All language subtitles for S05E33 Party Line

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,274 --> 00:00:29,208 Good evening, ladies and gentlemen. 2 00:00:29,910 --> 00:00:32,902 This is a time machine. 3 00:00:33,313 --> 00:00:35,508 By standing on this platform 4 00:00:35,582 --> 00:00:37,948 and moving this lever, 5 00:00:38,018 --> 00:00:41,181 one can be transported into the future. 6 00:00:58,338 --> 00:01:00,636 It's positively amazing. 7 00:01:01,375 --> 00:01:03,070 Positively amazing. 8 00:01:04,111 --> 00:01:07,945 I'm going to stay. Things are much better, much better. 9 00:01:12,185 --> 00:01:14,949 "For failure to file income tax returns 10 00:01:15,021 --> 00:01:20,789 "for the years, 1960 through 1975, you are hereby..." 11 00:01:33,774 --> 00:01:37,767 I think I shall take the future one moment at a time. 12 00:01:37,844 --> 00:01:40,745 So, in just one moment, tonight's story. 13 00:02:36,336 --> 00:02:38,566 I thought you were going to the market this afternoon. 14 00:02:38,638 --> 00:02:40,299 I got back half an hour ago. 15 00:02:40,574 --> 00:02:43,702 You know, I couldn't find a single can of nectarines in the place? 16 00:02:43,777 --> 00:02:44,766 You don't say. 17 00:02:44,978 --> 00:02:46,639 Are you going to the bingo game tomorrow? 18 00:02:46,713 --> 00:02:48,044 I suppose so. 19 00:02:48,148 --> 00:02:51,675 I just hope you-know-who doesn't sit at our table again. 20 00:02:52,018 --> 00:02:53,918 Talk about wet blankets. 21 00:02:53,987 --> 00:02:56,251 Did you see that hat she wore? 22 00:02:56,323 --> 00:02:58,518 She must have stole it off a scarecrow. 23 00:02:58,592 --> 00:03:01,755 And she had the nerve to complain about Jacob not wearing a tie. 24 00:03:01,828 --> 00:03:04,353 Honestly, the crust that woman has. 25 00:03:04,431 --> 00:03:07,229 And the older she gets, the worse she gets. 26 00:03:07,300 --> 00:03:10,895 Well, I could've screamed when she started telling that story again. 27 00:03:10,971 --> 00:03:15,271 About the time that she won two bingo games in a row. 28 00:03:15,642 --> 00:03:16,939 Listen, if you wanna hear about stories, 29 00:03:17,010 --> 00:03:19,137 I could tell you plenty about her. 30 00:03:19,212 --> 00:03:23,171 But you never know who's listening in on a party line, do you? 31 00:03:25,051 --> 00:03:26,416 Busybodies. 32 00:03:35,662 --> 00:03:38,256 Nero! Get away from there, you bad dog! 33 00:03:55,081 --> 00:03:56,446 One minute. 34 00:04:01,521 --> 00:04:02,886 One minute. 35 00:04:10,630 --> 00:04:11,688 Yes? 36 00:04:13,066 --> 00:04:14,533 You Mrs. Helen Parch? 37 00:04:14,935 --> 00:04:16,732 That's right. Who are you? 38 00:04:16,803 --> 00:04:18,327 My name is Atkins. 39 00:04:19,706 --> 00:04:22,766 I'm with the County Sheriff's Office. Could I come in a minute? 40 00:04:23,677 --> 00:04:25,941 What's the Sheriff's Office want with me, Mr. Atkins? 41 00:04:26,012 --> 00:04:28,344 I just wanna talk, Mrs. Parch, 42 00:04:28,415 --> 00:04:30,474 about something that might be important. 43 00:04:31,918 --> 00:04:33,476 Could we step into the parlor? 44 00:04:34,154 --> 00:04:37,089 lmportant? You sure you have the right place? 45 00:04:38,291 --> 00:04:39,485 I'm sure. 46 00:04:39,559 --> 00:04:40,617 Come in then. 47 00:04:40,961 --> 00:04:42,223 Thank you. 48 00:04:44,698 --> 00:04:47,963 Well, it's a lot cooler in here. Must be 90 on the road. 49 00:04:48,401 --> 00:04:50,198 Maybe you'd like a cold drink. 50 00:04:50,637 --> 00:04:52,298 No, thanks, ma'am. 51 00:04:52,505 --> 00:04:55,702 I'm kind of busy today, Mr. Atkins, I'm putting up my preserves. 52 00:04:55,775 --> 00:04:57,072 This won't take long. 53 00:04:58,111 --> 00:04:59,601 Have a seat. 54 00:04:59,679 --> 00:05:00,839 Thank you. 55 00:05:02,248 --> 00:05:03,613 Mrs. Parch, 56 00:05:05,852 --> 00:05:07,911 you remember a man called 57 00:05:08,588 --> 00:05:10,556 Heywood Miller? 58 00:05:10,657 --> 00:05:11,885 Miller? 59 00:05:12,525 --> 00:05:14,857 No, the name doesn't sound familiar. 60 00:05:15,362 --> 00:05:17,262 Of course, there's Mrs. Miller at the post office. 61 00:05:17,597 --> 00:05:18,962 Any connection? 62 00:05:19,032 --> 00:05:21,091 No, no connection. 63 00:05:23,136 --> 00:05:25,434 Heywood Miller and his wife 64 00:05:25,505 --> 00:05:29,601 moved into the old Yunker place about eight, nine years ago. 65 00:05:31,044 --> 00:05:33,945 At that time, his wife was expecting a baby, 66 00:05:34,948 --> 00:05:37,542 but she took sick and died a couple of months later. 67 00:05:38,785 --> 00:05:40,184 And after her death, 68 00:05:41,054 --> 00:05:44,114 he sold the place to the Crawfords and went back to the city. 69 00:05:46,493 --> 00:05:48,017 Does that help you remember, Mrs. Parch? 70 00:05:49,062 --> 00:05:51,622 Oh, yes. Miller. That awful man. 71 00:05:51,898 --> 00:05:53,525 How could I ever forget about him? 72 00:05:55,101 --> 00:05:57,865 I thought you'd remember, Mrs. Parch. 73 00:05:58,438 --> 00:06:01,100 I mean, after all that's happened between you. 74 00:06:01,941 --> 00:06:04,739 He was a mighty disturbed man, the way I heard the story. 75 00:06:06,079 --> 00:06:07,808 Of course, I wasn't living in the county at the time, 76 00:06:07,881 --> 00:06:09,781 so I don't know the whole truth, 77 00:06:10,483 --> 00:06:12,610 and it's not my place to pass along any opinions. 78 00:06:14,020 --> 00:06:15,487 The man was a fool. 79 00:06:15,555 --> 00:06:18,251 A fool and a gambler and heaven knows what else. 80 00:06:18,792 --> 00:06:20,419 You ask anybody about him, Sheriff. 81 00:06:20,493 --> 00:06:22,051 He just didn't belong out here. 82 00:06:23,830 --> 00:06:26,355 Could we talk about what happened, Mrs. Parch? 83 00:06:26,700 --> 00:06:28,258 I haven't thought about it for years, 84 00:06:28,334 --> 00:06:31,360 but I remember the whole thing as if it were yesterday. 85 00:06:32,005 --> 00:06:33,472 And do you know something? 86 00:06:33,540 --> 00:06:38,000 I knew that man was no good even before I laid eyes on him. 87 00:06:39,379 --> 00:06:42,314 It was about a month after he moved to the neighborhood. 88 00:06:42,649 --> 00:06:45,413 I was on the phone, talking to poor Mrs. Anderson. 89 00:06:46,219 --> 00:06:49,154 Hello, Gertrude? Did I call you at a bad time? 90 00:06:49,656 --> 00:06:52,750 Oh, hello, Helen. No, it's all right. I was just setting my hair. 91 00:06:53,093 --> 00:06:54,651 Did you try the recipe yet? 92 00:06:54,728 --> 00:06:56,628 Yes, It's in the oven right now, 93 00:06:56,696 --> 00:06:59,187 but it looks kind of funny. It's all soggy in the middle. 94 00:06:59,632 --> 00:07:02,601 Did you do like I said? With the six eggs and everything? 95 00:07:03,136 --> 00:07:06,162 Yes, I think I beat in six eggs. 96 00:07:07,240 --> 00:07:09,105 Or was it five? 97 00:07:10,043 --> 00:07:11,567 Just a matter of practice. 98 00:07:11,978 --> 00:07:14,606 When Fred was alive, he used to tell me that I was the best... 99 00:07:14,714 --> 00:07:17,842 For Pete's sake, are you two still on that phone? 100 00:07:18,585 --> 00:07:19,574 Who's that? 101 00:07:20,320 --> 00:07:21,719 My name is Miller. 102 00:07:21,788 --> 00:07:24,518 I share this line, in case you don't know it, 103 00:07:24,591 --> 00:07:26,923 and I got as much right to it as you do. 104 00:07:27,093 --> 00:07:29,357 How dare you talk to us this way? 105 00:07:29,429 --> 00:07:32,262 I've got a good mind to complain to the phone company. 106 00:07:32,499 --> 00:07:36,230 Go on, complain. I got a few things I could tell them myself. 107 00:07:37,537 --> 00:07:38,902 Look, lady, 108 00:07:38,972 --> 00:07:40,564 I don't mean to give you a hard time, 109 00:07:40,640 --> 00:07:43,939 but I got an important call to make. A business call. 110 00:07:44,844 --> 00:07:47,142 You can certainly wait your turn. 111 00:07:47,614 --> 00:07:50,276 I picked up the phone an hour ago and you were on it. 112 00:07:50,350 --> 00:07:52,716 I tried again a half an hour ago, and somebody else was yakking. 113 00:07:52,786 --> 00:07:54,947 Now I try again and you got cakes in the oven. 114 00:07:55,021 --> 00:07:56,989 Just when does my turn come, huh? 115 00:07:57,056 --> 00:07:59,388 Patience is a virtue, Mr. Miller. 116 00:07:59,793 --> 00:08:01,556 Or didn't they teach you that? 117 00:08:02,629 --> 00:08:04,153 Look, this can't wait. 118 00:08:04,230 --> 00:08:05,754 If I don't make this call now, 119 00:08:05,832 --> 00:08:07,424 the whole deal could fall through. 120 00:08:07,734 --> 00:08:08,928 I'll only be a couple of minutes, 121 00:08:09,002 --> 00:08:10,697 and then you can talk your little heads off. 122 00:08:10,770 --> 00:08:12,032 Oh, dear. 123 00:08:12,705 --> 00:08:14,730 Well, all right. 124 00:08:15,809 --> 00:08:17,743 Gertrude? Yes, Helen? 125 00:08:18,178 --> 00:08:19,770 I'll call you back later, dear. 126 00:08:19,846 --> 00:08:20,904 Yes. 127 00:08:21,314 --> 00:08:22,838 All right, Mr. Miller. 128 00:08:23,183 --> 00:08:24,844 You can go ahead now. 129 00:08:40,333 --> 00:08:42,324 Yeah, Stanley, put me down for 10 bucks 130 00:08:42,402 --> 00:08:45,132 on Buffalo Gal in the fifth race, hmm? 131 00:08:45,839 --> 00:08:47,568 About that sixth race, 132 00:08:48,474 --> 00:08:50,669 I got a hunch. Starmont. 133 00:09:00,053 --> 00:09:02,146 $3.60 out of $10. 134 00:09:07,160 --> 00:09:09,628 There you are. How's the wife? 135 00:09:10,196 --> 00:09:11,254 She's still in bed. 136 00:09:11,331 --> 00:09:12,923 Oh, that's too bad. 137 00:09:12,999 --> 00:09:15,229 Happens that way sometimes with the first one. 138 00:09:15,301 --> 00:09:16,893 Wait till the fifth or sixth. Won't be so bad then. 139 00:09:16,970 --> 00:09:18,164 Yeah, yeah, yeah. 140 00:09:18,238 --> 00:09:20,763 Guess it won't be too long before you're buying diapers, huh, Mr. Miller? 141 00:09:23,509 --> 00:09:24,840 Did you say "Miller"? 142 00:09:26,279 --> 00:09:27,576 That's right. 143 00:09:30,283 --> 00:09:33,616 Are you the one who made that business call yesterday 144 00:09:33,686 --> 00:09:35,017 on the party line? 145 00:09:36,856 --> 00:09:38,221 Yeah, I made a call. 146 00:09:38,858 --> 00:09:43,454 Well, I certainly hope that Buffalo Gal won the race, Mr. Miller. 147 00:09:44,564 --> 00:09:45,826 What was that? 148 00:09:46,733 --> 00:09:48,462 I'm Mrs. Parch. 149 00:09:48,835 --> 00:09:50,826 You're on our party line, Mr. Miller. 150 00:09:51,638 --> 00:09:55,233 And the next time you have an important business call to make, 151 00:09:55,308 --> 00:09:58,471 I hope you'll have the decency to be more patient. 152 00:09:59,045 --> 00:10:01,104 And the next time, Mrs. Parch, 153 00:10:01,180 --> 00:10:02,545 I hope you'll have the decency 154 00:10:02,615 --> 00:10:05,049 to keep your big, long, snoopy nose 155 00:10:05,118 --> 00:10:06,710 out of my business. 156 00:10:06,786 --> 00:10:07,810 Well! 157 00:10:08,021 --> 00:10:10,546 I have some scraps for your cat, Mrs. Parch. 158 00:10:10,623 --> 00:10:11,954 I've been saving them for you. 159 00:10:12,025 --> 00:10:13,925 That'll be fine, Mr. Maynard. 160 00:10:16,996 --> 00:10:20,056 Just imagine, two games in a row. 161 00:10:20,934 --> 00:10:22,959 Now, you know me, Gertrude. 162 00:10:23,036 --> 00:10:25,129 I hardly ever win anything. 163 00:10:26,072 --> 00:10:30,771 When Mr. Willard called that G-25, I could have plain died. 164 00:10:31,811 --> 00:10:33,540 I wish I had your luck, Helen. 165 00:10:34,280 --> 00:10:36,578 Mmm. I wouldn't say it's much luck. 166 00:10:36,649 --> 00:10:38,879 It's just a matter of patience. 167 00:10:38,985 --> 00:10:42,079 After all, you know, I've been going to these bingo games ever since... 168 00:10:42,155 --> 00:10:43,679 Get off the line. What? 169 00:10:44,424 --> 00:10:46,324 You got to get off the line. I've got to call a doctor. 170 00:10:47,627 --> 00:10:49,720 Who is this? Mr. Miller? 171 00:10:50,563 --> 00:10:53,327 Get off, do you hear? My wife's sick, she's terribly sick. 172 00:10:53,666 --> 00:10:54,997 Mmm-hmm. 173 00:10:55,068 --> 00:10:57,263 I'll just bet she is, Mr. Miller. 174 00:10:58,004 --> 00:10:59,266 Get off the line. 175 00:10:59,772 --> 00:11:01,831 Pay no attention to him, Gertrude. 176 00:11:01,908 --> 00:11:03,307 We're on to his tricks, aren't we? 177 00:11:04,077 --> 00:11:05,942 Get off! She could die if I don't get a doctor. 178 00:11:06,012 --> 00:11:07,377 Can't you understand? 179 00:11:08,448 --> 00:11:10,006 Helen, do you really think... 180 00:11:10,083 --> 00:11:11,607 Pay him no mind, Gertrude. 181 00:11:11,684 --> 00:11:13,276 No mind at all. 182 00:11:13,586 --> 00:11:15,315 After all, you just have to treat people 183 00:11:15,388 --> 00:11:17,686 the way they deserve to be treated. 184 00:11:17,757 --> 00:11:19,349 That's the golden rule. 185 00:11:20,693 --> 00:11:23,753 Look, Mrs. Parch, I apologize. 186 00:11:23,830 --> 00:11:25,923 This isn't a bet, I promise you. 187 00:11:25,999 --> 00:11:28,797 You can listen in if you don't believe me. 188 00:11:29,168 --> 00:11:31,227 I have to have a doctor. Please! 189 00:11:34,640 --> 00:11:38,076 Would you like to know what happened to Heywood Miller? 190 00:11:38,678 --> 00:11:41,044 It really makes no difference to me. 191 00:11:41,114 --> 00:11:42,411 It might, Mrs. Parch. 192 00:11:43,016 --> 00:11:46,042 After Miller left town, he returned to the city 193 00:11:46,119 --> 00:11:48,144 and to his old way of life. 194 00:11:49,489 --> 00:11:51,480 It wasn't a very good way. 195 00:11:52,458 --> 00:11:55,518 A couple of years later he was arrested on a charge of burglary. 196 00:11:56,396 --> 00:11:59,490 There. Didn't I tell you I was a good judge of people? 197 00:12:02,735 --> 00:12:04,134 You told me. 198 00:12:05,004 --> 00:12:08,701 Anyway, he's been in prison for the past six years. 199 00:12:09,709 --> 00:12:11,370 Yesterday, we got word that he escaped. 200 00:12:13,079 --> 00:12:14,569 Escaped? That's right. 201 00:12:15,348 --> 00:12:17,316 He got out in the laundry truck. 202 00:12:17,884 --> 00:12:19,511 We got the news late last night, 203 00:12:19,585 --> 00:12:22,053 but it's been over a week since it happened. 204 00:12:22,455 --> 00:12:23,717 It was the prison psychiatrist 205 00:12:23,790 --> 00:12:25,917 who thought of notifying our office here in Milford. 206 00:12:26,426 --> 00:12:28,485 Notifying you? But why? 207 00:12:29,328 --> 00:12:31,262 Well, they don't know anything for sure, 208 00:12:31,330 --> 00:12:33,025 but there is a chance he might be headed this way. 209 00:12:35,301 --> 00:12:36,893 To kill you, Mrs. Parch. 210 00:12:49,415 --> 00:12:50,404 Kill me? 211 00:12:51,350 --> 00:12:53,648 You think Miller wants to kill me? 212 00:12:54,654 --> 00:12:56,713 Let's get this straight, Mrs. Parch. 213 00:12:57,223 --> 00:12:59,088 We don't know anything for sure. 214 00:12:59,659 --> 00:13:01,251 We don't know his whereabouts, 215 00:13:01,327 --> 00:13:03,955 and we're not certain he's actually headed in this direction. 216 00:13:04,197 --> 00:13:06,324 Well, then why do you say... 217 00:13:06,399 --> 00:13:09,994 It was the prison psychiatrist who decided we should be notified. 218 00:13:10,837 --> 00:13:12,634 In his talks with Miller, 219 00:13:12,705 --> 00:13:16,300 he discovered that Miller still blames you for the death of his wife. 220 00:13:16,375 --> 00:13:18,843 You and that Mrs. Anderson you were talking to. 221 00:13:20,079 --> 00:13:21,376 She's gone. 222 00:13:21,681 --> 00:13:24,081 Poor Gertrude passed on five years ago. 223 00:13:24,650 --> 00:13:26,481 You're the only one left, eh, Mrs. Parch? 224 00:13:28,221 --> 00:13:29,813 The only one he can blame. 225 00:13:30,857 --> 00:13:34,349 You know, it's a strange thing about men in prison. 226 00:13:35,728 --> 00:13:37,889 If they've got a grudge against somebody, 227 00:13:37,964 --> 00:13:39,659 they nurse it and cherish it. 228 00:13:40,900 --> 00:13:42,367 It gives them something to hold on to. 229 00:13:43,569 --> 00:13:44,866 You see what I mean? 230 00:13:45,571 --> 00:13:46,595 No. 231 00:13:46,939 --> 00:13:48,338 More often than not, 232 00:13:49,008 --> 00:13:50,999 a man gets out ofjail, 233 00:13:51,077 --> 00:13:52,772 and the grudge isn't important anymore. 234 00:13:52,845 --> 00:13:54,335 He doesn't need it. 235 00:13:55,047 --> 00:13:56,412 But in Miller's case... 236 00:13:57,383 --> 00:13:59,078 Well, Miller's different. 237 00:13:59,552 --> 00:14:00,849 For one thing, he's escaped. 238 00:14:02,155 --> 00:14:03,281 He's dangerous. 239 00:14:03,589 --> 00:14:05,921 But it was all so long ago. 240 00:14:06,159 --> 00:14:07,683 I just can't believe that... 241 00:14:08,928 --> 00:14:12,762 The prison's almost 200 miles from here. 242 00:14:15,368 --> 00:14:17,700 Of course, there's a possibility 243 00:14:17,770 --> 00:14:20,830 that he could have hitched a ride as far as here. 244 00:14:21,641 --> 00:14:24,610 We just wanted to warn you, Mrs. Parch, that's all. 245 00:14:24,677 --> 00:14:26,304 But I'm all alone here! 246 00:14:26,379 --> 00:14:29,007 He could murder me in my sleep! You've got to protect me. 247 00:14:29,081 --> 00:14:30,309 You've got to! 248 00:14:30,383 --> 00:14:31,645 We're doing everything we can, Mrs. Parch. 249 00:14:31,717 --> 00:14:33,480 We got a three-state alarm out for Miller. 250 00:14:33,553 --> 00:14:34,679 We'll catch him soon. 251 00:14:34,754 --> 00:14:36,119 You've got to give me protection! 252 00:14:36,189 --> 00:14:38,487 Can't you send someone out here to stay with me? A policeman? 253 00:14:38,558 --> 00:14:40,526 It's not possible. Not possible? 254 00:14:40,927 --> 00:14:42,792 What do you mean, "Not possible"? I demand it! 255 00:14:42,862 --> 00:14:44,523 I absolutely demand it! 256 00:14:44,597 --> 00:14:45,791 Believe me, Mrs. Parch. 257 00:14:45,865 --> 00:14:48,129 We want to help, but there are some things we can't do. 258 00:14:48,201 --> 00:14:49,634 We only have a couple of men. 259 00:14:49,702 --> 00:14:52,728 We can't possibly assign one full-time to you. 260 00:14:59,579 --> 00:15:01,012 What will I do? 261 00:15:02,848 --> 00:15:04,315 What will I do? 262 00:15:05,117 --> 00:15:06,778 If you could get a neighbor to come on over 263 00:15:06,852 --> 00:15:08,513 and stay with you for a few days, 264 00:15:08,588 --> 00:15:10,556 or else go visit a relative. 265 00:15:11,157 --> 00:15:14,354 It might be a good idea for your own peace of mind. 266 00:15:16,128 --> 00:15:17,527 I have a sister. 267 00:15:17,830 --> 00:15:19,297 In Cedar Falls. 268 00:15:19,665 --> 00:15:20,996 Well, that sounds good. 269 00:15:21,200 --> 00:15:23,065 I'm sure your sister would be glad to see you. 270 00:15:23,669 --> 00:15:26,263 You don't know Daisy. 271 00:15:27,106 --> 00:15:29,301 I haven't seen her for 10 years. 272 00:15:29,675 --> 00:15:31,142 We just never got along. 273 00:15:31,410 --> 00:15:35,107 There's always a good time for a reconciliation, isn't there, Mrs. Parch? 274 00:15:39,752 --> 00:15:43,950 Listen, I didn't come out here just to frighten you. 275 00:15:45,224 --> 00:15:47,124 There's nothing definite about this. 276 00:15:47,727 --> 00:15:48,921 Nothing at all. 277 00:15:49,762 --> 00:15:52,993 If we hear anything further, we'll get in touch right away. 278 00:15:56,936 --> 00:15:59,871 That's a nice-looking pooch you've got there. 279 00:16:03,409 --> 00:16:05,274 Is he a good watchdog? 280 00:16:06,345 --> 00:16:07,812 I suppose so. 281 00:16:09,348 --> 00:16:12,909 I don't want you to worry too much about this, Mrs. Parch. 282 00:16:13,986 --> 00:16:16,216 He's probably 100 miles away. 283 00:16:16,956 --> 00:16:19,789 And we'll be keeping an eye on your place. Remember that. 284 00:16:19,859 --> 00:16:21,053 I will. 285 00:16:45,885 --> 00:16:46,874 Hello? 286 00:16:46,952 --> 00:16:49,113 Helen? It's Betty Nubbins. 287 00:16:49,689 --> 00:16:50,883 How are you, dear? 288 00:16:51,924 --> 00:16:52,913 I'm just fine. 289 00:16:53,326 --> 00:16:54,315 That's good. 290 00:16:54,927 --> 00:16:57,521 Um, are you going to the bingo game tomorrow? 291 00:16:57,596 --> 00:16:58,858 I really don't know. 292 00:16:59,231 --> 00:17:02,632 Oh, you just must, Helen. It wouldn't be any fun without you. 293 00:17:04,437 --> 00:17:08,373 Say, didn't I see a car in your driveway just now? 294 00:17:09,275 --> 00:17:10,902 Maybe you did and maybe you didn't. 295 00:17:11,277 --> 00:17:13,370 Oh, I could have sworn I saw a car. 296 00:17:13,846 --> 00:17:15,780 It wasn't Mr. Willard, was it? 297 00:17:16,582 --> 00:17:18,277 No, it wasn't Mr. Willard. 298 00:17:19,485 --> 00:17:21,851 Oh, well, then who was it, dear? 299 00:17:22,521 --> 00:17:23,613 For heaven's sakes, Betty, 300 00:17:23,689 --> 00:17:25,623 when are you going to learn to mind your own business? 301 00:17:26,726 --> 00:17:27,818 Well! 302 00:17:45,044 --> 00:17:46,944 Hello, Emma? Well! 303 00:17:47,213 --> 00:17:48,680 What do you think of our friend now? 304 00:17:48,981 --> 00:17:50,380 Isn't that terrible! 305 00:17:50,649 --> 00:17:52,708 lmagine her talking to you that way! 306 00:17:52,918 --> 00:17:55,853 As if she has the right to talk about minding your own business! 307 00:17:55,921 --> 00:17:58,856 Why, I bet she's listened to every call for the last 12 years! 308 00:17:59,191 --> 00:18:00,249 Oh, Betty! 309 00:18:00,760 --> 00:18:02,853 What if she's listening in right now? 310 00:18:02,928 --> 00:18:05,226 I hope she is, that's all I can say. 311 00:18:05,297 --> 00:18:07,959 It's about time she learned the truth about herself. 312 00:18:08,401 --> 00:18:10,301 Who do you suppose that man was? 313 00:18:10,369 --> 00:18:12,064 The one that came to see her? 314 00:18:12,138 --> 00:18:14,163 Probably the man from the finance company. 315 00:18:14,373 --> 00:18:16,034 The way she spends money, 316 00:18:16,108 --> 00:18:19,236 it's a wonder they haven't repossessed the whole house by now. 317 00:18:19,311 --> 00:18:22,508 Did you see that dress she bought over in Milford? 318 00:18:22,715 --> 00:18:24,478 I wouldn't wear it to a hayride, 319 00:18:24,550 --> 00:18:27,075 but I'll swear it must've cost $25! 320 00:18:27,553 --> 00:18:29,248 You nasty old busybodies! 321 00:18:30,122 --> 00:18:31,282 Why, Helen! 322 00:18:31,357 --> 00:18:33,052 Don't you have anything better to do? 323 00:18:33,125 --> 00:18:35,184 Don't you ever get off of the phone and do any work? 324 00:18:35,461 --> 00:18:38,157 Well, look who's calling who a busybody! 325 00:18:38,330 --> 00:18:40,855 Why, you're nothing but an eavesdropper, Helen Parch! 326 00:19:51,604 --> 00:19:53,003 Who's there? 327 00:19:54,106 --> 00:19:55,971 Is anybody down there? 328 00:20:00,446 --> 00:20:03,847 I'm warning you. I've got a mighty vicious dog here. 329 00:20:04,617 --> 00:20:07,609 If there's anybody down there, you better watch out. 330 00:20:12,558 --> 00:20:13,616 Nero! Come back here! 331 00:20:13,692 --> 00:20:16,525 Oh, that awful Nubbins' cat. Leave it alone, Nero. 332 00:20:16,762 --> 00:20:17,751 Nero! 333 00:20:19,031 --> 00:20:20,123 Nero! 334 00:20:28,641 --> 00:20:29,733 Nero! 335 00:20:29,975 --> 00:20:31,738 You come home, you bad dog! 336 00:20:31,944 --> 00:20:33,809 You hear me? Come back! 337 00:20:42,054 --> 00:20:44,386 I've got to get a hold of myself. 338 00:21:09,515 --> 00:21:11,415 Nasty old busybodies... 339 00:21:15,287 --> 00:21:16,379 Nero. 340 00:21:22,628 --> 00:21:24,061 Come back, Nero! 341 00:21:24,496 --> 00:21:26,623 Don't leave Mother all alone. 342 00:21:37,343 --> 00:21:38,435 Nero? 343 00:21:39,511 --> 00:21:40,910 Is that you? 344 00:22:04,603 --> 00:22:08,039 ... so naturally, I told Harry to take it right back to the store. 345 00:22:08,107 --> 00:22:09,631 Please. Get off the phone! 346 00:22:09,808 --> 00:22:11,173 Who's that? Helen! 347 00:22:11,243 --> 00:22:13,609 It's Helen. For heaven's sakes, Betty, get off the line. 348 00:22:13,679 --> 00:22:14,771 I have to call the police! 349 00:22:14,980 --> 00:22:16,140 The police? 350 00:22:17,016 --> 00:22:18,244 Whatever for? 351 00:22:18,851 --> 00:22:20,648 I don't have time to explain now. 352 00:22:20,719 --> 00:22:22,414 I have to call the sheriff's office. 353 00:22:23,022 --> 00:22:26,617 Well, if it isn't our old friend, Mrs. Eavesdropper. 354 00:22:27,126 --> 00:22:29,822 What's the matter, Helen? Don't you have anything better to do? 355 00:22:30,963 --> 00:22:34,296 Get off! Get off the phone or I'll be killed! 356 00:22:34,600 --> 00:22:37,535 Now who'd want to kill you, Helen? 357 00:22:37,970 --> 00:22:40,097 Oh, you must be having nightmares. 358 00:22:40,239 --> 00:22:43,037 I thought you were going to be putting up preserves today, Helen. 359 00:22:43,108 --> 00:22:45,576 Are you sure it wasn't a little hard cider? 360 00:22:46,245 --> 00:22:48,907 Please, get off of the phone. 361 00:22:51,183 --> 00:22:54,550 Well, some people just don't know that patience is a virtue. 362 00:22:55,154 --> 00:22:56,644 Isn't that right, Emma? 363 00:22:56,822 --> 00:22:58,687 It certainly is. 364 00:22:59,725 --> 00:23:03,422 Please, please, I beg of you... 365 00:23:03,762 --> 00:23:06,526 Pay her no mind, no mind at all. 366 00:23:06,899 --> 00:23:08,696 What were you saying? 367 00:23:23,048 --> 00:23:25,107 Well, as the Germans say... 368 00:23:27,786 --> 00:23:29,845 There is no accounting for taste. 369 00:23:30,089 --> 00:23:34,253 Oddly enough, Mr. Miller was punished very severely for his crime. 370 00:23:34,760 --> 00:23:38,526 Apparently, the Sheriff shared the same party line 371 00:23:38,597 --> 00:23:40,792 and overheard the whole thing. 372 00:23:43,035 --> 00:23:46,334 Next time, I plan a return visit to your living room. 373 00:23:46,572 --> 00:23:48,301 If you aren't going to be home, 374 00:23:48,373 --> 00:23:51,774 please leave the television set on, so I can come on in. 375 00:23:51,844 --> 00:23:53,709 Until then, good night. 28014

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.