Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,900 --> 00:00:07,900
Resynced by robtor from MasterCookie
- www.addic7ed.com -
2
00:00:09,963 --> 00:00:13,762
Alex: This is how I heard
about the boy, Kunta Kinte.
3
00:00:14,976 --> 00:00:18,175
And this is how I'll
tell you the story.
4
00:00:18,176 --> 00:00:24,845
[Woman singing indistinctly]
5
00:00:24,846 --> 00:00:27,475
The two most important
days in a man's life
6
00:00:27,476 --> 00:00:29,675
are the day he is born
7
00:00:29,676 --> 00:00:32,845
- and the day that he understands why.
- [Indistinct shouting]
8
00:00:32,846 --> 00:00:34,675
[Man groans]
9
00:00:34,676 --> 00:00:36,426
[Grunts]
10
00:00:38,886 --> 00:00:42,765
[Screaming]
11
00:00:42,766 --> 00:00:44,015
[Grunts]
12
00:00:44,016 --> 00:00:46,345
[Exhales sharply]
13
00:00:46,346 --> 00:00:49,135
There was once a rich
and sophisticated city
14
00:00:49,136 --> 00:00:50,635
named Juffure
15
00:00:50,636 --> 00:00:53,845
in a Mandinka kingdom in West Africa.
16
00:00:53,846 --> 00:00:56,885
It was located on the banks
of the Kamby Bolongo,
17
00:00:56,886 --> 00:01:00,175
the Great River of the Gambia.
18
00:01:00,176 --> 00:01:06,385
[Woman singing indistinctly]
19
00:01:06,386 --> 00:01:09,345
Like the Greeks, Romans, and Hebrews,
20
00:01:09,346 --> 00:01:13,015
Mandinka kept slaves as servants.
21
00:01:13,016 --> 00:01:16,345
Some slaves married
into these families,
22
00:01:16,346 --> 00:01:20,765
others paid ransoms to be free.
23
00:01:20,766 --> 00:01:23,215
24
00:01:23,216 --> 00:01:27,385
Then Europeans arrived
in great sailing ships.
25
00:01:27,386 --> 00:01:30,975
Some Mandinka were corrupted
by European guns and gold,
26
00:01:30,976 --> 00:01:33,515
creating a violent market for slaves.
27
00:01:33,516 --> 00:01:37,015
But the many Africans who
fought European plundering
28
00:01:37,016 --> 00:01:39,885
suffered brutal reprisals.
29
00:01:39,886 --> 00:01:44,345
Kunta Kinte's family were
warriors loyal to the king.
30
00:01:44,346 --> 00:01:46,055
On the day that Kunta was born,
31
00:01:46,056 --> 00:01:49,175
the Kinte family had a violent clash
32
00:01:49,176 --> 00:01:52,015
- with their rivals, the Koros...
- [Man shouts indistinctly]
33
00:01:52,016 --> 00:01:54,015
...who were loyal only to their greed.
34
00:01:54,016 --> 00:01:55,596
[Man shouting in Mandinka]
35
00:01:55,888 --> 00:01:57,356
_
36
00:01:57,386 --> 00:01:59,556
[Grunting]
37
00:02:05,176 --> 00:02:05,870
[Groaning]
38
00:02:06,281 --> 00:02:09,255
-
-
39
00:02:09,516 --> 00:02:11,265
It would take Kunta a long time
40
00:02:11,266 --> 00:02:13,595
to understand why he was
born into this world,
41
00:02:13,596 --> 00:02:15,425
but when he did,
42
00:02:15,426 --> 00:02:18,926
it was as clear as the sky
above the Kamby Bolongo.
43
00:02:19,065 --> 00:02:21,541
_
44
00:02:22,388 --> 00:02:25,575
_
45
00:02:25,844 --> 00:02:30,447
_
46
00:02:30,736 --> 00:02:33,754
_
47
00:02:34,056 --> 00:02:36,015
Permission?
48
00:02:36,016 --> 00:02:38,175
I do not need permission.
49
00:02:38,176 --> 00:02:41,845
The king needs my sons
and I to support him.
50
00:02:41,846 --> 00:02:44,175
The king knows you sail upriver
51
00:02:44,176 --> 00:02:45,925
to buy slaves at favorable prices.
52
00:02:45,926 --> 00:02:49,175
He knows you're trading
them for English guns.
53
00:02:49,176 --> 00:02:52,595
None of this is your
business, Omoro Kinte.
54
00:02:52,596 --> 00:02:55,885
We control who goes up
and down the river.
55
00:02:55,886 --> 00:02:58,716
For our Mansa, the king.
56
00:03:00,016 --> 00:03:01,016
[Grunts]
57
00:03:01,306 --> 00:03:02,555
Aah!
58
00:03:02,556 --> 00:03:04,476
[Screams]
59
00:03:05,676 --> 00:03:09,136
Do not sacrifice your
sons for your own greed!
60
00:03:10,516 --> 00:03:13,676
[Horse whinnies]
61
00:03:14,160 --> 00:03:15,160
_
62
00:03:16,623 --> 00:03:18,129
_
63
00:03:19,926 --> 00:03:21,556
[Drum playing]
64
00:03:26,444 --> 00:03:28,853
_
65
00:03:33,016 --> 00:03:34,806
[Horse grunting]
66
00:03:41,346 --> 00:03:45,765
[Screaming]
67
00:03:45,766 --> 00:03:49,345
68
00:03:49,346 --> 00:03:51,885
[Screams, grunts]
69
00:03:51,886 --> 00:03:53,476
Push, push.
70
00:03:56,716 --> 00:03:59,175
[Breathing heavily]
71
00:03:59,176 --> 00:04:03,136
[Indistinct conversations]
72
00:04:04,806 --> 00:04:06,055
Push.
73
00:04:06,056 --> 00:04:07,345
Aah! Aah!
74
00:04:07,346 --> 00:04:08,555
Push! Push!
75
00:04:08,556 --> 00:04:09,926
[Drumming continues]
76
00:04:12,846 --> 00:04:16,386
[Indistinct conversations]
77
00:04:18,676 --> 00:04:20,015
Turn.
78
00:04:20,016 --> 00:04:22,306
Go. Wait.
79
00:04:25,216 --> 00:04:28,096
[Laughter]
80
00:04:42,346 --> 00:04:44,846
[Binta screaming]
81
00:04:50,596 --> 00:04:52,016
[Drumming stops]
82
00:05:00,176 --> 00:05:02,515
Binta: [Singing in native language]
83
00:05:02,516 --> 00:05:04,845
[Laughter]
84
00:05:04,846 --> 00:05:07,635
[Singing continues]
85
00:05:07,636 --> 00:05:10,675
Now you can enter, brave
Mandinka warrior.
86
00:05:10,676 --> 00:05:12,136
[Laughter]
87
00:05:12,622 --> 00:05:16,844
_
88
00:05:17,572 --> 00:05:21,311
_
89
00:05:22,009 --> 00:05:25,755
_
90
00:05:26,142 --> 00:05:30,395
_
91
00:05:32,317 --> 00:05:36,375
_
92
00:05:37,549 --> 00:05:41,503
_
93
00:05:42,346 --> 00:05:45,136
[Humming]
94
00:05:51,346 --> 00:05:56,015
[Woman singing indistinctly]
95
00:05:56,016 --> 00:05:57,886
You must hear your name first.
96
00:06:00,016 --> 00:06:01,515
You are Kunta Kinte,
97
00:06:01,516 --> 00:06:05,675
son of Omoro and Binta Kinte.
98
00:06:05,676 --> 00:06:12,015
Grandson of Kairaba
Kunta Kinte and Yaisa.
99
00:06:12,016 --> 00:06:15,765
You must always honor your ancestors,
100
00:06:15,766 --> 00:06:19,015
the ones who love you
and watch over you.
101
00:06:19,016 --> 00:06:22,635
Your name is your spirit.
102
00:06:22,636 --> 00:06:25,765
Your name is your shield.
103
00:06:25,766 --> 00:06:28,305
104
00:06:28,306 --> 00:06:30,715
Allahu Akbar!
105
00:06:30,716 --> 00:06:32,845
Behold Kunta Kinte,
106
00:06:32,846 --> 00:06:37,096
the only thing that
is greater than you.
107
00:06:38,096 --> 00:06:41,096
108
00:06:47,426 --> 00:06:51,096
[Indistinct conversations]
109
00:06:54,016 --> 00:06:56,385
[Laughs]
110
00:06:56,386 --> 00:06:59,556
[Cheering]
111
00:07:01,216 --> 00:07:02,425
[Laughs]
112
00:07:02,426 --> 00:07:05,015
I am king of the Kamby Bolongo!
113
00:07:05,016 --> 00:07:06,886
[Laughs]
114
00:07:08,346 --> 00:07:09,345
[Laughs]
115
00:07:09,346 --> 00:07:10,845
- [Gasps]
- Crocodile!
116
00:07:10,846 --> 00:07:13,215
Aah! Aah!
117
00:07:13,216 --> 00:07:15,386
[Laughter]
118
00:07:17,886 --> 00:07:20,925
Kunta, don't run away.
119
00:07:20,926 --> 00:07:22,345
You are so sour.
120
00:07:22,346 --> 00:07:24,055
A crocodile would spit you out.
121
00:07:24,056 --> 00:07:28,675
- [Chuckles]
- Jinna, come swim down river with me.
122
00:07:28,676 --> 00:07:31,215
Then we will see who's
scared of crocodiles.
123
00:07:31,216 --> 00:07:32,845
Sitafa: Back to work, Jinna.
124
00:07:32,846 --> 00:07:35,265
And I don't see many
oysters in your basket.
125
00:07:35,266 --> 00:07:37,715
Because they have disappeared
into your belly.
126
00:07:37,716 --> 00:07:39,515
[Laughter]
127
00:07:39,516 --> 00:07:41,845
Kunta, don't bother with that girl.
128
00:07:41,846 --> 00:07:44,385
Soon an older warrior will
take her for his bride.
129
00:07:44,386 --> 00:07:46,015
Jinna is getting married?
130
00:07:46,016 --> 00:07:47,885
One of the Koros.
131
00:07:47,886 --> 00:07:50,515
He agreed to bring her into the family.
132
00:07:50,516 --> 00:07:53,556
Then she can bother the
Koros instead of you.
133
00:07:55,676 --> 00:07:57,766
[Xylophone playing]
134
00:08:05,056 --> 00:08:09,675
[Woman singing in native language]
135
00:08:09,676 --> 00:08:12,676
[All singing in native language]
136
00:08:30,749 --> 00:08:33,392
_
137
00:08:34,450 --> 00:08:36,420
_
138
00:08:36,486 --> 00:08:40,026
[Singing continues]
139
00:08:41,846 --> 00:08:43,385
[Rhythmic clapping]
140
00:08:43,386 --> 00:08:46,386
[Singing continues]
141
00:08:56,867 --> 00:08:57,867
_
142
00:09:09,056 --> 00:09:11,386
[All cheering]
143
00:09:12,202 --> 00:09:14,316
_
144
00:09:17,748 --> 00:09:20,492
_
145
00:09:21,012 --> 00:09:22,154
_
146
00:09:24,056 --> 00:09:26,216
- Kunta!
- [Speaks native language]
147
00:09:29,630 --> 00:09:30,630
_
148
00:09:31,216 --> 00:09:33,015
No, Kunta. This is not the time.
149
00:09:33,016 --> 00:09:34,515
Control your temper.
150
00:09:34,516 --> 00:09:36,636
Anger is the path to poor decisions.
151
00:09:38,126 --> 00:09:39,126
_
152
00:09:39,506 --> 00:09:40,674
_
153
00:09:42,016 --> 00:09:44,675
Lamin is hungry.
154
00:09:44,676 --> 00:09:47,015
Go to my room and get a
bowl of cooked rice.
155
00:09:47,016 --> 00:09:48,095
But he's sleeping.
156
00:09:48,096 --> 00:09:49,476
Is this back talk?
157
00:09:50,809 --> 00:09:51,809
_
158
00:09:51,866 --> 00:09:55,406
[Rhythmic clapping continues]
159
00:10:00,176 --> 00:10:02,636
Cooked rice.
160
00:10:06,886 --> 00:10:09,386
- [Sword clangs]
- [Shouting]
161
00:10:10,676 --> 00:10:11,716
Make me proud.
162
00:10:13,016 --> 00:10:16,845
Kunta: [Panting]
163
00:10:16,846 --> 00:10:18,216
Aah!
164
00:10:19,061 --> 00:10:20,061
_
165
00:10:20,172 --> 00:10:21,172
_
166
00:10:22,459 --> 00:10:24,187
_
167
00:10:25,456 --> 00:10:26,456
_
168
00:10:31,886 --> 00:10:34,805
[Panting]
169
00:10:34,806 --> 00:10:37,806
170
00:10:42,176 --> 00:10:43,016
Aah.
171
00:10:43,846 --> 00:10:45,056
Man: Aah!
172
00:10:46,384 --> 00:10:48,036
_
173
00:10:54,346 --> 00:10:55,976
Uncle Silla!
174
00:10:56,926 --> 00:10:59,385
- Did I ask you to speak?
- No, Uncle Silla.
175
00:10:59,386 --> 00:11:02,015
If I didn't ask you to speak,
why do you keep saying my name?
176
00:11:02,016 --> 00:11:03,516
I'm dying of thirst.
177
00:11:04,346 --> 00:11:06,055
Aah! Is there water?!
178
00:11:06,056 --> 00:11:08,306
Man: Of course there is water.
179
00:11:13,096 --> 00:11:16,675
If I had run as far as you,
I would want water, too.
180
00:11:16,676 --> 00:11:20,015
But what you want is of no importance.
181
00:11:20,016 --> 00:11:21,805
I am your Kintago!
182
00:11:21,806 --> 00:11:23,475
All: Peace be with you.
183
00:11:23,476 --> 00:11:24,926
Kintago: [Speaks native language]
184
00:11:26,926 --> 00:11:28,805
And with you.
185
00:11:28,806 --> 00:11:33,015
May Allah's mercy rain upon you.
186
00:11:33,016 --> 00:11:35,345
You will need it.
187
00:11:35,346 --> 00:11:39,345
Your lives will be measured
by what you do now.
188
00:11:39,346 --> 00:11:42,385
Only the bravest will be selected
189
00:11:42,386 --> 00:11:45,885
to become warriors to serve your king.
190
00:11:45,886 --> 00:11:48,175
But if you fail,
191
00:11:48,176 --> 00:11:50,715
no woman will bear your children.
192
00:11:50,716 --> 00:11:52,845
You must leave Juffure
193
00:11:52,846 --> 00:11:55,595
and live your days somewhere else.
194
00:11:55,596 --> 00:11:58,975
Now stand up!
195
00:11:58,976 --> 00:12:00,345
Line up!
196
00:12:00,346 --> 00:12:02,015
And shut up!
197
00:12:02,016 --> 00:12:05,555
Your jujuo is across the river.
198
00:12:05,556 --> 00:12:09,885
You will live there like
the old Mandinka way
199
00:12:09,886 --> 00:12:11,715
in warm, comfy lean-tos.
200
00:12:11,716 --> 00:12:13,015
What are you waiting for?
201
00:12:13,016 --> 00:12:14,863
Now cross the river.
202
00:12:14,864 --> 00:12:16,095
Go!
203
00:12:16,096 --> 00:12:17,015
[Whip cracks]
204
00:12:17,016 --> 00:12:18,096
[All shouting]
205
00:12:23,689 --> 00:12:26,349
- [All grunting]
- Go! Go!
206
00:12:32,096 --> 00:12:35,096
207
00:13:03,096 --> 00:13:06,096
208
00:13:14,716 --> 00:13:16,056
[Horse whinnying]
209
00:13:21,266 --> 00:13:23,515
Kitango: For a Mandinka warrior,
210
00:13:23,516 --> 00:13:27,555
one horse is worth 20 men in battle.
211
00:13:27,556 --> 00:13:30,215
I know you have been taught
to ride by your family,
212
00:13:30,216 --> 00:13:33,015
but not a horse like this.
213
00:13:33,016 --> 00:13:34,555
He is a king of a royal line
214
00:13:34,556 --> 00:13:37,015
that goes back to the
great kings of Mali.
215
00:13:37,016 --> 00:13:38,886
[Horse whinnies]
216
00:13:40,016 --> 00:13:41,886
Who will ride him?
217
00:13:45,616 --> 00:13:47,446
Kunta volunteers.
218
00:13:50,069 --> 00:13:52,698
But I don't see a saddle or reins.
219
00:13:52,699 --> 00:13:54,778
This horse will never
allow a boy like you
220
00:13:54,779 --> 00:13:56,108
to put a bit in his mouth.
221
00:13:56,109 --> 00:13:58,068
And what if your enemy
took your saddle?
222
00:13:58,069 --> 00:14:00,068
Would you try to run
without your horse?
223
00:14:00,069 --> 00:14:01,778
Silla: Hands up together.
224
00:14:01,779 --> 00:14:03,568
But how will I hold on?
225
00:14:03,569 --> 00:14:05,699
- [Whip cracks]
- Kintago: what are your legs for?
226
00:14:09,739 --> 00:14:11,779
[Grunts]
227
00:14:12,399 --> 00:14:14,108
[Horse whinnying]
228
00:14:14,109 --> 00:14:17,068
Kunta: Aah! Aah!
229
00:14:17,069 --> 00:14:19,738
[Breathing shallowly]
230
00:14:19,739 --> 00:14:20,898
[Shouts]
231
00:14:20,899 --> 00:14:23,358
Slow! Wait, slow down!
232
00:14:23,359 --> 00:14:26,568
[Breathing shallowly]
233
00:14:26,569 --> 00:14:28,319
Go around. Go around.
234
00:14:29,739 --> 00:14:30,939
Go around! Go around!
235
00:14:32,279 --> 00:14:34,359
- [Horse whinnies]
- [Grunts]
236
00:14:38,899 --> 00:14:41,898
[Groaning]
237
00:14:41,899 --> 00:14:44,279
[Horse snorting]
238
00:14:52,569 --> 00:14:55,108
[Horse whinnies]
239
00:14:55,109 --> 00:14:59,898
This king of horses has made
you all look weak, unprepared.
240
00:14:59,899 --> 00:15:03,198
You have far to go if you want
to be called a Mandinka warrior.
241
00:15:03,199 --> 00:15:05,238
This horse could feel your fear
242
00:15:05,239 --> 00:15:07,738
because you are only
thinking of yourselves,
243
00:15:07,739 --> 00:15:09,898
not about the horse.
244
00:15:09,899 --> 00:15:15,238
[Man singing in native language]
245
00:15:15,239 --> 00:15:20,069
[All singing in native language]
246
00:15:31,069 --> 00:15:34,858
[All grunting]
247
00:15:34,859 --> 00:15:36,988
Kintago: Are we moving?
248
00:15:36,989 --> 00:15:39,738
Why do I still feel we
are on the riverbank?
249
00:15:39,739 --> 00:15:40,819
Faster.
250
00:15:42,399 --> 00:15:43,898
If we met an enemy,
251
00:15:43,899 --> 00:15:46,568
this would be a canoe
full of dead warriors.
252
00:15:46,569 --> 00:15:48,649
My hands are like monkey paws.
253
00:15:49,939 --> 00:15:51,398
Faster! Faster!
254
00:15:51,399 --> 00:15:52,568
Paddle!
255
00:15:52,569 --> 00:15:54,698
[Horn blowing]
256
00:15:54,699 --> 00:15:55,778
You hear that?
257
00:15:55,779 --> 00:15:56,938
[Horn blows]
258
00:15:56,939 --> 00:15:58,898
The enemy approaches.
259
00:15:58,899 --> 00:16:01,068
We must stop the enemy on the river,
260
00:16:01,069 --> 00:16:03,568
or he will kill you and
attack your families.
261
00:16:03,569 --> 00:16:06,068
This can't be real, is it?
262
00:16:06,069 --> 00:16:08,699
Your weapons are at your feet.
263
00:16:10,569 --> 00:16:12,358
But these are not sharpened.
264
00:16:12,359 --> 00:16:13,988
Oh.
265
00:16:13,989 --> 00:16:16,568
Did you all forget to prepare
your weapons in advance?
266
00:16:16,569 --> 00:16:20,648
There is a word for a Mandinka
who is unprepared in battle.
267
00:16:20,649 --> 00:16:22,109
A slave.
268
00:16:23,739 --> 00:16:25,108
I see them.
269
00:16:25,109 --> 00:16:27,818
It's only Master Silla.
270
00:16:27,819 --> 00:16:30,028
Addo, stand up.
271
00:16:30,029 --> 00:16:33,238
Use your javelin.
272
00:16:33,239 --> 00:16:36,068
Attack your enemy before he kills you.
273
00:16:36,069 --> 00:16:37,648
What if I hit Master Silla?
274
00:16:37,649 --> 00:16:40,278
A warrior who hesitates
is a dead warrior.
275
00:16:40,279 --> 00:16:41,699
Throw now.
276
00:16:42,779 --> 00:16:43,939
[Grunts]
277
00:16:50,359 --> 00:16:51,819
Aah!
278
00:16:54,899 --> 00:16:57,278
Kunta! Up!
279
00:16:57,279 --> 00:16:59,398
If you cannot fight your
enemy across the river,
280
00:16:59,399 --> 00:17:00,938
you will be killed!
281
00:17:00,939 --> 00:17:02,399
Taken as a slave!
282
00:17:06,399 --> 00:17:07,819
Kunta: [Grunts]
283
00:17:11,739 --> 00:17:12,649
[Grunts]
284
00:17:17,649 --> 00:17:20,438
Kintago: I will not
tolerate your insolence.
285
00:17:20,439 --> 00:17:22,648
You disobeyed my order.
286
00:17:22,649 --> 00:17:25,398
I instructed you to use your javelin.
287
00:17:25,399 --> 00:17:28,238
Instead, you insulted Silla
Ba Dibba, your teacher.
288
00:17:28,239 --> 00:17:30,699
I defeated my enemy.
289
00:17:32,439 --> 00:17:34,148
Kunta Kinte,
290
00:17:34,149 --> 00:17:37,528
we will see if you are as
good as you think you are.
291
00:17:37,529 --> 00:17:40,488
You will be given a head start.
292
00:17:40,489 --> 00:17:43,238
If you make it back to our jujuo
before the others catch you,
293
00:17:43,239 --> 00:17:44,898
you can continue your training.
294
00:17:44,899 --> 00:17:47,488
But if you are caught,
295
00:17:47,489 --> 00:17:49,608
you will fail your training.
296
00:17:49,609 --> 00:17:51,738
You will never become a warrior,
297
00:17:51,739 --> 00:17:54,278
and you will be banished.
298
00:17:54,279 --> 00:17:55,239
[Shouts]
299
00:17:59,939 --> 00:18:02,988
Now run, Kunta Kinte.
300
00:18:02,989 --> 00:18:03,989
Run!
301
00:18:11,279 --> 00:18:12,319
Go!
302
00:18:13,279 --> 00:18:16,279
[Panting]
303
00:18:27,899 --> 00:18:29,569
[Man speaks native language]
304
00:18:37,779 --> 00:18:40,569
[Man speaks native language]
305
00:18:53,069 --> 00:18:54,778
[Man shouting in native language]
306
00:18:54,779 --> 00:18:57,239
[Cow lows]
307
00:18:59,739 --> 00:19:01,319
[Laughs]
308
00:19:23,739 --> 00:19:26,739
309
00:20:02,779 --> 00:20:08,778
310
00:20:08,779 --> 00:20:10,568
You sure the dead man was from Juffure?
311
00:20:10,569 --> 00:20:13,818
Kunta: Yes, Uncle Silla. I knew him.
312
00:20:13,819 --> 00:20:17,238
His name was Musa.
313
00:20:17,239 --> 00:20:20,938
His family trades rice and oysters.
314
00:20:20,939 --> 00:20:23,568
His neck was tied like a goat.
315
00:20:23,569 --> 00:20:26,108
The Koros have gone too far.
316
00:20:26,109 --> 00:20:27,738
First they defy the king
317
00:20:27,739 --> 00:20:30,648
and sell slaves from upriver
without permission.
318
00:20:30,649 --> 00:20:34,898
Now they're taking our
own to sell for guns.
319
00:20:34,899 --> 00:20:38,938
Brother, it's too dangerous
to be this far from Juffure.
320
00:20:38,939 --> 00:20:40,738
Especially for our sons.
321
00:20:40,739 --> 00:20:42,568
The Koros can take them as hostages
322
00:20:42,569 --> 00:20:43,819
and hold them for ransom.
323
00:20:45,819 --> 00:20:47,609
We must fight them, Fa.
324
00:20:48,899 --> 00:20:51,198
It's far easier to rush into fighting
325
00:20:51,199 --> 00:20:53,489
than to stop it once it starts.
326
00:20:57,719 --> 00:20:59,760
_
327
00:21:00,109 --> 00:21:01,398
[Shrieks]
328
00:21:01,399 --> 00:21:04,398
Kintago: He is asking you a question.
329
00:21:04,399 --> 00:21:08,608
What is the warrior's
first responsibility?
330
00:21:08,609 --> 00:21:11,108
- To serve his king.
- [Shrieks]
331
00:21:11,109 --> 00:21:14,238
- [Men shout in native language]
- [Shrieks]
332
00:21:14,239 --> 00:21:16,398
He says you are wrong.
333
00:21:16,399 --> 00:21:18,438
- To honor Allah.
- [Shrieks]
334
00:21:18,439 --> 00:21:20,398
- [Men shout in native language]
- [Shrieks]
335
00:21:20,399 --> 00:21:22,278
- [Men shout in native language]
- Also wrong.
336
00:21:22,279 --> 00:21:25,238
The first duty of a Mandinka warrior
337
00:21:25,239 --> 00:21:26,738
is to raise a family,
338
00:21:26,739 --> 00:21:32,148
to have children, to
pass on our way of life.
339
00:21:32,149 --> 00:21:35,989
This starts with a clean
and healthy foto.
340
00:21:37,279 --> 00:21:39,238
What we're about to do to you
341
00:21:39,239 --> 00:21:41,738
has been done to your fathers
342
00:21:41,739 --> 00:21:44,738
and their fathers and all
of your forefathers.
343
00:21:44,739 --> 00:21:47,398
The paste will help numb you a little,
344
00:21:47,399 --> 00:21:49,148
but not enough.
345
00:21:49,149 --> 00:21:52,818
The pain will help you
remember Kasa Boyo.
346
00:21:52,819 --> 00:21:57,199
And trust me, you will remember it.
347
00:21:59,069 --> 00:22:00,938
Hold out your foto!
348
00:22:00,939 --> 00:22:02,819
Kunta Kinte.
349
00:22:07,739 --> 00:22:08,939
[Screams]
350
00:22:19,569 --> 00:22:22,358
[Howls]
351
00:22:22,359 --> 00:22:25,359
[Villagers singing in native language]
352
00:22:49,899 --> 00:22:51,779
Jinna.
353
00:22:53,779 --> 00:22:55,939
I missed your wedding.
354
00:22:56,699 --> 00:22:59,489
But I am not married, Kunta.
355
00:23:03,279 --> 00:23:04,898
[Shrieks]
356
00:23:04,899 --> 00:23:06,199
[Villagers cheer]
357
00:23:11,278 --> 00:23:15,806
_
358
00:23:16,157 --> 00:23:19,718
_
359
00:23:23,783 --> 00:23:25,203
Kunta.
360
00:23:27,443 --> 00:23:29,283
Rise up, mother.
361
00:23:30,743 --> 00:23:33,572
I'm sorry for coming
inside your new home
362
00:23:33,573 --> 00:23:36,742
without your permission, Kunta Kinte.
363
00:23:36,743 --> 00:23:38,243
I'm happy to see you, mother.
364
00:23:39,243 --> 00:23:43,072
I made you a prayer rug,
365
00:23:43,073 --> 00:23:45,073
a bowl for rice, and...
366
00:23:47,283 --> 00:23:48,993
...and beads.
367
00:23:56,073 --> 00:23:59,993
368
00:24:02,823 --> 00:24:04,573
The guests will be arriving soon.
369
00:24:06,783 --> 00:24:09,612
370
00:24:09,613 --> 00:24:12,613
[Humming]
371
00:24:25,703 --> 00:24:27,942
372
00:24:27,943 --> 00:24:31,073
[Laughs]
373
00:24:33,863 --> 00:24:36,492
Omoro: Have you ever seen his like?
374
00:24:36,493 --> 00:24:37,903
[Horse whinnies]
375
00:24:39,113 --> 00:24:41,492
Now that you will serve
in the king's cavalry,
376
00:24:41,493 --> 00:24:44,652
your horse should be the best.
377
00:24:44,653 --> 00:24:48,742
His line traces back to the
great herds of the Sahara.
378
00:24:48,743 --> 00:24:50,702
[Horse whinnies]
379
00:24:50,703 --> 00:24:53,322
If I accept this horse...
380
00:24:53,323 --> 00:24:56,402
...must I stay in Juffure?
381
00:24:56,403 --> 00:24:58,742
I don't understand.
382
00:24:58,743 --> 00:25:01,242
Juffure is our home.
383
00:25:01,243 --> 00:25:02,942
Why would you leave?
384
00:25:02,943 --> 00:25:05,443
To study in Timbuktu.
385
00:25:06,283 --> 00:25:09,112
- Then we'd never see you again.
- Binta: That's true.
386
00:25:09,113 --> 00:25:12,282
It is very, very far, Kunta.
387
00:25:12,283 --> 00:25:15,612
I need to know if I can
attend university.
388
00:25:15,613 --> 00:25:18,942
Test myself against the
best students in the world.
389
00:25:18,943 --> 00:25:21,902
Timbuktu is a giant city
390
00:25:21,903 --> 00:25:24,032
with aggressive and ambitious people
391
00:25:24,033 --> 00:25:25,442
where boys fight like dogs
392
00:25:25,443 --> 00:25:27,402
to be accepted in the university.
393
00:25:27,403 --> 00:25:29,322
It'll be my own fight.
394
00:25:29,323 --> 00:25:31,742
You would do this to your mother?
395
00:25:31,743 --> 00:25:34,112
I won't allow it.
396
00:25:34,113 --> 00:25:35,782
Are you ordering me to stay?
397
00:25:35,783 --> 00:25:39,362
I want you to perform your
duties to this family
398
00:25:39,363 --> 00:25:42,492
like I did, like my father did,
399
00:25:42,493 --> 00:25:46,072
and his father before him.
400
00:25:46,073 --> 00:25:47,402
I won't always be there
401
00:25:47,403 --> 00:25:49,493
to clean up the trouble
you cause, Kunta.
402
00:25:50,743 --> 00:25:54,442
Listen to your elders.
403
00:25:54,443 --> 00:25:55,902
Stay here.
404
00:25:55,903 --> 00:26:00,402
Stop filling your head with dreams.
405
00:26:00,403 --> 00:26:02,203
And forget that girl.
406
00:26:03,283 --> 00:26:05,783
We will make you a better match.
407
00:26:10,153 --> 00:26:13,153
408
00:26:39,113 --> 00:26:40,532
Old Mandinka say
409
00:26:40,533 --> 00:26:43,203
they shall bring him
back to us in peace.
410
00:27:01,743 --> 00:27:04,652
- [Horse neighs]
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa.
411
00:27:04,653 --> 00:27:06,242
You scared him.
412
00:27:06,243 --> 00:27:07,823
A wild-tempered horse.
413
00:27:08,863 --> 00:27:10,993
Perfect for you, Kunta.
414
00:27:12,613 --> 00:27:16,742
So, Kalabi Koro chose someone else?
415
00:27:16,743 --> 00:27:19,572
I turned him down.
416
00:27:19,573 --> 00:27:21,742
But I know the right warrior for me.
417
00:27:21,743 --> 00:27:24,573
If he even exists.
418
00:27:26,283 --> 00:27:29,242
Kunta: My parents want to
arrange a marriage for me.
419
00:27:29,243 --> 00:27:30,442
I turned them down, too.
420
00:27:30,443 --> 00:27:33,282
But I came to speak to you.
421
00:27:33,283 --> 00:27:35,282
There's nothing to talk about.
422
00:27:35,283 --> 00:27:39,572
Now they say you are going
to Timbuktu to study.
423
00:27:39,573 --> 00:27:42,242
Far, far away.
424
00:27:42,243 --> 00:27:45,652
Instead of serving the
king or taking a wife.
425
00:27:45,653 --> 00:27:48,283
Jinna. Look, will you slow down?
426
00:27:50,743 --> 00:27:51,993
I agree.
427
00:27:53,403 --> 00:27:57,742
And you should only
choose the right warrior.
428
00:27:57,743 --> 00:28:00,112
Jinna, I'm the right warrior.
429
00:28:00,113 --> 00:28:01,942
You know this.
430
00:28:01,943 --> 00:28:03,782
We both do.
431
00:28:03,783 --> 00:28:06,532
Everyone in Juffure tells
me what I can't do,
432
00:28:06,533 --> 00:28:07,572
but...
433
00:28:07,573 --> 00:28:09,942
[Sighs]
434
00:28:09,943 --> 00:28:11,943
...I know what I want.
435
00:28:15,403 --> 00:28:18,112
Lopes: Peace be upon you, brother.
436
00:28:18,113 --> 00:28:19,902
And upon you.
437
00:28:19,903 --> 00:28:21,493
You look familiar.
438
00:28:22,653 --> 00:28:24,282
Yes.
439
00:28:24,283 --> 00:28:26,072
I think I have seen you.
440
00:28:26,073 --> 00:28:29,153
You are the boy of Omoro Kinte.
441
00:28:30,403 --> 00:28:33,492
You speak Mandinka, but
you're not one of us.
442
00:28:33,493 --> 00:28:35,782
I speak many languages.
443
00:28:35,783 --> 00:28:39,242
How else can a man make a living
here on the Kamby Bolongo?
444
00:28:39,243 --> 00:28:40,652
[Horse grunts]
445
00:28:40,653 --> 00:28:43,112
Go home, girl, quickly,
446
00:28:43,113 --> 00:28:44,653
or I will beat you.
447
00:28:46,403 --> 00:28:47,702
[Chuckles]
448
00:28:47,703 --> 00:28:49,282
Djeliba Koro: It's time your family pay
449
00:28:49,283 --> 00:28:51,782
for all the trouble they
have caused me, Kunta.
450
00:28:51,783 --> 00:28:53,282
Come peacefully.
451
00:28:53,283 --> 00:28:56,442
The ransom negotiations
should not take long,
452
00:28:56,443 --> 00:28:58,403
then you can go free.
453
00:28:58,743 --> 00:29:00,942
Go free?
454
00:29:00,943 --> 00:29:03,402
I am free.
455
00:29:03,403 --> 00:29:05,402
Run! Tell my father!
456
00:29:05,403 --> 00:29:06,153
Shoot her!
457
00:29:10,403 --> 00:29:11,443
[Grunts]
458
00:29:14,223 --> 00:29:16,881
_
459
00:29:18,243 --> 00:29:19,203
Yah!
460
00:29:21,613 --> 00:29:22,742
[Screams]
461
00:29:22,743 --> 00:29:25,743
462
00:29:35,783 --> 00:29:37,073
Hyah! Hyah! Hyah!
463
00:29:40,573 --> 00:29:43,152
[Horse whinnies]
464
00:29:43,153 --> 00:29:46,653
465
00:29:48,153 --> 00:29:49,653
[Speaks native language]
466
00:29:52,903 --> 00:29:54,783
- [Horse whinnies]
- Hyah!
467
00:30:02,416 --> 00:30:04,437
_
468
00:30:04,729 --> 00:30:05,729
_
469
00:30:07,743 --> 00:30:09,443
[Horse whinnies]
470
00:30:11,943 --> 00:30:13,283
[Grunts]
471
00:30:14,743 --> 00:30:16,743
[Men shouting]
472
00:30:23,306 --> 00:30:25,749
_
473
00:30:26,993 --> 00:30:30,362
Djeliba Koro: How long
must I endure your family?
474
00:30:30,363 --> 00:30:33,153
[Both grunting]
475
00:30:39,113 --> 00:30:41,782
There will be no ransom.
476
00:30:41,783 --> 00:30:44,742
Sell the boy to the English
with the other captives.
477
00:30:44,743 --> 00:30:47,493
Take as many of his friends as you can.
478
00:30:48,443 --> 00:30:52,903
I want Omoro Kinte to feel what I feel.
479
00:30:53,243 --> 00:30:53,943
[Whip cracks]
480
00:30:55,342 --> 00:30:57,131
Man: Hove! Bring him forward!
481
00:30:57,132 --> 00:30:58,511
Drop him now!
482
00:30:58,512 --> 00:31:01,301
- [Branding iron sizzling]
- [Screams]
483
00:31:01,302 --> 00:31:02,681
Djeliba Koro: Three crates of muskets.
484
00:31:02,682 --> 00:31:04,681
That's twice their worth.
485
00:31:04,682 --> 00:31:06,301
These men are warriors.
486
00:31:06,302 --> 00:31:08,092
Two crates. No more.
487
00:31:08,972 --> 00:31:11,261
Restrain him!
488
00:31:11,262 --> 00:31:13,801
Take him down, for God's sake.
489
00:31:13,802 --> 00:31:15,182
[Man speaks native language]
490
00:31:16,842 --> 00:31:18,342
Aah!
491
00:31:21,472 --> 00:31:23,431
Hove! Bring him forward
492
00:31:23,432 --> 00:31:25,681
- Get him.
- [Grunting]
493
00:31:25,682 --> 00:31:27,762
- Stop wriggling!
- Drop him down!
494
00:31:29,278 --> 00:31:31,762
_
495
00:31:31,802 --> 00:31:33,131
Kunta: Uncle Silla!
496
00:31:33,132 --> 00:31:34,270
Uncle Silla!
497
00:31:34,447 --> 00:31:36,878
_
498
00:31:38,472 --> 00:31:41,592
[Screams]
499
00:31:44,132 --> 00:31:45,592
Move him on!
500
00:31:54,302 --> 00:31:56,342
- [In distance]
- Man: All hands on deck!
501
00:31:57,722 --> 00:31:59,722
[Indistinct shouting]
502
00:32:01,222 --> 00:32:02,301
[Indistinct conversations]
503
00:32:02,302 --> 00:32:04,012
[Man coughing]
504
00:32:09,972 --> 00:32:11,971
[Man shouts indistinctly]
505
00:32:11,972 --> 00:32:15,131
[Ship rumbles]
506
00:32:15,132 --> 00:32:17,722
[Man grunting]
507
00:32:22,132 --> 00:32:23,841
Silla: Kunta!
508
00:32:23,842 --> 00:32:26,131
Uncle Silla! Are you here?
509
00:32:26,132 --> 00:32:28,132
[Groans]
510
00:32:29,842 --> 00:32:30,931
Uncle Silla!
511
00:32:30,932 --> 00:32:32,801
Kunta!
512
00:32:32,802 --> 00:32:34,842
Uncle Silla! What is this noise?
513
00:32:37,632 --> 00:32:40,262
The ship is getting ready to move.
514
00:32:44,632 --> 00:32:47,341
I cannot breathe.
515
00:32:47,342 --> 00:32:48,631
Why is there no air in this hole?
516
00:32:48,632 --> 00:32:50,631
Are we under water?
517
00:32:50,632 --> 00:32:52,301
[Coughs]
518
00:32:52,302 --> 00:32:54,131
[Exhales sharply]
519
00:32:54,132 --> 00:32:55,802
How long have we been here?
520
00:32:58,802 --> 00:33:00,971
Do you speak Mandinka, father?
521
00:33:00,972 --> 00:33:03,762
Man: [Coughing]
522
00:33:13,182 --> 00:33:14,392
[Vomits]
523
00:33:17,682 --> 00:33:19,342
Uncle Silla.
524
00:33:21,132 --> 00:33:22,932
I soiled myself.
525
00:33:24,632 --> 00:33:26,432
Like an animal.
526
00:33:28,972 --> 00:33:30,432
I'm ashamed.
527
00:33:32,632 --> 00:33:35,472
The shame is not ours, Kunta.
528
00:33:38,302 --> 00:33:39,801
[Water splashes]
529
00:33:39,802 --> 00:33:46,801
[Indistinct conversations]
530
00:33:46,802 --> 00:33:48,052
[Groaning]
531
00:33:52,802 --> 00:33:54,092
They hurt you, Uncle Silla.
532
00:33:55,972 --> 00:34:00,131
Your voice comforts me.
533
00:34:00,132 --> 00:34:03,051
What if the Koros hurt
my father and my mother
534
00:34:03,052 --> 00:34:04,471
and my brothers?
535
00:34:04,472 --> 00:34:08,132
Uncle Silla, how will
my family find us?
536
00:34:09,972 --> 00:34:12,932
[Man singing in native language]
537
00:34:24,472 --> 00:34:26,131
Silla: Kunta.
538
00:34:26,132 --> 00:34:30,511
I think Allah sends us
dreams to guide us.
539
00:34:30,512 --> 00:34:33,511
Dream of seeing your family again.
540
00:34:33,512 --> 00:34:36,801
Will you do that for me, Kunta?
541
00:34:36,802 --> 00:34:38,632
Yes, Uncle Silla.
542
00:34:44,132 --> 00:34:45,722
Fa.
543
00:34:46,972 --> 00:34:48,471
Please find me.
544
00:34:48,472 --> 00:34:50,392
[Man singing in native language]
545
00:34:51,092 --> 00:34:52,592
Shh.
546
00:34:55,512 --> 00:34:57,182
[Screaming]
547
00:35:17,512 --> 00:35:20,512
[Sobbing]
548
00:35:32,004 --> 00:35:33,463
Taylor: Up!
549
00:35:33,464 --> 00:35:35,253
Clear a path!
550
00:35:35,254 --> 00:35:37,503
Davies: I want food
in every black belly.
551
00:35:37,504 --> 00:35:38,963
Move!
552
00:35:38,964 --> 00:35:40,713
Just beat them back!
553
00:35:40,714 --> 00:35:42,793
Peck: Back! Move your filthy legs!
554
00:35:42,794 --> 00:35:44,963
Man: Eat!
555
00:35:44,964 --> 00:35:46,463
Don't look at me, monkey.
556
00:35:46,464 --> 00:35:47,964
Clear a path! Move!
557
00:35:48,674 --> 00:35:50,793
- Don't let them spit it out.
- Back back!
558
00:35:50,794 --> 00:35:52,633
Move, monkey!
559
00:35:52,634 --> 00:35:53,963
Taylor: Move sharply, lads!
560
00:35:53,964 --> 00:35:54,993
Faster they're fed,
561
00:35:55,002 --> 00:35:56,501
faster we're out of this privy.
562
00:35:56,502 --> 00:35:58,501
Peck: Shove it in their
faces, but make them eat.
563
00:35:58,502 --> 00:36:02,171
Watch their hands,
boys, and their teeth.
564
00:36:02,172 --> 00:36:05,551
Eat now or go hungry.
565
00:36:05,552 --> 00:36:07,632
Quickly, or you'll get nothing.
566
00:36:14,462 --> 00:36:15,462
Feed him, boy!
567
00:36:18,712 --> 00:36:20,711
Eat, nigger.
568
00:36:20,712 --> 00:36:23,342
No "nigger eat."
569
00:36:25,712 --> 00:36:31,841
Here's another one who
won't eat, Captain.
570
00:36:31,842 --> 00:36:35,092
A sharp poke in the
ribs if you need, boys.
571
00:36:39,842 --> 00:36:41,632
Secure his chin.
572
00:36:43,672 --> 00:36:45,001
Don't fight me, monkey.
573
00:36:45,002 --> 00:36:46,341
[Grunting]
574
00:36:46,342 --> 00:36:48,132
Davies: Hold him still.
575
00:36:49,212 --> 00:36:52,001
Hold still.
576
00:36:52,002 --> 00:36:55,002
[Kunta grunting]
577
00:36:58,502 --> 00:37:00,382
Pour it now, boy.
578
00:37:03,552 --> 00:37:05,341
Listen for the gurgle.
579
00:37:05,342 --> 00:37:08,381
- Kunta: [Gurgling]
- Down it goes.
580
00:37:08,382 --> 00:37:09,552
Young fool!
581
00:37:14,002 --> 00:37:16,841
Don't let even one starve himself, Mr.
Taylor.
582
00:37:16,842 --> 00:37:19,172
A dead nigger is money lost.
583
00:37:22,212 --> 00:37:24,591
Out. Out when you're done.
584
00:37:24,592 --> 00:37:26,841
You'll eat or suck metal,
585
00:37:26,842 --> 00:37:28,962
but food will get in your belly.
586
00:37:30,842 --> 00:37:33,262
We got more work up on deck, boys.
587
00:37:34,052 --> 00:37:35,841
[Spitting]
588
00:37:35,842 --> 00:37:38,961
[Panting]
589
00:37:38,962 --> 00:37:42,551
[Door slams]
590
00:37:42,552 --> 00:37:44,171
Silla: Kunta Kinte.
591
00:37:44,172 --> 00:37:47,171
You will not live if you do not eat.
592
00:37:47,172 --> 00:37:49,002
Let me die.
593
00:37:50,092 --> 00:37:51,841
Kunta!
594
00:37:51,842 --> 00:37:54,341
Live!
595
00:37:54,342 --> 00:37:56,841
Live! See what comes!
596
00:37:56,842 --> 00:37:58,762
Do you know what will come?!
597
00:38:01,172 --> 00:38:02,882
Does Allah?!
598
00:38:04,172 --> 00:38:07,212
[Breathes shallowly]
599
00:38:12,842 --> 00:38:17,211
[Thunder crashing]
600
00:38:17,212 --> 00:38:18,671
Man: Come on!
601
00:38:18,672 --> 00:38:20,761
[Shouts indistinctly]
602
00:38:20,762 --> 00:38:23,671
Brothers, I am Silla
Ba Dibba from Juffure.
603
00:38:23,672 --> 00:38:25,762
How many are Mandinka here?
604
00:38:28,471 --> 00:38:29,471
_
605
00:38:30,777 --> 00:38:32,652
_
606
00:38:32,882 --> 00:38:35,461
We must help each other.
607
00:38:35,462 --> 00:38:38,671
Mandinka sold the Wolof
to the Portuguese!
608
00:38:38,672 --> 00:38:41,672
[Men shouting in native languages]
609
00:38:53,712 --> 00:38:55,711
Brothers, stop!
610
00:38:55,712 --> 00:38:57,261
Stop!
611
00:38:57,262 --> 00:39:01,001
We will not survive as enemies.
612
00:39:01,002 --> 00:39:06,881
I've been in chains on
this ship for two moons.
613
00:39:06,882 --> 00:39:09,502
I do not want to survive.
614
00:39:12,052 --> 00:39:13,381
[Thunder crashing]
615
00:39:13,382 --> 00:39:16,922
[Woman singing in native language]
616
00:39:18,689 --> 00:39:23,321
_
617
00:39:26,348 --> 00:39:30,203
_
618
00:39:30,675 --> 00:39:34,475
_
619
00:39:35,114 --> 00:39:39,729
_
620
00:39:40,565 --> 00:39:43,148
_
621
00:39:43,294 --> 00:39:45,735
_
622
00:39:50,342 --> 00:39:52,842
[Sailors shouting]
623
00:39:59,552 --> 00:40:03,922
[Singing in native language]
624
00:40:10,712 --> 00:40:14,342
[Singing in native language]
625
00:40:34,382 --> 00:40:36,671
Come inside, Kunta.
626
00:40:36,672 --> 00:40:40,671
[Singing continues]
627
00:40:40,672 --> 00:40:44,592
[Humming]
628
00:40:53,376 --> 00:40:56,991
_
629
00:41:02,052 --> 00:41:04,551
Taylor: Up, up, up, niggers!
630
00:41:04,552 --> 00:41:06,211
Get up! Move!
631
00:41:06,212 --> 00:41:07,501
On your feet!
632
00:41:07,502 --> 00:41:08,921
Get them moving, Mr. Peck!
633
00:41:08,922 --> 00:41:11,001
- Move!
- Peck: Get up! Move!
634
00:41:11,002 --> 00:41:12,341
- Back! Run!
- Move!
635
00:41:12,342 --> 00:41:14,381
Run! Move!
636
00:41:14,382 --> 00:41:15,631
[Indistinct shouting]
637
00:41:15,632 --> 00:41:17,881
Move!
638
00:41:17,882 --> 00:41:19,342
Up, nigger!
639
00:41:22,172 --> 00:41:23,671
Faster!
640
00:41:23,672 --> 00:41:25,712
- Aah!
- Up!
641
00:41:26,672 --> 00:41:27,672
Carrington: Get them in line!
642
00:41:29,672 --> 00:41:30,632
- Move!
- Don't look at me!
643
00:41:31,712 --> 00:41:32,672
[Whip cracking]
644
00:41:34,222 --> 00:41:35,469
_
645
00:41:35,592 --> 00:41:37,052
Move!
646
00:41:37,546 --> 00:41:38,546
_
647
00:41:38,877 --> 00:41:43,730
_
648
00:41:44,103 --> 00:41:46,852
_
649
00:41:47,172 --> 00:41:48,414
Stay in line.
650
00:41:48,558 --> 00:41:49,770
_
651
00:41:49,772 --> 00:41:51,001
Keep it straight!
652
00:41:51,101 --> 00:41:54,098
_
653
00:42:01,147 --> 00:42:03,476
Scrub them down, Mr. Taylor.
654
00:42:03,477 --> 00:42:05,646
Yes, Mr. Carrington. Boy.
655
00:42:05,647 --> 00:42:07,187
Eyes open, lad.
656
00:42:07,977 --> 00:42:09,437
Back in line.
657
00:42:10,147 --> 00:42:11,976
Okay!
658
00:42:11,977 --> 00:42:14,347
[Slaves shout]
659
00:42:18,347 --> 00:42:20,017
Taylor: Keep an eye, lads.
660
00:42:21,307 --> 00:42:22,976
Every second out of the hold,
661
00:42:22,977 --> 00:42:24,516
dancing with the devil, lads.
662
00:42:24,517 --> 00:42:25,646
Do your jobs.
663
00:42:25,647 --> 00:42:27,057
[Grunting]
664
00:42:30,847 --> 00:42:34,017
[Screaming]
665
00:42:38,557 --> 00:42:40,106
Drum!
666
00:42:40,107 --> 00:42:42,346
[Drum playing]
667
00:42:42,347 --> 00:42:45,767
Now, you're gonna jump!
668
00:42:48,517 --> 00:42:51,556
You're gonna stretch your
limbs, work your muscles!
669
00:42:51,557 --> 00:42:55,016
Keep it up until the drum stops!
670
00:42:55,017 --> 00:42:58,017
[Drum rhythm continues]
671
00:43:02,557 --> 00:43:04,016
Jump!
672
00:43:04,017 --> 00:43:05,516
Jump!
673
00:43:05,517 --> 00:43:06,516
Jump! Jump!
674
00:43:06,517 --> 00:43:08,146
Move! Move!
675
00:43:08,147 --> 00:43:10,346
Jump! Move!
676
00:43:10,347 --> 00:43:13,646
[Drum rhythm continues]
677
00:43:13,647 --> 00:43:15,937
[Singing in native language]
678
00:43:16,077 --> 00:43:17,962
_
679
00:43:18,688 --> 00:43:22,385
_
680
00:43:23,079 --> 00:43:27,244
_
681
00:43:27,621 --> 00:43:29,060
_
682
00:43:29,826 --> 00:43:31,509
_
683
00:43:32,166 --> 00:43:35,579
_
684
00:43:36,018 --> 00:43:40,792
_
685
00:43:41,517 --> 00:43:45,104
_
686
00:43:45,464 --> 00:43:49,442
_
687
00:43:53,637 --> 00:43:55,409
_
688
00:43:56,079 --> 00:43:58,412
_
689
00:44:03,224 --> 00:44:07,456
_
690
00:44:07,535 --> 00:44:09,034
Davies: Bring me the girl I like.
691
00:44:09,035 --> 00:44:11,324
Bring her now, Mr. Carrington.
692
00:44:11,325 --> 00:44:12,824
Yes, Captain.
693
00:44:12,825 --> 00:44:14,534
Mr. Peck.
694
00:44:14,535 --> 00:44:17,195
[Singing continues]
695
00:44:20,785 --> 00:44:21,825
Jinna!
696
00:44:23,245 --> 00:44:24,324
- Kunta!
- Jinna!
697
00:44:24,325 --> 00:44:25,824
- Hey!
- Kunta!
698
00:44:25,825 --> 00:44:26,785
_
699
00:44:30,535 --> 00:44:34,154
Davies: Very, very pretty.
700
00:44:34,155 --> 00:44:36,494
I've got some extra food for you.
701
00:44:36,495 --> 00:44:38,245
[Screams]
702
00:44:39,615 --> 00:44:41,904
Grab her! But don't hurt her.
703
00:44:41,905 --> 00:44:44,194
No cuts or scars!
704
00:44:44,195 --> 00:44:45,574
Mr. Taylor!
705
00:44:45,575 --> 00:44:47,614
[Jinna crying]
706
00:44:47,615 --> 00:44:49,615
What's going on here now?
707
00:44:52,478 --> 00:44:54,079
_
708
00:44:55,365 --> 00:44:57,074
Grab her!
709
00:44:57,075 --> 00:44:58,824
Kunta!
710
00:44:58,825 --> 00:44:59,904
Grab her!
711
00:44:59,905 --> 00:45:00,865
[Speaks native language]
712
00:45:03,285 --> 00:45:05,325
[All shouting]
713
00:45:05,646 --> 00:45:08,064
_
714
00:45:11,592 --> 00:45:12,908
_
715
00:45:13,613 --> 00:45:16,360
_
716
00:45:16,905 --> 00:45:20,785
[Crying, speaking native language]
717
00:45:25,155 --> 00:45:27,654
That nigger girl has provoked them.
718
00:45:27,655 --> 00:45:29,495
Take them down now, Mr. Taylor.
719
00:45:30,825 --> 00:45:31,824
- Move!
- Come on!
720
00:45:31,825 --> 00:45:34,494
Taylor: Move! Move!
721
00:45:34,495 --> 00:45:36,824
I know when my cargo starts
to turn bad, Mr. Carrington.
722
00:45:36,825 --> 00:45:38,994
We need an example.
723
00:45:38,995 --> 00:45:41,825
We need to make them think
twice about starting trouble.
724
00:45:43,535 --> 00:45:47,285
That one with the wound.
725
00:45:50,325 --> 00:45:51,744
- [Grunts]
- His arm is diseased.
726
00:45:51,745 --> 00:45:52,994
It must come off.
727
00:45:52,995 --> 00:45:54,404
Yes, Mr. Carrington.
728
00:45:54,405 --> 00:45:56,154
Make sure they all watch.
729
00:45:56,155 --> 00:45:57,994
Peck: Get over here.
730
00:45:57,995 --> 00:45:59,615
Silla: Aah!
731
00:46:00,655 --> 00:46:01,995
Get him on the deck.
732
00:46:03,575 --> 00:46:05,955
Hold that arm out.
733
00:46:07,655 --> 00:46:09,035
Hold him steady.
734
00:46:10,655 --> 00:46:12,785
[Screaming]
735
00:46:26,655 --> 00:46:29,575
[Screams]
736
00:46:36,575 --> 00:46:39,495
Man: [Coughs]
737
00:46:41,365 --> 00:46:46,154
I was dreaming of my daughters.
738
00:46:46,155 --> 00:46:51,364
They would always run
to me when I came home.
739
00:46:51,365 --> 00:46:57,694
Arms waving like the wings of a stork.
740
00:46:57,695 --> 00:47:00,785
Keep your dreams to yourself.
741
00:47:12,325 --> 00:47:16,365
I am not a brave man, Kunta.
742
00:47:18,785 --> 00:47:24,404
But if the time comes, I'll fight.
743
00:47:24,405 --> 00:47:26,744
And if we die,
744
00:47:26,745 --> 00:47:29,994
the spirits of our ancestors
745
00:47:29,995 --> 00:47:31,494
will tell our families
746
00:47:31,495 --> 00:47:33,995
that we tried to come home to them.
747
00:47:42,155 --> 00:47:44,825
[Breathing heavily]
748
00:47:46,535 --> 00:47:49,035
749
00:47:58,655 --> 00:48:02,994
Is there another man
who will fight with me
750
00:48:02,995 --> 00:48:04,654
to take this ship?
751
00:48:04,655 --> 00:48:07,655
752
00:48:14,905 --> 00:48:18,365
I will fight with the boy from Juffure.
753
00:48:18,685 --> 00:48:20,058
_
754
00:48:20,936 --> 00:48:21,936
_
755
00:48:22,177 --> 00:48:23,177
_
756
00:48:23,484 --> 00:48:24,484
_
757
00:48:24,950 --> 00:48:26,515
_
758
00:48:26,633 --> 00:48:29,405
[Men shouting in native languages]
759
00:48:30,292 --> 00:48:31,559
_
760
00:48:33,179 --> 00:48:35,477
_
761
00:48:36,825 --> 00:48:38,695
And I will see you again.
762
00:48:40,995 --> 00:48:42,324
[Drumming]
763
00:48:42,325 --> 00:48:46,615
_
764
00:48:46,955 --> 00:48:51,033
_
765
00:48:51,460 --> 00:48:57,549
_
766
00:49:01,710 --> 00:49:05,806
_
767
00:49:06,110 --> 00:49:08,575
_
768
00:49:12,406 --> 00:49:16,592
_
769
00:49:21,052 --> 00:49:25,174
_
770
00:49:33,365 --> 00:49:34,825
Bring the girl to me.
771
00:49:35,995 --> 00:49:37,495
Mr. Peck.
772
00:49:39,995 --> 00:49:44,245
_
773
00:49:45,013 --> 00:49:48,299
_
774
00:49:48,655 --> 00:49:50,575
[Drumming faster]
775
00:49:52,495 --> 00:49:55,455
[Singing louder]
776
00:50:05,972 --> 00:50:06,972
_
777
00:50:09,330 --> 00:50:10,330
_
778
00:50:11,495 --> 00:50:13,694
They broke the chain!
779
00:50:13,695 --> 00:50:15,535
[Gunshots]
780
00:50:16,176 --> 00:50:17,176
_
781
00:50:18,035 --> 00:50:20,194
Man: Shoot the ones in front!
Shoot them!
782
00:50:20,195 --> 00:50:21,494
Davies: Get behind the door, everyone!
783
00:50:21,495 --> 00:50:23,325
Carrington: Fire at will!
784
00:50:25,905 --> 00:50:28,495
Don't let them get
behind the doors, lads!
785
00:50:31,785 --> 00:50:33,824
Close it now!
786
00:50:33,825 --> 00:50:35,574
Watch out!
787
00:50:35,575 --> 00:50:38,455
- [All grunting]
- Close it!
788
00:50:39,995 --> 00:50:41,955
Close the damn door!
789
00:50:52,495 --> 00:50:55,454
Man: Help me! Help me!
790
00:50:55,455 --> 00:50:57,654
[All shouting]
791
00:50:57,655 --> 00:51:00,035
Close the damn door!
792
00:51:02,365 --> 00:51:05,154
Watch out!
793
00:51:05,155 --> 00:51:07,495
Carrington: I'm going
for the other gun!
794
00:51:15,155 --> 00:51:18,575
795
00:51:45,195 --> 00:51:48,195
796
00:52:15,195 --> 00:52:18,195
797
00:52:19,535 --> 00:52:22,575
[Thunder rumbles]
798
00:52:26,285 --> 00:52:28,324
799
00:52:28,325 --> 00:52:29,864
Davies: Look at his eyes.
800
00:52:29,865 --> 00:52:31,864
He's not worth feeding.
801
00:52:31,865 --> 00:52:34,865
802
00:52:58,325 --> 00:53:00,494
[Indistinct conversations]
803
00:53:00,495 --> 00:53:02,903
Franklin: Proof is in the
pigmentation, gentlemen.
804
00:53:02,904 --> 00:53:03,904
_
805
00:53:04,091 --> 00:53:05,494
Fresh off the boat... Guinea boys.
806
00:53:05,495 --> 00:53:07,194
You will notice their midnight hue,
807
00:53:07,195 --> 00:53:09,654
their sizable feet.
808
00:53:09,655 --> 00:53:11,574
Rare opportunity to purchase
809
00:53:11,575 --> 00:53:14,364
lifelong laborers and
natural breeders...
810
00:53:14,365 --> 00:53:16,034
[Door opens]
811
00:53:16,035 --> 00:53:19,654
...females, young and lively with them.
812
00:53:19,655 --> 00:53:22,904
Hips for childbearing,
shoulders for field work.
813
00:53:23,918 --> 00:53:26,007
Fine form for the kitchen workplace.
814
00:53:26,008 --> 00:53:27,877
$300.
815
00:53:27,878 --> 00:53:30,127
Who will start for $300?
816
00:53:30,128 --> 00:53:32,667
Let the scramble commence.
817
00:53:32,668 --> 00:53:34,837
[Indistinct conversations]
818
00:53:34,838 --> 00:53:36,507
Man: Open his mouth.
819
00:53:36,508 --> 00:53:39,167
Don't tarry, gentlemen.
Someone else will buy.
820
00:53:39,861 --> 00:53:41,700
- This one has the flux.
- Six minutes, gentlemen.
821
00:53:41,701 --> 00:53:44,161
Take my word. They'll all be sold.
822
00:53:44,852 --> 00:53:46,142
Master.
823
00:53:47,182 --> 00:53:48,392
Strong boy.
824
00:53:57,512 --> 00:53:58,182
Ahh.
825
00:54:00,602 --> 00:54:01,762
Franklin: Three sold over here!
826
00:54:05,052 --> 00:54:06,222
[Sniffs]
827
00:54:07,722 --> 00:54:09,181
[Grunts]
828
00:54:09,182 --> 00:54:11,641
Hey, boy! Stand still.
829
00:54:11,642 --> 00:54:13,011
Franklin: Sold!
830
00:54:13,012 --> 00:54:14,181
Cough.
831
00:54:14,182 --> 00:54:15,681
- [Shouts]
- Cough.
832
00:54:15,682 --> 00:54:16,551
[Coughs]
833
00:54:16,552 --> 00:54:18,432
[Grunts]
834
00:54:20,892 --> 00:54:22,181
Come.
835
00:54:22,182 --> 00:54:23,432
Franklin: Sold! Sold!
836
00:54:27,432 --> 00:54:28,852
[Horse whinnies]
837
00:54:35,003 --> 00:54:36,326
_
838
00:54:36,747 --> 00:54:41,351
_
839
00:54:41,866 --> 00:54:42,879
_
840
00:54:43,033 --> 00:54:45,992
Hey! No Guineaman talk.
841
00:54:45,993 --> 00:54:48,032
Just Virginia talk here.
842
00:54:48,033 --> 00:54:51,032
Now, you call me Samson.
843
00:54:51,033 --> 00:54:53,162
Settle down.
844
00:54:53,163 --> 00:54:55,413
We almost at Massa's farm.
845
00:54:56,823 --> 00:54:58,163
[Horse whinnies]
846
00:54:58,835 --> 00:55:00,657
_
847
00:55:00,993 --> 00:55:03,993
848
00:55:05,944 --> 00:55:07,782
_
849
00:55:09,432 --> 00:55:10,432
_
850
00:55:13,098 --> 00:55:14,832
_
851
00:55:31,663 --> 00:55:34,663
[Humming]
852
00:56:04,873 --> 00:56:06,492
Samson: Hey! Guineaman!
853
00:56:06,493 --> 00:56:08,532
Come back here, Guineaman!
854
00:56:08,533 --> 00:56:10,533
I said come back here!
855
00:56:16,323 --> 00:56:17,533
Settle down, boy!
856
00:56:23,993 --> 00:56:25,073
[Panting]
857
00:56:25,354 --> 00:56:26,534
_
858
00:56:26,882 --> 00:56:29,157
_
859
00:56:29,163 --> 00:56:30,500
- Come back here!
-
860
00:56:30,721 --> 00:56:31,792
Hey, one of you grab him!
861
00:56:32,058 --> 00:56:33,993
Aaron: Get away, Guineaman!
You're gonna get us all hanged!
862
00:56:35,373 --> 00:56:38,413
[Panting]
863
00:56:39,703 --> 00:56:41,912
Samson: Come back, Guineaman!
864
00:56:41,913 --> 00:56:44,243
[Horse grunts]
865
00:56:50,743 --> 00:56:52,243
Woman: That there's a Guineaman.
866
00:56:57,703 --> 00:56:59,322
If the overseer asks for me,
867
00:56:59,323 --> 00:57:01,782
tell him Miss Elizabeth sent
me to the Albrights' party.
868
00:57:01,783 --> 00:57:03,162
- [Laughter]
- Of course,
869
00:57:03,163 --> 00:57:04,572
if there's a pretty
little filly in there
870
00:57:04,573 --> 00:57:05,992
who needs a good hard ride,
871
00:57:05,993 --> 00:57:07,883
tell him I'm gonna be
playing all night long.
872
00:57:07,912 --> 00:57:08,673
_
873
00:57:08,915 --> 00:57:10,032
Whoa, whoa, whoa!
874
00:57:10,033 --> 00:57:11,492
- You the new Guineaman?
-
875
00:57:11,493 --> 00:57:13,163
No, no, no. Can't be here. Get back!
876
00:57:14,163 --> 00:57:17,662
Samson: What you done to me, boy?
What you done to me?
877
00:57:17,663 --> 00:57:18,783
Kunta: [Grunts]
878
00:57:25,373 --> 00:57:27,533
- [Irish accent]
- You let him get away.
879
00:57:28,493 --> 00:57:32,243
He... he... he... he a
slippery one, Massa.
880
00:57:33,052 --> 00:57:34,052
_
881
00:57:34,663 --> 00:57:36,453
What's that?
882
00:57:36,838 --> 00:57:38,272
_
883
00:57:38,493 --> 00:57:41,872
Your words are hubble-bubble
to me, African.
884
00:57:41,873 --> 00:57:44,373
I didn't tell you to leave, Fiddler.
885
00:57:46,703 --> 00:57:49,412
Miss Elizabeth said she
wants me to be on time,
886
00:57:49,413 --> 00:57:51,072
so that's what I intend to do.
887
00:57:51,073 --> 00:57:53,072
She won't mind if you linger a moment,
888
00:57:53,073 --> 00:57:55,663
as a... as a favor to me.
889
00:57:58,823 --> 00:57:59,992
Step away from the African.
890
00:57:59,993 --> 00:58:02,373
Samson: Y-y-yes, Massa.
891
00:58:07,663 --> 00:58:08,873
[Grunts]
892
00:58:10,743 --> 00:58:12,533
How many mistakes you gonna make?!
893
00:58:13,823 --> 00:58:16,112
Big, stupid bear of a nigger, eh?
894
00:58:16,113 --> 00:58:18,162
You can't do what you're told, huh?
895
00:58:18,163 --> 00:58:20,823
How many?! How many?! How many?!
896
00:58:22,033 --> 00:58:22,816
Samson: No!
897
00:58:22,982 --> 00:58:24,757
What's Master Waller
gonna say if you kill him?
898
00:58:26,533 --> 00:58:28,322
I'm an artist with a club,
899
00:58:28,323 --> 00:58:31,993
just like you and your fiddle, Fiddler.
900
00:58:33,663 --> 00:58:34,533
[Screams]
901
00:58:39,203 --> 00:58:41,032
Know just when to stop.
902
00:58:41,033 --> 00:58:43,163
[Whimpering]
903
00:58:47,203 --> 00:58:53,162
You just had your first
lesson in how things work.
904
00:58:53,163 --> 00:58:55,162
All these fancy Virginian gentlemen,
905
00:58:55,163 --> 00:58:56,492
they don't understand you.
906
00:58:56,493 --> 00:58:57,872
But I do.
907
00:58:57,873 --> 00:59:00,532
You can't buy a slave.
908
00:59:00,533 --> 00:59:03,073
You got to make a slave.
909
00:59:04,163 --> 00:59:07,572
John: Connelly. Georgia
man is here to buy.
910
00:59:07,573 --> 00:59:09,783
Ephraim, here.
911
00:59:11,073 --> 00:59:13,822
Candide, and...
912
00:59:13,823 --> 00:59:15,242
yes, Miss Ellen.
913
00:59:15,243 --> 00:59:16,702
Connelly: Come on, you're
going Georgia way.
914
00:59:16,703 --> 00:59:19,492
Not my mama! You can't!
915
00:59:19,493 --> 00:59:22,032
Not me, Massa! Please!
916
00:59:22,033 --> 00:59:23,872
Ah, shush, shush, shush,
shush, shush, shush, shush.
917
00:59:23,873 --> 00:59:25,322
- Come on.
- Get them in the wagon.
918
00:59:25,323 --> 00:59:26,572
- Please!
- Get ahold of them.
919
00:59:26,573 --> 00:59:28,322
- Got my daughter!
- Get them inside!
920
00:59:28,323 --> 00:59:29,872
Waller: That one's a fine cook
921
00:59:29,873 --> 00:59:31,742
and I gave you a damn
fine price for her.
922
00:59:31,743 --> 00:59:34,202
- All right?
- Samson, sir.
923
00:59:34,203 --> 00:59:35,782
He's more trouble now than help.
924
00:59:35,783 --> 00:59:37,372
It'll send a message to them all
925
00:59:37,373 --> 00:59:39,283
and put some extra
money in your pocket.
926
00:59:39,703 --> 00:59:41,532
Very good.
927
00:59:41,533 --> 00:59:43,782
- [Snaps fingers]
- All right, come on, take him.
928
00:59:43,783 --> 00:59:45,492
Get him in the back of the wagon.
929
00:59:45,493 --> 00:59:47,492
Come on, move. Hurry up.
930
00:59:47,493 --> 00:59:49,573
Samson work harder than anybody
on this farm, Master Waller.
931
00:59:50,823 --> 00:59:53,322
- [Breathing shallowly]
- Massa, please.
932
00:59:53,323 --> 00:59:54,993
My daughter, Massa.
933
00:59:56,163 --> 00:59:58,492
John: Sure about Samson?
934
00:59:58,493 --> 01:00:01,322
Who we gonna get to
break the African boy?
935
01:00:01,323 --> 01:00:04,032
Need to speak to you about that, sir.
936
01:00:04,033 --> 01:00:07,822
In private.
937
01:00:07,823 --> 01:00:10,492
Get the African chained
up in a tobacco shed.
938
01:00:10,493 --> 01:00:13,113
[Ellen crying]
939
01:00:18,249 --> 01:00:19,419
Tabitha: Mama!
940
01:00:34,147 --> 01:00:35,027
[Door opens]
941
01:00:35,061 --> 01:00:36,979
John: This one is easily spooked.
942
01:00:37,432 --> 01:00:39,471
Elizabeth.
943
01:00:39,471 --> 01:00:41,640
I told you, this is
no place for my wife.
944
01:00:41,641 --> 01:00:43,930
And I almost obeyed you, darling.
945
01:00:43,931 --> 01:00:45,430
I only came to find Fiddler.
946
01:00:46,459 --> 01:00:47,930
- Fiddler: Massa Waller.
- Yes.
947
01:00:47,931 --> 01:00:49,640
They told me that you wanted to see me.
948
01:00:49,641 --> 01:00:51,019
They didn't tell me why.
949
01:00:51,574 --> 01:00:52,932
Connelly here tells me
950
01:00:52,933 --> 01:00:54,970
that you knew the African girl
951
01:00:54,971 --> 01:00:56,391
over at the Randolph place.
952
01:00:57,844 --> 01:00:59,843
I wouldn't say I knew her, Massa.
953
01:00:59,844 --> 01:01:02,973
We didn't do much talking.
954
01:01:02,975 --> 01:01:04,474
That was years ago.
955
01:01:04,475 --> 01:01:06,514
Fine notion, sir.
956
01:01:06,515 --> 01:01:08,644
Fiddler knows his way
around an African.
957
01:01:08,645 --> 01:01:10,144
Let him handle the boy.
958
01:01:10,145 --> 01:01:12,304
John. We spoke at length.
959
01:01:12,305 --> 01:01:14,394
No more purchases for a
while, and look what you did.
960
01:01:14,395 --> 01:01:18,144
Brother, I do not like holding
so much of your debt.
961
01:01:18,145 --> 01:01:21,224
What on earth are you talking about?
962
01:01:21,225 --> 01:01:24,644
I'm gonna get 30 years
good service out of him.
963
01:01:24,645 --> 01:01:25,934
And I have money in my pocket
964
01:01:25,935 --> 01:01:28,844
from selling the niggers
that he's replacing.
965
01:01:28,845 --> 01:01:30,474
Fiddler: Massa Waller, that's
a brand-new Guineaman.
966
01:01:30,475 --> 01:01:32,644
It's a mighty responsibility.
967
01:01:32,645 --> 01:01:34,344
Much more responsibility
for an overseer
968
01:01:34,345 --> 01:01:36,264
than it is for a fiddle player like me.
969
01:01:36,265 --> 01:01:39,144
No, no, Fiddler. He's
yours starting today.
970
01:01:39,145 --> 01:01:42,724
And if the boy proves
to be recalcitrant,
971
01:01:42,725 --> 01:01:44,804
then he'll go in my pocket, too,
972
01:01:44,805 --> 01:01:48,145
courtesy of the Georgia
man, same as Samson.
973
01:01:49,475 --> 01:01:51,264
What are we calling this one?
974
01:01:51,265 --> 01:01:54,804
- William: Does the lady have a proposal?
- Hey. Hey!
975
01:01:54,805 --> 01:01:57,474
In Dorset, we had an old
slave in the stables.
976
01:01:57,475 --> 01:02:00,474
- Don't you ever look at my wife.
- He taught me to abandon sidesaddle.
977
01:02:00,475 --> 01:02:03,605
Sit astride a stallion.
978
01:02:05,305 --> 01:02:07,304
Call this one Toby.
979
01:02:07,305 --> 01:02:10,144
Named after the horse or the slave?
980
01:02:10,145 --> 01:02:11,605
Both.
981
01:02:13,515 --> 01:02:14,974
Come along, Connelly.
982
01:02:14,975 --> 01:02:16,644
Yes, sir.
983
01:02:16,645 --> 01:02:18,304
Come up to the house as
soon as you're finished.
984
01:02:18,305 --> 01:02:20,144
I want to hear all about
the Albrights' party.
985
01:02:20,145 --> 01:02:21,974
Mrs. Albright put on
a barrel of weight.
986
01:02:21,975 --> 01:02:23,974
Look like a newborn calf at the udder.
987
01:02:23,975 --> 01:02:26,514
I knew it. I want all the details.
988
01:02:26,515 --> 01:02:27,895
Yes, ma'am.
989
01:02:28,305 --> 01:02:29,724
You're hurt.
990
01:02:29,725 --> 01:02:31,434
It's nothing to fuss about.
991
01:02:31,435 --> 01:02:32,555
- William.
- William: Hmm?
992
01:02:36,605 --> 01:02:38,144
Yes, that could go septic.
993
01:02:38,145 --> 01:02:39,435
I'll attend to you up
at the house, Fiddler.
994
01:02:41,895 --> 01:02:42,895
Thank you, ma'am.
995
01:02:50,805 --> 01:02:52,605
Damn Albrights.
996
01:02:54,645 --> 01:02:56,515
Playing for six hours.
997
01:02:57,305 --> 01:02:59,644
Asked the oldest son if I
could take some time to rest
998
01:02:59,645 --> 01:03:02,604
'cause my fingers were clawing up.
999
01:03:02,605 --> 01:03:07,265
Spoiled boy took my hand,
held it over a candle flame.
1000
01:03:08,225 --> 01:03:12,644
I still had to play more tunes.
1001
01:03:12,645 --> 01:03:16,055
But you a tune I never
was expecting to play.
1002
01:03:16,319 --> 01:03:17,012
_
1003
01:03:17,131 --> 01:03:19,225
_
1004
01:03:19,350 --> 01:03:20,804
Just calm down! Calm down.
1005
01:03:20,805 --> 01:03:22,054
Calm down.
1006
01:03:22,055 --> 01:03:25,644
Why you think that overseer
1007
01:03:25,645 --> 01:03:28,014
got Massa to give you to me, huh?
1008
01:03:28,015 --> 01:03:31,684
'Cause overseer know that
you're gonna take off again.
1009
01:03:31,685 --> 01:03:34,894
Then the Massa, he gonna
have to blame me.
1010
01:03:34,895 --> 01:03:40,144
I'll end up like Samson,
going out Georgia way.
1011
01:03:40,145 --> 01:03:41,935
You gonna start working today.
1012
01:03:47,475 --> 01:03:49,844
You'll be planting a new tobacco field.
1013
01:03:49,845 --> 01:03:51,805
Try to say this word.
1014
01:03:53,305 --> 01:03:54,305
Tobacco.
1015
01:03:56,645 --> 01:03:58,645
Tobacco.
1016
01:04:02,645 --> 01:04:04,304
Tobacco.
1017
01:04:04,305 --> 01:04:06,474
That's right.
1018
01:04:06,475 --> 01:04:10,264
Tobacco like a hole in a water bucket.
1019
01:04:10,265 --> 01:04:13,604
Makes a... makes a field run dry.
1020
01:04:13,605 --> 01:04:15,145
Run field dry.
1021
01:04:17,475 --> 01:04:19,725
It's gonna be a long summer.
1022
01:04:22,555 --> 01:04:25,935
Killing heat, biting flies.
1023
01:04:28,145 --> 01:04:29,604
Stay light so long,
1024
01:04:29,605 --> 01:04:31,515
it seem like the night
gonna never come.
1025
01:04:32,765 --> 01:04:34,304
I'm gonna get Miss Elizabeth
1026
01:04:34,305 --> 01:04:36,644
to hand you back over to the overseer.
1027
01:04:36,645 --> 01:04:39,344
I got me a nice, warm
spot like an old hound
1028
01:04:39,345 --> 01:04:43,144
right there at the
fireplace by her feet.
1029
01:04:43,145 --> 01:04:45,344
I ain't gonna let no Guineaman
1030
01:04:45,345 --> 01:04:48,514
get me kicked back out to that field.
1031
01:04:48,515 --> 01:04:49,895
You understand me, Toby?
1032
01:04:51,145 --> 01:04:52,644
Kunta Kinte.
1033
01:04:52,645 --> 01:04:56,184
No, no, listen to me.
1034
01:04:56,185 --> 01:04:59,514
Massa's wife done named you Toby.
1035
01:04:59,515 --> 01:05:00,934
Kunta Kinte.
1036
01:05:00,935 --> 01:05:02,804
[Speaking native language]
1037
01:05:02,805 --> 01:05:04,685
I ain't got time to
chinwag with a Guineaman.
1038
01:05:05,605 --> 01:05:07,264
- Toby. Toby!
- [Speaks native language]
1039
01:05:07,265 --> 01:05:09,014
Toby! Toby! Toby! Toby!
Toby! Toby! Toby!
1040
01:05:09,015 --> 01:05:11,474
You're gonna be Toby now,
1041
01:05:11,475 --> 01:05:13,225
and you're gonna be Toby forever.
1042
01:05:16,185 --> 01:05:20,684
And I don't care nothing
about your Africa ways.
1043
01:05:20,685 --> 01:05:25,644
You gonna work hard, and you
gonna cause no trouble,
1044
01:05:25,645 --> 01:05:27,475
you hear me, Toby?
1045
01:05:32,015 --> 01:05:33,304
Kunta Kinte!
1046
01:05:33,305 --> 01:05:36,305
1047
01:05:48,156 --> 01:05:50,655
Man:
Life is smoke
1048
01:05:50,656 --> 01:05:53,485
So this be true
1049
01:05:53,486 --> 01:05:59,775
Tobacco gon' my life renew
1050
01:05:59,776 --> 01:06:02,275
Don't fear death
1051
01:06:02,276 --> 01:06:05,525
No killin' care
1052
01:06:05,526 --> 01:06:07,445
Soul's gonna rise
1053
01:06:07,446 --> 01:06:10,106
Kunta: [Humming]
1054
01:06:14,625 --> 01:06:16,214
Blaine: Hey.
1055
01:06:18,348 --> 01:06:18,679
Hey!
1056
01:06:19,245 --> 01:06:20,316
- [Gun cocks]
- Back to work.
1057
01:06:42,031 --> 01:06:44,031
I'm gonna come by and see you tonight.
1058
01:06:47,651 --> 01:06:50,070
If you want me...
1059
01:06:50,071 --> 01:06:52,860
you can have me.
1060
01:06:52,861 --> 01:06:56,111
Understand?
1061
01:06:59,981 --> 01:07:02,360
Kunta: No.
1062
01:07:02,361 --> 01:07:04,191
That be so bad?
1063
01:07:08,090 --> 01:07:10,405
_
1064
01:07:11,098 --> 01:07:13,705
_
1065
01:07:15,267 --> 01:07:17,484
_
1066
01:07:20,821 --> 01:07:21,900
Go.
1067
01:07:21,901 --> 01:07:24,901
1068
01:07:34,151 --> 01:07:35,900
Aaron: Come on, now, move fast, nigger,
1069
01:07:35,901 --> 01:07:37,400
before you gets us all in trouble.
1070
01:07:37,401 --> 01:07:39,821
No nigger. Mandinka.
1071
01:07:44,651 --> 01:07:46,530
Fiddler: Snuck you something
from the kitchen.
1072
01:07:46,531 --> 01:07:47,571
With honey.
1073
01:07:50,071 --> 01:07:52,940
Always hungry when you
working in the field.
1074
01:07:52,941 --> 01:07:54,150
I remember that.
1075
01:07:54,151 --> 01:07:55,531
Thank you, Fiddler.
1076
01:07:57,241 --> 01:08:00,240
Your boy ain't keeping up, Fiddler.
1077
01:08:00,241 --> 01:08:04,320
Need to get these hog's heads
to the Liverpool packet.
1078
01:08:04,321 --> 01:08:05,650
Miss that ship,
1079
01:08:05,651 --> 01:08:08,030
I'm telling Mr. Waller it's your fault.
1080
01:08:08,031 --> 01:08:09,321
Almost done.
1081
01:08:12,321 --> 01:08:14,691
I'm getting about damn
tired of you, Guineaman!
1082
01:08:16,941 --> 01:08:19,530
Fiddler: I got this. I got this.
1083
01:08:19,531 --> 01:08:21,240
[Grunting]
1084
01:08:21,241 --> 01:08:22,440
Aaron: What's the matter?
1085
01:08:22,441 --> 01:08:23,690
You don't want to fight, Guineaman?
1086
01:08:23,691 --> 01:08:24,860
Come here!
1087
01:08:24,861 --> 01:08:25,980
Don't stop.
1088
01:08:25,981 --> 01:08:27,690
Fiddler: Come on, then.
1089
01:08:27,691 --> 01:08:29,780
- Come on out of that hole. Come on.
- Get up, Toby.
1090
01:08:29,781 --> 01:08:31,611
- Come on!
- Back to work.
1091
01:08:32,611 --> 01:08:34,320
Toby.
1092
01:08:34,321 --> 01:08:35,530
Get up.
1093
01:08:35,531 --> 01:08:37,320
On your feet.
1094
01:08:37,321 --> 01:08:39,480
No Toby.
1095
01:08:39,481 --> 01:08:40,901
Kunta Kinte.
1096
01:08:42,861 --> 01:08:44,530
Toby! Toby!
1097
01:08:44,531 --> 01:08:46,320
[Grunting]
1098
01:08:46,321 --> 01:08:48,740
I got him! I got him! I got him!
I got this.
1099
01:08:48,741 --> 01:08:50,320
Your name's Toby.
1100
01:08:50,321 --> 01:08:53,110
- Now, get up, Toby.
- Listen to me.
1101
01:08:53,111 --> 01:08:55,480
You're gonna get your head cracked
open like a Chesapeake oyster.
1102
01:08:55,481 --> 01:08:57,650
I need you to get up.
1103
01:08:57,651 --> 01:08:59,321
All right, hear me?
1104
01:09:03,241 --> 01:09:05,780
Connelly: Next time he
doesn't answer to Toby,
1105
01:09:05,781 --> 01:09:07,690
you're the one gets a beating.
1106
01:09:07,691 --> 01:09:09,190
Let's go right now, ask Miss Elizabeth
1107
01:09:09,191 --> 01:09:11,900
what she think about all that.
1108
01:09:11,901 --> 01:09:14,480
You think she can keep you safe?
1109
01:09:14,481 --> 01:09:16,650
Like the Queen of England.
1110
01:09:16,651 --> 01:09:20,321
Ain't just Toby don't
know who he really is.
1111
01:09:25,281 --> 01:09:28,320
Fiddler: You think that
Mandinka god hear you?
1112
01:09:28,321 --> 01:09:30,480
Best thing to forget all that.
1113
01:09:30,481 --> 01:09:33,030
White folk don't like no Africa god.
1114
01:09:33,031 --> 01:09:38,070
Get you in bad trouble, Toby.
1115
01:09:38,071 --> 01:09:39,650
[Clicks tongue]
1116
01:09:39,651 --> 01:09:44,820
I can't believe I got to ride 10 mile,
1117
01:09:44,821 --> 01:09:47,360
then I got to work all damn night.
1118
01:09:47,361 --> 01:09:49,150
Miss Elizabeth called me a...
a prodigy.
1119
01:09:49,151 --> 01:09:50,820
Prodigy just mean that she... she...
1120
01:09:50,821 --> 01:09:53,111
she rent me out and she
keep all the money.
1121
01:09:53,481 --> 01:09:54,820
[Chuckles]
1122
01:09:54,821 --> 01:09:57,861
Kunta: [Singing in native language]
1123
01:10:28,151 --> 01:10:29,860
What's that tune?
1124
01:10:29,861 --> 01:10:32,861
[Singing continues]
1125
01:10:38,441 --> 01:10:40,980
Long time ago...
1126
01:10:40,981 --> 01:10:44,980
I swear that my grandmama sang that...
1127
01:10:44,981 --> 01:10:47,360
'fore I got sold.
1128
01:10:47,361 --> 01:10:48,690
There was a man on the farm,
1129
01:10:48,691 --> 01:10:50,030
played this old Africa guitar.
1130
01:10:50,031 --> 01:10:51,980
He... he... I think he played it, too.
1131
01:10:51,981 --> 01:10:54,530
No guitar.
1132
01:10:55,728 --> 01:10:56,888
Kontingo.
1133
01:10:57,678 --> 01:11:03,847
I've been chasing that
tune i-in my head for...
1134
01:11:03,848 --> 01:11:08,138
a long, long time.
1135
01:11:10,178 --> 01:11:14,177
You must be putting that
Mandinka magic on me.
1136
01:11:14,178 --> 01:11:18,057
Making me think of too many things
1137
01:11:18,058 --> 01:11:21,098
tucked away real deep inside.
1138
01:11:26,018 --> 01:11:30,847
My mother sings this to me...
1139
01:11:30,848 --> 01:11:32,938
every night when I'm young.
1140
01:11:35,848 --> 01:11:38,308
It's a real pretty song.
1141
01:11:41,558 --> 01:11:43,678
I'm gonna figure it out.
1142
01:11:44,888 --> 01:11:47,018
Maybe build me one of them...
1143
01:11:48,728 --> 01:11:50,517
Fiddler: ...Africa guitars.
1144
01:11:50,518 --> 01:11:52,887
This song is mine.
1145
01:11:52,888 --> 01:11:54,138
Nobody in this place can have it.
1146
01:11:58,518 --> 01:12:00,307
It's okay.
1147
01:12:00,308 --> 01:12:02,637
- It's okay.
- [Chuckles]
1148
01:12:02,638 --> 01:12:05,098
I can wait till you share it with me.
1149
01:12:08,018 --> 01:12:10,347
Mama sing her boy a song like that,
1150
01:12:10,348 --> 01:12:13,437
she must be a fine lady.
1151
01:12:13,438 --> 01:12:19,227
Got to have a fine... fine family.
1152
01:12:19,228 --> 01:12:21,437
[Door closes]
1153
01:12:21,438 --> 01:12:24,438
1154
01:12:47,848 --> 01:12:49,847
[Chisel scraping]
1155
01:12:49,848 --> 01:12:52,848
1156
01:13:05,707 --> 01:13:06,707
_
1157
01:13:12,259 --> 01:13:14,098
William: You cut me off!
1158
01:13:14,099 --> 01:13:16,258
Now I'll pass you.
1159
01:13:16,259 --> 01:13:17,678
Elizabeth: Come on!
1160
01:13:17,679 --> 01:13:19,598
One day,
1161
01:13:19,599 --> 01:13:21,808
she gonna let Massa's
brother catch her,
1162
01:13:21,809 --> 01:13:23,258
and this whole farm
gonna catch on fire.
1163
01:13:23,259 --> 01:13:24,599
[Chuckles]
1164
01:13:26,469 --> 01:13:29,428
I got a surprise for you later.
1165
01:13:29,429 --> 01:13:31,428
Surprise in this place
1166
01:13:31,429 --> 01:13:33,638
be when toubab do their own work.
1167
01:13:33,639 --> 01:13:36,679
Elizabeth: [Panting] I won.
1168
01:13:38,469 --> 01:13:39,928
Or did you let me win?
1169
01:13:39,929 --> 01:13:41,808
- No, no, no, I did my best.
- [Chuckles]
1170
01:13:41,809 --> 01:13:43,848
Although I must say
1171
01:13:43,849 --> 01:13:46,638
I've become rather partial to
the view from second place.
1172
01:13:46,639 --> 01:13:47,968
[Chuckles]
1173
01:13:47,969 --> 01:13:49,258
Elizabeth: Walk him down, Toby.
1174
01:13:49,259 --> 01:13:50,928
See that he gets a good wash.
1175
01:13:50,929 --> 01:13:54,009
Oh, and I like to spoil him
with a bucket of carrots.
1176
01:13:59,259 --> 01:14:01,009
Understand?
1177
01:14:02,809 --> 01:14:04,259
Don't be afraid, Toby.
1178
01:14:07,639 --> 01:14:10,308
Toby?
1179
01:14:10,309 --> 01:14:13,969
Please do this for me.
1180
01:14:19,736 --> 01:14:21,355
Fiddler: Miss Elizabeth
being really kind to you.
1181
01:14:21,356 --> 01:14:23,395
That's her favorite horse.
1182
01:14:23,396 --> 01:14:26,735
- Just do what she say, all right?
- Elizabeth: Fiddler.
1183
01:14:26,736 --> 01:14:29,686
Why are you making me wait
after all I do for you?
1184
01:14:33,566 --> 01:14:36,565
Get the boy to take my
horse to the stable now.
1185
01:14:36,566 --> 01:14:38,065
Yes, ma'am.
1186
01:14:38,066 --> 01:14:40,105
He's gonna do it. I promise.
1187
01:14:40,106 --> 01:14:42,395
Just got to, uh, be a little
patient with him, that's all.
1188
01:14:42,396 --> 01:14:43,946
Stop protecting Toby.
1189
01:14:47,236 --> 01:14:50,776
You pick up those reins
and tend to my horse.
1190
01:14:52,396 --> 01:14:54,895
John: Is there a problem here, my dear?
1191
01:14:54,896 --> 01:14:56,605
Elizabeth: I want Toby to
attend to my stallion.
1192
01:14:56,606 --> 01:14:58,605
I asked Fiddler for his assistance,
1193
01:14:58,606 --> 01:14:59,986
but he's not helping me.
1194
01:15:01,896 --> 01:15:03,856
- You do as Mrs. Wal...
- Connelly.
1195
01:15:07,736 --> 01:15:08,816
Toby.
1196
01:15:09,776 --> 01:15:12,736
Obey my wife immediately.
1197
01:15:20,686 --> 01:15:22,146
Toby!
1198
01:15:23,646 --> 01:15:28,856
Obey my wife immediately.
1199
01:15:33,906 --> 01:15:35,115
Toby!
1200
01:15:35,116 --> 01:15:36,576
William: John.
1201
01:15:41,366 --> 01:15:45,446
You are supposed to
have trained the boy.
1202
01:15:47,116 --> 01:15:50,405
Clearly you've not been doing
your damn job, Fiddler.
1203
01:15:50,406 --> 01:15:52,445
Yes, Massa.
1204
01:15:52,446 --> 01:15:53,905
He gonna clean your horse,
1205
01:15:53,906 --> 01:15:56,195
take care of your horse
real fine, Miss Elizabeth.
1206
01:15:56,196 --> 01:15:57,196
Real fine.
1207
01:16:00,986 --> 01:16:03,575
Connelly: Get back to work, Toby.
1208
01:16:03,576 --> 01:16:06,195
Back to work.
1209
01:16:06,196 --> 01:16:09,196
[Fiddle playing]
1210
01:16:35,156 --> 01:16:39,905
I thought I'd carved
out a life for myself.
1211
01:16:39,906 --> 01:16:41,486
How'd these white folks get to me?
1212
01:16:44,995 --> 01:16:46,744
[Chuckles]
1213
01:16:46,745 --> 01:16:50,034
I guess your Mandinka magic
is starting to work on me.
1214
01:16:50,035 --> 01:16:51,164
[Laughs]
1215
01:16:51,165 --> 01:16:52,664
Fiddler.
1216
01:16:52,665 --> 01:16:54,375
What road is north?
1217
01:17:07,285 --> 01:17:10,074
Just follow the dead niggers
hanging from the trees.
1218
01:17:10,075 --> 01:17:11,414
Get you right there.
1219
01:17:11,415 --> 01:17:13,396
- [Sighs]
- I can't stay here.
1220
01:17:13,577 --> 01:17:15,906
When right time come, I go north.
1221
01:17:15,907 --> 01:17:17,656
Ain't no right time.
1222
01:17:17,657 --> 01:17:20,906
Overseer could walk backwards
and catch you in them irons.
1223
01:17:20,907 --> 01:17:22,746
And the day you run,
1224
01:17:22,747 --> 01:17:25,286
that's my last day on this farm.
1225
01:17:25,287 --> 01:17:30,536
Besides, can't just fly
off north like a bird.
1226
01:17:30,537 --> 01:17:32,206
Country ain't like it used to be.
1227
01:17:32,207 --> 01:17:35,407
White folks cutting down
old trees fast as they can
1228
01:17:35,408 --> 01:17:37,036
and putting up new houses.
1229
01:17:37,037 --> 01:17:39,536
You got to twist and turn
your way to get there.
1230
01:17:39,537 --> 01:17:41,538
And paddyrollers on
the road all the time
1231
01:17:41,539 --> 01:17:43,206
just hunting for niggers like you.
1232
01:17:43,207 --> 01:17:44,919
I'm not scared of paddyrollers.
1233
01:17:46,997 --> 01:17:48,787
Stupid never scared.
1234
01:17:53,997 --> 01:17:56,996
Of course, ain't that many paddyrollers
1235
01:17:56,997 --> 01:17:58,997
on the road around Christmas.
1236
01:18:02,827 --> 01:18:04,406
A man could vanish
1237
01:18:04,407 --> 01:18:06,706
before anybody could tell he gone.
1238
01:18:07,352 --> 01:18:09,641
And the Massa be having
a grand celebration
1239
01:18:09,642 --> 01:18:12,801
for the baby Jesus.
1240
01:18:12,801 --> 01:18:14,640
Everybody occupied then.
1241
01:18:14,641 --> 01:18:17,391
How soon this English
Christmas is coming?
1242
01:18:19,801 --> 01:18:21,590
It's almost here.
1243
01:18:21,591 --> 01:18:24,591
1244
01:18:26,975 --> 01:18:28,680
Elizabeth: Merry Christmas, Caesar.
1245
01:18:28,681 --> 01:18:31,054
Caesar: Merry Christmas to
you, too, Miss Elizabeth.
1246
01:18:31,055 --> 01:18:32,384
Merry Christmas, Abigail.
1247
01:18:32,385 --> 01:18:33,554
Abigail: Thank you. Thank you, ma'am.
1248
01:18:33,555 --> 01:18:34,844
Merry Christmas, Pollidore.
1249
01:18:34,845 --> 01:18:37,061
- Much obliged, ma'am.
- Merry Christmas.
1250
01:18:37,603 --> 01:18:38,385
Blessing to you, ma'am.
1251
01:18:38,386 --> 01:18:40,925
Merry Christmas, July.
1252
01:18:40,926 --> 01:18:43,425
[Man speaks native language]
1253
01:18:43,426 --> 01:18:45,885
[All cheering]
1254
01:18:45,886 --> 01:18:49,265
[Laughter, indistinct conversations]
1255
01:18:49,266 --> 01:18:53,975
[Woman singing in native language]
1256
01:18:53,976 --> 01:18:58,676
[All singing in native language]
1257
01:19:14,386 --> 01:19:17,215
[Laughter in distance]
1258
01:19:17,216 --> 01:19:20,096
[Singing continues in distance]
1259
01:19:42,516 --> 01:19:43,766
[Door opens]
1260
01:19:46,926 --> 01:19:48,136
Came in to check on you.
1261
01:19:55,056 --> 01:19:58,715
All right. Now you done it.
1262
01:19:58,716 --> 01:20:01,175
Can't put that chain
back together again.
1263
01:20:01,176 --> 01:20:02,467
That's for sure.
1264
01:20:03,426 --> 01:20:05,385
Need to get you off of this farm
1265
01:20:05,386 --> 01:20:07,886
'fore the overseer sees what you did.
1266
01:20:15,056 --> 01:20:17,715
Got to put a lot of miles
between you and this farm
1267
01:20:17,716 --> 01:20:19,885
'fore they know you're gone.
1268
01:20:19,886 --> 01:20:21,386
[Laughter in distance]
1269
01:20:23,216 --> 01:20:25,425
[Indistinct conversation]
1270
01:20:25,426 --> 01:20:28,846
These boys experts at catching slaves.
1271
01:20:31,386 --> 01:20:33,265
They not going to catch me.
1272
01:20:33,266 --> 01:20:35,426
Not on her big horse.
1273
01:20:37,556 --> 01:20:40,215
You know how to ride that
hot-blooded stallion?
1274
01:20:40,216 --> 01:20:41,555
She been riding horses all her life,
1275
01:20:41,556 --> 01:20:42,925
and... and she can't even handle it.
1276
01:20:42,926 --> 01:20:45,555
Don't ride like English lady.
1277
01:20:45,556 --> 01:20:47,556
Ride like Mandinka warrior.
1278
01:20:54,806 --> 01:20:56,346
I know what to do.
1279
01:20:58,716 --> 01:21:01,715
Fancy white folk like
to hear a real musician
1280
01:21:01,716 --> 01:21:03,845
around Christmastime.
1281
01:21:03,846 --> 01:21:05,096
Me.
1282
01:21:07,056 --> 01:21:08,425
I'll play so they...
1283
01:21:08,426 --> 01:21:10,925
so they can't take they eyes off me.
1284
01:21:10,926 --> 01:21:13,357
But I'm really playing for you.
1285
01:21:13,358 --> 01:21:15,385
You understand me?
1286
01:21:15,386 --> 01:21:19,215
That special surprise
I been working on.
1287
01:21:19,216 --> 01:21:21,055
So, when you hear my fiddle playing,
1288
01:21:21,056 --> 01:21:23,066
that'll tell you that the overseer,
1289
01:21:23,067 --> 01:21:24,885
he ain't walking around.
1290
01:21:24,886 --> 01:21:27,515
And it's time for you to go.
1291
01:21:27,516 --> 01:21:30,016
At least one of us gonna be free.
1292
01:21:42,216 --> 01:21:45,096
Fiddler. What name is you?
1293
01:21:49,386 --> 01:21:50,846
Name from your mother?
1294
01:21:53,426 --> 01:21:54,846
Henry.
1295
01:21:56,886 --> 01:21:59,515
I remember that's what she called me.
1296
01:21:59,516 --> 01:22:01,556
Henry.
1297
01:22:04,266 --> 01:22:05,636
Thank you.
1298
01:22:08,886 --> 01:22:12,176
[Fiddle playing]
1299
01:22:30,926 --> 01:22:32,385
[Horse grunts]
1300
01:22:32,386 --> 01:22:33,635
Blaine: Stay out tomorrow?
1301
01:22:33,636 --> 01:22:35,055
Connelly: I'll go up to the house
1302
01:22:35,056 --> 01:22:36,555
and offer Mrs. Waller
a merry Christmas.
1303
01:22:36,556 --> 01:22:38,925
Enjoy her hospitality.
1304
01:22:38,926 --> 01:22:42,135
Now, Waller will drink
himself to an early bed.
1305
01:22:42,136 --> 01:22:45,135
You can spend the rest of
the night with your wife,
1306
01:22:45,136 --> 01:22:46,425
but be back early.
1307
01:22:46,426 --> 01:22:48,805
Give the slaves a half
day without work.
1308
01:22:48,806 --> 01:22:50,265
[Horse grunts]
1309
01:22:50,266 --> 01:22:51,556
Shh.
1310
01:22:51,665 --> 01:22:53,725
_
1311
01:22:55,056 --> 01:22:57,596
Now you fly for me.
1312
01:22:59,386 --> 01:23:02,386
[Fiddle playing]
1313
01:23:32,426 --> 01:23:35,266
[Applause]
1314
01:23:40,846 --> 01:23:43,846
[Plays Binta's lullaby]
1315
01:24:02,716 --> 01:24:06,766
[Singing in native language]
1316
01:24:12,216 --> 01:24:15,216
[Binta's lullaby continues]
1317
01:24:25,136 --> 01:24:27,386
[Horse whinnies]
1318
01:24:31,016 --> 01:24:34,016
1319
01:24:51,216 --> 01:24:54,636
[Horse whinnies]
1320
01:25:14,056 --> 01:25:15,676
[Horse whinnies]
1321
01:25:25,676 --> 01:25:28,676
[Horse snorts]
1322
01:25:52,266 --> 01:25:55,266
1323
01:25:57,596 --> 01:26:01,215
[Dogs barking]
1324
01:26:01,216 --> 01:26:03,216
[Horse snorts]
1325
01:26:05,216 --> 01:26:07,306
Run like a warrior.
1326
01:26:13,082 --> 01:26:15,382
_
1327
01:26:16,634 --> 01:26:19,601
_
1328
01:26:19,716 --> 01:26:22,716
[Dogs barking in distance]
1329
01:26:26,886 --> 01:26:29,765
[Barking continues]
1330
01:26:29,766 --> 01:26:32,346
[Panting]
1331
01:26:46,976 --> 01:26:49,476
1332
01:27:01,556 --> 01:27:03,386
[Grunting]
1333
01:27:08,886 --> 01:27:10,886
Connelly: [Whistling]
1334
01:27:49,056 --> 01:27:51,676
Blaine: Got the black bastard!
1335
01:27:54,232 --> 01:27:56,652
Saved you the trouble of burying him.
1336
01:28:02,705 --> 01:28:04,334
- [Pounding on door]
- Man: Fiddler!
1337
01:28:04,335 --> 01:28:06,375
Fiddler!
1338
01:28:10,085 --> 01:28:12,494
[Horse whinnies]
1339
01:28:12,495 --> 01:28:14,285
[Horse snorts]
1340
01:28:20,995 --> 01:28:22,414
Massa Waller, Massa Waller.
1341
01:28:22,415 --> 01:28:23,744
Can I talk to you about Toby?
1342
01:28:23,745 --> 01:28:25,334
He had to know the African would escape
1343
01:28:25,335 --> 01:28:27,084
while he was playing
for you at your party.
1344
01:28:27,085 --> 01:28:29,044
He probably planned it with him.
1345
01:28:29,045 --> 01:28:30,745
Fiddler, what do you got to say?
1346
01:28:31,745 --> 01:28:33,744
Fiddler: Boy just got
scared, that's all.
1347
01:28:33,744 --> 01:28:35,913
I can teach him better.
Just give me one more...
1348
01:28:35,915 --> 01:28:36,914
Fiddler: [Grunts]
1349
01:28:36,915 --> 01:28:38,745
[Both grunting]
1350
01:28:43,415 --> 01:28:46,454
Always acting so cocksure and pleased,
1351
01:28:46,455 --> 01:28:48,414
as if we're the same!
1352
01:28:48,415 --> 01:28:49,584
I ain't the same as you!
1353
01:28:49,585 --> 01:28:51,244
I'm not a nigger, understand?!
1354
01:28:51,245 --> 01:28:52,624
I ain't no nigger.
1355
01:28:52,625 --> 01:28:54,994
- You ain't the same!
- I ain't the same!
1356
01:28:54,995 --> 01:28:57,084
Connelly: We ain't the same!
1357
01:28:57,085 --> 01:28:59,744
I don't never want to
be the same as you!
1358
01:28:59,745 --> 01:29:01,085
Never want to be the same as you!
1359
01:29:13,438 --> 01:29:15,268
I'm sorry, Massa Waller.
1360
01:29:17,835 --> 01:29:19,085
Miss Elizabeth.
1361
01:29:22,625 --> 01:29:24,415
Massa Waller.
1362
01:29:25,585 --> 01:29:26,585
Sell him.
1363
01:29:27,875 --> 01:29:29,914
Or you'll ruin this farm.
1364
01:29:29,915 --> 01:29:32,244
The other gentry will laugh at you.
1365
01:29:32,245 --> 01:29:34,284
The African boy, he's young.
1366
01:29:34,285 --> 01:29:37,414
He's got... he's got
years of work in him.
1367
01:29:37,415 --> 01:29:38,784
Not this one.
1368
01:29:38,785 --> 01:29:41,284
You can't trust Fiddler.
1369
01:29:41,285 --> 01:29:43,744
Don't do this, Massa.
1370
01:29:43,745 --> 01:29:45,624
Don't do it.
1371
01:29:45,625 --> 01:29:47,244
I spent all my life working with you.
1372
01:29:47,245 --> 01:29:49,454
Turn him into money in your pocket.
1373
01:29:49,455 --> 01:29:51,954
And I made you... good money.
1374
01:29:51,955 --> 01:29:54,584
Send word to the broker.
1375
01:29:54,585 --> 01:29:56,705
Get a good price for me, huh?
1376
01:30:02,455 --> 01:30:04,205
William: I'll buy him.
1377
01:30:07,745 --> 01:30:10,244
This is none of your business, brother.
1378
01:30:10,245 --> 01:30:12,624
The amount of money that
you owe me, brother,
1379
01:30:12,625 --> 01:30:14,415
the entire estate is my business.
1380
01:30:19,915 --> 01:30:22,335
Anyone looks away takes a turn.
1381
01:30:26,625 --> 01:30:30,584
Connelly: Toby, I'm gonna give
you a chance to avoid this.
1382
01:30:30,585 --> 01:30:35,454
Maybe Mr. Waller will let
everyone enjoy this blessed day.
1383
01:30:35,455 --> 01:30:39,954
I want you healthy so you'll work hard.
1384
01:30:39,955 --> 01:30:43,335
All you have to do is
tell me your name.
1385
01:30:53,545 --> 01:30:55,205
I'm Kunta Kinte.
1386
01:30:57,585 --> 01:30:59,624
Connelly: Son of a...
1387
01:30:59,625 --> 01:31:00,744
- [Whip cracks]
- [Screams]
1388
01:31:00,745 --> 01:31:03,084
Your name is Toby.
1389
01:31:03,085 --> 01:31:05,455
Now tell me your name.
1390
01:31:13,085 --> 01:31:15,414
I am Kunta Kinte.
1391
01:31:15,415 --> 01:31:16,584
That's not your name.
1392
01:31:16,585 --> 01:31:18,784
- [Screams]
- Toby's your name.
1393
01:31:18,785 --> 01:31:20,494
Now, what is your name?
1394
01:31:20,495 --> 01:31:21,915
Say it.
1395
01:31:23,415 --> 01:31:26,244
- [Weakly]
- Kunta Kinte.
1396
01:31:26,245 --> 01:31:28,165
[Grunts]
1397
01:31:28,955 --> 01:31:30,744
- [Whip cracks]
- [Screams]
1398
01:31:30,745 --> 01:31:33,489
Toby's your name.
1399
01:31:33,490 --> 01:31:36,710
Now, I'll ask you again.
Tell me your name.
1400
01:31:37,915 --> 01:31:39,414
Say it!
1401
01:31:39,415 --> 01:31:40,584
[Screams]
1402
01:31:40,585 --> 01:31:42,414
Say it!
1403
01:31:42,415 --> 01:31:43,454
Say it!
1404
01:31:43,455 --> 01:31:45,994
- [Screams]
- Toby!
1405
01:31:45,995 --> 01:31:49,584
- Say it.
- Kunta: [Breathing shallowly]
1406
01:31:49,585 --> 01:31:50,744
Just Say it.
1407
01:31:50,745 --> 01:31:52,744
Kunta Kinte.
1408
01:31:52,745 --> 01:31:54,494
[Grunts]
1409
01:31:54,495 --> 01:31:55,454
Connelly: Toby!
1410
01:31:55,455 --> 01:31:57,664
It's Toby! Now say it!
1411
01:31:57,665 --> 01:32:00,414
- Toby! Damn you.
- Please! Please!
1412
01:32:00,415 --> 01:32:02,454
- You black nigger bastard.
- Please.
1413
01:32:02,455 --> 01:32:05,454
You will not move from here
till you say your name,
1414
01:32:05,455 --> 01:32:07,954
not if night falls or a new day comes.
1415
01:32:07,955 --> 01:32:09,784
Now, you will say Toby.
1416
01:32:09,785 --> 01:32:11,545
Say it. Say it!
1417
01:32:12,915 --> 01:32:14,414
- Say it!
- Kunta: [Screams]
1418
01:32:14,415 --> 01:32:15,374
Say it!
1419
01:32:15,375 --> 01:32:17,084
[Whip cracks]
1420
01:32:17,085 --> 01:32:18,954
[Screams]
1421
01:32:18,955 --> 01:32:22,414
Omoro, I heard my boy.
1422
01:32:22,415 --> 01:32:23,785
Please.
1423
01:32:25,415 --> 01:32:27,084
I'm here.
1424
01:32:27,085 --> 01:32:29,164
No, Binta.
1425
01:32:29,165 --> 01:32:30,784
I can't see our boy.
1426
01:32:30,785 --> 01:32:32,084
I've looked for him everywhere.
1427
01:32:32,085 --> 01:32:33,454
Connelly: Just say it, boy.
1428
01:32:33,455 --> 01:32:35,334
He isn't coming home.
1429
01:32:35,335 --> 01:32:37,454
- Connelly: Say it!
- [Whip cracks]
1430
01:32:37,455 --> 01:32:39,914
- Say it!
- [Grunting]
1431
01:32:39,915 --> 01:32:41,914
Say it!
1432
01:32:41,915 --> 01:32:43,495
Say it!
1433
01:32:44,745 --> 01:32:49,914
Say your name your owner's
wife chose for you.
1434
01:32:49,915 --> 01:32:53,334
Say your name so you
know this ain't Africa.
1435
01:32:53,335 --> 01:32:54,994
This is Virginia,
1436
01:32:54,995 --> 01:32:57,084
and you're the property of John Waller,
1437
01:32:57,085 --> 01:32:59,414
like the horses and hogs, nothing more!
1438
01:32:59,415 --> 01:33:03,245
Now, say your name so
you know what you are.
1439
01:33:04,285 --> 01:33:06,084
- [Weakly]
- Kunta Kinte.
1440
01:33:06,085 --> 01:33:07,414
Say it.
1441
01:33:07,415 --> 01:33:09,244
Say it.
1442
01:33:09,245 --> 01:33:10,414
Say it!
1443
01:33:10,415 --> 01:33:11,454
Say it!
1444
01:33:11,455 --> 01:33:12,744
[Grunting]
1445
01:33:12,745 --> 01:33:14,045
Say your name!
1446
01:33:15,085 --> 01:33:16,744
Say it!
1447
01:33:16,745 --> 01:33:19,084
Say Toby!
1448
01:33:19,085 --> 01:33:21,454
Tell me your name! Say it, damn you!
1449
01:33:21,455 --> 01:33:23,585
[Screaming]
1450
01:33:25,165 --> 01:33:26,415
Toby!
1451
01:33:27,165 --> 01:33:29,584
Say Toby! Just say your name!
1452
01:33:29,585 --> 01:33:31,084
- He said it.
- [Whip cracks]
1453
01:33:31,085 --> 01:33:32,045
He said it.
1454
01:33:33,125 --> 01:33:35,994
Say it again, louder.
1455
01:33:35,995 --> 01:33:37,704
What's your name?
1456
01:33:37,705 --> 01:33:39,665
- [Screams]
- What's your name?
1457
01:33:42,245 --> 01:33:45,164
[Grunts]
1458
01:33:45,165 --> 01:33:47,914
- [Weakly]
- Toby.
1459
01:33:47,915 --> 01:33:50,165
[Groans]
1460
01:33:52,785 --> 01:33:54,284
He said it.
1461
01:33:54,285 --> 01:33:55,784
Massa Waller, he said it.
1462
01:33:55,785 --> 01:33:57,165
[Groaning]
1463
01:34:01,835 --> 01:34:03,205
Toby.
1464
01:34:13,125 --> 01:34:15,244
Get me that grease inside there!
1465
01:34:15,245 --> 01:34:17,084
Connelly: Go home now.
1466
01:34:17,085 --> 01:34:21,334
Everyone go on. Go.
1467
01:34:21,335 --> 01:34:23,165
Tomorrow's another work day.
1468
01:34:24,745 --> 01:34:26,874
If you came from another plantation,
1469
01:34:26,875 --> 01:34:27,744
get back there.
1470
01:34:27,745 --> 01:34:30,244
Holiday's over. Go.
1471
01:34:30,245 --> 01:34:32,375
[Groans]
1472
01:34:35,245 --> 01:34:37,085
Where that grease?
1473
01:34:42,915 --> 01:34:45,665
Where are you?
1474
01:34:47,545 --> 01:34:50,744
I'm here, son.
1475
01:34:50,745 --> 01:34:52,045
I'm here.
1476
01:34:53,245 --> 01:34:56,375
Fa. Please.
1477
01:34:57,995 --> 01:35:00,285
Please don't leave me alone.
1478
01:35:01,745 --> 01:35:04,284
You ain't alone, son.
1479
01:35:04,285 --> 01:35:07,245
You got lots of people
here who care about you.
1480
01:35:08,625 --> 01:35:14,244
It don't matter what
the Massa call you.
1481
01:35:14,578 --> 01:35:17,328
You keep your true name inside.
1482
01:35:19,078 --> 01:35:20,577
I'm gonna keep it there, too.
1483
01:35:20,612 --> 01:35:22,072
I promise.
1484
01:35:25,955 --> 01:35:27,495
This ain't your home.
1485
01:35:29,745 --> 01:35:32,084
But it's where you got to be.
1486
01:35:32,085 --> 01:35:35,045
Kunta: [Cries softly]
1487
01:35:43,058 --> 01:35:44,758
I don't know what else to say to you.
1488
01:35:46,705 --> 01:35:48,045
All I know is...
1489
01:35:50,125 --> 01:35:55,084
...Rain that fall in Virginia
1490
01:35:55,085 --> 01:35:57,375
get burned off by the sun...
1491
01:35:59,600 --> 01:36:01,229
[Groans]
1492
01:36:01,360 --> 01:36:03,624
...Rise up to the clouds,
1493
01:36:03,625 --> 01:36:07,284
and then them clouds, they drift away.
1494
01:36:07,285 --> 01:36:09,584
They may drift all the
way across the ocean
1495
01:36:09,585 --> 01:36:13,785
till they get to that river
you call Kamby Bolongo.
1496
01:36:16,625 --> 01:36:22,084
Maybe the same rain that
fall here fall there
1497
01:36:22,085 --> 01:36:24,375
on your own people.
1498
01:36:25,545 --> 01:36:27,454
And I know they want you to live.
1499
01:36:27,455 --> 01:36:30,495
[Breathes shallowly]
1500
01:36:33,625 --> 01:36:36,784
And they know your true name.
1501
01:36:36,785 --> 01:36:39,914
Kunta Kinte.
1502
01:36:39,915 --> 01:36:43,915
Son of Omoro Kinte.
1503
01:36:46,085 --> 01:36:50,245
You live, Kunta Kinte.
1504
01:36:52,085 --> 01:36:53,544
You live.
1505
01:36:53,545 --> 01:36:56,545
1506
01:36:59,082 --> 01:37:05,519
Resynced by robtor from MasterCookie
- www.addic7ed.com -
1507
01:37:05,569 --> 01:37:10,119
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
96533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.