Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Relic Hunter
318 Faux Fox
2
00:01:23,840 --> 00:01:25,073
How long do
we have?
3
00:01:26,309 --> 00:01:27,509
(castilla:)Spain
has fallen.
4
00:01:27,510 --> 00:01:28,642
There's a regiment
behind me.
5
00:01:28,643 --> 00:01:30,377
The french may
occupy Spain,
6
00:01:30,378 --> 00:01:32,679
But they'll never
seize her crown.
7
00:01:32,680 --> 00:01:34,580
I won't see my
birthright
8
00:01:34,581 --> 00:01:36,683
Cut into baubles
for josephine.
9
00:01:36,684 --> 00:01:38,383
But the french
army...?
10
00:01:39,818 --> 00:01:41,118
Come with me.
11
00:01:44,021 --> 00:01:46,389
This passage will
take you to safety.
12
00:01:51,996 --> 00:01:53,828
Take the jewelleries,
hide them.
13
00:01:53,829 --> 00:01:57,132
I shall send word of
their whereabouts.
14
00:02:08,475 --> 00:02:09,808
Welcome to Spain.
15
00:02:11,944 --> 00:02:13,512
(nigel:)we shouldn't
be doing this.
16
00:02:13,513 --> 00:02:14,545
You're a student.
17
00:02:14,546 --> 00:02:16,348
(lorraine:)oh, come
on. Please?
18
00:02:20,919 --> 00:02:23,753
Oh. Wha...
19
00:02:23,754 --> 00:02:26,656
See? It's just a
regular office.
20
00:02:26,657 --> 00:02:28,223
Ha ha...
Yeah.
21
00:02:28,224 --> 00:02:30,059
Graceland is just
a regular home.
22
00:02:31,461 --> 00:02:33,630
God, I can't believe
I'm standing
23
00:02:33,631 --> 00:02:34,998
In sydney fox's
office.
24
00:02:36,133 --> 00:02:37,399
Well, actually,
you're not.
25
00:02:38,636 --> 00:02:40,336
That's sydney's
office.
26
00:02:43,005 --> 00:02:46,341
(lorraine:)oh,
my god.
27
00:02:49,513 --> 00:02:50,713
A tuareg knife.
28
00:02:50,714 --> 00:02:51,713
Yeah, it's
from...
29
00:02:51,714 --> 00:02:53,882
Shakti's mound.
I know.
30
00:02:55,351 --> 00:02:57,620
Discovered in
the sub-sahara
31
00:02:57,621 --> 00:03:01,824
Near timbuktu,
June 22nd, 1999,
32
00:03:01,825 --> 00:03:05,561
By sydney fox and
nigel bailey.
33
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
Hah... And
this.
34
00:03:11,501 --> 00:03:13,736
This is a gahmnan
funeral mask,
35
00:03:14,837 --> 00:03:16,404
From banabatu
village.
36
00:03:16,405 --> 00:03:17,807
Ivory coast.
37
00:03:21,411 --> 00:03:25,280
This looks like
a vetti scroll.
38
00:03:25,281 --> 00:03:26,748
You've done
your homework.
39
00:03:26,749 --> 00:03:29,950
Yeah, well, that's
about all I've done.
40
00:03:29,951 --> 00:03:32,419
Your life must
be so exciting.
41
00:03:32,420 --> 00:03:33,955
Well, it has
its moments.
42
00:03:33,956 --> 00:03:36,290
Yeah? Well,
43
00:03:37,526 --> 00:03:39,259
You're not afraid of anything, are you?
44
00:03:40,362 --> 00:03:41,695
Well, what
can I say?
45
00:03:41,696 --> 00:03:44,297
I mean, at the end of the day, I'm...
46
00:03:45,433 --> 00:03:46,866
Just a regular
guy.
47
00:03:46,867 --> 00:03:49,000
(lorraine:)no,
no, no, no.
48
00:03:49,001 --> 00:03:52,004
Regular guys, they
eat hotdogs
49
00:03:52,005 --> 00:03:54,139
And go bowling on
Saturday night.
50
00:03:54,140 --> 00:03:55,505
You ever been
bowling?
51
00:03:57,342 --> 00:03:59,075
I didn't
think so.
52
00:04:00,112 --> 00:04:02,579
And on Saturday
night, you'll be
53
00:04:02,580 --> 00:04:05,648
In seville hunting some fantastic relic.
54
00:04:07,685 --> 00:04:10,621
God. You remind
me of hemingway.
55
00:04:10,622 --> 00:04:14,191
Well, only without
the facial hair.
56
00:04:14,192 --> 00:04:16,158
What can I say but,
the sun always rises.
57
00:04:17,427 --> 00:04:20,662
And rises and
rises.
58
00:04:31,274 --> 00:04:32,907
Nigel.
59
00:04:32,908 --> 00:04:36,878
[moaning]
60
00:04:36,879 --> 00:04:52,625
[♪]
61
00:04:53,494 --> 00:04:57,364
[glass breaking]
62
00:04:58,713 --> 00:04:58,713
{ Advertisement }
63
00:05:01,311 --> 00:05:02,444
(nigel:)sydney?
64
00:05:10,720 --> 00:05:12,322
Oh, my god.
65
00:05:12,323 --> 00:05:13,855
What happened?
66
00:05:15,392 --> 00:05:16,892
I don't know.
I came in...
67
00:05:16,893 --> 00:05:19,763
Thief must've caught me from behind.
68
00:05:19,764 --> 00:05:21,263
You okay?
69
00:05:21,264 --> 00:05:23,099
Yeah, I
think so.
70
00:05:23,100 --> 00:05:24,634
Looks like a
chimu canteen's
71
00:05:24,635 --> 00:05:26,167
Seen better
days.
72
00:05:27,938 --> 00:05:30,373
Did you see
who it was?
73
00:05:30,374 --> 00:05:32,309
(syd:)uh
uh. You?
74
00:05:32,310 --> 00:05:33,844
No, no. I didn't
hear anything
75
00:05:33,845 --> 00:05:34,878
Until after
you came in.
76
00:05:36,181 --> 00:05:38,048
Oh, my wallet's
gone.
77
00:05:38,049 --> 00:05:40,350
My crossbow,
too.
78
00:05:40,351 --> 00:05:41,352
(nigel:)who on earth
would want to steal
79
00:05:41,353 --> 00:05:42,686
An 18th century
crossbow?
80
00:05:42,687 --> 00:05:43,854
(syd:)someone
who didn't want
81
00:05:43,855 --> 00:05:45,889
A 21st century arrow in the back.
82
00:05:45,890 --> 00:05:47,191
Ahem.
83
00:05:48,259 --> 00:05:49,293
Sydney?
84
00:05:49,294 --> 00:05:50,727
Lorraine.
85
00:05:52,263 --> 00:05:54,798
Nigel was just showing
me some artifacts.
86
00:05:54,799 --> 00:05:56,868
Ah? Something from
the revlon period?
87
00:05:59,271 --> 00:06:00,373
Other side.
88
00:06:01,506 --> 00:06:02,740
I'm sorry about
the circumstances,
89
00:06:02,741 --> 00:06:04,308
But it's a real pleasure to meet you.
90
00:06:04,309 --> 00:06:05,875
I'm a big fan
of yours.
91
00:06:05,876 --> 00:06:07,211
(nigel:)lorraine's a
budding anthropologist.
92
00:06:07,212 --> 00:06:08,177
Great.
93
00:06:08,178 --> 00:06:09,413
Do you have
any aspirin?
94
00:06:12,618 --> 00:06:13,717
Excuse me.
95
00:06:13,718 --> 00:06:15,686
Uh...Uh,
professor?
96
00:06:15,687 --> 00:06:16,720
Your paper...
97
00:06:16,721 --> 00:06:17,788
On the
meritocracy
98
00:06:17,789 --> 00:06:19,425
Of arctic aboriginal
cultures?
99
00:06:19,426 --> 00:06:21,159
It just...
100
00:06:21,160 --> 00:06:22,427
Completely blew
me away.
101
00:06:22,428 --> 00:06:23,462
You read that?
102
00:06:23,463 --> 00:06:24,596
It was only published in innu.
103
00:06:24,597 --> 00:06:25,997
Yeah, well, I had
it translated.
104
00:06:25,998 --> 00:06:27,834
I've read
pretty much
105
00:06:27,835 --> 00:06:29,168
Everything you've
ever written.
106
00:06:30,303 --> 00:06:31,504
I'm flattered.
107
00:06:31,505 --> 00:06:32,371
But right now,
108
00:06:32,372 --> 00:06:33,906
I have an aboriginal tribe
109
00:06:33,907 --> 00:06:35,241
Drumming in
my head.
110
00:06:36,442 --> 00:06:37,643
Oh. Well,
okay...
111
00:06:37,644 --> 00:06:38,877
Well, it was great to meet you.
112
00:06:41,316 --> 00:06:42,215
Bye.
113
00:06:42,216 --> 00:06:43,385
At least...
114
00:06:43,386 --> 00:06:44,386
At least,
let me...
115
00:06:44,387 --> 00:06:46,754
Let me walk
you to your...
116
00:06:47,856 --> 00:06:48,990
(syd:)nigel.
117
00:06:48,991 --> 00:06:50,124
...Car.
118
00:06:55,963 --> 00:06:57,931
(syd:)uh, next
time you decide
119
00:06:57,932 --> 00:06:59,900
To show off your
"artifacts",
120
00:06:59,901 --> 00:07:01,902
Make sure you
lock the door.
121
00:07:01,903 --> 00:07:03,203
Nothing else seems
to be missing.
122
00:07:04,472 --> 00:07:06,239
You think it's a coincidence us leaving
123
00:07:06,240 --> 00:07:07,307
For Spain in
the morning
124
00:07:07,308 --> 00:07:09,176
And someone breaking
in here tonight?
125
00:07:09,177 --> 00:07:10,977
(nigel:)it seems
unlikely.
126
00:07:12,079 --> 00:07:13,647
I say we do a
full inventory,
127
00:07:13,648 --> 00:07:15,447
Make sure nothing's
compromised.
128
00:07:15,448 --> 00:07:25,258
[♪]
129
00:07:25,259 --> 00:07:26,927
[knocking at the door]
130
00:07:28,698 --> 00:07:30,065
Professor lemenza?
131
00:07:32,101 --> 00:07:34,069
Professor.
132
00:07:34,070 --> 00:07:36,339
Sydney fox and
nigel bailey
133
00:07:36,340 --> 00:07:37,171
Are here
for you.
134
00:07:37,172 --> 00:07:38,473
Already?
135
00:07:38,474 --> 00:07:39,840
Uh huh.
136
00:07:39,841 --> 00:07:41,208
Show them in.
137
00:07:42,310 --> 00:07:43,610
(secretary:)come
in, please.
138
00:07:49,784 --> 00:07:51,018
(prof.:)welcome.
139
00:07:51,019 --> 00:07:52,153
My car was going
to meet you
140
00:07:52,154 --> 00:07:53,521
At the airport
this afternoon...
141
00:07:53,522 --> 00:07:54,455
(reena:):)well,
we actually
142
00:07:54,456 --> 00:07:55,223
Caught an earlier
flight.
143
00:07:55,224 --> 00:07:57,225
What a thrill
to finally
144
00:07:57,226 --> 00:07:58,691
Meet the great
sydney fox.
145
00:07:58,692 --> 00:08:00,027
The thrill is
mine, professor.
146
00:08:00,028 --> 00:08:01,160
The chance to
help find
147
00:08:01,161 --> 00:08:02,462
The spanish
crown jewels
148
00:08:02,463 --> 00:08:03,496
Certainly doesn't
come around very often.
149
00:08:04,833 --> 00:08:05,999
I'd like you to
meet my associate
150
00:08:06,000 --> 00:08:06,800
Nigel bailey.
151
00:08:06,801 --> 00:08:08,169
Welcome.
152
00:08:08,170 --> 00:08:09,770
If you have
a letter,
153
00:08:09,771 --> 00:08:11,339
We would like
to get started.
154
00:08:12,441 --> 00:08:17,110
[train whistle]
155
00:08:25,654 --> 00:08:26,921
I hope the
beds in Spain
156
00:08:26,922 --> 00:08:28,023
Are a lot more
comfortable
157
00:08:28,024 --> 00:08:29,190
Than the train
seats.
158
00:08:29,191 --> 00:08:31,225
Why didn't you sleep on the plane?
159
00:08:31,226 --> 00:08:32,893
Because the demon-
child behind me
160
00:08:32,894 --> 00:08:34,194
Kept kicking me
in the back.
161
00:08:34,195 --> 00:08:37,197
And that bloke next
to me kept snoring
162
00:08:37,198 --> 00:08:38,466
Like a broken
wheeze-box
163
00:08:38,467 --> 00:08:40,000
And you only packed
one pair of earplugs.
164
00:08:40,001 --> 00:08:41,068
Which I offered
to you,
165
00:08:41,069 --> 00:08:42,669
As I did with
my sleep mask.
166
00:08:42,670 --> 00:08:44,104
Professor lemenza's
letter
167
00:08:44,105 --> 00:08:45,571
Better not turn into
a wild goose chase.
168
00:08:45,572 --> 00:08:47,641
Nah, this is an important opportunity
169
00:08:47,642 --> 00:08:49,143
To test our
spectrometer.
170
00:08:49,144 --> 00:08:50,410
It will work.
171
00:08:50,411 --> 00:08:51,411
You hope.
172
00:08:52,482 --> 00:08:53,580
Not today,
thank you.
173
00:08:55,017 --> 00:08:56,517
There are only
two places
174
00:08:56,518 --> 00:08:57,584
In the world that you can find
175
00:08:57,585 --> 00:08:59,053
This light refraction
technology:
176
00:08:59,054 --> 00:09:00,554
That's us and
nasa.
177
00:09:00,555 --> 00:09:01,956
Now, if it
works,
178
00:09:01,957 --> 00:09:03,690
We could discover
a secret message
179
00:09:03,691 --> 00:09:05,692
Involving the spanish
crown jewels.
180
00:09:05,693 --> 00:09:07,961
Otherwise, we travelled
7000 miles
181
00:09:07,962 --> 00:09:09,930
To get a 200 year
old letter...
182
00:09:09,931 --> 00:09:12,365
Note...About a
lemon harvest.
183
00:09:12,366 --> 00:09:14,266
That note to the king is from castilla,
184
00:09:14,267 --> 00:09:16,336
The man entrusted
with the jewels.
185
00:09:16,337 --> 00:09:18,438
And you think he managed to hide them
186
00:09:18,439 --> 00:09:20,173
Before he was arrested by the french?
187
00:09:20,174 --> 00:09:21,908
Well, he knew
he had typhus.
188
00:09:24,612 --> 00:09:26,347
And he desperately
wanted to speak
189
00:09:26,348 --> 00:09:28,082
To his king before
he died in prison.
190
00:09:29,518 --> 00:09:33,120
Okay, so if he did
manage to send a letter,
191
00:09:33,121 --> 00:09:34,654
Why didn't the
king get it?
192
00:09:35,923 --> 00:09:37,758
Because the courier
who was smuggling
193
00:09:37,759 --> 00:09:39,060
It to the king
from castilla
194
00:09:39,061 --> 00:09:40,594
Was killed by an andalusian innkeeper.
195
00:09:41,596 --> 00:09:42,863
For smuggling
a letter?
196
00:09:42,864 --> 00:09:44,400
No, for sleeping with
the innkeeper's wife.
197
00:09:45,569 --> 00:09:47,536
So why didn't the
innkeeper get it?
198
00:09:47,537 --> 00:09:49,304
Because the
courier had it
199
00:09:49,305 --> 00:09:50,571
Hidden in his
scabbard.
200
00:09:50,572 --> 00:09:52,273
Wait... Wait,
wait, wait.
201
00:09:52,274 --> 00:09:53,574
You're telling me
that the spanish
202
00:09:53,575 --> 00:09:54,608
Crown jewels were
almost lost
203
00:09:54,609 --> 00:09:56,443
Because a...
204
00:09:56,444 --> 00:09:57,879
A randy courier
couldn't keep his
205
00:09:57,880 --> 00:09:59,179
Scabbard in
his pants.
206
00:09:59,180 --> 00:10:01,416
Yeah, there's a moral
in there somewhere.
207
00:10:03,920 --> 00:10:05,155
The letter.
208
00:10:07,724 --> 00:10:08,758
Letter.
209
00:10:08,759 --> 00:10:10,426
In the hand
of
210
00:10:10,427 --> 00:10:13,160
Cristobol castilla
himself.
211
00:10:19,001 --> 00:10:20,134
Take a look.
212
00:10:23,072 --> 00:10:24,439
(prof.:)"your
highness,
213
00:10:24,440 --> 00:10:26,040
I visited your
orchard
214
00:10:26,041 --> 00:10:27,543
And I'm pleased
to inform you
215
00:10:27,544 --> 00:10:30,346
That the trees were
heavy with lemons.
216
00:10:30,347 --> 00:10:31,780
I trust the fruit
will lead you
217
00:10:31,781 --> 00:10:32,948
Once again to
fortune.
218
00:10:32,949 --> 00:10:34,482
I remain your
obedient servant,
219
00:10:34,483 --> 00:10:37,218
Etc., etc., cristobol castilla."
220
00:10:37,219 --> 00:10:38,788
The lemons will lead him to a fortune?
221
00:10:38,789 --> 00:10:40,755
Well, he could be
referring to lemons
222
00:10:40,756 --> 00:10:42,589
Or he could be referring to lemon juice.
223
00:10:42,590 --> 00:10:43,990
Because it was
common practice
224
00:10:43,991 --> 00:10:45,392
In the 18th
century
225
00:10:45,393 --> 00:10:46,893
To hide messages
in citrus juice.
226
00:10:46,894 --> 00:10:49,362
And you think that
your spectrographic
227
00:10:49,363 --> 00:10:51,831
Filter will give
us the answers.
228
00:10:51,832 --> 00:10:53,733
Well, ink reflects
different wavelengths
229
00:10:53,734 --> 00:10:55,536
Of light in
different ways.
230
00:10:55,537 --> 00:10:57,804
So these filters will definitely show us
231
00:10:57,805 --> 00:10:59,173
Whether more than
one ink was used.
232
00:10:59,174 --> 00:11:00,341
And there is
no need to risk
233
00:11:00,342 --> 00:11:01,342
The letter by
heating it.
234
00:11:01,343 --> 00:11:02,309
Brilliant.
235
00:11:02,310 --> 00:11:03,378
It's just a matter
of finding
236
00:11:03,379 --> 00:11:04,178
The right
filter.
237
00:11:07,015 --> 00:11:08,817
(reena:)and I think
we've found the right one.
238
00:11:13,290 --> 00:11:14,856
My god, you
were right.
239
00:11:16,292 --> 00:11:18,060
"what you seek
lies beneath
240
00:11:18,061 --> 00:11:19,961
The heart of
san francisco
241
00:11:19,962 --> 00:11:21,629
In the region
of casares."
242
00:11:21,630 --> 00:11:23,364
This is
incredible.
243
00:11:24,467 --> 00:11:25,968
My colleagues
must see this.
244
00:11:27,570 --> 00:11:29,204
Perhaps we should
wait, professor,
245
00:11:29,205 --> 00:11:30,572
Until we are
really sure.
246
00:11:30,573 --> 00:11:32,307
I am sure already,
I can feel it.
247
00:11:32,308 --> 00:11:33,908
No, this is
not how sydney
248
00:11:33,909 --> 00:11:36,778
Like to work,
is it?
249
00:11:37,846 --> 00:11:38,914
Sydney.
250
00:11:38,915 --> 00:11:40,081
No.
251
00:11:40,082 --> 00:11:41,683
No, nigel's
right.
252
00:11:43,920 --> 00:11:45,454
Of course,
253
00:11:46,990 --> 00:11:49,024
Maybe we can have
lunch before you leave.
254
00:11:49,025 --> 00:11:50,925
I'm afraid that we
don't have the time.
255
00:11:50,926 --> 00:11:52,259
Sydney, why don't you go and get the car
256
00:11:52,260 --> 00:11:53,094
And I'll meet
you downstairs
257
00:11:53,095 --> 00:11:54,061
And pack up
the stuff.
258
00:11:54,062 --> 00:11:55,229
Okay.
259
00:11:55,230 --> 00:11:57,431
Professor, it was
great to meet you.
260
00:11:57,432 --> 00:11:58,867
I have a feeling this
is going to be the most
261
00:11:58,868 --> 00:12:00,501
Exciting relic hunt
I've ever been on.
262
00:12:00,502 --> 00:12:02,003
So, thank you
so much.
263
00:12:05,941 --> 00:12:07,842
You're a smart
man, professor.
264
00:12:09,179 --> 00:12:10,711
But a little
knowledge
265
00:12:10,712 --> 00:12:12,247
Is a dangerous
thing.
266
00:12:30,266 --> 00:12:31,569
(syd:)nigel?
267
00:12:31,570 --> 00:12:33,737
(nigel:)ten minute
nap back at the hotel,
268
00:12:33,738 --> 00:12:34,837
Was that too
much to ask?
269
00:12:34,838 --> 00:12:35,839
Nigel, we're
in Spain.
270
00:12:35,840 --> 00:12:36,907
In about 20
minutes,
271
00:12:36,908 --> 00:12:38,509
The entire country
will be napping.
272
00:12:38,510 --> 00:12:40,411
I wanted us to meet with
lemenza before siesta.
273
00:12:40,412 --> 00:12:41,344
The jewels have
been missing
274
00:12:41,345 --> 00:12:42,546
For a 193
years;
275
00:12:42,547 --> 00:12:43,646
It's not that they're
going to go anywhere.
276
00:12:43,647 --> 00:12:44,848
All right, fine. You
go back to the hotel.
277
00:12:44,849 --> 00:12:45,716
I'll meet with
lemenza.
278
00:12:45,717 --> 00:12:46,716
Without me?
279
00:12:46,717 --> 00:12:47,852
What is wrong
with you?
280
00:12:47,853 --> 00:12:49,453
Forget it.
281
00:12:50,622 --> 00:12:52,056
It's that girl lorraine, isn't it?
282
00:12:52,057 --> 00:12:53,557
I called and called before we left,
283
00:12:53,558 --> 00:12:54,959
But she didn't
return my call.
284
00:12:54,960 --> 00:12:56,827
That happens.
285
00:12:56,828 --> 00:12:59,030
Nigel bailey,
boy toy.
286
00:12:59,031 --> 00:13:00,464
Beautiful women used
him for their pleasure
287
00:13:00,465 --> 00:13:01,432
And then cast
him aside.
288
00:13:01,433 --> 00:13:03,133
I don't know.
289
00:13:03,134 --> 00:13:04,467
I still respect
you.
290
00:13:08,173 --> 00:13:09,442
That was
fast.
291
00:13:09,443 --> 00:13:10,542
I have all
we need.
292
00:13:10,543 --> 00:13:11,542
Okay.
293
00:13:14,679 --> 00:13:17,247
Okay, slow down,
slow down.
294
00:13:20,384 --> 00:13:21,517
Hello.
295
00:13:27,891 --> 00:13:28,991
Hello?
296
00:13:32,695 --> 00:13:33,730
Professor?
297
00:13:33,731 --> 00:13:46,908
[♪]
298
00:13:46,909 --> 00:13:48,210
He's dead.
299
00:13:49,913 --> 00:13:52,313
Looks as though he
was killed with...
300
00:13:52,314 --> 00:13:53,681
Your crossbow.
301
00:13:57,973 --> 00:13:57,973
{ Advertisement }
302
00:13:59,015 --> 00:14:00,148
(nigel:)we've
been set up.
303
00:14:00,149 --> 00:14:01,249
No.
304
00:14:01,250 --> 00:14:02,385
The jewels.
305
00:14:03,886 --> 00:14:05,252
What are you doing?
You can't do that,
306
00:14:05,253 --> 00:14:06,320
This is a
crime scene.
307
00:14:06,321 --> 00:14:07,322
I'm not leaving
this behind.
308
00:14:07,323 --> 00:14:08,688
It's got my prints
all over it.
309
00:14:08,689 --> 00:14:09,556
Sydney...
310
00:14:09,557 --> 00:14:11,257
We can't go to
the police.
311
00:14:11,258 --> 00:14:12,759
If we go to the police, they'll hold us.
312
00:14:12,760 --> 00:14:13,827
Our only chance
is to try
313
00:14:13,828 --> 00:14:14,928
And track down
the jewels
314
00:14:14,929 --> 00:14:16,730
And catch the
thief.
315
00:14:16,731 --> 00:14:17,764
Who could pull
this off?
316
00:14:17,765 --> 00:14:18,666
Only you, I and
the professor
317
00:14:18,667 --> 00:14:19,734
Knew about the
letter.
318
00:14:19,735 --> 00:14:21,203
Someone else knew
about our trip.
319
00:14:22,270 --> 00:14:23,369
Lorraine?
320
00:14:23,370 --> 00:14:25,405
She could've been
helping the person
321
00:14:25,406 --> 00:14:26,706
That broke into
our offices.
322
00:14:26,707 --> 00:14:27,973
Even if she
was...
323
00:14:27,974 --> 00:14:29,542
Which I'm not willing to consider...
324
00:14:29,543 --> 00:14:30,977
Just knowing about the
letter isn't enough.
325
00:14:30,978 --> 00:14:33,378
Only we have the equipment
to read the letter.
326
00:14:35,447 --> 00:14:37,083
What if the thief
had our equipment?
327
00:14:39,519 --> 00:14:40,852
That's not
our camera.
328
00:14:42,323 --> 00:14:43,555
[together]
the filters.
329
00:14:49,294 --> 00:14:50,994
These are just
clear glass.
330
00:14:53,364 --> 00:14:54,631
Oh, they must've
switched them
331
00:14:54,632 --> 00:14:55,799
Before we left.
332
00:14:57,935 --> 00:14:59,503
They stole
the letter.
333
00:14:59,504 --> 00:15:01,805
Probably halfway to
the jewels by now.
334
00:15:02,973 --> 00:15:05,976
Okay. I say we
take our chances.
335
00:15:05,977 --> 00:15:07,843
No one'll believe
that you did this.
336
00:15:07,844 --> 00:15:08,713
Professor
lemenza.
337
00:15:11,282 --> 00:15:12,449
Oh god.
338
00:15:12,450 --> 00:15:14,618
You killed
him.
339
00:15:14,619 --> 00:15:16,386
Except maybe
her.
340
00:15:16,387 --> 00:15:17,720
What now?
341
00:15:17,721 --> 00:15:19,488
Now...We run.
342
00:15:24,294 --> 00:15:25,861
I can't say I'm looking
forward to spending
343
00:15:25,862 --> 00:15:27,297
The rest of my life
in a spanish prison.
344
00:15:27,298 --> 00:15:28,730
I mean, I know
what happens.
345
00:15:28,731 --> 00:15:30,199
I've seen midnight
express.
346
00:15:30,200 --> 00:15:31,934
That was a
turkish prison.
347
00:15:31,935 --> 00:15:32,935
Oh.
348
00:15:34,838 --> 00:15:36,271
All we have to do is catch the killers
349
00:15:36,272 --> 00:15:37,507
Before the police
catch us.
350
00:15:37,508 --> 00:15:38,507
That should be easy
enough, seeing as
351
00:15:38,508 --> 00:15:39,575
The police are
looking for us.
352
00:15:39,576 --> 00:15:41,377
Yeah. I wonder
if they've left
353
00:15:41,378 --> 00:15:42,946
Anything on this
memory card?
354
00:15:49,953 --> 00:15:51,152
We're in luck.
355
00:15:51,153 --> 00:15:52,521
They haven't erased the memory.
356
00:15:56,161 --> 00:15:57,694
Looks like your
friend lorraine
357
00:15:57,695 --> 00:15:59,630
Figured out how to
use our filter kit.
358
00:15:59,631 --> 00:16:03,066
(nigel:)sydney,
I... Look,
359
00:16:04,101 --> 00:16:05,435
"what you seek
lies beneath
360
00:16:05,436 --> 00:16:08,371
The heart of
san francisco...
361
00:16:08,372 --> 00:16:10,940
In the region
of casares."
362
00:16:10,941 --> 00:16:12,776
Left his heart in
san francisco.
363
00:16:12,777 --> 00:16:14,410
(nigel:)san francisco wasn't
364
00:16:14,411 --> 00:16:15,879
Buried in
casaras.
365
00:16:15,880 --> 00:16:17,680
Then we're not
talking about
366
00:16:17,681 --> 00:16:18,880
A literal heart.
367
00:16:18,881 --> 00:16:20,717
Heart of
darkness.
368
00:16:20,718 --> 00:16:22,051
Heart of romaine
lettuce.
369
00:16:22,052 --> 00:16:23,752
The heart of a
town would be a...
370
00:16:23,753 --> 00:16:25,387
A... The clock
tower?
371
00:16:25,388 --> 00:16:27,288
(nigel:)heart-
shaped bed?
372
00:16:27,289 --> 00:16:28,991
I doubt there are many
of those in casares.
373
00:16:28,992 --> 00:16:29,858
Nigel!
374
00:16:39,136 --> 00:16:40,103
I don't think
my nerves
375
00:16:40,104 --> 00:16:41,270
Can take much
more of this.
376
00:16:47,745 --> 00:16:49,780
(syd:)the iglesia
de san francisco.
377
00:16:49,781 --> 00:16:52,049
It's a 14th century
church in casares.
378
00:16:55,953 --> 00:16:58,188
Could use some divine
intervention right now.
379
00:16:58,189 --> 00:16:59,989
There's only
one other place
380
00:16:59,990 --> 00:17:02,258
In casares named
for st. Francisco
381
00:17:02,259 --> 00:17:04,494
And that's the jardines
de san francisco.
382
00:17:04,495 --> 00:17:06,795
Where do you think
they would start?
383
00:17:06,796 --> 00:17:09,199
The jardines de
san francisco.
384
00:17:09,200 --> 00:17:10,834
I mean, travelling
from seville,
385
00:17:10,835 --> 00:17:13,137
You'd have to pass it on
your way to the church.
386
00:17:14,405 --> 00:17:15,539
I just can't
believe that
387
00:17:15,540 --> 00:17:16,674
Lorraine's a
killer.
388
00:17:16,675 --> 00:17:18,876
Such a good
kisser.
389
00:17:18,877 --> 00:17:20,844
She did this thing
with her tongue...
390
00:17:20,845 --> 00:17:22,714
Do I have to
hear this?
391
00:17:23,882 --> 00:17:26,250
It just wasn't the
kiss of a killer.
392
00:17:26,251 --> 00:17:29,187
Nigel, she lied
about who she was.
393
00:17:29,188 --> 00:17:30,854
She just happened
to be
394
00:17:30,855 --> 00:17:32,155
In the office
distracting
395
00:17:32,156 --> 00:17:33,357
You when the thief was there,
396
00:17:33,358 --> 00:17:34,491
Now lemenza's
dead
397
00:17:34,492 --> 00:17:36,193
And the letter's
missing.
398
00:17:36,194 --> 00:17:38,029
If you'd have kissed
her you'd know.
399
00:17:39,931 --> 00:17:41,865
[whistle blowing]
400
00:17:41,866 --> 00:17:43,734
[announcer speaking spanish]
401
00:17:43,735 --> 00:17:45,370
(syd:)police are swarming the platform.
402
00:17:52,144 --> 00:17:53,945
Don't they know
it's siesta time?
403
00:17:53,946 --> 00:17:55,714
Don't panic,
we're flexible.
404
00:18:02,521 --> 00:18:03,555
Oh, what does he
want us to do?
405
00:18:03,556 --> 00:18:04,690
Crawl between
his legs?
406
00:18:12,231 --> 00:18:22,871
[moaning]
407
00:18:22,872 --> 00:18:23,772
Nigel.
408
00:18:23,773 --> 00:18:24,807
She sounds just
like lorraine.
409
00:18:26,042 --> 00:18:26,976
Nigel.
410
00:18:26,977 --> 00:18:42,958
[♪]
411
00:18:57,975 --> 00:18:58,941
Let's go.
412
00:18:58,942 --> 00:19:03,012
[♪]
413
00:19:03,013 --> 00:19:03,848
Uh oh.
414
00:19:14,359 --> 00:19:15,292
Oh, good.
We've added
415
00:19:15,293 --> 00:19:16,161
'assault on a
police officer"
416
00:19:16,162 --> 00:19:17,195
To our rap
sheet.
417
00:19:21,834 --> 00:19:22,833
Hola.
418
00:19:22,834 --> 00:19:24,636
We don't have
time for this.
419
00:19:25,804 --> 00:19:26,938
We are here
to work.
420
00:19:26,939 --> 00:19:29,273
Gracias. Come
on, raoul.
421
00:19:29,274 --> 00:19:31,175
When we find the
jewels we can celebrate,
422
00:19:31,176 --> 00:19:32,110
But not until
then.
423
00:19:32,111 --> 00:19:33,377
So we earned
this.
424
00:19:33,378 --> 00:19:34,980
Not if the real
sydney fox
425
00:19:34,981 --> 00:19:36,815
And nigel bailey
catch up with us.
426
00:19:36,816 --> 00:19:39,218
I can't wait to
see the look
427
00:19:39,219 --> 00:19:40,986
On professor
lemenza's face.
428
00:19:40,987 --> 00:19:42,654
He really thought that I was sydney fox.
429
00:19:42,655 --> 00:19:43,523
Of course he
did.
430
00:19:43,524 --> 00:19:44,356
The thing is,
431
00:19:44,357 --> 00:19:45,591
I was so nervous
at first.
432
00:19:45,592 --> 00:19:47,261
My heart was
just pounding,
433
00:19:47,262 --> 00:19:48,261
Like, a mile
and minute
434
00:19:48,262 --> 00:19:49,695
And my mouth got
completely dry.
435
00:19:49,696 --> 00:19:50,763
You were great.
436
00:19:50,764 --> 00:19:52,297
But then I started talking
437
00:19:52,298 --> 00:19:53,299
And then sydney's
words
438
00:19:53,300 --> 00:19:54,567
Just started
to flow
439
00:19:54,568 --> 00:19:55,802
And it was
unbelievable.
440
00:19:55,803 --> 00:19:56,903
It was so
good.
441
00:19:56,904 --> 00:19:58,103
It was almost
as good as...
442
00:20:02,443 --> 00:20:04,711
We gotta move.
Now.
443
00:20:06,881 --> 00:20:07,914
Okay.
444
00:20:12,385 --> 00:20:13,519
That was
close.
445
00:20:13,520 --> 00:20:14,687
Two close.
446
00:20:14,688 --> 00:20:16,323
I think we're in
the clear now.
447
00:20:16,324 --> 00:20:17,923
Guess again.
448
00:20:17,924 --> 00:20:19,192
Huh?
449
00:20:19,193 --> 00:20:31,237
[speaking spanish]
450
00:20:31,238 --> 00:20:32,471
Assassins?
451
00:20:32,472 --> 00:20:33,472
They've all
convicted
452
00:20:33,473 --> 00:20:34,673
Us without
a trial.
453
00:20:34,674 --> 00:20:36,776
No. It
wasn't us.
454
00:20:36,777 --> 00:20:37,676
We didn't do it,
they're impostors
455
00:20:37,677 --> 00:20:38,579
And they did
it.
456
00:20:38,580 --> 00:20:39,712
It's all been a
tragic mistake.
457
00:20:39,713 --> 00:20:41,181
I just thought you
might speak english.
458
00:20:41,182 --> 00:20:43,015
Just looking for mcdonald's, that's all.
459
00:20:44,117 --> 00:20:45,485
Try to keep
it together.
460
00:20:50,791 --> 00:20:53,392
Now, the map of casares shows two sites,
461
00:20:53,393 --> 00:20:55,127
Both named for
san francisco.
462
00:20:55,128 --> 00:20:57,396
And the jardines
de san francisco
463
00:20:57,397 --> 00:20:58,598
Is right over
here.
464
00:20:58,599 --> 00:21:01,534
"jardines" is spanish for gardens.
465
00:21:08,041 --> 00:21:09,241
Well, this
is it?
466
00:21:09,242 --> 00:21:10,975
This is the
garden?
467
00:21:10,976 --> 00:21:12,377
That can't
be.
468
00:21:12,378 --> 00:21:14,981
This statue was
built in '94.
469
00:21:14,982 --> 00:21:16,984
That's 200 years
too late.
470
00:21:18,653 --> 00:21:20,186
Okay. The
other site.
471
00:21:20,187 --> 00:21:21,954
It's a church not
far from here.
472
00:21:21,955 --> 00:21:24,056
One san francisco
down,
473
00:21:24,057 --> 00:21:25,658
One to go.
474
00:21:28,295 --> 00:21:29,963
I guess I panicked
a tad back there.
475
00:21:29,964 --> 00:21:30,863
A tad?
476
00:21:30,864 --> 00:21:31,597
You may as well
have had
477
00:21:31,598 --> 00:21:32,532
A scarlet letter
478
00:21:32,533 --> 00:21:33,533
Tattooed on
your forehead.
479
00:21:33,534 --> 00:21:34,634
Must I always
be expected
480
00:21:34,635 --> 00:21:35,603
To be a pillar
of strength?
481
00:21:35,604 --> 00:21:36,703
Eh? May I never
be allowed a...
482
00:21:36,704 --> 00:21:38,139
A moment of
vulnerability?
483
00:21:38,140 --> 00:21:39,774
Fortunately, lorraine
and her partner
484
00:21:39,775 --> 00:21:41,708
Won't be
expecting us.
485
00:21:41,709 --> 00:21:42,709
Nigel.
486
00:21:42,710 --> 00:21:43,509
(nigel:)lorraine.
487
00:21:43,510 --> 00:21:44,812
Surprised to
see us?
488
00:21:47,081 --> 00:21:48,314
Who's he?
489
00:21:49,718 --> 00:21:50,384
Raoul?
490
00:21:50,385 --> 00:21:50,952
Move, reena.
491
00:21:50,953 --> 00:21:51,985
Reena?
492
00:21:51,986 --> 00:21:53,086
Adios, raoul.
493
00:21:57,592 --> 00:21:59,593
Professor lemenza
never hurt a fly.
494
00:21:59,594 --> 00:22:00,294
You didn't have
to kill him.
495
00:22:00,295 --> 00:22:01,328
What?
496
00:22:01,329 --> 00:22:02,364
Well, what are you
talking about?
497
00:22:02,365 --> 00:22:03,765
Nigel, what is she talking about?
498
00:22:03,766 --> 00:22:04,832
We didn't kill
anybody.
499
00:22:04,833 --> 00:22:05,934
You see, sydney,
she didn't know.
500
00:22:05,935 --> 00:22:07,569
(reena:)professor
lemenza's dead?
501
00:22:07,570 --> 00:22:08,970
Are you going listen to her, reena,
502
00:22:08,971 --> 00:22:10,438
She's lying.
503
00:22:10,439 --> 00:22:11,373
Somebody call
the police.
504
00:22:11,374 --> 00:22:12,139
Tell me you
didn't.
505
00:22:12,140 --> 00:22:13,374
Be quiet,
reena.
506
00:22:13,375 --> 00:22:14,544
(nigel:)don't
worry.
507
00:22:14,545 --> 00:22:15,477
I'll testify at
your trial.
508
00:22:15,478 --> 00:22:16,545
So will I.
509
00:22:18,815 --> 00:22:19,648
(police:)que pasa?
510
00:22:19,649 --> 00:22:20,649
Que pasa chi?
511
00:22:21,885 --> 00:22:22,952
Arrest them,
512
00:22:23,955 --> 00:22:24,954
Arrest them,
513
00:22:24,955 --> 00:22:26,021
This one here
with the chica.
514
00:22:26,022 --> 00:22:27,156
She attacked
me.
515
00:22:27,157 --> 00:22:28,223
They are the
murderers
516
00:22:28,224 --> 00:22:29,391
From the
television.
517
00:22:29,392 --> 00:22:30,592
Arrest them.
518
00:22:30,593 --> 00:22:31,795
Arrest the
other one.
519
00:22:32,796 --> 00:22:34,064
They're getting
away.
520
00:22:34,065 --> 00:22:34,998
Silencio.
521
00:22:36,348 --> 00:22:36,348
{ Advertisement }
522
00:22:36,780 --> 00:22:38,660
You're not listening.
523
00:22:38,853 --> 00:22:39,887
The real killers
524
00:22:39,888 --> 00:22:40,786
Are impersonating
us.
525
00:22:40,787 --> 00:22:41,520
We're innocent.
526
00:22:41,521 --> 00:22:42,521
They're getting
away.
527
00:22:45,024 --> 00:22:46,057
You're not
listening.
528
00:22:46,058 --> 00:22:46,958
We're innocent.
529
00:22:46,959 --> 00:22:48,325
They're getting
away.
530
00:22:50,029 --> 00:22:51,629
I feel really sorry
about this.
531
00:22:59,438 --> 00:23:00,470
Come on!
532
00:23:00,471 --> 00:23:09,714
[♪]
533
00:23:09,715 --> 00:23:13,617
[brakes squealing]
534
00:23:22,926 --> 00:23:27,462
[speaking spanish]
535
00:23:32,768 --> 00:23:34,703
(nigel:)she seemed
like such a nice girl.
536
00:23:34,704 --> 00:23:36,004
(syd:)which
one?
537
00:23:36,005 --> 00:23:37,040
Lorraine or
reena?
538
00:23:38,342 --> 00:23:39,341
She obviously
didn't know
539
00:23:39,342 --> 00:23:40,309
The professor
was dead.
540
00:23:40,310 --> 00:23:41,744
I think raoul's
using her.
541
00:23:41,745 --> 00:23:42,812
Using her?
542
00:23:42,813 --> 00:23:44,147
How about
using us?
543
00:23:44,148 --> 00:23:45,915
Well, raoul was
obviously the mastermind.
544
00:23:45,916 --> 00:23:47,317
He did a great job
setting us up...
545
00:23:47,318 --> 00:23:49,085
Your crossbow, our
camera filters.
546
00:23:50,522 --> 00:23:51,722
I'm sorry,
sydney.
547
00:23:51,723 --> 00:23:53,191
I don't know
how
548
00:23:53,192 --> 00:23:54,557
I didn't see
through her.
549
00:23:54,558 --> 00:23:56,526
I do. She's
good.
550
00:23:56,527 --> 00:23:58,128
Gotta give it
to her.
551
00:23:58,129 --> 00:23:59,562
If I didn't know
any better,
552
00:23:59,563 --> 00:24:00,563
That performance
back there
553
00:24:00,564 --> 00:24:01,830
Would've convinced
me.
554
00:24:01,831 --> 00:24:03,565
She didn't have anything to do with it.
555
00:24:07,672 --> 00:24:08,605
(nigel:)and just
for the record,
556
00:24:08,606 --> 00:24:09,740
That smell is
not me.
557
00:24:09,741 --> 00:24:10,843
It's the
sheep.
558
00:24:12,910 --> 00:24:28,425
[♪]
559
00:24:37,203 --> 00:24:38,436
You trying to
kill him too?
560
00:24:38,437 --> 00:24:40,272
Hey, I do my job,
you do yours.
561
00:24:40,273 --> 00:24:42,607
No. My job was to
be sydney fox.
562
00:24:42,608 --> 00:24:43,909
And you told me
that no one
563
00:24:43,910 --> 00:24:45,044
Was going to
get hurt.
564
00:24:45,045 --> 00:24:46,311
Professor lemenza
was getting
565
00:24:46,312 --> 00:24:47,345
Too suspicious.
566
00:24:47,346 --> 00:24:48,513
All you had to do
was tie him up.
567
00:24:48,514 --> 00:24:49,447
Oh, for sure.
568
00:24:49,448 --> 00:24:50,615
And let him tell
sydney fox
569
00:24:50,616 --> 00:24:51,616
And that prissy
partner
570
00:24:51,617 --> 00:24:52,485
Just where we
have gone,
571
00:24:52,486 --> 00:24:53,486
They can be all
over us?
572
00:24:53,487 --> 00:24:55,821
No. We had plenty
of time.
573
00:24:55,822 --> 00:24:58,825
You didn't have to kill anyone, raoul.
574
00:24:58,826 --> 00:25:00,259
And his name's
nigel
575
00:25:00,260 --> 00:25:02,261
And he's not
prissy.
576
00:25:02,262 --> 00:25:03,863
Is that why you
were falling
577
00:25:03,864 --> 00:25:04,797
All over him the
other night?
578
00:25:04,798 --> 00:25:06,131
I was doing what
I had to do.
579
00:25:06,132 --> 00:25:06,999
So was I.
580
00:25:07,000 --> 00:25:07,966
So I guess we're
even, okay?
581
00:25:07,967 --> 00:25:09,002
No.
582
00:25:09,003 --> 00:25:10,035
Because I'm not
going to prison
583
00:25:10,036 --> 00:25:10,870
For a murder that
you committed.
584
00:25:10,871 --> 00:25:12,137
Now, listen to
me, reena.
585
00:25:12,138 --> 00:25:13,873
We are in this
together.
586
00:25:13,874 --> 00:25:15,674
Whether you like
it or not.
587
00:25:16,875 --> 00:25:18,109
So you show me
just what kind of
588
00:25:18,110 --> 00:25:19,276
A relic hunter
you really are.
589
00:25:19,277 --> 00:25:34,491
[♪]
590
00:25:43,667 --> 00:25:44,967
(raoul:)the heart
of san francisco.
591
00:25:46,236 --> 00:25:47,636
So the jewels
have got to be
592
00:25:47,637 --> 00:25:48,905
Right behind
that.
593
00:25:48,906 --> 00:25:50,172
Because the
message said,
594
00:25:50,173 --> 00:25:51,707
"what you seek
is beneath
595
00:25:51,708 --> 00:25:52,910
The heart of
san francisco."
596
00:25:52,911 --> 00:25:54,176
(reena:)don't you're
going to destroy it?
597
00:25:54,177 --> 00:25:55,545
Let's see if old
san francisco
598
00:25:55,546 --> 00:25:56,412
Has a heart of
gold, shall we?
599
00:25:56,413 --> 00:25:57,281
No, wait.
600
00:25:57,282 --> 00:25:58,148
What is it
now, reena?
601
00:25:58,149 --> 00:25:59,683
Wait, the message
said
602
00:25:59,684 --> 00:26:01,418
That the jewels were
hidden beneath,
603
00:26:01,419 --> 00:26:02,987
Not behind the
heart.
604
00:26:04,189 --> 00:26:05,857
These tiles,
they're marble.
605
00:26:05,858 --> 00:26:07,859
They were probably
quarried
606
00:26:07,860 --> 00:26:09,327
In grenada in the
early 18th century.
607
00:26:09,328 --> 00:26:11,329
Right around the time
the jewels were hidden.
608
00:26:15,435 --> 00:26:17,234
We have a great
future together.
609
00:26:17,235 --> 00:26:32,549
[♪]
610
00:26:49,300 --> 00:26:50,166
The church
should be
611
00:26:50,167 --> 00:26:50,967
Around here
somewhere.
612
00:26:50,968 --> 00:26:51,969
Yeah, but
which way?
613
00:26:56,207 --> 00:26:57,241
(nigel:)don't
do that.
614
00:26:57,242 --> 00:26:58,575
You'll draw attention to us.
615
00:26:59,777 --> 00:27:01,143
Syd.
616
00:27:04,348 --> 00:27:05,482
Hola.
617
00:27:05,483 --> 00:27:07,150
Hello, my...
My...
618
00:27:07,151 --> 00:27:08,754
Friend and I,
we're looking
619
00:27:08,755 --> 00:27:10,622
For the church of
san francisco.
620
00:27:10,623 --> 00:27:12,155
We're having a
little trouble.
621
00:27:12,156 --> 00:27:13,991
There are many
san franciscos.
622
00:27:13,992 --> 00:27:16,893
Church,
sanctuario...
623
00:27:16,894 --> 00:27:18,628
Uh... There's a
sanctuario?
624
00:27:18,629 --> 00:27:21,298
Yeah. It was
once a church.
625
00:27:21,299 --> 00:27:23,167
Later, it was a
sanctuario.
626
00:27:23,168 --> 00:27:24,502
Now, it's
empty.
627
00:27:24,503 --> 00:27:26,237
And there are many
san franciscos.
628
00:27:26,238 --> 00:27:27,839
Are you really
talking that?
629
00:27:27,840 --> 00:27:28,906
(man 2:)and don't
talk to him
630
00:27:28,907 --> 00:27:30,575
About santa
maria. Oh...
631
00:27:30,576 --> 00:27:32,309
Ahem... Hem.
632
00:27:34,479 --> 00:27:36,246
This sancutario,
633
00:27:36,247 --> 00:27:38,148
It's not on any
of the maps.
634
00:27:38,149 --> 00:27:40,983
Only locals know
it by that name.
635
00:27:42,620 --> 00:27:44,187
How old is it,
exactly?
636
00:27:44,188 --> 00:27:44,955
Old.
637
00:27:44,956 --> 00:27:46,556
Hundreds of
years.
638
00:27:47,660 --> 00:27:48,925
(syd:)really.
Ahh...
639
00:27:48,926 --> 00:27:50,461
It was once a
church.
640
00:27:50,462 --> 00:27:52,262
I already told
her that.
641
00:27:55,267 --> 00:27:56,967
Do you think you
could show me
642
00:27:56,968 --> 00:27:59,103
On the map where this
sanctuario is?
643
00:27:59,104 --> 00:28:00,337
(man 1:)yeah,
yeah.
644
00:28:00,338 --> 00:28:02,707
I think we could
stop by
645
00:28:02,708 --> 00:28:03,907
The sanctuario
if
646
00:28:03,908 --> 00:28:05,175
The church of
san francisco
647
00:28:05,176 --> 00:28:06,342
Doesn't work
out.
648
00:28:10,814 --> 00:28:11,881
Great.
649
00:28:11,882 --> 00:28:13,183
Thank you. You've
been very kind.
650
00:28:14,184 --> 00:28:16,519
Come back.
Any time.
651
00:28:16,520 --> 00:28:18,354
(nigel:)I think, sydney, now, it's...
652
00:28:18,355 --> 00:28:19,088
It's time
to go.
653
00:28:19,089 --> 00:28:19,990
Now, come on.
654
00:28:19,991 --> 00:28:20,657
No. No, no. Don't
worry.
655
00:28:22,892 --> 00:28:24,627
I've spoiled
your paper.
656
00:28:24,628 --> 00:28:26,496
Some coins for
your compensation.
657
00:28:28,566 --> 00:28:29,399
Nigel.
658
00:28:29,400 --> 00:28:30,366
Anytime.
659
00:28:30,367 --> 00:28:31,435
Thank you.
660
00:28:31,436 --> 00:28:33,302
Thank you, so
much.
661
00:28:33,303 --> 00:28:35,106
Sorry about
my friend.
662
00:28:35,107 --> 00:28:36,073
Ah, sorry.
663
00:28:37,475 --> 00:28:38,608
Sydney.
664
00:28:41,813 --> 00:28:43,981
There is nothing
here but dirt.
665
00:28:43,982 --> 00:28:46,014
Maybe somebody already found the jewels.
666
00:28:46,015 --> 00:28:47,417
Oh, great.
Who?
667
00:28:47,418 --> 00:28:49,317
I'm not a fortune
teller, raoul.
668
00:28:49,318 --> 00:28:51,452
I'm an
archaeologist.
669
00:28:51,453 --> 00:28:53,253
You just read a
bunch of books
670
00:28:53,254 --> 00:28:54,722
By you said to me
you could do this.
671
00:28:54,723 --> 00:28:55,990
No. My big
mistake
672
00:28:55,991 --> 00:28:57,191
Was actually thinking that I could take
673
00:28:57,192 --> 00:28:58,559
On sydney fox.
674
00:28:59,962 --> 00:29:01,262
Where are you
going, reena?
675
00:29:01,263 --> 00:29:02,831
As far away as I
can get from you.
676
00:29:02,832 --> 00:29:03,864
Don't go nowhere
'til I
677
00:29:03,865 --> 00:29:05,432
Find the jewels,
reena.
678
00:29:05,433 --> 00:29:06,534
Not so fast.
679
00:29:06,535 --> 00:29:07,969
Look out.
680
00:29:17,580 --> 00:29:19,214
You shouldn't
have done that.
681
00:29:25,589 --> 00:29:26,755
Tell me where
the jewels are.
682
00:29:28,424 --> 00:29:30,091
Um... Well,
I... I'd...
683
00:29:30,092 --> 00:29:31,693
I'd like to, seeing as you're
684
00:29:31,694 --> 00:29:33,162
Pointing a gun
at me and all.
685
00:29:34,230 --> 00:29:35,464
Pains me to
say this.
686
00:29:35,465 --> 00:29:37,098
I don't know where they are.
687
00:29:46,342 --> 00:29:47,910
You two deserve
each other.
688
00:29:49,746 --> 00:29:50,445
You.
689
00:29:51,447 --> 00:29:52,246
Cuff them
together.
690
00:29:52,247 --> 00:29:53,881
Through the
pew.
691
00:29:53,882 --> 00:29:55,015
Move!
692
00:29:56,586 --> 00:29:57,885
Don't look at me
like that, reena.
693
00:29:57,886 --> 00:29:58,753
Move.
694
00:30:06,694 --> 00:30:07,995
Okay, chica,
695
00:30:07,996 --> 00:30:09,597
Now tell me where
the jewels are.
696
00:30:13,068 --> 00:30:16,269
There's a sanctuario
of st. Francisco.
697
00:30:17,472 --> 00:30:19,141
It's just east
of the church
698
00:30:19,142 --> 00:30:20,642
Of san francisco
across the park.
699
00:30:20,643 --> 00:30:22,076
I think that's where the jewels are.
700
00:30:22,077 --> 00:30:23,311
Well, now, let's
hope so...
701
00:30:23,312 --> 00:30:24,513
For his sake.
702
00:30:27,483 --> 00:30:28,651
Pick up my
bag.
703
00:30:33,723 --> 00:30:34,590
If I were you,
704
00:30:36,025 --> 00:30:37,325
I would get down
on my knees
705
00:30:37,326 --> 00:30:39,161
And start praying
that I find them.
706
00:30:41,497 --> 00:30:42,397
Syd...
707
00:30:47,833 --> 00:30:47,833
{ Advertisement }
708
00:30:51,016 --> 00:30:52,114
I can't believe
it.
709
00:30:52,115 --> 00:30:53,884
He totally
screwed me.
710
00:30:53,885 --> 00:30:55,418
What's the world
coming to?
711
00:30:55,419 --> 00:30:56,653
No honour among
thieves.
712
00:30:56,654 --> 00:30:57,787
I'm no criminal.
713
00:30:57,788 --> 00:30:59,122
News flash,
reena.
714
00:30:59,123 --> 00:31:01,657
Professor lemenza
didn't kill himself.
715
00:31:01,658 --> 00:31:03,258
Raoul stayed
in the office
716
00:31:03,259 --> 00:31:05,094
After I decoded
the message.
717
00:31:05,095 --> 00:31:06,728
Now, I knew he was
up to something,
718
00:31:06,729 --> 00:31:07,863
But I guess that
part of me
719
00:31:07,864 --> 00:31:08,932
Just wanted to
block it out.
720
00:31:10,600 --> 00:31:12,969
You and nigel sure
make a great pair.
721
00:31:12,970 --> 00:31:15,137
I just wanted to
be sydney fox.
722
00:31:15,138 --> 00:31:17,039
Okay? Just
for one day.
723
00:31:18,275 --> 00:31:19,509
Stupid, huh?
724
00:31:19,510 --> 00:31:21,377
Okay, but I will
do anything
725
00:31:21,378 --> 00:31:23,313
I can to make
it better.
726
00:31:23,314 --> 00:31:24,847
Well, all you can do
from here on out
727
00:31:24,848 --> 00:31:26,481
Is make sure that nobody else gets hurt.
728
00:31:26,482 --> 00:31:27,882
Okay. Anything.
729
00:31:27,883 --> 00:31:28,917
You name it.
730
00:31:30,186 --> 00:31:32,288
Did you actually
read
731
00:31:32,289 --> 00:31:34,257
My paper on aboriginal
meritocracy?
732
00:31:35,393 --> 00:31:36,694
Ten times.
733
00:31:38,063 --> 00:31:39,194
Start kicking.
734
00:31:41,798 --> 00:31:43,033
We don't have
much time
735
00:31:43,034 --> 00:31:44,033
Thanks to your
boyfriend..
736
00:31:44,034 --> 00:31:45,202
(reena:)ex.
737
00:31:45,203 --> 00:31:46,637
God, I'm such
an idiot.
738
00:31:47,875 --> 00:31:49,976
Raoul practically
leaves a slime trail
739
00:31:49,977 --> 00:31:50,810
And I didn't
even see it.
740
00:31:50,811 --> 00:31:51,777
Keep on kicking.
741
00:31:53,047 --> 00:31:53,913
You know all
that stuff
742
00:31:53,914 --> 00:31:54,748
That I said
about you,
743
00:31:54,749 --> 00:31:55,617
How I admired
you?
744
00:31:55,618 --> 00:31:56,817
That was true.
745
00:31:56,818 --> 00:31:58,151
I was always
telling raoul
746
00:31:58,152 --> 00:31:59,019
About the relic
hunts
747
00:31:59,020 --> 00:31:59,787
That you
pulled off.
748
00:31:59,788 --> 00:32:00,854
And so he
told you
749
00:32:00,855 --> 00:32:01,955
If I could do it
then you could too.
750
00:32:01,956 --> 00:32:02,790
Right.
751
00:32:02,791 --> 00:32:04,359
And then I
went to nigel...
752
00:32:04,360 --> 00:32:05,293
You used
nigel.
753
00:32:05,294 --> 00:32:06,262
No.
754
00:32:06,263 --> 00:32:07,797
I just wanted to
prove to myself
755
00:32:07,798 --> 00:32:09,098
That I could
do it.
756
00:32:09,099 --> 00:32:10,299
That's it.
757
00:32:19,441 --> 00:32:20,609
All right.
758
00:32:20,610 --> 00:32:21,777
Now you've got
a chance
759
00:32:21,778 --> 00:32:23,245
To get nigel
out of this.
760
00:32:23,246 --> 00:32:24,179
Can I count
on you?
761
00:32:24,180 --> 00:32:25,113
Absolutely.
762
00:32:25,114 --> 00:32:27,349
Good. First
rule:
763
00:32:27,350 --> 00:32:28,550
No more lies.
764
00:32:28,551 --> 00:32:29,884
Okay.
765
00:32:31,521 --> 00:32:32,821
In that case,
766
00:32:34,091 --> 00:32:35,859
I've got a confession to make.
767
00:32:39,295 --> 00:32:47,036
[speaking spanish]
768
00:32:47,037 --> 00:32:48,039
Are you sure you'll all right?
769
00:32:48,040 --> 00:32:49,204
Si. Yes.
770
00:32:49,205 --> 00:32:50,839
Please, I need you
to phone the policia.
771
00:32:50,840 --> 00:32:51,873
Tell them to
meet us at
772
00:32:51,874 --> 00:32:54,109
The sanctuario de
san francisco.
773
00:32:54,110 --> 00:32:55,076
Hurry.
774
00:32:55,077 --> 00:32:56,311
By all historical
accounts,
775
00:32:56,312 --> 00:32:58,180
There's only two san
franciscos in casares.
776
00:32:58,181 --> 00:32:59,949
Let's hope three's
our lucky number.
777
00:32:59,950 --> 00:33:15,031
[♪]
778
00:33:42,258 --> 00:33:58,074
[♪]
779
00:34:03,514 --> 00:34:04,681
No back seat.
780
00:34:04,682 --> 00:34:06,950
Move over,
I'll drive.
781
00:34:13,356 --> 00:34:14,190
Cosa?
782
00:34:16,794 --> 00:34:20,430
Oh, yes, I love
that salsa.
783
00:34:20,431 --> 00:34:28,004
[♪]
784
00:34:28,005 --> 00:34:29,072
Adios.
785
00:34:33,645 --> 00:34:36,681
(man:)stop!
Stop! Stop!
786
00:34:44,088 --> 00:34:49,526
[♪]
787
00:34:49,527 --> 00:34:51,762
Okay. Now, the
message
788
00:34:51,763 --> 00:34:54,198
Said "what you
seek is beneath
789
00:34:54,199 --> 00:34:55,766
The heart of
san francisco."
790
00:34:57,769 --> 00:35:00,071
So where is the heart of san francisco.
791
00:35:00,072 --> 00:35:01,672
That question,
792
00:35:01,673 --> 00:35:02,773
Was it inquisitive
or purely rhetor...
793
00:35:02,774 --> 00:35:04,107
Just answer me,
einstein.
794
00:35:04,108 --> 00:35:05,776
I don't have a lot
of time right now.
795
00:35:05,777 --> 00:35:07,145
Okay. Okay,
796
00:35:07,146 --> 00:35:08,679
Judging by the
architecture,
797
00:35:08,680 --> 00:35:11,081
I'd say this place
was mid-16th century,
798
00:35:11,082 --> 00:35:12,215
Which means it
was built in
799
00:35:12,216 --> 00:35:13,551
The height of the
spanish inquisition,
800
00:35:13,552 --> 00:35:14,918
A time when
religious piety
801
00:35:14,919 --> 00:35:16,320
Was necessary just
for survival.
802
00:35:16,321 --> 00:35:17,821
I don't need a
history lesson.
803
00:35:17,822 --> 00:35:19,423
Tell me where the freaking jewels are.
804
00:35:19,424 --> 00:35:28,931
[♪]
805
00:35:28,932 --> 00:35:30,032
Hold on,
nigel.
806
00:35:40,277 --> 00:35:41,977
(raoul:)this altar
is dedicated
807
00:35:41,978 --> 00:35:42,879
To san francisco.
808
00:35:42,880 --> 00:35:44,279
You can't even
find it.
809
00:35:44,280 --> 00:35:47,115
Look, many altars
concealed entrances
810
00:35:47,116 --> 00:35:49,349
And tunnels to subterranean crypts.
811
00:35:49,350 --> 00:35:51,019
(raoul:)if I hear one
more history lesson
812
00:35:51,020 --> 00:35:52,419
Out of you, I
am going to
813
00:35:52,420 --> 00:35:54,555
Crack your skull
open like a lemon.
814
00:35:54,556 --> 00:35:55,789
Well?
815
00:35:57,559 --> 00:35:59,092
Well, not all
of them.
816
00:35:59,093 --> 00:36:02,430
However, the...
817
00:36:02,431 --> 00:36:04,331
There's nothing here
that remotely suggests
818
00:36:04,332 --> 00:36:06,533
That the heart of san
francisco was inside.
819
00:36:11,240 --> 00:36:14,109
Hold on.
Hold on.
820
00:36:14,110 --> 00:36:15,810
The order is the heart of the church
821
00:36:15,811 --> 00:36:18,212
But not necessarily the
heart of the sanctuary.
822
00:36:19,515 --> 00:36:20,748
We have to
keep looking.
823
00:36:20,749 --> 00:36:31,659
[♪]
824
00:36:31,660 --> 00:36:32,859
That's raoul's
car.
825
00:36:32,860 --> 00:36:48,175
[♪]
826
00:36:48,176 --> 00:36:49,343
Not positive.
827
00:36:50,646 --> 00:36:52,314
But I've got a
pretty good idea
828
00:36:53,617 --> 00:36:55,351
That's the heart
of san francisco.
829
00:36:56,521 --> 00:36:58,021
This better not
be a trick.
830
00:36:58,022 --> 00:37:00,391
Look, san
francisco died
831
00:37:00,392 --> 00:37:01,457
Hundreds of
years prior,
832
00:37:01,458 --> 00:37:03,126
But 1808 is
the year
833
00:37:03,127 --> 00:37:04,693
That cristobol
castilla
834
00:37:04,694 --> 00:37:06,130
Hid the jewels
for his king.
835
00:37:06,131 --> 00:37:08,264
Now, there are two
rules in relic hunting.
836
00:37:08,265 --> 00:37:09,733
First rule is,
837
00:37:09,734 --> 00:37:11,701
Well, it's not
important.
838
00:37:11,702 --> 00:37:13,204
And the second
is...
839
00:37:13,205 --> 00:37:15,039
Or is that
the first.
840
00:37:15,040 --> 00:37:16,306
Sorry, I can
never remem...
841
00:37:16,307 --> 00:37:17,207
Open it.
842
00:37:17,208 --> 00:37:19,342
[bang]
843
00:37:24,483 --> 00:37:26,917
So, what are you
going to do
844
00:37:26,918 --> 00:37:28,552
With me after this
is all over?
845
00:37:29,856 --> 00:37:31,489
Turn you over
to the police.
846
00:37:32,724 --> 00:37:34,692
I guess I should've
expected that.
847
00:37:35,861 --> 00:37:37,061
If nigel gets out
of this okay
848
00:37:37,062 --> 00:37:38,562
I'll do everything
I can to help.
849
00:37:38,563 --> 00:37:40,698
Okay. That's
fair.
850
00:37:41,967 --> 00:37:42,933
I guess I deserve
pretty much
851
00:37:42,934 --> 00:37:44,035
Everything
I get.
852
00:37:44,036 --> 00:37:45,469
But nigel
doesn't.
853
00:37:48,874 --> 00:37:50,308
You heard me.
Open it.
854
00:37:52,044 --> 00:37:53,277
Hey, I've got a
pretty good idea
855
00:37:53,278 --> 00:37:54,779
We've finally found
the heart, raoul.
856
00:38:05,625 --> 00:38:07,092
Look at this
craftsmanship.
857
00:38:09,162 --> 00:38:10,095
So what's your
problem.
858
00:38:10,096 --> 00:38:10,863
I stand right
next to you.
859
00:38:10,864 --> 00:38:11,997
I'm not deaf.
860
00:38:11,998 --> 00:38:13,598
Well, that's easy
for you to say
861
00:38:13,599 --> 00:38:14,699
Because you've
got the gun.
862
00:38:14,700 --> 00:38:16,034
And I'm going to
use it if you don't
863
00:38:16,035 --> 00:38:17,203
Stop yelling
like an idiot.
864
00:38:17,204 --> 00:38:19,238
Uh, I'll make
you a deal.
865
00:38:19,239 --> 00:38:21,339
Um, I'll help
you carry
866
00:38:21,340 --> 00:38:22,474
The jewels out
of the courtyard
867
00:38:22,475 --> 00:38:23,575
And you don't
kill me.
868
00:38:23,576 --> 00:38:24,511
They're in the
courtyard.
869
00:38:24,512 --> 00:38:25,377
(raoul:)mine's
better.
870
00:38:25,378 --> 00:38:26,378
I carry the
jewels out
871
00:38:26,379 --> 00:38:27,779
And you'll die,
so move.
872
00:38:30,849 --> 00:38:32,153
Stay there.
873
00:38:32,154 --> 00:38:47,364
[♪]
874
00:39:01,780 --> 00:39:02,579
(nigel:)brilliant,
raoul.
875
00:39:02,580 --> 00:39:03,648
You've tied
me up
876
00:39:03,649 --> 00:39:05,249
So I'm completely
helpless!
877
00:39:06,719 --> 00:39:08,287
One more word
out of you,
878
00:39:08,288 --> 00:39:09,623
I'm going to
shove a gag
879
00:39:09,624 --> 00:39:10,489
Down your
throat.
880
00:39:10,490 --> 00:39:11,890
Now, shut
up.
881
00:39:11,891 --> 00:39:27,407
[♪]
882
00:39:33,815 --> 00:39:35,582
You found the
crown jewels
883
00:39:35,583 --> 00:39:37,484
And you're taking them out of the crypt.
884
00:39:37,485 --> 00:39:53,434
[♪]
885
00:39:57,671 --> 00:39:58,671
Reena.
886
00:39:58,672 --> 00:39:59,506
What?
887
00:39:59,507 --> 00:40:02,274
Ah... Renal
failure.
888
00:40:02,275 --> 00:40:02,974
Oh, gotta
go.
889
00:40:02,975 --> 00:40:04,143
Cross 'em.
890
00:40:04,144 --> 00:40:19,458
[♪]
891
00:40:20,962 --> 00:40:22,461
(nigel:)not a moment
too soon.
892
00:40:26,566 --> 00:40:28,668
Big mistake,
reena. Huge.
893
00:40:28,669 --> 00:40:30,436
My mistake was
believing you.
894
00:40:35,876 --> 00:40:37,075
(syd:)by the way,
thanks for doing
895
00:40:37,076 --> 00:40:38,311
The dirty work.
896
00:40:42,514 --> 00:40:44,849
(raoul:)hey, reena,
whatever she
897
00:40:44,850 --> 00:40:46,317
Promised you, don't believe her.
898
00:40:46,318 --> 00:40:48,753
You're an accessory
to murder.
899
00:40:48,754 --> 00:40:50,088
Reena.
900
00:40:50,089 --> 00:40:51,489
(raoul:)I promise you,
reena, if I go down
901
00:40:51,490 --> 00:40:52,490
I'm gonna take
you with me.
902
00:40:52,491 --> 00:40:54,825
Reena, we'll
help you.
903
00:40:54,826 --> 00:40:55,860
Give sydney
the gun.
904
00:40:55,861 --> 00:40:56,963
(raoul:)hey, why
you want to help
905
00:40:56,964 --> 00:40:57,696
Reena all of
a sudden.
906
00:40:57,697 --> 00:40:58,596
She's the
one
907
00:40:58,597 --> 00:40:59,230
Who killed the
professor.
908
00:40:59,231 --> 00:41:00,132
She set me up.
909
00:41:00,133 --> 00:41:01,666
Reena, give
me the gun.
910
00:41:01,667 --> 00:41:03,202
We can still
make it, baby.
911
00:41:09,244 --> 00:41:11,777
They are beautiful,
aren't they?
912
00:41:11,778 --> 00:41:13,513
Yeah. And they're
all yours.
913
00:41:13,514 --> 00:41:14,745
Don't listen
to him.
914
00:41:14,746 --> 00:41:16,348
All you gotta say
is the magic words.
915
00:41:17,750 --> 00:41:18,584
Sure.
916
00:41:22,588 --> 00:41:23,423
Babe.
917
00:41:30,628 --> 00:41:32,630
That felt
great.
918
00:41:32,631 --> 00:41:33,832
Thanks.
919
00:41:34,966 --> 00:41:36,401
That's a
lovely...
920
00:41:36,402 --> 00:41:37,903
Well, that's a
hallmark moment.
921
00:41:37,904 --> 00:41:39,938
It's lovely.
922
00:41:39,939 --> 00:41:41,138
Now, could
someone
923
00:41:41,139 --> 00:41:43,608
Come over here
and untie me.
924
00:41:43,609 --> 00:41:46,712
[laughing]
925
00:41:47,133 --> 00:41:47,133
{ Advertisement }
926
00:41:50,694 --> 00:41:51,996
(syd:)I take it
back, nigel,
927
00:41:51,997 --> 00:41:52,994
You're not such
a bad judge
928
00:41:52,995 --> 00:41:54,228
Of women after
all.
929
00:41:54,229 --> 00:41:55,230
I can't believe
you had
930
00:41:55,231 --> 00:41:56,364
Any doubts
of me.
931
00:41:56,365 --> 00:41:57,799
Don't get
cocky.
932
00:41:59,736 --> 00:42:01,337
Hey, look
at this.
933
00:42:02,605 --> 00:42:04,772
You guys made
the front page.
934
00:42:04,773 --> 00:42:07,943
Ah, "spanish crown
jewels found."
935
00:42:07,944 --> 00:42:10,144
It's showing in the national museum
936
00:42:10,145 --> 00:42:11,647
In honour of professor lemenza.
937
00:42:12,881 --> 00:42:13,981
(karen:)hey, what's
this about impostors
938
00:42:13,982 --> 00:42:14,783
Pretending to be
939
00:42:14,784 --> 00:42:16,451
Sydney fox and
nigel bailey?
940
00:42:16,452 --> 00:42:17,785
It's a long
story.
941
00:42:17,786 --> 00:42:19,521
With a bittersweet
ending.
942
00:42:19,522 --> 00:42:21,457
I just hope they
go easy on reena.
943
00:42:21,458 --> 00:42:23,359
Well, with the testimony that you gave,
944
00:42:23,360 --> 00:42:25,361
I'm sure they'll
be lenient.
945
00:42:25,362 --> 00:42:26,930
Well, at least
she'll have
946
00:42:26,931 --> 00:42:28,464
A lot to read
in prison.
947
00:42:28,465 --> 00:42:29,531
(nigel:)you know,
you're incredible.
948
00:42:29,532 --> 00:42:31,634
She tries to
frame us,
949
00:42:31,635 --> 00:42:33,303
Disparages our name all over Spain,
950
00:42:33,304 --> 00:42:35,004
And almost gets
us killed.
951
00:42:35,005 --> 00:42:36,339
Now you're
sending her
952
00:42:36,340 --> 00:42:37,739
Care packages
in jail.
953
00:42:37,740 --> 00:42:39,774
What can I say, I kind of liked her.
954
00:42:39,775 --> 00:42:41,710
She reminded me
a little of...
955
00:42:41,711 --> 00:42:43,244
Well, me.
956
00:42:44,413 --> 00:42:45,579
Well I guess
we can't
957
00:42:45,580 --> 00:42:47,048
Fault her choice
of role model,
958
00:42:47,049 --> 00:42:48,149
Now can we?
959
00:42:51,991 --> 00:42:53,893
Subtitle by: Kiasuseven
960
00:42:53,943 --> 00:42:58,493
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.