All language subtitles for Relic Hunter s03e18 Faux Fox.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Relic Hunter 318 Faux Fox 2 00:01:23,840 --> 00:01:25,073 How long do we have? 3 00:01:26,309 --> 00:01:27,509 (castilla:)Spain has fallen. 4 00:01:27,510 --> 00:01:28,642 There's a regiment behind me. 5 00:01:28,643 --> 00:01:30,377 The french may occupy Spain, 6 00:01:30,378 --> 00:01:32,679 But they'll never seize her crown. 7 00:01:32,680 --> 00:01:34,580 I won't see my birthright 8 00:01:34,581 --> 00:01:36,683 Cut into baubles for josephine. 9 00:01:36,684 --> 00:01:38,383 But the french army...? 10 00:01:39,818 --> 00:01:41,118 Come with me. 11 00:01:44,021 --> 00:01:46,389 This passage will take you to safety. 12 00:01:51,996 --> 00:01:53,828 Take the jewelleries, hide them. 13 00:01:53,829 --> 00:01:57,132 I shall send word of their whereabouts. 14 00:02:08,475 --> 00:02:09,808 Welcome to Spain. 15 00:02:11,944 --> 00:02:13,512 (nigel:)we shouldn't be doing this. 16 00:02:13,513 --> 00:02:14,545 You're a student. 17 00:02:14,546 --> 00:02:16,348 (lorraine:)oh, come on. Please? 18 00:02:20,919 --> 00:02:23,753 Oh. Wha... 19 00:02:23,754 --> 00:02:26,656 See? It's just a regular office. 20 00:02:26,657 --> 00:02:28,223 Ha ha... Yeah. 21 00:02:28,224 --> 00:02:30,059 Graceland is just a regular home. 22 00:02:31,461 --> 00:02:33,630 God, I can't believe I'm standing 23 00:02:33,631 --> 00:02:34,998 In sydney fox's office. 24 00:02:36,133 --> 00:02:37,399 Well, actually, you're not. 25 00:02:38,636 --> 00:02:40,336 That's sydney's office. 26 00:02:43,005 --> 00:02:46,341 (lorraine:)oh, my god. 27 00:02:49,513 --> 00:02:50,713 A tuareg knife. 28 00:02:50,714 --> 00:02:51,713 Yeah, it's from... 29 00:02:51,714 --> 00:02:53,882 Shakti's mound. I know. 30 00:02:55,351 --> 00:02:57,620 Discovered in the sub-sahara 31 00:02:57,621 --> 00:03:01,824 Near timbuktu, June 22nd, 1999, 32 00:03:01,825 --> 00:03:05,561 By sydney fox and nigel bailey. 33 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Hah... And this. 34 00:03:11,501 --> 00:03:13,736 This is a gahmnan funeral mask, 35 00:03:14,837 --> 00:03:16,404 From banabatu village. 36 00:03:16,405 --> 00:03:17,807 Ivory coast. 37 00:03:21,411 --> 00:03:25,280 This looks like a vetti scroll. 38 00:03:25,281 --> 00:03:26,748 You've done your homework. 39 00:03:26,749 --> 00:03:29,950 Yeah, well, that's about all I've done. 40 00:03:29,951 --> 00:03:32,419 Your life must be so exciting. 41 00:03:32,420 --> 00:03:33,955 Well, it has its moments. 42 00:03:33,956 --> 00:03:36,290 Yeah? Well, 43 00:03:37,526 --> 00:03:39,259 You're not afraid of anything, are you? 44 00:03:40,362 --> 00:03:41,695 Well, what can I say? 45 00:03:41,696 --> 00:03:44,297 I mean, at the end of the day, I'm... 46 00:03:45,433 --> 00:03:46,866 Just a regular guy. 47 00:03:46,867 --> 00:03:49,000 (lorraine:)no, no, no, no. 48 00:03:49,001 --> 00:03:52,004 Regular guys, they eat hotdogs 49 00:03:52,005 --> 00:03:54,139 And go bowling on Saturday night. 50 00:03:54,140 --> 00:03:55,505 You ever been bowling? 51 00:03:57,342 --> 00:03:59,075 I didn't think so. 52 00:04:00,112 --> 00:04:02,579 And on Saturday night, you'll be 53 00:04:02,580 --> 00:04:05,648 In seville hunting some fantastic relic. 54 00:04:07,685 --> 00:04:10,621 God. You remind me of hemingway. 55 00:04:10,622 --> 00:04:14,191 Well, only without the facial hair. 56 00:04:14,192 --> 00:04:16,158 What can I say but, the sun always rises. 57 00:04:17,427 --> 00:04:20,662 And rises and rises. 58 00:04:31,274 --> 00:04:32,907 Nigel. 59 00:04:32,908 --> 00:04:36,878 [moaning] 60 00:04:36,879 --> 00:04:52,625 [♪] 61 00:04:53,494 --> 00:04:57,364 [glass breaking] 62 00:04:58,713 --> 00:04:58,713 { Advertisement } 63 00:05:01,311 --> 00:05:02,444 (nigel:)sydney? 64 00:05:10,720 --> 00:05:12,322 Oh, my god. 65 00:05:12,323 --> 00:05:13,855 What happened? 66 00:05:15,392 --> 00:05:16,892 I don't know. I came in... 67 00:05:16,893 --> 00:05:19,763 Thief must've caught me from behind. 68 00:05:19,764 --> 00:05:21,263 You okay? 69 00:05:21,264 --> 00:05:23,099 Yeah, I think so. 70 00:05:23,100 --> 00:05:24,634 Looks like a chimu canteen's 71 00:05:24,635 --> 00:05:26,167 Seen better days. 72 00:05:27,938 --> 00:05:30,373 Did you see who it was? 73 00:05:30,374 --> 00:05:32,309 (syd:)uh uh. You? 74 00:05:32,310 --> 00:05:33,844 No, no. I didn't hear anything 75 00:05:33,845 --> 00:05:34,878 Until after you came in. 76 00:05:36,181 --> 00:05:38,048 Oh, my wallet's gone. 77 00:05:38,049 --> 00:05:40,350 My crossbow, too. 78 00:05:40,351 --> 00:05:41,352 (nigel:)who on earth would want to steal 79 00:05:41,353 --> 00:05:42,686 An 18th century crossbow? 80 00:05:42,687 --> 00:05:43,854 (syd:)someone who didn't want 81 00:05:43,855 --> 00:05:45,889 A 21st century arrow in the back. 82 00:05:45,890 --> 00:05:47,191 Ahem. 83 00:05:48,259 --> 00:05:49,293 Sydney? 84 00:05:49,294 --> 00:05:50,727 Lorraine. 85 00:05:52,263 --> 00:05:54,798 Nigel was just showing me some artifacts. 86 00:05:54,799 --> 00:05:56,868 Ah? Something from the revlon period? 87 00:05:59,271 --> 00:06:00,373 Other side. 88 00:06:01,506 --> 00:06:02,740 I'm sorry about the circumstances, 89 00:06:02,741 --> 00:06:04,308 But it's a real pleasure to meet you. 90 00:06:04,309 --> 00:06:05,875 I'm a big fan of yours. 91 00:06:05,876 --> 00:06:07,211 (nigel:)lorraine's a budding anthropologist. 92 00:06:07,212 --> 00:06:08,177 Great. 93 00:06:08,178 --> 00:06:09,413 Do you have any aspirin? 94 00:06:12,618 --> 00:06:13,717 Excuse me. 95 00:06:13,718 --> 00:06:15,686 Uh...Uh, professor? 96 00:06:15,687 --> 00:06:16,720 Your paper... 97 00:06:16,721 --> 00:06:17,788 On the meritocracy 98 00:06:17,789 --> 00:06:19,425 Of arctic aboriginal cultures? 99 00:06:19,426 --> 00:06:21,159 It just... 100 00:06:21,160 --> 00:06:22,427 Completely blew me away. 101 00:06:22,428 --> 00:06:23,462 You read that? 102 00:06:23,463 --> 00:06:24,596 It was only published in innu. 103 00:06:24,597 --> 00:06:25,997 Yeah, well, I had it translated. 104 00:06:25,998 --> 00:06:27,834 I've read pretty much 105 00:06:27,835 --> 00:06:29,168 Everything you've ever written. 106 00:06:30,303 --> 00:06:31,504 I'm flattered. 107 00:06:31,505 --> 00:06:32,371 But right now, 108 00:06:32,372 --> 00:06:33,906 I have an aboriginal tribe 109 00:06:33,907 --> 00:06:35,241 Drumming in my head. 110 00:06:36,442 --> 00:06:37,643 Oh. Well, okay... 111 00:06:37,644 --> 00:06:38,877 Well, it was great to meet you. 112 00:06:41,316 --> 00:06:42,215 Bye. 113 00:06:42,216 --> 00:06:43,385 At least... 114 00:06:43,386 --> 00:06:44,386 At least, let me... 115 00:06:44,387 --> 00:06:46,754 Let me walk you to your... 116 00:06:47,856 --> 00:06:48,990 (syd:)nigel. 117 00:06:48,991 --> 00:06:50,124 ...Car. 118 00:06:55,963 --> 00:06:57,931 (syd:)uh, next time you decide 119 00:06:57,932 --> 00:06:59,900 To show off your "artifacts", 120 00:06:59,901 --> 00:07:01,902 Make sure you lock the door. 121 00:07:01,903 --> 00:07:03,203 Nothing else seems to be missing. 122 00:07:04,472 --> 00:07:06,239 You think it's a coincidence us leaving 123 00:07:06,240 --> 00:07:07,307 For Spain in the morning 124 00:07:07,308 --> 00:07:09,176 And someone breaking in here tonight? 125 00:07:09,177 --> 00:07:10,977 (nigel:)it seems unlikely. 126 00:07:12,079 --> 00:07:13,647 I say we do a full inventory, 127 00:07:13,648 --> 00:07:15,447 Make sure nothing's compromised. 128 00:07:15,448 --> 00:07:25,258 [♪] 129 00:07:25,259 --> 00:07:26,927 [knocking at the door] 130 00:07:28,698 --> 00:07:30,065 Professor lemenza? 131 00:07:32,101 --> 00:07:34,069 Professor. 132 00:07:34,070 --> 00:07:36,339 Sydney fox and nigel bailey 133 00:07:36,340 --> 00:07:37,171 Are here for you. 134 00:07:37,172 --> 00:07:38,473 Already? 135 00:07:38,474 --> 00:07:39,840 Uh huh. 136 00:07:39,841 --> 00:07:41,208 Show them in. 137 00:07:42,310 --> 00:07:43,610 (secretary:)come in, please. 138 00:07:49,784 --> 00:07:51,018 (prof.:)welcome. 139 00:07:51,019 --> 00:07:52,153 My car was going to meet you 140 00:07:52,154 --> 00:07:53,521 At the airport this afternoon... 141 00:07:53,522 --> 00:07:54,455 (reena:):)well, we actually 142 00:07:54,456 --> 00:07:55,223 Caught an earlier flight. 143 00:07:55,224 --> 00:07:57,225 What a thrill to finally 144 00:07:57,226 --> 00:07:58,691 Meet the great sydney fox. 145 00:07:58,692 --> 00:08:00,027 The thrill is mine, professor. 146 00:08:00,028 --> 00:08:01,160 The chance to help find 147 00:08:01,161 --> 00:08:02,462 The spanish crown jewels 148 00:08:02,463 --> 00:08:03,496 Certainly doesn't come around very often. 149 00:08:04,833 --> 00:08:05,999 I'd like you to meet my associate 150 00:08:06,000 --> 00:08:06,800 Nigel bailey. 151 00:08:06,801 --> 00:08:08,169 Welcome. 152 00:08:08,170 --> 00:08:09,770 If you have a letter, 153 00:08:09,771 --> 00:08:11,339 We would like to get started. 154 00:08:12,441 --> 00:08:17,110 [train whistle] 155 00:08:25,654 --> 00:08:26,921 I hope the beds in Spain 156 00:08:26,922 --> 00:08:28,023 Are a lot more comfortable 157 00:08:28,024 --> 00:08:29,190 Than the train seats. 158 00:08:29,191 --> 00:08:31,225 Why didn't you sleep on the plane? 159 00:08:31,226 --> 00:08:32,893 Because the demon- child behind me 160 00:08:32,894 --> 00:08:34,194 Kept kicking me in the back. 161 00:08:34,195 --> 00:08:37,197 And that bloke next to me kept snoring 162 00:08:37,198 --> 00:08:38,466 Like a broken wheeze-box 163 00:08:38,467 --> 00:08:40,000 And you only packed one pair of earplugs. 164 00:08:40,001 --> 00:08:41,068 Which I offered to you, 165 00:08:41,069 --> 00:08:42,669 As I did with my sleep mask. 166 00:08:42,670 --> 00:08:44,104 Professor lemenza's letter 167 00:08:44,105 --> 00:08:45,571 Better not turn into a wild goose chase. 168 00:08:45,572 --> 00:08:47,641 Nah, this is an important opportunity 169 00:08:47,642 --> 00:08:49,143 To test our spectrometer. 170 00:08:49,144 --> 00:08:50,410 It will work. 171 00:08:50,411 --> 00:08:51,411 You hope. 172 00:08:52,482 --> 00:08:53,580 Not today, thank you. 173 00:08:55,017 --> 00:08:56,517 There are only two places 174 00:08:56,518 --> 00:08:57,584 In the world that you can find 175 00:08:57,585 --> 00:08:59,053 This light refraction technology: 176 00:08:59,054 --> 00:09:00,554 That's us and nasa. 177 00:09:00,555 --> 00:09:01,956 Now, if it works, 178 00:09:01,957 --> 00:09:03,690 We could discover a secret message 179 00:09:03,691 --> 00:09:05,692 Involving the spanish crown jewels. 180 00:09:05,693 --> 00:09:07,961 Otherwise, we travelled 7000 miles 181 00:09:07,962 --> 00:09:09,930 To get a 200 year old letter... 182 00:09:09,931 --> 00:09:12,365 Note...About a lemon harvest. 183 00:09:12,366 --> 00:09:14,266 That note to the king is from castilla, 184 00:09:14,267 --> 00:09:16,336 The man entrusted with the jewels. 185 00:09:16,337 --> 00:09:18,438 And you think he managed to hide them 186 00:09:18,439 --> 00:09:20,173 Before he was arrested by the french? 187 00:09:20,174 --> 00:09:21,908 Well, he knew he had typhus. 188 00:09:24,612 --> 00:09:26,347 And he desperately wanted to speak 189 00:09:26,348 --> 00:09:28,082 To his king before he died in prison. 190 00:09:29,518 --> 00:09:33,120 Okay, so if he did manage to send a letter, 191 00:09:33,121 --> 00:09:34,654 Why didn't the king get it? 192 00:09:35,923 --> 00:09:37,758 Because the courier who was smuggling 193 00:09:37,759 --> 00:09:39,060 It to the king from castilla 194 00:09:39,061 --> 00:09:40,594 Was killed by an andalusian innkeeper. 195 00:09:41,596 --> 00:09:42,863 For smuggling a letter? 196 00:09:42,864 --> 00:09:44,400 No, for sleeping with the innkeeper's wife. 197 00:09:45,569 --> 00:09:47,536 So why didn't the innkeeper get it? 198 00:09:47,537 --> 00:09:49,304 Because the courier had it 199 00:09:49,305 --> 00:09:50,571 Hidden in his scabbard. 200 00:09:50,572 --> 00:09:52,273 Wait... Wait, wait, wait. 201 00:09:52,274 --> 00:09:53,574 You're telling me that the spanish 202 00:09:53,575 --> 00:09:54,608 Crown jewels were almost lost 203 00:09:54,609 --> 00:09:56,443 Because a... 204 00:09:56,444 --> 00:09:57,879 A randy courier couldn't keep his 205 00:09:57,880 --> 00:09:59,179 Scabbard in his pants. 206 00:09:59,180 --> 00:10:01,416 Yeah, there's a moral in there somewhere. 207 00:10:03,920 --> 00:10:05,155 The letter. 208 00:10:07,724 --> 00:10:08,758 Letter. 209 00:10:08,759 --> 00:10:10,426 In the hand of 210 00:10:10,427 --> 00:10:13,160 Cristobol castilla himself. 211 00:10:19,001 --> 00:10:20,134 Take a look. 212 00:10:23,072 --> 00:10:24,439 (prof.:)"your highness, 213 00:10:24,440 --> 00:10:26,040 I visited your orchard 214 00:10:26,041 --> 00:10:27,543 And I'm pleased to inform you 215 00:10:27,544 --> 00:10:30,346 That the trees were heavy with lemons. 216 00:10:30,347 --> 00:10:31,780 I trust the fruit will lead you 217 00:10:31,781 --> 00:10:32,948 Once again to fortune. 218 00:10:32,949 --> 00:10:34,482 I remain your obedient servant, 219 00:10:34,483 --> 00:10:37,218 Etc., etc., cristobol castilla." 220 00:10:37,219 --> 00:10:38,788 The lemons will lead him to a fortune? 221 00:10:38,789 --> 00:10:40,755 Well, he could be referring to lemons 222 00:10:40,756 --> 00:10:42,589 Or he could be referring to lemon juice. 223 00:10:42,590 --> 00:10:43,990 Because it was common practice 224 00:10:43,991 --> 00:10:45,392 In the 18th century 225 00:10:45,393 --> 00:10:46,893 To hide messages in citrus juice. 226 00:10:46,894 --> 00:10:49,362 And you think that your spectrographic 227 00:10:49,363 --> 00:10:51,831 Filter will give us the answers. 228 00:10:51,832 --> 00:10:53,733 Well, ink reflects different wavelengths 229 00:10:53,734 --> 00:10:55,536 Of light in different ways. 230 00:10:55,537 --> 00:10:57,804 So these filters will definitely show us 231 00:10:57,805 --> 00:10:59,173 Whether more than one ink was used. 232 00:10:59,174 --> 00:11:00,341 And there is no need to risk 233 00:11:00,342 --> 00:11:01,342 The letter by heating it. 234 00:11:01,343 --> 00:11:02,309 Brilliant. 235 00:11:02,310 --> 00:11:03,378 It's just a matter of finding 236 00:11:03,379 --> 00:11:04,178 The right filter. 237 00:11:07,015 --> 00:11:08,817 (reena:)and I think we've found the right one. 238 00:11:13,290 --> 00:11:14,856 My god, you were right. 239 00:11:16,292 --> 00:11:18,060 "what you seek lies beneath 240 00:11:18,061 --> 00:11:19,961 The heart of san francisco 241 00:11:19,962 --> 00:11:21,629 In the region of casares." 242 00:11:21,630 --> 00:11:23,364 This is incredible. 243 00:11:24,467 --> 00:11:25,968 My colleagues must see this. 244 00:11:27,570 --> 00:11:29,204 Perhaps we should wait, professor, 245 00:11:29,205 --> 00:11:30,572 Until we are really sure. 246 00:11:30,573 --> 00:11:32,307 I am sure already, I can feel it. 247 00:11:32,308 --> 00:11:33,908 No, this is not how sydney 248 00:11:33,909 --> 00:11:36,778 Like to work, is it? 249 00:11:37,846 --> 00:11:38,914 Sydney. 250 00:11:38,915 --> 00:11:40,081 No. 251 00:11:40,082 --> 00:11:41,683 No, nigel's right. 252 00:11:43,920 --> 00:11:45,454 Of course, 253 00:11:46,990 --> 00:11:49,024 Maybe we can have lunch before you leave. 254 00:11:49,025 --> 00:11:50,925 I'm afraid that we don't have the time. 255 00:11:50,926 --> 00:11:52,259 Sydney, why don't you go and get the car 256 00:11:52,260 --> 00:11:53,094 And I'll meet you downstairs 257 00:11:53,095 --> 00:11:54,061 And pack up the stuff. 258 00:11:54,062 --> 00:11:55,229 Okay. 259 00:11:55,230 --> 00:11:57,431 Professor, it was great to meet you. 260 00:11:57,432 --> 00:11:58,867 I have a feeling this is going to be the most 261 00:11:58,868 --> 00:12:00,501 Exciting relic hunt I've ever been on. 262 00:12:00,502 --> 00:12:02,003 So, thank you so much. 263 00:12:05,941 --> 00:12:07,842 You're a smart man, professor. 264 00:12:09,179 --> 00:12:10,711 But a little knowledge 265 00:12:10,712 --> 00:12:12,247 Is a dangerous thing. 266 00:12:30,266 --> 00:12:31,569 (syd:)nigel? 267 00:12:31,570 --> 00:12:33,737 (nigel:)ten minute nap back at the hotel, 268 00:12:33,738 --> 00:12:34,837 Was that too much to ask? 269 00:12:34,838 --> 00:12:35,839 Nigel, we're in Spain. 270 00:12:35,840 --> 00:12:36,907 In about 20 minutes, 271 00:12:36,908 --> 00:12:38,509 The entire country will be napping. 272 00:12:38,510 --> 00:12:40,411 I wanted us to meet with lemenza before siesta. 273 00:12:40,412 --> 00:12:41,344 The jewels have been missing 274 00:12:41,345 --> 00:12:42,546 For a 193 years; 275 00:12:42,547 --> 00:12:43,646 It's not that they're going to go anywhere. 276 00:12:43,647 --> 00:12:44,848 All right, fine. You go back to the hotel. 277 00:12:44,849 --> 00:12:45,716 I'll meet with lemenza. 278 00:12:45,717 --> 00:12:46,716 Without me? 279 00:12:46,717 --> 00:12:47,852 What is wrong with you? 280 00:12:47,853 --> 00:12:49,453 Forget it. 281 00:12:50,622 --> 00:12:52,056 It's that girl lorraine, isn't it? 282 00:12:52,057 --> 00:12:53,557 I called and called before we left, 283 00:12:53,558 --> 00:12:54,959 But she didn't return my call. 284 00:12:54,960 --> 00:12:56,827 That happens. 285 00:12:56,828 --> 00:12:59,030 Nigel bailey, boy toy. 286 00:12:59,031 --> 00:13:00,464 Beautiful women used him for their pleasure 287 00:13:00,465 --> 00:13:01,432 And then cast him aside. 288 00:13:01,433 --> 00:13:03,133 I don't know. 289 00:13:03,134 --> 00:13:04,467 I still respect you. 290 00:13:08,173 --> 00:13:09,442 That was fast. 291 00:13:09,443 --> 00:13:10,542 I have all we need. 292 00:13:10,543 --> 00:13:11,542 Okay. 293 00:13:14,679 --> 00:13:17,247 Okay, slow down, slow down. 294 00:13:20,384 --> 00:13:21,517 Hello. 295 00:13:27,891 --> 00:13:28,991 Hello? 296 00:13:32,695 --> 00:13:33,730 Professor? 297 00:13:33,731 --> 00:13:46,908 [♪] 298 00:13:46,909 --> 00:13:48,210 He's dead. 299 00:13:49,913 --> 00:13:52,313 Looks as though he was killed with... 300 00:13:52,314 --> 00:13:53,681 Your crossbow. 301 00:13:57,973 --> 00:13:57,973 { Advertisement } 302 00:13:59,015 --> 00:14:00,148 (nigel:)we've been set up. 303 00:14:00,149 --> 00:14:01,249 No. 304 00:14:01,250 --> 00:14:02,385 The jewels. 305 00:14:03,886 --> 00:14:05,252 What are you doing? You can't do that, 306 00:14:05,253 --> 00:14:06,320 This is a crime scene. 307 00:14:06,321 --> 00:14:07,322 I'm not leaving this behind. 308 00:14:07,323 --> 00:14:08,688 It's got my prints all over it. 309 00:14:08,689 --> 00:14:09,556 Sydney... 310 00:14:09,557 --> 00:14:11,257 We can't go to the police. 311 00:14:11,258 --> 00:14:12,759 If we go to the police, they'll hold us. 312 00:14:12,760 --> 00:14:13,827 Our only chance is to try 313 00:14:13,828 --> 00:14:14,928 And track down the jewels 314 00:14:14,929 --> 00:14:16,730 And catch the thief. 315 00:14:16,731 --> 00:14:17,764 Who could pull this off? 316 00:14:17,765 --> 00:14:18,666 Only you, I and the professor 317 00:14:18,667 --> 00:14:19,734 Knew about the letter. 318 00:14:19,735 --> 00:14:21,203 Someone else knew about our trip. 319 00:14:22,270 --> 00:14:23,369 Lorraine? 320 00:14:23,370 --> 00:14:25,405 She could've been helping the person 321 00:14:25,406 --> 00:14:26,706 That broke into our offices. 322 00:14:26,707 --> 00:14:27,973 Even if she was... 323 00:14:27,974 --> 00:14:29,542 Which I'm not willing to consider... 324 00:14:29,543 --> 00:14:30,977 Just knowing about the letter isn't enough. 325 00:14:30,978 --> 00:14:33,378 Only we have the equipment to read the letter. 326 00:14:35,447 --> 00:14:37,083 What if the thief had our equipment? 327 00:14:39,519 --> 00:14:40,852 That's not our camera. 328 00:14:42,323 --> 00:14:43,555 [together] the filters. 329 00:14:49,294 --> 00:14:50,994 These are just clear glass. 330 00:14:53,364 --> 00:14:54,631 Oh, they must've switched them 331 00:14:54,632 --> 00:14:55,799 Before we left. 332 00:14:57,935 --> 00:14:59,503 They stole the letter. 333 00:14:59,504 --> 00:15:01,805 Probably halfway to the jewels by now. 334 00:15:02,973 --> 00:15:05,976 Okay. I say we take our chances. 335 00:15:05,977 --> 00:15:07,843 No one'll believe that you did this. 336 00:15:07,844 --> 00:15:08,713 Professor lemenza. 337 00:15:11,282 --> 00:15:12,449 Oh god. 338 00:15:12,450 --> 00:15:14,618 You killed him. 339 00:15:14,619 --> 00:15:16,386 Except maybe her. 340 00:15:16,387 --> 00:15:17,720 What now? 341 00:15:17,721 --> 00:15:19,488 Now...We run. 342 00:15:24,294 --> 00:15:25,861 I can't say I'm looking forward to spending 343 00:15:25,862 --> 00:15:27,297 The rest of my life in a spanish prison. 344 00:15:27,298 --> 00:15:28,730 I mean, I know what happens. 345 00:15:28,731 --> 00:15:30,199 I've seen midnight express. 346 00:15:30,200 --> 00:15:31,934 That was a turkish prison. 347 00:15:31,935 --> 00:15:32,935 Oh. 348 00:15:34,838 --> 00:15:36,271 All we have to do is catch the killers 349 00:15:36,272 --> 00:15:37,507 Before the police catch us. 350 00:15:37,508 --> 00:15:38,507 That should be easy enough, seeing as 351 00:15:38,508 --> 00:15:39,575 The police are looking for us. 352 00:15:39,576 --> 00:15:41,377 Yeah. I wonder if they've left 353 00:15:41,378 --> 00:15:42,946 Anything on this memory card? 354 00:15:49,953 --> 00:15:51,152 We're in luck. 355 00:15:51,153 --> 00:15:52,521 They haven't erased the memory. 356 00:15:56,161 --> 00:15:57,694 Looks like your friend lorraine 357 00:15:57,695 --> 00:15:59,630 Figured out how to use our filter kit. 358 00:15:59,631 --> 00:16:03,066 (nigel:)sydney, I... Look, 359 00:16:04,101 --> 00:16:05,435 "what you seek lies beneath 360 00:16:05,436 --> 00:16:08,371 The heart of san francisco... 361 00:16:08,372 --> 00:16:10,940 In the region of casares." 362 00:16:10,941 --> 00:16:12,776 Left his heart in san francisco. 363 00:16:12,777 --> 00:16:14,410 (nigel:)san francisco wasn't 364 00:16:14,411 --> 00:16:15,879 Buried in casaras. 365 00:16:15,880 --> 00:16:17,680 Then we're not talking about 366 00:16:17,681 --> 00:16:18,880 A literal heart. 367 00:16:18,881 --> 00:16:20,717 Heart of darkness. 368 00:16:20,718 --> 00:16:22,051 Heart of romaine lettuce. 369 00:16:22,052 --> 00:16:23,752 The heart of a town would be a... 370 00:16:23,753 --> 00:16:25,387 A... The clock tower? 371 00:16:25,388 --> 00:16:27,288 (nigel:)heart- shaped bed? 372 00:16:27,289 --> 00:16:28,991 I doubt there are many of those in casares. 373 00:16:28,992 --> 00:16:29,858 Nigel! 374 00:16:39,136 --> 00:16:40,103 I don't think my nerves 375 00:16:40,104 --> 00:16:41,270 Can take much more of this. 376 00:16:47,745 --> 00:16:49,780 (syd:)the iglesia de san francisco. 377 00:16:49,781 --> 00:16:52,049 It's a 14th century church in casares. 378 00:16:55,953 --> 00:16:58,188 Could use some divine intervention right now. 379 00:16:58,189 --> 00:16:59,989 There's only one other place 380 00:16:59,990 --> 00:17:02,258 In casares named for st. Francisco 381 00:17:02,259 --> 00:17:04,494 And that's the jardines de san francisco. 382 00:17:04,495 --> 00:17:06,795 Where do you think they would start? 383 00:17:06,796 --> 00:17:09,199 The jardines de san francisco. 384 00:17:09,200 --> 00:17:10,834 I mean, travelling from seville, 385 00:17:10,835 --> 00:17:13,137 You'd have to pass it on your way to the church. 386 00:17:14,405 --> 00:17:15,539 I just can't believe that 387 00:17:15,540 --> 00:17:16,674 Lorraine's a killer. 388 00:17:16,675 --> 00:17:18,876 Such a good kisser. 389 00:17:18,877 --> 00:17:20,844 She did this thing with her tongue... 390 00:17:20,845 --> 00:17:22,714 Do I have to hear this? 391 00:17:23,882 --> 00:17:26,250 It just wasn't the kiss of a killer. 392 00:17:26,251 --> 00:17:29,187 Nigel, she lied about who she was. 393 00:17:29,188 --> 00:17:30,854 She just happened to be 394 00:17:30,855 --> 00:17:32,155 In the office distracting 395 00:17:32,156 --> 00:17:33,357 You when the thief was there, 396 00:17:33,358 --> 00:17:34,491 Now lemenza's dead 397 00:17:34,492 --> 00:17:36,193 And the letter's missing. 398 00:17:36,194 --> 00:17:38,029 If you'd have kissed her you'd know. 399 00:17:39,931 --> 00:17:41,865 [whistle blowing] 400 00:17:41,866 --> 00:17:43,734 [announcer speaking spanish] 401 00:17:43,735 --> 00:17:45,370 (syd:)police are swarming the platform. 402 00:17:52,144 --> 00:17:53,945 Don't they know it's siesta time? 403 00:17:53,946 --> 00:17:55,714 Don't panic, we're flexible. 404 00:18:02,521 --> 00:18:03,555 Oh, what does he want us to do? 405 00:18:03,556 --> 00:18:04,690 Crawl between his legs? 406 00:18:12,231 --> 00:18:22,871 [moaning] 407 00:18:22,872 --> 00:18:23,772 Nigel. 408 00:18:23,773 --> 00:18:24,807 She sounds just like lorraine. 409 00:18:26,042 --> 00:18:26,976 Nigel. 410 00:18:26,977 --> 00:18:42,958 [♪] 411 00:18:57,975 --> 00:18:58,941 Let's go. 412 00:18:58,942 --> 00:19:03,012 [♪] 413 00:19:03,013 --> 00:19:03,848 Uh oh. 414 00:19:14,359 --> 00:19:15,292 Oh, good. We've added 415 00:19:15,293 --> 00:19:16,161 'assault on a police officer" 416 00:19:16,162 --> 00:19:17,195 To our rap sheet. 417 00:19:21,834 --> 00:19:22,833 Hola. 418 00:19:22,834 --> 00:19:24,636 We don't have time for this. 419 00:19:25,804 --> 00:19:26,938 We are here to work. 420 00:19:26,939 --> 00:19:29,273 Gracias. Come on, raoul. 421 00:19:29,274 --> 00:19:31,175 When we find the jewels we can celebrate, 422 00:19:31,176 --> 00:19:32,110 But not until then. 423 00:19:32,111 --> 00:19:33,377 So we earned this. 424 00:19:33,378 --> 00:19:34,980 Not if the real sydney fox 425 00:19:34,981 --> 00:19:36,815 And nigel bailey catch up with us. 426 00:19:36,816 --> 00:19:39,218 I can't wait to see the look 427 00:19:39,219 --> 00:19:40,986 On professor lemenza's face. 428 00:19:40,987 --> 00:19:42,654 He really thought that I was sydney fox. 429 00:19:42,655 --> 00:19:43,523 Of course he did. 430 00:19:43,524 --> 00:19:44,356 The thing is, 431 00:19:44,357 --> 00:19:45,591 I was so nervous at first. 432 00:19:45,592 --> 00:19:47,261 My heart was just pounding, 433 00:19:47,262 --> 00:19:48,261 Like, a mile and minute 434 00:19:48,262 --> 00:19:49,695 And my mouth got completely dry. 435 00:19:49,696 --> 00:19:50,763 You were great. 436 00:19:50,764 --> 00:19:52,297 But then I started talking 437 00:19:52,298 --> 00:19:53,299 And then sydney's words 438 00:19:53,300 --> 00:19:54,567 Just started to flow 439 00:19:54,568 --> 00:19:55,802 And it was unbelievable. 440 00:19:55,803 --> 00:19:56,903 It was so good. 441 00:19:56,904 --> 00:19:58,103 It was almost as good as... 442 00:20:02,443 --> 00:20:04,711 We gotta move. Now. 443 00:20:06,881 --> 00:20:07,914 Okay. 444 00:20:12,385 --> 00:20:13,519 That was close. 445 00:20:13,520 --> 00:20:14,687 Two close. 446 00:20:14,688 --> 00:20:16,323 I think we're in the clear now. 447 00:20:16,324 --> 00:20:17,923 Guess again. 448 00:20:17,924 --> 00:20:19,192 Huh? 449 00:20:19,193 --> 00:20:31,237 [speaking spanish] 450 00:20:31,238 --> 00:20:32,471 Assassins? 451 00:20:32,472 --> 00:20:33,472 They've all convicted 452 00:20:33,473 --> 00:20:34,673 Us without a trial. 453 00:20:34,674 --> 00:20:36,776 No. It wasn't us. 454 00:20:36,777 --> 00:20:37,676 We didn't do it, they're impostors 455 00:20:37,677 --> 00:20:38,579 And they did it. 456 00:20:38,580 --> 00:20:39,712 It's all been a tragic mistake. 457 00:20:39,713 --> 00:20:41,181 I just thought you might speak english. 458 00:20:41,182 --> 00:20:43,015 Just looking for mcdonald's, that's all. 459 00:20:44,117 --> 00:20:45,485 Try to keep it together. 460 00:20:50,791 --> 00:20:53,392 Now, the map of casares shows two sites, 461 00:20:53,393 --> 00:20:55,127 Both named for san francisco. 462 00:20:55,128 --> 00:20:57,396 And the jardines de san francisco 463 00:20:57,397 --> 00:20:58,598 Is right over here. 464 00:20:58,599 --> 00:21:01,534 "jardines" is spanish for gardens. 465 00:21:08,041 --> 00:21:09,241 Well, this is it? 466 00:21:09,242 --> 00:21:10,975 This is the garden? 467 00:21:10,976 --> 00:21:12,377 That can't be. 468 00:21:12,378 --> 00:21:14,981 This statue was built in '94. 469 00:21:14,982 --> 00:21:16,984 That's 200 years too late. 470 00:21:18,653 --> 00:21:20,186 Okay. The other site. 471 00:21:20,187 --> 00:21:21,954 It's a church not far from here. 472 00:21:21,955 --> 00:21:24,056 One san francisco down, 473 00:21:24,057 --> 00:21:25,658 One to go. 474 00:21:28,295 --> 00:21:29,963 I guess I panicked a tad back there. 475 00:21:29,964 --> 00:21:30,863 A tad? 476 00:21:30,864 --> 00:21:31,597 You may as well have had 477 00:21:31,598 --> 00:21:32,532 A scarlet letter 478 00:21:32,533 --> 00:21:33,533 Tattooed on your forehead. 479 00:21:33,534 --> 00:21:34,634 Must I always be expected 480 00:21:34,635 --> 00:21:35,603 To be a pillar of strength? 481 00:21:35,604 --> 00:21:36,703 Eh? May I never be allowed a... 482 00:21:36,704 --> 00:21:38,139 A moment of vulnerability? 483 00:21:38,140 --> 00:21:39,774 Fortunately, lorraine and her partner 484 00:21:39,775 --> 00:21:41,708 Won't be expecting us. 485 00:21:41,709 --> 00:21:42,709 Nigel. 486 00:21:42,710 --> 00:21:43,509 (nigel:)lorraine. 487 00:21:43,510 --> 00:21:44,812 Surprised to see us? 488 00:21:47,081 --> 00:21:48,314 Who's he? 489 00:21:49,718 --> 00:21:50,384 Raoul? 490 00:21:50,385 --> 00:21:50,952 Move, reena. 491 00:21:50,953 --> 00:21:51,985 Reena? 492 00:21:51,986 --> 00:21:53,086 Adios, raoul. 493 00:21:57,592 --> 00:21:59,593 Professor lemenza never hurt a fly. 494 00:21:59,594 --> 00:22:00,294 You didn't have to kill him. 495 00:22:00,295 --> 00:22:01,328 What? 496 00:22:01,329 --> 00:22:02,364 Well, what are you talking about? 497 00:22:02,365 --> 00:22:03,765 Nigel, what is she talking about? 498 00:22:03,766 --> 00:22:04,832 We didn't kill anybody. 499 00:22:04,833 --> 00:22:05,934 You see, sydney, she didn't know. 500 00:22:05,935 --> 00:22:07,569 (reena:)professor lemenza's dead? 501 00:22:07,570 --> 00:22:08,970 Are you going listen to her, reena, 502 00:22:08,971 --> 00:22:10,438 She's lying. 503 00:22:10,439 --> 00:22:11,373 Somebody call the police. 504 00:22:11,374 --> 00:22:12,139 Tell me you didn't. 505 00:22:12,140 --> 00:22:13,374 Be quiet, reena. 506 00:22:13,375 --> 00:22:14,544 (nigel:)don't worry. 507 00:22:14,545 --> 00:22:15,477 I'll testify at your trial. 508 00:22:15,478 --> 00:22:16,545 So will I. 509 00:22:18,815 --> 00:22:19,648 (police:)que pasa? 510 00:22:19,649 --> 00:22:20,649 Que pasa chi? 511 00:22:21,885 --> 00:22:22,952 Arrest them, 512 00:22:23,955 --> 00:22:24,954 Arrest them, 513 00:22:24,955 --> 00:22:26,021 This one here with the chica. 514 00:22:26,022 --> 00:22:27,156 She attacked me. 515 00:22:27,157 --> 00:22:28,223 They are the murderers 516 00:22:28,224 --> 00:22:29,391 From the television. 517 00:22:29,392 --> 00:22:30,592 Arrest them. 518 00:22:30,593 --> 00:22:31,795 Arrest the other one. 519 00:22:32,796 --> 00:22:34,064 They're getting away. 520 00:22:34,065 --> 00:22:34,998 Silencio. 521 00:22:36,348 --> 00:22:36,348 { Advertisement } 522 00:22:36,780 --> 00:22:38,660 You're not listening. 523 00:22:38,853 --> 00:22:39,887 The real killers 524 00:22:39,888 --> 00:22:40,786 Are impersonating us. 525 00:22:40,787 --> 00:22:41,520 We're innocent. 526 00:22:41,521 --> 00:22:42,521 They're getting away. 527 00:22:45,024 --> 00:22:46,057 You're not listening. 528 00:22:46,058 --> 00:22:46,958 We're innocent. 529 00:22:46,959 --> 00:22:48,325 They're getting away. 530 00:22:50,029 --> 00:22:51,629 I feel really sorry about this. 531 00:22:59,438 --> 00:23:00,470 Come on! 532 00:23:00,471 --> 00:23:09,714 [♪] 533 00:23:09,715 --> 00:23:13,617 [brakes squealing] 534 00:23:22,926 --> 00:23:27,462 [speaking spanish] 535 00:23:32,768 --> 00:23:34,703 (nigel:)she seemed like such a nice girl. 536 00:23:34,704 --> 00:23:36,004 (syd:)which one? 537 00:23:36,005 --> 00:23:37,040 Lorraine or reena? 538 00:23:38,342 --> 00:23:39,341 She obviously didn't know 539 00:23:39,342 --> 00:23:40,309 The professor was dead. 540 00:23:40,310 --> 00:23:41,744 I think raoul's using her. 541 00:23:41,745 --> 00:23:42,812 Using her? 542 00:23:42,813 --> 00:23:44,147 How about using us? 543 00:23:44,148 --> 00:23:45,915 Well, raoul was obviously the mastermind. 544 00:23:45,916 --> 00:23:47,317 He did a great job setting us up... 545 00:23:47,318 --> 00:23:49,085 Your crossbow, our camera filters. 546 00:23:50,522 --> 00:23:51,722 I'm sorry, sydney. 547 00:23:51,723 --> 00:23:53,191 I don't know how 548 00:23:53,192 --> 00:23:54,557 I didn't see through her. 549 00:23:54,558 --> 00:23:56,526 I do. She's good. 550 00:23:56,527 --> 00:23:58,128 Gotta give it to her. 551 00:23:58,129 --> 00:23:59,562 If I didn't know any better, 552 00:23:59,563 --> 00:24:00,563 That performance back there 553 00:24:00,564 --> 00:24:01,830 Would've convinced me. 554 00:24:01,831 --> 00:24:03,565 She didn't have anything to do with it. 555 00:24:07,672 --> 00:24:08,605 (nigel:)and just for the record, 556 00:24:08,606 --> 00:24:09,740 That smell is not me. 557 00:24:09,741 --> 00:24:10,843 It's the sheep. 558 00:24:12,910 --> 00:24:28,425 [♪] 559 00:24:37,203 --> 00:24:38,436 You trying to kill him too? 560 00:24:38,437 --> 00:24:40,272 Hey, I do my job, you do yours. 561 00:24:40,273 --> 00:24:42,607 No. My job was to be sydney fox. 562 00:24:42,608 --> 00:24:43,909 And you told me that no one 563 00:24:43,910 --> 00:24:45,044 Was going to get hurt. 564 00:24:45,045 --> 00:24:46,311 Professor lemenza was getting 565 00:24:46,312 --> 00:24:47,345 Too suspicious. 566 00:24:47,346 --> 00:24:48,513 All you had to do was tie him up. 567 00:24:48,514 --> 00:24:49,447 Oh, for sure. 568 00:24:49,448 --> 00:24:50,615 And let him tell sydney fox 569 00:24:50,616 --> 00:24:51,616 And that prissy partner 570 00:24:51,617 --> 00:24:52,485 Just where we have gone, 571 00:24:52,486 --> 00:24:53,486 They can be all over us? 572 00:24:53,487 --> 00:24:55,821 No. We had plenty of time. 573 00:24:55,822 --> 00:24:58,825 You didn't have to kill anyone, raoul. 574 00:24:58,826 --> 00:25:00,259 And his name's nigel 575 00:25:00,260 --> 00:25:02,261 And he's not prissy. 576 00:25:02,262 --> 00:25:03,863 Is that why you were falling 577 00:25:03,864 --> 00:25:04,797 All over him the other night? 578 00:25:04,798 --> 00:25:06,131 I was doing what I had to do. 579 00:25:06,132 --> 00:25:06,999 So was I. 580 00:25:07,000 --> 00:25:07,966 So I guess we're even, okay? 581 00:25:07,967 --> 00:25:09,002 No. 582 00:25:09,003 --> 00:25:10,035 Because I'm not going to prison 583 00:25:10,036 --> 00:25:10,870 For a murder that you committed. 584 00:25:10,871 --> 00:25:12,137 Now, listen to me, reena. 585 00:25:12,138 --> 00:25:13,873 We are in this together. 586 00:25:13,874 --> 00:25:15,674 Whether you like it or not. 587 00:25:16,875 --> 00:25:18,109 So you show me just what kind of 588 00:25:18,110 --> 00:25:19,276 A relic hunter you really are. 589 00:25:19,277 --> 00:25:34,491 [♪] 590 00:25:43,667 --> 00:25:44,967 (raoul:)the heart of san francisco. 591 00:25:46,236 --> 00:25:47,636 So the jewels have got to be 592 00:25:47,637 --> 00:25:48,905 Right behind that. 593 00:25:48,906 --> 00:25:50,172 Because the message said, 594 00:25:50,173 --> 00:25:51,707 "what you seek is beneath 595 00:25:51,708 --> 00:25:52,910 The heart of san francisco." 596 00:25:52,911 --> 00:25:54,176 (reena:)don't you're going to destroy it? 597 00:25:54,177 --> 00:25:55,545 Let's see if old san francisco 598 00:25:55,546 --> 00:25:56,412 Has a heart of gold, shall we? 599 00:25:56,413 --> 00:25:57,281 No, wait. 600 00:25:57,282 --> 00:25:58,148 What is it now, reena? 601 00:25:58,149 --> 00:25:59,683 Wait, the message said 602 00:25:59,684 --> 00:26:01,418 That the jewels were hidden beneath, 603 00:26:01,419 --> 00:26:02,987 Not behind the heart. 604 00:26:04,189 --> 00:26:05,857 These tiles, they're marble. 605 00:26:05,858 --> 00:26:07,859 They were probably quarried 606 00:26:07,860 --> 00:26:09,327 In grenada in the early 18th century. 607 00:26:09,328 --> 00:26:11,329 Right around the time the jewels were hidden. 608 00:26:15,435 --> 00:26:17,234 We have a great future together. 609 00:26:17,235 --> 00:26:32,549 [♪] 610 00:26:49,300 --> 00:26:50,166 The church should be 611 00:26:50,167 --> 00:26:50,967 Around here somewhere. 612 00:26:50,968 --> 00:26:51,969 Yeah, but which way? 613 00:26:56,207 --> 00:26:57,241 (nigel:)don't do that. 614 00:26:57,242 --> 00:26:58,575 You'll draw attention to us. 615 00:26:59,777 --> 00:27:01,143 Syd. 616 00:27:04,348 --> 00:27:05,482 Hola. 617 00:27:05,483 --> 00:27:07,150 Hello, my... My... 618 00:27:07,151 --> 00:27:08,754 Friend and I, we're looking 619 00:27:08,755 --> 00:27:10,622 For the church of san francisco. 620 00:27:10,623 --> 00:27:12,155 We're having a little trouble. 621 00:27:12,156 --> 00:27:13,991 There are many san franciscos. 622 00:27:13,992 --> 00:27:16,893 Church, sanctuario... 623 00:27:16,894 --> 00:27:18,628 Uh... There's a sanctuario? 624 00:27:18,629 --> 00:27:21,298 Yeah. It was once a church. 625 00:27:21,299 --> 00:27:23,167 Later, it was a sanctuario. 626 00:27:23,168 --> 00:27:24,502 Now, it's empty. 627 00:27:24,503 --> 00:27:26,237 And there are many san franciscos. 628 00:27:26,238 --> 00:27:27,839 Are you really talking that? 629 00:27:27,840 --> 00:27:28,906 (man 2:)and don't talk to him 630 00:27:28,907 --> 00:27:30,575 About santa maria. Oh... 631 00:27:30,576 --> 00:27:32,309 Ahem... Hem. 632 00:27:34,479 --> 00:27:36,246 This sancutario, 633 00:27:36,247 --> 00:27:38,148 It's not on any of the maps. 634 00:27:38,149 --> 00:27:40,983 Only locals know it by that name. 635 00:27:42,620 --> 00:27:44,187 How old is it, exactly? 636 00:27:44,188 --> 00:27:44,955 Old. 637 00:27:44,956 --> 00:27:46,556 Hundreds of years. 638 00:27:47,660 --> 00:27:48,925 (syd:)really. Ahh... 639 00:27:48,926 --> 00:27:50,461 It was once a church. 640 00:27:50,462 --> 00:27:52,262 I already told her that. 641 00:27:55,267 --> 00:27:56,967 Do you think you could show me 642 00:27:56,968 --> 00:27:59,103 On the map where this sanctuario is? 643 00:27:59,104 --> 00:28:00,337 (man 1:)yeah, yeah. 644 00:28:00,338 --> 00:28:02,707 I think we could stop by 645 00:28:02,708 --> 00:28:03,907 The sanctuario if 646 00:28:03,908 --> 00:28:05,175 The church of san francisco 647 00:28:05,176 --> 00:28:06,342 Doesn't work out. 648 00:28:10,814 --> 00:28:11,881 Great. 649 00:28:11,882 --> 00:28:13,183 Thank you. You've been very kind. 650 00:28:14,184 --> 00:28:16,519 Come back. Any time. 651 00:28:16,520 --> 00:28:18,354 (nigel:)I think, sydney, now, it's... 652 00:28:18,355 --> 00:28:19,088 It's time to go. 653 00:28:19,089 --> 00:28:19,990 Now, come on. 654 00:28:19,991 --> 00:28:20,657 No. No, no. Don't worry. 655 00:28:22,892 --> 00:28:24,627 I've spoiled your paper. 656 00:28:24,628 --> 00:28:26,496 Some coins for your compensation. 657 00:28:28,566 --> 00:28:29,399 Nigel. 658 00:28:29,400 --> 00:28:30,366 Anytime. 659 00:28:30,367 --> 00:28:31,435 Thank you. 660 00:28:31,436 --> 00:28:33,302 Thank you, so much. 661 00:28:33,303 --> 00:28:35,106 Sorry about my friend. 662 00:28:35,107 --> 00:28:36,073 Ah, sorry. 663 00:28:37,475 --> 00:28:38,608 Sydney. 664 00:28:41,813 --> 00:28:43,981 There is nothing here but dirt. 665 00:28:43,982 --> 00:28:46,014 Maybe somebody already found the jewels. 666 00:28:46,015 --> 00:28:47,417 Oh, great. Who? 667 00:28:47,418 --> 00:28:49,317 I'm not a fortune teller, raoul. 668 00:28:49,318 --> 00:28:51,452 I'm an archaeologist. 669 00:28:51,453 --> 00:28:53,253 You just read a bunch of books 670 00:28:53,254 --> 00:28:54,722 By you said to me you could do this. 671 00:28:54,723 --> 00:28:55,990 No. My big mistake 672 00:28:55,991 --> 00:28:57,191 Was actually thinking that I could take 673 00:28:57,192 --> 00:28:58,559 On sydney fox. 674 00:28:59,962 --> 00:29:01,262 Where are you going, reena? 675 00:29:01,263 --> 00:29:02,831 As far away as I can get from you. 676 00:29:02,832 --> 00:29:03,864 Don't go nowhere 'til I 677 00:29:03,865 --> 00:29:05,432 Find the jewels, reena. 678 00:29:05,433 --> 00:29:06,534 Not so fast. 679 00:29:06,535 --> 00:29:07,969 Look out. 680 00:29:17,580 --> 00:29:19,214 You shouldn't have done that. 681 00:29:25,589 --> 00:29:26,755 Tell me where the jewels are. 682 00:29:28,424 --> 00:29:30,091 Um... Well, I... I'd... 683 00:29:30,092 --> 00:29:31,693 I'd like to, seeing as you're 684 00:29:31,694 --> 00:29:33,162 Pointing a gun at me and all. 685 00:29:34,230 --> 00:29:35,464 Pains me to say this. 686 00:29:35,465 --> 00:29:37,098 I don't know where they are. 687 00:29:46,342 --> 00:29:47,910 You two deserve each other. 688 00:29:49,746 --> 00:29:50,445 You. 689 00:29:51,447 --> 00:29:52,246 Cuff them together. 690 00:29:52,247 --> 00:29:53,881 Through the pew. 691 00:29:53,882 --> 00:29:55,015 Move! 692 00:29:56,586 --> 00:29:57,885 Don't look at me like that, reena. 693 00:29:57,886 --> 00:29:58,753 Move. 694 00:30:06,694 --> 00:30:07,995 Okay, chica, 695 00:30:07,996 --> 00:30:09,597 Now tell me where the jewels are. 696 00:30:13,068 --> 00:30:16,269 There's a sanctuario of st. Francisco. 697 00:30:17,472 --> 00:30:19,141 It's just east of the church 698 00:30:19,142 --> 00:30:20,642 Of san francisco across the park. 699 00:30:20,643 --> 00:30:22,076 I think that's where the jewels are. 700 00:30:22,077 --> 00:30:23,311 Well, now, let's hope so... 701 00:30:23,312 --> 00:30:24,513 For his sake. 702 00:30:27,483 --> 00:30:28,651 Pick up my bag. 703 00:30:33,723 --> 00:30:34,590 If I were you, 704 00:30:36,025 --> 00:30:37,325 I would get down on my knees 705 00:30:37,326 --> 00:30:39,161 And start praying that I find them. 706 00:30:41,497 --> 00:30:42,397 Syd... 707 00:30:47,833 --> 00:30:47,833 { Advertisement } 708 00:30:51,016 --> 00:30:52,114 I can't believe it. 709 00:30:52,115 --> 00:30:53,884 He totally screwed me. 710 00:30:53,885 --> 00:30:55,418 What's the world coming to? 711 00:30:55,419 --> 00:30:56,653 No honour among thieves. 712 00:30:56,654 --> 00:30:57,787 I'm no criminal. 713 00:30:57,788 --> 00:30:59,122 News flash, reena. 714 00:30:59,123 --> 00:31:01,657 Professor lemenza didn't kill himself. 715 00:31:01,658 --> 00:31:03,258 Raoul stayed in the office 716 00:31:03,259 --> 00:31:05,094 After I decoded the message. 717 00:31:05,095 --> 00:31:06,728 Now, I knew he was up to something, 718 00:31:06,729 --> 00:31:07,863 But I guess that part of me 719 00:31:07,864 --> 00:31:08,932 Just wanted to block it out. 720 00:31:10,600 --> 00:31:12,969 You and nigel sure make a great pair. 721 00:31:12,970 --> 00:31:15,137 I just wanted to be sydney fox. 722 00:31:15,138 --> 00:31:17,039 Okay? Just for one day. 723 00:31:18,275 --> 00:31:19,509 Stupid, huh? 724 00:31:19,510 --> 00:31:21,377 Okay, but I will do anything 725 00:31:21,378 --> 00:31:23,313 I can to make it better. 726 00:31:23,314 --> 00:31:24,847 Well, all you can do from here on out 727 00:31:24,848 --> 00:31:26,481 Is make sure that nobody else gets hurt. 728 00:31:26,482 --> 00:31:27,882 Okay. Anything. 729 00:31:27,883 --> 00:31:28,917 You name it. 730 00:31:30,186 --> 00:31:32,288 Did you actually read 731 00:31:32,289 --> 00:31:34,257 My paper on aboriginal meritocracy? 732 00:31:35,393 --> 00:31:36,694 Ten times. 733 00:31:38,063 --> 00:31:39,194 Start kicking. 734 00:31:41,798 --> 00:31:43,033 We don't have much time 735 00:31:43,034 --> 00:31:44,033 Thanks to your boyfriend.. 736 00:31:44,034 --> 00:31:45,202 (reena:)ex. 737 00:31:45,203 --> 00:31:46,637 God, I'm such an idiot. 738 00:31:47,875 --> 00:31:49,976 Raoul practically leaves a slime trail 739 00:31:49,977 --> 00:31:50,810 And I didn't even see it. 740 00:31:50,811 --> 00:31:51,777 Keep on kicking. 741 00:31:53,047 --> 00:31:53,913 You know all that stuff 742 00:31:53,914 --> 00:31:54,748 That I said about you, 743 00:31:54,749 --> 00:31:55,617 How I admired you? 744 00:31:55,618 --> 00:31:56,817 That was true. 745 00:31:56,818 --> 00:31:58,151 I was always telling raoul 746 00:31:58,152 --> 00:31:59,019 About the relic hunts 747 00:31:59,020 --> 00:31:59,787 That you pulled off. 748 00:31:59,788 --> 00:32:00,854 And so he told you 749 00:32:00,855 --> 00:32:01,955 If I could do it then you could too. 750 00:32:01,956 --> 00:32:02,790 Right. 751 00:32:02,791 --> 00:32:04,359 And then I went to nigel... 752 00:32:04,360 --> 00:32:05,293 You used nigel. 753 00:32:05,294 --> 00:32:06,262 No. 754 00:32:06,263 --> 00:32:07,797 I just wanted to prove to myself 755 00:32:07,798 --> 00:32:09,098 That I could do it. 756 00:32:09,099 --> 00:32:10,299 That's it. 757 00:32:19,441 --> 00:32:20,609 All right. 758 00:32:20,610 --> 00:32:21,777 Now you've got a chance 759 00:32:21,778 --> 00:32:23,245 To get nigel out of this. 760 00:32:23,246 --> 00:32:24,179 Can I count on you? 761 00:32:24,180 --> 00:32:25,113 Absolutely. 762 00:32:25,114 --> 00:32:27,349 Good. First rule: 763 00:32:27,350 --> 00:32:28,550 No more lies. 764 00:32:28,551 --> 00:32:29,884 Okay. 765 00:32:31,521 --> 00:32:32,821 In that case, 766 00:32:34,091 --> 00:32:35,859 I've got a confession to make. 767 00:32:39,295 --> 00:32:47,036 [speaking spanish] 768 00:32:47,037 --> 00:32:48,039 Are you sure you'll all right? 769 00:32:48,040 --> 00:32:49,204 Si. Yes. 770 00:32:49,205 --> 00:32:50,839 Please, I need you to phone the policia. 771 00:32:50,840 --> 00:32:51,873 Tell them to meet us at 772 00:32:51,874 --> 00:32:54,109 The sanctuario de san francisco. 773 00:32:54,110 --> 00:32:55,076 Hurry. 774 00:32:55,077 --> 00:32:56,311 By all historical accounts, 775 00:32:56,312 --> 00:32:58,180 There's only two san franciscos in casares. 776 00:32:58,181 --> 00:32:59,949 Let's hope three's our lucky number. 777 00:32:59,950 --> 00:33:15,031 [♪] 778 00:33:42,258 --> 00:33:58,074 [♪] 779 00:34:03,514 --> 00:34:04,681 No back seat. 780 00:34:04,682 --> 00:34:06,950 Move over, I'll drive. 781 00:34:13,356 --> 00:34:14,190 Cosa? 782 00:34:16,794 --> 00:34:20,430 Oh, yes, I love that salsa. 783 00:34:20,431 --> 00:34:28,004 [♪] 784 00:34:28,005 --> 00:34:29,072 Adios. 785 00:34:33,645 --> 00:34:36,681 (man:)stop! Stop! Stop! 786 00:34:44,088 --> 00:34:49,526 [♪] 787 00:34:49,527 --> 00:34:51,762 Okay. Now, the message 788 00:34:51,763 --> 00:34:54,198 Said "what you seek is beneath 789 00:34:54,199 --> 00:34:55,766 The heart of san francisco." 790 00:34:57,769 --> 00:35:00,071 So where is the heart of san francisco. 791 00:35:00,072 --> 00:35:01,672 That question, 792 00:35:01,673 --> 00:35:02,773 Was it inquisitive or purely rhetor... 793 00:35:02,774 --> 00:35:04,107 Just answer me, einstein. 794 00:35:04,108 --> 00:35:05,776 I don't have a lot of time right now. 795 00:35:05,777 --> 00:35:07,145 Okay. Okay, 796 00:35:07,146 --> 00:35:08,679 Judging by the architecture, 797 00:35:08,680 --> 00:35:11,081 I'd say this place was mid-16th century, 798 00:35:11,082 --> 00:35:12,215 Which means it was built in 799 00:35:12,216 --> 00:35:13,551 The height of the spanish inquisition, 800 00:35:13,552 --> 00:35:14,918 A time when religious piety 801 00:35:14,919 --> 00:35:16,320 Was necessary just for survival. 802 00:35:16,321 --> 00:35:17,821 I don't need a history lesson. 803 00:35:17,822 --> 00:35:19,423 Tell me where the freaking jewels are. 804 00:35:19,424 --> 00:35:28,931 [♪] 805 00:35:28,932 --> 00:35:30,032 Hold on, nigel. 806 00:35:40,277 --> 00:35:41,977 (raoul:)this altar is dedicated 807 00:35:41,978 --> 00:35:42,879 To san francisco. 808 00:35:42,880 --> 00:35:44,279 You can't even find it. 809 00:35:44,280 --> 00:35:47,115 Look, many altars concealed entrances 810 00:35:47,116 --> 00:35:49,349 And tunnels to subterranean crypts. 811 00:35:49,350 --> 00:35:51,019 (raoul:)if I hear one more history lesson 812 00:35:51,020 --> 00:35:52,419 Out of you, I am going to 813 00:35:52,420 --> 00:35:54,555 Crack your skull open like a lemon. 814 00:35:54,556 --> 00:35:55,789 Well? 815 00:35:57,559 --> 00:35:59,092 Well, not all of them. 816 00:35:59,093 --> 00:36:02,430 However, the... 817 00:36:02,431 --> 00:36:04,331 There's nothing here that remotely suggests 818 00:36:04,332 --> 00:36:06,533 That the heart of san francisco was inside. 819 00:36:11,240 --> 00:36:14,109 Hold on. Hold on. 820 00:36:14,110 --> 00:36:15,810 The order is the heart of the church 821 00:36:15,811 --> 00:36:18,212 But not necessarily the heart of the sanctuary. 822 00:36:19,515 --> 00:36:20,748 We have to keep looking. 823 00:36:20,749 --> 00:36:31,659 [♪] 824 00:36:31,660 --> 00:36:32,859 That's raoul's car. 825 00:36:32,860 --> 00:36:48,175 [♪] 826 00:36:48,176 --> 00:36:49,343 Not positive. 827 00:36:50,646 --> 00:36:52,314 But I've got a pretty good idea 828 00:36:53,617 --> 00:36:55,351 That's the heart of san francisco. 829 00:36:56,521 --> 00:36:58,021 This better not be a trick. 830 00:36:58,022 --> 00:37:00,391 Look, san francisco died 831 00:37:00,392 --> 00:37:01,457 Hundreds of years prior, 832 00:37:01,458 --> 00:37:03,126 But 1808 is the year 833 00:37:03,127 --> 00:37:04,693 That cristobol castilla 834 00:37:04,694 --> 00:37:06,130 Hid the jewels for his king. 835 00:37:06,131 --> 00:37:08,264 Now, there are two rules in relic hunting. 836 00:37:08,265 --> 00:37:09,733 First rule is, 837 00:37:09,734 --> 00:37:11,701 Well, it's not important. 838 00:37:11,702 --> 00:37:13,204 And the second is... 839 00:37:13,205 --> 00:37:15,039 Or is that the first. 840 00:37:15,040 --> 00:37:16,306 Sorry, I can never remem... 841 00:37:16,307 --> 00:37:17,207 Open it. 842 00:37:17,208 --> 00:37:19,342 [bang] 843 00:37:24,483 --> 00:37:26,917 So, what are you going to do 844 00:37:26,918 --> 00:37:28,552 With me after this is all over? 845 00:37:29,856 --> 00:37:31,489 Turn you over to the police. 846 00:37:32,724 --> 00:37:34,692 I guess I should've expected that. 847 00:37:35,861 --> 00:37:37,061 If nigel gets out of this okay 848 00:37:37,062 --> 00:37:38,562 I'll do everything I can to help. 849 00:37:38,563 --> 00:37:40,698 Okay. That's fair. 850 00:37:41,967 --> 00:37:42,933 I guess I deserve pretty much 851 00:37:42,934 --> 00:37:44,035 Everything I get. 852 00:37:44,036 --> 00:37:45,469 But nigel doesn't. 853 00:37:48,874 --> 00:37:50,308 You heard me. Open it. 854 00:37:52,044 --> 00:37:53,277 Hey, I've got a pretty good idea 855 00:37:53,278 --> 00:37:54,779 We've finally found the heart, raoul. 856 00:38:05,625 --> 00:38:07,092 Look at this craftsmanship. 857 00:38:09,162 --> 00:38:10,095 So what's your problem. 858 00:38:10,096 --> 00:38:10,863 I stand right next to you. 859 00:38:10,864 --> 00:38:11,997 I'm not deaf. 860 00:38:11,998 --> 00:38:13,598 Well, that's easy for you to say 861 00:38:13,599 --> 00:38:14,699 Because you've got the gun. 862 00:38:14,700 --> 00:38:16,034 And I'm going to use it if you don't 863 00:38:16,035 --> 00:38:17,203 Stop yelling like an idiot. 864 00:38:17,204 --> 00:38:19,238 Uh, I'll make you a deal. 865 00:38:19,239 --> 00:38:21,339 Um, I'll help you carry 866 00:38:21,340 --> 00:38:22,474 The jewels out of the courtyard 867 00:38:22,475 --> 00:38:23,575 And you don't kill me. 868 00:38:23,576 --> 00:38:24,511 They're in the courtyard. 869 00:38:24,512 --> 00:38:25,377 (raoul:)mine's better. 870 00:38:25,378 --> 00:38:26,378 I carry the jewels out 871 00:38:26,379 --> 00:38:27,779 And you'll die, so move. 872 00:38:30,849 --> 00:38:32,153 Stay there. 873 00:38:32,154 --> 00:38:47,364 [♪] 874 00:39:01,780 --> 00:39:02,579 (nigel:)brilliant, raoul. 875 00:39:02,580 --> 00:39:03,648 You've tied me up 876 00:39:03,649 --> 00:39:05,249 So I'm completely helpless! 877 00:39:06,719 --> 00:39:08,287 One more word out of you, 878 00:39:08,288 --> 00:39:09,623 I'm going to shove a gag 879 00:39:09,624 --> 00:39:10,489 Down your throat. 880 00:39:10,490 --> 00:39:11,890 Now, shut up. 881 00:39:11,891 --> 00:39:27,407 [♪] 882 00:39:33,815 --> 00:39:35,582 You found the crown jewels 883 00:39:35,583 --> 00:39:37,484 And you're taking them out of the crypt. 884 00:39:37,485 --> 00:39:53,434 [♪] 885 00:39:57,671 --> 00:39:58,671 Reena. 886 00:39:58,672 --> 00:39:59,506 What? 887 00:39:59,507 --> 00:40:02,274 Ah... Renal failure. 888 00:40:02,275 --> 00:40:02,974 Oh, gotta go. 889 00:40:02,975 --> 00:40:04,143 Cross 'em. 890 00:40:04,144 --> 00:40:19,458 [♪] 891 00:40:20,962 --> 00:40:22,461 (nigel:)not a moment too soon. 892 00:40:26,566 --> 00:40:28,668 Big mistake, reena. Huge. 893 00:40:28,669 --> 00:40:30,436 My mistake was believing you. 894 00:40:35,876 --> 00:40:37,075 (syd:)by the way, thanks for doing 895 00:40:37,076 --> 00:40:38,311 The dirty work. 896 00:40:42,514 --> 00:40:44,849 (raoul:)hey, reena, whatever she 897 00:40:44,850 --> 00:40:46,317 Promised you, don't believe her. 898 00:40:46,318 --> 00:40:48,753 You're an accessory to murder. 899 00:40:48,754 --> 00:40:50,088 Reena. 900 00:40:50,089 --> 00:40:51,489 (raoul:)I promise you, reena, if I go down 901 00:40:51,490 --> 00:40:52,490 I'm gonna take you with me. 902 00:40:52,491 --> 00:40:54,825 Reena, we'll help you. 903 00:40:54,826 --> 00:40:55,860 Give sydney the gun. 904 00:40:55,861 --> 00:40:56,963 (raoul:)hey, why you want to help 905 00:40:56,964 --> 00:40:57,696 Reena all of a sudden. 906 00:40:57,697 --> 00:40:58,596 She's the one 907 00:40:58,597 --> 00:40:59,230 Who killed the professor. 908 00:40:59,231 --> 00:41:00,132 She set me up. 909 00:41:00,133 --> 00:41:01,666 Reena, give me the gun. 910 00:41:01,667 --> 00:41:03,202 We can still make it, baby. 911 00:41:09,244 --> 00:41:11,777 They are beautiful, aren't they? 912 00:41:11,778 --> 00:41:13,513 Yeah. And they're all yours. 913 00:41:13,514 --> 00:41:14,745 Don't listen to him. 914 00:41:14,746 --> 00:41:16,348 All you gotta say is the magic words. 915 00:41:17,750 --> 00:41:18,584 Sure. 916 00:41:22,588 --> 00:41:23,423 Babe. 917 00:41:30,628 --> 00:41:32,630 That felt great. 918 00:41:32,631 --> 00:41:33,832 Thanks. 919 00:41:34,966 --> 00:41:36,401 That's a lovely... 920 00:41:36,402 --> 00:41:37,903 Well, that's a hallmark moment. 921 00:41:37,904 --> 00:41:39,938 It's lovely. 922 00:41:39,939 --> 00:41:41,138 Now, could someone 923 00:41:41,139 --> 00:41:43,608 Come over here and untie me. 924 00:41:43,609 --> 00:41:46,712 [laughing] 925 00:41:47,133 --> 00:41:47,133 { Advertisement } 926 00:41:50,694 --> 00:41:51,996 (syd:)I take it back, nigel, 927 00:41:51,997 --> 00:41:52,994 You're not such a bad judge 928 00:41:52,995 --> 00:41:54,228 Of women after all. 929 00:41:54,229 --> 00:41:55,230 I can't believe you had 930 00:41:55,231 --> 00:41:56,364 Any doubts of me. 931 00:41:56,365 --> 00:41:57,799 Don't get cocky. 932 00:41:59,736 --> 00:42:01,337 Hey, look at this. 933 00:42:02,605 --> 00:42:04,772 You guys made the front page. 934 00:42:04,773 --> 00:42:07,943 Ah, "spanish crown jewels found." 935 00:42:07,944 --> 00:42:10,144 It's showing in the national museum 936 00:42:10,145 --> 00:42:11,647 In honour of professor lemenza. 937 00:42:12,881 --> 00:42:13,981 (karen:)hey, what's this about impostors 938 00:42:13,982 --> 00:42:14,783 Pretending to be 939 00:42:14,784 --> 00:42:16,451 Sydney fox and nigel bailey? 940 00:42:16,452 --> 00:42:17,785 It's a long story. 941 00:42:17,786 --> 00:42:19,521 With a bittersweet ending. 942 00:42:19,522 --> 00:42:21,457 I just hope they go easy on reena. 943 00:42:21,458 --> 00:42:23,359 Well, with the testimony that you gave, 944 00:42:23,360 --> 00:42:25,361 I'm sure they'll be lenient. 945 00:42:25,362 --> 00:42:26,930 Well, at least she'll have 946 00:42:26,931 --> 00:42:28,464 A lot to read in prison. 947 00:42:28,465 --> 00:42:29,531 (nigel:)you know, you're incredible. 948 00:42:29,532 --> 00:42:31,634 She tries to frame us, 949 00:42:31,635 --> 00:42:33,303 Disparages our name all over Spain, 950 00:42:33,304 --> 00:42:35,004 And almost gets us killed. 951 00:42:35,005 --> 00:42:36,339 Now you're sending her 952 00:42:36,340 --> 00:42:37,739 Care packages in jail. 953 00:42:37,740 --> 00:42:39,774 What can I say, I kind of liked her. 954 00:42:39,775 --> 00:42:41,710 She reminded me a little of... 955 00:42:41,711 --> 00:42:43,244 Well, me. 956 00:42:44,413 --> 00:42:45,579 Well I guess we can't 957 00:42:45,580 --> 00:42:47,048 Fault her choice of role model, 958 00:42:47,049 --> 00:42:48,149 Now can we? 959 00:42:51,991 --> 00:42:53,893 Subtitle by: Kiasuseven 960 00:42:53,943 --> 00:42:58,493 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61947

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.