All language subtitles for Romantic.Doctor.Teacher.Kim.E11.161212.HDTV.H264.540p-SS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,402 --> 00:00:10,802 - Episode 11 - 2 00:00:15,602 --> 00:00:20,732 ♬ You with the sad eyes
Don't be discouraged...
♬ 3 00:00:20,732 --> 00:00:26,472 Goesan University Medical school. Jang Hyun Joo?
Oh I realize, it's hard to take courage ♬ 4 00:00:26,472 --> 00:00:30,732 What are you doing there?
In a world for people ♬ 5 00:00:30,732 --> 00:00:32,112 ♬ You can lose sight... ♬ 6 00:00:32,112 --> 00:00:36,662 Doc-Doctor.
And the darkness inside you ♬ 7 00:00:38,252 --> 00:00:39,302 ♬ But I see... ♬ 8 00:00:39,302 --> 00:00:43,442 I apologize. The room was open, so I walked in— 9 00:00:45,632 --> 00:00:48,972 What do you think of Boo Yong Joo? 10 00:00:48,972 --> 00:00:51,622 Do you think he is a good person? 11 00:00:51,622 --> 00:00:52,982 Leave. 12 00:00:52,982 --> 00:00:54,622 Doctor. 13 00:00:54,622 --> 00:00:58,482 I would like to know why you're asking me this. 14 00:00:58,482 --> 00:01:04,142 If I were to make you to be on my side, I felt like I had to know that first. 15 00:01:04,992 --> 00:01:09,302 So what do you think? Will you take my hand? 16 00:01:09,302 --> 00:01:11,022 Get out! 17 00:01:18,532 --> 00:01:20,672 [Doctor's Office] 18 00:01:20,672 --> 00:01:22,532 Please. 19 00:01:31,612 --> 00:01:36,142 This is a bit startling. Did you not kick me out? 20 00:01:36,142 --> 00:01:41,372 Think of it as a process of finding whether you could make it or not. 21 00:01:42,042 --> 00:01:46,952 When you get to be my age you can read people. 22 00:01:46,952 --> 00:01:53,952 Whether you are real or not. Whether you could make it or not. 23 00:01:55,322 --> 00:02:01,932 So do I look like someone who could make it to you? 24 00:02:01,932 --> 00:02:06,972 An annual 15% increase in your wage with a base salary of $100,000. 25 00:02:06,972 --> 00:02:10,462 That's what I propose to start with. 26 00:02:12,332 --> 00:02:16,872 Your aggressiveness makes me feel a little uncomfortable. 27 00:02:16,872 --> 00:02:22,312 I'll thoroughly show you what it means to line up with Do Yoon Wan. 28 00:02:22,312 --> 00:02:27,092 Whatever you want, you will get more than that. 29 00:02:34,212 --> 00:02:37,392 You wouldn't be giving all that for nothing. 30 00:02:38,472 --> 00:02:41,692 What's the price you want me to pay? 31 00:02:41,692 --> 00:02:45,322 Boo Yong Joo, that bastard. 32 00:02:46,752 --> 00:02:52,312 The fact that he will do the surgery for the Chairman of the Foundation bothers me. 33 00:02:52,312 --> 00:02:59,112 You are worried about the spotlight Master Kim will get from a successful surgery? 34 00:02:59,112 --> 00:03:05,002 If he does the surgery, he should never succeed. 35 00:03:06,282 --> 00:03:07,962 What do you mean? 36 00:03:07,962 --> 00:03:11,602 What do you mean? You are a smart guy. 37 00:03:12,512 --> 00:03:16,522 Why? Why would you go into the office without the owner? 38 00:03:16,522 --> 00:03:21,472 Chief Administrator was emptying the rubbish can in his office so I got curious. 39 00:03:21,472 --> 00:03:22,642 Chief Administrator did? 40 00:03:22,642 --> 00:03:27,012 I was so happy to finish being an orderly and now I might be back to square one within a day. 41 00:03:27,012 --> 00:03:28,322 What should I do, Chief Nurse? 42 00:03:28,322 --> 00:03:32,572 What could you do? You might have to accept that being in trouble, 43 00:03:32,572 --> 00:03:34,392 is your fate? 44 00:03:35,312 --> 00:03:37,922 I think it's because of that student ID. 45 00:03:37,922 --> 00:03:39,092 What student ID? 46 00:03:39,092 --> 00:03:44,952 An ID belonging to someone named Jang Hyun Joo. 47 00:03:45,682 --> 00:03:48,492 Do you know anything about that? 48 00:03:48,492 --> 00:03:52,112 I think it was written on the ID that she was a medical student at Geodae University in 1998. 49 00:03:52,112 --> 00:03:56,142 If it's to do with Geodae University Hospial, I wouldn't know. 50 00:03:56,142 --> 00:04:02,762 The first time I met Master Kim was the year of the World Cup, 2002 in Sabook. 51 00:04:02,762 --> 00:04:04,552 I see. 52 00:04:06,152 --> 00:04:08,862 - Yah, right.
- Pardon? 53 00:04:08,862 --> 00:04:12,312 There is someone who might know Jang Hyun Joo. 54 00:04:12,312 --> 00:04:13,262 Jang Hyun Joo? 55 00:04:13,262 --> 00:04:17,452 You're a class of '99 right? Even though you started the intern with us two years behind. 56 00:04:17,452 --> 00:04:22,582 Hey, do you have to mention that I fell behind? 57 00:04:23,512 --> 00:04:25,792 Do you know that Jang Hyun Joo or not? 58 00:04:25,792 --> 00:04:28,192 I do know, but... 59 00:04:28,192 --> 00:04:31,462 - But what?
- In our 2nd or 3rd year... 60 00:04:31,462 --> 00:04:35,792 She died I believe. While being operated on for liver abscess. 61 00:04:38,182 --> 00:04:41,352 [Jang Hyun Joo: Pre-Med Student, Geosan University Medical Department] 62 00:04:45,962 --> 00:04:47,912 Ajhussi 63 00:04:49,182 --> 00:04:52,792 Do you know Dr. Boo Yong Joo by chance? 64 00:05:09,422 --> 00:05:11,232 Times of concealment of truth. 65 00:05:11,232 --> 00:05:16,552 If you want, I can make you the next Boo Yong Joo. 66 00:05:16,552 --> 00:05:20,802 The era of ignoring the truth and the lies prevail. 67 00:05:20,802 --> 00:05:28,992 Surgery success rate of 97%. Actually it's a myth I created not Boo Yong Joo. 68 00:05:30,252 --> 00:05:35,072 How is that possible when it's a matter of life and death? 69 00:05:35,072 --> 00:05:39,502 It's a matter of marketing the point to best fit the era. 70 00:05:39,502 --> 00:05:44,672 'The Hand of God,' it's a myth I created as well. 71 00:05:44,672 --> 00:05:47,082 I can do the same for you. 72 00:05:47,082 --> 00:05:52,752 'Reputation without merit, excessive certainty and abandonment of truth. 73 00:05:52,752 --> 00:05:54,382 All you need to do is to make up your mind. 74 00:05:54,382 --> 00:05:56,182 What is real. 75 00:05:56,182 --> 00:06:00,662 I will take care of the rest. 76 00:06:00,662 --> 00:06:02,942 What is fake. 77 00:06:02,942 --> 00:06:07,722 We live in an era where we cannot distinguish between the two. 78 00:06:07,722 --> 00:06:13,322 Do you know who did the liver abscess surgery? 79 00:06:13,322 --> 00:06:17,312 I don't know that of course. I wasn't that close to her. 80 00:06:17,312 --> 00:06:22,202 It's not Master Kim, was it? 81 00:06:22,202 --> 00:06:23,592 No way. 82 00:06:23,592 --> 00:06:25,842 Right. 83 00:06:25,842 --> 00:06:30,262 Wait. It's not a complete impossibility. 84 00:06:30,262 --> 00:06:35,662 Director Song said the reason Master Kim was kicked out was because he'd killed someone. 85 00:06:35,662 --> 00:06:37,862 And I think it might have been one of his students. 86 00:06:37,862 --> 00:06:38,982 One of his students? 87 00:06:38,982 --> 00:06:40,922 Wait, wait! 88 00:06:40,922 --> 00:06:46,662 98...the year Jang Hyun Joo died and the year Master Kim was kicked out... 89 00:06:46,662 --> 00:06:55,542 It's a similar period. Could Jang Hyun Joo be the student that was killed? 90 00:06:55,542 --> 00:06:58,382 Hey, I'm totally feeling the chill down my spine. 91 00:06:58,382 --> 00:07:01,092 Where is the E fusion patient? 92 00:07:03,122 --> 00:07:05,762 The E fusion patient. 93 00:07:07,852 --> 00:07:11,382 Ah, he is in the hybrid room. 94 00:07:34,382 --> 00:07:39,812 Chapter 11: Psychological Entropy. 95 00:07:50,072 --> 00:07:52,492 You must be coming back from somewhere? 96 00:07:52,492 --> 00:07:54,152 Yes. 97 00:07:56,352 --> 00:07:58,772 Did you meet with Director Do by any chance? 98 00:08:01,342 --> 00:08:03,422 Yes, I did. 99 00:08:03,422 --> 00:08:06,682 What did you talk about? 100 00:08:06,682 --> 00:08:09,092 Do I have to tell you all that? 101 00:08:09,092 --> 00:08:14,892 Just wondering if he had anything to say about me. 102 00:08:14,892 --> 00:08:19,562 Actually, I was given an enormous offer. 103 00:08:19,562 --> 00:08:23,472 Enormous Offer? What could that be? 104 00:08:23,472 --> 00:08:29,952 An annual increase of 15% with the base salary of $100,000. 105 00:08:30,602 --> 00:08:34,622 So, did you accept the offer? 106 00:08:36,822 --> 00:08:39,192 Did you accept the offer? 107 00:08:39,192 --> 00:08:43,952 That offer. Did you accept it Dr. Kang Dong Joo? 108 00:08:44,642 --> 00:08:47,752 I told him I will give it a consideration. 109 00:08:47,752 --> 00:08:52,472 It's such an aggressive offer. It didn't feel right to accept it right away. 110 00:08:52,472 --> 00:08:56,262 Are you saying you plan on accepting it? 111 00:08:56,262 --> 00:09:00,922 Wouldn't it be strange to reject it? When it's such a great offer? 112 00:09:02,382 --> 00:09:07,022 I am going in. I'm a bit tired. 113 00:09:13,262 --> 00:09:14,682 All ready for thoracentesis.
[a procedure done to remove excess fluid in the lungs to help you breathe easier] 114 00:09:14,682 --> 00:09:16,342 Right. 115 00:09:20,062 --> 00:09:23,072 Ok, here we go. 116 00:09:28,382 --> 00:09:30,972 It's all done. 117 00:09:30,972 --> 00:09:32,722 We will do a lab test with this. 118 00:09:32,722 --> 00:09:34,802 Yes, I understand. 119 00:09:36,432 --> 00:09:40,232 Let me know if there is more than 1 litre. 120 00:09:40,232 --> 00:09:42,332 I will have to decide if we should take out more than that. 121 00:09:42,332 --> 00:09:44,202 Yes, I will. 122 00:09:45,132 --> 00:09:47,522 Good job. 123 00:09:56,592 --> 00:10:00,212 Why? Do you need to talk to me about something? 124 00:10:00,212 --> 00:10:01,332 Well, that is... 125 00:10:01,332 --> 00:10:04,582 If it's not about the patient, talk to me later. 126 00:10:06,262 --> 00:10:07,662 Master Kim.
- Yes? 127 00:10:07,662 --> 00:10:11,382 So you were here. We have an emergency. 128 00:10:11,382 --> 00:10:13,132 An emergency? 129 00:10:13,132 --> 00:10:17,022 Director Do seems to have offered Doctor Kang Dong Joo a bold offer. 130 00:10:17,022 --> 00:10:21,522 A 15% increase annually and additional $100,000 every year. 131 00:10:21,522 --> 00:10:24,592 They tried to kick Dr. Yoon Seo Jung out with an inspection report but, 132 00:10:24,592 --> 00:10:28,702 with Dr. Kang Dong Joo, they are offering money to move him. 133 00:10:28,702 --> 00:10:33,452 They have seriously started to dismantle the Doldam Hospital. 134 00:10:33,452 --> 00:10:36,362 - Well that's how it seems so far.
- What? 135 00:10:36,362 --> 00:10:38,942 Dismantling of Doldam Hospital? 136 00:10:46,412 --> 00:10:49,122 What are you doing? It's so noisy. 137 00:10:52,612 --> 00:10:55,742 Hey! Do you not hear me? 138 00:11:01,792 --> 00:11:04,332 Do you not see me sleeping? 139 00:11:04,332 --> 00:11:07,262 No, I didn't. Were you? 140 00:11:11,612 --> 00:11:14,262 I heard you met Director Do. 141 00:11:16,072 --> 00:11:17,922 Did the news already reach you? 142 00:11:17,922 --> 00:11:23,222 I heard that you were offered an annual 15% increase in your wage with a base salary of $100,000. 143 00:11:23,222 --> 00:11:25,292 So are you going? 144 00:11:25,292 --> 00:11:27,112 I'm still thinking about it. 145 00:11:27,112 --> 00:11:29,932 That means your desire to go is big. 146 00:11:29,932 --> 00:11:32,612 Would you not consider it if you were offered such? 147 00:11:32,612 --> 00:11:35,422 Yeah. I wouldn't. 148 00:11:36,152 --> 00:11:41,342 To offer that much money to a surgeon with not much experience, 149 00:11:41,342 --> 00:11:45,172 must mean that there's something they really want from you. 150 00:11:45,172 --> 00:11:49,592 You will be willing to do anything to satisfy the expectation of what you got paid. 151 00:11:49,592 --> 00:11:52,302 Humiliation and Manipulation. 152 00:11:52,302 --> 00:11:55,662 And as that goes on, your life and your conscience will become muddled. 153 00:11:55,662 --> 00:11:58,702 Aren't you being too dramatic? 154 00:11:59,232 --> 00:12:03,792 I've only been offered the proposal, yet you're already talking about my conscience and my life being muddled. 155 00:12:03,792 --> 00:12:06,532 Because there's nothing free in this world. 156 00:12:07,402 --> 00:12:13,072 It was like that in my experience in life. 157 00:12:22,532 --> 00:12:24,692 What are you so worried about? 158 00:12:24,692 --> 00:12:28,042 If he wants to, he'll go. If not, he won't. 159 00:12:29,612 --> 00:12:34,322 He could go on a whim with those conditions but it could sweep him away too. 160 00:12:34,322 --> 00:12:36,932 Do you like him to that extent? 161 00:12:36,932 --> 00:12:40,892 What the heck are you talking about all of a sudden? 162 00:12:40,892 --> 00:12:42,972 How did the topic suddenly reach there? 163 00:12:42,972 --> 00:12:44,502 Weren't you two dating? 164 00:12:44,502 --> 00:12:48,972 Da-Dating? Who? Me? Kang Dong Joo and I? 165 00:12:48,972 --> 00:12:51,532 Hah. Hah, gosh. 166 00:12:51,532 --> 00:12:54,162 Who told you so? Did Kang Dong Joo tell you that? 167 00:12:54,162 --> 00:12:56,422 No, it just seemed like that. 168 00:12:56,422 --> 00:12:59,982 That just means your senses are the pits. 169 00:12:59,982 --> 00:13:05,462 No, we're definitely not in that kind of relationship. Gosh. Dating. Who said we were dating? 170 00:13:05,462 --> 00:13:08,012 Hello, Director Do. 171 00:13:09,902 --> 00:13:11,772 Now? 172 00:13:21,972 --> 00:13:24,072 - Who's that person...
- Doctor Kang! 173 00:13:24,072 --> 00:13:28,052 I was just about to call you. We have a patient that was beat. 174 00:13:28,052 --> 00:13:29,722 Did Dr. Jung go somewhere? 175 00:13:29,722 --> 00:13:32,702 It's lunchtime. Should I call Doctor Jung? 176 00:13:32,702 --> 00:13:35,432 It's fine, I'll take a look. 177 00:13:37,812 --> 00:13:42,462 - What are you here for?
- Ah, it's not me, it's my friend that's in pain. 178 00:13:43,062 --> 00:13:44,772 Ah, e-excuse me. 179 00:13:44,772 --> 00:13:48,012 Would you mind calling another doctor? 180 00:13:48,012 --> 00:13:50,672 It would be good if it's the doctor who stitched up my knee. 181 00:13:50,672 --> 00:13:53,902 It's lunchtime now, so I'm the only one working. 182 00:13:53,902 --> 00:13:56,392 - I'll take a look at it first.
- Okay. 183 00:13:56,392 --> 00:13:58,572 Nurse Uhm! 184 00:13:58,572 --> 00:14:01,672 Patient, where are you in pain? 185 00:14:01,672 --> 00:14:06,732 His stomach! He kept complaining of stomach pains since last night. 186 00:14:06,732 --> 00:14:09,212 Patient, please lay down. 187 00:14:09,212 --> 00:14:11,572 Slowly. 188 00:14:16,992 --> 00:14:19,072 I'll take a look. 189 00:14:26,862 --> 00:14:29,432 - What's the vitals?
- 100/70, 130 190 00:14:29,432 --> 00:14:31,102 Please measure the fever. 191 00:14:31,102 --> 00:14:34,312 Patient, I'll touch your stomach. 192 00:14:37,572 --> 00:14:39,162 His stomach tenderness is extreme. 193 00:14:39,162 --> 00:14:40,812 Fever is 9.6. 194 00:14:40,812 --> 00:14:43,082 I will look at the pest. 195 00:14:45,922 --> 00:14:47,952 Does it hurt here too? 196 00:14:49,202 --> 00:14:53,202 Patient, how did this happen to you? 197 00:14:55,052 --> 00:14:56,972 When did this happen? 198 00:14:56,972 --> 00:15:00,512 Doctor, can you just issue some painkillers for him? 199 00:15:00,512 --> 00:15:02,862 - Did you hit him?
- No! 200 00:15:02,862 --> 00:15:05,712 - Doctor Kang.
- Give it to me. 201 00:15:17,422 --> 00:15:20,482 There is a slight build up of fluid. 202 00:15:22,142 --> 00:15:24,852 Is it trauma hemoperitoneum? 203 00:15:25,602 --> 00:15:27,812 Put a line in and administer 2 litres of hydration. 204 00:15:27,812 --> 00:15:31,562 Mix 50ml of Demerol and 2 ampoules of Denogen with 100ml of normal saline. 205 00:15:31,562 --> 00:15:35,032 Get him a CT while maintaining hydration. Level 5PM. 206 00:15:35,032 --> 00:15:36,802 I understand. 207 00:15:37,432 --> 00:15:41,332 Patient, we'll give you some painkillers soon and take your CT scans after. 208 00:15:41,332 --> 00:15:43,522 Just stay lying down. 209 00:15:50,322 --> 00:15:52,192 Are you okay? 210 00:15:52,192 --> 00:15:54,582 - Nurse Oh.
- Yes? 211 00:15:54,582 --> 00:15:58,192 They seem fishy, what should we do? 212 00:16:01,822 --> 00:16:04,082 What do you mean that they seem fishy? 213 00:16:04,082 --> 00:16:08,702 The patient with stomach pain. I think he was hit severely. 214 00:16:08,702 --> 00:16:13,222 Looking at how one is looking at the other, I don't think they should be kept together. 215 00:16:18,682 --> 00:16:20,292 Young Gyun. 216 00:16:21,462 --> 00:16:24,162 - What should we do?
- Don't worry. 217 00:16:24,162 --> 00:16:27,292 Let's leave as soon as you get your painkillers. 218 00:16:32,012 --> 00:16:35,112 What? Sue? 219 00:16:35,712 --> 00:16:37,872 Who? Me? 220 00:16:37,872 --> 00:16:41,622 Yesterday at the site of the six vehicle accident, 221 00:16:41,622 --> 00:16:43,672 were you the one who collected blood, Dr. Yoon? 222 00:16:43,672 --> 00:16:45,202 Yes, and? 223 00:16:45,202 --> 00:16:48,792 To collect blood without consent is 224 00:16:48,792 --> 00:16:52,882 a serious violation of civil rights. Do you know? 225 00:16:52,882 --> 00:16:55,032 What are you talking about? I got consent. 226 00:16:55,032 --> 00:16:57,602 - You did?
- Yes. 227 00:16:57,602 --> 00:16:59,402 She got consent already! 228 00:16:59,402 --> 00:17:01,232 Do you have a contract of agreement? 229 00:17:01,232 --> 00:17:06,002 It wasn't a situation fit to sign one, but the person said it them self. 230 00:17:06,002 --> 00:17:09,192 He repeatedly declined the breathalyzer but insisted on giving a blood sample. 231 00:17:09,192 --> 00:17:13,312 My client doesn't remember saying that at all. 232 00:17:25,762 --> 00:17:27,622 Pardon, let's talk for a moment. 233 00:17:27,622 --> 00:17:31,412 - Hey.
- I'm dying. You should block them. 234 00:17:31,412 --> 00:17:34,302 - How?
- aigoo. 235 00:17:34,302 --> 00:17:38,522 For sure you said that yesterday. You wanted to give a blood sample instead of taking breathalyzer test. 236 00:17:38,522 --> 00:17:42,112 That's why I took the blood but why are you changing your story now? 237 00:17:45,482 --> 00:17:47,642 Who are you? 238 00:17:47,642 --> 00:17:49,382 Mom. 239 00:17:49,382 --> 00:17:53,832 This is the noona that took my blood. The doctor noona. 240 00:17:57,272 --> 00:17:58,922 So it was you. 241 00:17:58,922 --> 00:18:01,752 Who took the blood from my precious son. 242 00:18:01,752 --> 00:18:04,412 I've heard you've claimed a compensation for damage. 243 00:18:04,412 --> 00:18:07,852 You should talk to my lawyer about that. 244 00:18:07,852 --> 00:18:12,132 Son! I brought some hangover soup. Hey, you have some too. 245 00:18:12,132 --> 00:18:14,072 Thank you. 246 00:18:14,772 --> 00:18:16,992 Here, here, here. 247 00:18:16,992 --> 00:18:19,552 Here. 248 00:18:20,902 --> 00:18:22,352 You told them to add a lot of meat, right? 249 00:18:22,352 --> 00:18:25,562 Of course. Who am I? 250 00:18:26,272 --> 00:18:27,862 Eat, eat. 251 00:18:30,652 --> 00:18:32,262 It's delicious. 252 00:18:33,792 --> 00:18:38,072 Look here. A person died! 253 00:18:38,072 --> 00:18:42,992 One at the scene of the accident, one in the ER. In addition to the eight that were injured, 254 00:18:42,992 --> 00:18:46,672 The two drivers at the site lost their legs. 255 00:18:46,672 --> 00:18:48,652 So? 256 00:18:49,492 --> 00:18:52,532 Even then, you still have the appetite to eat hangover soup? 257 00:18:52,532 --> 00:18:54,762 Can you laugh and play on the game console? 258 00:18:54,762 --> 00:18:57,312 It's not even funny, this woman. 259 00:18:57,312 --> 00:19:02,872 Did you chip in 10 cents or a dollar for the soup to clear the hangover? 260 00:19:02,872 --> 00:19:05,252 Why are you bothering us about sobering him up? 261 00:19:05,252 --> 00:19:08,792 His blood alcohol concentration turned out to be 0.18%. 262 00:19:08,792 --> 00:19:11,642 At that rate, was he not putting his life on the line when he got behind the wheel? 263 00:19:11,642 --> 00:19:14,482 We'll deal with legal issues ourselves. 264 00:19:14,482 --> 00:19:18,602 The patients can just call up a lawyer and ask for compensation or whatever! 265 00:19:18,602 --> 00:19:23,012 Aigoo, where did this horrible rag of a doctor come from? 266 00:19:23,012 --> 00:19:26,732 And how dare she lecturing at me? 267 00:19:26,732 --> 00:19:28,262 Are you a judge or what? 268 00:19:28,262 --> 00:19:33,272 As a person, as a human, don't you feel an ounce of guilt? 269 00:19:33,272 --> 00:19:37,972 A young man can drink once in a while and get behind the wheel too! 270 00:19:37,972 --> 00:19:40,012 Did you not hear that a person has died?! 271 00:19:40,012 --> 00:19:45,042 Aiyo! We can't use this hospital! We have to discharge soon. 272 00:19:45,042 --> 00:19:48,382 Mom! No. 273 00:19:48,382 --> 00:19:51,152 If we leave the hospital, we're going to have to go to the police. 274 00:19:51,152 --> 00:19:54,942 Lawyer Hong told us to stay in the hospital temporarily. 275 00:19:54,942 --> 00:19:56,812 Is this the only hospital? 276 00:19:56,812 --> 00:19:59,632 Just continue eating. I'll take care of it. 277 00:19:59,632 --> 00:20:01,412 Okay. 278 00:20:01,412 --> 00:20:03,322 Lawyer Hong, it's me. 279 00:20:03,322 --> 00:20:09,862 Aigoo, what scumb bag of a doctor is here telling me what to do and not to do? 280 00:20:09,862 --> 00:20:11,842 Have you eaten? 281 00:20:18,092 --> 00:20:21,242 It's not hemoperitoneum, it's panperitontis. 282 00:20:21,242 --> 00:20:22,842 It's bowel perforation (ruptured bowel). 283 00:20:22,842 --> 00:20:26,652 There is a multiple of diverticulum present. 284 00:20:26,652 --> 00:20:29,652 It doesn't seem like diverticulitis perforation (small, bulging pouches developed in the digestive tract) either. 285 00:20:29,652 --> 00:20:34,132 I think it seems to be bowel perforation due to trauma. 286 00:20:34,132 --> 00:20:38,422 There is a bruise from a crash in the abdomen. 287 00:20:38,422 --> 00:20:40,492 The chances are it's in there. 288 00:20:40,492 --> 00:20:44,282 We have to quickly take care of sepsis (a potentially life-threatening complication of an infection) though. 289 00:20:44,282 --> 00:20:46,282 I'll do it. 290 00:20:50,442 --> 00:20:54,002 Tell Do In Bum to assist, then. 291 00:20:54,002 --> 00:20:56,922 Nurse Oh, please call Do In Bum. 292 00:20:56,922 --> 00:20:58,402 Yes, I understand. 293 00:20:59,402 --> 00:21:02,312 Are you not going to ask me anything? 294 00:21:02,312 --> 00:21:03,722 What? 295 00:21:05,012 --> 00:21:07,632 I met Director Do today. 296 00:21:07,632 --> 00:21:09,522 I felt like you'd know too. 297 00:21:09,522 --> 00:21:12,522 If I knew, would anything change? 298 00:21:12,522 --> 00:21:17,102 Still, I thought you'd say something. 299 00:21:20,122 --> 00:21:24,852 You have to live your life at the end of the day. The decision is yours as well. 300 00:21:25,922 --> 00:21:27,892 Our hospital 301 00:21:27,892 --> 00:21:31,252 cannot offer you anything that aggressive. 302 00:21:31,252 --> 00:21:34,032 So go to a better place. 303 00:21:36,802 --> 00:21:39,222 You said to become a doctor that's needed. 304 00:21:40,322 --> 00:21:42,642 It wasn't long since you said that. 305 00:21:43,372 --> 00:21:47,412 And now you're telling me to take the offer? 306 00:21:47,412 --> 00:21:50,992 I'm saying that I can't stop you from what you want. 307 00:21:50,992 --> 00:21:55,012 Even if I succeeded in holding you here by trying this and that, 308 00:21:55,012 --> 00:22:01,442 you will regret forever about the road you didn't take. 309 00:22:06,202 --> 00:22:15,182 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 310 00:22:21,222 --> 00:22:24,042 Why did you say it like that? 311 00:22:24,042 --> 00:22:24,902 What? 312 00:22:24,902 --> 00:22:29,142 You actually want to hold on to Doctor Kang, don't you. 313 00:22:31,862 --> 00:22:36,692 It would have been nice if you told him he was a doctor that was needed in our hospital. 314 00:22:36,692 --> 00:22:39,652 It seemed like that's what he wanted to hear. 315 00:22:40,652 --> 00:22:44,322 His life is decided by his decisions. 316 00:22:44,322 --> 00:22:48,912 If I were to give him this and that and ask him to say. 317 00:22:48,912 --> 00:22:52,712 Plus, let's just say that he stayed. 318 00:22:52,712 --> 00:22:54,872 Do you think he'll be happy? 319 00:22:55,852 --> 00:23:00,952 If he can't find his own reasons to stay, 320 00:23:00,952 --> 00:23:04,802 then he won't be happy, no matter how much of a heaven it may seem. 321 00:23:04,802 --> 00:23:07,242 Doctor Kang respects you. 322 00:23:07,242 --> 00:23:08,862 As if. 323 00:23:08,862 --> 00:23:15,202 He just wants to learn my surgery know-hows. 324 00:23:15,202 --> 00:23:17,852 That's all he wants. 325 00:23:19,442 --> 00:23:22,362 Gosh, gosh. 326 00:23:22,362 --> 00:23:24,582 - Did you know?
- What? 327 00:23:24,582 --> 00:23:26,942 That you're a crooked person? 328 00:23:26,942 --> 00:23:28,662 Me? 329 00:23:28,662 --> 00:23:31,102 Yes, you! 330 00:23:40,442 --> 00:23:43,172 Did he cook up and eat his conscience? 331 00:23:43,172 --> 00:23:44,422 Am I the strange one here? 332 00:23:44,422 --> 00:23:48,042 As soon as he opens his mouth, he tries to educate them. Ugh, I haven't seen a person more... 333 00:23:48,042 --> 00:23:51,132 How can a person be so dense in every which way? 334 00:23:51,132 --> 00:23:53,942 How can a person be that ignorant, Nurse Oh? 335 00:23:53,942 --> 00:23:57,612 Who would like being insulted by such nonsensical saying? 336 00:23:57,612 --> 00:24:00,242 If he told the truth does the earth come to an end? 337 00:24:00,242 --> 00:24:03,402 People died and were hurt, yet the person had no intentions on apologizing. 338 00:24:03,402 --> 00:24:08,032 She even bought her son hangover soup because he was drunk! 339 00:24:08,032 --> 00:24:11,292 How are we to understand this ignorant goings on? 340 00:24:11,292 --> 00:24:15,282 Even if we say I can understand him from knowing him for many years. 341 00:24:15,282 --> 00:24:19,382 How could someone like Dr. Kang who has not known him for that long can understand Master Kim? 342 00:24:19,382 --> 00:24:22,532 - Don't you agree?
- That's exactly what I'm talking about. 343 00:24:23,532 --> 00:24:24,792 Did something happen? 344 00:24:24,792 --> 00:24:30,182 He told Doctor Kang to accept the offer if he wanted to and that he wouldn't hold onto him. 345 00:24:30,182 --> 00:24:31,752 That's what Master Kim said. 346 00:24:31,752 --> 00:24:34,792 What? Really? That doesn't make sense. 347 00:24:34,792 --> 00:24:37,272 That's what I'm talking about. 348 00:24:37,272 --> 00:24:39,592 Wait. Did something happen, Doctor Yoon? 349 00:24:39,592 --> 00:24:43,382 I just got sued a minute ago. By a drunk driver at that. 350 00:24:43,382 --> 00:24:47,222 What?! What kind of crazy person...? 351 00:24:47,222 --> 00:24:50,262 Augh! I don't know how the world turned out like this. 352 00:24:50,262 --> 00:24:53,172 Exactly, Nurse Oh. 353 00:24:54,912 --> 00:24:56,952 Please pardon us for a moment. 354 00:24:58,112 --> 00:24:59,292 What are you here for? 355 00:24:59,292 --> 00:25:02,132 A soldier went AWOL from his base. 356 00:25:03,732 --> 00:25:05,652 We're in the midst of searching for them. 357 00:25:05,652 --> 00:25:06,892 Escapees? 358 00:25:06,892 --> 00:25:10,292 Would it be fine if we search the hospital? 359 00:25:14,692 --> 00:25:19,052 Please make it so that patients don't feel uncomfortable. 360 00:25:20,852 --> 00:25:22,322 Pardon me. 361 00:25:29,762 --> 00:25:31,222 What are you doing? 362 00:25:43,752 --> 00:25:45,762 Hold it in. 363 00:25:48,162 --> 00:25:51,022 Let's enter the operation room, patient. 364 00:25:54,822 --> 00:25:57,022 Nurse Uhm, did you see the patient over there? 365 00:25:57,022 --> 00:25:58,952 - Why? Is he not there?
- He's not. 366 00:25:58,952 --> 00:26:00,462 I don't see his guardian either. 367 00:26:00,462 --> 00:26:02,542 What? That's strange. 368 00:26:02,542 --> 00:26:03,682 What is it? 369 00:26:03,682 --> 00:26:07,482 That patient that came a little while ago. I need to move him to the OR but I can't find him. 370 00:26:07,482 --> 00:26:08,762 He's missing? 371 00:26:09,762 --> 00:26:11,692 Can you describe to us the features of that patient? 372 00:26:11,692 --> 00:26:13,252 How old did he look like? What was he wearing? 373 00:26:13,252 --> 00:26:15,452 A man in his mid-twenties. 374 00:26:16,872 --> 00:26:19,312 Is he perhaps him? 375 00:26:20,902 --> 00:26:23,542 Yes, I think so. 376 00:26:23,542 --> 00:26:26,252 - Hey! Follow me.
- Yes. 377 00:26:27,162 --> 00:26:29,772 What happened, Nurse Oh? 378 00:26:29,772 --> 00:26:31,102 He is a runaway soldier. 379 00:26:31,102 --> 00:26:32,822 What? 380 00:26:33,752 --> 00:26:37,122 -A runaway soldier?
-Yes, that is what they said. 381 00:26:37,122 --> 00:26:41,572 The military police in plain clothes are in the midst of searching the hospital now. 382 00:26:42,572 --> 00:26:45,272 He shouldn't move around like that though. 383 00:26:45,272 --> 00:26:49,182 He could die if we do not operate on him now. 384 00:27:03,102 --> 00:27:06,292 Joon, Joon, stay conscious, Joon! 385 00:27:06,292 --> 00:27:07,972 Young Gyun... 386 00:27:07,972 --> 00:27:12,232 I... can't do this. 387 00:27:12,232 --> 00:27:16,602 I'm... in a lot of pain. 388 00:27:16,602 --> 00:27:19,692 Open your eyes, open your eyes, Joon Young! 389 00:27:21,252 --> 00:27:24,792 No! 390 00:27:28,402 --> 00:27:31,312 Did you come out of Doldam Hospital just now? 391 00:27:31,312 --> 00:27:34,222 The patient is in this condition, where were you going? Put him on my back, hurry. 392 00:27:34,222 --> 00:27:36,882 No, you can't take him to that hospital. 393 00:27:36,882 --> 00:27:39,202 My friend will get captured if he goes to that hospital. 394 00:27:39,202 --> 00:27:43,972 If he doesn't go back to the hospital, he will die! 395 00:27:45,532 --> 00:27:48,122 Doctor Kang, I just got a call from Doctor Nam. 396 00:27:48,122 --> 00:27:51,672 They're on their way back to the ER with the patient that escaped. 397 00:27:55,822 --> 00:27:57,592 Are you not going to follow us? 398 00:28:22,092 --> 00:28:25,002 Patient, do you hear my voice? 399 00:28:25,002 --> 00:28:26,322 Patient! 400 00:28:29,992 --> 00:28:31,662 Fast. 401 00:28:35,662 --> 00:28:38,262 - What happen?
- He fainted on the streets. 402 00:28:38,262 --> 00:28:39,122 How are his vitals? 403 00:28:39,122 --> 00:28:43,112 80/40. It doesn't look good. Fever is high too at 9.8. 404 00:28:43,112 --> 00:28:46,302 How can you take the patient out in this condition? 405 00:28:47,852 --> 00:28:49,202 Did you get consent for surgery earlier? 406 00:28:49,202 --> 00:28:51,432 Yes, I got consent when he was conscious. 407 00:28:51,432 --> 00:28:52,732 Okay. Doctor. 408 00:28:52,732 --> 00:28:55,752 Yeah, I'll come back as soon as I change. 409 00:28:55,752 --> 00:28:58,632 Let's move the patient to the operation room. 410 00:28:58,632 --> 00:29:00,062 Wait! 411 00:29:01,562 --> 00:29:02,902 One minute. 412 00:29:04,822 --> 00:29:08,162 That's right. This is Private Park Joo Yup. 413 00:29:08,162 --> 00:29:11,932 Look here. Private Park Joo Yup. 414 00:29:12,792 --> 00:29:15,802 You have the right to remain silent, 415 00:29:15,802 --> 00:29:20,062 and anything you say now may be used against you in a court of law. You have the right to consult an attorney. 416 00:29:20,062 --> 00:29:22,032 Got it? 417 00:29:22,032 --> 00:29:24,402 What are you doing with someone who's not even conscious? 418 00:29:24,402 --> 00:29:29,022 By principle, we have to tell AWOL soldiers their Miranda rights. 419 00:29:29,022 --> 00:29:31,652 From this moment, Private Park will be under our control. 420 00:29:31,652 --> 00:29:36,522 You cannot do that. He is a sepsis patient and may lose his life any moment. 421 00:29:36,522 --> 00:29:39,192 We'll call our hospital and get an ambulance. 422 00:29:39,192 --> 00:29:40,902 Do you not see the condition the patient is in right now? 423 00:29:40,902 --> 00:29:42,802 He doesn't have any time to afford! 424 00:29:42,802 --> 00:29:47,862 Hey, hey. If he doesn't have time to afford, them hurry and move him to the operation room! 425 00:29:49,032 --> 00:29:50,822 What are you all doing here? 426 00:29:50,822 --> 00:29:52,812 Doctor Kim. 427 00:29:52,812 --> 00:29:55,112 Are you the person in charge at this hospital? 428 00:29:55,112 --> 00:29:59,112 Well, I'm not exactly the person in charge, 429 00:29:59,112 --> 00:30:02,802 but I do amount to be in charge of this surgery. 430 00:30:02,802 --> 00:30:05,732 He is a runaway soldier. I would like to make a request for extradition. 431 00:30:05,732 --> 00:30:08,372 Then take him after the surgery. 432 00:30:08,372 --> 00:30:14,562 If you keep this up, you will be charged with obstruction of justice. 433 00:30:14,562 --> 00:30:17,852 Once the doctor decides that it cannot be done, 434 00:30:17,852 --> 00:30:23,932 we are not allowed to move the patient.
I'm sure you are aware of interference with medical treatment. 435 00:30:26,512 --> 00:30:28,162 -Doctor!
-Yes? 436 00:30:28,162 --> 00:30:30,352 Why are you standing there? 437 00:30:30,352 --> 00:30:32,412 Hurry and go to the operation room! 438 00:30:32,412 --> 00:30:34,822 Yes. Let's move him. 439 00:30:41,622 --> 00:30:43,512 Here, Sir. 440 00:30:43,512 --> 00:30:45,832 You don't have to worry. 441 00:30:45,832 --> 00:30:48,232 This guy is almost as good as dead. 442 00:30:48,232 --> 00:30:51,932 It is not possible for him to escape from the operation room, right? 443 00:30:57,132 --> 00:30:59,122 Do you know the contact information for your friend's parents? 444 00:30:59,122 --> 00:30:59,942 Yes, I do. 445 00:30:59,942 --> 00:31:01,722 Please call them immediately. 446 00:31:01,722 --> 00:31:04,402 Tell them to come to the hospital as soon as possible, too. 447 00:31:04,402 --> 00:31:06,032 Yes. 448 00:31:11,092 --> 00:31:15,652 Set up central lines with ODW mixed with 32ml of norepinephrine. 449 00:31:15,652 --> 00:31:17,412 Execute a drip of 10cc per hour. 450 00:31:17,412 --> 00:31:18,292 Yes. 451 00:31:18,292 --> 00:31:19,552 How is his condition? 452 00:31:19,552 --> 00:31:23,052 It's 70/40. He is barely holding on. 453 00:31:25,482 --> 00:31:26,782 Can we start? 454 00:31:26,782 --> 00:31:28,282 Okay. 455 00:31:32,962 --> 00:31:34,252 What is that? 456 00:31:34,252 --> 00:31:37,432 Master Kim told me to film today's surgery. 457 00:31:41,882 --> 00:31:44,112 Let's start, Doctor Kang. 458 00:31:45,952 --> 00:31:47,572 Scalpel. 459 00:31:52,862 --> 00:31:54,192 I will report it immediately. 460 00:31:54,192 --> 00:31:58,642 Yes, Director. The situation right now is very complicated. 461 00:31:58,642 --> 00:31:59,772 - Yes.
- No, they are still...
462 00:31:59,772 --> 00:32:03,272 These people seem extremely busy. 463 00:32:03,272 --> 00:32:07,352 It is a runaway soldier being operated in a general hospital. 464 00:32:07,352 --> 00:32:08,772 Of course they would have a lot to do. 465 00:32:08,772 --> 00:32:12,302 Whenever some internal violence happens in the military, 466 00:32:12,302 --> 00:32:17,032 at least one of the high personnel ends up getting fired. 467 00:32:17,032 --> 00:32:21,332 However, which department did you serve when you were in the military? 468 00:32:21,332 --> 00:32:23,212 What? 469 00:32:23,212 --> 00:32:25,152 Why are you suddenly asking about that? 470 00:32:25,152 --> 00:32:27,092 I was just suddenly curious about it. 471 00:32:27,092 --> 00:32:29,422 Where have you been? 472 00:32:29,422 --> 00:32:32,412 That... 473 00:32:32,412 --> 00:32:34,032 Oh the army? 474 00:32:34,032 --> 00:32:37,302 Oh, is that so. 475 00:32:38,732 --> 00:32:42,652 Oh, Doctor Yoon Seo Jung. What a coincidence. 476 00:32:42,652 --> 00:32:44,642 Come see me for a moment. 477 00:32:46,382 --> 00:32:48,772 What do you think he's asking me for? 478 00:32:48,772 --> 00:32:50,472 I'm not sure. 479 00:32:55,722 --> 00:32:57,562 You called... 480 00:32:59,172 --> 00:33:00,442 me? 481 00:33:00,442 --> 00:33:02,862 Doctor Yoon Seo Jung. 482 00:33:02,862 --> 00:33:05,262 Did you threaten a patient that was admitted today? 483 00:33:05,262 --> 00:33:07,122 Excuse me? 484 00:33:07,122 --> 00:33:09,722 What do you mean by threatened? 485 00:33:09,722 --> 00:33:14,072 Why did you run into their room and say unnecessary things like, 486 00:33:14,072 --> 00:33:17,012 about how many people were injured, how many died. 487 00:33:17,012 --> 00:33:20,152 Why talk about useless things like that? 488 00:33:20,152 --> 00:33:22,642 You should not display your feeble heart of justice in public. 489 00:33:22,642 --> 00:33:26,832 Don't bluntly cosplay like that, Doctor Yoon Seo Jung! 490 00:33:26,832 --> 00:33:28,882 Doctors, you know, 491 00:33:28,882 --> 00:33:32,702 should do only what they're meant to do. 492 00:33:33,302 --> 00:33:35,722 Apologize now. Right now. 493 00:33:35,722 --> 00:33:37,382 What are you telling me to do? 494 00:33:37,382 --> 00:33:39,182 What? 495 00:33:40,112 --> 00:33:42,302 Did you not hear me telling you to apologize? 496 00:33:42,302 --> 00:33:44,152 I can't. 497 00:33:44,152 --> 00:33:45,292 What? 498 00:33:45,292 --> 00:33:49,502 Yes, I obviously overreacted 499 00:33:49,502 --> 00:33:54,792 and went to the patient's room to tell him about the injured and the dead. 500 00:33:54,792 --> 00:33:57,932 I acknowledge that I didn't have to do that, 501 00:33:57,932 --> 00:33:59,772 but I will not apologize for it. 502 00:33:59,772 --> 00:34:01,132 Doctor Yoon Seo Jung! 503 00:34:01,132 --> 00:34:03,542 Ah, geez. What is this. 504 00:34:03,542 --> 00:34:07,642 Even if they put on some pain-relieving patches and discharge from the hospital, 505 00:34:07,642 --> 00:34:10,432 they will be completely fine. 506 00:34:10,432 --> 00:34:13,902 Since the car they were driving was an expensive foreign car, 507 00:34:13,902 --> 00:34:17,182 and 6 airbags went off, 508 00:34:17,182 --> 00:34:19,422 So I'm telling you that they're not injured at all. 509 00:34:19,422 --> 00:34:22,592 They're in there because they don't want to go to the police! 510 00:34:22,592 --> 00:34:25,482 Look here, Miss. Are you done talking? 511 00:34:25,482 --> 00:34:27,442 I'm not "Miss." 512 00:34:27,442 --> 00:34:30,192 I'm Doctor Yoon Seo Jung. 513 00:34:30,192 --> 00:34:34,352 This is unbelievable. 514 00:34:34,352 --> 00:34:36,672 Aigo, geez. 515 00:34:36,672 --> 00:34:39,792 I have not been here for long. 516 00:34:39,792 --> 00:34:42,972 What kind of manner-less action is this? 517 00:34:42,972 --> 00:34:44,332 Apologize immediately. 518 00:34:44,332 --> 00:34:46,752 Apologize for everything including what you just said! 519 00:34:46,752 --> 00:34:48,382 I told you that I wouldn't. 520 00:34:48,382 --> 00:34:50,992 Are you opposing the orders of the director of the surgery department? 521 00:34:50,992 --> 00:34:54,572 Please give me orders that I can follow, Director Song. 522 00:34:56,652 --> 00:34:59,572 If my business here is done, 523 00:34:59,572 --> 00:35:01,782 I will leave now. 524 00:35:02,682 --> 00:35:04,862 Well look at that! 525 00:35:05,682 --> 00:35:07,772 Hey! Yoon Seo Jung! 526 00:35:07,772 --> 00:35:09,982 Hey! Stand right there! 527 00:35:16,372 --> 00:35:18,412 Look here, Doctor Yoon Seo Jung. 528 00:35:18,412 --> 00:35:21,512 If you come off like that, then what do I become? 529 00:35:22,522 --> 00:35:26,452 What will you make of me if you just leave like that? 530 00:35:26,452 --> 00:35:28,082 She is the wife of provincial assembly, Han Ki Jun, who is also the close friend of the governor. 531 00:35:28,082 --> 00:35:29,862 So what? 532 00:35:29,862 --> 00:35:33,682 What does he have to do me, let alone his wife? 533 00:35:33,682 --> 00:35:37,672 You really do not know anything about the real world. 534 00:35:37,672 --> 00:35:41,022 What I mean is that she is someone of high status in the society, 535 00:35:41,022 --> 00:35:43,012 and you should apologize to her regardless of your opinion about her. 536 00:35:43,012 --> 00:35:45,472 Why should I? 537 00:35:45,472 --> 00:35:48,442 I'm not in politics, nor am I civil servant. 538 00:35:48,442 --> 00:35:51,032 By your words, I'm a doctor. 539 00:35:51,032 --> 00:35:53,662 You said that all I had to do was do my job as a doctor well. 540 00:35:53,662 --> 00:35:57,922 Then why do I have to bow my head down in front of people like them? 541 00:35:57,922 --> 00:36:00,742 That's just how the world works! 542 00:36:00,742 --> 00:36:02,792 Dr Yoon! 543 00:36:02,792 --> 00:36:05,582 Let's just go and apologize, it will make things easier. 544 00:36:05,582 --> 00:36:09,472 I'll talk to them well and do something about the lawsuit. 545 00:36:09,472 --> 00:36:13,022 Whatever. Just tell them to sue me. 546 00:36:13,962 --> 00:36:15,982 Ah, you! 547 00:36:17,412 --> 00:36:19,432 Aiyoo. 548 00:36:21,652 --> 00:36:25,432 Hey! Doctor Yoon Seo Jung! 549 00:36:25,432 --> 00:36:28,412 Turn in a written apology and explanation by tomorrow! 550 00:36:28,412 --> 00:36:30,162 You got it?! 551 00:36:36,062 --> 00:36:37,792 I will get him. 552 00:36:42,632 --> 00:36:44,282 I will get him. 553 00:36:50,442 --> 00:36:52,192 -Please come with me for a while. 554 00:36:52,192 --> 00:36:53,482 Where? 555 00:36:53,482 --> 00:36:54,892 Oh, I... Wait, wait..! 556 00:36:54,892 --> 00:36:57,042 Get up and sit please. 557 00:36:59,552 --> 00:37:01,212 Hey. 558 00:37:01,212 --> 00:37:04,212 I got checked already. 559 00:37:04,212 --> 00:37:06,412 Where are we going? 560 00:37:10,232 --> 00:37:13,032 - What are you doing?
- Take a good look 561 00:37:13,032 --> 00:37:15,632 at what you did. 562 00:37:36,442 --> 00:37:39,422 You think it's the end by compensating with money? 563 00:37:41,312 --> 00:37:44,752 Does it look like a problem that would end with money? 564 00:37:47,122 --> 00:37:49,592 Look right at it! 565 00:37:50,252 --> 00:37:54,372 You have to look at what you've done to be able to reflect. 566 00:38:03,332 --> 00:38:10,262 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 567 00:38:13,392 --> 00:38:15,902 Money is skill, 568 00:38:16,822 --> 00:38:19,752 and having a rich mother is a spec. 569 00:38:20,642 --> 00:38:22,452 It's all good. 570 00:38:23,382 --> 00:38:25,712 It's all good, 571 00:38:26,622 --> 00:38:29,602 but shouldn't you at least 572 00:38:29,602 --> 00:38:32,912 know what conscience is first? 573 00:38:34,412 --> 00:38:36,832 What are you doing there right now? 574 00:38:38,442 --> 00:38:40,342 Mom. 575 00:38:40,342 --> 00:38:42,592 You're... cryin— 576 00:38:42,592 --> 00:38:44,352 Hey! 577 00:38:54,332 --> 00:38:55,472 Did you slap me? 578 00:38:55,472 --> 00:38:56,742 Yes, I did. 579 00:38:56,742 --> 00:38:58,822 What are you going to do? Are you going to sue me? 580 00:38:58,822 --> 00:39:00,632 Then give it a try! 581 00:39:00,632 --> 00:39:03,422 How dare you make my son cry? 582 00:39:03,422 --> 00:39:04,812 Who are you to do that?! 583 00:39:04,812 --> 00:39:07,392 What are you so proud of? 584 00:39:07,392 --> 00:39:09,742 - What did you do well?
- What? 585 00:39:09,742 --> 00:39:14,122 You don't know how to be sorry, nor do you have any shame. 586 00:39:14,122 --> 00:39:17,302 How did people like you 587 00:39:17,302 --> 00:39:20,052 make the world to evolve to be a place for you guys to be blunt? 588 00:39:20,052 --> 00:39:21,322 How dare you say about such.. 589 00:39:21,322 --> 00:39:23,542 Forget it. 590 00:39:23,542 --> 00:39:27,302 I will sue you for slapping me just now. 591 00:39:28,412 --> 00:39:31,112 Compromise 592 00:39:31,112 --> 00:39:33,892 will not be applicable, just know that. 593 00:39:35,312 --> 00:39:37,352 What kind of person— 594 00:39:37,352 --> 00:39:40,472 Omo, omo. I'm so dumbfounded. 595 00:39:40,472 --> 00:39:42,562 I'm so dumbfounded. 596 00:39:44,852 --> 00:39:49,032 Oh my world. 597 00:39:53,242 --> 00:39:57,792 The inflammation is only within the perforation site. 598 00:39:57,792 --> 00:39:59,952 You're sure that it's not there, right? 599 00:39:59,952 --> 00:40:02,442 Yeah. It's not. 600 00:40:03,222 --> 00:40:05,092 It seems that it is a trauma. 601 00:40:05,092 --> 00:40:07,122 He must have been hit while escaping. 602 00:40:07,122 --> 00:40:09,722 Would it be bullying or ostracizing within the military? 603 00:40:09,722 --> 00:40:12,542 It makes sense that he escaped after being abused so much. 604 00:40:12,542 --> 00:40:17,892 I'll do a bowel resection and follow with a functional end-to-end anatomosis (formation of a connection between two organs). 605 00:40:17,892 --> 00:40:20,472 Doctor Kang, his BP is decreasing. 606 00:40:20,472 --> 00:40:22,242 Please increase the norepinephrine levels to 20cc. 607 00:40:22,242 --> 00:40:23,342 Yes. 608 00:40:23,342 --> 00:40:24,312 Is it fine? 609 00:40:24,312 --> 00:40:27,822 I think he'll enter a septic shock. I'd suggest you to work faster. 610 00:40:27,822 --> 00:40:28,822 I understand. 611 00:40:28,822 --> 00:40:31,522 GIA (linear cutting stapler). 612 00:40:46,502 --> 00:40:48,112 Specimen. 613 00:40:52,532 --> 00:40:54,462 Warm saline please. 614 00:40:55,372 --> 00:40:57,132 Keep giving them to us. 615 00:41:11,512 --> 00:41:14,662 Master Kim! Master Kim! 616 00:41:14,662 --> 00:41:16,572 - I've been looking for you everywhere.
- How come? 617 00:41:16,572 --> 00:41:21,822 Please come with me. Dr. Yoon is in trouble again. 618 00:41:36,742 --> 00:41:40,742 The discipline in this hospital is unacceptable. 619 00:41:40,742 --> 00:41:43,562 She ignored the words of the head surgeon, 620 00:41:43,562 --> 00:41:51,112 and crossed the line with her words to a patient. 621 00:41:52,302 --> 00:41:55,152 Isn't this wrong? 622 00:41:55,152 --> 00:41:58,362 I would have let go if it was not so serious. 623 00:41:58,362 --> 00:42:02,482 It makes me angry and offended every time I think of it. 624 00:42:02,482 --> 00:42:04,332 Get on your knees and apologise. 625 00:42:04,332 --> 00:42:07,862 I must get an apology from you. 626 00:42:13,302 --> 00:42:17,702 What are you doing? She's asking for an apology. 627 00:42:19,492 --> 00:42:22,832 - Pardon?
- Apologise. 628 00:42:22,832 --> 00:42:26,962 Maybe about a 45 degree angle? 629 00:42:28,752 --> 00:42:33,242 What do you mean, 45 degree angle? 630 00:42:33,242 --> 00:42:38,202 I've listened carefully but see no basis for a 'getting on her knees apology.' 631 00:42:38,202 --> 00:42:43,202 Since you keep insisting on an apology, she can't not do it. 632 00:42:43,202 --> 00:42:48,652 How about we settle this with a 45 degree angle apology, ma'am? 633 00:42:48,652 --> 00:42:51,502 Look here, Master Kim. 634 00:42:51,502 --> 00:42:54,372 Right, right, before that, let's hear the apology from your side first. 635 00:42:54,372 --> 00:42:57,192 - What do you mean?
- Did you not hit her? 636 00:42:57,192 --> 00:43:00,462 If that's the case, shouldn't you offer an apology first? 637 00:43:00,462 --> 00:43:04,392 - If not a compensation for damage?
- Are you joking? 638 00:43:06,502 --> 00:43:09,092 Do I look like I'm joking? 639 00:43:09,952 --> 00:43:13,952 This is how you will play? I see. 640 00:43:13,952 --> 00:43:18,042 You don't look like you will give me an apology. Let's get the law on our side. 641 00:43:18,042 --> 00:43:23,642 I am going to dog humiliate you and that woman doctor all together. 642 00:43:23,642 --> 00:43:25,932 If you wish. 643 00:43:25,932 --> 00:43:30,382 I happen to specialise in dog fights myself. 644 00:43:30,382 --> 00:43:32,662 Honestly, what are you doing? 645 00:43:32,662 --> 00:43:35,442 Shouldn't you try to resolve the situation? 646 00:43:35,442 --> 00:43:40,602 All you need is to get Dr. Yoon to apologise? Why make it more complicated? 647 00:43:44,802 --> 00:43:46,962 Is that alright with you? 648 00:43:46,962 --> 00:43:49,762 It's just that people with a lot can lose a lot 649 00:43:49,762 --> 00:43:53,992 in a dog fight. 650 00:43:53,992 --> 00:43:55,012 What did you say? 651 00:43:55,012 --> 00:43:58,172 Director Yeo and Chief Administrator Jang here are noble gentlemen, 652 00:43:58,172 --> 00:44:03,132 so they don't know how to do that well, 653 00:44:03,132 --> 00:44:05,972 but I am a little different. 654 00:44:05,972 --> 00:44:09,972 When I light a fuse I become totally reckless, 655 00:44:09,972 --> 00:44:13,002 and go as far as I can go. 656 00:44:15,172 --> 00:44:18,572 So what should we do? You will be in for a dog fight. 657 00:44:18,572 --> 00:44:20,482 Are you threatening me? 658 00:44:20,482 --> 00:44:24,032 The threatening was done by you first. 659 00:44:24,032 --> 00:44:27,312 You're throwing money around in the name of your rich husband. 660 00:44:27,312 --> 00:44:28,932 Are you done talking? 661 00:44:28,932 --> 00:44:32,302 You son got drunk and caused a six vehicle accident. 662 00:44:32,302 --> 00:44:35,072 So he called his mother and she comes to our hospital 663 00:44:35,072 --> 00:44:40,122 and how dare she slap a doctor? 664 00:44:44,732 --> 00:44:50,442 Wow, it would be so much fun to see this all over the papers. 665 00:44:50,442 --> 00:44:52,562 Would that be alright? 666 00:45:04,552 --> 00:45:06,902 Please apologise first. 667 00:45:06,902 --> 00:45:10,962 If you don't, this side cannot either. 668 00:45:23,512 --> 00:45:26,512 Did you fail? Why are you smirking? 669 00:45:26,512 --> 00:45:29,662 It was the first time you stood on my side. 670 00:45:29,662 --> 00:45:32,142 It made me so happy. 671 00:45:32,142 --> 00:45:37,532 This means I'm your pupil for real now, right? 672 00:45:38,282 --> 00:45:40,982 Who said you were my pupil? 673 00:45:40,982 --> 00:45:44,982 - I am not?
- I am not raising pupils. 674 00:45:48,962 --> 00:45:52,662 The one who died is Jang Hyun Joo? 675 00:45:55,732 --> 00:45:59,332 Even if you don't want one, I'm going to be your pupil. 676 00:46:01,712 --> 00:46:05,152 My dream is to be like you. 677 00:46:11,802 --> 00:46:15,922 Keep yourself under control in front of a patient from now on. 678 00:46:15,922 --> 00:46:20,922 Even the perpetrators of a crime is still your patient. 679 00:46:20,922 --> 00:46:25,282 Yes, I understand. I will keep that in mind Master Kim. 680 00:46:52,052 --> 00:46:53,542 Excuse me. 681 00:46:57,682 --> 00:46:59,642 I'm sorry. 682 00:47:01,982 --> 00:47:03,592 I really am 683 00:47:14,592 --> 00:47:16,462 I'm sorry. 684 00:47:21,642 --> 00:47:24,022 What do we do? 685 00:47:52,912 --> 00:48:00,142 [Intensive Care Unit (ICU)] 686 00:48:01,142 --> 00:48:02,802 Yes, this is ICU. 687 00:48:02,802 --> 00:48:05,032 We are sending a patient up please create space for him. 688 00:48:05,032 --> 00:48:06,962 Uh no. 689 00:48:06,962 --> 00:48:11,932 All the patients we have are ones that need to be observed until today. 690 00:48:11,932 --> 00:48:14,892 They have no more room at the ICU. What should we do? 691 00:48:14,892 --> 00:48:17,352 Let's take him to the Hybrid room first. 692 00:48:17,352 --> 00:48:20,152 - Can he receive care there?
- I will look after him. 693 00:48:20,152 --> 00:48:22,822 Until we find a space at the ICU, let's go with this option. 694 00:48:22,822 --> 00:48:24,272 Ok. 695 00:48:24,272 --> 00:48:26,532 The pathology patient is leaving. 696 00:48:26,532 --> 00:48:28,642 We are moving the patient. 697 00:48:36,452 --> 00:48:39,372 - Please give him an ABG.
- Yes, doctor. 698 00:48:43,662 --> 00:48:45,962 It really doesn't look good. 699 00:48:45,962 --> 00:48:48,462 - How's the vital?
- 80/40, 130. 700 00:48:48,462 --> 00:48:50,132 - How far did we raise at the end? 701 00:48:50,132 --> 00:48:53,392 - Up to 20
- Please double it. 702 00:48:53,392 --> 00:48:55,272 Is he discharging urine? 703 00:48:56,372 --> 00:48:58,632 No. Let's do labs again. 704 00:48:58,632 --> 00:49:02,102 ABG is here. 705 00:49:02,102 --> 00:49:04,812 Acidosis is severe.
[Acidosis: increased acidity in the blood] 706 00:49:04,812 --> 00:49:08,202 Give him 3 ampules of sodium bicarbonate but not through the CVC. 707 00:49:08,202 --> 00:49:10,852 - What about the guardian?
- No one's here yet. 708 00:49:23,692 --> 00:49:27,432 The patient is in a very critical condition. 709 00:49:27,432 --> 00:49:29,642 Did something go wrong with the surgery? 710 00:49:29,642 --> 00:49:32,582 The surgery went well. 711 00:49:32,582 --> 00:49:36,622 We were able to block the hole and the connection went well as well. 712 00:49:36,622 --> 00:49:43,062 It's just that the infection in the abdomen was severe and the patient has gone into shock. 713 00:49:43,062 --> 00:49:46,042 What happens now? 714 00:49:46,042 --> 00:49:50,672 We are administering medication but if the blood pressure keeps going down, 715 00:49:50,672 --> 00:49:53,862 internal organs will be damaged 716 00:49:53,862 --> 00:49:58,892 and it could eventually take his life. 717 00:49:58,892 --> 00:50:00,372 I see. 718 00:50:01,292 --> 00:50:03,882 In looking at the possibility ratio, 719 00:50:03,882 --> 00:50:07,112 what's the chance of him losing his life? 720 00:50:07,112 --> 00:50:09,532 I can't be sure yet. 721 00:50:10,592 --> 00:50:14,252 In fact, it seems like the cause 722 00:50:14,252 --> 00:50:17,222 was due to external trauma. 723 00:50:17,222 --> 00:50:19,782 By external trauma, you mean...? 724 00:50:19,782 --> 00:50:23,742 Simply put, it seems like assault. 725 00:50:23,742 --> 00:50:28,002 It seems that since he has bruises all over his body, not just one person, 726 00:50:28,002 --> 00:50:33,132 but it is highly likely that he was beaten up by two or more people. 727 00:50:33,132 --> 00:50:34,912 Are you implying 728 00:50:36,082 --> 00:50:41,212 that he was beaten up by his fellow soldiers? 729 00:50:42,052 --> 00:50:46,032 I'm telling you about the cause of his injuries. 730 00:50:46,032 --> 00:50:47,552 I see. 731 00:51:01,082 --> 00:51:03,422 Here, here. 732 00:51:07,322 --> 00:51:09,892 Aigoo, it's been a long time. 733 00:51:09,892 --> 00:51:12,782 I have been quite busy so I couldn't contact you often. 734 00:51:12,782 --> 00:51:14,692 What did you call me for? 735 00:51:18,732 --> 00:51:21,032 I see. 736 00:51:21,032 --> 00:51:23,532 I understand what you're saying. 737 00:51:23,532 --> 00:51:27,762 I will take care of it as quietly and as quickly as possible. 738 00:51:27,762 --> 00:51:29,302 Well then. 739 00:51:29,302 --> 00:51:32,382 Yes Director Do! 740 00:51:32,382 --> 00:51:34,092 It is me. 741 00:51:34,092 --> 00:51:38,632 I was worried as you have not been answering my calls. 742 00:51:38,632 --> 00:51:40,822 A runaway soldier was taken to that hospital right? 743 00:51:40,822 --> 00:51:42,562 Is that so? 744 00:51:42,562 --> 00:51:45,002 What exactly are you doing there that you didn't even know that?! 745 00:51:45,002 --> 00:51:48,222 I apologize. I will look into it right now. 746 00:51:49,052 --> 00:51:53,092 Find out who was in charge and how the patient is. 747 00:51:53,092 --> 00:51:55,822 Check on whether or not you can turn him in tonight too! 748 00:51:55,822 --> 00:51:57,552 Yes! 749 00:52:17,482 --> 00:52:19,882 Doctor Kang Dong Joo. 750 00:52:19,882 --> 00:52:21,832 - Yes?
- I heard that we had an escapee? 751 00:52:21,832 --> 00:52:25,122 His surgery just finished. He's in the hybrid room right now. 752 00:52:25,122 --> 00:52:27,962 The ICU is full. 753 00:52:29,512 --> 00:52:31,452 Were you in charge of it? 754 00:52:32,202 --> 00:52:34,992 Yes, and. 755 00:52:34,992 --> 00:52:37,222 Ah, is that so. 756 00:52:37,222 --> 00:52:38,382 Doctor, he's in an arrest! 757 00:52:38,382 --> 00:52:41,352 Inject 1ml of epinephrine every 3 minutes. 758 00:52:47,862 --> 00:52:48,792 What happened? 759 00:52:48,792 --> 00:52:51,992 His BP suddenly dropped, so his in PEA (pulseless electrical activity) arrest right now. 760 00:52:51,992 --> 00:52:54,102 I'll check his rhythm. 761 00:52:55,492 --> 00:52:56,852 I will now do PEA compression. 762 00:52:56,852 --> 00:52:58,492 Let me do it instead. 763 00:53:03,032 --> 00:53:05,692 Yes, Director Do, it's me. The current situation 764 00:53:05,692 --> 00:53:09,632 doesn't seem good right now. The patient is in arrest right now. 765 00:53:09,632 --> 00:53:12,092 It seems that Dr Kang was in charge of the operation. 766 00:53:12,092 --> 00:53:14,832 It says Dr Kang on the charts. 767 00:53:16,492 --> 00:53:19,252 Okay, I got it. I'll head over. 768 00:53:22,562 --> 00:53:24,122 I understand. 769 00:53:24,862 --> 00:53:29,932 So do we need the death certificate with the cause of death stated as due to disease? 770 00:53:29,932 --> 00:53:32,742 Yes, I will do just that. 771 00:53:38,072 --> 00:53:41,322 Did someone die? 772 00:53:41,322 --> 00:53:43,162 What are you saying? 773 00:53:43,162 --> 00:53:48,102 I overheard you talking on the phone about a death certificate. 774 00:53:48,102 --> 00:53:50,562 I'm just curious as to who it is. 775 00:53:50,562 --> 00:53:52,852 I'm not sure... what you're saying. 776 00:53:52,852 --> 00:53:58,032 Then did I hear wrong or what? 777 00:53:58,032 --> 00:53:59,842 Excuse... 778 00:54:11,732 --> 00:54:14,692 Why does he keep rolling his eyes at me? 779 00:54:21,142 --> 00:54:23,262 I'll check his rhythm. 780 00:54:27,772 --> 00:54:29,592 He's back. 781 00:54:35,072 --> 00:54:37,072 But his vitals don't seem good. 782 00:54:37,072 --> 00:54:39,692 The BP is 70/60, and his pulse is 100bpm. 783 00:54:52,202 --> 00:54:54,562 He doesn't have light reflex either. 784 00:54:54,562 --> 00:54:57,232 Neither are other stem signs visible. 785 00:54:57,232 --> 00:55:01,592 At this rate, he will go into a brain death. 786 00:55:18,702 --> 00:55:20,462 Doctor! 787 00:55:21,962 --> 00:55:24,062 Is he your doctor? 788 00:55:24,742 --> 00:55:28,602 Doctor. Can you take a look at my friend? 789 00:55:28,602 --> 00:55:32,162 Do not worry. There is a doctor attending to him now. 790 00:55:32,162 --> 00:55:36,052 He's young, but he's capable. 791 00:55:36,052 --> 00:55:38,612 Look here, Doctor Kang Dong Joo. 792 00:55:38,612 --> 00:55:40,482 Come see me for a while. 793 00:55:41,762 --> 00:55:45,442 Go. Doctor Nam and I will stay. 794 00:55:45,442 --> 00:55:49,602 I'll be right back. Call me as soon as possible if anything happens. 795 00:55:57,632 --> 00:56:02,792 Why did your friend escape, anyway? 796 00:56:03,612 --> 00:56:05,932 Can't you tell me 797 00:56:05,932 --> 00:56:09,202 the reason why he got hurt? 798 00:56:31,702 --> 00:56:33,542 You've worked hard. 799 00:56:41,082 --> 00:56:42,272 What is it? 800 00:56:42,272 --> 00:56:45,652 I have something to ask you. 801 00:56:45,652 --> 00:56:47,372 Open it. 802 00:56:49,852 --> 00:56:51,642 (Medical certificate of death) 803 00:57:00,462 --> 00:57:03,082 (Death from disease) 804 00:57:04,902 --> 00:57:06,922 (Doctor in charge: Dr Kang Dong Joo) 805 00:57:29,912 --> 00:57:31,682 He is in the midst of an important meeting right now. 806 00:57:31,682 --> 00:57:35,172 Yeah, meeting. I'm involved in the meeting too. 807 00:57:52,222 --> 00:57:54,762 What is this? 808 00:57:54,762 --> 00:57:57,532 What are you doing here? 809 00:58:05,862 --> 00:58:09,422 Director Do will not just give up like that. 810 00:58:09,422 --> 00:58:14,982 From the moment he thought you were important, 811 00:58:14,982 --> 00:58:19,172 he would take important things away from you, one by one. 812 00:58:21,672 --> 00:58:23,182 Okay. 813 00:58:24,642 --> 00:58:27,342 What are you going to do to take responsibility? 814 00:58:29,012 --> 00:58:31,812 Let's say, 815 00:58:31,812 --> 00:58:37,072 I will help you keep Doldam hospital with my money. 816 00:58:37,072 --> 00:58:41,452 People's minds cannot be changed using money right? 817 00:58:41,452 --> 00:58:43,412 What do you plan on doing? 818 00:58:45,442 --> 00:58:49,432 How do you plan on protecting your people? 819 00:58:56,602 --> 00:59:04,502 Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki 820 00:59:15,302 --> 00:59:17,712 [ Romantic Doctor Kim ] 821 00:59:17,712 --> 00:59:20,442 Let me ask you one thing. Why did you become a doctor? 822 00:59:20,442 --> 00:59:24,492 Your actions show that you are no different from them. 823 00:59:24,492 --> 00:59:28,822 We cannot do that with the death certificate. You cannot fake the facts. 824 00:59:28,822 --> 00:59:30,502 Facts are not always right. 825 00:59:30,502 --> 00:59:33,882 I will never forgive you. I can never forgive doctors like you! 826 00:59:33,882 --> 00:59:37,112 Stop making a fool of young people to satisfy your selfish interests and deisres. 827 00:59:37,112 --> 00:59:40,672 Even if I have to put my life at stake, I will make you take off your gown. 828 00:59:40,672 --> 00:59:43,192 Do not ever come back to Doldam Hospital again. 829 00:59:43,192 --> 00:59:46,302 From now on, I will not stay put. 65385

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.