Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,188 --> 00:00:20,234
LA PETITE PROVINCIALE
2
00:01:16,804 --> 00:01:18,446
HARVARD RENCONTRE YALE
3
00:01:23,963 --> 00:01:25,022
D�VIATION
4
00:01:43,608 --> 00:01:45,141
BIENVENUE � CARVEL
5
00:01:46,694 --> 00:01:48,436
POURQUOI PARTIR ?
6
00:02:05,588 --> 00:02:07,831
C'est Harvard que nous d�fendons
7
00:02:08,091 --> 00:02:10,417
Toujours, nous chanterons son nom
8
00:02:10,677 --> 00:02:13,609
Ensemble, nous vaincrons !
9
00:02:13,729 --> 00:02:14,880
Vive Harvard !
10
00:02:19,187 --> 00:02:22,394
Et ces pamplemousses, Kay ?
Mlle Johnson est press�e.
11
00:02:22,514 --> 00:02:24,205
Oui, une minute.
12
00:02:24,823 --> 00:02:28,564
J'en ai assez de cette d�viation
et de ces matchs
13
00:02:28,684 --> 00:02:30,379
qui se jouent tous les samedis.
14
00:02:30,572 --> 00:02:32,468
Ce bruit me rend folle.
15
00:02:32,588 --> 00:02:34,733
Mais ils s'amusent tellement.
16
00:02:34,993 --> 00:02:37,555
�a me d�passe.
Mettez-en deux beaux, Georges.
17
00:02:37,675 --> 00:02:41,254
Les plus tendres au toucher
sont les meilleurs.
18
00:02:41,374 --> 00:02:43,471
Kay, apporte du c�leri.
19
00:02:43,591 --> 00:02:47,245
Dites � votre m�re que le club
se r�unit cet apr�s-midi.
20
00:02:47,532 --> 00:02:50,165
Elle vaut le coup cette d�viation.
Regardez !
21
00:02:52,716 --> 00:02:57,130
Il para�t que cette ville regorge
de jolies et gentilles filles.
22
00:02:57,927 --> 00:03:01,051
Venez voir Harvard battre Yale.
On vous ram�nera.
23
00:03:01,311 --> 00:03:02,802
Je n'ai pas de billet.
24
00:03:03,062 --> 00:03:04,679
Vous viendrez sur mes genoux.
25
00:03:04,799 --> 00:03:06,806
Je veux respirer
votre cou de cygne.
26
00:03:07,066 --> 00:03:09,654
En fait, je vais rester avec vous !
27
00:03:09,774 --> 00:03:11,787
Eh ! Remonte dans la voiture !
28
00:03:15,983 --> 00:03:17,204
Votre attention !
29
00:03:20,189 --> 00:03:22,897
Je vous pr�sente
le bouledogue de Yale.
30
00:03:23,017 --> 00:03:25,033
On lui a juste laiss� les oreilles.
31
00:03:25,444 --> 00:03:27,484
Il est tomb� d'un arbre.
32
00:03:28,601 --> 00:03:30,455
Alors, il doit avoir tr�s faim.
33
00:03:32,126 --> 00:03:37,170
En �change, voici le v�ritable
dirigeable du Dr Piccard.
34
00:03:37,430 --> 00:03:38,582
Servez-vous-en !
35
00:03:38,702 --> 00:03:41,680
Vous �tes trop jolie
pour garder les pieds sur terre !
36
00:03:45,335 --> 00:03:47,543
Alors, Kay ? Ce c�leri ?
37
00:03:50,735 --> 00:03:53,683
J'ai dit des pommes,
pas des oignons.
38
00:03:53,988 --> 00:03:57,728
D�sol�e, Mme Pruitt.
On les d�posera chez vous.
39
00:03:57,848 --> 00:04:00,775
3 livres.
Et il me les faut pour le d�ner.
40
00:04:00,895 --> 00:04:02,487
Bien, Mme Pruitt.
41
00:04:03,155 --> 00:04:06,252
Prends donc ta Rolls Royce
et va voir le match.
42
00:04:06,372 --> 00:04:08,800
Tu vois bien que c'est calme, ici.
43
00:04:08,920 --> 00:04:11,593
George, c'�tait juste pour m'amuser.
44
00:04:12,092 --> 00:04:14,055
Ils sont tellement sots.
45
00:04:18,218 --> 00:04:20,130
Alors, Agnes, comment va Fred ?
46
00:04:20,390 --> 00:04:21,704
Mieux. Merci, Florence.
47
00:04:21,824 --> 00:04:25,104
Mais ce furoncle sur son cou
ne veut pas gu�rir.
48
00:04:25,224 --> 00:04:26,644
Sur son cou ?
49
00:04:27,398 --> 00:04:30,191
Si tu remplis un flacon
d'eau br�lante
50
00:04:30,311 --> 00:04:32,767
- et que tu le vides tr�s vite.
- Je sais.
51
00:04:33,027 --> 00:04:35,102
�a le fait �clater tout de suite.
52
00:04:35,222 --> 00:04:37,314
Mais Fred est tellement douillet.
53
00:04:39,577 --> 00:04:42,742
Oui, Mme Bradshaw, un instant.
Un crayon, petite s�ur.
54
00:04:43,182 --> 00:04:46,795
Pas la peine. C'est la m�me
commande depuis 5 ans.
55
00:04:46,915 --> 00:04:49,826
Un beau petit poulet,
un bocal d'olives...
56
00:04:51,053 --> 00:04:54,743
Oui, M. Dean nous a livr�
de beaux poulets, Mme Bradshaw.
57
00:04:55,733 --> 00:04:56,952
Des canneberges.
58
00:04:57,072 --> 00:05:00,777
La couenne de lard est efficace,
mais �a tache les cols.
59
00:05:00,897 --> 00:05:03,477
- Des oranges...
- Fred ne supporterait pas.
60
00:05:03,597 --> 00:05:04,713
Et du c�leri.
61
00:05:04,833 --> 00:05:06,116
Et une livre de beurre.
62
00:05:06,311 --> 00:05:09,221
Je dois aller voir les rubans
chez Seaver.
63
00:05:09,721 --> 00:05:12,108
- Au revoir, Kay.
- Mme Hanes.
64
00:05:17,599 --> 00:05:19,901
Oui, Mme Bradshaw.
Merci. Au revoir.
65
00:05:21,196 --> 00:05:24,953
Pr�parons des patates.
Ils en voudront tous, ce week-end.
66
00:05:25,073 --> 00:05:27,697
�a, c'est s�r.
Comme tous les week-ends.
67
00:05:31,437 --> 00:05:33,900
� quoi tu penses ?
Allez, remplis-moi �a.
68
00:05:34,204 --> 00:05:36,641
Si tu savais � quoi je pense...
69
00:05:37,512 --> 00:05:39,834
- La vie t'apporte quoi ?
- Beaucoup...
70
00:05:39,954 --> 00:05:42,999
Tommy ! N'oublie pas
de livrer le corned-beef.
71
00:05:43,397 --> 00:05:45,800
- Mais vraiment, Em ?
- Quoi ?
72
00:05:45,920 --> 00:05:48,043
Qu'est-ce que t'apporte la vie ?
73
00:05:48,737 --> 00:05:53,056
George, le b�b�, l'�picerie,
nos amis... Que veux-tu de plus ?
74
00:05:53,316 --> 00:05:55,892
Rien, j'imagine... Rien � Carvel.
75
00:05:56,152 --> 00:05:58,529
�coute,
ce n'est pas le moment de d�primer...
76
00:05:58,649 --> 00:06:01,246
Mais Em, tu as voulu partir,
toi aussi.
77
00:06:01,366 --> 00:06:03,751
Tu aurais pu
accepter ce poste � Boston.
78
00:06:03,871 --> 00:06:07,484
Maintenant, personne
ne r�pond plus aux candidatures.
79
00:06:07,604 --> 00:06:09,199
Tu �tais comme moi, tu le sais.
80
00:06:10,424 --> 00:06:15,137
Peut-�tre, autrefois. Mais George
est arriv� et a chang� tout �a.
81
00:06:15,257 --> 00:06:17,038
�a se passe comme �a, Kay.
82
00:06:17,298 --> 00:06:20,014
Mais rester plant�e l�
au m�me endroit
83
00:06:20,134 --> 00:06:23,169
pour le reste de ta vie,
alors qu'il y a tant � faire !
84
00:06:28,685 --> 00:06:31,699
Kay ? Toi qui meurt d'envie
d'aller rejoindre ce cirque,
85
00:06:31,819 --> 00:06:35,220
- va me poster ces lettres.
- Bien s�r.
86
00:06:35,778 --> 00:06:37,022
Tr�s bien.
87
00:06:38,021 --> 00:06:39,138
D'accord.
88
00:06:43,952 --> 00:06:45,002
Merci.
89
00:06:50,582 --> 00:06:52,811
Retiens tes chevaux !
Je vais par-l�, aussi.
90
00:06:53,001 --> 00:06:55,722
Je ne peux pas, Elmer.
Je dois poster ces lettres
91
00:06:55,842 --> 00:06:57,454
et retourner au magasin.
92
00:06:57,714 --> 00:06:59,497
Non, attends.
J'ai � te parler !
93
00:07:03,970 --> 00:07:07,454
- Kay, comment �a va ? On garde...
- La t�te haute ?
94
00:07:07,574 --> 00:07:10,280
Comment tu savais
que j'allais dire �a ?
95
00:07:10,400 --> 00:07:13,221
Je ne sais pas. Peut-�tre
parce que tu le dis tout le temps.
96
00:07:13,341 --> 00:07:17,126
J'arr�terai si �a te pla�t pas,
si tu veux pas que je le dise.
97
00:07:17,246 --> 00:07:20,037
Je veux que tu fasses
ce dont tu as envie.
98
00:07:20,157 --> 00:07:21,831
Tu le penses vraiment ?
99
00:07:21,951 --> 00:07:23,397
Elmer, arr�te.
100
00:07:25,005 --> 00:07:27,493
Les couleurs des voitures
sont superbes.
101
00:07:27,613 --> 00:07:29,903
Oui. Si on aime les tons criards.
102
00:07:30,163 --> 00:07:32,291
Tout � l'heure, sur le poteau,
103
00:07:32,411 --> 00:07:37,148
j'avais envie de tousser et j'ai
crach� sur le chapeau d'une fille.
104
00:07:37,665 --> 00:07:40,508
Oh, Elmer, non.
C'est d�go�tant.
105
00:07:40,628 --> 00:07:42,415
Mais j'y peux rien !
106
00:07:42,535 --> 00:07:44,779
J'ai pas eu le temps
de la pr�venir.
107
00:07:44,899 --> 00:07:48,506
- Mais tu n'es pas oblig� d'en rire.
- D�sol�.
108
00:07:51,469 --> 00:07:53,385
T'as piqu� �a sur une voiture ?
109
00:07:53,645 --> 00:07:56,763
Non. Il s'agit
du v�ritable dirigeable
110
00:07:57,023 --> 00:07:58,583
du Dr Piccard.
111
00:07:59,025 --> 00:08:01,180
Et on me l'a offert parce que...
112
00:08:01,583 --> 00:08:03,186
parce que j'ai un joli cou.
113
00:08:03,446 --> 00:08:05,272
Qu'est-ce que tu racontes ?
114
00:08:07,702 --> 00:08:09,067
Oh, rien.
115
00:08:09,327 --> 00:08:11,686
Parfois, tu dis des choses �tranges.
116
00:08:11,806 --> 00:08:14,116
- Herb, on garde...
- La t�te haute ?
117
00:08:14,236 --> 00:08:15,699
Comme toujours, Elmer.
118
00:08:17,159 --> 00:08:19,596
Qu'est-ce que tu fais, ce soir ?
119
00:08:19,716 --> 00:08:21,652
Je vais travailler � l'�picerie.
120
00:08:21,772 --> 00:08:23,925
Et si on allait en voiture
� Winsted ?
121
00:08:24,045 --> 00:08:26,742
- Enfin, si tu veux.
- Il fait trop froid.
122
00:08:26,862 --> 00:08:29,484
Alors, si tu es chez toi,
ce soir,
123
00:08:29,604 --> 00:08:32,090
je passerai peut-�tre
apr�s le d�ner.
124
00:08:32,350 --> 00:08:34,217
Quand tu veux.
Tu fais partie
125
00:08:34,477 --> 00:08:36,542
de la famille.
Je vais � la poste...
126
00:08:36,662 --> 00:08:39,182
Attends une minute, Kay.
�coute...
127
00:08:40,110 --> 00:08:41,933
Je veux �tre plus que �a.
128
00:08:42,193 --> 00:08:44,985
� chaque fois que je te regarde,
je crois que mon c�ur...
129
00:08:45,357 --> 00:08:46,491
va �clater.
130
00:08:50,343 --> 00:08:51,383
Je suis d�sol�.
131
00:08:52,784 --> 00:08:55,447
Ce n'est pas grave.
On se voit ce soir.
132
00:08:55,707 --> 00:08:58,617
- Je savais pas que...
- Ce n'est pas grave, Elmer.
133
00:08:59,185 --> 00:09:02,603
- � ce soir, apr�s le d�ner.
- D'accord. Au revoir.
134
00:09:13,002 --> 00:09:14,466
Encore une patate, Wilbur ?
135
00:09:14,726 --> 00:09:16,760
- J'ai dit...
- Encore une patate.
136
00:09:17,020 --> 00:09:19,356
- Kay ?
- Non merci.
137
00:09:21,336 --> 00:09:24,309
Mettez l'assiette de George
au chaud.
138
00:09:24,569 --> 00:09:28,148
Allez, ma ch�rie, une patate
pour maman. �a fait grandir.
139
00:09:28,668 --> 00:09:29,581
Non.
140
00:09:30,445 --> 00:09:34,219
On a vu assez de patates
pour aujourd'hui, pas vrai ?
141
00:09:37,943 --> 00:09:40,659
Kay est bizarre, ce soir.
Elle n'a rien mang�.
142
00:09:40,919 --> 00:09:42,619
C'est dur pour elle de voir
143
00:09:42,879 --> 00:09:44,435
ces jeunes s'amuser autant.
144
00:09:45,092 --> 00:09:47,499
June ressemble de plus en plus
� George.
145
00:09:49,039 --> 00:09:51,169
Kay dit qu'elle me ressemble.
146
00:09:52,204 --> 00:09:55,048
Apporte le pudding, Kay.
J'ai dit, le pudding.
147
00:09:55,766 --> 00:09:58,940
Allez, ma ch�rie.
Du pain et de la sauce pour maman.
148
00:09:59,060 --> 00:09:59,887
Non.
149
00:10:00,007 --> 00:10:02,156
Mais enfin, June !
150
00:10:18,498 --> 00:10:20,715
Ton p�re attend son pudding, Kay.
151
00:10:20,835 --> 00:10:22,409
J'ai dit, ton p�re attend.
152
00:10:22,669 --> 00:10:24,160
J'arrive.
153
00:10:24,420 --> 00:10:26,746
June ressemble de plus en plus
� George.
154
00:10:27,006 --> 00:10:29,937
Tu trouves, papa ?
Kay dit qu'elle me ressemble.
155
00:10:30,057 --> 00:10:32,357
C'est quoi ?
Le b�b� en mangera peut-�tre.
156
00:10:32,477 --> 00:10:34,622
O� �tais-tu, toutes ces ann�es ?
157
00:10:34,742 --> 00:10:38,066
Samedi : riz au lait.
Dimanche : �ufs � la neige.
158
00:10:38,186 --> 00:10:39,848
Lundi : g�teau de semoule...
159
00:10:39,968 --> 00:10:41,795
C'est George !
J'apporte son d�ner.
160
00:10:41,915 --> 00:10:44,122
Non, laisse, j'y vais.
Tiens, papa.
161
00:10:47,732 --> 00:10:51,814
Qu'est-ce que les gens
peuvent bien trouver au football ?
162
00:10:51,934 --> 00:10:55,564
Conduire 3 heures dans le froid
et se geler sur des gradins
163
00:10:55,684 --> 00:10:57,765
pour les voir taper dans un ballon ?
164
00:10:57,885 --> 00:11:00,812
Tr�s peu pour moi.
Comment va mon petit ange ?
165
00:11:02,149 --> 00:11:05,827
June ! Mange, c'est bon
pour les petites filles.
166
00:11:09,159 --> 00:11:11,251
Elle vous ressemble
de plus en plus.
167
00:11:11,371 --> 00:11:14,061
- Kay dit qu'elle ressemble � Emily.
- Ton d�ner.
168
00:11:14,181 --> 00:11:18,123
Elmer arrive. Il se fait
pomponner chez le coiffeur.
169
00:11:18,445 --> 00:11:20,248
Je viendrai t'aider, ce soir.
170
00:11:20,368 --> 00:11:22,844
Tu peux sortir avec Elmer.
�a ira.
171
00:11:23,104 --> 00:11:25,677
Va faire un tour
dans sa nouvelle Ford !
172
00:11:25,973 --> 00:11:28,016
J'ai dit, dans sa nouvelle voiture.
173
00:11:28,276 --> 00:11:32,562
Je comprends pas. Conduire 3 h
dans le froid et se geler
174
00:11:32,822 --> 00:11:35,690
- sur des gradins...
- Pour les voir taper un ballon.
175
00:11:35,950 --> 00:11:37,164
Tr�s peu pour moi.
176
00:11:37,284 --> 00:11:39,827
Allez, sois une grande fille,
pour papa.
177
00:11:39,947 --> 00:11:41,238
Le base-ball, d'accord !
178
00:11:41,498 --> 00:11:43,406
�a, c'est un sport pour toi.
179
00:11:43,666 --> 00:11:45,325
Assis en bras de chemise...
180
00:11:45,585 --> 00:11:48,505
Par un bel apr�s-midi,
� siroter un Coca ?
181
00:11:48,625 --> 00:11:50,038
Mon journal, Kay.
182
00:11:51,362 --> 00:11:55,678
Je ne ferais pas 3 h de route
m�me pour voir jouer le pr�sident !
183
00:11:57,096 --> 00:12:00,427
Allez, Junie.
Une toute petite cuill�re.
184
00:12:00,547 --> 00:12:03,552
June, non !
Ch�rie, il ne faut pas faire �a !
185
00:12:04,105 --> 00:12:06,474
Tu dois ob�ir � ta m�re.
186
00:12:06,594 --> 00:12:10,224
Tiens, papa.
Je t'aide � enlever tes chaussures.
187
00:12:10,344 --> 00:12:12,120
Qu'est-ce qui te prend, Kay ?
188
00:12:12,240 --> 00:12:15,049
D'habitude,
tu ne supportes pas �a.
189
00:12:15,379 --> 00:12:17,774
Mais il ne faut surtout
rien changer, ici.
190
00:12:18,531 --> 00:12:20,892
Tout doit rester exactement pareil,
191
00:12:21,012 --> 00:12:22,817
jour apr�s jour.
192
00:12:23,463 --> 00:12:25,577
Toi, tu critiques le pr�sident.
193
00:12:25,697 --> 00:12:27,284
Maman ne lit pas le journal
194
00:12:27,544 --> 00:12:29,411
car il y a trop de meurtres.
195
00:12:29,671 --> 00:12:33,022
Et George pense que ce pays
s'en sortira sans aucune aide.
196
00:12:33,142 --> 00:12:34,541
Il y a quelqu'un ?
197
00:12:35,051 --> 00:12:38,086
C'est Elmer, Kay.
Entrez, Elmer !
198
00:12:38,346 --> 00:12:39,521
J'ai dit, entrez !
199
00:12:39,641 --> 00:12:43,425
Et si Elmer dit encore
"On garde la t�te haute", je hurle !
200
00:12:43,685 --> 00:12:46,264
Bonsoir, tout le monde.
Je peux entrer ?
201
00:12:48,189 --> 00:12:51,498
Comment �a va, M. Brannan ?
On garde la t�te haute ?
202
00:12:55,153 --> 00:12:56,897
Asseyez-vous, Elmer.
203
00:12:57,472 --> 00:12:59,385
Kay est occup�e.
204
00:12:59,960 --> 00:13:01,771
Vous prendrez du riz au lait ?
205
00:13:03,429 --> 00:13:04,715
Je veux bien.
206
00:13:05,773 --> 00:13:07,073
Coucou, June.
207
00:13:08,793 --> 00:13:12,084
Tu sais, elle te ressemble
de plus en plus, George.
208
00:13:15,604 --> 00:13:19,353
Kay est tr�s tendue, ce soir.
Elle fait tout tomber.
209
00:13:19,473 --> 00:13:21,774
J'ai dit, elle fait tout tomber.
210
00:13:24,550 --> 00:13:25,967
Oui, je vois.
211
00:13:53,283 --> 00:13:55,153
Oh l� ! Je vous ai touch�e ?
212
00:13:55,273 --> 00:13:56,372
Non.
213
00:13:59,486 --> 00:14:00,293
�a va.
214
00:14:01,167 --> 00:14:04,637
Si vous �tiez morte de peur,
je serais all� m'excuser au ciel.
215
00:14:04,757 --> 00:14:06,838
Mais je doute
qu'ils m'aient accept�.
216
00:14:06,958 --> 00:14:08,446
Je vais bien. Merci.
217
00:14:08,566 --> 00:14:09,521
Tant mieux.
218
00:14:09,641 --> 00:14:11,761
Alors, dites-moi
comment sortir de l�.
219
00:14:11,881 --> 00:14:12,828
Comment �a ?
220
00:14:12,948 --> 00:14:16,273
Si je n'�chappe pas � ce troupeau,
je vais devoir tirer � vue.
221
00:14:17,661 --> 00:14:19,827
Oui, c'est un bel embouteillage.
222
00:14:19,947 --> 00:14:22,738
O� et � quelle distance
se trouve Tait's Tavern ?
223
00:14:23,331 --> 00:14:27,850
C'est � environ 6 km par l�.
Vous �tes sur la bonne route.
224
00:14:27,970 --> 00:14:29,281
Il y a un raccourci ?
225
00:14:31,100 --> 00:14:32,826
Oui, je crois.
226
00:14:34,336 --> 00:14:35,745
Il faut traverser la rue
227
00:14:36,005 --> 00:14:37,718
et tourner pr�s de l'�glise,
228
00:14:37,838 --> 00:14:40,493
puis rouler 3 blocs
jusqu'� la station � main droite,
229
00:14:40,613 --> 00:14:42,878
prendre � droite
et vous arrivez �...
230
00:14:43,818 --> 00:14:45,037
Tait's.
231
00:14:45,682 --> 00:14:48,047
- D'accord, deux blocs et...
- Trois.
232
00:14:48,167 --> 00:14:49,155
Trois. Et apr�s ?
233
00:14:49,310 --> 00:14:51,488
Il y aura une station � droite...
234
00:14:51,608 --> 00:14:54,602
Laissons tomber.
Montez et montrez-moi le chemin.
235
00:14:54,722 --> 00:14:56,474
Non, vraiment, c'est facile.
236
00:14:56,656 --> 00:14:57,606
Trois blocs...
237
00:14:57,726 --> 00:15:00,645
Je bloque sur les blocs.
Vous alliez par l�, non ?
238
00:15:01,094 --> 00:15:02,606
- Non...
- Alors, venez.
239
00:15:02,771 --> 00:15:03,992
Je vous ram�nerai.
240
00:15:06,368 --> 00:15:07,260
D'accord.
241
00:15:27,739 --> 00:15:28,991
Bont� divine !
242
00:15:29,111 --> 00:15:30,895
Qu'y a-t-il, Bont� ?
243
00:15:31,958 --> 00:15:33,955
Comment vous avez travers�...
244
00:15:34,555 --> 00:15:36,975
Je suis plut�t du genre impatient.
245
00:15:37,095 --> 00:15:40,089
Je ne supporterais pas la prison.
C'est mon probl�me.
246
00:15:40,851 --> 00:15:42,154
Vous �tiez au match ?
247
00:15:42,274 --> 00:15:44,710
C'�tait pas un match,
c'�tait un concours.
248
00:15:44,830 --> 00:15:47,173
Harvard avait la t�te
dans les bouquins.
249
00:15:48,430 --> 00:15:50,478
Une pile haute comme vous.
250
00:15:51,426 --> 00:15:53,262
- Vous vivez ici ?
- Oui.
251
00:15:53,382 --> 00:15:55,471
Dans cette petite ville endormie ?
252
00:15:56,013 --> 00:15:57,908
Vous ne semblez pas endormie.
253
00:15:58,695 --> 00:16:00,938
Non. Pas vraiment.
254
00:16:03,008 --> 00:16:04,876
Attendez, on tourne ici.
255
00:16:09,703 --> 00:16:11,243
Prenez � droite
256
00:16:11,363 --> 00:16:14,984
et dans moins de 6 km,
vous serez � Tait's Tavern.
257
00:16:15,703 --> 00:16:18,801
Vous n'avez pas sommeil.
Qu'allez-vous faire ?
258
00:16:19,173 --> 00:16:20,459
Me promener.
259
00:16:20,579 --> 00:16:21,974
Avec qui, Bont� ?
260
00:16:22,689 --> 00:16:23,722
Toute seule.
261
00:16:23,842 --> 00:16:27,343
Toute seule ? Pourquoi ?
Tous les gar�ons boitent, ici ?
262
00:16:27,463 --> 00:16:30,535
Non... ils gardent tous
la t�te haute.
263
00:16:30,655 --> 00:16:33,599
Parfait ! Fermez la porti�re
et venez avec moi chez Tait's.
264
00:16:33,719 --> 00:16:35,698
Non, je ne peux pas.
Merci, mais...
265
00:16:35,818 --> 00:16:36,833
Mais quoi ?
266
00:16:38,407 --> 00:16:40,328
- Je ne peux pas...
- Mais si.
267
00:16:40,503 --> 00:16:41,750
Je vous ram�ne
quand vous voulez.
268
00:16:41,923 --> 00:16:43,487
Vous y �tes d�j� all�e ?
269
00:16:43,881 --> 00:16:48,180
Une fois, quand �a a br�l�.
On avait suivi les pompiers.
270
00:16:48,847 --> 00:16:51,411
L'incendie est fini,
mais on s'y amuse encore.
271
00:16:51,531 --> 00:16:52,507
Venez.
272
00:16:52,767 --> 00:16:55,209
Il y aura foule � cause du match.
273
00:16:55,329 --> 00:16:58,680
On se mettra des grappes de raisin
derri�re les oreilles.
274
00:16:58,940 --> 00:17:01,892
Vous serez de retour
avant de devenir citrouille.
275
00:17:02,152 --> 00:17:04,686
- Je ne sais pas trop, mais...
- Mais quoi ?
276
00:17:05,391 --> 00:17:06,813
Mais c'est d'accord !
277
00:17:08,785 --> 00:17:09,936
Et voil� !
278
00:17:29,349 --> 00:17:31,363
Le pays de Canaan, Bont�.
279
00:17:34,332 --> 00:17:36,312
La mer s'ouvre devant nous.
280
00:17:39,029 --> 00:17:41,306
Une minute.
On oublie la cargaison.
281
00:17:43,943 --> 00:17:45,560
Voil� le cadavre,
le macchab�e,
282
00:17:45,820 --> 00:17:46,892
le corps.
283
00:17:47,012 --> 00:17:50,232
- Qu'a-t-il ?
- Il a perdu un pari au match.
284
00:17:50,492 --> 00:17:53,810
Comme il avait le sang chaud,
je l'ai gard� au frais.
285
00:17:54,343 --> 00:17:57,372
Sors de ton caisson,
on a heurt� un �cueil.
286
00:17:58,353 --> 00:18:01,243
Je te pr�sente une petite laiti�re
287
00:18:01,503 --> 00:18:03,078
qui courait apr�s ses vaches.
288
00:18:03,338 --> 00:18:04,349
Enchant�.
289
00:18:06,533 --> 00:18:07,802
Venez, Bont�.
290
00:18:56,099 --> 00:18:57,457
Dr Dakin, mon ami !
291
00:18:57,577 --> 00:19:01,130
Taity, ma ruine ! Vous auriez
une table pour 2 et demi ?
292
00:19:01,250 --> 00:19:03,677
On est complet,
mais pour vous, toujours.
293
00:19:03,797 --> 00:19:07,092
John, une table pour le Dr Dakin.
Par ici, je vous prie.
294
00:19:08,611 --> 00:19:11,419
�a va, Bob ?
C'�tait un beau match, non ?
295
00:19:24,413 --> 00:19:27,121
- Vous �tes pr�ts � commander ?
- Bien s�r. Toujours pr�t.
296
00:19:27,241 --> 00:19:28,053
Johnny !
297
00:19:28,173 --> 00:19:29,873
Profitons du calme pour m�diter.
298
00:19:29,993 --> 00:19:32,243
Ne soyons pas effray�s
par le silence.
299
00:19:32,565 --> 00:19:34,900
Buvons du champagne
dans votre pantoufle.
300
00:19:35,020 --> 00:19:37,422
Du champagne,
mais je n'en ai jamais...
301
00:19:38,007 --> 00:19:41,635
- Oui, tr�s bien.
- Mais pas dans votre pantoufle.
302
00:19:41,895 --> 00:19:44,721
Elle est bien trop petite.
Deux bouteilles brut
303
00:19:44,981 --> 00:19:48,350
de champagne fran�ais,
celui qu'on fait � Sacramento.
304
00:19:48,610 --> 00:19:51,478
Ouais, juste apr�s la fonte des neiges...
305
00:19:55,039 --> 00:19:56,149
Mais c'est Tom !
306
00:19:57,612 --> 00:19:58,729
H�, Tom !
307
00:20:28,007 --> 00:20:29,683
Pat, qu'est-ce qui se passe ?
308
00:20:29,943 --> 00:20:32,512
- J'ai gagn�.
- Et j'y ai laiss� ma chemise.
309
00:20:32,632 --> 00:20:35,660
Non. Si on gagnait,
Felicia devait m'�pouser.
310
00:20:35,780 --> 00:20:39,469
Si Yale gagnait, c'�tait moi.
Match nul : on s'est mari�s.
311
00:20:39,589 --> 00:20:41,882
Esp�ces de bras cass�s !
O� ? Quand ?
312
00:20:42,002 --> 00:20:43,076
� Minton Green.
313
00:20:43,196 --> 00:20:46,055
Un juge avec une dent en or
et une fausse barbe.
314
00:20:46,175 --> 00:20:48,002
Ici, on peut se marier tr�s vite.
315
00:20:48,122 --> 00:20:49,966
Pat, mon vieux, f�licitations !
316
00:20:50,086 --> 00:20:52,793
Felicia, j'esp�re
que tu ne seras pas d��ue.
317
00:20:52,913 --> 00:20:54,985
Donne-leur donc 2 ou 3 conseils.
318
00:20:55,105 --> 00:20:57,072
- Tom, voyons.
- Les temps changent...
319
00:20:57,192 --> 00:20:58,837
Installe-toi ici,
avec ton amie.
320
00:20:59,013 --> 00:21:01,344
Il manque une chaise, les gar�ons.
321
00:21:01,767 --> 00:21:03,467
Allons voir un autre match.
322
00:21:03,587 --> 00:21:06,219
Ne discutez pas.
Nous sommes invit�s. Venez.
323
00:21:06,479 --> 00:21:08,919
Apportez la chaise � cette table.
324
00:21:09,039 --> 00:21:11,289
Les amis, je vous pr�sente Bont�.
325
00:21:11,409 --> 00:21:13,227
La plus gentille fille
� la ronde.
326
00:21:13,347 --> 00:21:16,172
�vitez votre vrai nom,
ils le retiendraient !
327
00:21:16,925 --> 00:21:17,814
Enchant�e.
328
00:21:21,292 --> 00:21:24,154
Et maintenant, mettons-nous
s�rieusement � boire.
329
00:21:24,695 --> 00:21:26,615
- Par ici !
- On est l�.
330
00:21:26,875 --> 00:21:29,553
Que ce couple apporte � la m�decine
331
00:21:29,673 --> 00:21:33,205
l'inspiration et la chance
qu'il a re�u �... Canaan.
332
00:21:37,177 --> 00:21:39,858
On soigne des patients
pour moins que �a.
333
00:21:42,131 --> 00:21:44,910
Buvez, Bont�.
C'est bon pour la fatigue.
334
00:21:45,030 --> 00:21:47,178
Et la fatigue, �a n'a rien de bon.
335
00:21:49,246 --> 00:21:53,156
Petite provinciale
336
00:21:53,494 --> 00:21:57,378
Aussi fra�che qu'une fleur de mai
337
00:21:58,034 --> 00:22:01,131
Petite provinciale
338
00:22:01,452 --> 00:22:04,837
Tu r�ves de t'envoler...
339
00:22:10,390 --> 00:22:14,292
Buvons une autre bouteille.
Ce silence m'effraie encore.
340
00:22:14,412 --> 00:22:17,000
Je pense
que je ne peux plus boire.
341
00:22:17,120 --> 00:22:18,964
Vous entendez des grelots ?
342
00:22:19,084 --> 00:22:21,706
Non, c'est plut�t agr�able, mais...
343
00:22:22,299 --> 00:22:25,836
Encore un embouteillage.
On devient claustrophobes.
344
00:22:25,956 --> 00:22:28,874
Et je ne connais
qu'un seul rem�de � �a. Venez.
345
00:22:33,322 --> 00:22:36,665
Nos v�tements.
Nous quittons ce palace dor�.
346
00:22:36,785 --> 00:22:38,154
O� allons-nous ?
347
00:22:38,274 --> 00:22:41,286
Qui sait ?
Denver, Salt Lake, Addis-Abeba,
348
00:22:41,406 --> 00:22:44,917
Cincinnati... L� o� nous pourrons
�chapper � nous-m�mes.
349
00:22:49,612 --> 00:22:51,270
Vous devriez me ramener.
350
00:22:51,390 --> 00:22:54,918
C'est absurde, nous avons du pays
� voir et rien � faire.
351
00:22:55,038 --> 00:22:57,445
Mais on devrait t�l�phoner chez moi.
352
00:22:57,565 --> 00:23:01,773
Le t�l�phone, c'est merveilleux,
sauf si on s'en sert dans son bain.
353
00:23:04,227 --> 00:23:07,815
- Nous allons � Boston.
- Oh non, c'est trop loin.
354
00:23:07,935 --> 00:23:09,718
Une heure aller, une heure retour.
355
00:23:09,978 --> 00:23:12,664
- Vous y �tes d�j� all�e ?
- Oui... Mais pas comme �a.
356
00:23:12,784 --> 00:23:15,880
Nous verrons l'Old North Church
au clair de lune.
357
00:23:16,000 --> 00:23:17,996
Mon ami Pierrot...
358
00:23:18,116 --> 00:23:20,612
Vous verrez o� Revere
a embrass� son cheval
359
00:23:20,732 --> 00:23:23,327
et l'a chevauch�,
d�guis� en indien.
360
00:23:23,613 --> 00:23:26,902
- �a me semble fou et amusant.
- Exact.
361
00:23:36,142 --> 00:23:40,267
Pour tirer, attendez
de voir la terreur dans ses yeux.
362
00:23:40,387 --> 00:23:42,495
Gotfried, en route pour Boston !
363
00:24:06,621 --> 00:24:08,364
Par o� allons-nous ?
364
00:24:08,484 --> 00:24:10,395
Je pensais que vous saviez...
365
00:24:10,515 --> 00:24:12,816
On est encore coinc�s, Bont�.
366
00:24:13,248 --> 00:24:15,283
Autrement dit, on est perdus.
367
00:24:18,471 --> 00:24:19,412
Regardez...
368
00:24:19,880 --> 00:24:21,331
Milton... Non.
369
00:24:21,591 --> 00:24:23,085
Minton Green.
370
00:24:24,157 --> 00:24:26,831
C'est l� o� Pat et Felicia
se sont mari�s.
371
00:24:27,102 --> 00:24:29,827
Autrement dit,
ils se sont perdus ici.
372
00:24:32,755 --> 00:24:37,138
Si on r�veillait ce juge avec
sa dent en or et sa fausse barbe ?
373
00:24:37,398 --> 00:24:39,683
- Il nous aidera.
- Il sera furieux.
374
00:24:39,943 --> 00:24:44,187
Non, il doit se sentir tr�s seul.
Allons lui parler.
375
00:24:49,064 --> 00:24:50,884
JUGE DE PAIX
376
00:24:59,002 --> 00:25:01,608
Regardez, Bont�,
il fait presque jour.
377
00:25:01,728 --> 00:25:04,748
L'aurore commence
� pointer son nez.
378
00:25:06,098 --> 00:25:10,041
Il faut que je rentre...
Ma famille va s'inqui�ter.
379
00:25:10,161 --> 00:25:13,977
Ce serait encore pire
si vous rentriez maintenant.
380
00:25:14,097 --> 00:25:15,687
Je vous en prie, rentrons.
381
00:25:15,807 --> 00:25:20,003
Non, c'est votre honneur
de jeune fille qui est en jeu.
382
00:25:20,123 --> 00:25:24,887
Vous avez pass� la nuit
avec un homme. Ils seront en col�re.
383
00:25:25,007 --> 00:25:26,926
Je dirai que...
Et puis tant pis...
384
00:25:27,046 --> 00:25:29,254
Non, il s'agit de mon honneur aussi.
385
00:25:29,374 --> 00:25:33,985
Celui des Dakin est intact depuis
que grand-p�re a �t� jet� � l'eau.
386
00:25:34,105 --> 00:25:35,688
Vous devez y penser.
387
00:25:35,808 --> 00:25:37,550
Rentrons.
Dans une heure...
388
00:25:37,670 --> 00:25:41,291
Oui, monsieur, nous devons pr�server
l'honneur des Dakin.
389
00:25:42,078 --> 00:25:45,835
Vous savez comment ?
On va faire d'une pierre, deux coups.
390
00:25:45,955 --> 00:25:48,597
Demandons au vieux barbu
de nous marier.
391
00:25:48,717 --> 00:25:50,349
De... nous marier ?
392
00:25:50,469 --> 00:25:53,412
Mais oui. "Acceptez-vous ?
Oui... Elle aussi."
393
00:25:53,532 --> 00:25:55,956
Et �a fait effet
une vingtaine d'ann�es.
394
00:25:56,076 --> 00:25:57,614
Vous dites n'importe quoi.
395
00:25:57,734 --> 00:26:01,203
Non, jamais.
Moi et les mots, on est comme �a.
396
00:26:01,323 --> 00:26:02,676
C'est moi, l�.
397
00:26:02,796 --> 00:26:05,451
Je connais chaque syllabe
avant sa sortie.
398
00:26:05,875 --> 00:26:08,701
Fermons la voiture
et ouvrons nos c�urs.
399
00:26:08,821 --> 00:26:11,528
Courons dans l'all�gresse
vers le mariage.
400
00:26:11,648 --> 00:26:13,940
Vous �tes fou,
vous ne pouvez pas faire �a !
401
00:26:14,060 --> 00:26:16,503
J'ai toujours voulu me marier.
Vous aussi.
402
00:26:16,623 --> 00:26:18,297
Tout le monde veut se marier.
403
00:26:18,417 --> 00:26:21,455
Les gens normaux
sont tous mari�s et heureux.
404
00:26:21,575 --> 00:26:22,911
Allez, c'est parti.
405
00:26:23,031 --> 00:26:25,747
Attendez une minute.
Je vous en prie...
406
00:26:26,175 --> 00:26:30,245
Ne faisons pas peur au vieux barbu.
Il pourrait faire une attaque.
407
00:26:58,706 --> 00:26:59,614
Qui est l� ?
408
00:26:59,874 --> 00:27:01,199
Des clients, Votre Honneur.
409
00:27:01,459 --> 00:27:04,202
Vous avez frapp� � la bonne porte.
Restez l�,
410
00:27:04,462 --> 00:27:06,630
je descends dans une seconde.
411
00:27:31,685 --> 00:27:34,841
J'ai dit des pommes,
pas des oignons.
412
00:27:37,583 --> 00:27:39,072
Oui, Mme Bradshaw.
413
00:27:39,885 --> 00:27:42,170
Alors, Kay,
on garde la t�te haute ?
414
00:27:42,914 --> 00:27:47,137
Je trouve qu'elle me ressemble
de plus en plus chaque jour.
415
00:27:49,523 --> 00:27:53,663
Entrez. Ma fille va descendre
d�s qu'elle sera habill�e.
416
00:27:54,002 --> 00:27:55,373
Venez, Bont� !
417
00:28:00,256 --> 00:28:01,746
Allez, Bont� !
418
00:28:03,142 --> 00:28:05,918
On est sur le chemin du paradis.
419
00:28:44,147 --> 00:28:46,429
Oh, vous avez failli nous...
420
00:28:51,463 --> 00:28:53,731
Attendez !
S'il vous pla�t...
421
00:28:54,323 --> 00:28:55,914
R�veillez-vous !
422
00:29:13,967 --> 00:29:16,585
Certificat de mariage
423
00:29:28,330 --> 00:29:29,806
Vous avez le menton sale.
424
00:29:31,605 --> 00:29:34,127
Et vous, les joues.
425
00:29:35,532 --> 00:29:38,325
C'est bien de l'eau
que je vois ?
426
00:29:39,154 --> 00:29:41,844
Elle nous a fonc� dedans,
ou c'est nous ?
427
00:29:42,741 --> 00:29:44,332
Nous avons fonc� dedans.
428
00:29:44,452 --> 00:29:45,686
Qui �a, "nous" ?
429
00:29:46,178 --> 00:29:47,718
Je sais qui je suis.
430
00:29:47,838 --> 00:29:49,665
Tr�s bien.
Et moi, qui suis-je ?
431
00:29:49,785 --> 00:29:51,189
Vous ne le savez pas ?
432
00:29:51,309 --> 00:29:54,831
Je me soup�onne
d'�tre le fils du Dr Dakin, Bobby.
433
00:29:54,951 --> 00:29:57,208
C'est bien le nom
que vous avez donn�.
434
00:29:58,711 --> 00:30:00,319
C'est bien ce nom-l�.
435
00:30:00,793 --> 00:30:03,323
C'est bien.
D'habitude, j'en donne un autre.
436
00:30:04,389 --> 00:30:06,676
Dans 2 h, je serai op�rationnel.
437
00:30:06,936 --> 00:30:08,511
Mais il est plus de 7 h.
438
00:30:10,423 --> 00:30:13,537
7 h ? On m'attend � la clinique
dans la journ�e.
439
00:30:13,850 --> 00:30:15,435
Qui �tes-vous, d�j� ?
440
00:30:15,695 --> 00:30:16,885
Vous avez oubli� ?
441
00:30:17,005 --> 00:30:19,231
Personne n'oublie plus vite que moi.
442
00:30:20,547 --> 00:30:23,458
Attendez une minute.
Ne bougez pas...
443
00:30:24,016 --> 00:30:28,654
Le match, la soir�e chez Anthony,
la dispute avec Priscilla,
444
00:30:28,774 --> 00:30:30,575
et quelle dispute...
445
00:30:30,833 --> 00:30:33,897
Puis le retour et la fille sans...
446
00:30:34,464 --> 00:30:35,331
Vous !
447
00:30:36,110 --> 00:30:38,158
Je vous ai indiqu� Tait's Tavern.
448
00:30:38,278 --> 00:30:40,731
Et vous m'y avez accompagn�.
Et apr�s ?
449
00:30:42,170 --> 00:30:45,173
- Eh bien...
- Ne vous mettez pas dans cet �tat.
450
00:30:45,433 --> 00:30:49,112
Notre position est f�cheuse,
mais nous sommes en vie.
451
00:30:49,498 --> 00:30:52,536
Mais qui �tes-vous, d�j� ?
Et o� sommes-nous ?
452
00:30:53,158 --> 00:30:54,558
Je suis Kay Brannan.
453
00:30:55,612 --> 00:30:56,906
Bonjour, Kay.
454
00:30:57,499 --> 00:30:58,684
Bonjour.
455
00:30:58,804 --> 00:31:03,149
J'ai fonc� � cheval dans une
pharmacie, aval� un poisson rouge ?
456
00:31:03,269 --> 00:31:05,704
Il para�t que je fais
des choses �tranges.
457
00:31:06,407 --> 00:31:09,487
Je vous ai demand�
de me ramener � Carvel, mais nous...
458
00:31:10,333 --> 00:31:12,872
- Mais vous n'avez pas voulu.
- Attendez !
459
00:31:13,264 --> 00:31:14,411
Vous �tes Bont� !
460
00:31:16,226 --> 00:31:18,680
Vous vouliez m'amener � Boston,
461
00:31:18,951 --> 00:31:21,947
mais on s'est perdus
pr�s de Minton Green.
462
00:31:22,404 --> 00:31:24,129
Vous vous souvenez,
maintenant ?
463
00:31:25,204 --> 00:31:26,998
Minton Green...
464
00:31:27,684 --> 00:31:30,385
Il y avait
un vieux monsieur barbu, non ?
465
00:31:42,324 --> 00:31:47,274
On a r�veill� ce monsieur et...
il nous a mari�s, c'est �a ?
466
00:31:49,542 --> 00:31:51,953
Et ils v�curent heureux
pour toujours...
467
00:31:52,783 --> 00:31:55,440
Je dois dire que je ne fais
jamais les choses � moiti�.
468
00:31:55,829 --> 00:31:58,351
Et vous ?
C'est la premi�re fois ?
469
00:31:58,471 --> 00:32:00,552
Vous voulez dire...
que je me marie ?
470
00:32:00,672 --> 00:32:01,750
Oui, bien s�r.
471
00:32:02,010 --> 00:32:04,204
Vous n'avez pas l'air
d'�tre une habitu�e.
472
00:32:04,949 --> 00:32:07,505
Enfin, je ne devais pas
�tre un cadeau.
473
00:32:08,199 --> 00:32:11,043
Vous deviez �tre dans un bel �tat,
vous aussi.
474
00:32:12,353 --> 00:32:14,174
Disons que tout est si flou...
475
00:32:14,710 --> 00:32:16,843
Et vous insistiez tellement.
476
00:32:16,963 --> 00:32:19,420
Mais j'avais bu
beaucoup de champagne.
477
00:32:19,759 --> 00:32:22,323
Pauvre enfant.
Kay, c'est bien �a ?
478
00:32:22,797 --> 00:32:23,998
Kay Brannan.
479
00:32:24,118 --> 00:32:25,657
Ne vous inqui�tez pas, Kay.
480
00:32:25,777 --> 00:32:29,945
Je nous ai cr�� des soucis, mais
je devrais pouvoir nous en sortir.
481
00:32:31,001 --> 00:32:33,657
Tout d'abord,
sortons cette voiture de l�.
482
00:32:34,876 --> 00:32:36,247
Qu'allons-nous faire ?
483
00:32:36,367 --> 00:32:38,667
N'ayez pas peur.
Kay, c'est bien �a ?
484
00:32:38,989 --> 00:32:41,240
Je vais vous ramener � Carvel.
485
00:32:41,360 --> 00:32:43,915
Vous allez leur dire
qu'on a eu un accident...
486
00:32:44,035 --> 00:32:46,902
- Mais nous sommes mari�s !
- Personne n'est oblig� de le savoir.
487
00:32:47,022 --> 00:32:50,702
Mon ami avocat, m�me entour�
de policiers, truque des matchs.
488
00:32:50,822 --> 00:32:52,438
Il nous annulera tout �a.
489
00:32:52,558 --> 00:32:53,841
Et les journaux ?
490
00:32:53,961 --> 00:32:56,752
Je vous dis que cet avocat
est un magicien.
491
00:32:57,057 --> 00:33:00,016
Enfin une b�vue de Dakin
qui ne sera pas publi�e.
492
00:33:01,261 --> 00:33:04,223
Je crois que les journaux
sont d�j� au courant.
493
00:33:05,769 --> 00:33:06,773
Comment �a ?
494
00:33:08,172 --> 00:33:11,490
Le vieux barbu, comme vous disiez,
connaissait votre nom.
495
00:33:11,610 --> 00:33:14,584
Il prenait 1 $
pour chaque publication.
496
00:33:14,704 --> 00:33:16,953
Vous lui en avez donn� 5
497
00:33:17,073 --> 00:33:19,286
et lui avez dit de "tout claquer" !
498
00:33:20,320 --> 00:33:22,960
Il appelait les journaux
quand on partait.
499
00:33:23,684 --> 00:33:26,710
Il faudra que je laisse mon corps
� la science.
500
00:33:27,154 --> 00:33:29,456
Allons � Boston braver la temp�te.
501
00:33:29,576 --> 00:33:31,882
�a risque d'�tre violent, long...
502
00:33:32,071 --> 00:33:33,585
Et plein de rebondissements.
503
00:33:33,940 --> 00:33:34,837
Ouais.
504
00:34:04,674 --> 00:34:07,283
- Bonjour, monsieur.
- Childers. Ils sont lev�s ?
505
00:34:07,403 --> 00:34:09,851
Oui, ils d�jeunent.
Ils parlaient de vous.
506
00:34:09,971 --> 00:34:11,087
C'est vrai ?
507
00:34:12,576 --> 00:34:15,656
Ils craignaient que vous ayez
oubli� la clinique.
508
00:34:16,384 --> 00:34:19,921
Est-ce qu'il y a eu...
des journalistes, ou autre ?
509
00:34:20,041 --> 00:34:21,521
Pas encore, monsieur.
510
00:34:21,641 --> 00:34:23,806
Tant mieux.
Dites-moi s'ils arrivent.
511
00:34:23,926 --> 00:34:25,093
Bien, monsieur.
512
00:34:26,007 --> 00:34:29,439
Venez et laissez-moi parler.
J'ai g�r� des situations bien pires.
513
00:34:30,909 --> 00:34:32,773
Ce n'�tait pas la voix de Bob ?
514
00:34:32,893 --> 00:34:35,396
- Bonjour, maman.
- Bonjour, mon fils.
515
00:34:35,516 --> 00:34:38,073
Belle journ�e, non ?
Toujours � table ?
516
00:34:38,333 --> 00:34:40,242
On est dimanche, c'est vrai.
517
00:34:40,734 --> 00:34:44,412
D�sol� pour hier soir.
Je n'ai pas pu vous pr�venir.
518
00:34:45,408 --> 00:34:46,745
Bonjour, papa.
519
00:34:46,865 --> 00:34:49,233
Je suis venu avec une invit�e.
520
00:34:49,885 --> 00:34:52,035
- Voici Mlle...
- Brannan.
521
00:34:52,155 --> 00:34:53,372
Oui, Mlle Brannan.
522
00:34:53,492 --> 00:34:54,578
Enchant�e.
523
00:34:55,594 --> 00:34:58,793
Kay avait un peu peur
d'arriver � l'improviste...
524
00:34:58,913 --> 00:35:00,723
sans vous avoir �t� pr�sent�e.
525
00:35:04,007 --> 00:35:08,436
Les surprises de Bob
sont rarement si agr�ables.
526
00:35:08,696 --> 00:35:10,038
Enfin papa...
527
00:35:10,158 --> 00:35:12,473
Je n'aurais peut-�tre pas d�
dire �a.
528
00:35:13,076 --> 00:35:15,266
Voulez-vous
un petit d�jeuner ?
529
00:35:15,386 --> 00:35:17,416
- Eh bien...
- Mais bien s�r.
530
00:35:18,665 --> 00:35:21,859
Nous sommes toujours ravis
de recevoir les amis de Bob.
531
00:35:22,775 --> 00:35:25,450
Je vous l'avais dit.
Il n'y avait rien � craindre.
532
00:35:27,082 --> 00:35:29,257
Tu as �cout� le match,
hier, papa ?
533
00:35:29,377 --> 00:35:31,884
Oui, c'�tait tr�s...
tr�s excitant.
534
00:35:32,426 --> 00:35:37,029
On s'est arr�t�s chez Tait au retour.
On a fait une nuit blanche.
535
00:35:38,696 --> 00:35:42,596
Et tu comptes assister
le Dr Fabre au bloc, ce matin ?
536
00:35:44,006 --> 00:35:44,681
Oui.
537
00:35:44,941 --> 00:35:47,350
O� est Priscilla ?
Elle n'�tait pas avec toi ?
538
00:35:49,234 --> 00:35:50,979
Nous nous sommes disput�s.
539
00:35:51,239 --> 00:35:53,607
- Je l'ai laiss�e � New Haven.
- Bob...
540
00:35:53,867 --> 00:35:56,467
Vous �tes une amie de Priscilla,
Mlle... ?
541
00:35:57,245 --> 00:35:58,278
Brannan.
542
00:35:58,538 --> 00:35:59,694
Mlle Brannan ?
543
00:35:59,814 --> 00:36:02,407
Non, je ne pense pas
l'avoir rencontr�e.
544
00:36:02,667 --> 00:36:04,284
Mais c'est la fianc�e de Bob.
545
00:36:09,744 --> 00:36:11,333
- Papa...
- Dr Robert.
546
00:36:11,593 --> 00:36:13,982
- Oui, Childers ?
- Un appel pour vous.
547
00:36:14,725 --> 00:36:17,382
Je le prends dans la biblioth�que.
Excusez-moi.
548
00:36:17,502 --> 00:36:19,174
Je reviens tout de suite.
549
00:36:24,493 --> 00:36:27,506
Je ne savais pas
qu'il �tait fianc�.
550
00:36:29,029 --> 00:36:30,704
Il ne vous a rien dit ?
551
00:36:30,824 --> 00:36:32,989
Le mariage a lieu
dans 2 semaines.
552
00:36:35,494 --> 00:36:37,036
C'est formidable.
553
00:36:37,535 --> 00:36:40,475
- C'est un journal ?
- C'est Mlle Priscilla, monsieur.
554
00:36:46,970 --> 00:36:49,788
All�, Priss.
Comment �a va ?
555
00:36:50,048 --> 00:36:53,214
Je suis d�sol�e pour hier.
Tu me pardonnes ?
556
00:36:53,942 --> 00:36:56,261
Tu es un amour et je t'aime.
557
00:36:56,988 --> 00:36:58,579
Te pardonner � toi ?
558
00:36:59,010 --> 00:37:01,397
Tu as encore fait une b�tise, non ?
559
00:37:03,669 --> 00:37:07,037
Ce que j'adore avec toi, ch�ri,
c'est qu'on ne s'ennuie pas.
560
00:37:07,157 --> 00:37:08,509
Alors, raconte-moi.
561
00:37:08,789 --> 00:37:11,345
Je ne peux pas attendre.
J'arrive tout de suite.
562
00:37:17,664 --> 00:37:19,949
Ils sont arriv�s...
Les journalistes.
563
00:37:20,069 --> 00:37:22,237
Ils attendront.
Coupez la sonnette.
564
00:37:22,989 --> 00:37:24,216
Non, merci.
565
00:37:24,969 --> 00:37:26,949
Mais vous devez manger
quelque chose.
566
00:37:27,069 --> 00:37:30,148
Oui, surtout
si vous n'avez pas dormi.
567
00:37:30,588 --> 00:37:31,841
Non, merci.
568
00:37:32,399 --> 00:37:34,749
Vous �tes tr�s...
gentils...
569
00:37:36,637 --> 00:37:38,499
Allons, allons...
570
00:37:43,090 --> 00:37:45,146
Il faut que je vous le dise...
571
00:37:45,603 --> 00:37:46,788
Votre fils
572
00:37:46,908 --> 00:37:49,598
et moi...
nous nous sommes mari�s, hier soir.
573
00:37:51,514 --> 00:37:52,614
Mari�s ?
574
00:37:53,122 --> 00:37:55,145
Je ne sais pas ce qui m'a pris !
575
00:37:55,405 --> 00:37:58,102
Quand il m'a demand�
son chemin
576
00:37:58,222 --> 00:38:00,163
et qu'on a commenc�
� parler,
577
00:38:00,283 --> 00:38:01,993
il avait l'air si gentil...
578
00:38:03,696 --> 00:38:05,447
J'ai tellement honte !
579
00:38:05,707 --> 00:38:08,324
- Je devais m'en charger.
- Le mal est fait.
580
00:38:08,444 --> 00:38:11,650
- Mais papa...
- L'abus d'alcool n'excuse pas tout.
581
00:38:11,770 --> 00:38:13,766
Tu es enti�rement responsable.
582
00:38:13,886 --> 00:38:17,751
�tre fianc� � une fille
et coucher avec une autre.
583
00:38:18,011 --> 00:38:19,794
Il n'a pas couch� avec moi !
584
00:38:20,637 --> 00:38:23,965
Je ne comprends pas.
Vous aviez bu, vous aussi ?
585
00:38:24,225 --> 00:38:27,522
Oui, mais...
je savais ce que je faisais.
586
00:38:27,642 --> 00:38:29,721
- Mais vous m'avez dit...
- J'ai menti !
587
00:38:29,898 --> 00:38:31,602
Alors, pourquoi
avoir accept� ?
588
00:38:31,774 --> 00:38:33,516
Pour pouvoir quitter Carvel !
589
00:38:33,702 --> 00:38:35,027
Ou pour mon argent !
590
00:38:35,195 --> 00:38:36,478
Reste aimable.
591
00:38:36,667 --> 00:38:38,275
J'ai d�j� �t� tr�s aimable !
592
00:38:38,448 --> 00:38:40,232
Vous �tes un homme odieux !
593
00:38:40,492 --> 00:38:41,816
S'il vous pla�t...
594
00:38:43,160 --> 00:38:45,987
Je suis d�sol�.
Mais �a me rend folle !
595
00:38:50,279 --> 00:38:54,019
Avant de reprendre cette discussion,
vous devriez vous reposer.
596
00:38:54,139 --> 00:38:54,955
Venez.
597
00:39:03,675 --> 00:39:05,993
�vitons d'�bruiter cette affaire.
598
00:39:06,113 --> 00:39:07,787
Les journalistes sont l�.
599
00:39:08,329 --> 00:39:11,429
Fais quelque chose, papa.
Il faut annuler ce mariage.
600
00:39:11,689 --> 00:39:14,683
Une annulation
serait trop �loquente.
601
00:39:14,943 --> 00:39:18,019
- Et alors ?
- Une issue de ce genre,
602
00:39:18,279 --> 00:39:21,886
ce serait la fin de ta carri�re
� la clinique.
603
00:39:23,522 --> 00:39:26,528
�a ne ressemble pas � l'�toffe
dont est fait un grand chirurgien.
604
00:39:26,788 --> 00:39:28,819
Mais il y a bien une solution.
605
00:39:28,939 --> 00:39:30,061
Depuis toujours,
606
00:39:30,250 --> 00:39:33,097
je t'ai sauv� de mauvais pas,
de toi-m�me.
607
00:39:33,458 --> 00:39:35,674
Je t'ai offert
tout ce que je pouvais.
608
00:39:35,794 --> 00:39:38,113
� chaque fois,
je t'ai tir� d'affaire.
609
00:39:38,536 --> 00:39:41,042
Mais cette fois,
tu devras t'en sortir seul.
610
00:39:41,302 --> 00:39:43,504
Je ne veux pas
de cette �cervel�e...
611
00:39:43,624 --> 00:39:46,005
Un homme doit r�pondre
de ses actes, Bob.
612
00:39:46,125 --> 00:39:49,983
Et quelle que soit ta d�cision,
sois s�r que je te soutiendrai.
613
00:39:50,787 --> 00:39:52,988
Je ne devrais pas te dire cela,
614
00:39:53,108 --> 00:39:55,636
mais ta m�re et moi trouvons
notre �uvre...
615
00:39:55,756 --> 00:39:57,072
assez d�plorable.
616
00:40:25,998 --> 00:40:29,883
D�sol� d'avoir �t� incorrect,
mais �a m'a rendu fou.
617
00:40:30,143 --> 00:40:32,802
�a n'�tait pas plus agr�able
pour moi.
618
00:40:33,062 --> 00:40:36,198
Nous devons faire
contre mauvaise fortune, bon c�ur.
619
00:40:36,807 --> 00:40:37,864
Alors...
620
00:40:38,474 --> 00:40:39,726
voici mon id�e...
621
00:40:40,131 --> 00:40:41,587
Nous restons mari�s.
622
00:40:42,572 --> 00:40:45,142
- Quoi ?
- Attendez, laissez-moi finir.
623
00:40:45,447 --> 00:40:48,519
Nous pr�tendons rester mari�s,
juste pour les apparences.
624
00:40:48,639 --> 00:40:50,956
Nous partirons en lune de miel,
625
00:40:51,312 --> 00:40:53,393
comme un jeune couple heureux.
626
00:40:55,084 --> 00:40:57,336
Je ne peux pas faire �a.
Non !
627
00:40:57,866 --> 00:40:58,870
�coutez-moi.
628
00:40:59,130 --> 00:41:02,112
Sachez que c'est plus dur pour moi
que �a ne l'est pour vous.
629
00:41:02,232 --> 00:41:04,718
Je suis amoureux d'une fille
et sur le point de me marier.
630
00:41:04,838 --> 00:41:07,046
Que fera-t-elle
en apprenant tout �a ?
631
00:41:07,959 --> 00:41:11,254
Ah vraiment ?
Eh bien, vous n'�tes pas le seul.
632
00:41:11,374 --> 00:41:13,031
Moi aussi, j'ai quelqu'un.
633
00:41:13,151 --> 00:41:16,057
Un gar�on adorable, � Carvel,
qui s'appelle Elmer.
634
00:41:16,177 --> 00:41:17,099
Elmer ?
635
00:41:17,573 --> 00:41:20,044
C'est un peu tard
pour penser � Elmer.
636
00:41:20,164 --> 00:41:22,168
Moi, je pense � mes parents.
637
00:41:22,512 --> 00:41:25,609
Mais bien s�r,
je ne peux rien sans votre aide.
638
00:41:26,083 --> 00:41:28,842
Qu'en dites-vous ?
Vous le ferez ?
639
00:41:29,738 --> 00:41:32,531
- Combien de temps ?
- Disons, six mois.
640
00:41:33,563 --> 00:41:35,814
Et que se passera-t-il
apr�s six mois ?
641
00:41:35,934 --> 00:41:38,082
Nous pourrons divorcer
discr�tement.
642
00:41:40,706 --> 00:41:41,865
D'accord.
643
00:41:42,407 --> 00:41:43,338
Merci.
644
00:41:43,458 --> 00:41:46,943
Je le fais juste pour vos parents
qui sont si gentils.
645
00:41:47,063 --> 00:41:48,920
Et ils vous le rendront bien.
646
00:41:51,134 --> 00:41:52,340
Allez avec ma m�re
647
00:41:52,600 --> 00:41:55,051
acheter un trousseau
ou je ne sais quoi.
648
00:41:55,311 --> 00:41:58,263
Mais surtout, laissez-l�
choisir les v�tements.
649
00:42:01,398 --> 00:42:04,275
Les journalistes se font
tr�s insistants, monsieur.
650
00:42:05,477 --> 00:42:07,525
Tr�s bien, je vais leur parler.
651
00:42:09,235 --> 00:42:10,919
Dr Dakin, une d�claration ?
652
00:42:11,039 --> 00:42:12,544
On voudrait l'exclusivit�.
653
00:42:12,664 --> 00:42:14,187
O� l'avez-vous rencontr�e ?
654
00:42:14,372 --> 00:42:16,489
Vous �tes cens�s tout savoir
de ma vie.
655
00:42:16,996 --> 00:42:20,406
Je connais Mlle Brannan
depuis plusieurs mois.
656
00:42:20,526 --> 00:42:22,536
- Et Mlle Hyde ?
- Vous �tiez fianc�s.
657
00:42:22,656 --> 00:42:23,569
Vous avez rompu ?
658
00:42:23,715 --> 00:42:25,322
Vos informations
datent un peu.
659
00:42:25,442 --> 00:42:27,759
Mlle Hyde a rompu nos fian�ailles
il y a plusieurs mois.
660
00:42:27,879 --> 00:42:29,252
En juillet, pour �tre exa...
661
00:42:30,635 --> 00:42:31,630
Priscilla !
662
00:42:31,890 --> 00:42:34,707
Comme c'est gentil de venir
f�liciter la mari�e.
663
00:42:46,926 --> 00:42:49,448
- C'est vrai ?
- Je peux tout expliquer.
664
00:42:49,568 --> 00:42:52,442
Attends, ne t'en va pas.
Il faut que tu m'�coutes.
665
00:42:53,231 --> 00:42:56,439
Je n'avais jamais vu cette fille,
elle n'est rien pour moi.
666
00:42:56,559 --> 00:42:57,921
Je n'ai pas couch� avec elle.
667
00:42:58,041 --> 00:43:01,281
J'ai r�alis� que j'�tais mari� en me
r�veillant dans la rivi�re, ce matin.
668
00:43:01,401 --> 00:43:04,260
Pourquoi avoir menti � la presse ?
Pourquoi ne pas annuler ce mariage ?
669
00:43:04,380 --> 00:43:06,926
Je vais t'expliquer.
Childers, des boissons !
670
00:43:07,046 --> 00:43:09,728
Il va te falloir du temps
pour m'expliquer �a !
671
00:43:12,775 --> 00:43:14,995
Je n'ai pas le choix, Priss.
672
00:43:15,115 --> 00:43:17,636
Je ne vois pas pourquoi �a inclut
la lune de miel sur un yacht.
673
00:43:17,756 --> 00:43:20,605
Tu parles d'une lune de miel.
On se fera oublier
674
00:43:20,895 --> 00:43:23,212
le temps que le scandale
se calme
675
00:43:23,332 --> 00:43:25,260
et qu'on retrouve
notre respectabilit�...
676
00:43:25,380 --> 00:43:26,703
Comment est-elle ?
677
00:43:26,823 --> 00:43:29,657
�a m'est bien �gal.
Je ne l'ai m�me pas regard�e.
678
00:43:29,777 --> 00:43:32,095
Tu ne penses pas
que je vais te croire ?
679
00:43:32,215 --> 00:43:33,858
Ne me pousse pas au meurtre.
680
00:43:34,118 --> 00:43:36,298
Cette fille aux yeux ronds me...
681
00:43:36,418 --> 00:43:38,238
Je croyais que
tu n'avais pas regard�.
682
00:43:38,498 --> 00:43:43,243
Les yeux ronds, brid�s... ou qui louchent.
Qu'importe. Je suis dans le p�trin.
683
00:43:43,443 --> 00:43:45,871
Elle pourrait nous r�clamer
200 000 $, si elle voulait.
684
00:43:45,991 --> 00:43:46,984
Oh, Bob...
685
00:43:47,359 --> 00:43:48,991
ne parlons pas de �a.
686
00:43:49,262 --> 00:43:51,809
Je ne veux ni en entendre parler,
ni la voir.
687
00:43:56,722 --> 00:43:59,795
Oh, Priss...
Ne nous disputons plus jamais.
688
00:44:04,644 --> 00:44:05,981
Six mois...
689
00:44:06,101 --> 00:44:07,149
Oui...
690
00:44:07,649 --> 00:44:10,467
Ce seront les six mois
les plus longs de ma vie.
691
00:44:11,059 --> 00:44:15,020
Je vais partir � l'�tranger
et m'amuser un peu.
692
00:44:15,140 --> 00:44:16,898
Priss, attends une minute...
693
00:44:17,018 --> 00:44:18,224
Pourquoi pas ?
694
00:44:18,749 --> 00:44:21,473
J'ai peur que tu tombes amoureuse
de quelqu'un d'autre.
695
00:44:21,593 --> 00:44:23,199
Promets-moi que non.
696
00:44:26,331 --> 00:44:29,525
Je crois que j'en serais incapable,
m�me si je le voulais.
697
00:44:29,645 --> 00:44:31,252
Ma ch�rie...
698
00:44:33,171 --> 00:44:35,676
Un h�ritier de Back Bay
se marie en secret
699
00:44:35,796 --> 00:44:38,316
et rompt ses fian�ailles
avec une jeune mondaine
700
00:44:38,814 --> 00:44:40,775
�a me semble bien curieux.
701
00:44:41,258 --> 00:44:44,473
Pourquoi ?
Elle va devenir riche !
702
00:44:44,593 --> 00:44:47,224
Je n'en reviens pas...
Notre Kay !
703
00:44:47,484 --> 00:44:49,725
Elle m'a t�l�phon� cet apr�s-midi.
704
00:44:49,845 --> 00:44:53,705
Elle le conna�t depuis longtemps.
J'ai dit, depuis longtemps.
705
00:44:53,825 --> 00:44:56,887
C'est Kay, elle fait parfois
des choses �tranges.
706
00:44:57,007 --> 00:44:58,919
Il para�t que ce sont des huiles.
707
00:44:59,039 --> 00:45:02,101
Imagine qu'elle a gard� ce secret
tout ce temps !
708
00:45:06,461 --> 00:45:08,614
Ils devraient arriver sans tarder.
709
00:45:08,734 --> 00:45:09,799
Pas lui.
710
00:45:09,919 --> 00:45:12,582
Il n'est jamais arriv� � l'heure
de toute sa vie !
711
00:45:12,842 --> 00:45:14,390
C'est quoi, So-So ?
712
00:45:15,063 --> 00:45:17,331
Je vois.
Mets-l� dans la cuisine.
713
00:45:17,451 --> 00:45:20,420
Monsieur Docteur la veut
dans sa cabine.
714
00:45:20,540 --> 00:45:23,905
- D'accord, mets-l� dans sa cabine.
- Bien, monsieur.
715
00:45:24,277 --> 00:45:26,300
�a va �tre comme d'habitude.
716
00:45:26,420 --> 00:45:29,085
On resterait � quai,
il y verrait que du feu.
717
00:45:29,205 --> 00:45:31,742
Mais cette fois,
il est en lune de miel.
718
00:45:31,862 --> 00:45:33,177
Ce sera pire !
719
00:45:33,297 --> 00:45:35,665
Elle sera au poste de timonerie,
720
00:45:35,785 --> 00:45:39,867
la t�te dans les dalots,
� nous poser des questions idiotes !
721
00:45:40,832 --> 00:45:42,694
Les voil� ! Les voil� !
722
00:45:43,836 --> 00:45:45,365
Je crains le pire !
723
00:45:46,149 --> 00:45:48,467
Bont� divine !
Regardez-moi �a !
724
00:45:48,587 --> 00:45:49,995
F�licitations, M. Dakin.
725
00:45:50,255 --> 00:45:52,888
Voici So-So, ma ch�rie.
Mme Dakin.
726
00:45:53,008 --> 00:45:55,695
- F�licitations, Mme Dakin.
- Merci.
727
00:45:56,017 --> 00:45:58,522
- Bon voyage, monsieur.
- Merci, Tom.
728
00:45:59,664 --> 00:46:02,507
Souvenez-vous,
nous sommes un couple heureux.
729
00:46:03,726 --> 00:46:06,678
- Bonjour Mack, Donaldson.
- F�licitations, monsieur.
730
00:46:06,938 --> 00:46:08,604
Oui, f�licitations.
731
00:46:08,724 --> 00:46:10,856
- Le capitaine Mack, ch�rie.
- Enchant�.
732
00:46:10,976 --> 00:46:12,574
Et voici M. Donaldson.
733
00:46:13,116 --> 00:46:14,266
Mme Dakin.
734
00:46:14,386 --> 00:46:16,120
Nous sommes pr�ts � partir.
735
00:46:16,240 --> 00:46:19,190
- Vous n'attendez personne ?
- Non, c'est une fugue.
736
00:46:19,310 --> 00:46:20,973
C'est adorable !
737
00:46:21,093 --> 00:46:23,602
Je n'ai jamais rien vu
d'aussi propre.
738
00:46:23,722 --> 00:46:26,982
Est-ce vous qui astiquez les cuivres ?
Quel homme d'int�rieur...
739
00:46:27,102 --> 00:46:30,131
- Ch�rie...
- Je me suis toujours demand�e...
740
00:46:30,251 --> 00:46:31,510
Le docteur...
741
00:46:33,101 --> 00:46:36,020
Tu me parlais... ?
Ch�ri ?
742
00:46:36,140 --> 00:46:38,018
Oui, ch�rie. Si on rentrait ?
743
00:46:38,138 --> 00:46:39,219
Mais bien s�r.
744
00:46:39,339 --> 00:46:43,087
C'est ma premi�re fois sur un bateau.
J'aurai beaucoup de questions !
745
00:46:45,013 --> 00:46:47,344
Levez l'ancre
avant qu'elle nous assomme.
746
00:46:47,604 --> 00:46:50,215
Vous voyez ?
J'ai bien arrang� la chambre.
747
00:46:53,115 --> 00:46:54,601
C'est adorable.
748
00:46:55,254 --> 00:46:58,313
Je suis content
que �a te plaise... ch�rie.
749
00:47:02,693 --> 00:47:05,320
So-so, je vais prendre
l'autre cabine, tu pourrais...
750
00:47:05,580 --> 00:47:07,155
y porter mes bagages ?
751
00:47:07,415 --> 00:47:10,052
- Dans l'autre cabine.
- Bien, M. Docteur.
752
00:47:10,172 --> 00:47:12,303
Apr�s �a, retourne sur le pont.
753
00:47:12,423 --> 00:47:13,967
Bien, M. Docteur.
754
00:47:18,775 --> 00:47:21,060
Vous pourriez faire un effort.
755
00:47:21,180 --> 00:47:22,870
Vous m'avez ignor� sur le pont.
756
00:47:22,990 --> 00:47:24,889
Je n'ai pas r�agi au "ch�rie".
757
00:47:25,009 --> 00:47:26,324
Je ne parlais pas
au capitaine !
758
00:47:26,476 --> 00:47:29,570
J'ai mal aux joues
� force de sourire.
759
00:47:29,690 --> 00:47:32,681
Vous pouvez reposer vos joues.
Personne ne regarde.
760
00:47:33,274 --> 00:47:35,609
Je vais me reposer dans ma cabine.
761
00:47:35,729 --> 00:47:37,522
Je prends mes affaires.
762
00:47:37,642 --> 00:47:40,074
J'esp�re que mes robes
ne sont pas �cras�es.
763
00:47:40,194 --> 00:47:42,758
J'en mourrais
si elles �taient ab�m�es.
764
00:47:42,878 --> 00:47:45,954
Je compte bien m'amuser
si �a ne vous emb�te pas.
765
00:47:46,074 --> 00:47:48,391
Je n'aurais plus l'occasion
d'�tre sur un yacht.
766
00:47:48,511 --> 00:47:52,199
Profitez-en. Mais ce sera sans moi.
J'ai du travail.
767
00:47:52,319 --> 00:47:54,167
Je ne vous d�rangerai pas.
768
00:47:54,287 --> 00:47:58,236
Elles sont intactes. Votre m�re
m'a achet� tant de choses.
769
00:47:58,356 --> 00:48:00,877
Moi qui n'avais jamais eu
plus d'une nouvelle robe � la fois !
770
00:48:00,997 --> 00:48:02,815
L�, j'en ai 10 d'un coup !
771
00:48:02,935 --> 00:48:04,863
Regardez,
ce n'est pas ravissant ?
772
00:48:04,983 --> 00:48:05,972
Tr�s joli.
773
00:48:06,670 --> 00:48:09,022
Mais attendez de voir mon n�glig�.
774
00:48:09,142 --> 00:48:11,666
J'ai toujours r�v� d'en avoir un !
775
00:48:11,786 --> 00:48:13,477
C'est adorable, non ?
776
00:48:13,597 --> 00:48:14,624
Charmant.
777
00:48:14,980 --> 00:48:19,152
Mais celle-ci, je dirais presque
que c'est la plus jolie de toutes.
778
00:48:19,440 --> 00:48:21,082
Vous allez voir.
779
00:48:23,064 --> 00:48:25,855
C'est la plus belle,
vous ne trouvez pas ?
780
00:48:26,127 --> 00:48:27,652
�a ne fait aucun doute.
781
00:48:29,851 --> 00:48:31,053
Tr�s bien.
782
00:48:31,374 --> 00:48:33,651
Vous n'�tes pas oblig�
de les regarder.
783
00:48:34,378 --> 00:48:37,829
Ce trousseau n'a pas �t� choisi
pour contenter un mari.
784
00:48:39,200 --> 00:48:42,788
Je n'ai pas � me soucier
que �a vous plaise ou non.
785
00:48:42,908 --> 00:48:44,544
Bon, je regarde.
C'est quoi ?
786
00:48:48,776 --> 00:48:50,401
Ce n'est pas pour vous.
787
00:48:51,311 --> 00:48:52,802
Pour l'amour de...
788
00:48:53,672 --> 00:48:55,889
- Qu'est-ce que c'est ?
- Priscilla.
789
00:48:59,764 --> 00:49:01,550
Le Dr Dakin est � bord ?
790
00:49:02,781 --> 00:49:03,814
Oui.
791
00:49:04,355 --> 00:49:07,150
- Oui, madame. Dans sa cabine.
- Merci.
792
00:49:07,808 --> 00:49:08,756
Tenez.
793
00:49:11,743 --> 00:49:13,926
- Tu n'aurais pas d� venir.
- Je sais.
794
00:49:14,046 --> 00:49:15,958
�a va faire parler les gens.
795
00:49:16,078 --> 00:49:18,438
- Il fallait que je vienne.
- Pourquoi ?
796
00:49:18,558 --> 00:49:21,665
- Je voulais la voir.
- Ne sois pas jalouse.
797
00:49:29,516 --> 00:49:31,103
Kay, voici Mlle Hyde.
798
00:49:31,554 --> 00:49:32,561
Enchant�e.
799
00:49:33,415 --> 00:49:34,803
Comment allez-vous ?
800
00:49:36,986 --> 00:49:40,143
Je sais que
vous ne vouliez voir personne.
801
00:49:40,498 --> 00:49:42,686
Mais je devais venir
dire au revoir.
802
00:49:50,498 --> 00:49:53,130
Mack s'impatiente.
Je vais m'en aller.
803
00:49:53,250 --> 00:49:56,464
Je vous accompagne sur le pont,
pour les apparences.
804
00:49:56,584 --> 00:50:00,887
Vous avez des choses � vous dire.
Je vous attends.
805
00:50:04,905 --> 00:50:06,563
Tu n'es plus jalouse ?
806
00:50:06,683 --> 00:50:07,975
Non.
807
00:50:08,095 --> 00:50:09,720
Elle n'est pas ton genre.
808
00:50:11,285 --> 00:50:12,368
Au revoir.
809
00:50:12,673 --> 00:50:13,884
Au revoir.
810
00:50:21,742 --> 00:50:22,727
Mlle Hyde...
811
00:50:23,689 --> 00:50:26,824
- Je voulais vous parler...
- Vraiment ?
812
00:50:26,944 --> 00:50:29,380
Je voulais vous dire
combien j'�tais d�sol�e.
813
00:50:29,500 --> 00:50:31,509
Il n'y a pas de quoi
�tre d�sol�e.
814
00:50:31,629 --> 00:50:34,132
Vous vous en sortez tr�s bien,
je crois.
815
00:50:34,252 --> 00:50:37,342
Je veux dire ce que je vous ai fait.
Venir entre vous et...
816
00:50:37,462 --> 00:50:41,526
Ne vous en faites pas,
vous n'�tes pas entre Bob et moi.
817
00:50:41,646 --> 00:50:43,240
Vous n'y arriveriez pas.
818
00:50:43,360 --> 00:50:47,048
Si vous vous �tes mis cette id�e
en t�te, n'y pensez plus.
819
00:51:10,480 --> 00:51:13,630
- Et �a, qu'est-ce que c'est ?
- C'est un compas.
820
00:51:13,750 --> 00:51:16,988
Vraiment ? �a vous donne
la direction, n'est-ce pas ?
821
00:51:17,950 --> 00:51:20,742
Pas la direction, on dit le "cap"
sur un bateau.
822
00:51:22,215 --> 00:51:26,014
Alors, dans quelle direction
allons-nous ?
823
00:51:29,644 --> 00:51:31,044
Nord quard nord-est.
824
00:51:31,980 --> 00:51:35,069
- Charlie, apportez-moi cette carte.
- Oui, Capitaine.
825
00:51:35,600 --> 00:51:38,510
Voyez, je pr�pare
ma route sur cette carte.
826
00:51:40,863 --> 00:51:41,938
Je...
827
00:51:42,606 --> 00:51:44,315
je connais la vitesse de...
828
00:51:44,856 --> 00:51:46,058
mon moteur...
829
00:51:47,320 --> 00:51:49,121
Alors, je maintiens le cap
830
00:51:50,114 --> 00:51:52,125
jusqu'� ce qu'on arrive ici.
831
00:51:53,310 --> 00:51:56,152
On sera au large de Portsmouth,
ce soir.
832
00:51:56,686 --> 00:51:59,546
Imaginez,
�tre capable de faire �a !
833
00:51:59,666 --> 00:52:02,254
Vous avez d� faire
de grandes �tudes.
834
00:52:03,287 --> 00:52:04,641
Bien s�r...
835
00:52:05,250 --> 00:52:07,747
�a n'est pas aussi simple
que �a en a l'air.
836
00:52:08,007 --> 00:52:12,561
C'est fascinant de savoir trouver
son chemin � travers le monde.
837
00:52:13,805 --> 00:52:15,692
Vous aimeriez essayer ?
838
00:52:15,812 --> 00:52:19,022
Oh oui ! Vous allez m'apprendre
� diriger le bateau ?
839
00:52:19,142 --> 00:52:21,559
C'est la premi�re fois
que je navigue...
840
00:52:22,050 --> 00:52:24,556
- Venez, prenez la barre.
- Merci.
841
00:52:27,340 --> 00:52:29,686
- Et l�, je fais quoi ?
- Attention !
842
00:52:38,030 --> 00:52:40,780
C'�tait de ma faute.
J'�tais � la barre.
843
00:52:41,040 --> 00:52:43,273
Vous vouliez
qu'on fasse naufrage ?
844
00:52:47,819 --> 00:52:52,304
Si j'avais su que �a se passerait
ainsi, j'aurais r�fl�chi.
845
00:52:53,386 --> 00:52:55,223
Je vais t'aider, ch�ri.
846
00:52:55,343 --> 00:52:57,770
�a ira,
vous pouvez filer !
847
00:52:58,853 --> 00:53:02,229
- Tu vas lire tout �a, mon chou ?
- Je vais essayer.
848
00:53:02,349 --> 00:53:04,396
Laisse-moi t'aider, mon ch�ri.
849
00:53:04,516 --> 00:53:05,813
- C'est quoi �a ?
- Quoi ?
850
00:53:05,933 --> 00:53:06,890
Tout ce cirque.
851
00:53:07,150 --> 00:53:09,594
Vous disiez
que je n'en faisais pas assez.
852
00:53:09,714 --> 00:53:11,219
Devant les domestiques.
853
00:53:11,339 --> 00:53:13,563
Je risque d'oublier.
Il vaut mieux
854
00:53:13,823 --> 00:53:15,976
que je le fasse tout le temps.
855
00:53:16,096 --> 00:53:17,678
Ta casquette est l�.
856
00:53:24,523 --> 00:53:25,606
Voil�.
857
00:53:26,037 --> 00:53:27,256
C'est mieux.
858
00:53:28,178 --> 00:53:30,809
�coutez,
si vous essayez de m'importuner...
859
00:53:32,454 --> 00:53:33,542
Salut, So-So !
860
00:53:34,401 --> 00:53:38,090
- Wing veut parler � Mme Docteur.
- Entrez, Wing.
861
00:53:41,226 --> 00:53:44,900
Pas de fleurs sur bateau.
Alors, on a fabriqu� bouquet.
862
00:53:45,020 --> 00:53:46,939
- Vous les avez faites ?
- Oui.
863
00:53:47,059 --> 00:53:49,715
Avec des carottes
et des saladis.
864
00:53:49,835 --> 00:53:51,840
Des carottes et des saladis ?
865
00:53:51,960 --> 00:53:53,926
Il faut que vous l'excuser.
866
00:53:54,366 --> 00:53:56,032
Il ne parle pas bon.
867
00:53:56,412 --> 00:54:00,017
Il veut dire des carottes
et de la salade.
868
00:54:01,405 --> 00:54:04,698
- Des carottes et des radis ?
- C'est �a !
869
00:54:05,253 --> 00:54:08,326
Regarde, c'est adorable.
Merci beaucoup.
870
00:54:11,481 --> 00:54:13,055
Oh, Wing...
871
00:54:13,175 --> 00:54:15,396
si vous montriez
votre cuisine � Mme Dakin ?
872
00:54:15,516 --> 00:54:16,574
Vous aimez voir ?
873
00:54:16,719 --> 00:54:18,288
Oh oui, elle adorerait.
874
00:54:18,578 --> 00:54:20,973
�a ne t'emb�te pas
que je te laisse ?
875
00:54:21,768 --> 00:54:25,010
N'insiste pas trop quand m�me,
ma ch�rie. Vas-y vite.
876
00:54:25,270 --> 00:54:27,138
Par ici, Mme Docteur.
877
00:54:51,119 --> 00:54:52,321
Ch�ri ?
878
00:54:55,114 --> 00:54:56,518
Ch�ri ?
879
00:54:57,771 --> 00:54:59,006
Quoi encore ?
880
00:54:59,497 --> 00:55:00,962
Je peux entrer ?
881
00:55:03,639 --> 00:55:04,960
Que voulez-vous ?
882
00:55:05,080 --> 00:55:08,420
Que vous me boutonniez.
Je n'osais pas demander � So-So.
883
00:55:11,768 --> 00:55:15,855
C'est charmant ! La seule pi�ce
que je n'avais pas vue.
884
00:55:16,138 --> 00:55:17,949
Je dois boutonner quoi ?
885
00:55:18,069 --> 00:55:20,065
Les petits crochets dans le dos.
886
00:55:23,411 --> 00:55:25,591
Je sais d�j�
ce qu'il y a � d�ner :
887
00:55:25,711 --> 00:55:27,758
caviar et viande de tortue.
888
00:55:28,452 --> 00:55:30,026
Caviar et viande de tortue ?
889
00:55:30,146 --> 00:55:32,083
Je n'en ai jamais mang�.
890
00:55:32,523 --> 00:55:34,097
�a vous rendra malade.
891
00:55:34,217 --> 00:55:35,846
Je ne suis jamais malade.
892
00:55:36,243 --> 00:55:37,875
Je vous aurais pr�venue.
893
00:55:38,426 --> 00:55:41,836
Vous me soignerez.
Je suis mari�e � un docteur, non ?
894
00:55:42,665 --> 00:55:45,207
Et j'allais oublier...
une omelette norv�gienne.
895
00:55:45,327 --> 00:55:47,120
J'en ai tellement
entendu parler.
896
00:55:47,644 --> 00:55:51,740
Et un peu de gorgonzola
pour couronner le tout ?
897
00:55:52,214 --> 00:55:53,898
Je n'en ai jamais go�t�.
898
00:55:54,018 --> 00:55:55,682
C'est une excellente id�e.
899
00:55:55,802 --> 00:55:57,510
Voil�, c'est fini.
900
00:55:57,630 --> 00:55:58,441
Merci.
901
00:55:58,561 --> 00:56:00,591
- Vous �tes pr�te ?
- Oui.
902
00:56:03,197 --> 00:56:04,399
Merci.
903
00:56:12,575 --> 00:56:14,327
Le d�ner est servi,
Mme Docteur.
904
00:56:14,587 --> 00:56:16,204
Merci, So-So.
905
00:56:20,987 --> 00:56:23,204
La mer est agit�e,
on dirait.
906
00:56:23,324 --> 00:56:25,303
�a fait un dr�le d'effet !
907
00:56:25,760 --> 00:56:27,924
�a ira mieux apr�s le d�ner.
908
00:56:41,525 --> 00:56:43,809
Mais c'est votre omelette
norv�gienne.
909
00:56:45,079 --> 00:56:46,484
Je sais.
910
00:56:46,771 --> 00:56:48,311
Vous ne la mangez pas ?
911
00:56:49,699 --> 00:56:50,989
Je ne crois pas.
912
00:56:52,688 --> 00:56:55,577
Et vous n'avez pas pris
de gorgonzola non plus.
913
00:56:56,832 --> 00:57:00,496
Je sais, mais...
il vaut mieux que j'y aille.
914
00:57:01,571 --> 00:57:03,251
Surprise, surprise !
915
00:57:09,550 --> 00:57:11,090
C'est superbe, Wing.
916
00:57:11,496 --> 00:57:13,553
Attendez de go�ter !
917
00:57:15,054 --> 00:57:19,017
Ne pensez-vous pas qu'on pourrait
peut-�tre le garder comme souvenir ?
918
00:57:19,277 --> 00:57:23,762
Non, vous pouvez manger tout !
M�me petits mari�s. Tout est bon.
919
00:57:24,236 --> 00:57:25,590
Assieds-toi.
920
00:57:31,529 --> 00:57:32,974
Donnez, So-So.
921
00:57:34,037 --> 00:57:37,151
Mon Dieu, Wing.
�a a l'air d�licieux.
922
00:57:37,879 --> 00:57:39,474
Voil�, ma ch�rie.
923
00:57:52,033 --> 00:57:53,514
Je le mangerai...
924
00:57:53,634 --> 00:57:55,122
demain !
925
00:58:11,608 --> 00:58:14,807
La boisson pour mal de la mer :
champagne.
926
00:58:14,927 --> 00:58:16,339
Non, merci.
927
00:58:16,635 --> 00:58:18,607
Je ne veux pas de champagne.
928
00:58:18,962 --> 00:58:22,455
Et je n'ai pas le mal de la mer,
ou le mal de mer ou...
929
00:58:22,715 --> 00:58:25,083
Vous �tes toute verte.
930
00:58:25,854 --> 00:58:27,749
Je ne suis pas verte !
931
00:58:34,209 --> 00:58:35,902
Posez-la, So-So.
932
00:58:36,022 --> 00:58:37,518
Je la boirai plus tard.
933
00:58:37,638 --> 00:58:39,615
Je veux juste me reposer un peu.
934
00:58:40,108 --> 00:58:42,642
- Il faut boire maintenant.
- �a va aller.
935
00:58:42,902 --> 00:58:45,770
- J'appelle M. Docteur.
- Partez, je vous en prie.
936
00:58:46,030 --> 00:58:47,332
So-So ?
937
00:58:48,188 --> 00:58:49,776
Accompagne ma femme
sur le pont.
938
00:58:49,896 --> 00:58:51,492
Oui, un peu d'air frais !
939
00:58:51,612 --> 00:58:53,986
Regardez ce que vous avez fait !
Partez !
940
00:58:54,106 --> 00:58:56,057
Oui, je pars, je pars.
941
00:59:09,510 --> 00:59:10,915
So-So ?
942
00:59:13,199 --> 00:59:14,807
So-So ?
943
00:59:26,197 --> 00:59:28,422
Il n'y a pas mieux
pour rester malade.
944
00:59:28,542 --> 00:59:30,843
Je ne vous ai pas sonn� !
945
00:59:31,701 --> 00:59:33,735
"Potion du Docteur Ben"...
946
00:59:33,995 --> 00:59:36,018
Partez, s'il vous pla�t.
�a va aller.
947
00:59:36,138 --> 00:59:38,531
C'est cela.
Vous avez une t�te de momie.
948
00:59:39,819 --> 00:59:41,534
Alors, ne me regardez pas !
949
00:59:41,794 --> 00:59:43,411
Allez, sur le pont !
950
00:59:44,413 --> 00:59:47,324
- Je peux me d�brouiller seule.
- Alors, allez-y !
951
00:59:53,506 --> 00:59:54,928
Mon peignoir.
952
01:00:06,352 --> 01:00:08,781
C'est �a,
vous d�brouiller seule...
953
01:00:11,920 --> 01:00:13,054
Venez.
954
01:00:21,803 --> 01:00:23,577
Ne me donnez pas d'ordres !
955
01:00:23,837 --> 01:00:26,357
Il faut bien
que quelqu'un le fasse.
956
01:00:34,723 --> 01:00:35,680
Voil�.
957
01:00:36,349 --> 01:00:38,955
Si vous m'aviez �cout�,
on n'en serait pas l�.
958
01:00:39,235 --> 01:00:41,926
Respirez profond�ment
et �a ira mieux.
959
01:00:43,330 --> 01:00:45,807
�a ira mieux
si vous me laissez seule.
960
01:00:46,067 --> 01:00:48,191
Ne vous inqui�tez pas.
Je m'en vais.
961
01:00:48,311 --> 01:00:51,508
Apportez-moi mes pantoufles
que je n'attrape pas froid.
962
01:00:52,575 --> 01:00:54,606
Tr�s bien... Tenez.
963
01:00:54,726 --> 01:00:58,067
- Je veux les miennes.
- �coutez, c'est �a ou rien.
964
01:01:00,377 --> 01:01:02,574
Une fois au lit,
je tiens � y rester !
965
01:01:02,834 --> 01:01:05,035
Restez-y donc
jusqu'� la fin du voyage !
966
01:01:05,237 --> 01:01:06,568
C'est une bonne id�e !
967
01:01:07,231 --> 01:01:07,992
Merci.
968
01:01:08,112 --> 01:01:10,514
Quand tu es pr�s de moi...
969
01:01:11,968 --> 01:01:16,069
Je suis d'humeur c�line...
970
01:01:16,723 --> 01:01:20,467
Dans tes yeux,
je vois le Paradis
971
01:01:20,727 --> 01:01:23,292
Les �toiles qui brillent
972
01:01:25,711 --> 01:01:28,707
Excusez-moi.
Je croyais que j'�tais tout seul.
973
01:01:29,215 --> 01:01:32,979
- Je faisais juste le tour du pont.
- Ce n'est rien, Mack.
974
01:01:33,712 --> 01:01:37,232
- Vous allez mieux, madame ?
- Oui. Merci.
975
01:01:37,869 --> 01:01:41,083
- Vous avez froid, Docteur ?
- Non, �a va, Mack.
976
01:01:41,203 --> 01:01:42,530
Enfin, j'imagine...
977
01:01:42,790 --> 01:01:46,660
que quand on est amoureux,
on ne fait pas attention � �a.
978
01:01:50,414 --> 01:01:52,191
On est bien ici, non ?
979
01:01:52,311 --> 01:01:53,959
C'est tr�s agr�able.
980
01:01:54,434 --> 01:01:56,359
La nuit est magnifique.
981
01:01:56,719 --> 01:01:58,056
La lune...
982
01:01:58,665 --> 01:02:00,154
les �toiles...
983
01:02:00,768 --> 01:02:01,972
la Grande Ourse.
984
01:02:03,630 --> 01:02:06,054
Je vous assure,
�a fait de l'effet.
985
01:02:08,515 --> 01:02:13,136
Quand je rentrerai au port,
je d�nicherai une petite femme.
986
01:02:14,244 --> 01:02:15,310
Bon...
987
01:02:16,484 --> 01:02:18,233
- Bonsoir, Docteur.
- Mack.
988
01:02:19,445 --> 01:02:20,478
Bonsoir.
989
01:02:28,743 --> 01:02:30,181
Mes pieds sont gel�s.
990
01:02:30,301 --> 01:02:33,033
Tenez, prenez-les.
Je ne peux pas marcher avec.
991
01:02:38,506 --> 01:02:39,838
Je suis d�sol�e.
992
01:02:48,634 --> 01:02:51,766
- Je vous interdis !
- Silence, ils vont tous vous entendre !
993
01:02:51,886 --> 01:02:53,645
- Que faites-vous ?
- Je vous rentre !
994
01:02:53,765 --> 01:02:55,820
Je peux marcher.
Posez-moi !
995
01:02:55,940 --> 01:02:58,189
Je vous porte,
un point c'est tout.
996
01:02:59,053 --> 01:03:01,194
L�chez �a.
Allez, l�chez !
997
01:03:06,615 --> 01:03:09,950
Voil� ! �a vous apprendra.
J'esp�re qu'il est cass�.
998
01:03:29,797 --> 01:03:32,766
Votre petit-d�jeuner, M. Docteur.
Bon caf�.
999
01:03:33,026 --> 01:03:36,394
Tu vois bien que je suis malade !
Donne-moi du cognac !
1000
01:03:36,654 --> 01:03:39,350
Ah, vous avez attrap�
un rhume, hein ?
1001
01:03:39,470 --> 01:03:42,930
Vous avez port� Mme Docteur
sur le pont sans manteau.
1002
01:03:43,050 --> 01:03:45,621
�pargne-moi tes remarques.
1003
01:03:45,741 --> 01:03:47,458
Apporte-moi du cognac.
1004
01:03:52,140 --> 01:03:54,037
C'est mauvais, dans la poitrine.
1005
01:03:55,089 --> 01:03:57,530
�a ne dit rien de bon,
n'est-ce pas ?
1006
01:03:58,034 --> 01:03:59,439
Toussez encore.
1007
01:04:02,823 --> 01:04:05,006
C'est mauvais, c'est s�r !
1008
01:04:05,416 --> 01:04:08,361
Je ne ferai plus le bon Samaritain.
1009
01:04:11,231 --> 01:04:13,910
Ferme ce hublot
et apporte-moi du cognac. Vite !
1010
01:04:18,299 --> 01:04:19,758
J'appelle Mme Docteur ?
1011
01:04:19,878 --> 01:04:22,232
Non, n'appelle pas Mme Docteur !
1012
01:04:22,492 --> 01:04:25,295
Je n'appelle pas Mme Docteur...
1013
01:04:36,932 --> 01:04:40,621
So-So, donnez-moi des citrons
et beaucoup d'eau chaude.
1014
01:04:41,078 --> 01:04:44,463
- Il n'aime pas citronnade.
- Allez, s'il vous pla�t.
1015
01:04:44,583 --> 01:04:47,027
Oui, j'y vais, j'y vais.
1016
01:04:50,773 --> 01:04:53,235
- De la part de Mme Docteur.
- Gentil � elle.
1017
01:04:53,355 --> 01:04:54,754
Je prendrais le cognac.
1018
01:04:54,874 --> 01:04:56,413
Elle donnera encore.
1019
01:04:56,533 --> 01:04:59,936
Formidable ! On ouvrira une buvette.
Barre terre.
1020
01:05:00,196 --> 01:05:02,230
- Barre terre ?
- Mets �a par terre !
1021
01:05:02,490 --> 01:05:05,300
Ah ! Poser barre terre !
1022
01:05:11,149 --> 01:05:12,908
Il dit qu'il veut pas.
1023
01:05:13,168 --> 01:05:16,200
Tant pis pour lui.
Laissez �a dans sa chambre.
1024
01:05:16,320 --> 01:05:19,093
Il dit qu'il ne veut pas
qu'une femme soigne.
1025
01:05:19,390 --> 01:05:21,438
Tant pis pour lui !
1026
01:05:21,558 --> 01:05:23,543
Oui, "tant pis pour lui".
1027
01:05:31,247 --> 01:05:34,954
- "Barre terre" ?
- Ram�ne cette potion de Carvel...
1028
01:05:36,240 --> 01:05:37,433
Je pars !
1029
01:05:40,209 --> 01:05:43,605
Ouais, je crois
que je vais partir, moi aussi.
1030
01:05:55,269 --> 01:05:57,478
Je suis fourbu.
1031
01:05:58,233 --> 01:05:59,496
Je vais le boire.
1032
01:06:24,816 --> 01:06:26,856
J'en ai assez de r�ler.
Pas vous ?
1033
01:06:26,976 --> 01:06:30,080
Je n'ai jamais r�l�.
Mais j'allais m'y mettre.
1034
01:06:30,716 --> 01:06:32,155
Vous me pardonnez ?
1035
01:06:32,459 --> 01:06:33,635
Bien s�r...
1036
01:06:34,075 --> 01:06:36,630
Notre docteur nous conseille
toujours de boire �a.
1037
01:06:36,750 --> 01:06:38,417
Il conna�t son affaire.
1038
01:06:39,009 --> 01:06:41,505
�a ira certainement mieux
demain matin.
1039
01:06:48,104 --> 01:06:50,913
- Comment vous sentez-vous ?
- Beaucoup mieux, merci.
1040
01:06:51,033 --> 01:06:52,089
Tant mieux.
1041
01:06:53,173 --> 01:06:57,006
Kay, quitte � faire semblant,
autant �tre � l'aise.
1042
01:06:57,396 --> 01:07:00,129
On n'a pas assez de place
pour se battre.
1043
01:07:00,249 --> 01:07:01,584
Non, c'est vrai.
1044
01:07:04,056 --> 01:07:06,813
- Tant mieux si vous n'�tes plus f�ch�.
- Hein ?
1045
01:07:07,073 --> 01:07:09,198
Tant mieux
si vous n'�tes plus f�ch�.
1046
01:07:12,442 --> 01:07:14,363
Vous �tes chouette, Kay.
1047
01:07:15,137 --> 01:07:19,528
Vous vous donnez autant de mal
qu'un petit soldat.
1048
01:07:20,605 --> 01:07:23,296
Avec Priss,
je bois � votre sant�.
1049
01:07:24,836 --> 01:07:26,715
Vous devriez finir �a.
1050
01:07:27,290 --> 01:07:28,712
Finissez-le.
1051
01:07:50,325 --> 01:07:53,020
Attends notre retour
pour les steaks, So-So.
1052
01:07:53,140 --> 01:07:54,297
D'accord.
1053
01:08:13,874 --> 01:08:15,752
Ne perdez pas l'�quilibre.
1054
01:08:17,244 --> 01:08:19,986
Vous sentez encore
le mouvement du bateau, hein ?
1055
01:08:20,106 --> 01:08:21,712
J'ai l'impression !
1056
01:08:22,221 --> 01:08:25,174
On va d�gourdir
ces jambes de marin.
1057
01:08:27,171 --> 01:08:29,684
Ce n'est pas d�sagr�able,
n'est-ce pas ?
1058
01:08:30,990 --> 01:08:33,525
- Si vous saviez comme...
- C'est quoi ?
1059
01:08:34,195 --> 01:08:35,122
Un faon !
1060
01:08:35,286 --> 01:08:37,195
Il est pris dans les barbel�s !
1061
01:08:43,008 --> 01:08:45,829
- On voit son estomac.
- G�mir ne sert � rien.
1062
01:08:46,089 --> 01:08:47,828
Doucement, mon petit.
1063
01:08:48,236 --> 01:08:50,419
Que So-So
aille chercher ma trousse.
1064
01:08:50,539 --> 01:08:52,297
D'accord. So-So !
1065
01:08:53,284 --> 01:08:57,295
Mon ami, il va falloir
te raccommoder un peu.
1066
01:09:02,060 --> 01:09:04,548
Il n'y avait pas d'�ther
ou du chloroforme ?
1067
01:09:04,668 --> 01:09:07,748
Non. Il ne sent rien
avec la novoca�ne.
1068
01:09:07,868 --> 01:09:11,471
L'�ther l'aurait �tourdi pour 24 h.
Un chien l'aurait attaqu�.
1069
01:09:11,591 --> 01:09:13,892
Quel courage.
On ne l'a pas entendu.
1070
01:09:14,012 --> 01:09:16,859
Les animaux supportent la douleur
avec dignit�.
1071
01:09:16,979 --> 01:09:19,441
Il n'y a que les gens civilis�s
pour crier.
1072
01:09:19,561 --> 01:09:21,354
Donnez-moi le r�tracteur.
1073
01:09:21,474 --> 01:09:22,535
C'est lequel ?
1074
01:09:22,655 --> 01:09:25,752
Celui qui ressemble � une cuill�re
de b�b� � l'envers.
1075
01:09:26,090 --> 01:09:27,012
Merci.
1076
01:09:27,132 --> 01:09:29,297
Je vais faire de vous
une infirmi�re.
1077
01:09:30,880 --> 01:09:33,689
C'est bien diff�rent
de ma derni�re op�ration.
1078
01:09:33,809 --> 01:09:35,145
De quoi s'agissait-il ?
1079
01:09:35,265 --> 01:09:36,948
Un gamin, � la clinique,
1080
01:09:37,068 --> 01:09:40,393
qui s'�tait fait sauter
un bout de cr�ne avec une arme.
1081
01:09:40,765 --> 01:09:42,051
Et il a surv�cu ?
1082
01:09:42,171 --> 01:09:47,041
Bien s�r, on a mis une plaque
d'argent, greff� de la peau...
1083
01:09:47,161 --> 01:09:49,512
Il retournera � l'�cole bient�t.
1084
01:09:49,632 --> 01:09:51,493
C'est presque de la magie.
1085
01:09:52,356 --> 01:09:55,123
L'une des mes plus grandes r�ussites,
je vous assure.
1086
01:09:55,742 --> 01:09:59,653
Je serai impatient de voir
comment ira Jimmy � mon retour.
1087
01:09:59,913 --> 01:10:02,580
Un peu de teinture d'iode
par-dessus.
1088
01:10:03,759 --> 01:10:06,594
Et un joli pansement
qui le d�mangera diablement
1089
01:10:06,714 --> 01:10:08,964
quand les poils pousseront
en-dessous.
1090
01:10:09,261 --> 01:10:12,697
Tu iras s�rement te frotter
contre la premi�re b�che venue.
1091
01:10:15,979 --> 01:10:16,920
Voil�.
1092
01:10:17,180 --> 01:10:18,602
Descends de la table.
1093
01:10:19,541 --> 01:10:22,681
- Il est en pleine forme !
- Oui. Affaire conclue.
1094
01:10:24,272 --> 01:10:27,039
En fait, un patient
sans appareil digestif
1095
01:10:27,159 --> 01:10:29,674
pourrait �tre nourri
par voie intraveineuse.
1096
01:10:29,794 --> 01:10:32,074
Comment �a, intra...
Qu'est-ce que c'est ?
1097
01:10:32,194 --> 01:10:33,728
Intraveineuse.
On injecte
1098
01:10:33,988 --> 01:10:35,713
des aliments dans le sang.
1099
01:10:36,627 --> 01:10:40,151
�a semble impossible de pouvoir
faire ce genre de chose.
1100
01:10:40,411 --> 01:10:43,627
Ce n'est rien
� c�t� de ce qui est � l'�tude.
1101
01:10:44,000 --> 01:10:48,201
La m�decine et la chirurgie
sont les sciences les plus jeunes.
1102
01:10:48,764 --> 01:10:50,016
Vous voyez...
1103
01:10:50,558 --> 01:10:51,955
Qu'est-ce qu'il y a ?
1104
01:10:52,215 --> 01:10:55,083
Je suis l�,
� parler de moi depuis deux heures.
1105
01:10:56,134 --> 01:11:00,338
S'il vous pla�t, continuez,
j'aime vous entendre parler de �a.
1106
01:11:00,598 --> 01:11:01,787
Vraiment ?
1107
01:11:02,977 --> 01:11:05,380
Ou vous �tes une fille
tr�s intelligente,
1108
01:11:05,500 --> 01:11:07,053
ou une dr�le de m�me.
1109
01:11:08,163 --> 01:11:13,300
Mais vous sentir capable de soigner
ces pauvres corps malades,
1110
01:11:13,420 --> 01:11:17,439
voir ces gens
mettre toute leur confiance en vous,
1111
01:11:17,699 --> 01:11:20,692
alors qu'ils ont peur
et s'accrochent � la vie.
1112
01:11:22,690 --> 01:11:24,873
C'est une chose merveilleuse.
1113
01:11:27,125 --> 01:11:29,242
Vous �tes juste
une dr�le de m�me.
1114
01:11:29,765 --> 01:11:32,537
C'est la plus gentille chose
que vous m'ayez jamais dite.
1115
01:11:36,281 --> 01:11:37,876
Le vent est tomb�, non ?
1116
01:11:40,394 --> 01:11:41,249
Oui...
1117
01:11:42,078 --> 01:11:44,617
et m�me
avec le bruit des vagues,
1118
01:11:45,086 --> 01:11:48,053
tout est calme et si agr�able,
n'est-ce pas ?
1119
01:12:07,106 --> 01:12:08,299
Bonne nuit.
1120
01:12:08,419 --> 01:12:10,694
J'ai pass�
une tr�s bonne journ�e.
1121
01:12:10,814 --> 01:12:13,703
Tant mieux.
C'�tait amusant, pas vrai ?
1122
01:12:15,698 --> 01:12:17,239
Bonne nuit.
1123
01:13:14,272 --> 01:13:15,169
Oui ?
1124
01:13:17,652 --> 01:13:18,961
Bonsoir, Mack.
1125
01:13:19,081 --> 01:13:21,969
Le barom�tre est au beau fixe.
On remonte la c�te ?
1126
01:13:22,089 --> 01:13:23,186
Je ne sais pas.
1127
01:13:23,366 --> 01:13:26,076
On naviguerait un peu
en eaux calmes...
1128
01:13:26,196 --> 01:13:28,442
Non, on va rentrer � Boston.
1129
01:13:29,581 --> 01:13:32,200
Mais il reste des provisions
pour une semaine.
1130
01:13:32,506 --> 01:13:34,409
Non, je dois rentrer � Boston.
1131
01:13:34,980 --> 01:13:36,918
Alors, cap sur Boston,
monsieur.
1132
01:13:37,038 --> 01:13:38,517
H�, Donaldson !
1133
01:13:49,369 --> 01:13:53,160
Centre hospitalier de Boston
Service du Dr Fabre
1134
01:13:54,141 --> 01:13:56,883
Je changerai le pansement
dans deux jours.
1135
01:13:57,003 --> 01:13:58,216
Bien, docteur.
1136
01:13:59,694 --> 01:14:03,772
T'es pas peu fier, Jimmy,
d'avoir un bout de cr�ne en argent.
1137
01:14:04,032 --> 01:14:05,482
Arr�tez...
1138
01:14:05,602 --> 01:14:07,832
Je suis s�r
que c'est pas de l'argent.
1139
01:14:07,952 --> 01:14:11,321
Bien s�r que si.
Tu le feras toucher � tes copains.
1140
01:14:12,353 --> 01:14:13,990
Tu vas devenir un h�ros.
1141
01:14:14,250 --> 01:14:15,955
La classe m'a �crit.
1142
01:14:16,075 --> 01:14:18,766
Maman dit
que personne ne me croira.
1143
01:14:18,886 --> 01:14:21,623
- Mais ils seront bien oblig�s.
- �a, c'est s�r.
1144
01:14:22,073 --> 01:14:24,646
Demain, tu auras
ce livre sur les avions.
1145
01:14:24,766 --> 01:14:27,446
- Oh, merci, Doc.
- Allez, Jimmy.
1146
01:14:27,566 --> 01:14:29,330
- Au revoir.
- � bient�t.
1147
01:14:37,469 --> 01:14:40,803
L'�tat du petit Jimmy est excellent,
Dr Fabre.
1148
01:14:40,923 --> 01:14:43,004
Il n'y a aucune pression
autour...
1149
01:14:43,124 --> 01:14:44,503
Il n'est pas encore gu�ri !
1150
01:14:44,623 --> 01:14:47,660
Il y a toujours un risque d'abc�s
ou de suppuration.
1151
01:14:47,780 --> 01:14:49,064
Oui, monsieur.
1152
01:14:50,631 --> 01:14:51,917
Revenez ici.
1153
01:14:54,244 --> 01:14:57,798
Je ne vous l'avais pas dit,
mais vous avez bonne mine.
1154
01:14:57,918 --> 01:14:59,017
Merci, monsieur.
1155
01:14:59,137 --> 01:15:01,328
Mais vous pouvez
encore faire mieux.
1156
01:15:04,713 --> 01:15:07,243
Dr Dakin, vous �tes de retour.
1157
01:15:07,363 --> 01:15:09,223
On n'a pas pu vous f�liciter.
1158
01:15:09,343 --> 01:15:11,687
- Il est superbe, non, Sally ?
- Comme toujours.
1159
01:15:11,807 --> 01:15:14,501
Il a l'air heureux !
Tu vois ce que je veux dire...
1160
01:15:14,621 --> 01:15:15,432
Merci.
1161
01:15:19,223 --> 01:15:21,931
Cette nuit, je serai
� "Kenmore 3665".
1162
01:15:22,051 --> 01:15:23,175
Kenmore ?
1163
01:15:23,295 --> 01:15:25,520
Mais vous avez d�m�nag�,
bien s�r.
1164
01:15:25,780 --> 01:15:28,296
Vous avez surpris
tout le monde, ici.
1165
01:15:28,416 --> 01:15:30,894
Moi, je me doutais
de quelque chose !
1166
01:15:31,014 --> 01:15:33,862
Ma nouvelle adresse :
45 Beacon Hill. Bonne nuit.
1167
01:15:34,740 --> 01:15:35,790
Attendez.
1168
01:15:37,837 --> 01:15:40,968
- L'appartement te pla�t ?
- Oui, ce que j'en ai vu.
1169
01:15:41,088 --> 01:15:43,830
- Moi, je le trouve charmant.
- On l'a combien de temps ?
1170
01:15:44,090 --> 01:15:46,791
Les Terril reviennent mi-mai.
Combien de temps cela fait ?
1171
01:15:48,053 --> 01:15:49,252
5 mois et demi.
1172
01:15:49,512 --> 01:15:51,167
�a tombe � merveille.
1173
01:15:57,309 --> 01:15:58,299
Kay...
1174
01:15:59,939 --> 01:16:01,848
Vous �tes une chic fille.
1175
01:16:02,949 --> 01:16:04,684
Je sors la table de bridge.
1176
01:16:04,944 --> 01:16:06,982
Non, il faut qu'on se sauve.
1177
01:16:09,097 --> 01:16:10,604
Vous devez partir ?
1178
01:16:10,724 --> 01:16:12,889
On a promis aux Wendell
de passer.
1179
01:16:13,009 --> 01:16:15,758
Je suis d�sol�e,
je n'avais pas r�alis�.
1180
01:16:15,878 --> 01:16:17,743
Pour moi, vous �tiez occup�s.
1181
01:16:17,863 --> 01:16:20,362
Et Jimmy, comment va-t-il ?
1182
01:16:20,482 --> 01:16:22,715
Bien, il devrait sortir
dans un jour ou deux.
1183
01:16:22,835 --> 01:16:24,331
Du bon travail, fiston.
1184
01:16:24,451 --> 01:16:27,044
Mais je ne connais pas
ses conditions de vie.
1185
01:16:27,164 --> 01:16:29,325
Les consultations externes
s'en occuperont.
1186
01:16:29,445 --> 01:16:30,783
C'est si impersonnel.
1187
01:16:30,903 --> 01:16:34,650
Vous croyez que je pourrais le faire ?
J'ai tellement de temps...
1188
01:16:35,101 --> 01:16:37,039
Mais si vous ne voulez pas...
1189
01:16:38,038 --> 01:16:40,966
Merci. Mais j'ai s�rement tort
de m'inqui�ter.
1190
01:16:41,086 --> 01:16:42,891
Il s'en sortira.
Il est encore jeune.
1191
01:16:43,011 --> 01:16:44,432
Nous devons vraiment partir.
1192
01:16:45,040 --> 01:16:47,342
- Tout est dans votre chambre.
- J'y vais.
1193
01:16:47,462 --> 01:16:48,946
Je vous accompagne.
1194
01:16:54,352 --> 01:16:55,443
Ton manteau.
1195
01:16:56,197 --> 01:16:58,811
Tu vas nous manquer � la maison,
1196
01:16:58,931 --> 01:17:02,586
- mais c'est mieux comme �a.
- Oui, c'est plus sage.
1197
01:17:02,706 --> 01:17:04,838
Nous devons beaucoup � Kay.
1198
01:17:04,958 --> 01:17:07,436
Peu de filles sont si conciliantes.
1199
01:17:07,556 --> 01:17:11,751
La seule envers qui je me sens
redevable, c'est Priscilla.
1200
01:17:12,312 --> 01:17:15,206
Tu penses devoir quelque chose
� Priscilla ?
1201
01:17:15,326 --> 01:17:16,339
Eh bien...
1202
01:17:17,668 --> 01:17:18,903
Tu es pr�t ?
1203
01:17:19,174 --> 01:17:21,137
- Bonsoir, ma ch�re.
- Bonsoir.
1204
01:17:21,257 --> 01:17:22,711
Bonsoir, mon fils.
1205
01:17:22,831 --> 01:17:25,737
Bonsoir, mon enfant et
merci pour cette charmante soir�e.
1206
01:17:25,857 --> 01:17:27,244
Bonne nuit, Dr Dakin.
1207
01:17:27,364 --> 01:17:30,688
Et si vous vous sentez un peu seule,
passez me voir.
1208
01:17:30,808 --> 01:17:31,827
Merci.
1209
01:17:31,947 --> 01:17:33,272
Merci pour tout.
1210
01:17:46,124 --> 01:17:49,640
- L'appartement vous pla�t ?
- Oui, beaucoup.
1211
01:17:49,760 --> 01:17:52,434
J'ai mis tous vos livres
dans votre chambre.
1212
01:17:52,554 --> 01:17:55,379
- La lumi�re y est agr�able.
- Merci.
1213
01:17:55,499 --> 01:17:59,196
Je suis d�sol�e pour le bridge, ce soir.
Je sais que vous aimez tant cela.
1214
01:17:59,316 --> 01:18:02,802
J'ai lu qu'il existe un bridge
qui se joue � deux.
1215
01:18:03,062 --> 01:18:05,722
- �a s'appelle...
- Le bridge "Lune de miel"
1216
01:18:11,123 --> 01:18:15,690
Il faudrait que j'aille relayer
Underwood � la clinique, ce soir.
1217
01:18:15,950 --> 01:18:18,777
- Et comme mes parents...
- Bien s�r, allez-y.
1218
01:18:19,995 --> 01:18:20,900
Oui.
1219
01:18:22,332 --> 01:18:25,720
Ne comptez pas trop sur moi,
ces temps-ci. Je vais �tre tr�s occup�.
1220
01:18:25,840 --> 01:18:27,339
J'ai accept� plus de travail.
1221
01:18:27,698 --> 01:18:31,456
Alors, je vais d�cliner
les invitations de vos amis...
1222
01:18:31,716 --> 01:18:33,620
Non, vous pouvez y aller.
1223
01:18:33,740 --> 01:18:36,557
Merci, mais c'est vous
qu'ils veulent voir.
1224
01:18:37,793 --> 01:18:40,221
Mon chapeau et mon manteau,
je vous prie.
1225
01:18:42,404 --> 01:18:46,429
� propos de Jimmy,
je vous serais...
1226
01:18:46,689 --> 01:18:49,570
reconnaissant de passer le voir.
1227
01:18:49,690 --> 01:18:50,846
Avec plaisir.
1228
01:18:50,966 --> 01:18:54,457
Je n'ai pas grand-chose � faire
avec deux domestiques.
1229
01:18:57,814 --> 01:19:00,699
Ne m'attends pas,
je rentrerai tard.
1230
01:19:00,819 --> 01:19:03,299
Alors, je te dis bonne nuit.
1231
01:19:03,739 --> 01:19:04,966
Bonne nuit.
1232
01:19:07,014 --> 01:19:08,182
Bonne nuit.
1233
01:19:19,579 --> 01:19:21,644
Vous d�sirez autre chose,
madame ?
1234
01:19:21,764 --> 01:19:22,626
Non.
1235
01:19:23,354 --> 01:19:24,593
Non, merci.
1236
01:19:38,662 --> 01:19:40,829
D�cembre
1237
01:19:42,851 --> 01:19:44,797
Janvier
1238
01:19:55,394 --> 01:19:56,875
F�vrier
1239
01:19:58,923 --> 01:20:01,783
- Le Dr Dakin n'est pas encore parti ?
- Pas encore.
1240
01:20:01,903 --> 01:20:03,056
Bonjour.
1241
01:20:07,294 --> 01:20:08,361
Bonjour.
1242
01:20:11,373 --> 01:20:13,983
- Juste du caf�.
- Je m'en occupe.
1243
01:20:16,895 --> 01:20:21,262
Je me suis fait plaisir, ce matin.
J'ai dormi une heure de plus.
1244
01:20:21,382 --> 01:20:24,054
Vous le m�ritez bien,
apr�s tant de travail.
1245
01:20:26,179 --> 01:20:28,126
- Deux ?
- Non, un.
1246
01:20:29,547 --> 01:20:32,086
- De la cr�me ?
- Non, merci.
1247
01:20:32,652 --> 01:20:34,565
Alors, tout va bien ?
1248
01:20:34,685 --> 01:20:37,018
Tr�s bien...
Pas de cr�me.
1249
01:20:40,421 --> 01:20:43,380
- Vous avez vu Jimmy ?
- Oui, je suis pass�e hier.
1250
01:20:43,821 --> 01:20:45,277
Il se porte bien.
1251
01:20:45,397 --> 01:20:48,501
Mais c'est dur pour lui
de voir les autres s'amuser.
1252
01:20:48,621 --> 01:20:50,762
Et de rester enferm�
par un temps pareil.
1253
01:20:51,022 --> 01:20:55,159
Les enfants ont construit
un toboggan juste sous sa fen�tre.
1254
01:20:55,514 --> 01:20:57,435
�a me fait de la peine pour lui.
1255
01:20:58,446 --> 01:21:00,605
Quand je pense � Carvel !
1256
01:21:01,564 --> 01:21:04,560
Il y avait une colline d'1,5 km
sans obstacle.
1257
01:21:04,680 --> 01:21:06,760
On la descendait
� toute vitesse !
1258
01:21:07,706 --> 01:21:08,989
�a semble formidable.
1259
01:21:09,249 --> 01:21:10,735
C'�tait formidable.
1260
01:21:10,855 --> 01:21:12,907
Un t�l�gramme pour vous, monsieur.
1261
01:21:21,362 --> 01:21:22,544
C'est Priscilla.
1262
01:21:24,995 --> 01:21:27,883
Excusez-moi.
Je vais ranger mes affaires.
1263
01:21:50,731 --> 01:21:51,661
Kay ?
1264
01:21:52,999 --> 01:21:55,182
- Oui ?
- Je peux vous parler ?
1265
01:21:56,871 --> 01:21:57,886
Entrez.
1266
01:22:04,003 --> 01:22:04,901
Je...
1267
01:22:05,595 --> 01:22:08,183
Je voulais vous dire
que Priscilla rentrait...
1268
01:22:08,497 --> 01:22:09,648
Vraiment ?
1269
01:22:10,536 --> 01:22:11,916
Oui, elle...
1270
01:22:12,745 --> 01:22:14,657
elle revient la semaine prochaine.
1271
01:22:15,300 --> 01:22:18,160
C'est formidable.
C'est plus t�t que pr�vu.
1272
01:22:18,280 --> 01:22:22,493
Oui, je ne comprends pas.
Elle devait se rendre � Budapest.
1273
01:22:23,323 --> 01:22:24,296
Et...
1274
01:22:26,005 --> 01:22:28,272
je voulais juste vous dire...
1275
01:22:28,392 --> 01:22:31,083
qu'elle sera en ville
et ce sera difficile...
1276
01:22:31,203 --> 01:22:34,197
Vous voudrez la voir.
Bien s�r, je comprends.
1277
01:22:34,317 --> 01:22:36,127
�a ne me d�range pas.
1278
01:22:36,534 --> 01:22:37,685
Tr�s bien.
1279
01:22:38,505 --> 01:22:41,078
Elle sera l� jeudi.
On sera le...
1280
01:22:48,179 --> 01:22:49,214
C'est vous ?
1281
01:22:52,272 --> 01:22:53,134
Oui.
1282
01:22:54,286 --> 01:22:56,846
Comme un prisonnier
qui compte les jours.
1283
01:22:57,106 --> 01:22:59,599
Oui, c'est un peu �a.
Pas vrai ?
1284
01:23:02,028 --> 01:23:03,064
Eh bien...
1285
01:23:03,184 --> 01:23:04,973
ce ne sera plus tr�s long.
1286
01:23:16,564 --> 01:23:18,714
Le Dr et Mme Dakin
sont invit�s
1287
01:23:18,834 --> 01:23:21,067
� la r�ception
donn�e pour Priscilla Hyde
1288
01:23:49,159 --> 01:23:50,391
Bonsoir, Chick.
1289
01:23:51,135 --> 01:23:54,821
Regardez qui voil� !
Mon ex-fianc� et son �pouse.
1290
01:23:55,915 --> 01:23:58,140
Salut Bob !
Tu es enfin sorti de ta cave ?
1291
01:23:58,547 --> 01:23:59,748
Que deviens-tu ?
1292
01:23:59,868 --> 01:24:02,120
- Vous vous souvenez tous de Kay ?
- Oui.
1293
01:24:02,380 --> 01:24:04,179
�a faisait des lustres...
1294
01:24:04,299 --> 01:24:07,201
Bonsoir.
On se conna�t si peu.
1295
01:24:07,321 --> 01:24:09,753
- Ravie de vous revoir.
- Et moi d'�tre ici.
1296
01:24:10,013 --> 01:24:13,138
Depuis mon retour,
j'habite le Plymouth Manor.
1297
01:24:13,258 --> 01:24:14,966
Bob a d� vous le dire.
1298
01:24:16,879 --> 01:24:17,636
Non.
1299
01:24:18,095 --> 01:24:20,295
Vous devriez passer, un soir.
1300
01:24:20,415 --> 01:24:22,766
Il y a toujours foule
apr�s 19 h.
1301
01:24:23,026 --> 01:24:25,254
- Volontiers.
- Si on dansait ?
1302
01:24:30,534 --> 01:24:31,758
On danse, Chick ?
1303
01:24:34,817 --> 01:24:37,034
Vous dansez toujours
aussi bien ?
1304
01:24:37,154 --> 01:24:39,701
- Il n'y a qu'un moyen de le savoir.
- C'est vrai.
1305
01:24:45,464 --> 01:24:47,596
- Tu permets ?
- Je m'incline.
1306
01:24:48,287 --> 01:24:52,158
Sois gentil, occupe-toi un peu
de la femme de Bob.
1307
01:24:52,278 --> 01:24:54,506
Ce sera loin d'�tre une torture !
1308
01:25:01,195 --> 01:25:03,252
La police veut t'interroger.
1309
01:25:03,372 --> 01:25:05,368
Ils en ont d�j� fini avec toi ?
1310
01:25:07,671 --> 01:25:11,439
Vous vivez comme des ermites.
Vous n'aimez pas la compagnie ?
1311
01:25:11,699 --> 01:25:13,490
Bob travaillle �norm�ment.
1312
01:25:13,610 --> 01:25:15,784
C'est vous qui tenez le fouet ?
1313
01:25:16,229 --> 01:25:19,563
Il fait des recherches
sur la chirurgie du cerveau.
1314
01:25:19,683 --> 01:25:21,950
J'esp�re
qu'il n'ouvrira jamais mon cr�ne
1315
01:25:22,070 --> 01:25:23,967
ou il verrait
ce que j'ai en t�te.
1316
01:25:24,087 --> 01:25:25,271
Et qu'avez-vous ?
1317
01:25:25,391 --> 01:25:27,586
Vous !
Avec beaucoup de vide autour.
1318
01:25:30,819 --> 01:25:34,068
Que diable peut vous trouver
votre si jolie femme ?
1319
01:25:34,914 --> 01:25:37,521
Bonjour, Dr Fabre.
Que faites-vous ici ?
1320
01:25:37,641 --> 01:25:39,551
Pas pour danser, soyez-en s�r.
1321
01:25:39,811 --> 01:25:41,219
Qui est � la clinique ?
1322
01:25:42,588 --> 01:25:44,010
Le Dr Underwood.
1323
01:25:44,130 --> 01:25:45,849
Je l'ai remplac� deux nuits.
1324
01:25:47,553 --> 01:25:49,000
Il ira loin...
1325
01:25:49,296 --> 01:25:50,574
Underwood...
1326
01:25:51,739 --> 01:25:53,077
Oui, monsieur.
1327
01:25:54,228 --> 01:25:57,777
- Dr Dakin ! Que faites-vous ici ?
- Bonsoir !
1328
01:25:58,037 --> 01:26:00,697
- Tu permets ?
- Bien s�r. Merci, Priss.
1329
01:26:06,129 --> 01:26:08,263
Tu n'es pas venu, cet apr�s-midi.
1330
01:26:08,383 --> 01:26:10,451
J'�tais pris par mon m�tier.
1331
01:26:10,571 --> 01:26:13,904
� la place de tes yeux,
je regardais des amygdales bien rouges.
1332
01:26:14,024 --> 01:26:17,306
�a se passera aussi comme �a
avec la deuxi�me Mme Dakin ?
1333
01:26:17,594 --> 01:26:18,897
C'est terrible, non ?
1334
01:26:19,017 --> 01:26:21,131
La premi�re Mme Dakin
est ravissante.
1335
01:26:21,741 --> 01:26:25,228
Au fait, comment t'es-tu conduit,
r�cemment ?
1336
01:26:25,348 --> 01:26:27,978
Priss, je t'ai d�j� dit
ce que j'en pensais.
1337
01:26:28,098 --> 01:26:29,853
Je connais mon Bobby.
1338
01:26:30,185 --> 01:26:32,148
Et je connais ma Priscilla.
1339
01:26:32,478 --> 01:26:35,914
Les croisi�res,
les Sud-Am�ricains � Paris...
1340
01:26:36,828 --> 01:26:39,079
Rien ne pouvait me faire oublier.
1341
01:26:42,836 --> 01:26:44,681
Si on allait boire un verre ?
1342
01:26:56,809 --> 01:26:57,724
Champagne ?
1343
01:26:57,889 --> 01:26:59,864
- Bien s�r !
- Deux, s'il vous pla�t.
1344
01:27:00,188 --> 01:27:02,083
Tu aimes ma nouvelle robe ?
1345
01:27:02,988 --> 01:27:04,461
Elle est charmante.
1346
01:27:04,581 --> 01:27:06,526
J'ai pens� � toi en l'achetant.
1347
01:27:08,180 --> 01:27:09,683
Tu es content de me voir ?
1348
01:27:10,279 --> 01:27:11,893
Qu'en penses-tu ?
1349
01:27:12,668 --> 01:27:14,817
Les pens�es sont merveilleuses.
1350
01:27:23,122 --> 01:27:26,491
- J'en prendrais bien une autre !
- Une autre coupe.
1351
01:27:26,751 --> 01:27:29,176
Quoi ? Le petit Bobby
ne boit plus ?
1352
01:27:29,296 --> 01:27:30,979
La soir�e commence � peine.
1353
01:27:31,351 --> 01:27:32,372
Eh bien !
1354
01:27:32,632 --> 01:27:35,491
Le mariage,
�a vous change un homme !
1355
01:27:45,537 --> 01:27:47,957
Comment �a va le golf, Ned ?
1356
01:27:48,262 --> 01:27:50,360
Ma frappe n'est pas formidable.
1357
01:27:50,480 --> 01:27:52,331
Mais je me concentre
sur la balle.
1358
01:27:53,326 --> 01:27:56,051
- Un peu plus de caf� ?
- Non, merci.
1359
01:27:56,507 --> 01:27:59,774
Je dois passer � la clinique
avant de rentrer.
1360
01:28:00,034 --> 01:28:03,945
Je vous envie, vous les jeunes.
J'ai arr�t� trop t�t.
1361
01:28:04,205 --> 01:28:08,619
En parlant de golf, votre idiot
de fils a une frappe magnifique.
1362
01:28:09,772 --> 01:28:12,590
Mais il ne se concentre pas
sur la balle.
1363
01:28:15,099 --> 01:28:16,469
Vous ne pensez pas ?
1364
01:28:17,373 --> 01:28:18,377
Bonsoir, Doc.
1365
01:28:19,196 --> 01:28:21,338
Bonsoir...
Bonsoir, Ned.
1366
01:29:07,947 --> 01:29:09,673
Non, je ne suis pas couch�.
1367
01:29:11,755 --> 01:29:14,099
Je sais,
mais est-ce bien raisonnable ?
1368
01:29:14,359 --> 01:29:16,008
Et pourquoi pas ?
1369
01:29:17,125 --> 01:29:19,130
Je t'en prie, mon ch�ri.
1370
01:29:20,044 --> 01:29:22,812
Je te laisserai rentrer
au petit matin.
1371
01:29:22,932 --> 01:29:25,909
On ne s'est pas vus
depuis si longtemps.
1372
01:29:27,390 --> 01:29:29,184
Ce n'est pas une enfant.
1373
01:29:29,734 --> 01:29:31,190
Elle comprendra.
1374
01:29:32,210 --> 01:29:33,785
D'accord.
� tout de suite.
1375
01:30:07,172 --> 01:30:08,577
Bonsoir.
1376
01:30:11,785 --> 01:30:13,122
Vous dormez ?
1377
01:30:13,477 --> 01:30:14,442
Non.
1378
01:30:16,642 --> 01:30:19,331
La clinique a appel�.
Je dois y aller.
1379
01:30:21,075 --> 01:30:22,292
Tr�s bien.
1380
01:30:22,758 --> 01:30:25,754
Je rentrerai tard.
Ne m'attendez pas demain matin.
1381
01:30:26,414 --> 01:30:28,256
Tr�s bien.
Bonne nuit.
1382
01:30:28,516 --> 01:30:29,689
Bonne nuit.
1383
01:30:41,464 --> 01:30:43,480
Il doit bien y avoir quelqu'un.
1384
01:30:55,269 --> 01:30:56,978
Non, c'est Mme Dakin.
1385
01:30:57,916 --> 01:30:59,871
Mais il est parti
il y a une heure.
1386
01:31:00,131 --> 01:31:02,400
D�sol�, il n'est pas l�.
C'est le Dr Underwood.
1387
01:31:02,520 --> 01:31:05,185
C'est une urgence.
Il s'agit du petit Jimmy.
1388
01:31:05,305 --> 01:31:08,255
Il vient d'�tre hospitalis�.
Le Dr Fabre m'a demand�...
1389
01:31:08,515 --> 01:31:12,452
Jimmy ? Il faut trouver Bob ! C'est
bizarre, il m'a dit qu'il allait...
1390
01:31:13,882 --> 01:31:16,082
Pouvez-vous attendre
une demi-heure ?
1391
01:31:16,202 --> 01:31:18,766
Je l'appelle et je vous l'envoie
dans une demi-heure.
1392
01:31:28,382 --> 01:31:31,411
All�, Plymouth Manor ?
L'appartement de Mlle Hyde.
1393
01:31:32,545 --> 01:31:36,658
All�, Mlle Hyde ? C'est Kay.
Enfin, Mme Dakin. Bob est-il l� ?
1394
01:31:36,918 --> 01:31:40,093
J'en ai bien peur, ma ch�re.
Vous ne saviez pas ?
1395
01:31:41,475 --> 01:31:45,101
Il est parti chercher des gla�ons.
Vous avez un message ?
1396
01:31:46,845 --> 01:31:49,908
Mon Dieu, mon Dieu...
1397
01:31:51,245 --> 01:31:54,968
Appelez-les et trouvez une excuse.
Il n'est pas en �tat...
1398
01:31:55,228 --> 01:31:57,854
Il doit y aller !
Dites-lui que c'est Jimmy.
1399
01:31:57,974 --> 01:31:59,562
Le Dr Fabre a demand�...
1400
01:32:00,824 --> 01:32:03,768
Maintenant, �a suffit,
passez-le moi !
1401
01:32:04,028 --> 01:32:05,825
Ne jouez pas
� l'idiote h�ro�que.
1402
01:32:05,945 --> 01:32:09,403
Appelez la clinique avec une excuse
comme toute personne sens�e le ferait.
1403
01:32:09,523 --> 01:32:11,682
Je l'ai d�j� fait plusieurs fois !
1404
01:32:21,436 --> 01:32:23,171
Je reviens tout de suite.
1405
01:32:26,640 --> 01:32:28,133
O� habite Mlle Hyde ?
1406
01:32:28,253 --> 01:32:30,994
- Qui dois-je... ?
- Je viens voir le Dr Dakin.
1407
01:32:31,114 --> 01:32:33,947
Appartement B. 2e �tage.
Attendez, je vous annonce.
1408
01:32:34,067 --> 01:32:36,377
- Je m'annoncerai toute seule !
- Revenez !
1409
01:32:36,682 --> 01:32:39,137
Vous n'avez pas le droit !
1410
01:32:42,064 --> 01:32:43,443
Mais madame...
1411
01:32:45,028 --> 01:32:46,439
J'y vais, Bob.
1412
01:32:51,726 --> 01:32:53,368
Elle ne voulait pas attendre.
1413
01:32:53,488 --> 01:32:54,722
Mais entrez donc !
1414
01:32:54,842 --> 01:32:57,197
- On vous attend � la clinique.
- Pourquoi ?
1415
01:32:57,457 --> 01:33:00,909
Jimmy a eu un abc�s au cerveau.
Le Dr Fabre vous r�clame.
1416
01:33:01,169 --> 01:33:02,270
Mon Dieu !
1417
01:33:04,454 --> 01:33:06,789
- Ma voiture.
- Un taxi nous attend.
1418
01:33:06,909 --> 01:33:09,811
- Tu n'es pas en �tat...
- Ne t'en fais pas, Priss, �a ira.
1419
01:33:09,931 --> 01:33:13,010
Fabre va me laisser op�rer seul.
Je t'appellerai.
1420
01:33:13,130 --> 01:33:15,604
Vous auriez pu g�rer �a
de fa�on moins th��trale !
1421
01:33:15,724 --> 01:33:17,737
D�sormais, vous g�rerez tout !
1422
01:33:17,857 --> 01:33:19,675
Vous pouvez faire de lui
un grand chirurgien
1423
01:33:19,795 --> 01:33:21,721
ou le dernier des bons � rien.
1424
01:33:22,392 --> 01:33:24,237
Mais quoi que vous fassiez,
1425
01:33:24,357 --> 01:33:26,624
aimez-le vraiment.
D'accord... ?
1426
01:33:34,118 --> 01:33:36,236
- Il est endormi ?
- Presque.
1427
01:33:40,568 --> 01:33:41,871
Bonjour, Doc.
1428
01:33:42,260 --> 01:33:43,733
Bonjour, Jimmy.
1429
01:33:45,340 --> 01:33:47,122
Je vais gu�rir,
1430
01:33:47,577 --> 01:33:49,015
pas vrai, Doc ?
1431
01:33:49,548 --> 01:33:50,631
Bien s�r.
1432
01:33:51,642 --> 01:33:53,005
Pas de probl�me, Jimmy.
1433
01:33:53,179 --> 01:33:54,134
Mais...
1434
01:33:55,141 --> 01:33:57,976
vous n'allez pas enlever
la plaque en argent,
1435
01:33:58,096 --> 01:33:59,301
hein, Doc ?
1436
01:34:00,094 --> 01:34:00,855
Non.
1437
01:34:01,549 --> 01:34:04,156
Tu auras toujours
la plaque en argent, Jimmy.
1438
01:34:04,688 --> 01:34:07,904
Tout va marcher
comme sur des roulettes,
1439
01:34:08,970 --> 01:34:10,562
si c'est vous qui m'op�rez.
1440
01:35:03,817 --> 01:35:05,357
- Prends la suite.
- Quoi ?
1441
01:35:05,477 --> 01:35:07,743
Prends la suite, vite !
Je reste l�.
1442
01:35:10,511 --> 01:35:11,468
Vas-y.
1443
01:35:12,872 --> 01:35:15,537
Souviens-toi, Bill,
c'est quitte ou double.
1444
01:35:17,992 --> 01:35:19,481
Il n'op�re pas.
1445
01:35:19,921 --> 01:35:21,732
On dirait que non.
1446
01:35:22,087 --> 01:35:23,746
Pourquoi ont-ils chang� ?
1447
01:35:24,228 --> 01:35:26,800
Parce qu'il n'est pas concentr�
sur la balle.
1448
01:35:26,920 --> 01:35:28,586
Mais au moins, il le sait.
1449
01:35:46,195 --> 01:35:47,109
Bob...
1450
01:35:52,813 --> 01:35:54,946
Merci
d'�tre venue me chercher et...
1451
01:35:56,536 --> 01:35:57,857
bonne nuit...
1452
01:36:01,973 --> 01:36:04,241
Vous avez besoin
de quelque chose ?
1453
01:36:04,850 --> 01:36:05,663
Oui.
1454
01:36:05,783 --> 01:36:09,834
Peut-�tre un poste de mauvais
v�t�rinaire quelque part.
1455
01:36:11,845 --> 01:36:13,199
Quel fiasco.
1456
01:36:13,825 --> 01:36:16,008
Vous ne devez pas parler ainsi.
1457
01:36:16,490 --> 01:36:19,029
Le petit va bien.
Il a �t� sauv�.
1458
01:36:19,149 --> 01:36:20,036
Oui...
1459
01:36:20,409 --> 01:36:21,941
Par Bill Underwood.
1460
01:36:23,683 --> 01:36:26,154
C'est un type bien, Bill.
Il le m�rite.
1461
01:36:26,274 --> 01:36:27,449
Oui, mais...
1462
01:36:27,569 --> 01:36:30,849
c'�tait tout � votre honneur
de lui laisser la place quand...
1463
01:36:30,969 --> 01:36:33,591
Un chirurgien
ne laisse pas sa place.
1464
01:36:33,711 --> 01:36:35,852
Et si Underwood
n'avait pas �t� l� ?
1465
01:36:36,309 --> 01:36:37,933
N'en parlons plus.
1466
01:36:49,312 --> 01:36:50,852
Que faites-vous ?
1467
01:36:50,972 --> 01:36:52,697
Je me disais que vous devriez...
1468
01:36:52,817 --> 01:36:56,412
Laissez. Je suis encore capable
de faire certaines choses.
1469
01:37:00,575 --> 01:37:01,827
Oh, Bob !
1470
01:37:02,090 --> 01:37:04,645
Je pourrais peut-�tre...
Me laisseriez-vous... ?
1471
01:37:21,113 --> 01:37:23,025
Dr Dakin � l'appareil.
1472
01:37:24,007 --> 01:37:25,437
Bonsoir, Priss.
1473
01:37:28,263 --> 01:37:30,852
Un �chec retentissant,
ma ch�re.
1474
01:37:31,681 --> 01:37:34,914
Je crains de ne jamais marquer
l'histoire de la m�decine.
1475
01:37:37,195 --> 01:37:39,151
Mais �a ne sert � rien d'en parler.
1476
01:37:39,963 --> 01:37:40,851
Quoi ?
1477
01:37:41,748 --> 01:37:42,780
Demain ?
1478
01:37:46,741 --> 01:37:47,705
Eh bien...
1479
01:37:47,825 --> 01:37:49,447
oui, d'accord.
1480
01:37:50,371 --> 01:37:52,368
Je passerai te prendre vers 17 h.
1481
01:37:53,298 --> 01:37:54,398
Bonne nuit.
1482
01:38:11,038 --> 01:38:13,018
Quelle belle surprise matinale.
1483
01:38:13,138 --> 01:38:14,761
Je voulais vous parler.
1484
01:38:14,881 --> 01:38:16,547
Asseyez-vous, ma ch�re.
1485
01:38:16,907 --> 01:38:18,710
Alors, comment allez-vous ?
1486
01:38:18,830 --> 01:38:21,198
Vous avez fait sensation,
hier soir.
1487
01:38:21,318 --> 01:38:23,238
On ne voyait que vous.
1488
01:38:23,624 --> 01:38:25,426
La soir�e �tait tr�s r�ussie.
1489
01:38:26,357 --> 01:38:27,762
C'�tait tr�s gai.
1490
01:38:27,882 --> 01:38:30,822
Un peu trop pour ma femme.
Elle dort encore.
1491
01:38:31,222 --> 01:38:32,932
Je ne veux pas la d�ranger.
1492
01:38:33,052 --> 01:38:35,183
Je voulais juste vous dire...
1493
01:38:35,936 --> 01:38:37,313
je rentre � Carvel.
1494
01:38:39,205 --> 01:38:41,287
Vous en avez parl� avec Bob ?
1495
01:38:41,407 --> 01:38:43,335
Non, il dort encore.
1496
01:38:43,455 --> 01:38:46,052
Il a op�r� � la clinique hier,
apr�s la soir�e,
1497
01:38:46,172 --> 01:38:47,661
presque toute la nuit.
1498
01:38:47,781 --> 01:38:50,217
Et pourquoi rentrez-vous
� Carvel, Kay ?
1499
01:38:51,716 --> 01:38:54,576
Je ne pense pas
que �a choquera quiconque.
1500
01:38:55,270 --> 01:38:57,267
Bob a l'air s�r de lui.
1501
01:38:57,800 --> 01:39:00,237
Je suis s�re qu'il se sentira
plus libre
1502
01:39:00,357 --> 01:39:02,229
et plus � l'aise sans moi.
1503
01:39:02,489 --> 01:39:03,689
Vous croyez ?
1504
01:39:04,451 --> 01:39:07,442
A-t-il manqu� d'�gards envers vous ?
1505
01:39:07,702 --> 01:39:08,858
Oh non...
1506
01:39:09,764 --> 01:39:11,321
Il a �t� merveilleux.
1507
01:39:13,631 --> 01:39:14,991
C'est bien le probl�me.
1508
01:39:16,537 --> 01:39:18,912
N'y aurait-il pas
une autre raison, Kay ?
1509
01:39:22,048 --> 01:39:23,300
Vous �tes s�re ?
1510
01:39:27,919 --> 01:39:29,341
Je m'en doutais.
1511
01:39:32,421 --> 01:39:34,177
Ma ch�re petite Kay.
1512
01:39:34,437 --> 01:39:37,126
C'est d'�tre � ses c�t�s
tout le temps,
1513
01:39:37,634 --> 01:39:40,393
et de savoir
ce qu'il ressent pour une autre.
1514
01:39:41,476 --> 01:39:45,272
Il la regarde comme j'aimerais tant
qu'il me regarde.
1515
01:39:46,124 --> 01:39:48,525
Je sais, je sais...
1516
01:39:55,116 --> 01:39:56,140
Voil�...
1517
01:39:56,632 --> 01:39:58,264
J'ai pleur�
1518
01:39:58,704 --> 01:40:00,734
alors que je me l'�tais interdit.
1519
01:40:00,854 --> 01:40:04,408
Mais...
Vous pourrez dire � Bob
1520
01:40:05,187 --> 01:40:08,047
que je suis rentr�e
pour voir ma famille.
1521
01:40:09,486 --> 01:40:12,507
Ce n'est pas la peine
de lui en dire plus.
1522
01:40:12,767 --> 01:40:14,796
Je dois vous avouer une chose,
Kay...
1523
01:40:15,228 --> 01:40:17,276
D�s que nous vous avons vue,
1524
01:40:17,396 --> 01:40:19,180
ma femme et moi avons esp�r�
1525
01:40:19,440 --> 01:40:21,436
que �a se passerait diff�remment.
1526
01:40:21,792 --> 01:40:23,768
Vous �tes gentil de me dire cela.
1527
01:40:24,346 --> 01:40:27,939
Mais on ne peut pas comprendre
l'�tranget� du c�ur d'un homme.
1528
01:40:30,619 --> 01:40:31,484
Non...
1529
01:40:32,633 --> 01:40:35,409
J'ai essay�, pourtant.
Je l'avoue.
1530
01:40:35,529 --> 01:40:37,449
Donnez-nous de vos nouvelles.
1531
01:40:37,787 --> 01:40:40,174
Si vous avez besoin
de quoi que ce soit,
1532
01:40:40,294 --> 01:40:42,407
nous ferons tout pour vous aider.
1533
01:40:42,527 --> 01:40:43,997
Et en attendant,
1534
01:40:44,257 --> 01:40:45,267
eh bien...
1535
01:40:45,387 --> 01:40:48,274
vous pouvez �tre
notre fille ex-officio.
1536
01:40:48,734 --> 01:40:50,867
Je ne sais pas ce que �a veut dire,
1537
01:40:51,281 --> 01:40:54,962
mais venant de vous,
je suis s�re que c'est gentil.
1538
01:40:55,082 --> 01:40:57,614
Allons, allons...
1539
01:40:58,241 --> 01:41:00,983
Vous n'allez pas rentrer chez vous
en larmes !
1540
01:41:01,939 --> 01:41:02,920
Au revoir.
1541
01:41:04,816 --> 01:41:07,236
- Au revoir, p�re.
- Au revoir, Kay.
1542
01:41:17,420 --> 01:41:21,065
Junie. Mange tes �pinards
pour maman. �a fait grandir.
1543
01:41:21,185 --> 01:41:22,530
J'aime pas les �pinards.
1544
01:41:24,370 --> 01:41:28,305
Junie, �coute ta maman.
Je vais essayer.
1545
01:41:28,425 --> 01:41:30,793
Tu vas manger pour tante Kay,
pas vrai ?
1546
01:41:31,724 --> 01:41:33,755
Tu es une gentille fille.
1547
01:41:34,466 --> 01:41:38,510
Tu en mets partout.
Tiens, continue toute seule.
1548
01:41:38,770 --> 01:41:43,693
Elle ressemble de plus en plus
� Emily. J'ai dit, � Emily.
1549
01:41:43,813 --> 01:41:45,894
Arr�te, c'est le portrait de George !
1550
01:41:46,014 --> 01:41:48,311
Bien s�r.
Kay sait de quoi elle parle.
1551
01:41:48,571 --> 01:41:50,181
Comment va mon petit ange ?
1552
01:41:55,209 --> 01:41:58,881
Hartford a rejoint
le championnat international.
1553
01:41:59,001 --> 01:42:00,490
- Vraiment ?
- Oui.
1554
01:42:00,750 --> 01:42:02,445
Eh bien, j'ai fini.
1555
01:42:02,858 --> 01:42:05,532
- O� est mon journal, Kay ?
- Je te l'apporte.
1556
01:42:05,652 --> 01:42:07,376
J'ai les pieds en compote.
1557
01:42:11,636 --> 01:42:14,032
Un peu d'�pinards pour maman.
�a fait...
1558
01:42:14,152 --> 01:42:15,691
J'aime pas les �pinards.
1559
01:42:16,148 --> 01:42:18,008
J'ai dit, j'aime pas les �pinards.
1560
01:42:21,217 --> 01:42:23,096
Elle te ressemble de plus en plus.
1561
01:42:26,609 --> 01:42:30,436
Le Dr Dakin et son �pouse s�par�s
Rumeurs de divorce
1562
01:42:30,556 --> 01:42:33,607
Le jeune docteur
est en route pour Reno
1563
01:42:45,921 --> 01:42:47,292
Merci, ma fille.
1564
01:42:49,187 --> 01:42:50,707
Tu ne prends pas de tarte ?
1565
01:42:51,343 --> 01:42:53,510
- J'ai dit, tu...
- Non, maman.
1566
01:42:55,269 --> 01:42:58,263
- Qu'est-ce qu'elle...
- Elle a le droit d'�tre triste.
1567
01:42:58,383 --> 01:42:59,272
Bien s�r.
1568
01:42:59,392 --> 01:43:01,304
Elle a �t� tr�s courageuse.
1569
01:43:01,676 --> 01:43:03,606
Mais �coutez-moi �a !
1570
01:43:05,544 --> 01:43:08,793
- Bonsoir, Kay. Je passais par l�.
- Bonsoir, Elmer.
1571
01:43:10,553 --> 01:43:13,845
- O� tu vas ?
- Je vais marcher un peu.
1572
01:43:14,560 --> 01:43:17,984
- �a t'emb�te que je t'accompagne ?
- Bien s�r que non.
1573
01:43:18,627 --> 01:43:22,819
J'ai lu l'article sur ton mari,
dans le journal, Kay. Je...
1574
01:43:22,939 --> 01:43:23,919
Ah oui...
1575
01:43:24,952 --> 01:43:28,489
T'en fais pas.
Tu peux garder la t�te haute.
1576
01:43:29,250 --> 01:43:30,587
Merci, Elmer.
1577
01:43:31,078 --> 01:43:33,345
- Et tu sais quoi ?
- Quoi ?
1578
01:43:33,465 --> 01:43:35,393
J'ai eu une augmentation.
1579
01:43:35,513 --> 01:43:38,026
30 $.
Je suis pass� contrema�tre.
1580
01:43:38,146 --> 01:43:39,655
C'est formidable !
1581
01:43:39,775 --> 01:43:40,941
Disons que...
1582
01:43:41,863 --> 01:43:43,234
c'est d�j� �a.
1583
01:43:45,147 --> 01:43:46,450
�coute, Kay...
1584
01:43:47,956 --> 01:43:50,258
je sais
que c'est un peu t�t pour...
1585
01:43:50,378 --> 01:43:52,331
je veux dire...
pour parler de �a.
1586
01:43:52,920 --> 01:43:56,034
Je ne pourrais pas
t'offrir la vie que tu avais,
1587
01:43:56,154 --> 01:43:58,941
je veux dire,
avec lui, � Boston, mais...
1588
01:43:59,061 --> 01:44:01,158
Ce n'est pas
o� on vit qui importe.
1589
01:44:01,278 --> 01:44:04,666
Je le sais, maintenant.
C'est avec qui on vit
1590
01:44:04,786 --> 01:44:07,617
et ce qu'on fait
avec ce que la vie nous donne.
1591
01:44:08,799 --> 01:44:12,785
Je ferais n'importe quoi
pour toi, Kay... Toute ma vie.
1592
01:44:13,546 --> 01:44:15,256
Je sais, Elmer.
1593
01:44:15,713 --> 01:44:20,130
Et je garderai cette pens�e
dans mon c�ur toute ma vie.
1594
01:44:26,571 --> 01:44:29,363
J'attendrai un peu, Kay.
1595
01:44:29,483 --> 01:44:32,393
Et si tu as besoin
de quoi que ce soit, j'essaierai...
1596
01:44:40,067 --> 01:44:41,192
Bonsoir, Bont�.
1597
01:44:43,530 --> 01:44:44,404
Bonsoir.
1598
01:44:45,273 --> 01:44:47,059
Vous montez avec moi, Bont� ?
1599
01:44:47,904 --> 01:44:49,712
Je me suis perdu
en allant � Reno
1600
01:44:49,878 --> 01:44:52,162
et je ne veux pas
retrouver ma route.
1601
01:45:00,305 --> 01:45:01,590
Au revoir, Elmer.
1602
01:45:08,217 --> 01:45:09,520
� bient�t, Kay.
1603
01:45:10,335 --> 01:45:11,888
Et garde la t�te haute, hein ?
1604
01:45:17,457 --> 01:45:19,319
Tu as entendu ce qu'il a dit ?
1605
01:45:31,594 --> 01:45:34,349
Sous-titres : Marie Mana�
VHS RIP & adapt : Matduha
121469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.