All language subtitles for S05E27 The Cuckoo Clock

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,440 --> 00:00:30,774 Good evening, and thank you for your kind attention, 2 00:00:31,178 --> 00:00:33,612 erratic though it may be. 3 00:00:33,680 --> 00:00:36,615 You have, of course, heard of canned laughter, 4 00:00:36,683 --> 00:00:41,120 the hollow recorded laughter which accompanies some comedy shows. 5 00:00:41,688 --> 00:00:45,715 Naturally, since this program is entirely serious in nature, 6 00:00:46,026 --> 00:00:49,826 we have never resorted to this means of audience stimulation. 7 00:00:50,197 --> 00:00:57,000 However, I have just been shipped a number of cans of fresh audience sounds 8 00:00:57,104 --> 00:00:58,662 which may be useful. 9 00:01:09,449 --> 00:01:12,646 Most of these cans contain screams. 10 00:01:12,719 --> 00:01:15,051 There are some filled with shudders. 11 00:01:15,188 --> 00:01:18,453 And some of them hold whimpers and gasps. 12 00:01:18,592 --> 00:01:21,857 Just now, we do not intend to use these recordings. 13 00:01:22,095 --> 00:01:23,960 This is merely a warning. 14 00:01:24,498 --> 00:01:26,762 If you fail to react to our stories 15 00:01:26,833 --> 00:01:29,768 at the emotional level we feel they deserve, 16 00:01:29,836 --> 00:01:33,863 we'll turn these sounds loose. So much for blackmail. 17 00:01:34,307 --> 00:01:35,831 Now, for our story... 18 00:02:19,953 --> 00:02:23,514 It sure feels good getting out of the car after that long drive. 19 00:02:24,024 --> 00:02:27,619 Honestly, Mother, I don't know how you can stand wearing a girdle! 20 00:02:27,894 --> 00:02:29,418 I'm used to it, dear. 21 00:02:29,496 --> 00:02:32,988 Now, do you have a list of things you're gonna buy? Oh, I know what I need. 22 00:02:33,099 --> 00:02:34,657 Besides, Burt will remember. 23 00:02:35,101 --> 00:02:38,559 But you haven't been up here for over a year. Not since... 24 00:02:39,873 --> 00:02:41,397 Not since your father died. 25 00:02:41,775 --> 00:02:45,074 Don't worry. I'm sure Burt hasn't forgotten. He's part elephant. 26 00:02:51,318 --> 00:02:53,752 Ah, afternoon! 27 00:02:55,889 --> 00:02:57,857 Something you ladies want? 28 00:02:58,692 --> 00:03:02,560 Why, it's Mrs. Blythe, ain't it? Sorry I didn't recognize you at first. 29 00:03:02,629 --> 00:03:05,359 Oh, that's all right, Burt. You haven't seen me in over a year. 30 00:03:05,432 --> 00:03:07,559 Year and a half, nearly. Just after Labor Day. 31 00:03:07,634 --> 00:03:11,070 Well, I didn't expect you to remember me that long. Never forget a face. 32 00:03:12,038 --> 00:03:14,472 Guess Doc was right, I must need new glasses. 33 00:03:15,442 --> 00:03:19,310 Told me I needed 'em just before he passed away. That was in '48. 34 00:03:20,447 --> 00:03:22,506 Reminds me. Heard about you losing the mister. 35 00:03:23,383 --> 00:03:24,816 Was a year ago, weren't it? 36 00:03:25,352 --> 00:03:28,719 Yes, just after we closed up the cabin here. 37 00:03:28,922 --> 00:03:31,254 Ah! Sorry to hear it. Heart attack, weren't it? 38 00:03:31,758 --> 00:03:32,747 Yes. It was quite sudden. 39 00:03:33,360 --> 00:03:35,419 I know. Lost a brother the same way. 40 00:03:36,062 --> 00:03:39,054 Recently? Yeah, nineteen and thirty-six. 41 00:03:39,366 --> 00:03:41,766 Mother, don't you think you'd better give him your order? 42 00:03:41,835 --> 00:03:43,860 It's getting late, and we have to get out to the cottage. 43 00:03:43,937 --> 00:03:45,700 Come back to stay? 44 00:03:45,805 --> 00:03:49,400 Well, no, not exactly. Didn't think so. 45 00:03:49,743 --> 00:03:51,370 Pretty early in the season for that. 46 00:03:51,444 --> 00:03:53,844 There ain't nobody else up here yet. Yes. 47 00:03:53,914 --> 00:03:57,782 Kind of lonesome without the summer folk around. Yes. I see now. 48 00:03:58,084 --> 00:03:59,847 Maybe you figure on selling, that it? 49 00:04:00,287 --> 00:04:01,481 Yes, that's it. 50 00:04:01,555 --> 00:04:03,750 I just came to do a little cleaning over the weekend. 51 00:04:04,057 --> 00:04:06,457 We've already handed it over to the real estate agency. 52 00:04:06,960 --> 00:04:09,394 If you happen to know of anybody who is interested, 53 00:04:09,462 --> 00:04:11,953 have them contact Mr. Scott in Ardmore. 54 00:04:12,399 --> 00:04:14,060 You folks been over to Ardmore? 55 00:04:14,134 --> 00:04:17,331 We stopped in at Mr. Scott's office. Why do you ask? 56 00:04:17,504 --> 00:04:21,099 Just thought maybe you had some news about... You know. 57 00:04:22,275 --> 00:04:24,004 What? Well, you know! 58 00:04:24,945 --> 00:04:26,276 The one that got away this morning. 59 00:04:27,447 --> 00:04:29,005 I don't know what you're talking about. 60 00:04:29,249 --> 00:04:31,979 The news come over the radio, the late news. 61 00:04:32,519 --> 00:04:35,886 It said one of them patients had busted loose from the rest home. 62 00:04:36,556 --> 00:04:39,548 I didn't even know that there was a mental home anywhere near here. 63 00:04:39,793 --> 00:04:42,318 Oh, yeah! Right outside of town. 64 00:04:42,596 --> 00:04:45,827 'Course they call it a "rest home," but you know what it really is. 65 00:04:46,266 --> 00:04:48,826 Why don't you keep your radio on for more news? 66 00:04:49,269 --> 00:04:51,669 That station goes off the air at 4:00. 67 00:04:51,972 --> 00:04:54,463 That was half hour ago. Sun's still high up. 68 00:04:55,108 --> 00:04:57,406 I had no idea it was so late! 69 00:04:58,411 --> 00:05:01,938 My watch must have stopped. Funny, it seems to be broken. 70 00:05:02,015 --> 00:05:04,347 Never mind, Mother. You can take it to the jeweler tomorrow. 71 00:05:04,417 --> 00:05:07,386 But I'm gonna be up here until you and Jim come for me on Sunday. 72 00:05:07,821 --> 00:05:08,845 After what we heard? 73 00:05:08,922 --> 00:05:11,550 I wouldn't dream of letting you stay up here all by yourself. 74 00:05:11,625 --> 00:05:13,388 You're gonna drive back with me right now. 75 00:05:13,460 --> 00:05:14,927 Nonsense! 76 00:05:14,995 --> 00:05:18,021 I used to stay by myself all week while your father was working in town. 77 00:05:18,098 --> 00:05:19,429 Nobody ever bothered me. 78 00:05:19,499 --> 00:05:22,024 Please, Mother, I'd feel better if you came back with me now. 79 00:05:22,102 --> 00:05:24,627 And I'd feel better if I stayed right here. 80 00:05:24,704 --> 00:05:25,966 I have all that cleaning to do, 81 00:05:26,039 --> 00:05:28,564 and Mr. Scott promised to come over tomorrow and see the place. 82 00:05:28,675 --> 00:05:31,644 And you forgot, we stopped in at the phone company in Ardmore. 83 00:05:31,711 --> 00:05:33,338 They promised to connect up the phone. 84 00:05:33,580 --> 00:05:35,741 But all this can wait until next weekend 85 00:05:35,815 --> 00:05:38,716 I have no intention of making that long drive twice. 86 00:05:38,785 --> 00:05:40,946 Now don't worry, everything will be all right. 87 00:05:41,921 --> 00:05:44,890 I'm sorry, Burt. Now, let me see... 88 00:05:45,892 --> 00:05:51,853 Like a pound of coffee, a pound of butter... Oh, a loaf of bread, 89 00:05:52,098 --> 00:05:53,531 dozen eggs... 90 00:06:19,926 --> 00:06:21,791 Just a moment till I get the lights. 91 00:06:24,030 --> 00:06:26,464 There, that's better. Come on in! 92 00:06:27,267 --> 00:06:30,100 Where do you want this? Just put it down anywhere. 93 00:06:30,203 --> 00:06:31,568 I'll get rid of these groceries. 94 00:06:32,672 --> 00:06:35,903 Don't close the door, dear. This place needs a little fresh air. 95 00:06:35,975 --> 00:06:37,966 I'm not afraid of the air getting in. 96 00:06:38,178 --> 00:06:42,239 For heaven's sake, are you still thinking about what Burt said? 97 00:06:43,383 --> 00:06:45,351 Really, Mother, I wish you'd change your mind 98 00:06:45,418 --> 00:06:46,908 and drive back with me tonight. 99 00:06:46,986 --> 00:06:49,511 Whatever for? I'm perfectly safe here. 100 00:06:49,589 --> 00:06:51,682 We didn't see a single soul on our way up. 101 00:06:51,825 --> 00:06:54,089 But that's just the point. You'll be all alone. 102 00:06:54,327 --> 00:06:56,955 And with no telephone. What if somebody did come? 103 00:06:57,197 --> 00:06:58,755 The shutters are still on the windows, 104 00:06:58,832 --> 00:07:00,993 there's a good lock on the door and there's a chain as well. 105 00:07:01,367 --> 00:07:04,268 All right. If you won't come with me, I'm staying here. 106 00:07:04,337 --> 00:07:06,100 Oh, now that's perfectly ridiculous! 107 00:07:06,172 --> 00:07:09,005 Jim is expecting you home before 9:00. And what about the children? 108 00:07:09,175 --> 00:07:11,439 No, run along now. I'll see you both on Sunday. 109 00:07:11,511 --> 00:07:13,570 Oh, but, Mother... Now, look, 110 00:07:13,646 --> 00:07:15,113 you're acting as though I'm an old woman! 111 00:07:15,181 --> 00:07:17,581 Don't you want me to help you unpack? What? 112 00:07:17,650 --> 00:07:20,551 That little overnight bag? No, no, you go on to your family. 113 00:07:20,620 --> 00:07:22,451 I'll call you as soon as they hook up the phone. Yeah. 114 00:07:22,522 --> 00:07:25,548 That reminds me, what time is it? Five to 7:00. Why? 115 00:07:25,825 --> 00:07:27,622 Your watch is broken. Here, you'd better take mine. 116 00:07:27,694 --> 00:07:29,821 No, I don't need to. I'll set the clock. 117 00:07:30,296 --> 00:07:34,460 You remember this clock? Your father gave it to me on our fifth anniversary. 118 00:07:35,135 --> 00:07:37,069 You were just a little girl. 119 00:07:44,744 --> 00:07:46,371 You must have set it a little ahead. 120 00:07:47,413 --> 00:07:51,713 Yes, I just wanted to hear it. I love the sound of a cuckoo clock. 121 00:07:52,252 --> 00:07:55,517 Your father used to say that... What am I talking about? 122 00:07:55,588 --> 00:07:57,818 Now you have a long trip ahead of you. You must go right away. 123 00:07:57,891 --> 00:07:59,222 Mother, are you sure? 124 00:07:59,292 --> 00:08:02,261 Now let's not start that all over again, now. 125 00:08:02,629 --> 00:08:04,028 Run along now. All right. 126 00:08:04,097 --> 00:08:08,033 Promise me one thing. Keep the door locked. Of course. 127 00:08:08,168 --> 00:08:09,760 Now run along and I'll see you on Sunday. 128 00:08:13,173 --> 00:08:14,731 Call me tomorrow. What? 129 00:08:15,141 --> 00:08:18,804 Call me tomorrow. I'll call you as soon as they hook up the phone. 130 00:09:44,898 --> 00:09:49,028 I'm sorry to barge in on you like this, but it's kind of an emergency. 131 00:09:51,504 --> 00:09:53,096 My name's Madeleine Hall. 132 00:09:55,308 --> 00:09:56,400 I'm Mrs. Blythe. 133 00:09:59,345 --> 00:10:00,539 You're shivering! 134 00:10:02,515 --> 00:10:04,881 It's just kind of cold out there, that's all. 135 00:10:05,618 --> 00:10:06,983 I think you're frightened. 136 00:10:08,021 --> 00:10:10,615 All right, so I'm frightened. Who wouldn't be? 137 00:10:11,691 --> 00:10:14,421 Haven't you heard about it yet? Heard about what? 138 00:10:15,962 --> 00:10:17,486 That man who escaped. 139 00:10:18,598 --> 00:10:21,362 I felt sort of nervous, knowing that he's on the loose. 140 00:10:21,434 --> 00:10:25,302 So I thought I could use your telephone... It's not connected yet. 141 00:10:25,571 --> 00:10:27,095 I just arrived this afternoon. 142 00:10:27,907 --> 00:10:30,774 Then you have a car. That's much better. I'm sorry, there's no car. 143 00:10:31,377 --> 00:10:33,504 My daughter drove me up. She's gone back to the city. 144 00:10:34,213 --> 00:10:35,874 Where do you live? 145 00:10:35,982 --> 00:10:37,313 I'm staying in Ardmore. 146 00:10:37,383 --> 00:10:40,045 Ardmore? But that's where... No, in the town. 147 00:10:40,520 --> 00:10:42,545 Not out by that place. 148 00:10:45,191 --> 00:10:46,886 But then what are you doing way out here? 149 00:10:47,260 --> 00:10:48,989 I just went for a hike this afternoon. 150 00:10:51,497 --> 00:10:54,227 You mean to say that you walked all the way from Ardmore? 151 00:10:54,300 --> 00:10:55,790 Is there any law against it? 152 00:10:59,072 --> 00:11:02,803 I just felt that I had to get away by myself. 153 00:11:03,943 --> 00:11:05,934 Haven't you ever felt that way? 154 00:11:06,679 --> 00:11:09,307 That if you just didn't get away, 155 00:11:09,382 --> 00:11:12,112 then something inside of you was just gonna explode. 156 00:11:14,587 --> 00:11:18,250 Come and sit down here. Sit down. You'll be fine. There. 157 00:11:18,324 --> 00:11:20,292 You can sit right here. 158 00:11:21,060 --> 00:11:22,527 Are you sure that you're all right? 159 00:11:23,129 --> 00:11:24,323 Are you sure you're not sick? 160 00:11:25,331 --> 00:11:26,730 I'm not sick! 161 00:11:27,400 --> 00:11:29,527 What is with psychologists, that all I hear is, 162 00:11:29,602 --> 00:11:31,729 "You're sick, you're sick, you're sick." 163 00:11:32,805 --> 00:11:36,400 Please, I... I'm sorry. 164 00:11:40,613 --> 00:11:43,275 I just shouldn't push the panic button, that's all. 165 00:11:46,352 --> 00:11:49,116 Now I suppose I'll have to tell you. Tell me what? 166 00:11:52,492 --> 00:11:55,427 You know that hill behind the woods? 167 00:11:56,129 --> 00:11:57,289 About a mile from here? 168 00:11:57,730 --> 00:11:59,789 Oh, yes. I think they call it, "Hunter's Ridge." 169 00:12:01,667 --> 00:12:03,726 I was painting there all afternoon. 170 00:12:04,170 --> 00:12:05,501 Oh, you're a painter! 171 00:12:05,605 --> 00:12:07,903 No! No, not really. It's just a hobby. 172 00:12:07,974 --> 00:12:10,408 But it's supposed to be very relaxing. 173 00:12:11,010 --> 00:12:11,999 Good therapy. 174 00:12:12,845 --> 00:12:15,609 Yes, I've always heard that. I always wanted to try it 175 00:12:15,681 --> 00:12:17,273 but I was never any good at drawing. 176 00:12:18,618 --> 00:12:20,848 You don't have to be good at it. 177 00:12:21,454 --> 00:12:26,289 The main thing is just to get out and be alone, by yourself. 178 00:12:27,360 --> 00:12:28,725 That's very important. 179 00:12:31,264 --> 00:12:33,357 But you wouldn't understand about things like that. 180 00:12:33,766 --> 00:12:34,892 Oh, yes, I would. 181 00:12:35,835 --> 00:12:37,860 Sometimes that can be very important. 182 00:12:38,204 --> 00:12:40,297 Oh, it was to me. 183 00:12:41,808 --> 00:12:43,935 I didn't even know how late it was getting 184 00:12:44,410 --> 00:12:46,970 till I saw the sun going down behind the trees. 185 00:12:49,282 --> 00:12:53,844 And then I wanted to catch the sunset, so I started up this hill. 186 00:12:56,022 --> 00:12:57,819 And that's when I saw that man. 187 00:12:58,391 --> 00:12:59,380 What man? 188 00:13:00,259 --> 00:13:04,559 At first, I thought it was just a shadow. But shadows don't stare. 189 00:13:06,365 --> 00:13:07,764 He was watching you? 190 00:13:08,301 --> 00:13:12,965 He was just standing there, just staring into the sunset. 191 00:13:14,707 --> 00:13:15,731 Probably was some farmer. 192 00:13:16,175 --> 00:13:17,972 There aren't any farms around here. 193 00:13:18,044 --> 00:13:19,068 And what would a farmer be doing 194 00:13:19,145 --> 00:13:20,612 wandering around the hills in a raincoat? 195 00:13:21,514 --> 00:13:22,913 You got a good look at him, then? 196 00:13:23,850 --> 00:13:28,651 No, but I knew who he was. I knew who he... 197 00:13:29,989 --> 00:13:32,184 And then I remembered that news report on the radio. 198 00:13:32,892 --> 00:13:34,382 And I knew he was the man. 199 00:13:34,961 --> 00:13:36,826 But you could be mistaken. 200 00:13:37,230 --> 00:13:40,222 I didn't wait to find out. I just started running and I kept running. 201 00:13:40,299 --> 00:13:41,926 I dropped the easel and the paints and everything 202 00:13:42,001 --> 00:13:43,992 and I just ran till I saw the light outside your door. 203 00:13:44,270 --> 00:13:45,601 Oh, you'd better turn it off. What? 204 00:13:45,872 --> 00:13:47,396 I said... 205 00:13:48,941 --> 00:13:50,306 I think he followed me. 206 00:13:50,376 --> 00:13:52,708 You're letting your imagination run away with you. 207 00:13:55,381 --> 00:13:56,507 What's the matter? Listen! 208 00:13:57,450 --> 00:13:58,747 Don't you hear anything? 209 00:13:59,318 --> 00:14:00,580 No, I don't hear... 210 00:14:02,522 --> 00:14:04,319 It's just the wind... 211 00:14:04,991 --> 00:14:07,050 It's him. It's him. 212 00:14:07,727 --> 00:14:09,388 I told you he followed me. 213 00:14:27,213 --> 00:14:29,272 Don't answer that door. That's... 214 00:14:30,283 --> 00:14:31,443 Be quiet. 215 00:14:39,458 --> 00:14:42,723 Listen. I think he's going away. 216 00:14:55,341 --> 00:14:57,206 I can't see a thing. The shutters are closed. 217 00:14:57,410 --> 00:14:58,900 Oh, I haven't opened them yet. 218 00:14:59,278 --> 00:15:02,270 Good. Leave it that way. We'll be safer. 219 00:15:05,651 --> 00:15:08,620 I don't hear anything. I think he's gone. 220 00:15:12,425 --> 00:15:14,017 Thank goodness! 221 00:15:15,695 --> 00:15:17,287 But suppose it was the police? 222 00:15:21,934 --> 00:15:23,367 Don't worry, it's just my kettle. 223 00:15:23,436 --> 00:15:25,427 I put the water on before you came in. 224 00:15:26,472 --> 00:15:28,770 I could do with a cup right now. How about you? 225 00:15:29,842 --> 00:15:30,831 No, thank you. 226 00:15:31,143 --> 00:15:33,236 Take off your coat, dear, and sit down. 227 00:15:33,579 --> 00:15:37,481 I didn't think to ask if you preferred coffee. No, thank you. 228 00:15:43,256 --> 00:15:44,553 My ancestry's English 229 00:15:44,624 --> 00:15:47,957 and I've always thought that tea was a great pick-me-up. 230 00:15:49,729 --> 00:15:51,959 You don't need to worry now. He's gone. 231 00:15:53,099 --> 00:15:56,068 Yes. But where? 232 00:15:57,737 --> 00:16:00,934 Wandering around alone out there in that darkness 233 00:16:03,009 --> 00:16:04,408 with nowhere to go, 234 00:16:06,178 --> 00:16:08,169 nowhere in the whole world. 235 00:16:09,882 --> 00:16:11,440 Because everybody's against him. 236 00:16:12,051 --> 00:16:13,985 It's no wonder he's so full of hate. 237 00:16:14,854 --> 00:16:15,843 Hate? 238 00:16:17,123 --> 00:16:18,215 What makes you say that? 239 00:16:19,292 --> 00:16:21,419 Because that's what happens. 240 00:16:22,094 --> 00:16:23,891 That's the way it is when you're sick. 241 00:16:25,031 --> 00:16:29,559 You feel so alone, like everybody's against you. 242 00:16:31,203 --> 00:16:35,765 And you're so hurt, that you just wanna hurt back. 243 00:16:36,275 --> 00:16:38,505 Haven't you ever felt that way? 244 00:16:38,744 --> 00:16:40,541 Of course not! Why should I? 245 00:16:44,583 --> 00:16:46,813 Of course not. Why should you? 246 00:16:56,329 --> 00:16:57,523 That's a good question. 247 00:17:02,635 --> 00:17:06,093 My Aunt Dora had one of these when I was a little girl. 248 00:17:08,908 --> 00:17:10,102 You remind me of her. 249 00:17:11,243 --> 00:17:13,211 The calm, sensible type. 250 00:17:15,815 --> 00:17:18,807 She used to live alone, too, just like you do. 251 00:17:21,587 --> 00:17:23,077 She did a lot of sewing. 252 00:17:24,623 --> 00:17:26,022 And she kept a canary. 253 00:17:27,093 --> 00:17:29,891 Except that she didn't really keep it. 254 00:17:31,063 --> 00:17:35,727 Because one day she just cut its head off with her pinking shears. 255 00:17:36,235 --> 00:17:37,259 Just like that. 256 00:17:39,472 --> 00:17:40,598 Please... 257 00:17:42,274 --> 00:17:44,242 Do you have to talk about such things? 258 00:17:46,946 --> 00:17:49,346 I just wanted to show you how it can happen, 259 00:17:51,117 --> 00:17:57,078 even to calm, sensible, ordinary people, when they're filled with hate. 260 00:17:57,490 --> 00:17:59,685 And some of them don't stop with canaries. 261 00:18:05,998 --> 00:18:08,159 Why don't you try your telephone and see if it's connected. 262 00:18:18,778 --> 00:18:20,245 Not yet. 263 00:18:23,315 --> 00:18:26,443 Well, I have to go then. He might decide to come back. 264 00:18:26,519 --> 00:18:28,214 Do you think he would? 265 00:18:30,489 --> 00:18:33,583 He might. He must know someone's here. 266 00:18:33,926 --> 00:18:35,655 And he might have seen the light under the door. 267 00:18:35,761 --> 00:18:38,161 But then I can turn it off the way you suggested. 268 00:18:38,230 --> 00:18:39,891 It's too late for that now. 269 00:18:40,199 --> 00:18:41,757 You'll just have to take your chances. 270 00:18:41,834 --> 00:18:43,324 Don't leave me. 271 00:18:43,402 --> 00:18:44,630 Please don't leave me. 272 00:18:46,906 --> 00:18:49,033 Are you really so frightened? 273 00:18:49,842 --> 00:18:52,310 To tell you the truth, I'm scared to death. 274 00:18:56,148 --> 00:18:58,343 Perhaps it was my little story about the canary. 275 00:18:59,552 --> 00:19:02,214 You don't have to worry. I made that up. 276 00:19:03,489 --> 00:19:07,289 And the man? You made up about the man, too? 277 00:19:08,294 --> 00:19:11,263 No. That part's true. Don't leave me, please. 278 00:19:11,664 --> 00:19:13,689 He may be waiting for you outside there. 279 00:19:13,866 --> 00:19:16,994 The phone will be connected and then we'll be able to call out. 280 00:19:17,069 --> 00:19:18,400 Please stay with me! Please! 281 00:19:22,475 --> 00:19:24,409 All right... 282 00:19:25,811 --> 00:19:27,210 I'll stay. 283 00:19:37,623 --> 00:19:40,683 Since I'm going to stay, why don't we have that tea? 284 00:19:41,126 --> 00:19:44,186 Yes, of course. I think the water's still hot. Yes, it is. 285 00:19:44,263 --> 00:19:45,662 I could do with a cup, myself. 286 00:19:53,472 --> 00:19:56,532 Why did you make up that story about the canary? 287 00:19:59,678 --> 00:20:01,873 Did you intend to frighten me? 288 00:20:03,883 --> 00:20:05,111 Did you? 289 00:20:06,852 --> 00:20:08,319 I don't know. 290 00:20:09,922 --> 00:20:12,356 You did it to upset me, didn't you? 291 00:20:13,259 --> 00:20:14,920 Yes. Why? 292 00:20:15,861 --> 00:20:18,694 Because you're... No. No. 293 00:20:19,598 --> 00:20:24,194 The doctor just said that I should quit my job at the agency 294 00:20:24,270 --> 00:20:27,535 and just get away and relax and paint. 295 00:20:27,606 --> 00:20:28,800 And he put you in that rest home, didn't he? 296 00:20:28,874 --> 00:20:30,739 That's where you came from, the sanatorium in Ardmore! 297 00:20:30,809 --> 00:20:33,039 I've been staying at the hotel for two weeks. 298 00:20:33,112 --> 00:20:34,443 You can ask anybody! 299 00:20:35,314 --> 00:20:38,215 And I was fine. I was just fine 300 00:20:39,251 --> 00:20:41,685 until today when I saw that man. 301 00:20:41,754 --> 00:20:43,244 Man! There isn't any man! 302 00:20:46,559 --> 00:20:49,119 He's back. I told you he's back. Please, please don't. 303 00:20:49,194 --> 00:20:51,219 I've got to see who it is. It could be the police. 304 00:20:51,297 --> 00:20:52,855 Promise me, don't you let him in. All right. 305 00:20:52,965 --> 00:20:54,057 I promise. I promise. 306 00:20:54,133 --> 00:20:56,761 But this time, I have got to know who is outside there. 307 00:20:59,772 --> 00:21:00,761 What do you want? 308 00:21:00,839 --> 00:21:02,272 I hope I didn't frighten you, 309 00:21:02,341 --> 00:21:05,037 but what I have to tell you is rather important. 310 00:21:06,211 --> 00:21:08,145 I suppose you heard what happened today 311 00:21:08,213 --> 00:21:09,908 about the patient that escaped from over at Ardmore? 312 00:21:09,982 --> 00:21:11,074 Yes, yes, I know. 313 00:21:12,785 --> 00:21:14,810 There's really nothing to be alarmed about. 314 00:21:14,987 --> 00:21:16,784 You mean that they've caught the patient? 315 00:21:16,855 --> 00:21:18,083 No, not yet. 316 00:21:18,257 --> 00:21:22,159 But just keep your door locked and I'm sure everything will be all right. 317 00:21:22,294 --> 00:21:27,322 You see, she's rather extremely dangerous, the one we're looking for. 318 00:21:27,399 --> 00:21:29,697 Clever, too. That's all. 319 00:21:30,235 --> 00:21:31,429 I'm sure everything will be all right. 320 00:21:31,704 --> 00:21:34,468 No, but... Don't, don't, don't... 321 00:21:34,907 --> 00:21:36,340 That's blood. It's paint. 322 00:21:36,408 --> 00:21:37,841 It's blood! It's paint. 323 00:21:38,177 --> 00:21:40,372 Come on in, the girl's here. The door's open. 324 00:21:40,779 --> 00:21:42,747 Here she is. The girl's right here. 325 00:21:49,822 --> 00:21:51,483 Yes, I see. 326 00:21:57,630 --> 00:21:59,495 That's what I counted on. 327 00:22:01,133 --> 00:22:02,998 I followed her down from the hill. 328 00:22:04,203 --> 00:22:05,568 When I saw your light, 329 00:22:07,206 --> 00:22:09,174 I guessed where she might be. 330 00:22:11,076 --> 00:22:13,237 The first time I knocked, you wouldn't let me in. 331 00:22:15,147 --> 00:22:17,377 That's when I decided to play my little trick on you. 332 00:22:18,984 --> 00:22:21,680 It worked, didn't it? 333 00:22:23,722 --> 00:22:24,984 Didn't it? Yes. 334 00:22:25,057 --> 00:22:26,615 Yes, it worked. 335 00:22:28,694 --> 00:22:30,059 It was a clever little trick. 336 00:22:31,530 --> 00:22:32,861 Wasn't it? 337 00:22:34,967 --> 00:22:36,730 Wasn't it? 338 00:22:37,603 --> 00:22:38,592 Answer me! 339 00:22:46,745 --> 00:22:47,769 It was mocking me. 340 00:22:48,380 --> 00:22:50,211 And I can't stand being mocked. 341 00:22:56,155 --> 00:22:57,486 Look at the clock. 342 00:22:59,091 --> 00:23:01,082 Just look at the clock. 343 00:23:18,410 --> 00:23:21,311 I don't think he played that quite fairly, do you? 344 00:23:21,814 --> 00:23:25,807 Some people will cheat, tell fibs, do anything, in fact, 345 00:23:25,884 --> 00:23:27,442 in order to kill someone. 346 00:23:27,653 --> 00:23:29,211 I don't approve at all. 347 00:23:29,555 --> 00:23:31,955 It gives murder a very bad name. 348 00:23:32,458 --> 00:23:35,393 But I can assure you, he won't try that again. 349 00:23:35,894 --> 00:23:38,385 At the next house he broke into, 350 00:23:38,464 --> 00:23:40,091 they were more hospitable. 351 00:23:40,733 --> 00:23:42,724 It belonged to the sheriff. 352 00:23:50,409 --> 00:23:53,344 This is from the section of quick-frozen screams. 353 00:23:53,612 --> 00:23:55,239 They have to thaw out. 354 00:23:55,948 --> 00:23:58,109 A number of people have been asking 355 00:23:58,183 --> 00:24:02,347 where we obtained these canned screams, gasps, et cetera. 356 00:24:02,788 --> 00:24:09,057 They are, of course, authentic audience reaction recorded at a comedy show. 357 00:24:09,495 --> 00:24:12,293 I don't believe it's on the air any longer. 358 00:24:18,137 --> 00:24:19,126 Good heavens! 359 00:24:19,304 --> 00:24:21,295 They forgot to remove the audience. 360 00:24:22,040 --> 00:24:24,770 Next time, I shall return with another story 361 00:24:24,977 --> 00:24:27,673 laced together by my impertinent remarks. 362 00:24:27,746 --> 00:24:29,873 Until then, good night. 28641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.