36:40,475 - C'est un journal ? - C'est Mlle Priscilla, monsieur. 554 00:36:46,970 --> 00:36:49,788 All�, Priss. Comment �a va ? 555 00:36:50,048 --> 00:36:53,214 Je suis d�sol�e pour hier. Tu me pardonnes ? 556 00:36:53,942 --> 00:36:56,261 Tu es un amour et je t'aime. 557 00:36:56,988 --> 00:36:58,579 Te pardonner � toi ? 558 00:36:59,010 --> 00:37:01,397 Tu as encore fait une b�tise, non ? 559 00:37:03,669 --> 00:37:07,037 Ce que j'adore avec toi, ch�ri, c'est qu'on ne s'ennuie pas. 560 00:37:07,157 --> 00:37:08,509 Alors, raconte-moi. 561 00:37:08,789 --> 00:37:11,345 Je ne peux pas attendre. J'arrive tout de suite. 562 00:37:17,664 --> 00:37:19,949 Ils sont arriv�s... Les journalistes. 563 00:37:20,069 --> 00:37:22,237 Ils attendront. Coupez la sonnette. 564 00:37:22,989 --> 00:37:24,216 Non, merci. 565 00:37:24,969 --> 00:37:26,949 Mais vous devez manger quelque chose. 566 00:37:27,069 --> 00:37:30,148 Oui, surtout si vous n'avez pas dormi. 567 00:37:30,588 --> 00:37:31,841 Non, merci. 568 00:37:32,399 --> 00:37:34,749 Vous �tes tr�s... gentils... 569 00:37:36,637 --> 00:37:38,499 Allons, allons... 570 00:37:43,090 --> 00:37:45,146 Il faut que je vous le dise... 571 00:37:45,603 --> 00:37:46,788 Votre fils 572 00:37:46,908 --> 00:37:49,598 et moi... nous nous sommes mari�s, hier soir. 573 00:37:51,514 --> 00:37:52,614 Mari�s ? 574 00:37:53,122 --> 00:37:55,145 Je ne sais pas ce qui m'a pris ! 575 00:37:55,405 --> 00:37:58,102 Quand il m'a demand� son chemin 576 00:37:58,222 --> 00:38:00,163 et qu'on a commenc� � parler, 577 00:38:00,283 --> 00:38:01,993 il avait l'air si gentil... 578 00:38:03,696 --> 00:38:05,447 J'ai tellement honte ! 579 00:38:05,707 --> 00:38:08,324 - Je devais m'en charger. - Le mal est fait. 580 00:38:08,444 --> 00:38:11,650 - Mais papa... - L'abus d'alcool n'excuse pas tout. 581 00:38:11,770 --> 00:38:13,766 Tu es enti�rement responsable. 582 00:38:13,886 --> 00:38:17,751 �tre fianc� � une fille et coucher avec une autre. 583 00:38:18,011 --> 00:38:19,794 Il n'a pas couch� avec moi ! 584 00:38:20,637 --> 00:38:23,965 Je ne comprends pas. Vous aviez bu, vous aussi ? 585 00:38:24,225 --> 00:38:27,522 Oui, mais... je savais ce que je faisais. 586 00:38:27,642 --> 00:38:29,721 - Mais vous m'avez dit... - J'ai menti ! 587 00:38:29,898 --> 00:38:31,602 Alors, pourquoi avoir accept� ? 588 00:38:31,774 --> 00:38:33,516 Pour pouvoir quitter Carvel ! 589 00:38:33,702 --> 00:38:35,027 Ou pour mon argent ! 590 00:38:35,195 --> 00:38:36,478 Reste aimable. 591 00:38:36,667 --> 00:38:38,275 J'ai d�j� �t� tr�s aimable ! 592 00:38:38,448 --> 00:38:40,232 Vous �tes un homme odieux ! 593 00:38:40,492 --> 00:38:41,816 S'il vous pla�t... 594 00:38:43,160 --> 00:38:45,987 Je suis d�sol�. Mais �a me rend folle ! 595 00:38:50,279 --> 00:38:54,019 Avant de reprendre cette discussion, vous devriez vous reposer. 596 00:38:54,139 --> 00:38:54,955 Venez. 597 00:39:03,675 --> 00:39:05,993 �vitons d'�bruiter cette affaire. 598 00:39:06,113 --> 00:39:07,787 Les journalistes sont l�. 599 00:39:08,329 --> 00:39:11,429 Fais quelque chose, papa. Il faut annuler ce mariage. 600 00:39:11,689 --> 00:39:14,683 Une annulation serait trop �loquente. 601 00:39:14,943 --> 00:39:18,019 - Et alors ? - Une issue de ce genre, 602 00:39:18,279 --> 00:39:21,886 ce serait la fin de ta carri�re � la clinique. 603 00:39:23,522 --> 00:39:26,528 �a ne ressemble pas � l'�toffe dont est fait un grand chirurgien. 604 00:39:26,788 --> 00:39:28,819 Mais il y a bien une solution. 605 00:39:28,939 --> 00:39:30,061 Depuis toujours, 606 00:39:30,250 --> 00:39:33,097 je t'ai sauv� de mauvais pas, de toi-m�me. 607 00:39:33,458 --> 00:39:35,674 Je t'ai offert tout ce que je pouvais. 608 00:39:35,794 --> 00:39:38,113 � chaque fois, je t'ai tir� d'affaire. 609 00:39:38,536 --> 00:39:41,042 Mais cette fois, tu devras t'en sortir seul. 610 00:39:41,302 --> 00:39:43,504 Je ne veux pas de cette �cervel�e... 611 00:39:43,624 --> 00:39:46,005 Un homme doit r�pondre de ses actes, Bob. 612 00:39:46,125 --> 00:39:49,983 Et quelle que soit ta d�cision, sois s�r que je te soutiendrai. 613 00:39:50,787 --> 00:39:52,988 Je ne devrais pas te dire cela, 614 00:39:53,108 --> 00:39:55,636 mais ta m�re et moi trouvons notre �uvre... 615 00:39:55,756 --> 00:39:57,072 assez d�plorable. 616 00:40:25,998 --> 00:40:29,883 D�sol� d'avoir �t� incorrect, mais �a m'a rendu fou. 617 00:40:30,143 --> 00:40:32,802 �a n'�tait pas plus agr�able pour moi. 618 00:40:33,062 --> 00:40:36,198 Nous devons faire contre mauvaise fortune, bon c�ur. 619 00:40:36,807 --> 00:40:37,864 Alors... 620 00:40:38,474 --> 00:40:39,726 voici mon id�e... 621 00:40:40,131 --> 00:40:41,587 Nous restons mari�s. 622 00:40:42,572 --> 00:40:45,142 - Quoi ? - Attendez, laissez-moi finir. 623 00:40:45,447 --> 00:40:48,519 Nous pr�tendons rester mari�s, juste pour les apparences. 624 00:40:48,639 --> 00:40:50,956 Nous partirons en lune de miel, 625 00:40:51,312 --> 00:40:53,393 comme un jeune couple heureux. 626 00:40:55,084 --> 00:40:57,336 Je ne peux pas faire �a. Non ! 627 00:40:57,866 --> 00:40:58,870 �coutez-moi. 628 00:40:59,130 --> 00:41:02,112 Sachez que c'est plus dur pour moi que �a ne l'est pour vous. 629 00:41:02,232 --> 00:41:04,718 Je suis amoureux d'une fille et sur le point de me marier. 630 00:41:04,838 --> 00:41:07,046 Que fera-t-elle en apprenant tout �a ? 631 00:41:07,959 --> 00:41:11,254 Ah vraiment ? Eh bien, vous n'�tes pas le seul. 632 00:41:11,374 --> 00:41:13,031 Moi aussi, j'ai quelqu'un. 633 00:41:13,151 --> 00:41:16,057 Un gar�on adorable, � Carvel, qui s'appelle Elmer. 634 00:41:16,177 --> 00:41:17,099 Elmer ? 635 00:41:17,573 --> 00:41:20,044 C'est un peu tard pour penser � Elmer. 636 00:41:20,164 --> 00:41:22,168 Moi, je pense � mes parents. 637 00:41:22,512 --> 00:41:25,609 Mais bien s�r, je ne peux rien sans votre aide. 638 00:41:26,083 --> 00:41:28,842 Qu'en dites-vous ? Vous le ferez ? 639 00:41:29,738 --> 00:41:32,531 - Combien de temps ? - Disons, six mois. 640 00:41:33,563 --> 00:41:35,814 Et que se passera-t-il apr�s six mois ? 641 00:41:35,934 --> 00:41:38,082 Nous pourrons divorcer discr�tement. 642 00:41:40,706 --> 00:41:41,865 D'accord. 643 00:41:42,407 --> 00:41:43,338 Merci. 644 00:41:43,458 --> 00:41:46,943 Je le fais juste pour vos parents qui sont si gentils. 645 00:41:47,063 --> 00:41:48,920 Et ils vous le rendront bien. 646 00:41:51,134 --> 00:41:52,340 Allez avec ma m�re 647 00:41:52,600 --> 00:41:55,051 acheter un trousseau ou je ne sais quoi. 648 00:41:55,311 --> 00:41:58,263 Mais surtout, laissez-l� choisir les v�tements. 649 00:42:01,398 --> 00:42:04,275 Les journalistes se font tr�s insistants, monsieur. 650 00:42:05,477 --> 00:42:07,525 Tr�s bien, je vais leur parler. 651 00:42:09,235 --> 00:42:10,919 Dr Dakin, une d�claration ? 652 00:42:11,039 --> 00:42:12,544 On voudrait l'exclusivit�. 653 00:42:12,664 --> 00:42:14,187 O� l'avez-vous rencontr�e ? 654 00:42:14,372 --> 00:42:16,489 Vous �tes cens�s tout savoir de ma vie. 655 00:42:16,996 --> 00:42:20,406 Je connais Mlle Brannan depuis plusieurs mois. 656 00:42:20,526 --> 00:42:22,536 - Et Mlle Hyde ? - Vous �tiez fianc�s. 657 00:42:22,656 --> 00:42:23,569 Vous avez rompu ? 658 00:42:23,715 --> 00:42:25,322 Vos informations datent un peu. 659 00:42:25,442 --> 00:42:27,759 Mlle Hyde a rompu nos fian�ailles il y a plusieurs mois. 660 00:42:27,879 --> 00:42:29,252 En juillet, pour �tre exa... 661 00:42:30,635 --> 00:42:31,630 Priscilla ! 662 00:42:31,890 --> 00:42:34,707 Comme c'est gentil de venir f�liciter la mari�e. 663 00:42:46,926 --> 00:42:49,448 - C'est vrai ? - Je peux tout expliquer. 664 00:42:49,568 --> 00:42:52,442 Attends, ne t'en va pas. Il faut que tu m'�coutes. 665 00:42:53,231 --> 00:42:56,439 Je n'avais jamais vu cette fille, elle n'est rien pour moi. 666 00:42:56,559 --> 00:42:57,921 Je n'ai pas couch� avec elle. 667 00:42:58,041 --> 00:43:01,281 J'ai r�alis� que j'�tais mari� en me r�veillant dans la rivi�re, ce matin. 668 00:43:01,401 --> 00:43:04,260 Pourquoi avoir menti � la presse ? Pourquoi ne pas annuler ce mariage ? 669 00:43:04,380 --> 00:43:06,926 Je vais t'expliquer. Childers, des boissons ! 670 00:43:07,046 --> 00:43:09,728 Il va te falloir du temps pour m'expliquer �a ! 671 00:43:12,775 --> 00:43:14,995 Je n'ai pas le choix, Priss. 672 00:43:15,115 --> 00:43:17,636 Je ne vois pas pourquoi �a inclut la lune de miel sur un yacht. 673 00:43:17,756 --> 00:43:20,605 Tu parles d'une lune de miel. On se fera oublier 674 00:43:20,895 --> 00:43:23,212 le temps que le scandale se calme 675 00:43:23,332 --> 00:43:25,260 et qu'on retrouve notre respectabilit�... 676 00:43:25,380 --> 00:43:26,703 Comment est-elle ? 677 00:43:26,823 --> 00:43:29,657 �a m'est bien �gal. Je ne l'ai m�me pas regard�e. 678 00:43:29,777 --> 00:43:32,095 Tu ne penses pas que je vais te croire ? 679 00:43:32,215 --> 00:43:33,858 Ne me pousse pas au meurtre. 680 00:43:34,118 --> 00:43:36,298 Cette fille aux yeux ronds me... 681 00:43:36,418 --> 00:43:38,238 Je croyais que tu n'avais pas regard�. 682 00:43:38,498 --> 00:43:43,243 Les yeux ronds, brid�s... ou qui louchent. Qu'importe. Je suis dans le p�trin. 683 00:43:43,443 --> 00:43:45,871 Elle pourrait nous r�clamer 200 000 $, si elle voulait. 684 00:43:45,991 --> 00:43:46,984 Oh, Bob... 685 00:43:47,359 --> 00:43:48,991 ne parlons pas de �a. 686 00:43:49,262 --> 00:43:51,809 Je ne veux ni en entendre parler, ni la voir. 687 00:43:56,722 --> 00:43:59,795 Oh, Priss... Ne nous disputons plus jamais. 688 00:44:04,644 --> 00:44:05,981 Six mois... 689 00:44:06,101 --> 00:44:07,149 Oui... 690 00:44:07,649 --> 00:44:10,467 Ce seront les six mois les plus longs de ma vie. 691 00:44:11,059 --> 00:44:15,020 Je vais partir � l'�tranger et m'amuser un peu. 692 00:44:15,140 --> 00:44:16,898 Priss, attends une minute... 693 00:44:17,018 --> 00:44:18,224 Pourquoi pas ? 694 00:44:18,749 --> 00:44:21,473 J'ai peur que tu tombes amoureuse de quelqu'un d'autre. 695 00:44:21,593 --> 00:44:23,199 Promets-moi que non. 696 00:44:26,331 --> 00:44:29,525 Je crois que j'en serais incapable, m�me si je le voulais. 697 00:44:29,645 --> 00:44:31,252 Ma ch�rie... 698 00:44:33,171 --> 00:44:35,676 Un h�ritier de Back Bay se marie en secret 699 00:44:35,796 --> 00:44:38,316 et rompt ses fian�ailles avec une jeune mondaine 700 00:44:38,814 --> 00:44:40,775 �a me semble bien curieux. 701 00:44:41,258 --> 00:44:44,473 Pourquoi ? Elle va devenir riche ! 702 00:44:44,593 --> 00:44:47,224 Je n'en reviens pas... Notre Kay ! 703 00:44:47,484 --> 00:44:49,725 Elle m'a t�l�phon� cet apr�s-midi. 704 00:44:49,845 --> 00:44:53,705 Elle le conna�t depuis longtemps. J'ai dit, depuis longtemps. 705 00:44:53,825 --> 00:44:56,887 C'est Kay, elle fait parfois des choses �tranges. 706 00:44:57,007 --> 00:44:58,919 Il para�t que ce sont des huiles. 707 00:44:59,039 --> 00:45:02,101 Imagine qu'elle a gard� ce secret tout ce temps ! 708 00:45:06,461 --> 00:45:08,614 Ils devraient arriver sans tarder. 709 00:45:08,734 --> 00:45:09,799 Pas lui. 710 00:45:09,919 --> 00:45:12,582 Il n'est jamais arriv� � l'heure de toute sa vie ! 711 00:45:12,842 --> 00:45:14,390 C'est quoi, So-So ? 712 00:45:15,063 --> 00:45:17,331 Je vois. Mets-l� dans la cuisine. 713 00:45:17,451 --> 00:45:20,420 Monsieur Docteur la veut dans sa cabine. 714 00:45:20,540 --> 00:45:23,905 - D'accord, mets-l� dans sa cabine. - Bien, monsieur. 715 00:45:24,277 --> 00:45:26,300 �a va �tre comme d'habitude. 716 00:45:26,420 --> 00:45:29,085 On resterait � quai, il y verrait que du feu. 717 00:45:29,205 --> 00:45:31,742 Mais cette fois, il est en lune de miel. 718 00:45:31,862 --> 00:45:33,177 Ce sera pire ! 719 00:45:33,297 --> 00:45:35,665 Elle sera au poste de timonerie, 720 00:45:35,785 --> 00:45:39,867 la t�te dans les dalots, � nous poser des questions idiotes ! 721 00:45:40,832 --> 00:45:42,694 Les voil� ! Les voil� ! 722 00:45:43,836 --> 00:45:45,365 Je crains le pire ! 723 00:45:46,149 --> 00:45:48,467 Bont� divine ! Regardez-moi �a ! 724 00:45:48,587 --> 00:45:49,995 F�licitations, M. Dakin. 725 00:45:50,255 --> 00:45:52,888 Voici So-So, ma ch�rie. Mme Dakin. 726 00:45:53,008 --> 00:45:55,695 - F�licitations, Mme Dakin. - Merci. 727 00:45:56,017 --> 00:45:58,522 - Bon voyage, monsieur. - Merci, Tom. 728 00:45:59,664 --> 00:46:02,507 Souvenez-vous, nous sommes un couple heureux. 729 00:46:03,726 --> 00:46:06,678 - Bonjour Mack, Donaldson. - F�licitations, monsieur. 730 00:46:06,938 --> 00:46:08,604 Oui, f�licitations. 731 00:46:08,724 --> 00:46:10,856 - Le capitaine Mack, ch�rie. - Enchant�. 732 00:46:10,976 --> 00:46:12,574 Et voici M. Donaldson. 733 00:46:13,116 --> 00:46:14,266 Mme Dakin. 734 00:46:14,386 --> 00:46:16,120 Nous sommes pr�ts � partir. 735 00:46:16,240 --> 00:46:19,190 - Vous n'attendez personne ? - Non, c'est une fugue. 736 00:46:19,310 --> 00:46:20,973 C'est adorable ! 737 00:46:21,093 --> 00:46:23,602 Je n'ai jamais rien vu d'aussi propre. 738 00:46:23,722 --> 00:46:26,982 Est-ce vous qui astiquez les cuivres ? Quel homme d'int�rieur... 739 00:46:27,102 --> 00:46:30,131 - Ch�rie... - Je me suis toujours demand�e... 740 00:46:30,251 --> 00:46:31,510 Le docteur... 741 00:46:33,101 --> 00:46:36,020 Tu me parlais... ? Ch�ri ? 742 00:46:36,140 --> 00:46:38,018 Oui, ch�rie. Si on rentrait ? 743 00:46:38,138 --> 00:46:39,219 Mais bien s�r. 744 00:46:39,339 --> 00:46:43,087 C'est ma premi�re fois sur un bateau. J'aurai beaucoup de questions ! 745 00:46:45,013 --> 00:46:47,344 Levez l'ancre avant qu'elle nous assomme. 746 00:46:47,604 --> 00:46:50,215 Vous voyez ? J'ai bien arrang� la chambre. 747 00:46:53,115 --> 00:46:54,601 C'est adorable. 748 00:46:55,254 --> 00:46:58,313 Je suis content que �a te plaise... ch�rie. 749 00:47:02,693 --> 00:47:05,320 So-so, je vais prendre l'autre cabine, tu pourrais... 750 00:47:05,580 --> 00:47:07,155 y porter mes bagages ? 751 00:47:07,415 --> 00:47:10,052 - Dans l'autre cabine. - Bien, M. Docteur. 752 00:47:10,172 --> 00:47:12,303 Apr�s �a, retourne sur le pont. 753 00:47:12,423 --> 00:47:13,967 Bien, M. Docteur. 754 00:47:18,775 --> 00:47:21,060 Vous pourriez faire un effort. 755 00:47:21,180 --> 00:47:22,870 Vous m'avez ignor� sur le pont. 756 00:47:22,990 --> 00:47:24,889 Je n'ai pas r�agi au "ch�rie". 757 00:47:25,009 --> 00:47:26,324 Je ne parlais pas au capitaine ! 758 00:47:26,476 --> 00:47:29,570 J'ai mal aux joues � force de sourire. 759 00:47:29,690 --> 00:47:32,681 Vous pouvez reposer vos joues. Personne ne regarde. 760 00:47:33,274 --> 00:47:35,609 Je vais me reposer dans ma cabine. 761 00:47:35,729 --> 00:47:37,522 Je prends mes affaires. 762 00:47:37,642 --> 00:47:40,074 J'esp�re que mes robes ne sont pas �cras�es. 763 00:47:40,194 --> 00:47:42,758 J'en mourrais si elles �taient ab�m�es. 764 00:47:42,878 --> 00:47:45,954 Je compte bien m'amuser si �a ne vous emb�te pas. 765 00:47:46,074 --> 00:47:48,391 Je n'aurais plus l'occasion d'�tre sur un yacht. 766 00:47:48,511 --> 00:47:52,199 Profitez-en. Mais ce sera sans moi. J'ai du travail. 767 00:47:52,319 --> 00:47:54,167 Je ne vous d�rangerai pas. 768 00:47:54,287 --> 00:47:58,236 Elles sont intactes. Votre m�re m'a achet� tant de choses. 769 00:47:58,356 --> 00:48:00,877 Moi qui n'avais jamais eu plus d'une nouvelle robe � la fois ! 770 00:48:00,997 --> 00:48:02,815 L�, j'en ai 10 d'un coup ! 771 00:48:02,935 --> 00:48:04,863 Regardez, ce n'est pas ravissant ? 772 00:48:04,983 --> 00:48:05,972 Tr�s joli. 773 00:48:06,670 --> 00:48:09,022 Mais attendez de voir mon n�glig�. 774 00:48:09,142 --> 00:48:11,666 J'ai toujours r�v� d'en avoir un ! 775 00:48:11,786 --> 00:48:13,477 C'est adorable, non ? 776 00:48:13,597 --> 00:48:14,624 Charmant. 777 00:48:14,980 --> 00:48:19,152 Mais celle-ci, je dirais presque que c'est la plus jolie de toutes. 778 00:48:19,440 --> 00:48:21,082 Vous allez voir. 779 00:48:23,064 --> 00:48:25,855 C'est la plus belle, vous ne trouvez pas ? 780 00:48:26,127 --> 00:48:27,652 �a ne fait aucun doute. 781 00:48:29,851 --> 00:48:31,053 Tr�s bien. 782 00:48:31,374 --> 00:48:33,651 Vous n'�tes pas oblig� de les regarder. 783 00:48:34,378 --> 00:48:37,829 Ce trousseau n'a pas �t� choisi pour contenter un mari. 784 00:48:39,200 --> 00:48:42,788 Je n'ai pas � me soucier que �a vous plaise ou non. 785 00:48:42,908 --> 00:48:44,544 Bon, je regarde. C'est quoi ? 786 00:48:48,776 --> 00:48:50,401 Ce n'est pas pour vous. 787 00:48:51,311 --> 00:48:52,802 Pour l'amour de... 788 00:48:53,672 --> 00:48:55,889 - Qu'est-ce que c'est ? - Priscilla. 789 00:48:59,764 --> 00:49:01,550 Le Dr Dakin est � bord ? 790 00:49:02,781 --> 00:49:03,814 Oui. 791 00:49:04,355 --> 00:49:07,150 - Oui, madame. Dans sa cabine. - Merci. 792 00:49:07,808 --> 00:49:08,756 Tenez. 793 00:49:11,743 --> 00:49:13,926 - Tu n'aurais pas d� venir. - Je sais. 794 00:49:14,046 --> 00:49:15,958 �a va faire parler les gens. 795 00:49:16,078 --> 00:49:18,438 - Il fallait que je vienne. - Pourquoi ? 796 00:49:18,558 --> 00:49:21,665 - Je voulais la voir. - Ne sois pas jalouse. 797 00:49:29,516 --> 00:49:31,103 Kay, voici Mlle Hyde. 798 00:49:31,554 --> 00:49:32,561 Enchant�e. 799 00:49:33,415 --> 00:49:34,803 Comment allez-vous ? 800 00:49:36,986 --> 00:49:40,143 Je sais que vous ne vouliez voir personne. 801 00:49:40,498 --> 00:49:42,686 Mais je devais venir dire au revoir. 802 00:49:50,498 --> 00:49:53,130 Mack s'impatiente. Je vais m'en aller. 803 00:49:53,250 --> 00:49:56,464 Je vous accompagne sur le pont, pour les apparences. 804 00:49:56,584 --> 00:50:00,887 Vous avez des choses � vous dire. Je vous attends. 805 00:50:04,905 --> 00:50:06,563 Tu n'es plus jalouse ? 806 00:50:06,683 --> 00:50:07,975 Non. 807 00:50:08,095 --> 00:50:09,720 Elle n'est pas ton genre. 808 00:50:11,285 --> 00:50:12,368 Au revoir. 809 00:50:12,673 --> 00:50:13,884 Au revoir. 810 00:50:21,742 --> 00:50:22,727 Mlle Hyde... 811 00:50:23,689 --> 00:50:26,824 - Je voulais vous parler... - Vraiment ? 812 00:50:26,944 --> 00:50:29,380 Je voulais vous dire combien j'�tais d�sol�e. 813 00:50:29,500 --> 00:50:31,509 Il n'y a pas de quoi �tre d�sol�e. 814 00:50:31,629 --> 00:50:34,132 Vous vous en sortez tr�s bien, je crois. 815 00:50:34,252 --> 00:50:37,342 Je veux dire ce que je vous ai fait. Venir entre vous et... 816 00:50:37,462 --> 00:50:41,526 Ne vous en faites pas, vous n'�tes pas entre Bob et moi. 817 00:50:41,646 --> 00:50:43,240 Vous n'y arriveriez pas. 818 00:50:43,360 --> 00:50:47,048 Si vous vous �tes mis cette id�e en t�te, n'y pensez plus. 819 00:51:10,480 --> 00:51:13,630 - Et �a, qu'est-ce que c'est ? - C'est un compas. 820 00:51:13,750 --> 00:51:16,988 Vraiment ? �a vous donne la direction, n'est-ce pas ? 821 00:51:17,950 --> 00:51:20,742 Pas la direction, on dit le "cap" sur un bateau. 822 00:51:22,215 --> 00:51:26,014 Alors, dans quelle direction allons-nous ? 823 00:51:29,644 --> 00:51:31,044 Nord quard nord-est. 824 00:51:31,980 --> 00:51:35,069 - Charlie, apportez-moi cette carte. - Oui, Capitaine. 825 00:51:35,600 --> 00:51:38,510 Voyez, je pr�pare ma route sur cette carte. 826 00:51:40,863 --> 00:51:41,938 Je... 827 00:51:42,606 --> 00:51:44,315 je connais la vitesse de... 828 00:51:44,856 --> 00:51:46,058 mon moteur... 829 00:51:47,320 --> 00:51:49,121 Alors, je maintiens le cap 830 00:51:50,114 --> 00:51:52,125 jusqu'� ce qu'on arrive ici. 831 00:51:53,310 --> 00:51:56,152 On sera au large de Portsmouth, ce soir. 832 00:51:56,686 --> 00:51:59,546 Imaginez, �tre capable de faire �a ! 833 00:51:59,666 --> 00:52:02,254 Vous avez d� faire de grandes �tudes. 834 00:52:03,287 --> 00:52:04,641 Bien s�r... 835 00:52:05,250 --> 00:52:07,747 �a n'est pas aussi simple que �a en a l'air. 836 00:52:08,007 --> 00:52:12,561 C'est fascinant de savoir trouver son chemin � travers le monde. 837 00:52:13,805 --> 00:52:15,692 Vous aimeriez essayer ? 838 00:52:15,812 --> 00:52:19,022 Oh oui ! Vous allez m'apprendre � diriger le bateau ? 839 00:52:19,142 --> 00:52:21,559 C'est la premi�re fois que je navigue... 840 00:52:22,050 --> 00:52:24,556 - Venez, prenez la barre. - Merci. 841 00:52:27,340 --> 00:52:29,686 - Et l�, je fais quoi ? - Attention ! 842 00:52:38,030 --> 00:52:40,780 C'�tait de ma faute. J'�tais � la barre. 843 00:52:41,040 --> 00:52:43,273 Vous vouliez qu'on fasse naufrage ? 844 00:52:47,819 --> 00:52:52,304 Si j'avais su que �a se passerait ainsi, j'aurais r�fl�chi. 845 00:52:53,386 --> 00:52:55,223 Je vais t'aider, ch�ri. 846 00:52:55,343 --> 00:52:57,770 �a ira, vous pouvez filer ! 847 00:52:58,853 --> 00:53:02,229 - Tu vas lire tout �a, mon chou ? - Je vais essayer. 848 00:53:02,349 --> 00:53:04,396 Laisse-moi t'aider, mon ch�ri. 849 00:53:04,516 --> 00:53:05,813 - C'est quoi �a ? - Quoi ? 850 00:53:05,933 --> 00:53:06,890 Tout ce cirque. 851 00:53:07,150 --> 00:53:09,594 Vous disiez que je n'en faisais pas assez. 852 00:53:09,714 --> 00:53:11,219 Devant les domestiques. 853 00:53:11,339 --> 00:53:13,563 Je risque d'oublier. Il vaut mieux 854 00:53:13,823 --> 00:53:15,976 que je le fasse tout le temps. 855 00:53:16,096 --> 00:53:17,678 Ta casquette est l�. 856 00:53:24,523 --> 00:53:25,606 Voil�. 857 00:53:26,037 --> 00:53:27,256 C'est mieux. 858 00:53:28,178 --> 00:53:30,809 �coutez, si vous essayez de m'importuner... 859 00:53:32,454 --> 00:53:33,542 Salut, So-So ! 860 00:53:34,401 --> 00:53:38,090 - Wing veut parler � Mme Docteur. - Entrez, Wing. 861 00:53:41,226 --> 00:53:44,900 Pas de fleurs sur bateau. Alors, on a fabriqu� bouquet. 862 00:53:45,020 --> 00:53:46,939 - Vous les avez faites ? - Oui. 863 00:53:47,059 --> 00:53:49,715 Avec des carottes et des saladis. 864 00:53:49,835 --> 00:53:51,840 Des carottes et des saladis ? 865 00:53:51,960 --> 00:53:53,926 Il faut que vous l'excuser. 866 00:53:54,366 --> 00:53:56,032 Il ne parle pas bon. 867 00:53:56,412 --> 00:54:00,017 Il veut dire des carottes et de la salade. 868 00:54:01,405 --> 00:54:04,698 - Des carottes et des radis ? - C'est �a ! 869 00:54:05,253 --> 00:54:08,326 Regarde, c'est adorable. Merci beaucoup. 870 00:54:11,481 --> 00:54:13,055 Oh, Wing... 871 00:54:13,175 --> 00:54:15,396 si vous montriez votre cuisine � Mme Dakin ? 872 00:54:15,516 --> 00:54:16,574 Vous aimez voir ? 873 00:54:16,719 --> 00:54:18,288 Oh oui, elle adorerait. 874 00:54:18,578 --> 00:54:20,973 �a ne t'emb�te pas que je te laisse ? 875 00:54:21,768 --> 00:54:25,010 N'insiste pas trop quand m�me, ma ch�rie. Vas-y vite. 876 00:54:25,270 --> 00:54:27,138 Par ici, Mme Docteur. 877 00:54:51,119 --> 00:54:52,321 Ch�ri ? 878 00:54:55,114 --> 00:54:56,518 Ch�ri ? 879 00:54:57,771 --> 00:54:59,006 Quoi encore ? 880 00:54:59,497 --> 00:55:00,962 Je peux entrer ? 881 00:55:03,639 --> 00:55:04,960 Que voulez-vous ? 882 00:55:05,080 --> 00:55:08,420 Que vous me boutonniez. Je n'osais pas demander � So-So. 883 00:55:11,768 --> 00:55:15,855 C'est charmant ! La seule pi�ce que je n'avais pas vue. 884 00:55:16,138 --> 00:55:17,949 Je dois boutonner quoi ? 885 00:55:18,069 --> 00:55:20,065 Les petits crochets dans le dos. 886 00:55:23,411 --> 00:55:25,591 Je sais d�j� ce qu'il y a � d�ner : 887 00:55:25,711 --> 00:55:27,758 caviar et viande de tortue. 888 00:55:28,452 --> 00:55:30,026 Caviar et viande de tortue ? 889 00:55:30,146 --> 00:55:32,083 Je n'en ai jamais mang�. 890 00:55:32,523 --> 00:55:34,097 �a vous rendra malade. 891 00:55:34,217 --> 00:55:35,846 Je ne suis jamais malade. 892 00:55:36,243 --> 00:55:37,875 Je vous aurais pr�venue. 893 00:55:38,426 --> 00:55:41,836 Vous me soignerez. Je suis mari�e � un docteur, non ? 894 00:55:42,665 --> 00:55:45,207 Et j'allais oublier... une omelette norv�gienne. 895 00:55:45,327 --> 00:55:47,120 J'en ai tellement entendu parler. 896 00:55:47,644 --> 00:55:51,740 Et un peu de gorgonzola pour couronner le tout ? 897 00:55:52,214 --> 00:55:53,898 Je n'en ai jamais go�t�. 898 00:55:54,018 --> 00:55:55,682 C'est une excellente id�e. 899 00:55:55,802 --> 00:55:57,510 Voil�, c'est fini. 900 00:55:57,630 --> 00:55:58,441 Merci. 901 00:55:58,561 --> 00:56:00,591 - Vous �tes pr�te ? - Oui. 902 00:56:03,197 --> 00:56:04,399 Merci. 903 00:56:12,575 --> 00:56:14,327 Le d�ner est servi, Mme Docteur. 904 00:56:14,587 --> 00:56:16,204 Merci, So-So. 905 00:56:20,987 --> 00:56:23,204 La mer est agit�e, on dirait. 906 00:56:23,324 --> 00:56:25,303 �a fait un dr�le d'effet ! 907 00:56:25,760 --> 00:56:27,924 �a ira mieux apr�s le d�ner. 908 00:56:41,525 --> 00:56:43,809 Mais c'est votre omelette norv�gienne. 909 00:56:45,079 --> 00:56:46,484 Je sais. 910 00:56:46,771 --> 00:56:48,311 Vous ne la mangez pas ? 911 00:56:49,699 --> 00:56:50,989 Je ne crois pas. 912 00:56:52,688 --> 00:56:55,577 Et vous n'avez pas pris de gorgonzola non plus. 913 00:56:56,832 --> 00:57:00,496 Je sais, mais... il vaut mieux que j'y aille. 914 00:57:01,571 --> 00:57:03,251 Surprise, surprise ! 915 00:57:09,550 --> 00:57:11,090 C'est superbe, Wing. 916 00:57:11,496 --> 00:57:13,553 Attendez de go�ter ! 917 00:57:15,054 --> 00:57:19,017 Ne pensez-vous pas qu'on pourrait peut-�tre le garder comme souvenir ? 918 00:57:19,277 --> 00:57:23,762 Non, vous pouvez manger tout ! M�me petits mari�s. Tout est bon. 919 00:57:24,236 --> 00:57:25,590 Assieds-toi. 920 00:57:31,529 --> 00:57:32,974 Donnez, So-So. 921 00:57:34,037 --> 00:57:37,151 Mon Dieu, Wing. �a a l'air d�licieux. 922 00:57:37,879 --> 00:57:39,474 Voil�, ma ch�rie. 923 00:57:52,033 --> 00:57:53,514 Je le mangerai... 924 00:57:53,634 --> 00:57:55,122 demain ! 925 00:58:11,608 --> 00:58:14,807 La boisson pour mal de la mer : champagne. 926 00:58:14,927 --> 00:58:16,339 Non, merci. 927 00:58:16,635 --> 00:58:18,607 Je ne veux pas de champagne. 928 00:58:18,962 --> 00:58:22,455 Et je n'ai pas le mal de la mer, ou le mal de mer ou... 929 00:58:22,715 --> 00:58:25,083 Vous �tes toute verte. 930 00:58:25,854 --> 00:58:27,749 Je ne suis pas verte ! 931 00:58:34,209 --> 00:58:35,902 Posez-la, So-So. 932 00:58:36,022 --> 00:58:37,518 Je la boirai plus tard. 933 00:58:37,638 --> 00:58:39,615 Je veux juste me reposer un peu. 934 00:58:40,108 --> 00:58:42,642 - Il faut boire maintenant. - �a va aller. 935 00:58:42,902 --> 00:58:45,770 - J'appelle M. Docteur. - Partez, je vous en prie. 936 00:58:46,030 --> 00:58:47,332 So-So ? 937 00:58:48,188 --> 00:58:49,776 Accompagne ma femme sur le pont. 938 00:58:49,896 --> 00:58:51,492 Oui, un peu d'air frais ! 939 00:58:51,612 --> 00:58:53,986 Regardez ce que vous avez fait ! Partez ! 940 00:58:54,106 --> 00:58:56,057 Oui, je pars, je pars. 941 00:59:09,510 --> 00:59:10,915 So-So ? 942 00:59:13,199 --> 00:59:14,807 So-So ? 943 00:59:26,197 --> 00:59:28,422 Il n'y a pas mieux pour rester malade. 944 00:59:28,542 --> 00:59:30,843 Je ne vous ai pas sonn� ! 945 00:59:31,701 --> 00:59:33,735 "Potion du Docteur Ben"... 946 00:59:33,995 --> 00:59:36,018 Partez, s'il vous pla�t. �a va aller. 947 00:59:36,138 --> 00:59:38,531 C'est cela. Vous avez une t�te de momie. 948 00:59:39,819 --> 00:59:41,534 Alors, ne me regardez pas ! 949 00:59:41,794 --> 00:59:43,411 Allez, sur le pont ! 950 00:59:44,413 --> 00:59:47,324 - Je peux me d�brouiller seule. - Alors, allez-y ! 951 00:59:53,506 --> 00:59:54,928 Mon peignoir. 952 01:00:06,352 --> 01:00:08,781 C'est �a, vous d�brouiller seule... 953 01:00:11,920 --> 01:00:13,054 Venez. 954 01:00:21,803 --> 01:00:23,577 Ne me donnez pas d'ordres ! 955 01:00:23,837 --> 01:00:26,357 Il faut bien que quelqu'un le fasse. 956 01:00:34,723 --> 01:00:35,680 Voil�. 957 01:00:36,349 --> 01:00:38,955 Si vous m'aviez �cout�, on n'en serait pas l�. 958 01:00:39,235 --> 01:00:41,926 Respirez profond�ment et �a ira mieux. 959 01:00:43,330 --> 01:00:45,807 �a ira mieux si vous me laissez seule. 960 01:00:46,067 --> 01:00:48,191 Ne vous inqui�tez pas. Je m'en vais. 961 01:00:48,311 --> 01:00:51,508 Apportez-moi mes pantoufles que je n'attrape pas froid. 962 01:00:52,575 --> 01:00:54,606 Tr�s bien... Tenez. 963 01:00:54,726 --> 01:00:58,067 - Je veux les miennes. - �coutez, c'est �a ou rien. 964 01:01:00,377 --> 01:01:02,574 Une fois au lit, je tiens � y rester ! 965 01:01:02,834 --> 01:01:05,035 Restez-y donc jusqu'� la fin du voyage ! 966 01:01:05,237 --> 01:01:06,568 C'est une bonne id�e ! 967 01:01:07,231 --> 01:01:07,992 Merci. 968 01:01:08,112 --> 01:01:10,514 Quand tu es pr�s de moi... 969 01:01:11,968 --> 01:01:16,069 Je suis d'humeur c�line... 970 01:01:16,723 --> 01:01:20,467 Dans tes yeux, je vois le Paradis 971 01:01:20,727 --> 01:01:23,292 Les �toiles qui brillent 972 01:01:25,711 --> 01:01:28,707 Excusez-moi. Je croyais que j'�tais tout seul. 973 01:01:29,215 --> 01:01:32,979 - Je faisais juste le tour du pont. - Ce n'est rien, Mack. 974 01:01:33,712 --> 01:01:37,232 - Vous allez mieux, madame ? - Oui. Merci. 975 01:01:37,869 --> 01:01:41,083 - Vous avez froid, Docteur ? - Non, �a va, Mack. 976 01:01:41,203 --> 01:01:42,530 Enfin, j'imagine... 977 01:01:42,790 --> 01:01:46,660 que quand on est amoureux, on ne fait pas attention � �a. 978 01:01:50,414 --> 01:01:52,191 On est bien ici, non ? 979 01:01:52,311 --> 01:01:53,959 C'est tr�s agr�able. 980 01:01:54,434 --> 01:01:56,359 La nuit est magnifique. 981 01:01:56,719 --> 01:01:58,056 La lune... 982 01:01:58,665 --> 01:02:00,154 les �toiles... 983 01:02:00,768 --> 01:02:01,972 la Grande Ourse. 984 01:02:03,630 --> 01:02:06,054 Je vous assure, �a fait de l'effet. 985 01:02:08,515 --> 01:02:13,136 Quand je rentrerai au port, je d�nicherai une petite femme. 986 01:02:14,244 --> 01:02:15,310 Bon... 987 01:02:16,484 --> 01:02:18,233 - Bonsoir, Docteur. - Mack. 988 01:02:19,445 --> 01:02:20,478 Bonsoir. 989 01:02:28,743 --> 01:02:30,181 Mes pieds sont gel�s. 990 01:02:30,301 --> 01:02:33,033 Tenez, prenez-les. Je ne peux pas marcher avec. 991 01:02:38,506 --> 01:02:39,838 Je suis d�sol�e. 992 01:02:48,634 --> 01:02:51,766 - Je vous interdis ! - Silence, ils vont tous vous entendre ! 993 01:02:51,886 --> 01:02:53,645 - Que faites-vous ? - Je vous rentre ! 994 01:02:53,765 --> 01:02:55,820 Je peux marcher. Posez-moi ! 995 01:02:55,940 --> 01:02:58,189 Je vous porte, un point c'est tout. 996 01:02:59,053 --> 01:03:01,194 L�chez �a. Allez, l�chez ! 997 01:03:06,615 --> 01:03:09,950 Voil� ! �a vous apprendra. J'esp�re qu'il est cass�. 998 01:03:29,797 --> 01:03:32,766 Votre petit-d�jeuner, M. Docteur. Bon caf�. 999 01:03:33,026 --> 01:03:36,394 Tu vois bien que je suis malade ! Donne-moi du cognac ! 1000 01:03:36,654 --> 01:03:39,350 Ah, vous avez attrap� un rhume, hein ? 1001 01:03:39,470 --> 01:03:42,930 Vous avez port� Mme Docteur sur le pont sans manteau. 1002 01:03:43,050 --> 01:03:45,621 �pargne-moi tes remarques. 1003 01:03:45,741 --> 01:03:47,458 Apporte-moi du cognac. 1004 01:03:52,140 --> 01:03:54,037 C'est mauvais, dans la poitrine. 1005 01:03:55,089 --> 01:03:57,530 �a ne dit rien de bon, n'est-ce pas ? 1006 01:03:58,034 --> 01:03:59,439 Toussez encore. 1007 01:04:02,823 --> 01:04:05,006 C'est mauvais, c'est s�r ! 1008 01:04:05,416 --> 01:04:08,361 Je ne ferai plus le bon Samaritain. 1009 01:04:11,231 --> 01:04:13,910 Ferme ce hublot et apporte-moi du cognac. Vite ! 1010 01:04:18,299 --> 01:04:19,758 J'appelle Mme Docteur ? 1011 01:04:19,878 --> 01:04:22,232 Non, n'appelle pas Mme Docteur ! 1012 01:04:22,492 --> 01:04:25,295 Je n'appelle pas Mme Docteur... 1013 01:04:36,932 --> 01:04:40,621 So-So, donnez-moi des citrons et beaucoup d'eau chaude. 1014 01:04:41,078 --> 01:04:44,463 - Il n'aime pas citronnade. - Allez, s'il vous pla�t. 1015 01:04:44,583 --> 01:04:47,027 Oui, j'y vais, j'y vais. 1016 01:04:50,773 --> 01:04:53,235 - De la part de Mme Docteur. - Gentil � elle. 1017 01:04:53,355 --> 01:04:54,754 Je prendrais le cognac. 1018 01:04:54,874 --> 01:04:56,413 Elle donnera encore. 1019 01:04:56,533 --> 01:04:59,936 Formidable ! On ouvrira une buvette. Barre terre. 1020 01:05:00,196 --> 01:05:02,230 - Barre terre ? - Mets �a par terre ! 1021 01:05:02,490 --> 01:05:05,300 Ah ! Poser barre terre ! 1022 01:05:11,149 --> 01:05:12,908 Il dit qu'il veut pas. 1023 01:05:13,168 --> 01:05:16,200 Tant pis pour lui. Laissez �a dans sa chambre. 1024 01:05:16,320 --> 01:05:19,093 Il dit qu'il ne veut pas qu'une femme soigne. 1025 01:05:19,390 --> 01:05:21,438 Tant pis pour lui ! 1026 01:05:21,558 --> 01:05:23,543 Oui, "tant pis pour lui". 1027 01:05:31,247 --> 01:05:34,954 - "Barre terre" ? - Ram�ne cette potion de Carvel... 1028 01:05:36,240 --> 01:05:37,433 Je pars ! 1029 01:05:40,209 --> 01:05:43,605 Ouais, je crois que je vais partir, moi aussi. 1030 01:05:55,269 --> 01:05:57,478 Je suis fourbu. 1031 01:05:58,233 --> 01:05:59,496 Je vais le boire. 1032 01:06:24,816 --> 01:06:26,856 J'en ai assez de r�ler. Pas vous ? 1033 01:06:26,976 --> 01:06:30,080 Je n'ai jamais r�l�. Mais j'allais m'y mettre. 1034 01:06:30,716 --> 01:06:32,155 Vous me pardonnez ? 1035 01:06:32,459 --> 01:06:33,635 Bien s�r... 1036 01:06:34,075 --> 01:06:36,630 Notre docteur nous conseille toujours de boire �a. 1037 01:06:36,750 --> 01:06:38,417 Il conna�t son affaire. 1038 01:06:39,009 --> 01:06:41,505 �a ira certainement mieux demain matin. 1039 01:06:48,104 --> 01:06:50,913 - Comment vous sentez-vous ? - Beaucoup mieux, merci. 1040 01:06:51,033 --> 01:06:52,089 Tant mieux. 1041 01:06:53,173 --> 01:06:57,006 Kay, quitte � faire semblant, autant �tre � l'aise. 1042 01:06:57,396 --> 01:07:00,129 On n'a pas assez de place pour se battre. 1043 01:07:00,249 --> 01:07:01,584 Non, c'est vrai. 1044 01:07:04,056 --> 01:07:06,813 - Tant mieux si vous n'�tes plus f�ch�. - Hein ? 1045 01:07:07,073 --> 01:07:09,198 Tant mieux si vous n'�tes plus f�ch�. 1046 01:07:12,442 --> 01:07:14,363 Vous �tes chouette, Kay. 1047 01:07:15,137 --> 01:07:19,528 Vous vous donnez autant de mal qu'un petit soldat. 1048 01:07:20,605 --> 01:07:23,296 Avec Priss, je bois � votre sant�. 1049 01:07:24,836 --> 01:07:26,715 Vous devriez finir �a. 1050 01:07:27,290 --> 01:07:28,712 Finissez-le. 1051 01:07:50,325 --> 01:07:53,020 Attends notre retour pour les steaks, So-So. 1052 01:07:53,140 --> 01:07:54,297 D'accord. 1053 01:08:13,874 --> 01:08:15,752 Ne perdez pas l'�quilibre. 1054 01:08:17,244 --> 01:08:19,986 Vous sentez encore le mouvement du bateau, hein ? 1055 01:08:20,106 --> 01:08:21,712 J'ai l'impression ! 1056 01:08:22,221 --> 01:08:25,174 On va d�gourdir ces jambes de marin. 1057 01:08:27,171 --> 01:08:29,684 Ce n'est pas d�sagr�able, n'est-ce pas ? 1058 01:08:30,990 --> 01:08:33,525 - Si vous saviez comme... - C'est quoi ? 1059 01:08:34,195 --> 01:08:35,122 Un faon ! 1060 01:08:35,286 --> 01:08:37,195 Il est pris dans les barbel�s ! 1061 01:08:43,008 --> 01:08:45,829 - On voit son estomac. - G�mir ne sert � rien. 1062 01:08:46,089 --> 01:08:47,828 Doucement, mon petit. 1063 01:08:48,236 --> 01:08:50,419 Que So-So aille chercher ma trousse. 1064 01:08:50,539 --> 01:08:52,297 D'accord. So-So ! 1065 01:08:53,284 --> 01:08:57,295 Mon ami, il va falloir te raccommoder un peu. 1066 01:09:02,060 --> 01:09:04,548 Il n'y avait pas d'�ther ou du chloroforme ? 1067 01:09:04,668 --> 01:09:07,748 Non. Il ne sent rien avec la novoca�ne. 1068 01:09:07,868 --> 01:09:11,471 L'�ther l'aurait �tourdi pour 24 h. Un chien l'aurait attaqu�. 1069 01:09:11,591 --> 01:09:13,892 Quel courage. On ne l'a pas entendu. 1070 01:09:14,012 --> 01:09:16,859 Les animaux supportent la douleur avec dignit�. 1071 01:09:16,979 --> 01:09:19,441 Il n'y a que les gens civilis�s pour crier. 1072 01:09:19,561 --> 01:09:21,354 Donnez-moi le r�tracteur. 1073 01:09:21,474 --> 01:09:22,535 C'est lequel ? 1074 01:09:22,655 --> 01:09:25,752 Celui qui ressemble � une cuill�re de b�b� � l'envers. 1075 01:09:26,090 --> 01:09:27,012 Merci. 1076 01:09:27,132 --> 01:09:29,297 Je vais faire de vous une infirmi�re. 1077 01:09:30,880 --> 01:09:33,689 C'est bien diff�rent de ma derni�re op�ration. 1078 01:09:33,809 --> 01:09:35,145 De quoi s'agissait-il ? 1079 01:09:35,265 --> 01:09:36,948 Un gamin, � la clinique, 1080 01:09:37,068 --> 01:09:40,393 qui s'�tait fait sauter un bout de cr�ne avec une arme. 1081 01:09:40,765 --> 01:09:42,051 Et il a surv�cu ? 1082 01:09:42,171 --> 01:09:47,041 Bien s�r, on a mis une plaque d'argent, greff� de la peau... 1083 01:09:47,161 --> 01:09:49,512 Il retournera � l'�cole bient�t. 1084 01:09:49,632 --> 01:09:51,493 C'est presque de la magie. 1085 01:09:52,356 --> 01:09:55,123 L'une des mes plus grandes r�ussites, je vous assure. 1086 01:09:55,742 --> 01:09:59,653 Je serai impatient de voir comment ira Jimmy � mon retour. 1087 01:09:59,913 --> 01:10:02,580 Un peu de teinture d'iode par-dessus. 1088 01:10:03,759 --> 01:10:06,594 Et un joli pansement qui le d�mangera diablement 1089 01:10:06,714 --> 01:10:08,964 quand les poils pousseront en-dessous. 1090 01:10:09,261 --> 01:10:12,697 Tu iras s�rement te frotter contre la premi�re b�che venue. 1091 01:10:15,979 --> 01:10:16,920 Voil�. 1092 01:10:17,180 --> 01:10:18,602 Descends de la table. 1093 01:10:19,541 --> 01:10:22,681 - Il est en pleine forme ! - Oui. Affaire conclue. 1094 01:10:24,272 --> 01:10:27,039 En fait, un patient sans appareil digestif 1095 01:10:27,159 --> 01:10:29,674 pourrait �tre nourri par voie intraveineuse. 1096 01:10:29,794 --> 01:10:32,074 Comment �a, intra... Qu'est-ce que c'est ? 1097 01:10:32,194 --> 01:10:33,728 Intraveineuse. On injecte 1098 01:10:33,988 --> 01:10:35,713 des aliments dans le sang. 1099 01:10:36,627 --> 01:10:40,151 �a semble impossible de pouvoir faire ce genre de chose. 1100 01:10:40,411 --> 01:10:43,627 Ce n'est rien � c�t� de ce qui est � l'�tude. 1101 01:10:44,000 --> 01:10:48,201 La m�decine et la chirurgie sont les sciences les plus jeunes. 1102 01:10:48,764 --> 01:10:50,016 Vous voyez... 1103 01:10:50,558 --> 01:10:51,955 Qu'est-ce qu'il y a ? 1104 01:10:52,215 --> 01:10:55,083 Je suis l�, � parler de moi depuis deux heures. 1105 01:10:56,134 --> 01:11:00,338 S'il vous pla�t, continuez, j'aime vous entendre parler de �a. 1106 01:11:00,598 --> 01:11:01,787 Vraiment ? 1107 01:11:02,977 --> 01:11:05,380 Ou vous �tes une fille tr�s intelligente, 1108 01:11:05,500 --> 01:11:07,053 ou une dr�le de m�me. 1109 01:11:08,163 --> 01:11:13,300 Mais vous sentir capable de soigner ces pauvres corps malades, 1110 01:11:13,420 --> 01:11:17,439 voir ces gens mettre toute leur confiance en vous, 1111 01:11:17,699 --> 01:11:20,692 alors qu'ils ont peur et s'accrochent � la vie. 1112 01:11:22,690 --> 01:11:24,873 C'est une chose merveilleuse. 1113 01:11:27,125 --> 01:11:29,242 Vous �tes juste une dr�le de m�me. 1114 01:11:29,765 --> 01:11:32,537 C'est la plus gentille chose que vous m'ayez jamais dite. 1115 01:11:36,281 --> 01:11:37,876 Le vent est tomb�, non ? 1116 01:11:40,394 --> 01:11:41,249 Oui... 1117 01:11:42,078 --> 01:11:44,617 et m�me avec le bruit des vagues, 1118 01:11:45,086 --> 01:11:48,053 tout est calme et si agr�able, n'est-ce pas ? 1119 01:12:07,106 --> 01:12:08,299 Bonne nuit. 1120 01:12:08,419 --> 01:12:10,694 J'ai pass� une tr�s bonne journ�e. 1121 01:12:10,814 --> 01:12:13,703 Tant mieux. C'�tait amusant, pas vrai ? 1122 01:12:15,698 --> 01:12:17,239 Bonne nuit. 1123 01:13:14,272 --> 01:13:15,169 Oui ? 1124 01:13:17,652 --> 01:13:18,961 Bonsoir, Mack. 1125 01:13:19,081 --> 01:13:21,969 Le barom�tre est au beau fixe. On remonte la c�te ? 1126 01:13:22,089 --> 01:13:23,186 Je ne sais pas. 1127 01:13:23,366 --> 01:13:26,076 On naviguerait un peu en eaux calmes... 1128 01:13:26,196 --> 01:13:28,442 Non, on va rentrer � Boston. 1129 01:13:29,581 --> 01:13:32,200 Mais il reste des provisions pour une semaine. 1130 01:13:32,506 --> 01:13:34,409 Non, je dois rentrer � Boston. 1131 01:13:34,980 --> 01:13:36,918 Alors, cap sur Boston, monsieur. 1132 01:13:37,038 --> 01:13:38,517 H�, Donaldson ! 1133 01:13:49,369 --> 01:13:53,160 Centre hospitalier de Boston Service du Dr Fabre 1134 01:13:54,141 --> 01:13:56,883 Je changerai le pansement dans deux jours. 1135 01:13:57,003 --> 01:13:58,216 Bien, docteur. 1136 01:13:59,694 --> 01:14:03,772 T'es pas peu fier, Jimmy, d'avoir un bout de cr�ne en argent. 1137 01:14:04,032 --> 01:14:05,482 Arr�tez... 1138 01:14:05,602 --> 01:14:07,832 Je suis s�r que c'est pas de l'argent. 1139 01:14:07,952 --> 01:14:11,321 Bien s�r que si. Tu le feras toucher � tes copains. 1140 01:14:12,353 --> 01:14:13,990 Tu vas devenir un h�ros. 1141 01:14:14,250 --> 01:14:15,955 La classe m'a �crit. 1142 01:14:16,075 --> 01:14:18,766 Maman dit que personne ne me croira. 1143 01:14:18,886 --> 01:14:21,623 - Mais ils seront bien oblig�s. - �a, c'est s�r. 1144 01:14:22,073 --> 01:14:24,646 Demain, tu auras ce livre sur les avions. 1145 01:14:24,766 --> 01:14:27,446 - Oh, merci, Doc. - Allez, Jimmy. 1146 01:14:27,566 --> 01:14:29,330 - Au revoir. - � bient�t. 1147 01:14:37,469 --> 01:14:40,803 L'�tat du petit Jimmy est excellent, Dr Fabre. 1148 01:14:40,923 --> 01:14:43,004 Il n'y a aucune pression autour... 1149 01:14:43,124 --> 01:14:44,503 Il n'est pas encore gu�ri ! 1150 01:14:44,623 --> 01:14:47,660 Il y a toujours un risque d'abc�s ou de suppuration. 1151 01:14:47,780 --> 01:14:49,064 Oui, monsieur. 1152 01:14:50,631 --> 01:14:51,917 Revenez ici. 1153 01:14:54,244 --> 01:14:57,798 Je ne vous l'avais pas dit, mais vous avez bonne mine. 1154 01:14:57,918 --> 01:14:59,017 Merci, monsieur. 1155 01:14:59,137 --> 01:15:01,328 Mais vous pouvez encore faire mieux. 1156 01:15:04,713 --> 01:15:07,243 Dr Dakin, vous �tes de retour. 1157 01:15:07,363 --> 01:15:09,223 On n'a pas pu vous f�liciter. 1158 01:15:09,343 --> 01:15:11,687 - Il est superbe, non, Sally ? - Comme toujours. 1159 01:15:11,807 --> 01:15:14,501 Il a l'air heureux ! Tu vois ce que je veux dire... 1160 01:15:14,621 --> 01:15:15,432 Merci. 1161 01:15:19,223 --> 01:15:21,931 Cette nuit, je serai � "Kenmore 3665". 1162 01:15:22,051 --> 01:15:23,175 Kenmore ? 1163 01:15:23,295 --> 01:15:25,520 Mais vous avez d�m�nag�, bien s�r. 1164 01:15:25,780 --> 01:15:28,296 Vous avez surpris tout le monde, ici. 1165 01:15:28,416 --> 01:15:30,894 Moi, je me doutais de quelque chose ! 1166 01:15:31,014 --> 01:15:33,862 Ma nouvelle adresse : 45 Beacon Hill. Bonne nuit. 1167 01:15:34,740 --> 01:15:35,790 Attendez. 1168 01:15:37,837 --> 01:15:40,968 - L'appartement te pla�t ? - Oui, ce que j'en ai vu. 1169 01:15:41,088 --> 01:15:43,830 - Moi, je le trouve charmant. - On l'a combien de temps ? 1170 01:15:44,090 --> 01:15:46,791 Les Terril reviennent mi-mai. Combien de temps cela fait ? 1171 01:15:48,053 --> 01:15:49,252 5 mois et demi. 1172 01:15:49,512 --> 01:15:51,167 �a tombe � merveille. 1173 01:15:57,309 --> 01:15:58,299 Kay... 1174 01:15:59,939 --> 01:16:01,848 Vous �tes une chic fille. 1175 01:16:02,949 --> 01:16:04,684 Je sors la table de bridge. 1176 01:16:04,944 --> 01:16:06,982 Non, il faut qu'on se sauve. 1177 01:16:09,097 --> 01:16:10,604 Vous devez partir ? 1178 01:16:10,724 --> 01:16:12,889 On a promis aux Wendell de passer. 1179 01:16:13,009 --> 01:16:15,758 Je suis d�sol�e, je n'avais pas r�alis�. 1180 01:16:15,878 --> 01:16:17,743 Pour moi, vous �tiez occup�s. 1181 01:16:17,863 --> 01:16:20,362 Et Jimmy, comment va-t-il ? 1182 01:16:20,482 --> 01:16:22,715 Bien, il devrait sortir dans un jour ou deux. 1183 01:16:22,835 --> 01:16:24,331 Du bon travail, fiston. 1184 01:16:24,451 --> 01:16:27,044 Mais je ne connais pas ses conditions de vie. 1185 01:16:27,164 --> 01:16:29,325 Les consultations externes s'en occuperont. 1186 01:16:29,445 --> 01:16:30,783 C'est si impersonnel. 1187 01:16:30,903 --> 01:16:34,650 Vous croyez que je pourrais le faire ? J'ai tellement de temps... 1188 01:16:35,101 --> 01:16:37,039 Mais si vous ne voulez pas... 1189 01:16:38,038 --> 01:16:40,966 Merci. Mais j'ai s�rement tort de m'inqui�ter. 1190 01:16:41,086 --> 01:16:42,891 Il s'en sortira. Il est encore jeune. 1191 01:16:43,011 --> 01:16:44,432 Nous devons vraiment partir. 1192 01:16:45,040 --> 01:16:47,342 - Tout est dans votre chambre. - J'y vais. 1193 01:16:47,462 --> 01:16:48,946 Je vous accompagne. 1194 01:16:54,352 --> 01:16:55,443 Ton manteau. 1195 01:16:56,197 --> 01:16:58,811 Tu vas nous manquer � la maison, 1196 01:16:58,931 --> 01:17:02,586 - mais c'est mieux comme �a. - Oui, c'est plus sage. 1197 01:17:02,706 --> 01:17:04,838 Nous devons beaucoup � Kay. 1198 01:17:04,958 --> 01:17:07,436 Peu de filles sont si conciliantes. 1199 01:17:07,556 --> 01:17:11,751 La seule envers qui je me sens redevable, c'est Priscilla. 1200 01:17:12,312 --> 01:17:15,206 Tu penses devoir quelque chose � Priscilla ? 1201 01:17:15,326 --> 01:17:16,339 Eh bien... 1202 01:17:17,668 --> 01:17:18,903 Tu es pr�t ? 1203 01:17:19,174 --> 01:17:21,137 - Bonsoir, ma ch�re. - Bonsoir. 1204 01:17:21,257 --> 01:17:22,711 Bonsoir, mon fils. 1205 01:17:22,831 --> 01:17:25,737 Bonsoir, mon enfant et merci pour cette charmante soir�e. 1206 01:17:25,857 --> 01:17:27,244 Bonne nuit, Dr Dakin. 1207 01:17:27,364 --> 01:17:30,688 Et si vous vous sentez un peu seule, passez me voir. 1208 01:17:30,808 --> 01:17:31,827 Merci. 1209 01:17:31,947 --> 01:17:33,272 Merci pour tout. 1210 01:17:46,124 --> 01:17:49,640 - L'appartement vous pla�t ? - Oui, beaucoup. 1211 01:17:49,760 --> 01:17:52,434 J'ai mis tous vos livres dans votre chambre. 1212 01:17:52,554 --> 01:17:55,379 - La lumi�re y est agr�able. - Merci. 1213 01:17:55,499 --> 01:17:59,196 Je suis d�sol�e pour le bridge, ce soir. Je sais que vous aimez tant cela. 1214 01:17:59,316 --> 01:18:02,802 J'ai lu qu'il existe un bridge qui se joue � deux. 1215 01:18:03,062 --> 01:18:05,722 - �a s'appelle... - Le bridge "Lune de miel" 1216 01:18:11,123 --> 01:18:15,690 Il faudrait que j'aille relayer Underwood � la clinique, ce soir. 1217 01:18:15,950 --> 01:18:18,777 - Et comme mes parents... - Bien s�r, allez-y. 1218 01:18:19,995 --> 01:18:20,900 Oui. 1219 01:18:22,332 --> 01:18:25,720 Ne comptez pas trop sur moi, ces temps-ci. Je vais �tre tr�s occup�. 1220 01:18:25,840 --> 01:18:27,339 J'ai accept� plus de travail. 1221 01:18:27,698 --> 01:18:31,456 Alors, je vais d�cliner les invitations de vos amis... 1222 01:18:31,716 --> 01:18:33,620 Non, vous pouvez y aller. 1223 01:18:33,740 --> 01:18:36,557 Merci, mais c'est vous qu'ils veulent voir. 1224 01:18:37,793 --> 01:18:40,221 Mon chapeau et mon manteau, je vous prie. 1225 01:18:42,404 --> 01:18:46,429 � propos de Jimmy, je vous serais... 1226 01:18:46,689 --> 01:18:49,570 reconnaissant de passer le voir. 1227 01:18:49,690 --> 01:18:50,846 Avec plaisir. 1228 01:18:50,966 --> 01:18:54,457 Je n'ai pas grand-chose � faire avec deux domestiques. 1229 01:18:57,814 --> 01:19:00,699 Ne m'attends pas, je rentrerai tard. 1230 01:19:00,819 --> 01:19:03,299 Alors, je te dis bonne nuit. 1231 01:19:03,739 --> 01:19:04,966 Bonne nuit. 1232 01:19:07,014 --> 01:19:08,182 Bonne nuit. 1233 01:19:19,579 --> 01:19:21,644 Vous d�sirez autre chose, madame ? 1234 01:19:21,764 --> 01:19:22,626 Non. 1235 01:19:23,354 --> 01:19:24,593 Non, merci. 1236 01:19:38,662 --> 01:19:40,829 D�cembre 1237 01:19:42,851 --> 01:19:44,797 Janvier 1238 01:19:55,394 --> 01:19:56,875 F�vrier 1239 01:19:58,923 --> 01:20:01,783 - Le Dr Dakin n'est pas encore parti ? - Pas encore. 1240 01:20:01,903 --> 01:20:03,056 Bonjour. 1241 01:20:07,294 --> 01:20:08,361 Bonjour. 1242 01:20:11,373 --> 01:20:13,983 - Juste du caf�. - Je m'en occupe. 1243 01:20:16,895 --> 01:20:21,262 Je me suis fait plaisir, ce matin. J'ai dormi une heure de plus. 1244 01:20:21,382 --> 01:20:24,054 Vous le m�ritez bien, apr�s tant de travail. 1245 01:20:26,179 --> 01:20:28,126 - Deux ? - Non, un. 1246 01:20:29,547 --> 01:20:32,086 - De la cr�me ? - Non, merci. 1247 01:20:32,652 --> 01:20:34,565 Alors, tout va bien ? 1248 01:20:34,685 --> 01:20:37,018 Tr�s bien... Pas de cr�me. 1249 01:20:40,421 --> 01:20:43,380 - Vous avez vu Jimmy ? - Oui, je suis pass�e hier. 1250 01:20:43,821 --> 01:20:45,277 Il se porte bien. 1251 01:20:45,397 --> 01:20:48,501 Mais c'est dur pour lui de voir les autres s'amuser. 1252 01:20:48,621 --> 01:20:50,762 Et de rester enferm� par un temps pareil. 1253 01:20:51,022 --> 01:20:55,159 Les enfants ont construit un toboggan juste sous sa fen�tre. 1254 01:20:55,514 --> 01:20:57,435 �a me fait de la peine pour lui. 1255 01:20:58,446 --> 01:21:00,605 Quand je pense � Carvel ! 1256 01:21:01,564 --> 01:21:04,560 Il y avait une colline d'1,5 km sans obstacle. 1257 01:21:04,680 --> 01:21:06,760 On la descendait � toute vitesse ! 1258 01:21:07,706 --> 01:21:08,989 �a semble formidable. 1259 01:21:09,249 --> 01:21:10,735 C'�tait formidable. 1260 01:21:10,855 --> 01:21:12,907 Un t�l�gramme pour vous, monsieur. 1261 01:21:21,362 --> 01:21:22,544 C'est Priscilla. 1262 01:21:24,995 --> 01:21:27,883 Excusez-moi. Je vais ranger mes affaires. 1263 01:21:50,731 --> 01:21:51,661 Kay ? 1264 01:21:52,999 --> 01:21:55,182 - Oui ? - Je peux vous parler ? 1265 01:21:56,871 --> 01:21:57,886 Entrez. 1266 01:22:04,003 --> 01:22:04,901 Je... 1267 01:22:05,595 --> 01:22:08,183 Je voulais vous dire que Priscilla rentrait... 1268 01:22:08,497 --> 01:22:09,648 Vraiment ? 1269 01:22:10,536 --> 01:22:11,916 Oui, elle... 1270 01:22:12,745 --> 01:22:14,657 elle revient la semaine prochaine. 1271 01:22:15,300 --> 01:22:18,160 C'est formidable. C'est plus t�t que pr�vu. 1272 01:22:18,280 --> 01:22:22,493 Oui, je ne comprends pas. Elle devait se rendre � Budapest. 1273 01:22:23,323 --> 01:22:24,296 Et... 1274 01:22:26,005 --> 01:22:28,272 je voulais juste vous dire... 1275 01:22:28,392 --> 01:22:31,083 qu'elle sera en ville et ce sera difficile... 1276 01:22:31,203 --> 01:22:34,197 Vous voudrez la voir. Bien s�r, je comprends. 1277 01:22:34,317 --> 01:22:36,127 �a ne me d�range pas. 1278 01:22:36,534 --> 01:22:37,685 Tr�s bien. 1279 01:22:38,505 --> 01:22:41,078 Elle sera l� jeudi. On sera le... 1280 01:22:48,179 --> 01:22:49,214 C'est vous ? 1281 01:22:52,272 --> 01:22:53,134 Oui. 1282 01:22:54,286 --> 01:22:56,846 Comme un prisonnier qui compte les jours. 1283 01:22:57,106 --> 01:22:59,599 Oui, c'est un peu �a. Pas vrai ? 1284 01:23:02,028 --> 01:23:03,064 Eh bien... 1285 01:23:03,184 --> 01:23:04,973 ce ne sera plus tr�s long. 1286 01:23:16,564 --> 01:23:18,714 Le Dr et Mme Dakin sont invit�s 1287 01:23:18,834 --> 01:23:21,067 � la r�ception donn�e pour Priscilla Hyde 1288 01:23:49,159 --> 01:23:50,391 Bonsoir, Chick. 1289 01:23:51,135 --> 01:23:54,821 Regardez qui voil� ! Mon ex-fianc� et son �pouse. 1290 01:23:55,915 --> 01:23:58,140 Salut Bob ! Tu es enfin sorti de ta cave ? 1291 01:23:58,547 --> 01:23:59,748 Que deviens-tu ? 1292 01:23:59,868 --> 01:24:02,120 - Vous vous souvenez tous de Kay ? - Oui. 1293 01:24:02,380 --> 01:24:04,179 �a faisait des lustres... 1294 01:24:04,299 --> 01:24:07,201 Bonsoir. On se conna�t si peu. 1295 01:24:07,321 --> 01:24:09,753 - Ravie de vous revoir. - Et moi d'�tre ici. 1296 01:24:10,013 --> 01:24:13,138 Depuis mon retour, j'habite le Plymouth Manor. 1297 01:24:13,258 --> 01:24:14,966 Bob a d� vous le dire. 1298 01:24:16,879 --> 01:24:17,636 Non. 1299 01:24:18,095 --> 01:24:20,295 Vous devriez passer, un soir. 1300 01:24:20,415 --> 01:24:22,766 Il y a toujours foule apr�s 19 h. 1301 01:24:23,026 --> 01:24:25,254 - Volontiers. - Si on dansait ? 1302 01:24:30,534 --> 01:24:31,758 On danse, Chick ? 1303 01:24:34,817 --> 01:24:37,034 Vous dansez toujours aussi bien ? 1304 01:24:37,154 --> 01:24:39,701 - Il n'y a qu'un moyen de le savoir. - C'est vrai. 1305 01:24:45,464 --> 01:24:47,596 - Tu permets ? - Je m'incline. 1306 01:24:48,287 --> 01:24:52,158 Sois gentil, occupe-toi un peu de la femme de Bob. 1307 01:24:52,278 --> 01:24:54,506 Ce sera loin d'�tre une torture ! 1308 01:25:01,195 --> 01:25:03,252 La police veut t'interroger. 1309 01:25:03,372 --> 01:25:05,368 Ils en ont d�j� fini avec toi ? 1310 01:25:07,671 --> 01:25:11,439 Vous vivez comme des ermites. Vous n'aimez pas la compagnie ? 1311 01:25:11,699 --> 01:25:13,490 Bob travaillle �norm�ment. 1312 01:25:13,610 --> 01:25:15,784 C'est vous qui tenez le fouet ? 1313 01:25:16,229 --> 01:25:19,563 Il fait des recherches sur la chirurgie du cerveau. 1314 01:25:19,683 --> 01:25:21,950 J'esp�re qu'il n'ouvrira jamais mon cr�ne 1315 01:25:22,070 --> 01:25:23,967 ou il verrait ce que j'ai en t�te. 1316 01:25:24,087 --> 01:25:25,271 Et qu'avez-vous ? 1317 01:25:25,391 --> 01:25:27,586 Vous ! Avec beaucoup de vide autour. 1318 01:25:30,819 --> 01:25:34,068 Que diable peut vous trouver votre si jolie femme ? 1319 01:25:34,914 --> 01:25:37,521 Bonjour, Dr Fabre. Que faites-vous ici ? 1320 01:25:37,641 --> 01:25:39,551 Pas pour danser, soyez-en s�r. 1321 01:25:39,811 --> 01:25:41,219 Qui est � la clinique ? 1322 01:25:42,588 --> 01:25:44,010 Le Dr Underwood. 1323 01:25:44,130 --> 01:25:45,849 Je l'ai remplac� deux nuits. 1324 01:25:47,553 --> 01:25:49,000 Il ira loin... 1325 01:25:49,296 --> 01:25:50,574 Underwood... 1326 01:25:51,739 --> 01:25:53,077 Oui, monsieur. 1327 01:25:54,228 --> 01:25:57,777 - Dr Dakin ! Que faites-vous ici ? - Bonsoir ! 1328 01:25:58,037 --> 01:26:00,697 - Tu permets ? - Bien s�r. Merci, Priss. 1329 01:26:06,129 --> 01:26:08,263 Tu n'es pas venu, cet apr�s-midi. 1330 01:26:08,383 --> 01:26:10,451 J'�tais pris par mon m�tier. 1331 01:26:10,571 --> 01:26:13,904 � la place de tes yeux, je regardais des amygdales bien rouges. 1332 01:26:14,024 --> 01:26:17,306 �a se passera aussi comme �a avec la deuxi�me Mme Dakin ? 1333 01:26:17,594 --> 01:26:18,897 C'est terrible, non ? 1334 01:26:19,017 --> 01:26:21,131 La premi�re Mme Dakin est ravissante. 1335 01:26:21,741 --> 01:26:25,228 Au fait, comment t'es-tu conduit, r�cemment ? 1336 01:26:25,348 --> 01:26:27,978 Priss, je t'ai d�j� dit ce que j'en pensais. 1337 01:26:28,098 --> 01:26:29,853 Je connais mon Bobby. 1338 01:26:30,185 --> 01:26:32,148 Et je connais ma Priscilla. 1339 01:26:32,478 --> 01:26:35,914 Les croisi�res, les Sud-Am�ricains � Paris... 1340 01:26:36,828 --> 01:26:39,079 Rien ne pouvait me faire oublier. 1341 01:26:42,836 --> 01:26:44,681 Si on allait boire un verre ? 1342 01:26:56,809 --> 01:26:57,724 Champagne ? 1343 01:26:57,889 --> 01:26:59,864 - Bien s�r ! - Deux, s'il vous pla�t. 1344 01:27:00,188 --> 01:27:02,083 Tu aimes ma nouvelle robe ? 1345 01:27:02,988 --> 01:27:04,461 Elle est charmante. 1346 01:27:04,581 --> 01:27:06,526 J'ai pens� � toi en l'achetant. 1347 01:27:08,180 --> 01:27:09,683 Tu es content de me voir ? 1348 01:27:10,279 --> 01:27:11,893 Qu'en penses-tu ? 1349 01:27:12,668 --> 01:27:14,817 Les pens�es sont merveilleuses. 1350 01:27:23,122 --> 01:27:26,491 - J'en prendrais bien une autre ! - Une autre coupe. 1351 01:27:26,751 --> 01:27:29,176 Quoi ? Le petit Bobby ne boit plus ? 1352 01:27:29,296 --> 01:27:30,979 La soir�e commence � peine. 1353 01:27:31,351 --> 01:27:32,372 Eh bien ! 1354 01:27:32,632 --> 01:27:35,491 Le mariage, �a vous change un homme ! 1355 01:27:45,537 --> 01:27:47,957 Comment �a va le golf, Ned ? 1356 01:27:48,262 --> 01:27:50,360 Ma frappe n'est pas formidable. 1357 01:27:50,480 --> 01:27:52,331 Mais je me concentre sur la balle. 1358 01:27:53,326 --> 01:27:56,051 - Un peu plus de caf� ? - Non, merci. 1359 01:27:56,507 --> 01:27:59,774 Je dois passer � la clinique avant de rentrer. 1360 01:28:00,034 --> 01:28:03,945 Je vous envie, vous les jeunes. J'ai arr�t� trop t�t. 1361 01:28:04,205 --> 01:28:08,619 En parlant de golf, votre idiot de fils a une frappe magnifique. 1362 01:28:09,772 --> 01:28:12,590 Mais il ne se concentre pas sur la balle. 1363 01:28:15,099 --> 01:28:16,469 Vous ne pensez pas ? 1364 01:28:17,373 --> 01:28:18,377 Bonsoir, Doc. 1365 01:28:19,196 --> 01:28:21,338 Bonsoir... Bonsoir, Ned. 1366 01:29:07,947 --> 01:29:09,673 Non, je ne suis pas couch�. 1367 01:29:11,755 --> 01:29:14,099 Je sais, mais est-ce bien raisonnable ? 1368 01:29:14,359 --> 01:29:16,008 Et pourquoi pas ? 1369 01:29:17,125 --> 01:29:19,130 Je t'en prie, mon ch�ri. 1370 01:29:20,044 --> 01:29:22,812 Je te laisserai rentrer au petit matin. 1371 01:29:22,932 --> 01:29:25,909 On ne s'est pas vus depuis si longtemps. 1372 01:29:27,390 --> 01:29:29,184 Ce n'est pas une enfant. 1373 01:29:29,734 --> 01:29:31,190 Elle comprendra. 1374 01:29:32,210 --> 01:29:33,785 D'accord. � tout de suite. 1375 01:30:07,172 --> 01:30:08,577 Bonsoir. 1376 01:30:11,785 --> 01:30:13,122 Vous dormez ? 1377 01:30:13,477 --> 01:30:14,442 Non. 1378 01:30:16,642 --> 01:30:19,331 La clinique a appel�. Je dois y aller. 1379 01:30:21,075 --> 01:30:22,292 Tr�s bien. 1380 01:30:22,758 --> 01:30:25,754 Je rentrerai tard. Ne m'attendez pas demain matin. 1381 01:30:26,414 --> 01:30:28,256 Tr�s bien. Bonne nuit. 1382 01:30:28,516 --> 01:30:29,689 Bonne nuit. 1383 01:30:41,464 --> 01:30:43,480 Il doit bien y avoir quelqu'un. 1384 01:30:55,269 --> 01:30:56,978 Non, c'est Mme Dakin. 1385 01:30:57,916 --> 01:30:59,871 Mais il est parti il y a une heure. 1386 01:31:00,131 --> 01:31:02,400 D�sol�, il n'est pas l�. C'est le Dr Underwood. 1387 01:31:02,520 --> 01:31:05,185 C'est une urgence. Il s'agit du petit Jimmy. 1388 01:31:05,305 --> 01:31:08,255 Il vient d'�tre hospitalis�. Le Dr Fabre m'a demand�... 1389 01:31:08,515 --> 01:31:12,452 Jimmy ? Il faut trouver Bob ! C'est bizarre, il m'a dit qu'il allait... 1390 01:31:13,882 --> 01:31:16,082 Pouvez-vous attendre une demi-heure ? 1391 01:31:16,202 --> 01:31:18,766 Je l'appelle et je vous l'envoie dans une demi-heure. 1392 01:31:28,382 --> 01:31:31,411 All�, Plymouth Manor ? L'appartement de Mlle Hyde. 1393 01:31:32,545 --> 01:31:36,658 All�, Mlle Hyde ? C'est Kay. Enfin, Mme Dakin. Bob est-il l� ? 1394 01:31:36,918 --> 01:31:40,093 J'en ai bien peur, ma ch�re. Vous ne saviez pas ? 1395 01:31:41,475 --> 01:31:45,101 Il est parti chercher des gla�ons. Vous avez un message ? 1396 01:31:46,845 --> 01:31:49,908 Mon Dieu, mon Dieu... 1397 01:31:51,245 --> 01:31:54,968 Appelez-les et trouvez une excuse. Il n'est pas en �tat... 1398 01:31:55,228 --> 01:31:57,854 Il doit y aller ! Dites-lui que c'est Jimmy. 1399 01:31:57,974 --> 01:31:59,562 Le Dr Fabre a demand�... 1400 01:32:00,824 --> 01:32:03,768 Maintenant, �a suffit, passez-le moi ! 1401 01:32:04,028 --> 01:32:05,825 Ne jouez pas � l'idiote h�ro�que. 1402 01:32:05,945 --> 01:32:09,403 Appelez la clinique avec une excuse comme toute personne sens�e le ferait. 1403 01:32:09,523 --> 01:32:11,682 Je l'ai d�j� fait plusieurs fois ! 1404 01:32:21,436 --> 01:32:23,171 Je reviens tout de suite. 1405 01:32:26,640 --> 01:32:28,133 O� habite Mlle Hyde ? 1406 01:32:28,253 --> 01:32:30,994 - Qui dois-je... ? - Je viens voir le Dr Dakin. 1407 01:32:31,114 --> 01:32:33,947 Appartement B. 2e �tage. Attendez, je vous annonce. 1408 01:32:34,067 --> 01:32:36,377 - Je m'annoncerai toute seule ! - Revenez ! 1409 01:32:36,682 --> 01:32:39,137 Vous n'avez pas le droit ! 1410 01:32:42,064 --> 01:32:43,443 Mais madame... 1411 01:32:45,028 --> 01:32:46,439 J'y vais, Bob. 1412 01:32:51,726 --> 01:32:53,368 Elle ne voulait pas attendre. 1413 01:32:53,488 --> 01:32:54,722 Mais entrez donc ! 1414 01:32:54,842 --> 01:32:57,197 - On vous attend � la clinique. - Pourquoi ? 1415 01:32:57,457 --> 01:33:00,909 Jimmy a eu un abc�s au cerveau. Le Dr Fabre vous r�clame. 1416 01:33:01,169 --> 01:33:02,270 Mon Dieu ! 1417 01:33:04,454 --> 01:33:06,789 - Ma voiture. - Un taxi nous attend. 1418 01:33:06,909 --> 01:33:09,811 - Tu n'es pas en �tat... - Ne t'en fais pas, Priss, �a ira. 1419 01:33:09,931 --> 01:33:13,010 Fabre va me laisser op�rer seul. Je t'appellerai. 1420 01:33:13,130 --> 01:33:15,604 Vous auriez pu g�rer �a de fa�on moins th��trale ! 1421 01:33:15,724 --> 01:33:17,737 D�sormais, vous g�rerez tout ! 1422 01:33:17,857 --> 01:33:19,675 Vous pouvez faire de lui un grand chirurgien 1423 01:33:19,795 --> 01:33:21,721 ou le dernier des bons � rien. 1424 01:33:22,392 --> 01:33:24,237 Mais quoi que vous fassiez, 1425 01:33:24,357 --> 01:33:26,624 aimez-le vraiment. D'accord... ? 1426 01:33:34,118 --> 01:33:36,236 - Il est endormi ? - Presque. 1427 01:33:40,568 --> 01:33:41,871 Bonjour, Doc. 1428 01:33:42,260 --> 01:33:43,733 Bonjour, Jimmy. 1429 01:33:45,340 --> 01:33:47,122 Je vais gu�rir, 1430 01:33:47,577 --> 01:33:49,015 pas vrai, Doc ? 1431 01:33:49,548 --> 01:33:50,631 Bien s�r. 1432 01:33:51,642 --> 01:33:53,005 Pas de probl�me, Jimmy. 1433 01:33:53,179 --> 01:33:54,134 Mais... 1434 01:33:55,141 --> 01:33:57,976 vous n'allez pas enlever la plaque en argent, 1435 01:33:58,096 --> 01:33:59,301 hein, Doc ? 1436 01:34:00,094 --> 01:34:00,855 Non. 1437 01:34:01,549 --> 01:34:04,156 Tu auras toujours la plaque en argent, Jimmy. 1438 01:34:04,688 --> 01:34:07,904 Tout va marcher comme sur des roulettes, 1439 01:34:08,970 --> 01:34:10,562 si c'est vous qui m'op�rez. 1440 01:35:03,817 --> 01:35:05,357 - Prends la suite. - Quoi ? 1441 01:35:05,477 --> 01:35:07,743 Prends la suite, vite ! Je reste l�. 1442 01:35:10,511 --> 01:35:11,468 Vas-y. 1443 01:35:12,872 --> 01:35:15,537 Souviens-toi, Bill, c'est quitte ou double. 1444 01:35:17,992 --> 01:35:19,481 Il n'op�re pas. 1445 01:35:19,921 --> 01:35:21,732 On dirait que non. 1446 01:35:22,087 --> 01:35:23,746 Pourquoi ont-ils chang� ? 1447 01:35:24,228 --> 01:35:26,800 Parce qu'il n'est pas concentr� sur la balle. 1448 01:35:26,920 --> 01:35:28,586 Mais au moins, il le sait. 1449 01:35:46,195 --> 01:35:47,109 Bob... 1450 01:35:52,813 --> 01:35:54,946 Merci d'�tre venue me chercher et... 1451 01:35:56,536 --> 01:35:57,857 bonne nuit... 1452 01:36:01,973 --> 01:36:04,241 Vous avez besoin de quelque chose ? 1453 01:36:04,850 --> 01:36:05,663 Oui. 1454 01:36:05,783 --> 01:36:09,834 Peut-�tre un poste de mauvais v�t�rinaire quelque part. 1455 01:36:11,845 --> 01:36:13,199 Quel fiasco. 1456 01:36:13,825 --> 01:36:16,008 Vous ne devez pas parler ainsi. 1457 01:36:16,490 --> 01:36:19,029 Le petit va bien. Il a �t� sauv�. 1458 01:36:19,149 --> 01:36:20,036 Oui... 1459 01:36:20,409 --> 01:36:21,941 Par Bill Underwood. 1460 01:36:23,683 --> 01:36:26,154 C'est un type bien, Bill. Il le m�rite. 1461 01:36:26,274 --> 01:36:27,449 Oui, mais... 1462 01:36:27,569 --> 01:36:30,849 c'�tait tout � votre honneur de lui laisser la place quand... 1463 01:36:30,969 --> 01:36:33,591 Un chirurgien ne laisse pas sa place. 1464 01:36:33,711 --> 01:36:35,852 Et si Underwood n'avait pas �t� l� ? 1465 01:36:36,309 --> 01:36:37,933 N'en parlons plus. 1466 01:36:49,312 --> 01:36:50,852 Que faites-vous ? 1467 01:36:50,972 --> 01:36:52,697 Je me disais que vous devriez... 1468 01:36:52,817 --> 01:36:56,412 Laissez. Je suis encore capable de faire certaines choses. 1469 01:37:00,575 --> 01:37:01,827 Oh, Bob ! 1470 01:37:02,090 --> 01:37:04,645 Je pourrais peut-�tre... Me laisseriez-vous... ? 1471 01:37:21,113 --> 01:37:23,025 Dr Dakin � l'appareil. 1472 01:37:24,007 --> 01:37:25,437 Bonsoir, Priss. 1473 01:37:28,263 --> 01:37:30,852 Un �chec retentissant, ma ch�re. 1474 01:37:31,681 --> 01:37:34,914 Je crains de ne jamais marquer l'histoire de la m�decine. 1475 01:37:37,195 --> 01:37:39,151 Mais �a ne sert � rien d'en parler. 1476 01:37:39,963 --> 01:37:40,851 Quoi ? 1477 01:37:41,748 --> 01:37:42,780 Demain ? 1478 01:37:46,741 --> 01:37:47,705 Eh bien... 1479 01:37:47,825 --> 01:37:49,447 oui, d'accord. 1480 01:37:50,371 --> 01:37:52,368 Je passerai te prendre vers 17 h. 1481 01:37:53,298 --> 01:37:54,398 Bonne nuit. 1482 01:38:11,038 --> 01:38:13,018 Quelle belle surprise matinale. 1483 01:38:13,138 --> 01:38:14,761 Je voulais vous parler. 1484 01:38:14,881 --> 01:38:16,547 Asseyez-vous, ma ch�re. 1485 01:38:16,907 --> 01:38:18,710 Alors, comment allez-vous ? 1486 01:38:18,830 --> 01:38:21,198 Vous avez fait sensation, hier soir. 1487 01:38:21,318 --> 01:38:23,238 On ne voyait que vous. 1488 01:38:23,624 --> 01:38:25,426 La soir�e �tait tr�s r�ussie. 1489 01:38:26,357 --> 01:38:27,762 C'�tait tr�s gai. 1490 01:38:27,882 --> 01:38:30,822 Un peu trop pour ma femme. Elle dort encore. 1491 01:38:31,222 --> 01:38:32,932 Je ne veux pas la d�ranger. 1492 01:38:33,052 --> 01:38:35,183 Je voulais juste vous dire... 1493 01:38:35,936 --> 01:38:37,313 je rentre � Carvel. 1494 01:38:39,205 --> 01:38:41,287 Vous en avez parl� avec Bob ? 1495 01:38:41,407 --> 01:38:43,335 Non, il dort encore. 1496 01:38:43,455 --> 01:38:46,052 Il a op�r� � la clinique hier, apr�s la soir�e, 1497 01:38:46,172 --> 01:38:47,661 presque toute la nuit. 1498 01:38:47,781 --> 01:38:50,217 Et pourquoi rentrez-vous � Carvel, Kay ? 1499 01:38:51,716 --> 01:38:54,576 Je ne pense pas que �a choquera quiconque. 1500 01:38:55,270 --> 01:38:57,267 Bob a l'air s�r de lui. 1501 01:38:57,800 --> 01:39:00,237 Je suis s�re qu'il se sentira plus libre 1502 01:39:00,357 --> 01:39:02,229 et plus � l'aise sans moi. 1503 01:39:02,489 --> 01:39:03,689 Vous croyez ? 1504 01:39:04,451 --> 01:39:07,442 A-t-il manqu� d'�gards envers vous ? 1505 01:39:07,702 --> 01:39:08,858 Oh non... 1506 01:39:09,764 --> 01:39:11,321 Il a �t� merveilleux. 1507 01:39:13,631 --> 01:39:14,991 C'est bien le probl�me. 1508 01:39:16,537 --> 01:39:18,912 N'y aurait-il pas une autre raison, Kay ? 1509 01:39:22,048 --> 01:39:23,300 Vous �tes s�re ? 1510 01:39:27,919 --> 01:39:29,341 Je m'en doutais. 1511 01:39:32,421 --> 01:39:34,177 Ma ch�re petite Kay. 1512 01:39:34,437 --> 01:39:37,126 C'est d'�tre � ses c�t�s tout le temps, 1513 01:39:37,634 --> 01:39:40,393 et de savoir ce qu'il ressent pour une autre. 1514 01:39:41,476 --> 01:39:45,272 Il la regarde comme j'aimerais tant qu'il me regarde. 1515 01:39:46,124 --> 01:39:48,525 Je sais, je sais... 1516 01:39:55,116 --> 01:39:56,140 Voil�... 1517 01:39:56,632 --> 01:39:58,264 J'ai pleur� 1518 01:39:58,704 --> 01:40:00,734 alors que je me l'�tais interdit. 1519 01:40:00,854 --> 01:40:04,408 Mais... Vous pourrez dire � Bob 1520 01:40:05,187 --> 01:40:08,047 que je suis rentr�e pour voir ma famille. 1521 01:40:09,486 --> 01:40:12,507 Ce n'est pas la peine de lui en dire plus. 1522 01:40:12,767 --> 01:40:14,796 Je dois vous avouer une chose, Kay... 1523 01:40:15,228 --> 01:40:17,276 D�s que nous vous avons vue, 1524 01:40:17,396 --> 01:40:19,180 ma femme et moi avons esp�r� 1525 01:40:19,440 --> 01:40:21,436 que �a se passerait diff�remment. 1526 01:40:21,792 --> 01:40:23,768 Vous �tes gentil de me dire cela. 1527 01:40:24,346 --> 01:40:27,939 Mais on ne peut pas comprendre l'�tranget� du c�ur d'un homme. 1528 01:40:30,619 --> 01:40:31,484 Non... 1529 01:40:32,633 --> 01:40:35,409 J'ai essay�, pourtant. Je l'avoue. 1530 01:40:35,529 --> 01:40:37,449 Donnez-nous de vos nouvelles. 1531 01:40:37,787 --> 01:40:40,174 Si vous avez besoin de quoi que ce soit, 1532 01:40:40,294 --> 01:40:42,407 nous ferons tout pour vous aider. 1533 01:40:42,527 --> 01:40:43,997 Et en attendant, 1534 01:40:44,257 --> 01:40:45,267 eh bien... 1535 01:40:45,387 --> 01:40:48,274 vous pouvez �tre notre fille ex-officio. 1536 01:40:48,734 --> 01:40:50,867 Je ne sais pas ce que �a veut dire, 1537 01:40:51,281 --> 01:40:54,962 mais venant de vous, je suis s�re que c'est gentil. 1538 01:40:55,082 --> 01:40:57,614 Allons, allons... 1539 01:40:58,241 --> 01:41:00,983 Vous n'allez pas rentrer chez vous en larmes ! 1540 01:41:01,939 --> 01:41:02,920 Au revoir. 1541 01:41:04,816 --> 01:41:07,236 - Au revoir, p�re. - Au revoir, Kay. 1542 01:41:17,420 --> 01:41:21,065 Junie. Mange tes �pinards pour maman. �a fait grandir. 1543 01:41:21,185 --> 01:41:22,530 J'aime pas les �pinards. 1544 01:41:24,370 --> 01:41:28,305 Junie, �coute ta maman. Je vais essayer. 1545 01:41:28,425 --> 01:41:30,793 Tu vas manger pour tante Kay, pas vrai ? 1546 01:41:31,724 --> 01:41:33,755 Tu es une gentille fille. 1547 01:41:34,466 --> 01:41:38,510 Tu en mets partout. Tiens, continue toute seule. 1548 01:41:38,770 --> 01:41:43,693 Elle ressemble de plus en plus � Emily. J'ai dit, � Emily. 1549 01:41:43,813 --> 01:41:45,894 Arr�te, c'est le portrait de George ! 1550 01:41:46,014 --> 01:41:48,311 Bien s�r. Kay sait de quoi elle parle. 1551 01:41:48,571 --> 01:41:50,181 Comment va mon petit ange ? 1552 01:41:55,209 --> 01:41:58,881 Hartford a rejoint le championnat international. 1553 01:41:59,001 --> 01:42:00,490 - Vraiment ? - Oui. 1554 01:42:00,750 --> 01:42:02,445 Eh bien, j'ai fini. 1555 01:42:02,858 --> 01:42:05,532 - O� est mon journal, Kay ? - Je te l'apporte. 1556 01:42:05,652 --> 01:42:07,376 J'ai les pieds en compote. 1557 01:42:11,636 --> 01:42:14,032 Un peu d'�pinards pour maman. �a fait... 1558 01:42:14,152 --> 01:42:15,691 J'aime pas les �pinards. 1559 01:42:16,148 --> 01:42:18,008 J'ai dit, j'aime pas les �pinards. 1560 01:42:21,217 --> 01:42:23,096 Elle te ressemble de plus en plus. 1561 01:42:26,609 --> 01:42:30,436 Le Dr Dakin et son �pouse s�par�s Rumeurs de divorce 1562 01:42:30,556 --> 01:42:33,607 Le jeune docteur est en route pour Reno 1563 01:42:45,921 --> 01:42:47,292 Merci, ma fille. 1564 01:42:49,187 --> 01:42:50,707 Tu ne prends pas de tarte ? 1565 01:42:51,343 --> 01:42:53,510 - J'ai dit, tu... - Non, maman. 1566 01:42:55,269 --> 01:42:58,263 - Qu'est-ce qu'elle... - Elle a le droit d'�tre triste. 1567 01:42:58,383 --> 01:42:59,272 Bien s�r. 1568 01:42:59,392 --> 01:43:01,304 Elle a �t� tr�s courageuse. 1569 01:43:01,676 --> 01:43:03,606 Mais �coutez-moi �a ! 1570 01:43:05,544 --> 01:43:08,793 - Bonsoir, Kay. Je passais par l�. - Bonsoir, Elmer. 1571 01:43:10,553 --> 01:43:13,845 - O� tu vas ? - Je vais marcher un peu. 1572 01:43:14,560 --> 01:43:17,984 - �a t'emb�te que je t'accompagne ? - Bien s�r que non. 1573 01:43:18,627 --> 01:43:22,819 J'ai lu l'article sur ton mari, dans le journal, Kay. Je... 1574 01:43:22,939 --> 01:43:23,919 Ah oui... 1575 01:43:24,952 --> 01:43:28,489 T'en fais pas. Tu peux garder la t�te haute. 1576 01:43:29,250 --> 01:43:30,587 Merci, Elmer. 1577 01:43:31,078 --> 01:43:33,345 - Et tu sais quoi ? - Quoi ? 1578 01:43:33,465 --> 01:43:35,393 J'ai eu une augmentation. 1579 01:43:35,513 --> 01:43:38,026 30 $. Je suis pass� contrema�tre. 1580 01:43:38,146 --> 01:43:39,655 C'est formidable ! 1581 01:43:39,775 --> 01:43:40,941 Disons que... 1582 01:43:41,863 --> 01:43:43,234 c'est d�j� �a. 1583 01:43:45,147 --> 01:43:46,450 �coute, Kay... 1584 01:43:47,956 --> 01:43:50,258 je sais que c'est un peu t�t pour... 1585 01:43:50,378 --> 01:43:52,331 je veux dire... pour parler de �a. 1586 01:43:52,920 --> 01:43:56,034 Je ne pourrais pas t'offrir la vie que tu avais, 1587 01:43:56,154 --> 01:43:58,941 je veux dire, avec lui, � Boston, mais... 1588 01:43:59,061 --> 01:44:01,158 Ce n'est pas o� on vit qui importe. 1589 01:44:01,278 --> 01:44:04,666 Je le sais, maintenant. C'est avec qui on vit 1590 01:44:04,786 --> 01:44:07,617 et ce qu'on fait avec ce que la vie nous donne. 1591 01:44:08,799 --> 01:44:12,785 Je ferais n'importe quoi pour toi, Kay... Toute ma vie. 1592 01:44:13,546 --> 01:44:15,256 Je sais, Elmer. 1593 01:44:15,713 --> 01:44:20,130 Et je garderai cette pens�e dans mon c�ur toute ma vie. 1594 01:44:26,571 --> 01:44:29,363 J'attendrai un peu, Kay. 1595 01:44:29,483 --> 01:44:32,393 Et si tu as besoin de quoi que ce soit, j'essaierai... 1596 01:44:40,067 --> 01:44:41,192 Bonsoir, Bont�. 1597 01:44:43,530 --> 01:44:44,404 Bonsoir. 1598 01:44:45,273 --> 01:44:47,059 Vous montez avec moi, Bont� ? 1599 01:44:47,904 --> 01:44:49,712 Je me suis perdu en allant � Reno 1600 01:44:49,878 --> 01:44:52,162 et je ne veux pas retrouver ma route. 1601 01:45:00,305 --> 01:45:01,590 Au revoir, Elmer. 1602 01:45:08,217 --> 01:45:09,520 � bient�t, Kay. 1603 01:45:10,335 --> 01:45:11,888 Et garde la t�te haute, hein ? 1604 01:45:17,457 --> 01:45:19,319 Tu as entendu ce qu'il a dit ? 1605 01:45:31,594 --> 01:45:34,349 Sous-titres : Marie Mana� VHS RIP & adapt : Matduha 121469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.