Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,440 --> 00:00:30,774
Good evening, and thank
you for your kind attention,
2
00:00:31,178 --> 00:00:33,612
erratic though it may be.
3
00:00:33,680 --> 00:00:36,615
You have, of course,
heard of canned laughter,
4
00:00:36,683 --> 00:00:41,120
the hollow recorded laughter which
accompanies some comedy shows.
5
00:00:41,688 --> 00:00:45,715
Naturally, since this program
is entirely serious in nature,
6
00:00:46,026 --> 00:00:49,826
we have never resorted to this
means of audience stimulation.
7
00:00:50,197 --> 00:00:57,000
However, I have just been shipped a
number of cans of fresh audience sounds
8
00:00:57,104 --> 00:00:58,662
which may be useful.
9
00:01:09,449 --> 00:01:12,646
Most of these cans
contain screams.
10
00:01:12,719 --> 00:01:15,051
There are some
filled with shudders.
11
00:01:15,188 --> 00:01:18,453
And some of them
hold whimpers and gasps.
12
00:01:18,592 --> 00:01:21,857
Just now, we do not intend
to use these recordings.
13
00:01:22,095 --> 00:01:23,960
This is merely a warning.
14
00:01:24,498 --> 00:01:26,762
If you fail to react
to our stories
15
00:01:26,833 --> 00:01:29,768
at the emotional level
we feel they deserve,
16
00:01:29,836 --> 00:01:33,863
we'll turn these sounds loose.
So much for blackmail.
17
00:01:34,307 --> 00:01:35,831
Now, for our story...
18
00:02:19,953 --> 00:02:23,514
It sure feels good getting out
of the car after that long drive.
19
00:02:24,024 --> 00:02:27,619
Honestly, Mother, I don't know
how you can stand wearing a girdle!
20
00:02:27,894 --> 00:02:29,418
I'm used to it, dear.
21
00:02:29,496 --> 00:02:32,988
Now, do you have a list of things
you're gonna buy? Oh, I know what I need.
22
00:02:33,099 --> 00:02:34,657
Besides,
Burt will remember.
23
00:02:35,101 --> 00:02:38,559
But you haven't been up here
for over a year. Not since...
24
00:02:39,873 --> 00:02:41,397
Not since
your father died.
25
00:02:41,775 --> 00:02:45,074
Don't worry. I'm sure Burt hasn't
forgotten. He's part elephant.
26
00:02:51,318 --> 00:02:53,752
Ah, afternoon!
27
00:02:55,889 --> 00:02:57,857
Something you
ladies want?
28
00:02:58,692 --> 00:03:02,560
Why, it's Mrs. Blythe, ain't it?
Sorry I didn't recognize you at first.
29
00:03:02,629 --> 00:03:05,359
Oh, that's all right, Burt. You
haven't seen me in over a year.
30
00:03:05,432 --> 00:03:07,559
Year and a half, nearly.
Just after Labor Day.
31
00:03:07,634 --> 00:03:11,070
Well, I didn't expect you to remember
me that long. Never forget a face.
32
00:03:12,038 --> 00:03:14,472
Guess Doc was right,
I must need new glasses.
33
00:03:15,442 --> 00:03:19,310
Told me I needed 'em just before
he passed away. That was in '48.
34
00:03:20,447 --> 00:03:22,506
Reminds me. Heard about
you losing the mister.
35
00:03:23,383 --> 00:03:24,816
Was a year ago,
weren't it?
36
00:03:25,352 --> 00:03:28,719
Yes, just after we
closed up the cabin here.
37
00:03:28,922 --> 00:03:31,254
Ah! Sorry to hear it.
Heart attack, weren't it?
38
00:03:31,758 --> 00:03:32,747
Yes. It was quite sudden.
39
00:03:33,360 --> 00:03:35,419
I know. Lost a brother
the same way.
40
00:03:36,062 --> 00:03:39,054
Recently? Yeah, nineteen and thirty-six.
41
00:03:39,366 --> 00:03:41,766
Mother, don't you think you'd
better give him your order?
42
00:03:41,835 --> 00:03:43,860
It's getting late, and we
have to get out to the cottage.
43
00:03:43,937 --> 00:03:45,700
Come back to stay?
44
00:03:45,805 --> 00:03:49,400
Well, no, not exactly.
Didn't think so.
45
00:03:49,743 --> 00:03:51,370
Pretty early in
the season for that.
46
00:03:51,444 --> 00:03:53,844
There ain't nobody else up here yet. Yes.
47
00:03:53,914 --> 00:03:57,782
Kind of lonesome without the
summer folk around. Yes. I see now.
48
00:03:58,084 --> 00:03:59,847
Maybe you figure
on selling, that it?
49
00:04:00,287 --> 00:04:01,481
Yes, that's it.
50
00:04:01,555 --> 00:04:03,750
I just came to do a little
cleaning over the weekend.
51
00:04:04,057 --> 00:04:06,457
We've already handed it over
to the real estate agency.
52
00:04:06,960 --> 00:04:09,394
If you happen to know
of anybody who is interested,
53
00:04:09,462 --> 00:04:11,953
have them contact
Mr. Scott in Ardmore.
54
00:04:12,399 --> 00:04:14,060
You folks
been over to Ardmore?
55
00:04:14,134 --> 00:04:17,331
We stopped in at Mr. Scott's
office. Why do you ask?
56
00:04:17,504 --> 00:04:21,099
Just thought maybe you had
some news about... You know.
57
00:04:22,275 --> 00:04:24,004
What?
Well, you know!
58
00:04:24,945 --> 00:04:26,276
The one that got away
this morning.
59
00:04:27,447 --> 00:04:29,005
I don't know
what you're talking about.
60
00:04:29,249 --> 00:04:31,979
The news come over the radio,
the late news.
61
00:04:32,519 --> 00:04:35,886
It said one of them patients had
busted loose from the rest home.
62
00:04:36,556 --> 00:04:39,548
I didn't even know that there was
a mental home anywhere near here.
63
00:04:39,793 --> 00:04:42,318
Oh, yeah!
Right outside of town.
64
00:04:42,596 --> 00:04:45,827
'Course they call it a "rest home,"
but you know what it really is.
65
00:04:46,266 --> 00:04:48,826
Why don't you keep your
radio on for more news?
66
00:04:49,269 --> 00:04:51,669
That station goes
off the air at 4:00.
67
00:04:51,972 --> 00:04:54,463
That was half hour ago.
Sun's still high up.
68
00:04:55,108 --> 00:04:57,406
I had no idea
it was so late!
69
00:04:58,411 --> 00:05:01,938
My watch must have stopped.
Funny, it seems to be broken.
70
00:05:02,015 --> 00:05:04,347
Never mind, Mother. You can
take it to the jeweler tomorrow.
71
00:05:04,417 --> 00:05:07,386
But I'm gonna be up here until
you and Jim come for me on Sunday.
72
00:05:07,821 --> 00:05:08,845
After
what we heard?
73
00:05:08,922 --> 00:05:11,550
I wouldn't dream of letting you
stay up here all by yourself.
74
00:05:11,625 --> 00:05:13,388
You're gonna drive back with me right now.
75
00:05:13,460 --> 00:05:14,927
Nonsense!
76
00:05:14,995 --> 00:05:18,021
I used to stay by myself all week
while your father was working in town.
77
00:05:18,098 --> 00:05:19,429
Nobody ever bothered me.
78
00:05:19,499 --> 00:05:22,024
Please, Mother, I'd feel better
if you came back with me now.
79
00:05:22,102 --> 00:05:24,627
And I'd feel better
if I stayed right here.
80
00:05:24,704 --> 00:05:25,966
I have all that
cleaning to do,
81
00:05:26,039 --> 00:05:28,564
and Mr. Scott promised to come
over tomorrow and see the place.
82
00:05:28,675 --> 00:05:31,644
And you forgot, we stopped in
at the phone company in Ardmore.
83
00:05:31,711 --> 00:05:33,338
They promised
to connect up the phone.
84
00:05:33,580 --> 00:05:35,741
But all this can wait
until next weekend
85
00:05:35,815 --> 00:05:38,716
I have no intention of
making that long drive twice.
86
00:05:38,785 --> 00:05:40,946
Now don't worry,
everything will be all right.
87
00:05:41,921 --> 00:05:44,890
I'm sorry, Burt.
Now, let me see...
88
00:05:45,892 --> 00:05:51,853
Like a pound of coffee, a pound
of butter... Oh, a loaf of bread,
89
00:05:52,098 --> 00:05:53,531
dozen eggs...
90
00:06:19,926 --> 00:06:21,791
Just a moment
till I get the lights.
91
00:06:24,030 --> 00:06:26,464
There, that's better.
Come on in!
92
00:06:27,267 --> 00:06:30,100
Where do you want this?
Just put it down anywhere.
93
00:06:30,203 --> 00:06:31,568
I'll get rid
of these groceries.
94
00:06:32,672 --> 00:06:35,903
Don't close the door, dear. This
place needs a little fresh air.
95
00:06:35,975 --> 00:06:37,966
I'm not afraid
of the air getting in.
96
00:06:38,178 --> 00:06:42,239
For heaven's sake, are you still
thinking about what Burt said?
97
00:06:43,383 --> 00:06:45,351
Really, Mother, I wish
you'd change your mind
98
00:06:45,418 --> 00:06:46,908
and drive back
with me tonight.
99
00:06:46,986 --> 00:06:49,511
Whatever for?
I'm perfectly safe here.
100
00:06:49,589 --> 00:06:51,682
We didn't see a single
soul on our way up.
101
00:06:51,825 --> 00:06:54,089
But that's just the point.
You'll be all alone.
102
00:06:54,327 --> 00:06:56,955
And with no telephone.
What if somebody did come?
103
00:06:57,197 --> 00:06:58,755
The shutters
are still on the windows,
104
00:06:58,832 --> 00:07:00,993
there's a good lock on the door
and there's a chain as well.
105
00:07:01,367 --> 00:07:04,268
All right. If you won't come
with me, I'm staying here.
106
00:07:04,337 --> 00:07:06,100
Oh, now that's
perfectly ridiculous!
107
00:07:06,172 --> 00:07:09,005
Jim is expecting you home before
9:00. And what about the children?
108
00:07:09,175 --> 00:07:11,439
No, run along now.
I'll see you both on Sunday.
109
00:07:11,511 --> 00:07:13,570
Oh, but, Mother...
Now, look,
110
00:07:13,646 --> 00:07:15,113
you're acting as though
I'm an old woman!
111
00:07:15,181 --> 00:07:17,581
Don't you want me to help you unpack? What?
112
00:07:17,650 --> 00:07:20,551
That little overnight bag? No,
no, you go on to your family.
113
00:07:20,620 --> 00:07:22,451
I'll call you as soon as
they hook up the phone. Yeah.
114
00:07:22,522 --> 00:07:25,548
That reminds me, what time
is it? Five to 7:00. Why?
115
00:07:25,825 --> 00:07:27,622
Your watch is broken.
Here, you'd better take mine.
116
00:07:27,694 --> 00:07:29,821
No, I don't need to.
I'll set the clock.
117
00:07:30,296 --> 00:07:34,460
You remember this clock? Your father
gave it to me on our fifth anniversary.
118
00:07:35,135 --> 00:07:37,069
You were just
a little girl.
119
00:07:44,744 --> 00:07:46,371
You must have set it
a little ahead.
120
00:07:47,413 --> 00:07:51,713
Yes, I just wanted to hear it. I
love the sound of a cuckoo clock.
121
00:07:52,252 --> 00:07:55,517
Your father used to say
that... What am I talking about?
122
00:07:55,588 --> 00:07:57,818
Now you have a long trip ahead
of you. You must go right away.
123
00:07:57,891 --> 00:07:59,222
Mother, are you sure?
124
00:07:59,292 --> 00:08:02,261
Now let's not start that
all over again, now.
125
00:08:02,629 --> 00:08:04,028
Run along now.
All right.
126
00:08:04,097 --> 00:08:08,033
Promise me one thing. Keep
the door locked. Of course.
127
00:08:08,168 --> 00:08:09,760
Now run along and I'll see you on Sunday.
128
00:08:13,173 --> 00:08:14,731
Call me tomorrow.
What?
129
00:08:15,141 --> 00:08:18,804
Call me tomorrow. I'll call you
as soon as they hook up the phone.
130
00:09:44,898 --> 00:09:49,028
I'm sorry to barge in on you like
this, but it's kind of an emergency.
131
00:09:51,504 --> 00:09:53,096
My name's Madeleine Hall.
132
00:09:55,308 --> 00:09:56,400
I'm Mrs. Blythe.
133
00:09:59,345 --> 00:10:00,539
You're shivering!
134
00:10:02,515 --> 00:10:04,881
It's just kind of
cold out there, that's all.
135
00:10:05,618 --> 00:10:06,983
I think you're frightened.
136
00:10:08,021 --> 00:10:10,615
All right, so I'm
frightened. Who wouldn't be?
137
00:10:11,691 --> 00:10:14,421
Haven't you heard about
it yet? Heard about what?
138
00:10:15,962 --> 00:10:17,486
That man who escaped.
139
00:10:18,598 --> 00:10:21,362
I felt sort of nervous,
knowing that he's on the loose.
140
00:10:21,434 --> 00:10:25,302
So I thought I could use your
telephone... It's not connected yet.
141
00:10:25,571 --> 00:10:27,095
I just arrived
this afternoon.
142
00:10:27,907 --> 00:10:30,774
Then you have a car. That's much
better. I'm sorry, there's no car.
143
00:10:31,377 --> 00:10:33,504
My daughter drove me up.
She's gone back to the city.
144
00:10:34,213 --> 00:10:35,874
Where do you live?
145
00:10:35,982 --> 00:10:37,313
I'm staying in Ardmore.
146
00:10:37,383 --> 00:10:40,045
Ardmore? But that's where...
No, in the town.
147
00:10:40,520 --> 00:10:42,545
Not out by that place.
148
00:10:45,191 --> 00:10:46,886
But then what are you doing way out here?
149
00:10:47,260 --> 00:10:48,989
I just went for a hike
this afternoon.
150
00:10:51,497 --> 00:10:54,227
You mean to say that you
walked all the way from Ardmore?
151
00:10:54,300 --> 00:10:55,790
Is there any
law against it?
152
00:10:59,072 --> 00:11:02,803
I just felt that I had
to get away by myself.
153
00:11:03,943 --> 00:11:05,934
Haven't you ever
felt that way?
154
00:11:06,679 --> 00:11:09,307
That if you just
didn't get away,
155
00:11:09,382 --> 00:11:12,112
then something inside of you
was just gonna explode.
156
00:11:14,587 --> 00:11:18,250
Come and sit down here. Sit
down. You'll be fine. There.
157
00:11:18,324 --> 00:11:20,292
You can sit right here.
158
00:11:21,060 --> 00:11:22,527
Are you sure
that you're all right?
159
00:11:23,129 --> 00:11:24,323
Are you sure
you're not sick?
160
00:11:25,331 --> 00:11:26,730
I'm not sick!
161
00:11:27,400 --> 00:11:29,527
What is with psychologists,
that all I hear is,
162
00:11:29,602 --> 00:11:31,729
"You're sick, you're sick,
you're sick."
163
00:11:32,805 --> 00:11:36,400
Please, I...
I'm sorry.
164
00:11:40,613 --> 00:11:43,275
I just shouldn't push the
panic button, that's all.
165
00:11:46,352 --> 00:11:49,116
Now I suppose I'll have
to tell you. Tell me what?
166
00:11:52,492 --> 00:11:55,427
You know that hill
behind the woods?
167
00:11:56,129 --> 00:11:57,289
About a mile from here?
168
00:11:57,730 --> 00:11:59,789
Oh, yes. I think they
call it, "Hunter's Ridge."
169
00:12:01,667 --> 00:12:03,726
I was painting there
all afternoon.
170
00:12:04,170 --> 00:12:05,501
Oh, you're a painter!
171
00:12:05,605 --> 00:12:07,903
No! No, not really.
It's just a hobby.
172
00:12:07,974 --> 00:12:10,408
But it's supposed to be
very relaxing.
173
00:12:11,010 --> 00:12:11,999
Good therapy.
174
00:12:12,845 --> 00:12:15,609
Yes, I've always heard that.
I always wanted to try it
175
00:12:15,681 --> 00:12:17,273
but I was never
any good at drawing.
176
00:12:18,618 --> 00:12:20,848
You don't have to
be good at it.
177
00:12:21,454 --> 00:12:26,289
The main thing is just to get
out and be alone, by yourself.
178
00:12:27,360 --> 00:12:28,725
That's very important.
179
00:12:31,264 --> 00:12:33,357
But you wouldn't understand
about things like that.
180
00:12:33,766 --> 00:12:34,892
Oh, yes, I would.
181
00:12:35,835 --> 00:12:37,860
Sometimes that can be
very important.
182
00:12:38,204 --> 00:12:40,297
Oh, it was to me.
183
00:12:41,808 --> 00:12:43,935
I didn't even know
how late it was getting
184
00:12:44,410 --> 00:12:46,970
till I saw the sun going
down behind the trees.
185
00:12:49,282 --> 00:12:53,844
And then I wanted to catch the
sunset, so I started up this hill.
186
00:12:56,022 --> 00:12:57,819
And that's when
I saw that man.
187
00:12:58,391 --> 00:12:59,380
What man?
188
00:13:00,259 --> 00:13:04,559
At first, I thought it was just
a shadow. But shadows don't stare.
189
00:13:06,365 --> 00:13:07,764
He was watching you?
190
00:13:08,301 --> 00:13:12,965
He was just standing there,
just staring into the sunset.
191
00:13:14,707 --> 00:13:15,731
Probably was some farmer.
192
00:13:16,175 --> 00:13:17,972
There aren't any farms
around here.
193
00:13:18,044 --> 00:13:19,068
And what would a farmer
be doing
194
00:13:19,145 --> 00:13:20,612
wandering around
the hills in a raincoat?
195
00:13:21,514 --> 00:13:22,913
You got a good
look at him, then?
196
00:13:23,850 --> 00:13:28,651
No, but I knew who he was. I knew who he...
197
00:13:29,989 --> 00:13:32,184
And then I remembered that
news report on the radio.
198
00:13:32,892 --> 00:13:34,382
And I knew
he was the man.
199
00:13:34,961 --> 00:13:36,826
But you could be mistaken.
200
00:13:37,230 --> 00:13:40,222
I didn't wait to find out. I just
started running and I kept running.
201
00:13:40,299 --> 00:13:41,926
I dropped the easel and
the paints and everything
202
00:13:42,001 --> 00:13:43,992
and I just ran till I saw
the light outside your door.
203
00:13:44,270 --> 00:13:45,601
Oh, you'd better turn it off. What?
204
00:13:45,872 --> 00:13:47,396
I said...
205
00:13:48,941 --> 00:13:50,306
I think he followed me.
206
00:13:50,376 --> 00:13:52,708
You're letting your
imagination run away with you.
207
00:13:55,381 --> 00:13:56,507
What's the matter?
Listen!
208
00:13:57,450 --> 00:13:58,747
Don't you hear anything?
209
00:13:59,318 --> 00:14:00,580
No, I don't hear...
210
00:14:02,522 --> 00:14:04,319
It's just the wind...
211
00:14:04,991 --> 00:14:07,050
It's him. It's him.
212
00:14:07,727 --> 00:14:09,388
I told you
he followed me.
213
00:14:27,213 --> 00:14:29,272
Don't answer that door.
That's...
214
00:14:30,283 --> 00:14:31,443
Be quiet.
215
00:14:39,458 --> 00:14:42,723
Listen. I think
he's going away.
216
00:14:55,341 --> 00:14:57,206
I can't see a thing.
The shutters are closed.
217
00:14:57,410 --> 00:14:58,900
Oh, I haven't
opened them yet.
218
00:14:59,278 --> 00:15:02,270
Good. Leave it that way.
We'll be safer.
219
00:15:05,651 --> 00:15:08,620
I don't hear anything.
I think he's gone.
220
00:15:12,425 --> 00:15:14,017
Thank goodness!
221
00:15:15,695 --> 00:15:17,287
But suppose
it was the police?
222
00:15:21,934 --> 00:15:23,367
Don't worry,
it's just my kettle.
223
00:15:23,436 --> 00:15:25,427
I put the water on
before you came in.
224
00:15:26,472 --> 00:15:28,770
I could do with a cup
right now. How about you?
225
00:15:29,842 --> 00:15:30,831
No, thank you.
226
00:15:31,143 --> 00:15:33,236
Take off your coat, dear,
and sit down.
227
00:15:33,579 --> 00:15:37,481
I didn't think to ask if you
preferred coffee. No, thank you.
228
00:15:43,256 --> 00:15:44,553
My ancestry's English
229
00:15:44,624 --> 00:15:47,957
and I've always thought that
tea was a great pick-me-up.
230
00:15:49,729 --> 00:15:51,959
You don't need to worry now. He's gone.
231
00:15:53,099 --> 00:15:56,068
Yes. But where?
232
00:15:57,737 --> 00:16:00,934
Wandering around alone
out there in that darkness
233
00:16:03,009 --> 00:16:04,408
with nowhere to go,
234
00:16:06,178 --> 00:16:08,169
nowhere in the whole world.
235
00:16:09,882 --> 00:16:11,440
Because everybody's
against him.
236
00:16:12,051 --> 00:16:13,985
It's no wonder
he's so full of hate.
237
00:16:14,854 --> 00:16:15,843
Hate?
238
00:16:17,123 --> 00:16:18,215
What makes you say that?
239
00:16:19,292 --> 00:16:21,419
Because that's what happens.
240
00:16:22,094 --> 00:16:23,891
That's the way it is
when you're sick.
241
00:16:25,031 --> 00:16:29,559
You feel so alone, like
everybody's against you.
242
00:16:31,203 --> 00:16:35,765
And you're so hurt, that
you just wanna hurt back.
243
00:16:36,275 --> 00:16:38,505
Haven't you ever
felt that way?
244
00:16:38,744 --> 00:16:40,541
Of course not!
Why should I?
245
00:16:44,583 --> 00:16:46,813
Of course not.
Why should you?
246
00:16:56,329 --> 00:16:57,523
That's a good question.
247
00:17:02,635 --> 00:17:06,093
My Aunt Dora had one of these
when I was a little girl.
248
00:17:08,908 --> 00:17:10,102
You remind me of her.
249
00:17:11,243 --> 00:17:13,211
The calm, sensible type.
250
00:17:15,815 --> 00:17:18,807
She used to live alone, too,
just like you do.
251
00:17:21,587 --> 00:17:23,077
She did a lot of sewing.
252
00:17:24,623 --> 00:17:26,022
And she kept a canary.
253
00:17:27,093 --> 00:17:29,891
Except that she
didn't really keep it.
254
00:17:31,063 --> 00:17:35,727
Because one day she just cut its
head off with her pinking shears.
255
00:17:36,235 --> 00:17:37,259
Just like that.
256
00:17:39,472 --> 00:17:40,598
Please...
257
00:17:42,274 --> 00:17:44,242
Do you have to
talk about such things?
258
00:17:46,946 --> 00:17:49,346
I just wanted to show you
how it can happen,
259
00:17:51,117 --> 00:17:57,078
even to calm, sensible, ordinary
people, when they're filled with hate.
260
00:17:57,490 --> 00:17:59,685
And some of them
don't stop with canaries.
261
00:18:05,998 --> 00:18:08,159
Why don't you try your telephone
and see if it's connected.
262
00:18:18,778 --> 00:18:20,245
Not yet.
263
00:18:23,315 --> 00:18:26,443
Well, I have to go then. He
might decide to come back.
264
00:18:26,519 --> 00:18:28,214
Do you think he would?
265
00:18:30,489 --> 00:18:33,583
He might. He must know
someone's here.
266
00:18:33,926 --> 00:18:35,655
And he might have seen
the light under the door.
267
00:18:35,761 --> 00:18:38,161
But then I can turn it off
the way you suggested.
268
00:18:38,230 --> 00:18:39,891
It's too late
for that now.
269
00:18:40,199 --> 00:18:41,757
You'll just have to
take your chances.
270
00:18:41,834 --> 00:18:43,324
Don't leave me.
271
00:18:43,402 --> 00:18:44,630
Please don't leave me.
272
00:18:46,906 --> 00:18:49,033
Are you really
so frightened?
273
00:18:49,842 --> 00:18:52,310
To tell you the truth,
I'm scared to death.
274
00:18:56,148 --> 00:18:58,343
Perhaps it was my little
story about the canary.
275
00:18:59,552 --> 00:19:02,214
You don't have to worry.
I made that up.
276
00:19:03,489 --> 00:19:07,289
And the man? You made
up about the man, too?
277
00:19:08,294 --> 00:19:11,263
No. That part's true.
Don't leave me, please.
278
00:19:11,664 --> 00:19:13,689
He may be waiting for you
outside there.
279
00:19:13,866 --> 00:19:16,994
The phone will be connected and
then we'll be able to call out.
280
00:19:17,069 --> 00:19:18,400
Please stay
with me! Please!
281
00:19:22,475 --> 00:19:24,409
All right...
282
00:19:25,811 --> 00:19:27,210
I'll stay.
283
00:19:37,623 --> 00:19:40,683
Since I'm going to stay,
why don't we have that tea?
284
00:19:41,126 --> 00:19:44,186
Yes, of course. I think the
water's still hot. Yes, it is.
285
00:19:44,263 --> 00:19:45,662
I could do
with a cup, myself.
286
00:19:53,472 --> 00:19:56,532
Why did you make up that
story about the canary?
287
00:19:59,678 --> 00:20:01,873
Did you intend
to frighten me?
288
00:20:03,883 --> 00:20:05,111
Did you?
289
00:20:06,852 --> 00:20:08,319
I don't know.
290
00:20:09,922 --> 00:20:12,356
You did it to upset me,
didn't you?
291
00:20:13,259 --> 00:20:14,920
Yes.
Why?
292
00:20:15,861 --> 00:20:18,694
Because you're...
No. No.
293
00:20:19,598 --> 00:20:24,194
The doctor just said that I
should quit my job at the agency
294
00:20:24,270 --> 00:20:27,535
and just get away
and relax and paint.
295
00:20:27,606 --> 00:20:28,800
And he put you in that
rest home, didn't he?
296
00:20:28,874 --> 00:20:30,739
That's where you came from,
the sanatorium in Ardmore!
297
00:20:30,809 --> 00:20:33,039
I've been staying at
the hotel for two weeks.
298
00:20:33,112 --> 00:20:34,443
You can ask anybody!
299
00:20:35,314 --> 00:20:38,215
And I was fine.
I was just fine
300
00:20:39,251 --> 00:20:41,685
until today
when I saw that man.
301
00:20:41,754 --> 00:20:43,244
Man! There isn't any man!
302
00:20:46,559 --> 00:20:49,119
He's back. I told you he's
back. Please, please don't.
303
00:20:49,194 --> 00:20:51,219
I've got to see who it is.
It could be the police.
304
00:20:51,297 --> 00:20:52,855
Promise me, don't you
let him in. All right.
305
00:20:52,965 --> 00:20:54,057
I promise.
I promise.
306
00:20:54,133 --> 00:20:56,761
But this time, I have got
to know who is outside there.
307
00:20:59,772 --> 00:21:00,761
What do you want?
308
00:21:00,839 --> 00:21:02,272
I hope I
didn't frighten you,
309
00:21:02,341 --> 00:21:05,037
but what I have to tell
you is rather important.
310
00:21:06,211 --> 00:21:08,145
I suppose you heard
what happened today
311
00:21:08,213 --> 00:21:09,908
about the patient that
escaped from over at Ardmore?
312
00:21:09,982 --> 00:21:11,074
Yes, yes, I know.
313
00:21:12,785 --> 00:21:14,810
There's really nothing
to be alarmed about.
314
00:21:14,987 --> 00:21:16,784
You mean that they've
caught the patient?
315
00:21:16,855 --> 00:21:18,083
No, not yet.
316
00:21:18,257 --> 00:21:22,159
But just keep your door locked and
I'm sure everything will be all right.
317
00:21:22,294 --> 00:21:27,322
You see, she's rather extremely
dangerous, the one we're looking for.
318
00:21:27,399 --> 00:21:29,697
Clever, too. That's all.
319
00:21:30,235 --> 00:21:31,429
I'm sure everything
will be all right.
320
00:21:31,704 --> 00:21:34,468
No, but...
Don't, don't, don't...
321
00:21:34,907 --> 00:21:36,340
That's blood.
It's paint.
322
00:21:36,408 --> 00:21:37,841
It's blood!
It's paint.
323
00:21:38,177 --> 00:21:40,372
Come on in, the girl's here.
The door's open.
324
00:21:40,779 --> 00:21:42,747
Here she is.
The girl's right here.
325
00:21:49,822 --> 00:21:51,483
Yes, I see.
326
00:21:57,630 --> 00:21:59,495
That's what I counted on.
327
00:22:01,133 --> 00:22:02,998
I followed her down
from the hill.
328
00:22:04,203 --> 00:22:05,568
When I saw your light,
329
00:22:07,206 --> 00:22:09,174
I guessed
where she might be.
330
00:22:11,076 --> 00:22:13,237
The first time I knocked,
you wouldn't let me in.
331
00:22:15,147 --> 00:22:17,377
That's when I decided to
play my little trick on you.
332
00:22:18,984 --> 00:22:21,680
It worked, didn't it?
333
00:22:23,722 --> 00:22:24,984
Didn't it?
Yes.
334
00:22:25,057 --> 00:22:26,615
Yes, it worked.
335
00:22:28,694 --> 00:22:30,059
It was a clever
little trick.
336
00:22:31,530 --> 00:22:32,861
Wasn't it?
337
00:22:34,967 --> 00:22:36,730
Wasn't it?
338
00:22:37,603 --> 00:22:38,592
Answer me!
339
00:22:46,745 --> 00:22:47,769
It was mocking me.
340
00:22:48,380 --> 00:22:50,211
And I can't stand
being mocked.
341
00:22:56,155 --> 00:22:57,486
Look at the clock.
342
00:22:59,091 --> 00:23:01,082
Just look at the clock.
343
00:23:18,410 --> 00:23:21,311
I don't think he played
that quite fairly, do you?
344
00:23:21,814 --> 00:23:25,807
Some people will cheat, tell
fibs, do anything, in fact,
345
00:23:25,884 --> 00:23:27,442
in order to kill someone.
346
00:23:27,653 --> 00:23:29,211
I don't approve at all.
347
00:23:29,555 --> 00:23:31,955
It gives murder
a very bad name.
348
00:23:32,458 --> 00:23:35,393
But I can assure you,
he won't try that again.
349
00:23:35,894 --> 00:23:38,385
At the next house
he broke into,
350
00:23:38,464 --> 00:23:40,091
they were more hospitable.
351
00:23:40,733 --> 00:23:42,724
It belonged
to the sheriff.
352
00:23:50,409 --> 00:23:53,344
This is from the section
of quick-frozen screams.
353
00:23:53,612 --> 00:23:55,239
They have to thaw out.
354
00:23:55,948 --> 00:23:58,109
A number of people
have been asking
355
00:23:58,183 --> 00:24:02,347
where we obtained these canned
screams, gasps, et cetera.
356
00:24:02,788 --> 00:24:09,057
They are, of course, authentic audience
reaction recorded at a comedy show.
357
00:24:09,495 --> 00:24:12,293
I don't believe
it's on the air any longer.
358
00:24:18,137 --> 00:24:19,126
Good heavens!
359
00:24:19,304 --> 00:24:21,295
They forgot to remove
the audience.
360
00:24:22,040 --> 00:24:24,770
Next time, I shall return
with another story
361
00:24:24,977 --> 00:24:27,673
laced together by my
impertinent remarks.
362
00:24:27,746 --> 00:24:29,873
Until then, good night.
28641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.