All language subtitles for Roots Part 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,900 --> 00:00:07,900 Resynced by robtor from MasterCookie - www.addic7ed.com - 2 00:00:09,963 --> 00:00:13,762 Alex: This is how I heard about the boy, Kunta Kinte. 3 00:00:14,976 --> 00:00:18,175 And this is how I'll tell you the story. 4 00:00:18,176 --> 00:00:24,845 [Woman singing indistinctly] 5 00:00:24,846 --> 00:00:27,475 The two most important days in a man's life 6 00:00:27,476 --> 00:00:29,675 are the day he is born 7 00:00:29,676 --> 00:00:32,845 - and the day that he understands why. - [Indistinct shouting] 8 00:00:32,846 --> 00:00:34,675 [Man groans] 9 00:00:34,676 --> 00:00:36,426 [Grunts] 10 00:00:38,886 --> 00:00:42,765 [Screaming] 11 00:00:42,766 --> 00:00:44,015 [Grunts] 12 00:00:44,016 --> 00:00:46,345 [Exhales sharply] 13 00:00:46,346 --> 00:00:49,135 There was once a rich and sophisticated city 14 00:00:49,136 --> 00:00:50,635 named Juffure 15 00:00:50,636 --> 00:00:53,845 in a Mandinka kingdom in West Africa. 16 00:00:53,846 --> 00:00:56,885 It was located on the banks of the Kamby Bolongo, 17 00:00:56,886 --> 00:01:00,175 the Great River of the Gambia. 18 00:01:00,176 --> 00:01:06,385 [Woman singing indistinctly] 19 00:01:06,386 --> 00:01:09,345 Like the Greeks, Romans, and Hebrews, 20 00:01:09,346 --> 00:01:13,015 Mandinka kept slaves as servants. 21 00:01:13,016 --> 00:01:16,345 Some slaves married into these families, 22 00:01:16,346 --> 00:01:20,765 others paid ransoms to be free. 23 00:01:20,766 --> 00:01:23,215 24 00:01:23,216 --> 00:01:27,385 Then Europeans arrived in great sailing ships. 25 00:01:27,386 --> 00:01:30,975 Some Mandinka were corrupted by European guns and gold, 26 00:01:30,976 --> 00:01:33,515 creating a violent market for slaves. 27 00:01:33,516 --> 00:01:37,015 But the many Africans who fought European plundering 28 00:01:37,016 --> 00:01:39,885 suffered brutal reprisals. 29 00:01:39,886 --> 00:01:44,345 Kunta Kinte's family were warriors loyal to the king. 30 00:01:44,346 --> 00:01:46,055 On the day that Kunta was born, 31 00:01:46,056 --> 00:01:49,175 the Kinte family had a violent clash 32 00:01:49,176 --> 00:01:52,015 - with their rivals, the Koros... - [Man shouts indistinctly] 33 00:01:52,016 --> 00:01:54,015 ...who were loyal only to their greed. 34 00:01:54,016 --> 00:01:55,596 [Man shouting in Mandinka] 35 00:01:55,888 --> 00:01:57,356 _ 36 00:01:57,386 --> 00:01:59,556 [Grunting] 37 00:02:05,176 --> 00:02:05,870 [Groaning] 38 00:02:06,281 --> 00:02:09,255 - - 39 00:02:09,516 --> 00:02:11,265 It would take Kunta a long time 40 00:02:11,266 --> 00:02:13,595 to understand why he was born into this world, 41 00:02:13,596 --> 00:02:15,425 but when he did, 42 00:02:15,426 --> 00:02:18,926 it was as clear as the sky above the Kamby Bolongo. 43 00:02:19,065 --> 00:02:21,541 _ 44 00:02:22,388 --> 00:02:25,575 _ 45 00:02:25,844 --> 00:02:30,447 _ 46 00:02:30,736 --> 00:02:33,754 _ 47 00:02:34,056 --> 00:02:36,015 Permission? 48 00:02:36,016 --> 00:02:38,175 I do not need permission. 49 00:02:38,176 --> 00:02:41,845 The king needs my sons and I to support him. 50 00:02:41,846 --> 00:02:44,175 The king knows you sail upriver 51 00:02:44,176 --> 00:02:45,925 to buy slaves at favorable prices. 52 00:02:45,926 --> 00:02:49,175 He knows you're trading them for English guns. 53 00:02:49,176 --> 00:02:52,595 None of this is your business, Omoro Kinte. 54 00:02:52,596 --> 00:02:55,885 We control who goes up and down the river. 55 00:02:55,886 --> 00:02:58,716 For our Mansa, the king. 56 00:03:00,016 --> 00:03:01,016 [Grunts] 57 00:03:01,306 --> 00:03:02,555 Aah! 58 00:03:02,556 --> 00:03:04,476 [Screams] 59 00:03:05,676 --> 00:03:09,136 Do not sacrifice your sons for your own greed! 60 00:03:10,516 --> 00:03:13,676 [Horse whinnies] 61 00:03:14,160 --> 00:03:15,160 _ 62 00:03:16,623 --> 00:03:18,129 _ 63 00:03:19,926 --> 00:03:21,556 [Drum playing] 64 00:03:26,444 --> 00:03:28,853 _ 65 00:03:33,016 --> 00:03:34,806 [Horse grunting] 66 00:03:41,346 --> 00:03:45,765 [Screaming] 67 00:03:45,766 --> 00:03:49,345 68 00:03:49,346 --> 00:03:51,885 [Screams, grunts] 69 00:03:51,886 --> 00:03:53,476 Push, push. 70 00:03:56,716 --> 00:03:59,175 [Breathing heavily] 71 00:03:59,176 --> 00:04:03,136 [Indistinct conversations] 72 00:04:04,806 --> 00:04:06,055 Push. 73 00:04:06,056 --> 00:04:07,345 Aah! Aah! 74 00:04:07,346 --> 00:04:08,555 Push! Push! 75 00:04:08,556 --> 00:04:09,926 [Drumming continues] 76 00:04:12,846 --> 00:04:16,386 [Indistinct conversations] 77 00:04:18,676 --> 00:04:20,015 Turn. 78 00:04:20,016 --> 00:04:22,306 Go. Wait. 79 00:04:25,216 --> 00:04:28,096 [Laughter] 80 00:04:42,346 --> 00:04:44,846 [Binta screaming] 81 00:04:50,596 --> 00:04:52,016 [Drumming stops] 82 00:05:00,176 --> 00:05:02,515 Binta: [Singing in native language] 83 00:05:02,516 --> 00:05:04,845 [Laughter] 84 00:05:04,846 --> 00:05:07,635 [Singing continues] 85 00:05:07,636 --> 00:05:10,675 Now you can enter, brave Mandinka warrior. 86 00:05:10,676 --> 00:05:12,136 [Laughter] 87 00:05:12,622 --> 00:05:16,844 _ 88 00:05:17,572 --> 00:05:21,311 _ 89 00:05:22,009 --> 00:05:25,755 _ 90 00:05:26,142 --> 00:05:30,395 _ 91 00:05:32,317 --> 00:05:36,375 _ 92 00:05:37,549 --> 00:05:41,503 _ 93 00:05:42,346 --> 00:05:45,136 [Humming] 94 00:05:51,346 --> 00:05:56,015 [Woman singing indistinctly] 95 00:05:56,016 --> 00:05:57,886 You must hear your name first. 96 00:06:00,016 --> 00:06:01,515 You are Kunta Kinte, 97 00:06:01,516 --> 00:06:05,675 son of Omoro and Binta Kinte. 98 00:06:05,676 --> 00:06:12,015 Grandson of Kairaba Kunta Kinte and Yaisa. 99 00:06:12,016 --> 00:06:15,765 You must always honor your ancestors, 100 00:06:15,766 --> 00:06:19,015 the ones who love you and watch over you. 101 00:06:19,016 --> 00:06:22,635 Your name is your spirit. 102 00:06:22,636 --> 00:06:25,765 Your name is your shield. 103 00:06:25,766 --> 00:06:28,305 104 00:06:28,306 --> 00:06:30,715 Allahu Akbar! 105 00:06:30,716 --> 00:06:32,845 Behold Kunta Kinte, 106 00:06:32,846 --> 00:06:37,096 the only thing that is greater than you. 107 00:06:38,096 --> 00:06:41,096 108 00:06:47,426 --> 00:06:51,096 [Indistinct conversations] 109 00:06:54,016 --> 00:06:56,385 [Laughs] 110 00:06:56,386 --> 00:06:59,556 [Cheering] 111 00:07:01,216 --> 00:07:02,425 [Laughs] 112 00:07:02,426 --> 00:07:05,015 I am king of the Kamby Bolongo! 113 00:07:05,016 --> 00:07:06,886 [Laughs] 114 00:07:08,346 --> 00:07:09,345 [Laughs] 115 00:07:09,346 --> 00:07:10,845 - [Gasps] - Crocodile! 116 00:07:10,846 --> 00:07:13,215 Aah! Aah! 117 00:07:13,216 --> 00:07:15,386 [Laughter] 118 00:07:17,886 --> 00:07:20,925 Kunta, don't run away. 119 00:07:20,926 --> 00:07:22,345 You are so sour. 120 00:07:22,346 --> 00:07:24,055 A crocodile would spit you out. 121 00:07:24,056 --> 00:07:28,675 - [Chuckles] - Jinna, come swim down river with me. 122 00:07:28,676 --> 00:07:31,215 Then we will see who's scared of crocodiles. 123 00:07:31,216 --> 00:07:32,845 Sitafa: Back to work, Jinna. 124 00:07:32,846 --> 00:07:35,265 And I don't see many oysters in your basket. 125 00:07:35,266 --> 00:07:37,715 Because they have disappeared into your belly. 126 00:07:37,716 --> 00:07:39,515 [Laughter] 127 00:07:39,516 --> 00:07:41,845 Kunta, don't bother with that girl. 128 00:07:41,846 --> 00:07:44,385 Soon an older warrior will take her for his bride. 129 00:07:44,386 --> 00:07:46,015 Jinna is getting married? 130 00:07:46,016 --> 00:07:47,885 One of the Koros. 131 00:07:47,886 --> 00:07:50,515 He agreed to bring her into the family. 132 00:07:50,516 --> 00:07:53,556 Then she can bother the Koros instead of you. 133 00:07:55,676 --> 00:07:57,766 [Xylophone playing] 134 00:08:05,056 --> 00:08:09,675 [Woman singing in native language] 135 00:08:09,676 --> 00:08:12,676 [All singing in native language] 136 00:08:30,749 --> 00:08:33,392 _ 137 00:08:34,450 --> 00:08:36,420 _ 138 00:08:36,486 --> 00:08:40,026 [Singing continues] 139 00:08:41,846 --> 00:08:43,385 [Rhythmic clapping] 140 00:08:43,386 --> 00:08:46,386 [Singing continues] 141 00:08:56,867 --> 00:08:57,867 _ 142 00:09:09,056 --> 00:09:11,386 [All cheering] 143 00:09:12,202 --> 00:09:14,316 _ 144 00:09:17,748 --> 00:09:20,492 _ 145 00:09:21,012 --> 00:09:22,154 _ 146 00:09:24,056 --> 00:09:26,216 - Kunta! - [Speaks native language] 147 00:09:29,630 --> 00:09:30,630 _ 148 00:09:31,216 --> 00:09:33,015 No, Kunta. This is not the time. 149 00:09:33,016 --> 00:09:34,515 Control your temper. 150 00:09:34,516 --> 00:09:36,636 Anger is the path to poor decisions. 151 00:09:38,126 --> 00:09:39,126 _ 152 00:09:39,506 --> 00:09:40,674 _ 153 00:09:42,016 --> 00:09:44,675 Lamin is hungry. 154 00:09:44,676 --> 00:09:47,015 Go to my room and get a bowl of cooked rice. 155 00:09:47,016 --> 00:09:48,095 But he's sleeping. 156 00:09:48,096 --> 00:09:49,476 Is this back talk? 157 00:09:50,809 --> 00:09:51,809 _ 158 00:09:51,866 --> 00:09:55,406 [Rhythmic clapping continues] 159 00:10:00,176 --> 00:10:02,636 Cooked rice. 160 00:10:06,886 --> 00:10:09,386 - [Sword clangs] - [Shouting] 161 00:10:10,676 --> 00:10:11,716 Make me proud. 162 00:10:13,016 --> 00:10:16,845 Kunta: [Panting] 163 00:10:16,846 --> 00:10:18,216 Aah! 164 00:10:19,061 --> 00:10:20,061 _ 165 00:10:20,172 --> 00:10:21,172 _ 166 00:10:22,459 --> 00:10:24,187 _ 167 00:10:25,456 --> 00:10:26,456 _ 168 00:10:31,886 --> 00:10:34,805 [Panting] 169 00:10:34,806 --> 00:10:37,806 170 00:10:42,176 --> 00:10:43,016 Aah. 171 00:10:43,846 --> 00:10:45,056 Man: Aah! 172 00:10:46,384 --> 00:10:48,036 _ 173 00:10:54,346 --> 00:10:55,976 Uncle Silla! 174 00:10:56,926 --> 00:10:59,385 - Did I ask you to speak? - No, Uncle Silla. 175 00:10:59,386 --> 00:11:02,015 If I didn't ask you to speak, why do you keep saying my name? 176 00:11:02,016 --> 00:11:03,516 I'm dying of thirst. 177 00:11:04,346 --> 00:11:06,055 Aah! Is there water?! 178 00:11:06,056 --> 00:11:08,306 Man: Of course there is water. 179 00:11:13,096 --> 00:11:16,675 If I had run as far as you, I would want water, too. 180 00:11:16,676 --> 00:11:20,015 But what you want is of no importance. 181 00:11:20,016 --> 00:11:21,805 I am your Kintago! 182 00:11:21,806 --> 00:11:23,475 All: Peace be with you. 183 00:11:23,476 --> 00:11:24,926 Kintago: [Speaks native language] 184 00:11:26,926 --> 00:11:28,805 And with you. 185 00:11:28,806 --> 00:11:33,015 May Allah's mercy rain upon you. 186 00:11:33,016 --> 00:11:35,345 You will need it. 187 00:11:35,346 --> 00:11:39,345 Your lives will be measured by what you do now. 188 00:11:39,346 --> 00:11:42,385 Only the bravest will be selected 189 00:11:42,386 --> 00:11:45,885 to become warriors to serve your king. 190 00:11:45,886 --> 00:11:48,175 But if you fail, 191 00:11:48,176 --> 00:11:50,715 no woman will bear your children. 192 00:11:50,716 --> 00:11:52,845 You must leave Juffure 193 00:11:52,846 --> 00:11:55,595 and live your days somewhere else. 194 00:11:55,596 --> 00:11:58,975 Now stand up! 195 00:11:58,976 --> 00:12:00,345 Line up! 196 00:12:00,346 --> 00:12:02,015 And shut up! 197 00:12:02,016 --> 00:12:05,555 Your jujuo is across the river. 198 00:12:05,556 --> 00:12:09,885 You will live there like the old Mandinka way 199 00:12:09,886 --> 00:12:11,715 in warm, comfy lean-tos. 200 00:12:11,716 --> 00:12:13,015 What are you waiting for? 201 00:12:13,016 --> 00:12:14,863 Now cross the river. 202 00:12:14,864 --> 00:12:16,095 Go! 203 00:12:16,096 --> 00:12:17,015 [Whip cracks] 204 00:12:17,016 --> 00:12:18,096 [All shouting] 205 00:12:23,689 --> 00:12:26,349 - [All grunting] - Go! Go! 206 00:12:32,096 --> 00:12:35,096 207 00:13:03,096 --> 00:13:06,096 208 00:13:14,716 --> 00:13:16,056 [Horse whinnying] 209 00:13:21,266 --> 00:13:23,515 Kitango: For a Mandinka warrior, 210 00:13:23,516 --> 00:13:27,555 one horse is worth 20 men in battle. 211 00:13:27,556 --> 00:13:30,215 I know you have been taught to ride by your family, 212 00:13:30,216 --> 00:13:33,015 but not a horse like this. 213 00:13:33,016 --> 00:13:34,555 He is a king of a royal line 214 00:13:34,556 --> 00:13:37,015 that goes back to the great kings of Mali. 215 00:13:37,016 --> 00:13:38,886 [Horse whinnies] 216 00:13:40,016 --> 00:13:41,886 Who will ride him? 217 00:13:45,616 --> 00:13:47,446 Kunta volunteers. 218 00:13:50,069 --> 00:13:52,698 But I don't see a saddle or reins. 219 00:13:52,699 --> 00:13:54,778 This horse will never allow a boy like you 220 00:13:54,779 --> 00:13:56,108 to put a bit in his mouth. 221 00:13:56,109 --> 00:13:58,068 And what if your enemy took your saddle? 222 00:13:58,069 --> 00:14:00,068 Would you try to run without your horse? 223 00:14:00,069 --> 00:14:01,778 Silla: Hands up together. 224 00:14:01,779 --> 00:14:03,568 But how will I hold on? 225 00:14:03,569 --> 00:14:05,699 - [Whip cracks] - Kintago: what are your legs for? 226 00:14:09,739 --> 00:14:11,779 [Grunts] 227 00:14:12,399 --> 00:14:14,108 [Horse whinnying] 228 00:14:14,109 --> 00:14:17,068 Kunta: Aah! Aah! 229 00:14:17,069 --> 00:14:19,738 [Breathing shallowly] 230 00:14:19,739 --> 00:14:20,898 [Shouts] 231 00:14:20,899 --> 00:14:23,358 Slow! Wait, slow down! 232 00:14:23,359 --> 00:14:26,568 [Breathing shallowly] 233 00:14:26,569 --> 00:14:28,319 Go around. Go around. 234 00:14:29,739 --> 00:14:30,939 Go around! Go around! 235 00:14:32,279 --> 00:14:34,359 - [Horse whinnies] - [Grunts] 236 00:14:38,899 --> 00:14:41,898 [Groaning] 237 00:14:41,899 --> 00:14:44,279 [Horse snorting] 238 00:14:52,569 --> 00:14:55,108 [Horse whinnies] 239 00:14:55,109 --> 00:14:59,898 This king of horses has made you all look weak, unprepared. 240 00:14:59,899 --> 00:15:03,198 You have far to go if you want to be called a Mandinka warrior. 241 00:15:03,199 --> 00:15:05,238 This horse could feel your fear 242 00:15:05,239 --> 00:15:07,738 because you are only thinking of yourselves, 243 00:15:07,739 --> 00:15:09,898 not about the horse. 244 00:15:09,899 --> 00:15:15,238 [Man singing in native language] 245 00:15:15,239 --> 00:15:20,069 [All singing in native language] 246 00:15:31,069 --> 00:15:34,858 [All grunting] 247 00:15:34,859 --> 00:15:36,988 Kintago: Are we moving? 248 00:15:36,989 --> 00:15:39,738 Why do I still feel we are on the riverbank? 249 00:15:39,739 --> 00:15:40,819 Faster. 250 00:15:42,399 --> 00:15:43,898 If we met an enemy, 251 00:15:43,899 --> 00:15:46,568 this would be a canoe full of dead warriors. 252 00:15:46,569 --> 00:15:48,649 My hands are like monkey paws. 253 00:15:49,939 --> 00:15:51,398 Faster! Faster! 254 00:15:51,399 --> 00:15:52,568 Paddle! 255 00:15:52,569 --> 00:15:54,698 [Horn blowing] 256 00:15:54,699 --> 00:15:55,778 You hear that? 257 00:15:55,779 --> 00:15:56,938 [Horn blows] 258 00:15:56,939 --> 00:15:58,898 The enemy approaches. 259 00:15:58,899 --> 00:16:01,068 We must stop the enemy on the river, 260 00:16:01,069 --> 00:16:03,568 or he will kill you and attack your families. 261 00:16:03,569 --> 00:16:06,068 This can't be real, is it? 262 00:16:06,069 --> 00:16:08,699 Your weapons are at your feet. 263 00:16:10,569 --> 00:16:12,358 But these are not sharpened. 264 00:16:12,359 --> 00:16:13,988 Oh. 265 00:16:13,989 --> 00:16:16,568 Did you all forget to prepare your weapons in advance? 266 00:16:16,569 --> 00:16:20,648 There is a word for a Mandinka who is unprepared in battle. 267 00:16:20,649 --> 00:16:22,109 A slave. 268 00:16:23,739 --> 00:16:25,108 I see them. 269 00:16:25,109 --> 00:16:27,818 It's only Master Silla. 270 00:16:27,819 --> 00:16:30,028 Addo, stand up. 271 00:16:30,029 --> 00:16:33,238 Use your javelin. 272 00:16:33,239 --> 00:16:36,068 Attack your enemy before he kills you. 273 00:16:36,069 --> 00:16:37,648 What if I hit Master Silla? 274 00:16:37,649 --> 00:16:40,278 A warrior who hesitates is a dead warrior. 275 00:16:40,279 --> 00:16:41,699 Throw now. 276 00:16:42,779 --> 00:16:43,939 [Grunts] 277 00:16:50,359 --> 00:16:51,819 Aah! 278 00:16:54,899 --> 00:16:57,278 Kunta! Up! 279 00:16:57,279 --> 00:16:59,398 If you cannot fight your enemy across the river, 280 00:16:59,399 --> 00:17:00,938 you will be killed! 281 00:17:00,939 --> 00:17:02,399 Taken as a slave! 282 00:17:06,399 --> 00:17:07,819 Kunta: [Grunts] 283 00:17:11,739 --> 00:17:12,649 [Grunts] 284 00:17:17,649 --> 00:17:20,438 Kintago: I will not tolerate your insolence. 285 00:17:20,439 --> 00:17:22,648 You disobeyed my order. 286 00:17:22,649 --> 00:17:25,398 I instructed you to use your javelin. 287 00:17:25,399 --> 00:17:28,238 Instead, you insulted Silla Ba Dibba, your teacher. 288 00:17:28,239 --> 00:17:30,699 I defeated my enemy. 289 00:17:32,439 --> 00:17:34,148 Kunta Kinte, 290 00:17:34,149 --> 00:17:37,528 we will see if you are as good as you think you are. 291 00:17:37,529 --> 00:17:40,488 You will be given a head start. 292 00:17:40,489 --> 00:17:43,238 If you make it back to our jujuo before the others catch you, 293 00:17:43,239 --> 00:17:44,898 you can continue your training. 294 00:17:44,899 --> 00:17:47,488 But if you are caught, 295 00:17:47,489 --> 00:17:49,608 you will fail your training. 296 00:17:49,609 --> 00:17:51,738 You will never become a warrior, 297 00:17:51,739 --> 00:17:54,278 and you will be banished. 298 00:17:54,279 --> 00:17:55,239 [Shouts] 299 00:17:59,939 --> 00:18:02,988 Now run, Kunta Kinte. 300 00:18:02,989 --> 00:18:03,989 Run! 301 00:18:11,279 --> 00:18:12,319 Go! 302 00:18:13,279 --> 00:18:16,279 [Panting] 303 00:18:27,899 --> 00:18:29,569 [Man speaks native language] 304 00:18:37,779 --> 00:18:40,569 [Man speaks native language] 305 00:18:53,069 --> 00:18:54,778 [Man shouting in native language] 306 00:18:54,779 --> 00:18:57,239 [Cow lows] 307 00:18:59,739 --> 00:19:01,319 [Laughs] 308 00:19:23,739 --> 00:19:26,739 309 00:20:02,779 --> 00:20:08,778 310 00:20:08,779 --> 00:20:10,568 You sure the dead man was from Juffure? 311 00:20:10,569 --> 00:20:13,818 Kunta: Yes, Uncle Silla. I knew him. 312 00:20:13,819 --> 00:20:17,238 His name was Musa. 313 00:20:17,239 --> 00:20:20,938 His family trades rice and oysters. 314 00:20:20,939 --> 00:20:23,568 His neck was tied like a goat. 315 00:20:23,569 --> 00:20:26,108 The Koros have gone too far. 316 00:20:26,109 --> 00:20:27,738 First they defy the king 317 00:20:27,739 --> 00:20:30,648 and sell slaves from upriver without permission. 318 00:20:30,649 --> 00:20:34,898 Now they're taking our own to sell for guns. 319 00:20:34,899 --> 00:20:38,938 Brother, it's too dangerous to be this far from Juffure. 320 00:20:38,939 --> 00:20:40,738 Especially for our sons. 321 00:20:40,739 --> 00:20:42,568 The Koros can take them as hostages 322 00:20:42,569 --> 00:20:43,819 and hold them for ransom. 323 00:20:45,819 --> 00:20:47,609 We must fight them, Fa. 324 00:20:48,899 --> 00:20:51,198 It's far easier to rush into fighting 325 00:20:51,199 --> 00:20:53,489 than to stop it once it starts. 326 00:20:57,719 --> 00:20:59,760 _ 327 00:21:00,109 --> 00:21:01,398 [Shrieks] 328 00:21:01,399 --> 00:21:04,398 Kintago: He is asking you a question. 329 00:21:04,399 --> 00:21:08,608 What is the warrior's first responsibility? 330 00:21:08,609 --> 00:21:11,108 - To serve his king. - [Shrieks] 331 00:21:11,109 --> 00:21:14,238 - [Men shout in native language] - [Shrieks] 332 00:21:14,239 --> 00:21:16,398 He says you are wrong. 333 00:21:16,399 --> 00:21:18,438 - To honor Allah. - [Shrieks] 334 00:21:18,439 --> 00:21:20,398 - [Men shout in native language] - [Shrieks] 335 00:21:20,399 --> 00:21:22,278 - [Men shout in native language] - Also wrong. 336 00:21:22,279 --> 00:21:25,238 The first duty of a Mandinka warrior 337 00:21:25,239 --> 00:21:26,738 is to raise a family, 338 00:21:26,739 --> 00:21:32,148 to have children, to pass on our way of life. 339 00:21:32,149 --> 00:21:35,989 This starts with a clean and healthy foto. 340 00:21:37,279 --> 00:21:39,238 What we're about to do to you 341 00:21:39,239 --> 00:21:41,738 has been done to your fathers 342 00:21:41,739 --> 00:21:44,738 and their fathers and all of your forefathers. 343 00:21:44,739 --> 00:21:47,398 The paste will help numb you a little, 344 00:21:47,399 --> 00:21:49,148 but not enough. 345 00:21:49,149 --> 00:21:52,818 The pain will help you remember Kasa Boyo. 346 00:21:52,819 --> 00:21:57,199 And trust me, you will remember it. 347 00:21:59,069 --> 00:22:00,938 Hold out your foto! 348 00:22:00,939 --> 00:22:02,819 Kunta Kinte. 349 00:22:07,739 --> 00:22:08,939 [Screams] 350 00:22:19,569 --> 00:22:22,358 [Howls] 351 00:22:22,359 --> 00:22:25,359 [Villagers singing in native language] 352 00:22:49,899 --> 00:22:51,779 Jinna. 353 00:22:53,779 --> 00:22:55,939 I missed your wedding. 354 00:22:56,699 --> 00:22:59,489 But I am not married, Kunta. 355 00:23:03,279 --> 00:23:04,898 [Shrieks] 356 00:23:04,899 --> 00:23:06,199 [Villagers cheer] 357 00:23:11,278 --> 00:23:15,806 _ 358 00:23:16,157 --> 00:23:19,718 _ 359 00:23:23,783 --> 00:23:25,203 Kunta. 360 00:23:27,443 --> 00:23:29,283 Rise up, mother. 361 00:23:30,743 --> 00:23:33,572 I'm sorry for coming inside your new home 362 00:23:33,573 --> 00:23:36,742 without your permission, Kunta Kinte. 363 00:23:36,743 --> 00:23:38,243 I'm happy to see you, mother. 364 00:23:39,243 --> 00:23:43,072 I made you a prayer rug, 365 00:23:43,073 --> 00:23:45,073 a bowl for rice, and... 366 00:23:47,283 --> 00:23:48,993 ...and beads. 367 00:23:56,073 --> 00:23:59,993 368 00:24:02,823 --> 00:24:04,573 The guests will be arriving soon. 369 00:24:06,783 --> 00:24:09,612 370 00:24:09,613 --> 00:24:12,613 [Humming] 371 00:24:25,703 --> 00:24:27,942 372 00:24:27,943 --> 00:24:31,073 [Laughs] 373 00:24:33,863 --> 00:24:36,492 Omoro: Have you ever seen his like? 374 00:24:36,493 --> 00:24:37,903 [Horse whinnies] 375 00:24:39,113 --> 00:24:41,492 Now that you will serve in the king's cavalry, 376 00:24:41,493 --> 00:24:44,652 your horse should be the best. 377 00:24:44,653 --> 00:24:48,742 His line traces back to the great herds of the Sahara. 378 00:24:48,743 --> 00:24:50,702 [Horse whinnies] 379 00:24:50,703 --> 00:24:53,322 If I accept this horse... 380 00:24:53,323 --> 00:24:56,402 ...must I stay in Juffure? 381 00:24:56,403 --> 00:24:58,742 I don't understand. 382 00:24:58,743 --> 00:25:01,242 Juffure is our home. 383 00:25:01,243 --> 00:25:02,942 Why would you leave? 384 00:25:02,943 --> 00:25:05,443 To study in Timbuktu. 385 00:25:06,283 --> 00:25:09,112 - Then we'd never see you again. - Binta: That's true. 386 00:25:09,113 --> 00:25:12,282 It is very, very far, Kunta. 387 00:25:12,283 --> 00:25:15,612 I need to know if I can attend university. 388 00:25:15,613 --> 00:25:18,942 Test myself against the best students in the world. 389 00:25:18,943 --> 00:25:21,902 Timbuktu is a giant city 390 00:25:21,903 --> 00:25:24,032 with aggressive and ambitious people 391 00:25:24,033 --> 00:25:25,442 where boys fight like dogs 392 00:25:25,443 --> 00:25:27,402 to be accepted in the university. 393 00:25:27,403 --> 00:25:29,322 It'll be my own fight. 394 00:25:29,323 --> 00:25:31,742 You would do this to your mother? 395 00:25:31,743 --> 00:25:34,112 I won't allow it. 396 00:25:34,113 --> 00:25:35,782 Are you ordering me to stay? 397 00:25:35,783 --> 00:25:39,362 I want you to perform your duties to this family 398 00:25:39,363 --> 00:25:42,492 like I did, like my father did, 399 00:25:42,493 --> 00:25:46,072 and his father before him. 400 00:25:46,073 --> 00:25:47,402 I won't always be there 401 00:25:47,403 --> 00:25:49,493 to clean up the trouble you cause, Kunta. 402 00:25:50,743 --> 00:25:54,442 Listen to your elders. 403 00:25:54,443 --> 00:25:55,902 Stay here. 404 00:25:55,903 --> 00:26:00,402 Stop filling your head with dreams. 405 00:26:00,403 --> 00:26:02,203 And forget that girl. 406 00:26:03,283 --> 00:26:05,783 We will make you a better match. 407 00:26:10,153 --> 00:26:13,153 408 00:26:39,113 --> 00:26:40,532 Old Mandinka say 409 00:26:40,533 --> 00:26:43,203 they shall bring him back to us in peace. 410 00:27:01,743 --> 00:27:04,652 - [Horse neighs] - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 411 00:27:04,653 --> 00:27:06,242 You scared him. 412 00:27:06,243 --> 00:27:07,823 A wild-tempered horse. 413 00:27:08,863 --> 00:27:10,993 Perfect for you, Kunta. 414 00:27:12,613 --> 00:27:16,742 So, Kalabi Koro chose someone else? 415 00:27:16,743 --> 00:27:19,572 I turned him down. 416 00:27:19,573 --> 00:27:21,742 But I know the right warrior for me. 417 00:27:21,743 --> 00:27:24,573 If he even exists. 418 00:27:26,283 --> 00:27:29,242 Kunta: My parents want to arrange a marriage for me. 419 00:27:29,243 --> 00:27:30,442 I turned them down, too. 420 00:27:30,443 --> 00:27:33,282 But I came to speak to you. 421 00:27:33,283 --> 00:27:35,282 There's nothing to talk about. 422 00:27:35,283 --> 00:27:39,572 Now they say you are going to Timbuktu to study. 423 00:27:39,573 --> 00:27:42,242 Far, far away. 424 00:27:42,243 --> 00:27:45,652 Instead of serving the king or taking a wife. 425 00:27:45,653 --> 00:27:48,283 Jinna. Look, will you slow down? 426 00:27:50,743 --> 00:27:51,993 I agree. 427 00:27:53,403 --> 00:27:57,742 And you should only choose the right warrior. 428 00:27:57,743 --> 00:28:00,112 Jinna, I'm the right warrior. 429 00:28:00,113 --> 00:28:01,942 You know this. 430 00:28:01,943 --> 00:28:03,782 We both do. 431 00:28:03,783 --> 00:28:06,532 Everyone in Juffure tells me what I can't do, 432 00:28:06,533 --> 00:28:07,572 but... 433 00:28:07,573 --> 00:28:09,942 [Sighs] 434 00:28:09,943 --> 00:28:11,943 ...I know what I want. 435 00:28:15,403 --> 00:28:18,112 Lopes: Peace be upon you, brother. 436 00:28:18,113 --> 00:28:19,902 And upon you. 437 00:28:19,903 --> 00:28:21,493 You look familiar. 438 00:28:22,653 --> 00:28:24,282 Yes. 439 00:28:24,283 --> 00:28:26,072 I think I have seen you. 440 00:28:26,073 --> 00:28:29,153 You are the boy of Omoro Kinte. 441 00:28:30,403 --> 00:28:33,492 You speak Mandinka, but you're not one of us. 442 00:28:33,493 --> 00:28:35,782 I speak many languages. 443 00:28:35,783 --> 00:28:39,242 How else can a man make a living here on the Kamby Bolongo? 444 00:28:39,243 --> 00:28:40,652 [Horse grunts] 445 00:28:40,653 --> 00:28:43,112 Go home, girl, quickly, 446 00:28:43,113 --> 00:28:44,653 or I will beat you. 447 00:28:46,403 --> 00:28:47,702 [Chuckles] 448 00:28:47,703 --> 00:28:49,282 Djeliba Koro: It's time your family pay 449 00:28:49,283 --> 00:28:51,782 for all the trouble they have caused me, Kunta. 450 00:28:51,783 --> 00:28:53,282 Come peacefully. 451 00:28:53,283 --> 00:28:56,442 The ransom negotiations should not take long, 452 00:28:56,443 --> 00:28:58,403 then you can go free. 453 00:28:58,743 --> 00:29:00,942 Go free? 454 00:29:00,943 --> 00:29:03,402 I am free. 455 00:29:03,403 --> 00:29:05,402 Run! Tell my father! 456 00:29:05,403 --> 00:29:06,153 Shoot her! 457 00:29:10,403 --> 00:29:11,443 [Grunts] 458 00:29:14,223 --> 00:29:16,881 _ 459 00:29:18,243 --> 00:29:19,203 Yah! 460 00:29:21,613 --> 00:29:22,742 [Screams] 461 00:29:22,743 --> 00:29:25,743 462 00:29:35,783 --> 00:29:37,073 Hyah! Hyah! Hyah! 463 00:29:40,573 --> 00:29:43,152 [Horse whinnies] 464 00:29:43,153 --> 00:29:46,653 465 00:29:48,153 --> 00:29:49,653 [Speaks native language] 466 00:29:52,903 --> 00:29:54,783 - [Horse whinnies] - Hyah! 467 00:30:02,416 --> 00:30:04,437 _ 468 00:30:04,729 --> 00:30:05,729 _ 469 00:30:07,743 --> 00:30:09,443 [Horse whinnies] 470 00:30:11,943 --> 00:30:13,283 [Grunts] 471 00:30:14,743 --> 00:30:16,743 [Men shouting] 472 00:30:23,306 --> 00:30:25,749 _ 473 00:30:26,993 --> 00:30:30,362 Djeliba Koro: How long must I endure your family? 474 00:30:30,363 --> 00:30:33,153 [Both grunting] 475 00:30:39,113 --> 00:30:41,782 There will be no ransom. 476 00:30:41,783 --> 00:30:44,742 Sell the boy to the English with the other captives. 477 00:30:44,743 --> 00:30:47,493 Take as many of his friends as you can. 478 00:30:48,443 --> 00:30:52,903 I want Omoro Kinte to feel what I feel. 479 00:30:53,243 --> 00:30:53,943 [Whip cracks] 480 00:30:55,342 --> 00:30:57,131 Man: Hove! Bring him forward! 481 00:30:57,132 --> 00:30:58,511 Drop him now! 482 00:30:58,512 --> 00:31:01,301 - [Branding iron sizzling] - [Screams] 483 00:31:01,302 --> 00:31:02,681 Djeliba Koro: Three crates of muskets. 484 00:31:02,682 --> 00:31:04,681 That's twice their worth. 485 00:31:04,682 --> 00:31:06,301 These men are warriors. 486 00:31:06,302 --> 00:31:08,092 Two crates. No more. 487 00:31:08,972 --> 00:31:11,261 Restrain him! 488 00:31:11,262 --> 00:31:13,801 Take him down, for God's sake. 489 00:31:13,802 --> 00:31:15,182 [Man speaks native language] 490 00:31:16,842 --> 00:31:18,342 Aah! 491 00:31:21,472 --> 00:31:23,431 Hove! Bring him forward 492 00:31:23,432 --> 00:31:25,681 - Get him. - [Grunting] 493 00:31:25,682 --> 00:31:27,762 - Stop wriggling! - Drop him down! 494 00:31:29,278 --> 00:31:31,762 _ 495 00:31:31,802 --> 00:31:33,131 Kunta: Uncle Silla! 496 00:31:33,132 --> 00:31:34,270 Uncle Silla! 497 00:31:34,447 --> 00:31:36,878 _ 498 00:31:38,472 --> 00:31:41,592 [Screams] 499 00:31:44,132 --> 00:31:45,592 Move him on! 500 00:31:54,302 --> 00:31:56,342 - [In distance] - Man: All hands on deck! 501 00:31:57,722 --> 00:31:59,722 [Indistinct shouting] 502 00:32:01,222 --> 00:32:02,301 [Indistinct conversations] 503 00:32:02,302 --> 00:32:04,012 [Man coughing] 504 00:32:09,972 --> 00:32:11,971 [Man shouts indistinctly] 505 00:32:11,972 --> 00:32:15,131 [Ship rumbles] 506 00:32:15,132 --> 00:32:17,722 [Man grunting] 507 00:32:22,132 --> 00:32:23,841 Silla: Kunta! 508 00:32:23,842 --> 00:32:26,131 Uncle Silla! Are you here? 509 00:32:26,132 --> 00:32:28,132 [Groans] 510 00:32:29,842 --> 00:32:30,931 Uncle Silla! 511 00:32:30,932 --> 00:32:32,801 Kunta! 512 00:32:32,802 --> 00:32:34,842 Uncle Silla! What is this noise? 513 00:32:37,632 --> 00:32:40,262 The ship is getting ready to move. 514 00:32:44,632 --> 00:32:47,341 I cannot breathe. 515 00:32:47,342 --> 00:32:48,631 Why is there no air in this hole? 516 00:32:48,632 --> 00:32:50,631 Are we under water? 517 00:32:50,632 --> 00:32:52,301 [Coughs] 518 00:32:52,302 --> 00:32:54,131 [Exhales sharply] 519 00:32:54,132 --> 00:32:55,802 How long have we been here? 520 00:32:58,802 --> 00:33:00,971 Do you speak Mandinka, father? 521 00:33:00,972 --> 00:33:03,762 Man: [Coughing] 522 00:33:13,182 --> 00:33:14,392 [Vomits] 523 00:33:17,682 --> 00:33:19,342 Uncle Silla. 524 00:33:21,132 --> 00:33:22,932 I soiled myself. 525 00:33:24,632 --> 00:33:26,432 Like an animal. 526 00:33:28,972 --> 00:33:30,432 I'm ashamed. 527 00:33:32,632 --> 00:33:35,472 The shame is not ours, Kunta. 528 00:33:38,302 --> 00:33:39,801 [Water splashes] 529 00:33:39,802 --> 00:33:46,801 [Indistinct conversations] 530 00:33:46,802 --> 00:33:48,052 [Groaning] 531 00:33:52,802 --> 00:33:54,092 They hurt you, Uncle Silla. 532 00:33:55,972 --> 00:34:00,131 Your voice comforts me. 533 00:34:00,132 --> 00:34:03,051 What if the Koros hurt my father and my mother 534 00:34:03,052 --> 00:34:04,471 and my brothers? 535 00:34:04,472 --> 00:34:08,132 Uncle Silla, how will my family find us? 536 00:34:09,972 --> 00:34:12,932 [Man singing in native language] 537 00:34:24,472 --> 00:34:26,131 Silla: Kunta. 538 00:34:26,132 --> 00:34:30,511 I think Allah sends us dreams to guide us. 539 00:34:30,512 --> 00:34:33,511 Dream of seeing your family again. 540 00:34:33,512 --> 00:34:36,801 Will you do that for me, Kunta? 541 00:34:36,802 --> 00:34:38,632 Yes, Uncle Silla. 542 00:34:44,132 --> 00:34:45,722 Fa. 543 00:34:46,972 --> 00:34:48,471 Please find me. 544 00:34:48,472 --> 00:34:50,392 [Man singing in native language] 545 00:34:51,092 --> 00:34:52,592 Shh. 546 00:34:55,512 --> 00:34:57,182 [Screaming] 547 00:35:17,512 --> 00:35:20,512 [Sobbing] 548 00:35:32,004 --> 00:35:33,463 Taylor: Up! 549 00:35:33,464 --> 00:35:35,253 Clear a path! 550 00:35:35,254 --> 00:35:37,503 Davies: I want food in every black belly. 551 00:35:37,504 --> 00:35:38,963 Move! 552 00:35:38,964 --> 00:35:40,713 Just beat them back! 553 00:35:40,714 --> 00:35:42,793 Peck: Back! Move your filthy legs! 554 00:35:42,794 --> 00:35:44,963 Man: Eat! 555 00:35:44,964 --> 00:35:46,463 Don't look at me, monkey. 556 00:35:46,464 --> 00:35:47,964 Clear a path! Move! 557 00:35:48,674 --> 00:35:50,793 - Don't let them spit it out. - Back back! 558 00:35:50,794 --> 00:35:52,633 Move, monkey! 559 00:35:52,634 --> 00:35:53,963 Taylor: Move sharply, lads! 560 00:35:53,964 --> 00:35:54,993 Faster they're fed, 561 00:35:55,002 --> 00:35:56,501 faster we're out of this privy. 562 00:35:56,502 --> 00:35:58,501 Peck: Shove it in their faces, but make them eat. 563 00:35:58,502 --> 00:36:02,171 Watch their hands, boys, and their teeth. 564 00:36:02,172 --> 00:36:05,551 Eat now or go hungry. 565 00:36:05,552 --> 00:36:07,632 Quickly, or you'll get nothing. 566 00:36:14,462 --> 00:36:15,462 Feed him, boy! 567 00:36:18,712 --> 00:36:20,711 Eat, nigger. 568 00:36:20,712 --> 00:36:23,342 No "nigger eat." 569 00:36:25,712 --> 00:36:31,841 Here's another one who won't eat, Captain. 570 00:36:31,842 --> 00:36:35,092 A sharp poke in the ribs if you need, boys. 571 00:36:39,842 --> 00:36:41,632 Secure his chin. 572 00:36:43,672 --> 00:36:45,001 Don't fight me, monkey. 573 00:36:45,002 --> 00:36:46,341 [Grunting] 574 00:36:46,342 --> 00:36:48,132 Davies: Hold him still. 575 00:36:49,212 --> 00:36:52,001 Hold still. 576 00:36:52,002 --> 00:36:55,002 [Kunta grunting] 577 00:36:58,502 --> 00:37:00,382 Pour it now, boy. 578 00:37:03,552 --> 00:37:05,341 Listen for the gurgle. 579 00:37:05,342 --> 00:37:08,381 - Kunta: [Gurgling] - Down it goes. 580 00:37:08,382 --> 00:37:09,552 Young fool! 581 00:37:14,002 --> 00:37:16,841 Don't let even one starve himself, Mr. Taylor. 582 00:37:16,842 --> 00:37:19,172 A dead nigger is money lost. 583 00:37:22,212 --> 00:37:24,591 Out. Out when you're done. 584 00:37:24,592 --> 00:37:26,841 You'll eat or suck metal, 585 00:37:26,842 --> 00:37:28,962 but food will get in your belly. 586 00:37:30,842 --> 00:37:33,262 We got more work up on deck, boys. 587 00:37:34,052 --> 00:37:35,841 [Spitting] 588 00:37:35,842 --> 00:37:38,961 [Panting] 589 00:37:38,962 --> 00:37:42,551 [Door slams] 590 00:37:42,552 --> 00:37:44,171 Silla: Kunta Kinte. 591 00:37:44,172 --> 00:37:47,171 You will not live if you do not eat. 592 00:37:47,172 --> 00:37:49,002 Let me die. 593 00:37:50,092 --> 00:37:51,841 Kunta! 594 00:37:51,842 --> 00:37:54,341 Live! 595 00:37:54,342 --> 00:37:56,841 Live! See what comes! 596 00:37:56,842 --> 00:37:58,762 Do you know what will come?! 597 00:38:01,172 --> 00:38:02,882 Does Allah?! 598 00:38:04,172 --> 00:38:07,212 [Breathes shallowly] 599 00:38:12,842 --> 00:38:17,211 [Thunder crashing] 600 00:38:17,212 --> 00:38:18,671 Man: Come on! 601 00:38:18,672 --> 00:38:20,761 [Shouts indistinctly] 602 00:38:20,762 --> 00:38:23,671 Brothers, I am Silla Ba Dibba from Juffure. 603 00:38:23,672 --> 00:38:25,762 How many are Mandinka here? 604 00:38:28,471 --> 00:38:29,471 _ 605 00:38:30,777 --> 00:38:32,652 _ 606 00:38:32,882 --> 00:38:35,461 We must help each other. 607 00:38:35,462 --> 00:38:38,671 Mandinka sold the Wolof to the Portuguese! 608 00:38:38,672 --> 00:38:41,672 [Men shouting in native languages] 609 00:38:53,712 --> 00:38:55,711 Brothers, stop! 610 00:38:55,712 --> 00:38:57,261 Stop! 611 00:38:57,262 --> 00:39:01,001 We will not survive as enemies. 612 00:39:01,002 --> 00:39:06,881 I've been in chains on this ship for two moons. 613 00:39:06,882 --> 00:39:09,502 I do not want to survive. 614 00:39:12,052 --> 00:39:13,381 [Thunder crashing] 615 00:39:13,382 --> 00:39:16,922 [Woman singing in native language] 616 00:39:18,689 --> 00:39:23,321 _ 617 00:39:26,348 --> 00:39:30,203 _ 618 00:39:30,675 --> 00:39:34,475 _ 619 00:39:35,114 --> 00:39:39,729 _ 620 00:39:40,565 --> 00:39:43,148 _ 621 00:39:43,294 --> 00:39:45,735 _ 622 00:39:50,342 --> 00:39:52,842 [Sailors shouting] 623 00:39:59,552 --> 00:40:03,922 [Singing in native language] 624 00:40:10,712 --> 00:40:14,342 [Singing in native language] 625 00:40:34,382 --> 00:40:36,671 Come inside, Kunta. 626 00:40:36,672 --> 00:40:40,671 [Singing continues] 627 00:40:40,672 --> 00:40:44,592 [Humming] 628 00:40:53,376 --> 00:40:56,991 _ 629 00:41:02,052 --> 00:41:04,551 Taylor: Up, up, up, niggers! 630 00:41:04,552 --> 00:41:06,211 Get up! Move! 631 00:41:06,212 --> 00:41:07,501 On your feet! 632 00:41:07,502 --> 00:41:08,921 Get them moving, Mr. Peck! 633 00:41:08,922 --> 00:41:11,001 - Move! - Peck: Get up! Move! 634 00:41:11,002 --> 00:41:12,341 - Back! Run! - Move! 635 00:41:12,342 --> 00:41:14,381 Run! Move! 636 00:41:14,382 --> 00:41:15,631 [Indistinct shouting] 637 00:41:15,632 --> 00:41:17,881 Move! 638 00:41:17,882 --> 00:41:19,342 Up, nigger! 639 00:41:22,172 --> 00:41:23,671 Faster! 640 00:41:23,672 --> 00:41:25,712 - Aah! - Up! 641 00:41:26,672 --> 00:41:27,672 Carrington: Get them in line! 642 00:41:29,672 --> 00:41:30,632 - Move! - Don't look at me! 643 00:41:31,712 --> 00:41:32,672 [Whip cracking] 644 00:41:34,222 --> 00:41:35,469 _ 645 00:41:35,592 --> 00:41:37,052 Move! 646 00:41:37,546 --> 00:41:38,546 _ 647 00:41:38,877 --> 00:41:43,730 _ 648 00:41:44,103 --> 00:41:46,852 _ 649 00:41:47,172 --> 00:41:48,414 Stay in line. 650 00:41:48,558 --> 00:41:49,770 _ 651 00:41:49,772 --> 00:41:51,001 Keep it straight! 652 00:41:51,101 --> 00:41:54,098 _ 653 00:42:01,147 --> 00:42:03,476 Scrub them down, Mr. Taylor. 654 00:42:03,477 --> 00:42:05,646 Yes, Mr. Carrington. Boy. 655 00:42:05,647 --> 00:42:07,187 Eyes open, lad. 656 00:42:07,977 --> 00:42:09,437 Back in line. 657 00:42:10,147 --> 00:42:11,976 Okay! 658 00:42:11,977 --> 00:42:14,347 [Slaves shout] 659 00:42:18,347 --> 00:42:20,017 Taylor: Keep an eye, lads. 660 00:42:21,307 --> 00:42:22,976 Every second out of the hold, 661 00:42:22,977 --> 00:42:24,516 dancing with the devil, lads. 662 00:42:24,517 --> 00:42:25,646 Do your jobs. 663 00:42:25,647 --> 00:42:27,057 [Grunting] 664 00:42:30,847 --> 00:42:34,017 [Screaming] 665 00:42:38,557 --> 00:42:40,106 Drum! 666 00:42:40,107 --> 00:42:42,346 [Drum playing] 667 00:42:42,347 --> 00:42:45,767 Now, you're gonna jump! 668 00:42:48,517 --> 00:42:51,556 You're gonna stretch your limbs, work your muscles! 669 00:42:51,557 --> 00:42:55,016 Keep it up until the drum stops! 670 00:42:55,017 --> 00:42:58,017 [Drum rhythm continues] 671 00:43:02,557 --> 00:43:04,016 Jump! 672 00:43:04,017 --> 00:43:05,516 Jump! 673 00:43:05,517 --> 00:43:06,516 Jump! Jump! 674 00:43:06,517 --> 00:43:08,146 Move! Move! 675 00:43:08,147 --> 00:43:10,346 Jump! Move! 676 00:43:10,347 --> 00:43:13,646 [Drum rhythm continues] 677 00:43:13,647 --> 00:43:15,937 [Singing in native language] 678 00:43:16,077 --> 00:43:17,962 _ 679 00:43:18,688 --> 00:43:22,385 _ 680 00:43:23,079 --> 00:43:27,244 _ 681 00:43:27,621 --> 00:43:29,060 _ 682 00:43:29,826 --> 00:43:31,509 _ 683 00:43:32,166 --> 00:43:35,579 _ 684 00:43:36,018 --> 00:43:40,792 _ 685 00:43:41,517 --> 00:43:45,104 _ 686 00:43:45,464 --> 00:43:49,442 _ 687 00:43:53,637 --> 00:43:55,409 _ 688 00:43:56,079 --> 00:43:58,412 _ 689 00:44:03,224 --> 00:44:07,456 _ 690 00:44:07,535 --> 00:44:09,034 Davies: Bring me the girl I like. 691 00:44:09,035 --> 00:44:11,324 Bring her now, Mr. Carrington. 692 00:44:11,325 --> 00:44:12,824 Yes, Captain. 693 00:44:12,825 --> 00:44:14,534 Mr. Peck. 694 00:44:14,535 --> 00:44:17,195 [Singing continues] 695 00:44:20,785 --> 00:44:21,825 Jinna! 696 00:44:23,245 --> 00:44:24,324 - Kunta! - Jinna! 697 00:44:24,325 --> 00:44:25,824 - Hey! - Kunta! 698 00:44:25,825 --> 00:44:26,785 _ 699 00:44:30,535 --> 00:44:34,154 Davies: Very, very pretty. 700 00:44:34,155 --> 00:44:36,494 I've got some extra food for you. 701 00:44:36,495 --> 00:44:38,245 [Screams] 702 00:44:39,615 --> 00:44:41,904 Grab her! But don't hurt her. 703 00:44:41,905 --> 00:44:44,194 No cuts or scars! 704 00:44:44,195 --> 00:44:45,574 Mr. Taylor! 705 00:44:45,575 --> 00:44:47,614 [Jinna crying] 706 00:44:47,615 --> 00:44:49,615 What's going on here now? 707 00:44:52,478 --> 00:44:54,079 _ 708 00:44:55,365 --> 00:44:57,074 Grab her! 709 00:44:57,075 --> 00:44:58,824 Kunta! 710 00:44:58,825 --> 00:44:59,904 Grab her! 711 00:44:59,905 --> 00:45:00,865 [Speaks native language] 712 00:45:03,285 --> 00:45:05,325 [All shouting] 713 00:45:05,646 --> 00:45:08,064 _ 714 00:45:11,592 --> 00:45:12,908 _ 715 00:45:13,613 --> 00:45:16,360 _ 716 00:45:16,905 --> 00:45:20,785 [Crying, speaking native language] 717 00:45:25,155 --> 00:45:27,654 That nigger girl has provoked them. 718 00:45:27,655 --> 00:45:29,495 Take them down now, Mr. Taylor. 719 00:45:30,825 --> 00:45:31,824 - Move! - Come on! 720 00:45:31,825 --> 00:45:34,494 Taylor: Move! Move! 721 00:45:34,495 --> 00:45:36,824 I know when my cargo starts to turn bad, Mr. Carrington. 722 00:45:36,825 --> 00:45:38,994 We need an example. 723 00:45:38,995 --> 00:45:41,825 We need to make them think twice about starting trouble. 724 00:45:43,535 --> 00:45:47,285 That one with the wound. 725 00:45:50,325 --> 00:45:51,744 - [Grunts] - His arm is diseased. 726 00:45:51,745 --> 00:45:52,994 It must come off. 727 00:45:52,995 --> 00:45:54,404 Yes, Mr. Carrington. 728 00:45:54,405 --> 00:45:56,154 Make sure they all watch. 729 00:45:56,155 --> 00:45:57,994 Peck: Get over here. 730 00:45:57,995 --> 00:45:59,615 Silla: Aah! 731 00:46:00,655 --> 00:46:01,995 Get him on the deck. 732 00:46:03,575 --> 00:46:05,955 Hold that arm out. 733 00:46:07,655 --> 00:46:09,035 Hold him steady. 734 00:46:10,655 --> 00:46:12,785 [Screaming] 735 00:46:26,655 --> 00:46:29,575 [Screams] 736 00:46:36,575 --> 00:46:39,495 Man: [Coughs] 737 00:46:41,365 --> 00:46:46,154 I was dreaming of my daughters. 738 00:46:46,155 --> 00:46:51,364 They would always run to me when I came home. 739 00:46:51,365 --> 00:46:57,694 Arms waving like the wings of a stork. 740 00:46:57,695 --> 00:47:00,785 Keep your dreams to yourself. 741 00:47:12,325 --> 00:47:16,365 I am not a brave man, Kunta. 742 00:47:18,785 --> 00:47:24,404 But if the time comes, I'll fight. 743 00:47:24,405 --> 00:47:26,744 And if we die, 744 00:47:26,745 --> 00:47:29,994 the spirits of our ancestors 745 00:47:29,995 --> 00:47:31,494 will tell our families 746 00:47:31,495 --> 00:47:33,995 that we tried to come home to them. 747 00:47:42,155 --> 00:47:44,825 [Breathing heavily] 748 00:47:46,535 --> 00:47:49,035 749 00:47:58,655 --> 00:48:02,994 Is there another man who will fight with me 750 00:48:02,995 --> 00:48:04,654 to take this ship? 751 00:48:04,655 --> 00:48:07,655 752 00:48:14,905 --> 00:48:18,365 I will fight with the boy from Juffure. 753 00:48:18,685 --> 00:48:20,058 _ 754 00:48:20,936 --> 00:48:21,936 _ 755 00:48:22,177 --> 00:48:23,177 _ 756 00:48:23,484 --> 00:48:24,484 _ 757 00:48:24,950 --> 00:48:26,515 _ 758 00:48:26,633 --> 00:48:29,405 [Men shouting in native languages] 759 00:48:30,292 --> 00:48:31,559 _ 760 00:48:33,179 --> 00:48:35,477 _ 761 00:48:36,825 --> 00:48:38,695 And I will see you again. 762 00:48:40,995 --> 00:48:42,324 [Drumming] 763 00:48:42,325 --> 00:48:46,615 _ 764 00:48:46,955 --> 00:48:51,033 _ 765 00:48:51,460 --> 00:48:57,549 _ 766 00:49:01,710 --> 00:49:05,806 _ 767 00:49:06,110 --> 00:49:08,575 _ 768 00:49:12,406 --> 00:49:16,592 _ 769 00:49:21,052 --> 00:49:25,174 _ 770 00:49:33,365 --> 00:49:34,825 Bring the girl to me. 771 00:49:35,995 --> 00:49:37,495 Mr. Peck. 772 00:49:39,995 --> 00:49:44,245 _ 773 00:49:45,013 --> 00:49:48,299 _ 774 00:49:48,655 --> 00:49:50,575 [Drumming faster] 775 00:49:52,495 --> 00:49:55,455 [Singing louder] 776 00:50:05,972 --> 00:50:06,972 _ 777 00:50:09,330 --> 00:50:10,330 _ 778 00:50:11,495 --> 00:50:13,694 They broke the chain! 779 00:50:13,695 --> 00:50:15,535 [Gunshots] 780 00:50:16,176 --> 00:50:17,176 _ 781 00:50:18,035 --> 00:50:20,194 Man: Shoot the ones in front! Shoot them! 782 00:50:20,195 --> 00:50:21,494 Davies: Get behind the door, everyone! 783 00:50:21,495 --> 00:50:23,325 Carrington: Fire at will! 784 00:50:25,905 --> 00:50:28,495 Don't let them get behind the doors, lads! 785 00:50:31,785 --> 00:50:33,824 Close it now! 786 00:50:33,825 --> 00:50:35,574 Watch out! 787 00:50:35,575 --> 00:50:38,455 - [All grunting] - Close it! 788 00:50:39,995 --> 00:50:41,955 Close the damn door! 789 00:50:52,495 --> 00:50:55,454 Man: Help me! Help me! 790 00:50:55,455 --> 00:50:57,654 [All shouting] 791 00:50:57,655 --> 00:51:00,035 Close the damn door! 792 00:51:02,365 --> 00:51:05,154 Watch out! 793 00:51:05,155 --> 00:51:07,495 Carrington: I'm going for the other gun! 794 00:51:15,155 --> 00:51:18,575 795 00:51:45,195 --> 00:51:48,195 796 00:52:15,195 --> 00:52:18,195 797 00:52:19,535 --> 00:52:22,575 [Thunder rumbles] 798 00:52:26,285 --> 00:52:28,324 799 00:52:28,325 --> 00:52:29,864 Davies: Look at his eyes. 800 00:52:29,865 --> 00:52:31,864 He's not worth feeding. 801 00:52:31,865 --> 00:52:34,865 802 00:52:58,325 --> 00:53:00,494 [Indistinct conversations] 803 00:53:00,495 --> 00:53:02,903 Franklin: Proof is in the pigmentation, gentlemen. 804 00:53:02,904 --> 00:53:03,904 _ 805 00:53:04,091 --> 00:53:05,494 Fresh off the boat... Guinea boys. 806 00:53:05,495 --> 00:53:07,194 You will notice their midnight hue, 807 00:53:07,195 --> 00:53:09,654 their sizable feet. 808 00:53:09,655 --> 00:53:11,574 Rare opportunity to purchase 809 00:53:11,575 --> 00:53:14,364 lifelong laborers and natural breeders... 810 00:53:14,365 --> 00:53:16,034 [Door opens] 811 00:53:16,035 --> 00:53:19,654 ...females, young and lively with them. 812 00:53:19,655 --> 00:53:22,904 Hips for childbearing, shoulders for field work. 813 00:53:23,918 --> 00:53:26,007 Fine form for the kitchen workplace. 814 00:53:26,008 --> 00:53:27,877 $300. 815 00:53:27,878 --> 00:53:30,127 Who will start for $300? 816 00:53:30,128 --> 00:53:32,667 Let the scramble commence. 817 00:53:32,668 --> 00:53:34,837 [Indistinct conversations] 818 00:53:34,838 --> 00:53:36,507 Man: Open his mouth. 819 00:53:36,508 --> 00:53:39,167 Don't tarry, gentlemen. Someone else will buy. 820 00:53:39,861 --> 00:53:41,700 - This one has the flux. - Six minutes, gentlemen. 821 00:53:41,701 --> 00:53:44,161 Take my word. They'll all be sold. 822 00:53:44,852 --> 00:53:46,142 Master. 823 00:53:47,182 --> 00:53:48,392 Strong boy. 824 00:53:57,512 --> 00:53:58,182 Ahh. 825 00:54:00,602 --> 00:54:01,762 Franklin: Three sold over here! 826 00:54:05,052 --> 00:54:06,222 [Sniffs] 827 00:54:07,722 --> 00:54:09,181 [Grunts] 828 00:54:09,182 --> 00:54:11,641 Hey, boy! Stand still. 829 00:54:11,642 --> 00:54:13,011 Franklin: Sold! 830 00:54:13,012 --> 00:54:14,181 Cough. 831 00:54:14,182 --> 00:54:15,681 - [Shouts] - Cough. 832 00:54:15,682 --> 00:54:16,551 [Coughs] 833 00:54:16,552 --> 00:54:18,432 [Grunts] 834 00:54:20,892 --> 00:54:22,181 Come. 835 00:54:22,182 --> 00:54:23,432 Franklin: Sold! Sold! 836 00:54:27,432 --> 00:54:28,852 [Horse whinnies] 837 00:54:35,003 --> 00:54:36,326 _ 838 00:54:36,747 --> 00:54:41,351 _ 839 00:54:41,866 --> 00:54:42,879 _ 840 00:54:43,033 --> 00:54:45,992 Hey! No Guineaman talk. 841 00:54:45,993 --> 00:54:48,032 Just Virginia talk here. 842 00:54:48,033 --> 00:54:51,032 Now, you call me Samson. 843 00:54:51,033 --> 00:54:53,162 Settle down. 844 00:54:53,163 --> 00:54:55,413 We almost at Massa's farm. 845 00:54:56,823 --> 00:54:58,163 [Horse whinnies] 846 00:54:58,835 --> 00:55:00,657 _ 847 00:55:00,993 --> 00:55:03,993 848 00:55:05,944 --> 00:55:07,782 _ 849 00:55:09,432 --> 00:55:10,432 _ 850 00:55:13,098 --> 00:55:14,832 _ 851 00:55:31,663 --> 00:55:34,663 [Humming] 852 00:56:04,873 --> 00:56:06,492 Samson: Hey! Guineaman! 853 00:56:06,493 --> 00:56:08,532 Come back here, Guineaman! 854 00:56:08,533 --> 00:56:10,533 I said come back here! 855 00:56:16,323 --> 00:56:17,533 Settle down, boy! 856 00:56:23,993 --> 00:56:25,073 [Panting] 857 00:56:25,354 --> 00:56:26,534 _ 858 00:56:26,882 --> 00:56:29,157 _ 859 00:56:29,163 --> 00:56:30,500 - Come back here! - 860 00:56:30,721 --> 00:56:31,792 Hey, one of you grab him! 861 00:56:32,058 --> 00:56:33,993 Aaron: Get away, Guineaman! You're gonna get us all hanged! 862 00:56:35,373 --> 00:56:38,413 [Panting] 863 00:56:39,703 --> 00:56:41,912 Samson: Come back, Guineaman! 864 00:56:41,913 --> 00:56:44,243 [Horse grunts] 865 00:56:50,743 --> 00:56:52,243 Woman: That there's a Guineaman. 866 00:56:57,703 --> 00:56:59,322 If the overseer asks for me, 867 00:56:59,323 --> 00:57:01,782 tell him Miss Elizabeth sent me to the Albrights' party. 868 00:57:01,783 --> 00:57:03,162 - [Laughter] - Of course, 869 00:57:03,163 --> 00:57:04,572 if there's a pretty little filly in there 870 00:57:04,573 --> 00:57:05,992 who needs a good hard ride, 871 00:57:05,993 --> 00:57:07,883 tell him I'm gonna be playing all night long. 872 00:57:07,912 --> 00:57:08,673 _ 873 00:57:08,915 --> 00:57:10,032 Whoa, whoa, whoa! 874 00:57:10,033 --> 00:57:11,492 - You the new Guineaman? - 875 00:57:11,493 --> 00:57:13,163 No, no, no. Can't be here. Get back! 876 00:57:14,163 --> 00:57:17,662 Samson: What you done to me, boy? What you done to me? 877 00:57:17,663 --> 00:57:18,783 Kunta: [Grunts] 878 00:57:25,373 --> 00:57:27,533 - [Irish accent] - You let him get away. 879 00:57:28,493 --> 00:57:32,243 He... he... he... he a slippery one, Massa. 880 00:57:33,052 --> 00:57:34,052 _ 881 00:57:34,663 --> 00:57:36,453 What's that? 882 00:57:36,838 --> 00:57:38,272 _ 883 00:57:38,493 --> 00:57:41,872 Your words are hubble-bubble to me, African. 884 00:57:41,873 --> 00:57:44,373 I didn't tell you to leave, Fiddler. 885 00:57:46,703 --> 00:57:49,412 Miss Elizabeth said she wants me to be on time, 886 00:57:49,413 --> 00:57:51,072 so that's what I intend to do. 887 00:57:51,073 --> 00:57:53,072 She won't mind if you linger a moment, 888 00:57:53,073 --> 00:57:55,663 as a... as a favor to me. 889 00:57:58,823 --> 00:57:59,992 Step away from the African. 890 00:57:59,993 --> 00:58:02,373 Samson: Y-y-yes, Massa. 891 00:58:07,663 --> 00:58:08,873 [Grunts] 892 00:58:10,743 --> 00:58:12,533 How many mistakes you gonna make?! 893 00:58:13,823 --> 00:58:16,112 Big, stupid bear of a nigger, eh? 894 00:58:16,113 --> 00:58:18,162 You can't do what you're told, huh? 895 00:58:18,163 --> 00:58:20,823 How many?! How many?! How many?! 896 00:58:22,033 --> 00:58:22,816 Samson: No! 897 00:58:22,982 --> 00:58:24,757 What's Master Waller gonna say if you kill him? 898 00:58:26,533 --> 00:58:28,322 I'm an artist with a club, 899 00:58:28,323 --> 00:58:31,993 just like you and your fiddle, Fiddler. 900 00:58:33,663 --> 00:58:34,533 [Screams] 901 00:58:39,203 --> 00:58:41,032 Know just when to stop. 902 00:58:41,033 --> 00:58:43,163 [Whimpering] 903 00:58:47,203 --> 00:58:53,162 You just had your first lesson in how things work. 904 00:58:53,163 --> 00:58:55,162 All these fancy Virginian gentlemen, 905 00:58:55,163 --> 00:58:56,492 they don't understand you. 906 00:58:56,493 --> 00:58:57,872 But I do. 907 00:58:57,873 --> 00:59:00,532 You can't buy a slave. 908 00:59:00,533 --> 00:59:03,073 You got to make a slave. 909 00:59:04,163 --> 00:59:07,572 John: Connelly. Georgia man is here to buy. 910 00:59:07,573 --> 00:59:09,783 Ephraim, here. 911 00:59:11,073 --> 00:59:13,822 Candide, and... 912 00:59:13,823 --> 00:59:15,242 yes, Miss Ellen. 913 00:59:15,243 --> 00:59:16,702 Connelly: Come on, you're going Georgia way. 914 00:59:16,703 --> 00:59:19,492 Not my mama! You can't! 915 00:59:19,493 --> 00:59:22,032 Not me, Massa! Please! 916 00:59:22,033 --> 00:59:23,872 Ah, shush, shush, shush, shush, shush, shush, shush. 917 00:59:23,873 --> 00:59:25,322 - Come on. - Get them in the wagon. 918 00:59:25,323 --> 00:59:26,572 - Please! - Get ahold of them. 919 00:59:26,573 --> 00:59:28,322 - Got my daughter! - Get them inside! 920 00:59:28,323 --> 00:59:29,872 Waller: That one's a fine cook 921 00:59:29,873 --> 00:59:31,742 and I gave you a damn fine price for her. 922 00:59:31,743 --> 00:59:34,202 - All right? - Samson, sir. 923 00:59:34,203 --> 00:59:35,782 He's more trouble now than help. 924 00:59:35,783 --> 00:59:37,372 It'll send a message to them all 925 00:59:37,373 --> 00:59:39,283 and put some extra money in your pocket. 926 00:59:39,703 --> 00:59:41,532 Very good. 927 00:59:41,533 --> 00:59:43,782 - [Snaps fingers] - All right, come on, take him. 928 00:59:43,783 --> 00:59:45,492 Get him in the back of the wagon. 929 00:59:45,493 --> 00:59:47,492 Come on, move. Hurry up. 930 00:59:47,493 --> 00:59:49,573 Samson work harder than anybody on this farm, Master Waller. 931 00:59:50,823 --> 00:59:53,322 - [Breathing shallowly] - Massa, please. 932 00:59:53,323 --> 00:59:54,993 My daughter, Massa. 933 00:59:56,163 --> 00:59:58,492 John: Sure about Samson? 934 00:59:58,493 --> 01:00:01,322 Who we gonna get to break the African boy? 935 01:00:01,323 --> 01:00:04,032 Need to speak to you about that, sir. 936 01:00:04,033 --> 01:00:07,822 In private. 937 01:00:07,823 --> 01:00:10,492 Get the African chained up in a tobacco shed. 938 01:00:10,493 --> 01:00:13,113 [Ellen crying] 939 01:00:18,249 --> 01:00:19,419 Tabitha: Mama! 940 01:00:34,147 --> 01:00:35,027 [Door opens] 941 01:00:35,061 --> 01:00:36,979 John: This one is easily spooked. 942 01:00:37,432 --> 01:00:39,471 Elizabeth. 943 01:00:39,471 --> 01:00:41,640 I told you, this is no place for my wife. 944 01:00:41,641 --> 01:00:43,930 And I almost obeyed you, darling. 945 01:00:43,931 --> 01:00:45,430 I only came to find Fiddler. 946 01:00:46,459 --> 01:00:47,930 - Fiddler: Massa Waller. - Yes. 947 01:00:47,931 --> 01:00:49,640 They told me that you wanted to see me. 948 01:00:49,641 --> 01:00:51,019 They didn't tell me why. 949 01:00:51,574 --> 01:00:52,932 Connelly here tells me 950 01:00:52,933 --> 01:00:54,970 that you knew the African girl 951 01:00:54,971 --> 01:00:56,391 over at the Randolph place. 952 01:00:57,844 --> 01:00:59,843 I wouldn't say I knew her, Massa. 953 01:00:59,844 --> 01:01:02,973 We didn't do much talking. 954 01:01:02,975 --> 01:01:04,474 That was years ago. 955 01:01:04,475 --> 01:01:06,514 Fine notion, sir. 956 01:01:06,515 --> 01:01:08,644 Fiddler knows his way around an African. 957 01:01:08,645 --> 01:01:10,144 Let him handle the boy. 958 01:01:10,145 --> 01:01:12,304 John. We spoke at length. 959 01:01:12,305 --> 01:01:14,394 No more purchases for a while, and look what you did. 960 01:01:14,395 --> 01:01:18,144 Brother, I do not like holding so much of your debt. 961 01:01:18,145 --> 01:01:21,224 What on earth are you talking about? 962 01:01:21,225 --> 01:01:24,644 I'm gonna get 30 years good service out of him. 963 01:01:24,645 --> 01:01:25,934 And I have money in my pocket 964 01:01:25,935 --> 01:01:28,844 from selling the niggers that he's replacing. 965 01:01:28,845 --> 01:01:30,474 Fiddler: Massa Waller, that's a brand-new Guineaman. 966 01:01:30,475 --> 01:01:32,644 It's a mighty responsibility. 967 01:01:32,645 --> 01:01:34,344 Much more responsibility for an overseer 968 01:01:34,345 --> 01:01:36,264 than it is for a fiddle player like me. 969 01:01:36,265 --> 01:01:39,144 No, no, Fiddler. He's yours starting today. 970 01:01:39,145 --> 01:01:42,724 And if the boy proves to be recalcitrant, 971 01:01:42,725 --> 01:01:44,804 then he'll go in my pocket, too, 972 01:01:44,805 --> 01:01:48,145 courtesy of the Georgia man, same as Samson. 973 01:01:49,475 --> 01:01:51,264 What are we calling this one? 974 01:01:51,265 --> 01:01:54,804 - William: Does the lady have a proposal? - Hey. Hey! 975 01:01:54,805 --> 01:01:57,474 In Dorset, we had an old slave in the stables. 976 01:01:57,475 --> 01:02:00,474 - Don't you ever look at my wife. - He taught me to abandon sidesaddle. 977 01:02:00,475 --> 01:02:03,605 Sit astride a stallion. 978 01:02:05,305 --> 01:02:07,304 Call this one Toby. 979 01:02:07,305 --> 01:02:10,144 Named after the horse or the slave? 980 01:02:10,145 --> 01:02:11,605 Both. 981 01:02:13,515 --> 01:02:14,974 Come along, Connelly. 982 01:02:14,975 --> 01:02:16,644 Yes, sir. 983 01:02:16,645 --> 01:02:18,304 Come up to the house as soon as you're finished. 984 01:02:18,305 --> 01:02:20,144 I want to hear all about the Albrights' party. 985 01:02:20,145 --> 01:02:21,974 Mrs. Albright put on a barrel of weight. 986 01:02:21,975 --> 01:02:23,974 Look like a newborn calf at the udder. 987 01:02:23,975 --> 01:02:26,514 I knew it. I want all the details. 988 01:02:26,515 --> 01:02:27,895 Yes, ma'am. 989 01:02:28,305 --> 01:02:29,724 You're hurt. 990 01:02:29,725 --> 01:02:31,434 It's nothing to fuss about. 991 01:02:31,435 --> 01:02:32,555 - William. - William: Hmm? 992 01:02:36,605 --> 01:02:38,144 Yes, that could go septic. 993 01:02:38,145 --> 01:02:39,435 I'll attend to you up at the house, Fiddler. 994 01:02:41,895 --> 01:02:42,895 Thank you, ma'am. 995 01:02:50,805 --> 01:02:52,605 Damn Albrights. 996 01:02:54,645 --> 01:02:56,515 Playing for six hours. 997 01:02:57,305 --> 01:02:59,644 Asked the oldest son if I could take some time to rest 998 01:02:59,645 --> 01:03:02,604 'cause my fingers were clawing up. 999 01:03:02,605 --> 01:03:07,265 Spoiled boy took my hand, held it over a candle flame. 1000 01:03:08,225 --> 01:03:12,644 I still had to play more tunes. 1001 01:03:12,645 --> 01:03:16,055 But you a tune I never was expecting to play. 1002 01:03:16,319 --> 01:03:17,012 _ 1003 01:03:17,131 --> 01:03:19,225 _ 1004 01:03:19,350 --> 01:03:20,804 Just calm down! Calm down. 1005 01:03:20,805 --> 01:03:22,054 Calm down. 1006 01:03:22,055 --> 01:03:25,644 Why you think that overseer 1007 01:03:25,645 --> 01:03:28,014 got Massa to give you to me, huh? 1008 01:03:28,015 --> 01:03:31,684 'Cause overseer know that you're gonna take off again. 1009 01:03:31,685 --> 01:03:34,894 Then the Massa, he gonna have to blame me. 1010 01:03:34,895 --> 01:03:40,144 I'll end up like Samson, going out Georgia way. 1011 01:03:40,145 --> 01:03:41,935 You gonna start working today. 1012 01:03:47,475 --> 01:03:49,844 You'll be planting a new tobacco field. 1013 01:03:49,845 --> 01:03:51,805 Try to say this word. 1014 01:03:53,305 --> 01:03:54,305 Tobacco. 1015 01:03:56,645 --> 01:03:58,645 Tobacco. 1016 01:04:02,645 --> 01:04:04,304 Tobacco. 1017 01:04:04,305 --> 01:04:06,474 That's right. 1018 01:04:06,475 --> 01:04:10,264 Tobacco like a hole in a water bucket. 1019 01:04:10,265 --> 01:04:13,604 Makes a... makes a field run dry. 1020 01:04:13,605 --> 01:04:15,145 Run field dry. 1021 01:04:17,475 --> 01:04:19,725 It's gonna be a long summer. 1022 01:04:22,555 --> 01:04:25,935 Killing heat, biting flies. 1023 01:04:28,145 --> 01:04:29,604 Stay light so long, 1024 01:04:29,605 --> 01:04:31,515 it seem like the night gonna never come. 1025 01:04:32,765 --> 01:04:34,304 I'm gonna get Miss Elizabeth 1026 01:04:34,305 --> 01:04:36,644 to hand you back over to the overseer. 1027 01:04:36,645 --> 01:04:39,344 I got me a nice, warm spot like an old hound 1028 01:04:39,345 --> 01:04:43,144 right there at the fireplace by her feet. 1029 01:04:43,145 --> 01:04:45,344 I ain't gonna let no Guineaman 1030 01:04:45,345 --> 01:04:48,514 get me kicked back out to that field. 1031 01:04:48,515 --> 01:04:49,895 You understand me, Toby? 1032 01:04:51,145 --> 01:04:52,644 Kunta Kinte. 1033 01:04:52,645 --> 01:04:56,184 No, no, listen to me. 1034 01:04:56,185 --> 01:04:59,514 Massa's wife done named you Toby. 1035 01:04:59,515 --> 01:05:00,934 Kunta Kinte. 1036 01:05:00,935 --> 01:05:02,804 [Speaking native language] 1037 01:05:02,805 --> 01:05:04,685 I ain't got time to chinwag with a Guineaman. 1038 01:05:05,605 --> 01:05:07,264 - Toby. Toby! - [Speaks native language] 1039 01:05:07,265 --> 01:05:09,014 Toby! Toby! Toby! Toby! Toby! Toby! Toby! 1040 01:05:09,015 --> 01:05:11,474 You're gonna be Toby now, 1041 01:05:11,475 --> 01:05:13,225 and you're gonna be Toby forever. 1042 01:05:16,185 --> 01:05:20,684 And I don't care nothing about your Africa ways. 1043 01:05:20,685 --> 01:05:25,644 You gonna work hard, and you gonna cause no trouble, 1044 01:05:25,645 --> 01:05:27,475 you hear me, Toby? 1045 01:05:32,015 --> 01:05:33,304 Kunta Kinte! 1046 01:05:33,305 --> 01:05:36,305 1047 01:05:48,156 --> 01:05:50,655 Man: Life is smoke 1048 01:05:50,656 --> 01:05:53,485 So this be true 1049 01:05:53,486 --> 01:05:59,775 Tobacco gon' my life renew 1050 01:05:59,776 --> 01:06:02,275 Don't fear death 1051 01:06:02,276 --> 01:06:05,525 No killin' care 1052 01:06:05,526 --> 01:06:07,445 Soul's gonna rise 1053 01:06:07,446 --> 01:06:10,106 Kunta: [Humming] 1054 01:06:14,625 --> 01:06:16,214 Blaine: Hey. 1055 01:06:18,348 --> 01:06:18,679 Hey! 1056 01:06:19,245 --> 01:06:20,316 - [Gun cocks] - Back to work. 1057 01:06:42,031 --> 01:06:44,031 I'm gonna come by and see you tonight. 1058 01:06:47,651 --> 01:06:50,070 If you want me... 1059 01:06:50,071 --> 01:06:52,860 you can have me. 1060 01:06:52,861 --> 01:06:56,111 Understand? 1061 01:06:59,981 --> 01:07:02,360 Kunta: No. 1062 01:07:02,361 --> 01:07:04,191 That be so bad? 1063 01:07:08,090 --> 01:07:10,405 _ 1064 01:07:11,098 --> 01:07:13,705 _ 1065 01:07:15,267 --> 01:07:17,484 _ 1066 01:07:20,821 --> 01:07:21,900 Go. 1067 01:07:21,901 --> 01:07:24,901 1068 01:07:34,151 --> 01:07:35,900 Aaron: Come on, now, move fast, nigger, 1069 01:07:35,901 --> 01:07:37,400 before you gets us all in trouble. 1070 01:07:37,401 --> 01:07:39,821 No nigger. Mandinka. 1071 01:07:44,651 --> 01:07:46,530 Fiddler: Snuck you something from the kitchen. 1072 01:07:46,531 --> 01:07:47,571 With honey. 1073 01:07:50,071 --> 01:07:52,940 Always hungry when you working in the field. 1074 01:07:52,941 --> 01:07:54,150 I remember that. 1075 01:07:54,151 --> 01:07:55,531 Thank you, Fiddler. 1076 01:07:57,241 --> 01:08:00,240 Your boy ain't keeping up, Fiddler. 1077 01:08:00,241 --> 01:08:04,320 Need to get these hog's heads to the Liverpool packet. 1078 01:08:04,321 --> 01:08:05,650 Miss that ship, 1079 01:08:05,651 --> 01:08:08,030 I'm telling Mr. Waller it's your fault. 1080 01:08:08,031 --> 01:08:09,321 Almost done. 1081 01:08:12,321 --> 01:08:14,691 I'm getting about damn tired of you, Guineaman! 1082 01:08:16,941 --> 01:08:19,530 Fiddler: I got this. I got this. 1083 01:08:19,531 --> 01:08:21,240 [Grunting] 1084 01:08:21,241 --> 01:08:22,440 Aaron: What's the matter? 1085 01:08:22,441 --> 01:08:23,690 You don't want to fight, Guineaman? 1086 01:08:23,691 --> 01:08:24,860 Come here! 1087 01:08:24,861 --> 01:08:25,980 Don't stop. 1088 01:08:25,981 --> 01:08:27,690 Fiddler: Come on, then. 1089 01:08:27,691 --> 01:08:29,780 - Come on out of that hole. Come on. - Get up, Toby. 1090 01:08:29,781 --> 01:08:31,611 - Come on! - Back to work. 1091 01:08:32,611 --> 01:08:34,320 Toby. 1092 01:08:34,321 --> 01:08:35,530 Get up. 1093 01:08:35,531 --> 01:08:37,320 On your feet. 1094 01:08:37,321 --> 01:08:39,480 No Toby. 1095 01:08:39,481 --> 01:08:40,901 Kunta Kinte. 1096 01:08:42,861 --> 01:08:44,530 Toby! Toby! 1097 01:08:44,531 --> 01:08:46,320 [Grunting] 1098 01:08:46,321 --> 01:08:48,740 I got him! I got him! I got him! I got this. 1099 01:08:48,741 --> 01:08:50,320 Your name's Toby. 1100 01:08:50,321 --> 01:08:53,110 - Now, get up, Toby. - Listen to me. 1101 01:08:53,111 --> 01:08:55,480 You're gonna get your head cracked open like a Chesapeake oyster. 1102 01:08:55,481 --> 01:08:57,650 I need you to get up. 1103 01:08:57,651 --> 01:08:59,321 All right, hear me? 1104 01:09:03,241 --> 01:09:05,780 Connelly: Next time he doesn't answer to Toby, 1105 01:09:05,781 --> 01:09:07,690 you're the one gets a beating. 1106 01:09:07,691 --> 01:09:09,190 Let's go right now, ask Miss Elizabeth 1107 01:09:09,191 --> 01:09:11,900 what she think about all that. 1108 01:09:11,901 --> 01:09:14,480 You think she can keep you safe? 1109 01:09:14,481 --> 01:09:16,650 Like the Queen of England. 1110 01:09:16,651 --> 01:09:20,321 Ain't just Toby don't know who he really is. 1111 01:09:25,281 --> 01:09:28,320 Fiddler: You think that Mandinka god hear you? 1112 01:09:28,321 --> 01:09:30,480 Best thing to forget all that. 1113 01:09:30,481 --> 01:09:33,030 White folk don't like no Africa god. 1114 01:09:33,031 --> 01:09:38,070 Get you in bad trouble, Toby. 1115 01:09:38,071 --> 01:09:39,650 [Clicks tongue] 1116 01:09:39,651 --> 01:09:44,820 I can't believe I got to ride 10 mile, 1117 01:09:44,821 --> 01:09:47,360 then I got to work all damn night. 1118 01:09:47,361 --> 01:09:49,150 Miss Elizabeth called me a... a prodigy. 1119 01:09:49,151 --> 01:09:50,820 Prodigy just mean that she... she... 1120 01:09:50,821 --> 01:09:53,111 she rent me out and she keep all the money. 1121 01:09:53,481 --> 01:09:54,820 [Chuckles] 1122 01:09:54,821 --> 01:09:57,861 Kunta: [Singing in native language] 1123 01:10:28,151 --> 01:10:29,860 What's that tune? 1124 01:10:29,861 --> 01:10:32,861 [Singing continues] 1125 01:10:38,441 --> 01:10:40,980 Long time ago... 1126 01:10:40,981 --> 01:10:44,980 I swear that my grandmama sang that... 1127 01:10:44,981 --> 01:10:47,360 'fore I got sold. 1128 01:10:47,361 --> 01:10:48,690 There was a man on the farm, 1129 01:10:48,691 --> 01:10:50,030 played this old Africa guitar. 1130 01:10:50,031 --> 01:10:51,980 He... he... I think he played it, too. 1131 01:10:51,981 --> 01:10:54,530 No guitar. 1132 01:10:55,728 --> 01:10:56,888 Kontingo. 1133 01:10:57,678 --> 01:11:03,847 I've been chasing that tune i-in my head for... 1134 01:11:03,848 --> 01:11:08,138 a long, long time. 1135 01:11:10,178 --> 01:11:14,177 You must be putting that Mandinka magic on me. 1136 01:11:14,178 --> 01:11:18,057 Making me think of too many things 1137 01:11:18,058 --> 01:11:21,098 tucked away real deep inside. 1138 01:11:26,018 --> 01:11:30,847 My mother sings this to me... 1139 01:11:30,848 --> 01:11:32,938 every night when I'm young. 1140 01:11:35,848 --> 01:11:38,308 It's a real pretty song. 1141 01:11:41,558 --> 01:11:43,678 I'm gonna figure it out. 1142 01:11:44,888 --> 01:11:47,018 Maybe build me one of them... 1143 01:11:48,728 --> 01:11:50,517 Fiddler: ...Africa guitars. 1144 01:11:50,518 --> 01:11:52,887 This song is mine. 1145 01:11:52,888 --> 01:11:54,138 Nobody in this place can have it. 1146 01:11:58,518 --> 01:12:00,307 It's okay. 1147 01:12:00,308 --> 01:12:02,637 - It's okay. - [Chuckles] 1148 01:12:02,638 --> 01:12:05,098 I can wait till you share it with me. 1149 01:12:08,018 --> 01:12:10,347 Mama sing her boy a song like that, 1150 01:12:10,348 --> 01:12:13,437 she must be a fine lady. 1151 01:12:13,438 --> 01:12:19,227 Got to have a fine... fine family. 1152 01:12:19,228 --> 01:12:21,437 [Door closes] 1153 01:12:21,438 --> 01:12:24,438 1154 01:12:47,848 --> 01:12:49,847 [Chisel scraping] 1155 01:12:49,848 --> 01:12:52,848 1156 01:13:05,707 --> 01:13:06,707 _ 1157 01:13:12,259 --> 01:13:14,098 William: You cut me off! 1158 01:13:14,099 --> 01:13:16,258 Now I'll pass you. 1159 01:13:16,259 --> 01:13:17,678 Elizabeth: Come on! 1160 01:13:17,679 --> 01:13:19,598 One day, 1161 01:13:19,599 --> 01:13:21,808 she gonna let Massa's brother catch her, 1162 01:13:21,809 --> 01:13:23,258 and this whole farm gonna catch on fire. 1163 01:13:23,259 --> 01:13:24,599 [Chuckles] 1164 01:13:26,469 --> 01:13:29,428 I got a surprise for you later. 1165 01:13:29,429 --> 01:13:31,428 Surprise in this place 1166 01:13:31,429 --> 01:13:33,638 be when toubab do their own work. 1167 01:13:33,639 --> 01:13:36,679 Elizabeth: [Panting] I won. 1168 01:13:38,469 --> 01:13:39,928 Or did you let me win? 1169 01:13:39,929 --> 01:13:41,808 - No, no, no, I did my best. - [Chuckles] 1170 01:13:41,809 --> 01:13:43,848 Although I must say 1171 01:13:43,849 --> 01:13:46,638 I've become rather partial to the view from second place. 1172 01:13:46,639 --> 01:13:47,968 [Chuckles] 1173 01:13:47,969 --> 01:13:49,258 Elizabeth: Walk him down, Toby. 1174 01:13:49,259 --> 01:13:50,928 See that he gets a good wash. 1175 01:13:50,929 --> 01:13:54,009 Oh, and I like to spoil him with a bucket of carrots. 1176 01:13:59,259 --> 01:14:01,009 Understand? 1177 01:14:02,809 --> 01:14:04,259 Don't be afraid, Toby. 1178 01:14:07,639 --> 01:14:10,308 Toby? 1179 01:14:10,309 --> 01:14:13,969 Please do this for me. 1180 01:14:19,736 --> 01:14:21,355 Fiddler: Miss Elizabeth being really kind to you. 1181 01:14:21,356 --> 01:14:23,395 That's her favorite horse. 1182 01:14:23,396 --> 01:14:26,735 - Just do what she say, all right? - Elizabeth: Fiddler. 1183 01:14:26,736 --> 01:14:29,686 Why are you making me wait after all I do for you? 1184 01:14:33,566 --> 01:14:36,565 Get the boy to take my horse to the stable now. 1185 01:14:36,566 --> 01:14:38,065 Yes, ma'am. 1186 01:14:38,066 --> 01:14:40,105 He's gonna do it. I promise. 1187 01:14:40,106 --> 01:14:42,395 Just got to, uh, be a little patient with him, that's all. 1188 01:14:42,396 --> 01:14:43,946 Stop protecting Toby. 1189 01:14:47,236 --> 01:14:50,776 You pick up those reins and tend to my horse. 1190 01:14:52,396 --> 01:14:54,895 John: Is there a problem here, my dear? 1191 01:14:54,896 --> 01:14:56,605 Elizabeth: I want Toby to attend to my stallion. 1192 01:14:56,606 --> 01:14:58,605 I asked Fiddler for his assistance, 1193 01:14:58,606 --> 01:14:59,986 but he's not helping me. 1194 01:15:01,896 --> 01:15:03,856 - You do as Mrs. Wal... - Connelly. 1195 01:15:07,736 --> 01:15:08,816 Toby. 1196 01:15:09,776 --> 01:15:12,736 Obey my wife immediately. 1197 01:15:20,686 --> 01:15:22,146 Toby! 1198 01:15:23,646 --> 01:15:28,856 Obey my wife immediately. 1199 01:15:33,906 --> 01:15:35,115 Toby! 1200 01:15:35,116 --> 01:15:36,576 William: John. 1201 01:15:41,366 --> 01:15:45,446 You are supposed to have trained the boy. 1202 01:15:47,116 --> 01:15:50,405 Clearly you've not been doing your damn job, Fiddler. 1203 01:15:50,406 --> 01:15:52,445 Yes, Massa. 1204 01:15:52,446 --> 01:15:53,905 He gonna clean your horse, 1205 01:15:53,906 --> 01:15:56,195 take care of your horse real fine, Miss Elizabeth. 1206 01:15:56,196 --> 01:15:57,196 Real fine. 1207 01:16:00,986 --> 01:16:03,575 Connelly: Get back to work, Toby. 1208 01:16:03,576 --> 01:16:06,195 Back to work. 1209 01:16:06,196 --> 01:16:09,196 [Fiddle playing] 1210 01:16:35,156 --> 01:16:39,905 I thought I'd carved out a life for myself. 1211 01:16:39,906 --> 01:16:41,486 How'd these white folks get to me? 1212 01:16:44,995 --> 01:16:46,744 [Chuckles] 1213 01:16:46,745 --> 01:16:50,034 I guess your Mandinka magic is starting to work on me. 1214 01:16:50,035 --> 01:16:51,164 [Laughs] 1215 01:16:51,165 --> 01:16:52,664 Fiddler. 1216 01:16:52,665 --> 01:16:54,375 What road is north? 1217 01:17:07,285 --> 01:17:10,074 Just follow the dead niggers hanging from the trees. 1218 01:17:10,075 --> 01:17:11,414 Get you right there. 1219 01:17:11,415 --> 01:17:13,396 - [Sighs] - I can't stay here. 1220 01:17:13,577 --> 01:17:15,906 When right time come, I go north. 1221 01:17:15,907 --> 01:17:17,656 Ain't no right time. 1222 01:17:17,657 --> 01:17:20,906 Overseer could walk backwards and catch you in them irons. 1223 01:17:20,907 --> 01:17:22,746 And the day you run, 1224 01:17:22,747 --> 01:17:25,286 that's my last day on this farm. 1225 01:17:25,287 --> 01:17:30,536 Besides, can't just fly off north like a bird. 1226 01:17:30,537 --> 01:17:32,206 Country ain't like it used to be. 1227 01:17:32,207 --> 01:17:35,407 White folks cutting down old trees fast as they can 1228 01:17:35,408 --> 01:17:37,036 and putting up new houses. 1229 01:17:37,037 --> 01:17:39,536 You got to twist and turn your way to get there. 1230 01:17:39,537 --> 01:17:41,538 And paddyrollers on the road all the time 1231 01:17:41,539 --> 01:17:43,206 just hunting for niggers like you. 1232 01:17:43,207 --> 01:17:44,919 I'm not scared of paddyrollers. 1233 01:17:46,997 --> 01:17:48,787 Stupid never scared. 1234 01:17:53,997 --> 01:17:56,996 Of course, ain't that many paddyrollers 1235 01:17:56,997 --> 01:17:58,997 on the road around Christmas. 1236 01:18:02,827 --> 01:18:04,406 A man could vanish 1237 01:18:04,407 --> 01:18:06,706 before anybody could tell he gone. 1238 01:18:07,352 --> 01:18:09,641 And the Massa be having a grand celebration 1239 01:18:09,642 --> 01:18:12,801 for the baby Jesus. 1240 01:18:12,801 --> 01:18:14,640 Everybody occupied then. 1241 01:18:14,641 --> 01:18:17,391 How soon this English Christmas is coming? 1242 01:18:19,801 --> 01:18:21,590 It's almost here. 1243 01:18:21,591 --> 01:18:24,591 1244 01:18:26,975 --> 01:18:28,680 Elizabeth: Merry Christmas, Caesar. 1245 01:18:28,681 --> 01:18:31,054 Caesar: Merry Christmas to you, too, Miss Elizabeth. 1246 01:18:31,055 --> 01:18:32,384 Merry Christmas, Abigail. 1247 01:18:32,385 --> 01:18:33,554 Abigail: Thank you. Thank you, ma'am. 1248 01:18:33,555 --> 01:18:34,844 Merry Christmas, Pollidore. 1249 01:18:34,845 --> 01:18:37,061 - Much obliged, ma'am. - Merry Christmas. 1250 01:18:37,603 --> 01:18:38,385 Blessing to you, ma'am. 1251 01:18:38,386 --> 01:18:40,925 Merry Christmas, July. 1252 01:18:40,926 --> 01:18:43,425 [Man speaks native language] 1253 01:18:43,426 --> 01:18:45,885 [All cheering] 1254 01:18:45,886 --> 01:18:49,265 [Laughter, indistinct conversations] 1255 01:18:49,266 --> 01:18:53,975 [Woman singing in native language] 1256 01:18:53,976 --> 01:18:58,676 [All singing in native language] 1257 01:19:14,386 --> 01:19:17,215 [Laughter in distance] 1258 01:19:17,216 --> 01:19:20,096 [Singing continues in distance] 1259 01:19:42,516 --> 01:19:43,766 [Door opens] 1260 01:19:46,926 --> 01:19:48,136 Came in to check on you. 1261 01:19:55,056 --> 01:19:58,715 All right. Now you done it. 1262 01:19:58,716 --> 01:20:01,175 Can't put that chain back together again. 1263 01:20:01,176 --> 01:20:02,467 That's for sure. 1264 01:20:03,426 --> 01:20:05,385 Need to get you off of this farm 1265 01:20:05,386 --> 01:20:07,886 'fore the overseer sees what you did. 1266 01:20:15,056 --> 01:20:17,715 Got to put a lot of miles between you and this farm 1267 01:20:17,716 --> 01:20:19,885 'fore they know you're gone. 1268 01:20:19,886 --> 01:20:21,386 [Laughter in distance] 1269 01:20:23,216 --> 01:20:25,425 [Indistinct conversation] 1270 01:20:25,426 --> 01:20:28,846 These boys experts at catching slaves. 1271 01:20:31,386 --> 01:20:33,265 They not going to catch me. 1272 01:20:33,266 --> 01:20:35,426 Not on her big horse. 1273 01:20:37,556 --> 01:20:40,215 You know how to ride that hot-blooded stallion? 1274 01:20:40,216 --> 01:20:41,555 She been riding horses all her life, 1275 01:20:41,556 --> 01:20:42,925 and... and she can't even handle it. 1276 01:20:42,926 --> 01:20:45,555 Don't ride like English lady. 1277 01:20:45,556 --> 01:20:47,556 Ride like Mandinka warrior. 1278 01:20:54,806 --> 01:20:56,346 I know what to do. 1279 01:20:58,716 --> 01:21:01,715 Fancy white folk like to hear a real musician 1280 01:21:01,716 --> 01:21:03,845 around Christmastime. 1281 01:21:03,846 --> 01:21:05,096 Me. 1282 01:21:07,056 --> 01:21:08,425 I'll play so they... 1283 01:21:08,426 --> 01:21:10,925 so they can't take they eyes off me. 1284 01:21:10,926 --> 01:21:13,357 But I'm really playing for you. 1285 01:21:13,358 --> 01:21:15,385 You understand me? 1286 01:21:15,386 --> 01:21:19,215 That special surprise I been working on. 1287 01:21:19,216 --> 01:21:21,055 So, when you hear my fiddle playing, 1288 01:21:21,056 --> 01:21:23,066 that'll tell you that the overseer, 1289 01:21:23,067 --> 01:21:24,885 he ain't walking around. 1290 01:21:24,886 --> 01:21:27,515 And it's time for you to go. 1291 01:21:27,516 --> 01:21:30,016 At least one of us gonna be free. 1292 01:21:42,216 --> 01:21:45,096 Fiddler. What name is you? 1293 01:21:49,386 --> 01:21:50,846 Name from your mother? 1294 01:21:53,426 --> 01:21:54,846 Henry. 1295 01:21:56,886 --> 01:21:59,515 I remember that's what she called me. 1296 01:21:59,516 --> 01:22:01,556 Henry. 1297 01:22:04,266 --> 01:22:05,636 Thank you. 1298 01:22:08,886 --> 01:22:12,176 [Fiddle playing] 1299 01:22:30,926 --> 01:22:32,385 [Horse grunts] 1300 01:22:32,386 --> 01:22:33,635 Blaine: Stay out tomorrow? 1301 01:22:33,636 --> 01:22:35,055 Connelly: I'll go up to the house 1302 01:22:35,056 --> 01:22:36,555 and offer Mrs. Waller a merry Christmas. 1303 01:22:36,556 --> 01:22:38,925 Enjoy her hospitality. 1304 01:22:38,926 --> 01:22:42,135 Now, Waller will drink himself to an early bed. 1305 01:22:42,136 --> 01:22:45,135 You can spend the rest of the night with your wife, 1306 01:22:45,136 --> 01:22:46,425 but be back early. 1307 01:22:46,426 --> 01:22:48,805 Give the slaves a half day without work. 1308 01:22:48,806 --> 01:22:50,265 [Horse grunts] 1309 01:22:50,266 --> 01:22:51,556 Shh. 1310 01:22:51,665 --> 01:22:53,725 _ 1311 01:22:55,056 --> 01:22:57,596 Now you fly for me. 1312 01:22:59,386 --> 01:23:02,386 [Fiddle playing] 1313 01:23:32,426 --> 01:23:35,266 [Applause] 1314 01:23:40,846 --> 01:23:43,846 [Plays Binta's lullaby] 1315 01:24:02,716 --> 01:24:06,766 [Singing in native language] 1316 01:24:12,216 --> 01:24:15,216 [Binta's lullaby continues] 1317 01:24:25,136 --> 01:24:27,386 [Horse whinnies] 1318 01:24:31,016 --> 01:24:34,016 1319 01:24:51,216 --> 01:24:54,636 [Horse whinnies] 1320 01:25:14,056 --> 01:25:15,676 [Horse whinnies] 1321 01:25:25,676 --> 01:25:28,676 [Horse snorts] 1322 01:25:52,266 --> 01:25:55,266 1323 01:25:57,596 --> 01:26:01,215 [Dogs barking] 1324 01:26:01,216 --> 01:26:03,216 [Horse snorts] 1325 01:26:05,216 --> 01:26:07,306 Run like a warrior. 1326 01:26:13,082 --> 01:26:15,382 _ 1327 01:26:16,634 --> 01:26:19,601 _ 1328 01:26:19,716 --> 01:26:22,716 [Dogs barking in distance] 1329 01:26:26,886 --> 01:26:29,765 [Barking continues] 1330 01:26:29,766 --> 01:26:32,346 [Panting] 1331 01:26:46,976 --> 01:26:49,476 1332 01:27:01,556 --> 01:27:03,386 [Grunting] 1333 01:27:08,886 --> 01:27:10,886 Connelly: [Whistling] 1334 01:27:49,056 --> 01:27:51,676 Blaine: Got the black bastard! 1335 01:27:54,232 --> 01:27:56,652 Saved you the trouble of burying him. 1336 01:28:02,705 --> 01:28:04,334 - [Pounding on door] - Man: Fiddler! 1337 01:28:04,335 --> 01:28:06,375 Fiddler! 1338 01:28:10,085 --> 01:28:12,494 [Horse whinnies] 1339 01:28:12,495 --> 01:28:14,285 [Horse snorts] 1340 01:28:20,995 --> 01:28:22,414 Massa Waller, Massa Waller. 1341 01:28:22,415 --> 01:28:23,744 Can I talk to you about Toby? 1342 01:28:23,745 --> 01:28:25,334 He had to know the African would escape 1343 01:28:25,335 --> 01:28:27,084 while he was playing for you at your party. 1344 01:28:27,085 --> 01:28:29,044 He probably planned it with him. 1345 01:28:29,045 --> 01:28:30,745 Fiddler, what do you got to say? 1346 01:28:31,745 --> 01:28:33,744 Fiddler: Boy just got scared, that's all. 1347 01:28:33,744 --> 01:28:35,913 I can teach him better. Just give me one more... 1348 01:28:35,915 --> 01:28:36,914 Fiddler: [Grunts] 1349 01:28:36,915 --> 01:28:38,745 [Both grunting] 1350 01:28:43,415 --> 01:28:46,454 Always acting so cocksure and pleased, 1351 01:28:46,455 --> 01:28:48,414 as if we're the same! 1352 01:28:48,415 --> 01:28:49,584 I ain't the same as you! 1353 01:28:49,585 --> 01:28:51,244 I'm not a nigger, understand?! 1354 01:28:51,245 --> 01:28:52,624 I ain't no nigger. 1355 01:28:52,625 --> 01:28:54,994 - You ain't the same! - I ain't the same! 1356 01:28:54,995 --> 01:28:57,084 Connelly: We ain't the same! 1357 01:28:57,085 --> 01:28:59,744 I don't never want to be the same as you! 1358 01:28:59,745 --> 01:29:01,085 Never want to be the same as you! 1359 01:29:13,438 --> 01:29:15,268 I'm sorry, Massa Waller. 1360 01:29:17,835 --> 01:29:19,085 Miss Elizabeth. 1361 01:29:22,625 --> 01:29:24,415 Massa Waller. 1362 01:29:25,585 --> 01:29:26,585 Sell him. 1363 01:29:27,875 --> 01:29:29,914 Or you'll ruin this farm. 1364 01:29:29,915 --> 01:29:32,244 The other gentry will laugh at you. 1365 01:29:32,245 --> 01:29:34,284 The African boy, he's young. 1366 01:29:34,285 --> 01:29:37,414 He's got... he's got years of work in him. 1367 01:29:37,415 --> 01:29:38,784 Not this one. 1368 01:29:38,785 --> 01:29:41,284 You can't trust Fiddler. 1369 01:29:41,285 --> 01:29:43,744 Don't do this, Massa. 1370 01:29:43,745 --> 01:29:45,624 Don't do it. 1371 01:29:45,625 --> 01:29:47,244 I spent all my life working with you. 1372 01:29:47,245 --> 01:29:49,454 Turn him into money in your pocket. 1373 01:29:49,455 --> 01:29:51,954 And I made you... good money. 1374 01:29:51,955 --> 01:29:54,584 Send word to the broker. 1375 01:29:54,585 --> 01:29:56,705 Get a good price for me, huh? 1376 01:30:02,455 --> 01:30:04,205 William: I'll buy him. 1377 01:30:07,745 --> 01:30:10,244 This is none of your business, brother. 1378 01:30:10,245 --> 01:30:12,624 The amount of money that you owe me, brother, 1379 01:30:12,625 --> 01:30:14,415 the entire estate is my business. 1380 01:30:19,915 --> 01:30:22,335 Anyone looks away takes a turn. 1381 01:30:26,625 --> 01:30:30,584 Connelly: Toby, I'm gonna give you a chance to avoid this. 1382 01:30:30,585 --> 01:30:35,454 Maybe Mr. Waller will let everyone enjoy this blessed day. 1383 01:30:35,455 --> 01:30:39,954 I want you healthy so you'll work hard. 1384 01:30:39,955 --> 01:30:43,335 All you have to do is tell me your name. 1385 01:30:53,545 --> 01:30:55,205 I'm Kunta Kinte. 1386 01:30:57,585 --> 01:30:59,624 Connelly: Son of a... 1387 01:30:59,625 --> 01:31:00,744 - [Whip cracks] - [Screams] 1388 01:31:00,745 --> 01:31:03,084 Your name is Toby. 1389 01:31:03,085 --> 01:31:05,455 Now tell me your name. 1390 01:31:13,085 --> 01:31:15,414 I am Kunta Kinte. 1391 01:31:15,415 --> 01:31:16,584 That's not your name. 1392 01:31:16,585 --> 01:31:18,784 - [Screams] - Toby's your name. 1393 01:31:18,785 --> 01:31:20,494 Now, what is your name? 1394 01:31:20,495 --> 01:31:21,915 Say it. 1395 01:31:23,415 --> 01:31:26,244 - [Weakly] - Kunta Kinte. 1396 01:31:26,245 --> 01:31:28,165 [Grunts] 1397 01:31:28,955 --> 01:31:30,744 - [Whip cracks] - [Screams] 1398 01:31:30,745 --> 01:31:33,489 Toby's your name. 1399 01:31:33,490 --> 01:31:36,710 Now, I'll ask you again. Tell me your name. 1400 01:31:37,915 --> 01:31:39,414 Say it! 1401 01:31:39,415 --> 01:31:40,584 [Screams] 1402 01:31:40,585 --> 01:31:42,414 Say it! 1403 01:31:42,415 --> 01:31:43,454 Say it! 1404 01:31:43,455 --> 01:31:45,994 - [Screams] - Toby! 1405 01:31:45,995 --> 01:31:49,584 - Say it. - Kunta: [Breathing shallowly] 1406 01:31:49,585 --> 01:31:50,744 Just Say it. 1407 01:31:50,745 --> 01:31:52,744 Kunta Kinte. 1408 01:31:52,745 --> 01:31:54,494 [Grunts] 1409 01:31:54,495 --> 01:31:55,454 Connelly: Toby! 1410 01:31:55,455 --> 01:31:57,664 It's Toby! Now say it! 1411 01:31:57,665 --> 01:32:00,414 - Toby! Damn you. - Please! Please! 1412 01:32:00,415 --> 01:32:02,454 - You black nigger bastard. - Please. 1413 01:32:02,455 --> 01:32:05,454 You will not move from here till you say your name, 1414 01:32:05,455 --> 01:32:07,954 not if night falls or a new day comes. 1415 01:32:07,955 --> 01:32:09,784 Now, you will say Toby. 1416 01:32:09,785 --> 01:32:11,545 Say it. Say it! 1417 01:32:12,915 --> 01:32:14,414 - Say it! - Kunta: [Screams] 1418 01:32:14,415 --> 01:32:15,374 Say it! 1419 01:32:15,375 --> 01:32:17,084 [Whip cracks] 1420 01:32:17,085 --> 01:32:18,954 [Screams] 1421 01:32:18,955 --> 01:32:22,414 Omoro, I heard my boy. 1422 01:32:22,415 --> 01:32:23,785 Please. 1423 01:32:25,415 --> 01:32:27,084 I'm here. 1424 01:32:27,085 --> 01:32:29,164 No, Binta. 1425 01:32:29,165 --> 01:32:30,784 I can't see our boy. 1426 01:32:30,785 --> 01:32:32,084 I've looked for him everywhere. 1427 01:32:32,085 --> 01:32:33,454 Connelly: Just say it, boy. 1428 01:32:33,455 --> 01:32:35,334 He isn't coming home. 1429 01:32:35,335 --> 01:32:37,454 - Connelly: Say it! - [Whip cracks] 1430 01:32:37,455 --> 01:32:39,914 - Say it! - [Grunting] 1431 01:32:39,915 --> 01:32:41,914 Say it! 1432 01:32:41,915 --> 01:32:43,495 Say it! 1433 01:32:44,745 --> 01:32:49,914 Say your name your owner's wife chose for you. 1434 01:32:49,915 --> 01:32:53,334 Say your name so you know this ain't Africa. 1435 01:32:53,335 --> 01:32:54,994 This is Virginia, 1436 01:32:54,995 --> 01:32:57,084 and you're the property of John Waller, 1437 01:32:57,085 --> 01:32:59,414 like the horses and hogs, nothing more! 1438 01:32:59,415 --> 01:33:03,245 Now, say your name so you know what you are. 1439 01:33:04,285 --> 01:33:06,084 - [Weakly] - Kunta Kinte. 1440 01:33:06,085 --> 01:33:07,414 Say it. 1441 01:33:07,415 --> 01:33:09,244 Say it. 1442 01:33:09,245 --> 01:33:10,414 Say it! 1443 01:33:10,415 --> 01:33:11,454 Say it! 1444 01:33:11,455 --> 01:33:12,744 [Grunting] 1445 01:33:12,745 --> 01:33:14,045 Say your name! 1446 01:33:15,085 --> 01:33:16,744 Say it! 1447 01:33:16,745 --> 01:33:19,084 Say Toby! 1448 01:33:19,085 --> 01:33:21,454 Tell me your name! Say it, damn you! 1449 01:33:21,455 --> 01:33:23,585 [Screaming] 1450 01:33:25,165 --> 01:33:26,415 Toby! 1451 01:33:27,165 --> 01:33:29,584 Say Toby! Just say your name! 1452 01:33:29,585 --> 01:33:31,084 - He said it. - [Whip cracks] 1453 01:33:31,085 --> 01:33:32,045 He said it. 1454 01:33:33,125 --> 01:33:35,994 Say it again, louder. 1455 01:33:35,995 --> 01:33:37,704 What's your name? 1456 01:33:37,705 --> 01:33:39,665 - [Screams] - What's your name? 1457 01:33:42,245 --> 01:33:45,164 [Grunts] 1458 01:33:45,165 --> 01:33:47,914 - [Weakly] - Toby. 1459 01:33:47,915 --> 01:33:50,165 [Groans] 1460 01:33:52,785 --> 01:33:54,284 He said it. 1461 01:33:54,285 --> 01:33:55,784 Massa Waller, he said it. 1462 01:33:55,785 --> 01:33:57,165 [Groaning] 1463 01:34:01,835 --> 01:34:03,205 Toby. 1464 01:34:13,125 --> 01:34:15,244 Get me that grease inside there! 1465 01:34:15,245 --> 01:34:17,084 Connelly: Go home now. 1466 01:34:17,085 --> 01:34:21,334 Everyone go on. Go. 1467 01:34:21,335 --> 01:34:23,165 Tomorrow's another work day. 1468 01:34:24,745 --> 01:34:26,874 If you came from another plantation, 1469 01:34:26,875 --> 01:34:27,744 get back there. 1470 01:34:27,745 --> 01:34:30,244 Holiday's over. Go. 1471 01:34:30,245 --> 01:34:32,375 [Groans] 1472 01:34:35,245 --> 01:34:37,085 Where that grease? 1473 01:34:42,915 --> 01:34:45,665 Where are you? 1474 01:34:47,545 --> 01:34:50,744 I'm here, son. 1475 01:34:50,745 --> 01:34:52,045 I'm here. 1476 01:34:53,245 --> 01:34:56,375 Fa. Please. 1477 01:34:57,995 --> 01:35:00,285 Please don't leave me alone. 1478 01:35:01,745 --> 01:35:04,284 You ain't alone, son. 1479 01:35:04,285 --> 01:35:07,245 You got lots of people here who care about you. 1480 01:35:08,625 --> 01:35:14,244 It don't matter what the Massa call you. 1481 01:35:14,578 --> 01:35:17,328 You keep your true name inside. 1482 01:35:19,078 --> 01:35:20,577 I'm gonna keep it there, too. 1483 01:35:20,612 --> 01:35:22,072 I promise. 1484 01:35:25,955 --> 01:35:27,495 This ain't your home. 1485 01:35:29,745 --> 01:35:32,084 But it's where you got to be. 1486 01:35:32,085 --> 01:35:35,045 Kunta: [Cries softly] 1487 01:35:43,058 --> 01:35:44,758 I don't know what else to say to you. 1488 01:35:46,705 --> 01:35:48,045 All I know is... 1489 01:35:50,125 --> 01:35:55,084 ...Rain that fall in Virginia 1490 01:35:55,085 --> 01:35:57,375 get burned off by the sun... 1491 01:35:59,600 --> 01:36:01,229 [Groans] 1492 01:36:01,360 --> 01:36:03,624 ...Rise up to the clouds, 1493 01:36:03,625 --> 01:36:07,284 and then them clouds, they drift away. 1494 01:36:07,285 --> 01:36:09,584 They may drift all the way across the ocean 1495 01:36:09,585 --> 01:36:13,785 till they get to that river you call Kamby Bolongo. 1496 01:36:16,625 --> 01:36:22,084 Maybe the same rain that fall here fall there 1497 01:36:22,085 --> 01:36:24,375 on your own people. 1498 01:36:25,545 --> 01:36:27,454 And I know they want you to live. 1499 01:36:27,455 --> 01:36:30,495 [Breathes shallowly] 1500 01:36:33,625 --> 01:36:36,784 And they know your true name. 1501 01:36:36,785 --> 01:36:39,914 Kunta Kinte. 1502 01:36:39,915 --> 01:36:43,915 Son of Omoro Kinte. 1503 01:36:46,085 --> 01:36:50,245 You live, Kunta Kinte. 1504 01:36:52,085 --> 01:36:53,544 You live. 1505 01:36:53,545 --> 01:36:56,545 1506 01:36:59,082 --> 01:37:05,519 Resynced by robtor from MasterCookie - www.addic7ed.com - 1507 01:37:05,569 --> 01:37:10,119 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 96533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.