Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,402 --> 00:00:10,802
- Episode 11 -
2
00:00:15,602 --> 00:00:20,732
♬ You with the sad eyes Don't be discouraged... ♬
3
00:00:20,732 --> 00:00:26,472
Goesan University Medical school. Jang Hyun Joo? ♬ Oh I realize, it's hard to take courage ♬
4
00:00:26,472 --> 00:00:30,732
What are you doing there? ♬ In a world for people ♬
5
00:00:30,732 --> 00:00:32,112
♬ You can lose sight... ♬
6
00:00:32,112 --> 00:00:36,662
Doc-Doctor. ♬ And the darkness inside you ♬
7
00:00:38,252 --> 00:00:39,302
♬ But I see... ♬
8
00:00:39,302 --> 00:00:43,442
I apologize. The room was open, so I walked in—
9
00:00:45,632 --> 00:00:48,972
What do you think of Boo Yong Joo?
10
00:00:48,972 --> 00:00:51,622
Do you think he is a good person?
11
00:00:51,622 --> 00:00:52,982
Leave.
12
00:00:52,982 --> 00:00:54,622
Doctor.
13
00:00:54,622 --> 00:00:58,482
I would like to know why you're asking me this.
14
00:00:58,482 --> 00:01:04,142
If I were to make you to be on my side, I felt like I had to know that first.
15
00:01:04,992 --> 00:01:09,302
So what do you think? Will you take my hand?
16
00:01:09,302 --> 00:01:11,022
Get out!
17
00:01:18,532 --> 00:01:20,672
[Doctor's Office]
18
00:01:20,672 --> 00:01:22,532
Please.
19
00:01:31,612 --> 00:01:36,142
This is a bit startling. Did you not kick me out?
20
00:01:36,142 --> 00:01:41,372
Think of it as a process of finding whether you could make it or not.
21
00:01:42,042 --> 00:01:46,952
When you get to be my age you can read people.
22
00:01:46,952 --> 00:01:53,952
Whether you are real or not. Whether you could make it or not.
23
00:01:55,322 --> 00:02:01,932
So do I look like someone who could make it to you?
24
00:02:01,932 --> 00:02:06,972
An annual 15% increase in your wage with a base salary of $100,000.
25
00:02:06,972 --> 00:02:10,462
That's what I propose to start with.
26
00:02:12,332 --> 00:02:16,872
Your aggressiveness makes me feel a little uncomfortable.
27
00:02:16,872 --> 00:02:22,312
I'll thoroughly show you what it means to line up with Do Yoon Wan.
28
00:02:22,312 --> 00:02:27,092
Whatever you want, you will get more than that.
29
00:02:34,212 --> 00:02:37,392
You wouldn't be giving all that for nothing.
30
00:02:38,472 --> 00:02:41,692
What's the price you want me to pay?
31
00:02:41,692 --> 00:02:45,322
Boo Yong Joo, that bastard.
32
00:02:46,752 --> 00:02:52,312
The fact that he will do the surgery for the Chairman of the Foundation bothers me.
33
00:02:52,312 --> 00:02:59,112
You are worried about the spotlight Master Kim will get from a successful surgery?
34
00:02:59,112 --> 00:03:05,002
If he does the surgery, he should never succeed.
35
00:03:06,282 --> 00:03:07,962
What do you mean?
36
00:03:07,962 --> 00:03:11,602
What do you mean? You are a smart guy.
37
00:03:12,512 --> 00:03:16,522
Why? Why would you go into the office without the owner?
38
00:03:16,522 --> 00:03:21,472
Chief Administrator was emptying the rubbish can in his office so I got curious.
39
00:03:21,472 --> 00:03:22,642
Chief Administrator did?
40
00:03:22,642 --> 00:03:27,012
I was so happy to finish being an orderly and now I might be back to square one within a day.
41
00:03:27,012 --> 00:03:28,322
What should I do, Chief Nurse?
42
00:03:28,322 --> 00:03:32,572
What could you do? You might have to accept that being in trouble,
43
00:03:32,572 --> 00:03:34,392
is your fate?
44
00:03:35,312 --> 00:03:37,922
I think it's because of that student ID.
45
00:03:37,922 --> 00:03:39,092
What student ID?
46
00:03:39,092 --> 00:03:44,952
An ID belonging to someone named Jang Hyun Joo.
47
00:03:45,682 --> 00:03:48,492
Do you know anything about that?
48
00:03:48,492 --> 00:03:52,112
I think it was written on the ID that she was a medical student at Geodae University in 1998.
49
00:03:52,112 --> 00:03:56,142
If it's to do with Geodae University Hospial, I wouldn't know.
50
00:03:56,142 --> 00:04:02,762
The first time I met Master Kim was the year of the World Cup, 2002 in Sabook.
51
00:04:02,762 --> 00:04:04,552
I see.
52
00:04:06,152 --> 00:04:08,862
- Yah, right. - Pardon?
53
00:04:08,862 --> 00:04:12,312
There is someone who might know Jang Hyun Joo.
54
00:04:12,312 --> 00:04:13,262
Jang Hyun Joo?
55
00:04:13,262 --> 00:04:17,452
You're a class of '99 right? Even though you started the intern with us two years behind.
56
00:04:17,452 --> 00:04:22,582
Hey, do you have to mention that I fell behind?
57
00:04:23,512 --> 00:04:25,792
Do you know that Jang Hyun Joo or not?
58
00:04:25,792 --> 00:04:28,192
I do know, but...
59
00:04:28,192 --> 00:04:31,462
- But what? - In our 2nd or 3rd year...
60
00:04:31,462 --> 00:04:35,792
She died I believe. While being operated on for liver abscess.
61
00:04:38,182 --> 00:04:41,352
[Jang Hyun Joo: Pre-Med Student, Geosan University Medical Department]
62
00:04:45,962 --> 00:04:47,912
Ajhussi
63
00:04:49,182 --> 00:04:52,792
Do you know Dr. Boo Yong Joo by chance?
64
00:05:09,422 --> 00:05:11,232
Times of concealment of truth.
65
00:05:11,232 --> 00:05:16,552
If you want, I can make you the next Boo Yong Joo.
66
00:05:16,552 --> 00:05:20,802
The era of ignoring the truth and the lies prevail.
67
00:05:20,802 --> 00:05:28,992
Surgery success rate of 97%. Actually it's a myth I created not Boo Yong Joo.
68
00:05:30,252 --> 00:05:35,072
How is that possible when it's a matter of life and death?
69
00:05:35,072 --> 00:05:39,502
It's a matter of marketing the point to best fit the era.
70
00:05:39,502 --> 00:05:44,672
'The Hand of God,' it's a myth I created as well.
71
00:05:44,672 --> 00:05:47,082
I can do the same for you.
72
00:05:47,082 --> 00:05:52,752
'Reputation without merit, excessive certainty and abandonment of truth.
73
00:05:52,752 --> 00:05:54,382
All you need to do is to make up your mind.
74
00:05:54,382 --> 00:05:56,182
What is real.
75
00:05:56,182 --> 00:06:00,662
I will take care of the rest.
76
00:06:00,662 --> 00:06:02,942
What is fake.
77
00:06:02,942 --> 00:06:07,722
We live in an era where we cannot distinguish between the two.
78
00:06:07,722 --> 00:06:13,322
Do you know who did the liver abscess surgery?
79
00:06:13,322 --> 00:06:17,312
I don't know that of course. I wasn't that close to her.
80
00:06:17,312 --> 00:06:22,202
It's not Master Kim, was it?
81
00:06:22,202 --> 00:06:23,592
No way.
82
00:06:23,592 --> 00:06:25,842
Right.
83
00:06:25,842 --> 00:06:30,262
Wait. It's not a complete impossibility.
84
00:06:30,262 --> 00:06:35,662
Director Song said the reason Master Kim was kicked out was because he'd killed someone.
85
00:06:35,662 --> 00:06:37,862
And I think it might have been one of his students.
86
00:06:37,862 --> 00:06:38,982
One of his students?
87
00:06:38,982 --> 00:06:40,922
Wait, wait!
88
00:06:40,922 --> 00:06:46,662
98...the year Jang Hyun Joo died and the year Master Kim was kicked out...
89
00:06:46,662 --> 00:06:55,542
It's a similar period. Could Jang Hyun Joo be the student that was killed?
90
00:06:55,542 --> 00:06:58,382
Hey, I'm totally feeling the chill down my spine.
91
00:06:58,382 --> 00:07:01,092
Where is the E fusion patient?
92
00:07:03,122 --> 00:07:05,762
The E fusion patient.
93
00:07:07,852 --> 00:07:11,382
Ah, he is in the hybrid room.
94
00:07:34,382 --> 00:07:39,812
Chapter 11: Psychological Entropy.
95
00:07:50,072 --> 00:07:52,492
You must be coming back from somewhere?
96
00:07:52,492 --> 00:07:54,152
Yes.
97
00:07:56,352 --> 00:07:58,772
Did you meet with Director Do by any chance?
98
00:08:01,342 --> 00:08:03,422
Yes, I did.
99
00:08:03,422 --> 00:08:06,682
What did you talk about?
100
00:08:06,682 --> 00:08:09,092
Do I have to tell you all that?
101
00:08:09,092 --> 00:08:14,892
Just wondering if he had anything to say about me.
102
00:08:14,892 --> 00:08:19,562
Actually, I was given an enormous offer.
103
00:08:19,562 --> 00:08:23,472
Enormous Offer? What could that be?
104
00:08:23,472 --> 00:08:29,952
An annual increase of 15% with the base salary of $100,000.
105
00:08:30,602 --> 00:08:34,622
So, did you accept the offer?
106
00:08:36,822 --> 00:08:39,192
Did you accept the offer?
107
00:08:39,192 --> 00:08:43,952
That offer. Did you accept it Dr. Kang Dong Joo?
108
00:08:44,642 --> 00:08:47,752
I told him I will give it a consideration.
109
00:08:47,752 --> 00:08:52,472
It's such an aggressive offer. It didn't feel right to accept it right away.
110
00:08:52,472 --> 00:08:56,262
Are you saying you plan on accepting it?
111
00:08:56,262 --> 00:09:00,922
Wouldn't it be strange to reject it? When it's such a great offer?
112
00:09:02,382 --> 00:09:07,022
I am going in. I'm a bit tired.
113
00:09:13,262 --> 00:09:14,682
All ready for thoracentesis. [a procedure done to remove excess fluid in the lungs to help you breathe easier]
114
00:09:14,682 --> 00:09:16,342
Right.
115
00:09:20,062 --> 00:09:23,072
Ok, here we go.
116
00:09:28,382 --> 00:09:30,972
It's all done.
117
00:09:30,972 --> 00:09:32,722
We will do a lab test with this.
118
00:09:32,722 --> 00:09:34,802
Yes, I understand.
119
00:09:36,432 --> 00:09:40,232
Let me know if there is more than 1 litre.
120
00:09:40,232 --> 00:09:42,332
I will have to decide if we should take out more than that.
121
00:09:42,332 --> 00:09:44,202
Yes, I will.
122
00:09:45,132 --> 00:09:47,522
Good job.
123
00:09:56,592 --> 00:10:00,212
Why? Do you need to talk to me about something?
124
00:10:00,212 --> 00:10:01,332
Well, that is...
125
00:10:01,332 --> 00:10:04,582
If it's not about the patient, talk to me later.
126
00:10:06,262 --> 00:10:07,662
Master Kim. - Yes?
127
00:10:07,662 --> 00:10:11,382
So you were here. We have an emergency.
128
00:10:11,382 --> 00:10:13,132
An emergency?
129
00:10:13,132 --> 00:10:17,022
Director Do seems to have offered Doctor Kang Dong Joo a bold offer.
130
00:10:17,022 --> 00:10:21,522
A 15% increase annually and additional $100,000 every year.
131
00:10:21,522 --> 00:10:24,592
They tried to kick Dr. Yoon Seo Jung out with an inspection report but,
132
00:10:24,592 --> 00:10:28,702
with Dr. Kang Dong Joo, they are offering money to move him.
133
00:10:28,702 --> 00:10:33,452
They have seriously started to dismantle the Doldam Hospital.
134
00:10:33,452 --> 00:10:36,362
- Well that's how it seems so far. - What?
135
00:10:36,362 --> 00:10:38,942
Dismantling of Doldam Hospital?
136
00:10:46,412 --> 00:10:49,122
What are you doing? It's so noisy.
137
00:10:52,612 --> 00:10:55,742
Hey! Do you not hear me?
138
00:11:01,792 --> 00:11:04,332
Do you not see me sleeping?
139
00:11:04,332 --> 00:11:07,262
No, I didn't. Were you?
140
00:11:11,612 --> 00:11:14,262
I heard you met Director Do.
141
00:11:16,072 --> 00:11:17,922
Did the news already reach you?
142
00:11:17,922 --> 00:11:23,222
I heard that you were offered an annual 15% increase in your wage with a base salary of $100,000.
143
00:11:23,222 --> 00:11:25,292
So are you going?
144
00:11:25,292 --> 00:11:27,112
I'm still thinking about it.
145
00:11:27,112 --> 00:11:29,932
That means your desire to go is big.
146
00:11:29,932 --> 00:11:32,612
Would you not consider it if you were offered such?
147
00:11:32,612 --> 00:11:35,422
Yeah. I wouldn't.
148
00:11:36,152 --> 00:11:41,342
To offer that much money to a surgeon with not much experience,
149
00:11:41,342 --> 00:11:45,172
must mean that there's something they really want from you.
150
00:11:45,172 --> 00:11:49,592
You will be willing to do anything to satisfy the expectation of what you got paid.
151
00:11:49,592 --> 00:11:52,302
Humiliation and Manipulation.
152
00:11:52,302 --> 00:11:55,662
And as that goes on, your life and your conscience will become muddled.
153
00:11:55,662 --> 00:11:58,702
Aren't you being too dramatic?
154
00:11:59,232 --> 00:12:03,792
I've only been offered the proposal, yet you're already talking about my conscience and my life being muddled.
155
00:12:03,792 --> 00:12:06,532
Because there's nothing free in this world.
156
00:12:07,402 --> 00:12:13,072
It was like that in my experience in life.
157
00:12:22,532 --> 00:12:24,692
What are you so worried about?
158
00:12:24,692 --> 00:12:28,042
If he wants to, he'll go. If not, he won't.
159
00:12:29,612 --> 00:12:34,322
He could go on a whim with those conditions but it could sweep him away too.
160
00:12:34,322 --> 00:12:36,932
Do you like him to that extent?
161
00:12:36,932 --> 00:12:40,892
What the heck are you talking about all of a sudden?
162
00:12:40,892 --> 00:12:42,972
How did the topic suddenly reach there?
163
00:12:42,972 --> 00:12:44,502
Weren't you two dating?
164
00:12:44,502 --> 00:12:48,972
Da-Dating? Who? Me? Kang Dong Joo and I?
165
00:12:48,972 --> 00:12:51,532
Hah. Hah, gosh.
166
00:12:51,532 --> 00:12:54,162
Who told you so? Did Kang Dong Joo tell you that?
167
00:12:54,162 --> 00:12:56,422
No, it just seemed like that.
168
00:12:56,422 --> 00:12:59,982
That just means your senses are the pits.
169
00:12:59,982 --> 00:13:05,462
No, we're definitely not in that kind of relationship. Gosh. Dating. Who said we were dating?
170
00:13:05,462 --> 00:13:08,012
Hello, Director Do.
171
00:13:09,902 --> 00:13:11,772
Now?
172
00:13:21,972 --> 00:13:24,072
- Who's that person... - Doctor Kang!
173
00:13:24,072 --> 00:13:28,052
I was just about to call you. We have a patient that was beat.
174
00:13:28,052 --> 00:13:29,722
Did Dr. Jung go somewhere?
175
00:13:29,722 --> 00:13:32,702
It's lunchtime. Should I call Doctor Jung?
176
00:13:32,702 --> 00:13:35,432
It's fine, I'll take a look.
177
00:13:37,812 --> 00:13:42,462
- What are you here for? - Ah, it's not me, it's my friend that's in pain.
178
00:13:43,062 --> 00:13:44,772
Ah, e-excuse me.
179
00:13:44,772 --> 00:13:48,012
Would you mind calling another doctor?
180
00:13:48,012 --> 00:13:50,672
It would be good if it's the doctor who stitched up my knee.
181
00:13:50,672 --> 00:13:53,902
It's lunchtime now, so I'm the only one working.
182
00:13:53,902 --> 00:13:56,392
- I'll take a look at it first. - Okay.
183
00:13:56,392 --> 00:13:58,572
Nurse Uhm!
184
00:13:58,572 --> 00:14:01,672
Patient, where are you in pain?
185
00:14:01,672 --> 00:14:06,732
His stomach! He kept complaining of stomach pains since last night.
186
00:14:06,732 --> 00:14:09,212
Patient, please lay down.
187
00:14:09,212 --> 00:14:11,572
Slowly.
188
00:14:16,992 --> 00:14:19,072
I'll take a look.
189
00:14:26,862 --> 00:14:29,432
- What's the vitals? - 100/70, 130
190
00:14:29,432 --> 00:14:31,102
Please measure the fever.
191
00:14:31,102 --> 00:14:34,312
Patient, I'll touch your stomach.
192
00:14:37,572 --> 00:14:39,162
His stomach tenderness is extreme.
193
00:14:39,162 --> 00:14:40,812
Fever is 9.6.
194
00:14:40,812 --> 00:14:43,082
I will look at the pest.
195
00:14:45,922 --> 00:14:47,952
Does it hurt here too?
196
00:14:49,202 --> 00:14:53,202
Patient, how did this happen to you?
197
00:14:55,052 --> 00:14:56,972
When did this happen?
198
00:14:56,972 --> 00:15:00,512
Doctor, can you just issue some painkillers for him?
199
00:15:00,512 --> 00:15:02,862
- Did you hit him? - No!
200
00:15:02,862 --> 00:15:05,712
- Doctor Kang. - Give it to me.
201
00:15:17,422 --> 00:15:20,482
There is a slight build up of fluid.
202
00:15:22,142 --> 00:15:24,852
Is it trauma hemoperitoneum?
203
00:15:25,602 --> 00:15:27,812
Put a line in and administer 2 litres of hydration.
204
00:15:27,812 --> 00:15:31,562
Mix 50ml of Demerol and 2 ampoules of Denogen with 100ml of normal saline.
205
00:15:31,562 --> 00:15:35,032
Get him a CT while maintaining hydration. Level 5PM.
206
00:15:35,032 --> 00:15:36,802
I understand.
207
00:15:37,432 --> 00:15:41,332
Patient, we'll give you some painkillers soon and take your CT scans after.
208
00:15:41,332 --> 00:15:43,522
Just stay lying down.
209
00:15:50,322 --> 00:15:52,192
Are you okay?
210
00:15:52,192 --> 00:15:54,582
- Nurse Oh. - Yes?
211
00:15:54,582 --> 00:15:58,192
They seem fishy, what should we do?
212
00:16:01,822 --> 00:16:04,082
What do you mean that they seem fishy?
213
00:16:04,082 --> 00:16:08,702
The patient with stomach pain. I think he was hit severely.
214
00:16:08,702 --> 00:16:13,222
Looking at how one is looking at the other, I don't think they should be kept together.
215
00:16:18,682 --> 00:16:20,292
Young Gyun.
216
00:16:21,462 --> 00:16:24,162
- What should we do? - Don't worry.
217
00:16:24,162 --> 00:16:27,292
Let's leave as soon as you get your painkillers.
218
00:16:32,012 --> 00:16:35,112
What? Sue?
219
00:16:35,712 --> 00:16:37,872
Who? Me?
220
00:16:37,872 --> 00:16:41,622
Yesterday at the site of the six vehicle accident,
221
00:16:41,622 --> 00:16:43,672
were you the one who collected blood, Dr. Yoon?
222
00:16:43,672 --> 00:16:45,202
Yes, and?
223
00:16:45,202 --> 00:16:48,792
To collect blood without consent is
224
00:16:48,792 --> 00:16:52,882
a serious violation of civil rights. Do you know?
225
00:16:52,882 --> 00:16:55,032
What are you talking about? I got consent.
226
00:16:55,032 --> 00:16:57,602
- You did? - Yes.
227
00:16:57,602 --> 00:16:59,402
She got consent already!
228
00:16:59,402 --> 00:17:01,232
Do you have a contract of agreement?
229
00:17:01,232 --> 00:17:06,002
It wasn't a situation fit to sign one, but the person said it them self.
230
00:17:06,002 --> 00:17:09,192
He repeatedly declined the breathalyzer but insisted on giving a blood sample.
231
00:17:09,192 --> 00:17:13,312
My client doesn't remember saying that at all.
232
00:17:25,762 --> 00:17:27,622
Pardon, let's talk for a moment.
233
00:17:27,622 --> 00:17:31,412
- Hey. - I'm dying. You should block them.
234
00:17:31,412 --> 00:17:34,302
- How? - aigoo.
235
00:17:34,302 --> 00:17:38,522
For sure you said that yesterday. You wanted to give a blood sample instead of taking breathalyzer test.
236
00:17:38,522 --> 00:17:42,112
That's why I took the blood but why are you changing your story now?
237
00:17:45,482 --> 00:17:47,642
Who are you?
238
00:17:47,642 --> 00:17:49,382
Mom.
239
00:17:49,382 --> 00:17:53,832
This is the noona that took my blood. The doctor noona.
240
00:17:57,272 --> 00:17:58,922
So it was you.
241
00:17:58,922 --> 00:18:01,752
Who took the blood from my precious son.
242
00:18:01,752 --> 00:18:04,412
I've heard you've claimed a compensation for damage.
243
00:18:04,412 --> 00:18:07,852
You should talk to my lawyer about that.
244
00:18:07,852 --> 00:18:12,132
Son! I brought some hangover soup. Hey, you have some too.
245
00:18:12,132 --> 00:18:14,072
Thank you.
246
00:18:14,772 --> 00:18:16,992
Here, here, here.
247
00:18:16,992 --> 00:18:19,552
Here.
248
00:18:20,902 --> 00:18:22,352
You told them to add a lot of meat, right?
249
00:18:22,352 --> 00:18:25,562
Of course. Who am I?
250
00:18:26,272 --> 00:18:27,862
Eat, eat.
251
00:18:30,652 --> 00:18:32,262
It's delicious.
252
00:18:33,792 --> 00:18:38,072
Look here. A person died!
253
00:18:38,072 --> 00:18:42,992
One at the scene of the accident, one in the ER. In addition to the eight that were injured,
254
00:18:42,992 --> 00:18:46,672
The two drivers at the site lost their legs.
255
00:18:46,672 --> 00:18:48,652
So?
256
00:18:49,492 --> 00:18:52,532
Even then, you still have the appetite to eat hangover soup?
257
00:18:52,532 --> 00:18:54,762
Can you laugh and play on the game console?
258
00:18:54,762 --> 00:18:57,312
It's not even funny, this woman.
259
00:18:57,312 --> 00:19:02,872
Did you chip in 10 cents or a dollar for the soup to clear the hangover?
260
00:19:02,872 --> 00:19:05,252
Why are you bothering us about sobering him up?
261
00:19:05,252 --> 00:19:08,792
His blood alcohol concentration turned out to be 0.18%.
262
00:19:08,792 --> 00:19:11,642
At that rate, was he not putting his life on the line when he got behind the wheel?
263
00:19:11,642 --> 00:19:14,482
We'll deal with legal issues ourselves.
264
00:19:14,482 --> 00:19:18,602
The patients can just call up a lawyer and ask for compensation or whatever!
265
00:19:18,602 --> 00:19:23,012
Aigoo, where did this horrible rag of a doctor come from?
266
00:19:23,012 --> 00:19:26,732
And how dare she lecturing at me?
267
00:19:26,732 --> 00:19:28,262
Are you a judge or what?
268
00:19:28,262 --> 00:19:33,272
As a person, as a human, don't you feel an ounce of guilt?
269
00:19:33,272 --> 00:19:37,972
A young man can drink once in a while and get behind the wheel too!
270
00:19:37,972 --> 00:19:40,012
Did you not hear that a person has died?!
271
00:19:40,012 --> 00:19:45,042
Aiyo! We can't use this hospital! We have to discharge soon.
272
00:19:45,042 --> 00:19:48,382
Mom! No.
273
00:19:48,382 --> 00:19:51,152
If we leave the hospital, we're going to have to go to the police.
274
00:19:51,152 --> 00:19:54,942
Lawyer Hong told us to stay in the hospital temporarily.
275
00:19:54,942 --> 00:19:56,812
Is this the only hospital?
276
00:19:56,812 --> 00:19:59,632
Just continue eating. I'll take care of it.
277
00:19:59,632 --> 00:20:01,412
Okay.
278
00:20:01,412 --> 00:20:03,322
Lawyer Hong, it's me.
279
00:20:03,322 --> 00:20:09,862
Aigoo, what scumb bag of a doctor is here telling me what to do and not to do?
280
00:20:09,862 --> 00:20:11,842
Have you eaten?
281
00:20:18,092 --> 00:20:21,242
It's not hemoperitoneum, it's panperitontis.
282
00:20:21,242 --> 00:20:22,842
It's bowel perforation (ruptured bowel).
283
00:20:22,842 --> 00:20:26,652
There is a multiple of diverticulum present.
284
00:20:26,652 --> 00:20:29,652
It doesn't seem like diverticulitis perforation (small, bulging pouches developed in the digestive tract) either.
285
00:20:29,652 --> 00:20:34,132
I think it seems to be bowel perforation due to trauma.
286
00:20:34,132 --> 00:20:38,422
There is a bruise from a crash in the abdomen.
287
00:20:38,422 --> 00:20:40,492
The chances are it's in there.
288
00:20:40,492 --> 00:20:44,282
We have to quickly take care of sepsis (a potentially life-threatening complication of an infection) though.
289
00:20:44,282 --> 00:20:46,282
I'll do it.
290
00:20:50,442 --> 00:20:54,002
Tell Do In Bum to assist, then.
291
00:20:54,002 --> 00:20:56,922
Nurse Oh, please call Do In Bum.
292
00:20:56,922 --> 00:20:58,402
Yes, I understand.
293
00:20:59,402 --> 00:21:02,312
Are you not going to ask me anything?
294
00:21:02,312 --> 00:21:03,722
What?
295
00:21:05,012 --> 00:21:07,632
I met Director Do today.
296
00:21:07,632 --> 00:21:09,522
I felt like you'd know too.
297
00:21:09,522 --> 00:21:12,522
If I knew, would anything change?
298
00:21:12,522 --> 00:21:17,102
Still, I thought you'd say something.
299
00:21:20,122 --> 00:21:24,852
You have to live your life at the end of the day. The decision is yours as well.
300
00:21:25,922 --> 00:21:27,892
Our hospital
301
00:21:27,892 --> 00:21:31,252
cannot offer you anything that aggressive.
302
00:21:31,252 --> 00:21:34,032
So go to a better place.
303
00:21:36,802 --> 00:21:39,222
You said to become a doctor that's needed.
304
00:21:40,322 --> 00:21:42,642
It wasn't long since you said that.
305
00:21:43,372 --> 00:21:47,412
And now you're telling me to take the offer?
306
00:21:47,412 --> 00:21:50,992
I'm saying that I can't stop you from what you want.
307
00:21:50,992 --> 00:21:55,012
Even if I succeeded in holding you here by trying this and that,
308
00:21:55,012 --> 00:22:01,442
you will regret forever about the road you didn't take.
309
00:22:06,202 --> 00:22:15,182
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
310
00:22:21,222 --> 00:22:24,042
Why did you say it like that?
311
00:22:24,042 --> 00:22:24,902
What?
312
00:22:24,902 --> 00:22:29,142
You actually want to hold on to Doctor Kang, don't you.
313
00:22:31,862 --> 00:22:36,692
It would have been nice if you told him he was a doctor that was needed in our hospital.
314
00:22:36,692 --> 00:22:39,652
It seemed like that's what he wanted to hear.
315
00:22:40,652 --> 00:22:44,322
His life is decided by his decisions.
316
00:22:44,322 --> 00:22:48,912
If I were to give him this and that and ask him to say.
317
00:22:48,912 --> 00:22:52,712
Plus, let's just say that he stayed.
318
00:22:52,712 --> 00:22:54,872
Do you think he'll be happy?
319
00:22:55,852 --> 00:23:00,952
If he can't find his own reasons to stay,
320
00:23:00,952 --> 00:23:04,802
then he won't be happy, no matter how much of a heaven it may seem.
321
00:23:04,802 --> 00:23:07,242
Doctor Kang respects you.
322
00:23:07,242 --> 00:23:08,862
As if.
323
00:23:08,862 --> 00:23:15,202
He just wants to learn my surgery know-hows.
324
00:23:15,202 --> 00:23:17,852
That's all he wants.
325
00:23:19,442 --> 00:23:22,362
Gosh, gosh.
326
00:23:22,362 --> 00:23:24,582
- Did you know? - What?
327
00:23:24,582 --> 00:23:26,942
That you're a crooked person?
328
00:23:26,942 --> 00:23:28,662
Me?
329
00:23:28,662 --> 00:23:31,102
Yes, you!
330
00:23:40,442 --> 00:23:43,172
Did he cook up and eat his conscience?
331
00:23:43,172 --> 00:23:44,422
Am I the strange one here?
332
00:23:44,422 --> 00:23:48,042
As soon as he opens his mouth, he tries to educate them. Ugh, I haven't seen a person more...
333
00:23:48,042 --> 00:23:51,132
How can a person be so dense in every which way?
334
00:23:51,132 --> 00:23:53,942
How can a person be that ignorant, Nurse Oh?
335
00:23:53,942 --> 00:23:57,612
Who would like being insulted by such nonsensical saying?
336
00:23:57,612 --> 00:24:00,242
If he told the truth does the earth come to an end?
337
00:24:00,242 --> 00:24:03,402
People died and were hurt, yet the person had no intentions on apologizing.
338
00:24:03,402 --> 00:24:08,032
She even bought her son hangover soup because he was drunk!
339
00:24:08,032 --> 00:24:11,292
How are we to understand this ignorant goings on?
340
00:24:11,292 --> 00:24:15,282
Even if we say I can understand him from knowing him for many years.
341
00:24:15,282 --> 00:24:19,382
How could someone like Dr. Kang who has not known him for that long can understand Master Kim?
342
00:24:19,382 --> 00:24:22,532
- Don't you agree? - That's exactly what I'm talking about.
343
00:24:23,532 --> 00:24:24,792
Did something happen?
344
00:24:24,792 --> 00:24:30,182
He told Doctor Kang to accept the offer if he wanted to and that he wouldn't hold onto him.
345
00:24:30,182 --> 00:24:31,752
That's what Master Kim said.
346
00:24:31,752 --> 00:24:34,792
What? Really? That doesn't make sense.
347
00:24:34,792 --> 00:24:37,272
That's what I'm talking about.
348
00:24:37,272 --> 00:24:39,592
Wait. Did something happen, Doctor Yoon?
349
00:24:39,592 --> 00:24:43,382
I just got sued a minute ago. By a drunk driver at that.
350
00:24:43,382 --> 00:24:47,222
What?! What kind of crazy person...?
351
00:24:47,222 --> 00:24:50,262
Augh! I don't know how the world turned out like this.
352
00:24:50,262 --> 00:24:53,172
Exactly, Nurse Oh.
353
00:24:54,912 --> 00:24:56,952
Please pardon us for a moment.
354
00:24:58,112 --> 00:24:59,292
What are you here for?
355
00:24:59,292 --> 00:25:02,132
A soldier went AWOL from his base.
356
00:25:03,732 --> 00:25:05,652
We're in the midst of searching for them.
357
00:25:05,652 --> 00:25:06,892
Escapees?
358
00:25:06,892 --> 00:25:10,292
Would it be fine if we search the hospital?
359
00:25:14,692 --> 00:25:19,052
Please make it so that patients don't feel uncomfortable.
360
00:25:20,852 --> 00:25:22,322
Pardon me.
361
00:25:29,762 --> 00:25:31,222
What are you doing?
362
00:25:43,752 --> 00:25:45,762
Hold it in.
363
00:25:48,162 --> 00:25:51,022
Let's enter the operation room, patient.
364
00:25:54,822 --> 00:25:57,022
Nurse Uhm, did you see the patient over there?
365
00:25:57,022 --> 00:25:58,952
- Why? Is he not there? - He's not.
366
00:25:58,952 --> 00:26:00,462
I don't see his guardian either.
367
00:26:00,462 --> 00:26:02,542
What? That's strange.
368
00:26:02,542 --> 00:26:03,682
What is it?
369
00:26:03,682 --> 00:26:07,482
That patient that came a little while ago. I need to move him to the OR but I can't find him.
370
00:26:07,482 --> 00:26:08,762
He's missing?
371
00:26:09,762 --> 00:26:11,692
Can you describe to us the features of that patient?
372
00:26:11,692 --> 00:26:13,252
How old did he look like? What was he wearing?
373
00:26:13,252 --> 00:26:15,452
A man in his mid-twenties.
374
00:26:16,872 --> 00:26:19,312
Is he perhaps him?
375
00:26:20,902 --> 00:26:23,542
Yes, I think so.
376
00:26:23,542 --> 00:26:26,252
- Hey! Follow me. - Yes.
377
00:26:27,162 --> 00:26:29,772
What happened, Nurse Oh?
378
00:26:29,772 --> 00:26:31,102
He is a runaway soldier.
379
00:26:31,102 --> 00:26:32,822
What?
380
00:26:33,752 --> 00:26:37,122
-A runaway soldier? -Yes, that is what they said.
381
00:26:37,122 --> 00:26:41,572
The military police in plain clothes are in the midst of searching the hospital now.
382
00:26:42,572 --> 00:26:45,272
He shouldn't move around like that though.
383
00:26:45,272 --> 00:26:49,182
He could die if we do not operate on him now.
384
00:27:03,102 --> 00:27:06,292
Joon, Joon, stay conscious, Joon!
385
00:27:06,292 --> 00:27:07,972
Young Gyun...
386
00:27:07,972 --> 00:27:12,232
I... can't do this.
387
00:27:12,232 --> 00:27:16,602
I'm... in a lot of pain.
388
00:27:16,602 --> 00:27:19,692
Open your eyes, open your eyes, Joon Young!
389
00:27:21,252 --> 00:27:24,792
No!
390
00:27:28,402 --> 00:27:31,312
Did you come out of Doldam Hospital just now?
391
00:27:31,312 --> 00:27:34,222
The patient is in this condition, where were you going? Put him on my back, hurry.
392
00:27:34,222 --> 00:27:36,882
No, you can't take him to that hospital.
393
00:27:36,882 --> 00:27:39,202
My friend will get captured if he goes to that hospital.
394
00:27:39,202 --> 00:27:43,972
If he doesn't go back to the hospital, he will die!
395
00:27:45,532 --> 00:27:48,122
Doctor Kang, I just got a call from Doctor Nam.
396
00:27:48,122 --> 00:27:51,672
They're on their way back to the ER with the patient that escaped.
397
00:27:55,822 --> 00:27:57,592
Are you not going to follow us?
398
00:28:22,092 --> 00:28:25,002
Patient, do you hear my voice?
399
00:28:25,002 --> 00:28:26,322
Patient!
400
00:28:29,992 --> 00:28:31,662
Fast.
401
00:28:35,662 --> 00:28:38,262
- What happen? - He fainted on the streets.
402
00:28:38,262 --> 00:28:39,122
How are his vitals?
403
00:28:39,122 --> 00:28:43,112
80/40. It doesn't look good. Fever is high too at 9.8.
404
00:28:43,112 --> 00:28:46,302
How can you take the patient out in this condition?
405
00:28:47,852 --> 00:28:49,202
Did you get consent for surgery earlier?
406
00:28:49,202 --> 00:28:51,432
Yes, I got consent when he was conscious.
407
00:28:51,432 --> 00:28:52,732
Okay. Doctor.
408
00:28:52,732 --> 00:28:55,752
Yeah, I'll come back as soon as I change.
409
00:28:55,752 --> 00:28:58,632
Let's move the patient to the operation room.
410
00:28:58,632 --> 00:29:00,062
Wait!
411
00:29:01,562 --> 00:29:02,902
One minute.
412
00:29:04,822 --> 00:29:08,162
That's right. This is Private Park Joo Yup.
413
00:29:08,162 --> 00:29:11,932
Look here. Private Park Joo Yup.
414
00:29:12,792 --> 00:29:15,802
You have the right to remain silent,
415
00:29:15,802 --> 00:29:20,062
and anything you say now may be used against you in a court of law. You have the right to consult an attorney.
416
00:29:20,062 --> 00:29:22,032
Got it?
417
00:29:22,032 --> 00:29:24,402
What are you doing with someone who's not even conscious?
418
00:29:24,402 --> 00:29:29,022
By principle, we have to tell AWOL soldiers their Miranda rights.
419
00:29:29,022 --> 00:29:31,652
From this moment, Private Park will be under our control.
420
00:29:31,652 --> 00:29:36,522
You cannot do that. He is a sepsis patient and may lose his life any moment.
421
00:29:36,522 --> 00:29:39,192
We'll call our hospital and get an ambulance.
422
00:29:39,192 --> 00:29:40,902
Do you not see the condition the patient is in right now?
423
00:29:40,902 --> 00:29:42,802
He doesn't have any time to afford!
424
00:29:42,802 --> 00:29:47,862
Hey, hey. If he doesn't have time to afford, them hurry and move him to the operation room!
425
00:29:49,032 --> 00:29:50,822
What are you all doing here?
426
00:29:50,822 --> 00:29:52,812
Doctor Kim.
427
00:29:52,812 --> 00:29:55,112
Are you the person in charge at this hospital?
428
00:29:55,112 --> 00:29:59,112
Well, I'm not exactly the person in charge,
429
00:29:59,112 --> 00:30:02,802
but I do amount to be in charge of this surgery.
430
00:30:02,802 --> 00:30:05,732
He is a runaway soldier. I would like to make a request for extradition.
431
00:30:05,732 --> 00:30:08,372
Then take him after the surgery.
432
00:30:08,372 --> 00:30:14,562
If you keep this up, you will be charged with obstruction of justice.
433
00:30:14,562 --> 00:30:17,852
Once the doctor decides that it cannot be done,
434
00:30:17,852 --> 00:30:23,932
we are not allowed to move the patient. I'm sure you are aware of interference with medical treatment.
435
00:30:26,512 --> 00:30:28,162
-Doctor! -Yes?
436
00:30:28,162 --> 00:30:30,352
Why are you standing there?
437
00:30:30,352 --> 00:30:32,412
Hurry and go to the operation room!
438
00:30:32,412 --> 00:30:34,822
Yes. Let's move him.
439
00:30:41,622 --> 00:30:43,512
Here, Sir.
440
00:30:43,512 --> 00:30:45,832
You don't have to worry.
441
00:30:45,832 --> 00:30:48,232
This guy is almost as good as dead.
442
00:30:48,232 --> 00:30:51,932
It is not possible for him to escape from the operation room, right?
443
00:30:57,132 --> 00:30:59,122
Do you know the contact information for your friend's parents?
444
00:30:59,122 --> 00:30:59,942
Yes, I do.
445
00:30:59,942 --> 00:31:01,722
Please call them immediately.
446
00:31:01,722 --> 00:31:04,402
Tell them to come to the hospital as soon as possible, too.
447
00:31:04,402 --> 00:31:06,032
Yes.
448
00:31:11,092 --> 00:31:15,652
Set up central lines with ODW mixed with 32ml of norepinephrine.
449
00:31:15,652 --> 00:31:17,412
Execute a drip of 10cc per hour.
450
00:31:17,412 --> 00:31:18,292
Yes.
451
00:31:18,292 --> 00:31:19,552
How is his condition?
452
00:31:19,552 --> 00:31:23,052
It's 70/40. He is barely holding on.
453
00:31:25,482 --> 00:31:26,782
Can we start?
454
00:31:26,782 --> 00:31:28,282
Okay.
455
00:31:32,962 --> 00:31:34,252
What is that?
456
00:31:34,252 --> 00:31:37,432
Master Kim told me to film today's surgery.
457
00:31:41,882 --> 00:31:44,112
Let's start, Doctor Kang.
458
00:31:45,952 --> 00:31:47,572
Scalpel.
459
00:31:52,862 --> 00:31:54,192
I will report it immediately.
460
00:31:54,192 --> 00:31:58,642
Yes, Director. The situation right now is very complicated.
461
00:31:58,642 --> 00:31:59,772
- Yes. - No, they are still...
462
00:31:59,772 --> 00:32:03,272
These people seem extremely busy.
463
00:32:03,272 --> 00:32:07,352
It is a runaway soldier being operated in a general hospital.
464
00:32:07,352 --> 00:32:08,772
Of course they would have a lot to do.
465
00:32:08,772 --> 00:32:12,302
Whenever some internal violence happens in the military,
466
00:32:12,302 --> 00:32:17,032
at least one of the high personnel ends up getting fired.
467
00:32:17,032 --> 00:32:21,332
However, which department did you serve when you were in the military?
468
00:32:21,332 --> 00:32:23,212
What?
469
00:32:23,212 --> 00:32:25,152
Why are you suddenly asking about that?
470
00:32:25,152 --> 00:32:27,092
I was just suddenly curious about it.
471
00:32:27,092 --> 00:32:29,422
Where have you been?
472
00:32:29,422 --> 00:32:32,412
That...
473
00:32:32,412 --> 00:32:34,032
Oh the army?
474
00:32:34,032 --> 00:32:37,302
Oh, is that so.
475
00:32:38,732 --> 00:32:42,652
Oh, Doctor Yoon Seo Jung. What a coincidence.
476
00:32:42,652 --> 00:32:44,642
Come see me for a moment.
477
00:32:46,382 --> 00:32:48,772
What do you think he's asking me for?
478
00:32:48,772 --> 00:32:50,472
I'm not sure.
479
00:32:55,722 --> 00:32:57,562
You called...
480
00:32:59,172 --> 00:33:00,442
me?
481
00:33:00,442 --> 00:33:02,862
Doctor Yoon Seo Jung.
482
00:33:02,862 --> 00:33:05,262
Did you threaten a patient that was admitted today?
483
00:33:05,262 --> 00:33:07,122
Excuse me?
484
00:33:07,122 --> 00:33:09,722
What do you mean by threatened?
485
00:33:09,722 --> 00:33:14,072
Why did you run into their room and say unnecessary things like,
486
00:33:14,072 --> 00:33:17,012
about how many people were injured, how many died.
487
00:33:17,012 --> 00:33:20,152
Why talk about useless things like that?
488
00:33:20,152 --> 00:33:22,642
You should not display your feeble heart of justice in public.
489
00:33:22,642 --> 00:33:26,832
Don't bluntly cosplay like that, Doctor Yoon Seo Jung!
490
00:33:26,832 --> 00:33:28,882
Doctors, you know,
491
00:33:28,882 --> 00:33:32,702
should do only what they're meant to do.
492
00:33:33,302 --> 00:33:35,722
Apologize now. Right now.
493
00:33:35,722 --> 00:33:37,382
What are you telling me to do?
494
00:33:37,382 --> 00:33:39,182
What?
495
00:33:40,112 --> 00:33:42,302
Did you not hear me telling you to apologize?
496
00:33:42,302 --> 00:33:44,152
I can't.
497
00:33:44,152 --> 00:33:45,292
What?
498
00:33:45,292 --> 00:33:49,502
Yes, I obviously overreacted
499
00:33:49,502 --> 00:33:54,792
and went to the patient's room to tell him about the injured and the dead.
500
00:33:54,792 --> 00:33:57,932
I acknowledge that I didn't have to do that,
501
00:33:57,932 --> 00:33:59,772
but I will not apologize for it.
502
00:33:59,772 --> 00:34:01,132
Doctor Yoon Seo Jung!
503
00:34:01,132 --> 00:34:03,542
Ah, geez. What is this.
504
00:34:03,542 --> 00:34:07,642
Even if they put on some pain-relieving patches and discharge from the hospital,
505
00:34:07,642 --> 00:34:10,432
they will be completely fine.
506
00:34:10,432 --> 00:34:13,902
Since the car they were driving was an expensive foreign car,
507
00:34:13,902 --> 00:34:17,182
and 6 airbags went off,
508
00:34:17,182 --> 00:34:19,422
So I'm telling you that they're not injured at all.
509
00:34:19,422 --> 00:34:22,592
They're in there because they don't want to go to the police!
510
00:34:22,592 --> 00:34:25,482
Look here, Miss. Are you done talking?
511
00:34:25,482 --> 00:34:27,442
I'm not "Miss."
512
00:34:27,442 --> 00:34:30,192
I'm Doctor Yoon Seo Jung.
513
00:34:30,192 --> 00:34:34,352
This is unbelievable.
514
00:34:34,352 --> 00:34:36,672
Aigo, geez.
515
00:34:36,672 --> 00:34:39,792
I have not been here for long.
516
00:34:39,792 --> 00:34:42,972
What kind of manner-less action is this?
517
00:34:42,972 --> 00:34:44,332
Apologize immediately.
518
00:34:44,332 --> 00:34:46,752
Apologize for everything including what you just said!
519
00:34:46,752 --> 00:34:48,382
I told you that I wouldn't.
520
00:34:48,382 --> 00:34:50,992
Are you opposing the orders of the director of the surgery department?
521
00:34:50,992 --> 00:34:54,572
Please give me orders that I can follow, Director Song.
522
00:34:56,652 --> 00:34:59,572
If my business here is done,
523
00:34:59,572 --> 00:35:01,782
I will leave now.
524
00:35:02,682 --> 00:35:04,862
Well look at that!
525
00:35:05,682 --> 00:35:07,772
Hey! Yoon Seo Jung!
526
00:35:07,772 --> 00:35:09,982
Hey! Stand right there!
527
00:35:16,372 --> 00:35:18,412
Look here, Doctor Yoon Seo Jung.
528
00:35:18,412 --> 00:35:21,512
If you come off like that, then what do I become?
529
00:35:22,522 --> 00:35:26,452
What will you make of me if you just leave like that?
530
00:35:26,452 --> 00:35:28,082
She is the wife of provincial assembly, Han Ki Jun, who is also the close friend of the governor.
531
00:35:28,082 --> 00:35:29,862
So what?
532
00:35:29,862 --> 00:35:33,682
What does he have to do me, let alone his wife?
533
00:35:33,682 --> 00:35:37,672
You really do not know anything about the real world.
534
00:35:37,672 --> 00:35:41,022
What I mean is that she is someone of high status in the society,
535
00:35:41,022 --> 00:35:43,012
and you should apologize to her regardless of your opinion about her.
536
00:35:43,012 --> 00:35:45,472
Why should I?
537
00:35:45,472 --> 00:35:48,442
I'm not in politics, nor am I civil servant.
538
00:35:48,442 --> 00:35:51,032
By your words, I'm a doctor.
539
00:35:51,032 --> 00:35:53,662
You said that all I had to do was do my job as a doctor well.
540
00:35:53,662 --> 00:35:57,922
Then why do I have to bow my head down in front of people like them?
541
00:35:57,922 --> 00:36:00,742
That's just how the world works!
542
00:36:00,742 --> 00:36:02,792
Dr Yoon!
543
00:36:02,792 --> 00:36:05,582
Let's just go and apologize, it will make things easier.
544
00:36:05,582 --> 00:36:09,472
I'll talk to them well and do something about the lawsuit.
545
00:36:09,472 --> 00:36:13,022
Whatever. Just tell them to sue me.
546
00:36:13,962 --> 00:36:15,982
Ah, you!
547
00:36:17,412 --> 00:36:19,432
Aiyoo.
548
00:36:21,652 --> 00:36:25,432
Hey! Doctor Yoon Seo Jung!
549
00:36:25,432 --> 00:36:28,412
Turn in a written apology and explanation by tomorrow!
550
00:36:28,412 --> 00:36:30,162
You got it?!
551
00:36:36,062 --> 00:36:37,792
I will get him.
552
00:36:42,632 --> 00:36:44,282
I will get him.
553
00:36:50,442 --> 00:36:52,192
-Please come with me for a while.
554
00:36:52,192 --> 00:36:53,482
Where?
555
00:36:53,482 --> 00:36:54,892
Oh, I... Wait, wait..!
556
00:36:54,892 --> 00:36:57,042
Get up and sit please.
557
00:36:59,552 --> 00:37:01,212
Hey.
558
00:37:01,212 --> 00:37:04,212
I got checked already.
559
00:37:04,212 --> 00:37:06,412
Where are we going?
560
00:37:10,232 --> 00:37:13,032
- What are you doing? - Take a good look
561
00:37:13,032 --> 00:37:15,632
at what you did.
562
00:37:36,442 --> 00:37:39,422
You think it's the end by compensating with money?
563
00:37:41,312 --> 00:37:44,752
Does it look like a problem that would end with money?
564
00:37:47,122 --> 00:37:49,592
Look right at it!
565
00:37:50,252 --> 00:37:54,372
You have to look at what you've done to be able to reflect.
566
00:38:03,332 --> 00:38:10,262
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
567
00:38:13,392 --> 00:38:15,902
Money is skill,
568
00:38:16,822 --> 00:38:19,752
and having a rich mother is a spec.
569
00:38:20,642 --> 00:38:22,452
It's all good.
570
00:38:23,382 --> 00:38:25,712
It's all good,
571
00:38:26,622 --> 00:38:29,602
but shouldn't you at least
572
00:38:29,602 --> 00:38:32,912
know what conscience is first?
573
00:38:34,412 --> 00:38:36,832
What are you doing there right now?
574
00:38:38,442 --> 00:38:40,342
Mom.
575
00:38:40,342 --> 00:38:42,592
You're... cryin—
576
00:38:42,592 --> 00:38:44,352
Hey!
577
00:38:54,332 --> 00:38:55,472
Did you slap me?
578
00:38:55,472 --> 00:38:56,742
Yes, I did.
579
00:38:56,742 --> 00:38:58,822
What are you going to do? Are you going to sue me?
580
00:38:58,822 --> 00:39:00,632
Then give it a try!
581
00:39:00,632 --> 00:39:03,422
How dare you make my son cry?
582
00:39:03,422 --> 00:39:04,812
Who are you to do that?!
583
00:39:04,812 --> 00:39:07,392
What are you so proud of?
584
00:39:07,392 --> 00:39:09,742
- What did you do well? - What?
585
00:39:09,742 --> 00:39:14,122
You don't know how to be sorry, nor do you have any shame.
586
00:39:14,122 --> 00:39:17,302
How did people like you
587
00:39:17,302 --> 00:39:20,052
make the world to evolve to be a place for you guys to be blunt?
588
00:39:20,052 --> 00:39:21,322
How dare you say about such..
589
00:39:21,322 --> 00:39:23,542
Forget it.
590
00:39:23,542 --> 00:39:27,302
I will sue you for slapping me just now.
591
00:39:28,412 --> 00:39:31,112
Compromise
592
00:39:31,112 --> 00:39:33,892
will not be applicable, just know that.
593
00:39:35,312 --> 00:39:37,352
What kind of person—
594
00:39:37,352 --> 00:39:40,472
Omo, omo. I'm so dumbfounded.
595
00:39:40,472 --> 00:39:42,562
I'm so dumbfounded.
596
00:39:44,852 --> 00:39:49,032
Oh my world.
597
00:39:53,242 --> 00:39:57,792
The inflammation is only within the perforation site.
598
00:39:57,792 --> 00:39:59,952
You're sure that it's not there, right?
599
00:39:59,952 --> 00:40:02,442
Yeah. It's not.
600
00:40:03,222 --> 00:40:05,092
It seems that it is a trauma.
601
00:40:05,092 --> 00:40:07,122
He must have been hit while escaping.
602
00:40:07,122 --> 00:40:09,722
Would it be bullying or ostracizing within the military?
603
00:40:09,722 --> 00:40:12,542
It makes sense that he escaped after being abused so much.
604
00:40:12,542 --> 00:40:17,892
I'll do a bowel resection and follow with a functional end-to-end anatomosis (formation of a connection between two organs).
605
00:40:17,892 --> 00:40:20,472
Doctor Kang, his BP is decreasing.
606
00:40:20,472 --> 00:40:22,242
Please increase the norepinephrine levels to 20cc.
607
00:40:22,242 --> 00:40:23,342
Yes.
608
00:40:23,342 --> 00:40:24,312
Is it fine?
609
00:40:24,312 --> 00:40:27,822
I think he'll enter a septic shock. I'd suggest you to work faster.
610
00:40:27,822 --> 00:40:28,822
I understand.
611
00:40:28,822 --> 00:40:31,522
GIA (linear cutting stapler).
612
00:40:46,502 --> 00:40:48,112
Specimen.
613
00:40:52,532 --> 00:40:54,462
Warm saline please.
614
00:40:55,372 --> 00:40:57,132
Keep giving them to us.
615
00:41:11,512 --> 00:41:14,662
Master Kim! Master Kim!
616
00:41:14,662 --> 00:41:16,572
- I've been looking for you everywhere. - How come?
617
00:41:16,572 --> 00:41:21,822
Please come with me. Dr. Yoon is in trouble again.
618
00:41:36,742 --> 00:41:40,742
The discipline in this hospital is unacceptable.
619
00:41:40,742 --> 00:41:43,562
She ignored the words of the head surgeon,
620
00:41:43,562 --> 00:41:51,112
and crossed the line with her words to a patient.
621
00:41:52,302 --> 00:41:55,152
Isn't this wrong?
622
00:41:55,152 --> 00:41:58,362
I would have let go if it was not so serious.
623
00:41:58,362 --> 00:42:02,482
It makes me angry and offended every time I think of it.
624
00:42:02,482 --> 00:42:04,332
Get on your knees and apologise.
625
00:42:04,332 --> 00:42:07,862
I must get an apology from you.
626
00:42:13,302 --> 00:42:17,702
What are you doing? She's asking for an apology.
627
00:42:19,492 --> 00:42:22,832
- Pardon? - Apologise.
628
00:42:22,832 --> 00:42:26,962
Maybe about a 45 degree angle?
629
00:42:28,752 --> 00:42:33,242
What do you mean, 45 degree angle?
630
00:42:33,242 --> 00:42:38,202
I've listened carefully but see no basis for a 'getting on her knees apology.'
631
00:42:38,202 --> 00:42:43,202
Since you keep insisting on an apology, she can't not do it.
632
00:42:43,202 --> 00:42:48,652
How about we settle this with a 45 degree angle apology, ma'am?
633
00:42:48,652 --> 00:42:51,502
Look here, Master Kim.
634
00:42:51,502 --> 00:42:54,372
Right, right, before that, let's hear the apology from your side first.
635
00:42:54,372 --> 00:42:57,192
- What do you mean? - Did you not hit her?
636
00:42:57,192 --> 00:43:00,462
If that's the case, shouldn't you offer an apology first?
637
00:43:00,462 --> 00:43:04,392
- If not a compensation for damage? - Are you joking?
638
00:43:06,502 --> 00:43:09,092
Do I look like I'm joking?
639
00:43:09,952 --> 00:43:13,952
This is how you will play? I see.
640
00:43:13,952 --> 00:43:18,042
You don't look like you will give me an apology. Let's get the law on our side.
641
00:43:18,042 --> 00:43:23,642
I am going to dog humiliate you and that woman doctor all together.
642
00:43:23,642 --> 00:43:25,932
If you wish.
643
00:43:25,932 --> 00:43:30,382
I happen to specialise in dog fights myself.
644
00:43:30,382 --> 00:43:32,662
Honestly, what are you doing?
645
00:43:32,662 --> 00:43:35,442
Shouldn't you try to resolve the situation?
646
00:43:35,442 --> 00:43:40,602
All you need is to get Dr. Yoon to apologise? Why make it more complicated?
647
00:43:44,802 --> 00:43:46,962
Is that alright with you?
648
00:43:46,962 --> 00:43:49,762
It's just that people with a lot can lose a lot
649
00:43:49,762 --> 00:43:53,992
in a dog fight.
650
00:43:53,992 --> 00:43:55,012
What did you say?
651
00:43:55,012 --> 00:43:58,172
Director Yeo and Chief Administrator Jang here are noble gentlemen,
652
00:43:58,172 --> 00:44:03,132
so they don't know how to do that well,
653
00:44:03,132 --> 00:44:05,972
but I am a little different.
654
00:44:05,972 --> 00:44:09,972
When I light a fuse I become totally reckless,
655
00:44:09,972 --> 00:44:13,002
and go as far as I can go.
656
00:44:15,172 --> 00:44:18,572
So what should we do? You will be in for a dog fight.
657
00:44:18,572 --> 00:44:20,482
Are you threatening me?
658
00:44:20,482 --> 00:44:24,032
The threatening was done by you first.
659
00:44:24,032 --> 00:44:27,312
You're throwing money around in the name of your rich husband.
660
00:44:27,312 --> 00:44:28,932
Are you done talking?
661
00:44:28,932 --> 00:44:32,302
You son got drunk and caused a six vehicle accident.
662
00:44:32,302 --> 00:44:35,072
So he called his mother and she comes to our hospital
663
00:44:35,072 --> 00:44:40,122
and how dare she slap a doctor?
664
00:44:44,732 --> 00:44:50,442
Wow, it would be so much fun to see this all over the papers.
665
00:44:50,442 --> 00:44:52,562
Would that be alright?
666
00:45:04,552 --> 00:45:06,902
Please apologise first.
667
00:45:06,902 --> 00:45:10,962
If you don't, this side cannot either.
668
00:45:23,512 --> 00:45:26,512
Did you fail? Why are you smirking?
669
00:45:26,512 --> 00:45:29,662
It was the first time you stood on my side.
670
00:45:29,662 --> 00:45:32,142
It made me so happy.
671
00:45:32,142 --> 00:45:37,532
This means I'm your pupil for real now, right?
672
00:45:38,282 --> 00:45:40,982
Who said you were my pupil?
673
00:45:40,982 --> 00:45:44,982
- I am not? - I am not raising pupils.
674
00:45:48,962 --> 00:45:52,662
The one who died is Jang Hyun Joo?
675
00:45:55,732 --> 00:45:59,332
Even if you don't want one, I'm going to be your pupil.
676
00:46:01,712 --> 00:46:05,152
My dream is to be like you.
677
00:46:11,802 --> 00:46:15,922
Keep yourself under control in front of a patient from now on.
678
00:46:15,922 --> 00:46:20,922
Even the perpetrators of a crime is still your patient.
679
00:46:20,922 --> 00:46:25,282
Yes, I understand. I will keep that in mind Master Kim.
680
00:46:52,052 --> 00:46:53,542
Excuse me.
681
00:46:57,682 --> 00:46:59,642
I'm sorry.
682
00:47:01,982 --> 00:47:03,592
I really am
683
00:47:14,592 --> 00:47:16,462
I'm sorry.
684
00:47:21,642 --> 00:47:24,022
What do we do?
685
00:47:52,912 --> 00:48:00,142
[Intensive Care Unit (ICU)]
686
00:48:01,142 --> 00:48:02,802
Yes, this is ICU.
687
00:48:02,802 --> 00:48:05,032
We are sending a patient up please create space for him.
688
00:48:05,032 --> 00:48:06,962
Uh no.
689
00:48:06,962 --> 00:48:11,932
All the patients we have are ones that need to be observed until today.
690
00:48:11,932 --> 00:48:14,892
They have no more room at the ICU. What should we do?
691
00:48:14,892 --> 00:48:17,352
Let's take him to the Hybrid room first.
692
00:48:17,352 --> 00:48:20,152
- Can he receive care there? - I will look after him.
693
00:48:20,152 --> 00:48:22,822
Until we find a space at the ICU, let's go with this option.
694
00:48:22,822 --> 00:48:24,272
Ok.
695
00:48:24,272 --> 00:48:26,532
The pathology patient is leaving.
696
00:48:26,532 --> 00:48:28,642
We are moving the patient.
697
00:48:36,452 --> 00:48:39,372
- Please give him an ABG. - Yes, doctor.
698
00:48:43,662 --> 00:48:45,962
It really doesn't look good.
699
00:48:45,962 --> 00:48:48,462
- How's the vital? - 80/40, 130.
700
00:48:48,462 --> 00:48:50,132
- How far did we raise at the end?
701
00:48:50,132 --> 00:48:53,392
- Up to 20 - Please double it.
702
00:48:53,392 --> 00:48:55,272
Is he discharging urine?
703
00:48:56,372 --> 00:48:58,632
No. Let's do labs again.
704
00:48:58,632 --> 00:49:02,102
ABG is here.
705
00:49:02,102 --> 00:49:04,812
Acidosis is severe. [Acidosis: increased acidity in the blood]
706
00:49:04,812 --> 00:49:08,202
Give him 3 ampules of sodium bicarbonate but not through the CVC.
707
00:49:08,202 --> 00:49:10,852
- What about the guardian? - No one's here yet.
708
00:49:23,692 --> 00:49:27,432
The patient is in a very critical condition.
709
00:49:27,432 --> 00:49:29,642
Did something go wrong with the surgery?
710
00:49:29,642 --> 00:49:32,582
The surgery went well.
711
00:49:32,582 --> 00:49:36,622
We were able to block the hole and the connection went well as well.
712
00:49:36,622 --> 00:49:43,062
It's just that the infection in the abdomen was severe and the patient has gone into shock.
713
00:49:43,062 --> 00:49:46,042
What happens now?
714
00:49:46,042 --> 00:49:50,672
We are administering medication but if the blood pressure keeps going down,
715
00:49:50,672 --> 00:49:53,862
internal organs will be damaged
716
00:49:53,862 --> 00:49:58,892
and it could eventually take his life.
717
00:49:58,892 --> 00:50:00,372
I see.
718
00:50:01,292 --> 00:50:03,882
In looking at the possibility ratio,
719
00:50:03,882 --> 00:50:07,112
what's the chance of him losing his life?
720
00:50:07,112 --> 00:50:09,532
I can't be sure yet.
721
00:50:10,592 --> 00:50:14,252
In fact, it seems like the cause
722
00:50:14,252 --> 00:50:17,222
was due to external trauma.
723
00:50:17,222 --> 00:50:19,782
By external trauma, you mean...?
724
00:50:19,782 --> 00:50:23,742
Simply put, it seems like assault.
725
00:50:23,742 --> 00:50:28,002
It seems that since he has bruises all over his body, not just one person,
726
00:50:28,002 --> 00:50:33,132
but it is highly likely that he was beaten up by two or more people.
727
00:50:33,132 --> 00:50:34,912
Are you implying
728
00:50:36,082 --> 00:50:41,212
that he was beaten up by his fellow soldiers?
729
00:50:42,052 --> 00:50:46,032
I'm telling you about the cause of his injuries.
730
00:50:46,032 --> 00:50:47,552
I see.
731
00:51:01,082 --> 00:51:03,422
Here, here.
732
00:51:07,322 --> 00:51:09,892
Aigoo, it's been a long time.
733
00:51:09,892 --> 00:51:12,782
I have been quite busy so I couldn't contact you often.
734
00:51:12,782 --> 00:51:14,692
What did you call me for?
735
00:51:18,732 --> 00:51:21,032
I see.
736
00:51:21,032 --> 00:51:23,532
I understand what you're saying.
737
00:51:23,532 --> 00:51:27,762
I will take care of it as quietly and as quickly as possible.
738
00:51:27,762 --> 00:51:29,302
Well then.
739
00:51:29,302 --> 00:51:32,382
Yes Director Do!
740
00:51:32,382 --> 00:51:34,092
It is me.
741
00:51:34,092 --> 00:51:38,632
I was worried as you have not been answering my calls.
742
00:51:38,632 --> 00:51:40,822
A runaway soldier was taken to that hospital right?
743
00:51:40,822 --> 00:51:42,562
Is that so?
744
00:51:42,562 --> 00:51:45,002
What exactly are you doing there that you didn't even know that?!
745
00:51:45,002 --> 00:51:48,222
I apologize. I will look into it right now.
746
00:51:49,052 --> 00:51:53,092
Find out who was in charge and how the patient is.
747
00:51:53,092 --> 00:51:55,822
Check on whether or not you can turn him in tonight too!
748
00:51:55,822 --> 00:51:57,552
Yes!
749
00:52:17,482 --> 00:52:19,882
Doctor Kang Dong Joo.
750
00:52:19,882 --> 00:52:21,832
- Yes? - I heard that we had an escapee?
751
00:52:21,832 --> 00:52:25,122
His surgery just finished. He's in the hybrid room right now.
752
00:52:25,122 --> 00:52:27,962
The ICU is full.
753
00:52:29,512 --> 00:52:31,452
Were you in charge of it?
754
00:52:32,202 --> 00:52:34,992
Yes, and.
755
00:52:34,992 --> 00:52:37,222
Ah, is that so.
756
00:52:37,222 --> 00:52:38,382
Doctor, he's in an arrest!
757
00:52:38,382 --> 00:52:41,352
Inject 1ml of epinephrine every 3 minutes.
758
00:52:47,862 --> 00:52:48,792
What happened?
759
00:52:48,792 --> 00:52:51,992
His BP suddenly dropped, so his in PEA (pulseless electrical activity) arrest right now.
760
00:52:51,992 --> 00:52:54,102
I'll check his rhythm.
761
00:52:55,492 --> 00:52:56,852
I will now do PEA compression.
762
00:52:56,852 --> 00:52:58,492
Let me do it instead.
763
00:53:03,032 --> 00:53:05,692
Yes, Director Do, it's me. The current situation
764
00:53:05,692 --> 00:53:09,632
doesn't seem good right now. The patient is in arrest right now.
765
00:53:09,632 --> 00:53:12,092
It seems that Dr Kang was in charge of the operation.
766
00:53:12,092 --> 00:53:14,832
It says Dr Kang on the charts.
767
00:53:16,492 --> 00:53:19,252
Okay, I got it. I'll head over.
768
00:53:22,562 --> 00:53:24,122
I understand.
769
00:53:24,862 --> 00:53:29,932
So do we need the death certificate with the cause of death stated as due to disease?
770
00:53:29,932 --> 00:53:32,742
Yes, I will do just that.
771
00:53:38,072 --> 00:53:41,322
Did someone die?
772
00:53:41,322 --> 00:53:43,162
What are you saying?
773
00:53:43,162 --> 00:53:48,102
I overheard you talking on the phone about a death certificate.
774
00:53:48,102 --> 00:53:50,562
I'm just curious as to who it is.
775
00:53:50,562 --> 00:53:52,852
I'm not sure... what you're saying.
776
00:53:52,852 --> 00:53:58,032
Then did I hear wrong or what?
777
00:53:58,032 --> 00:53:59,842
Excuse...
778
00:54:11,732 --> 00:54:14,692
Why does he keep rolling his eyes at me?
779
00:54:21,142 --> 00:54:23,262
I'll check his rhythm.
780
00:54:27,772 --> 00:54:29,592
He's back.
781
00:54:35,072 --> 00:54:37,072
But his vitals don't seem good.
782
00:54:37,072 --> 00:54:39,692
The BP is 70/60, and his pulse is 100bpm.
783
00:54:52,202 --> 00:54:54,562
He doesn't have light reflex either.
784
00:54:54,562 --> 00:54:57,232
Neither are other stem signs visible.
785
00:54:57,232 --> 00:55:01,592
At this rate, he will go into a brain death.
786
00:55:18,702 --> 00:55:20,462
Doctor!
787
00:55:21,962 --> 00:55:24,062
Is he your doctor?
788
00:55:24,742 --> 00:55:28,602
Doctor. Can you take a look at my friend?
789
00:55:28,602 --> 00:55:32,162
Do not worry. There is a doctor attending to him now.
790
00:55:32,162 --> 00:55:36,052
He's young, but he's capable.
791
00:55:36,052 --> 00:55:38,612
Look here, Doctor Kang Dong Joo.
792
00:55:38,612 --> 00:55:40,482
Come see me for a while.
793
00:55:41,762 --> 00:55:45,442
Go. Doctor Nam and I will stay.
794
00:55:45,442 --> 00:55:49,602
I'll be right back. Call me as soon as possible if anything happens.
795
00:55:57,632 --> 00:56:02,792
Why did your friend escape, anyway?
796
00:56:03,612 --> 00:56:05,932
Can't you tell me
797
00:56:05,932 --> 00:56:09,202
the reason why he got hurt?
798
00:56:31,702 --> 00:56:33,542
You've worked hard.
799
00:56:41,082 --> 00:56:42,272
What is it?
800
00:56:42,272 --> 00:56:45,652
I have something to ask you.
801
00:56:45,652 --> 00:56:47,372
Open it.
802
00:56:49,852 --> 00:56:51,642
(Medical certificate of death)
803
00:57:00,462 --> 00:57:03,082
(Death from disease)
804
00:57:04,902 --> 00:57:06,922
(Doctor in charge: Dr Kang Dong Joo)
805
00:57:29,912 --> 00:57:31,682
He is in the midst of an important meeting right now.
806
00:57:31,682 --> 00:57:35,172
Yeah, meeting. I'm involved in the meeting too.
807
00:57:52,222 --> 00:57:54,762
What is this?
808
00:57:54,762 --> 00:57:57,532
What are you doing here?
809
00:58:05,862 --> 00:58:09,422
Director Do will not just give up like that.
810
00:58:09,422 --> 00:58:14,982
From the moment he thought you were important,
811
00:58:14,982 --> 00:58:19,172
he would take important things away from you, one by one.
812
00:58:21,672 --> 00:58:23,182
Okay.
813
00:58:24,642 --> 00:58:27,342
What are you going to do to take responsibility?
814
00:58:29,012 --> 00:58:31,812
Let's say,
815
00:58:31,812 --> 00:58:37,072
I will help you keep Doldam hospital with my money.
816
00:58:37,072 --> 00:58:41,452
People's minds cannot be changed using money right?
817
00:58:41,452 --> 00:58:43,412
What do you plan on doing?
818
00:58:45,442 --> 00:58:49,432
How do you plan on protecting your people?
819
00:58:56,602 --> 00:59:04,502
Timing and subtitles brought to you by The Romantic Doctors ♡ @ Viki
820
00:59:15,302 --> 00:59:17,712
[ Romantic Doctor Kim ]
821
00:59:17,712 --> 00:59:20,442
Let me ask you one thing. Why did you become a doctor?
822
00:59:20,442 --> 00:59:24,492
Your actions show that you are no different from them.
823
00:59:24,492 --> 00:59:28,822
We cannot do that with the death certificate. You cannot fake the facts.
824
00:59:28,822 --> 00:59:30,502
Facts are not always right.
825
00:59:30,502 --> 00:59:33,882
I will never forgive you. I can never forgive doctors like you!
826
00:59:33,882 --> 00:59:37,112
Stop making a fool of young people to satisfy your selfish interests and deisres.
827
00:59:37,112 --> 00:59:40,672
Even if I have to put my life at stake, I will make you take off your gown.
828
00:59:40,672 --> 00:59:43,192
Do not ever come back to Doldam Hospital again.
829
00:59:43,192 --> 00:59:46,302
From now on, I will not stay put.
65385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.