All language subtitles for Relic Hunter s03e09 Incognito.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,261 Relic Hunter 309 Incognito 2 00:01:36,300 --> 00:01:39,239 With this spell of courage, 3 00:01:39,239 --> 00:01:41,210 I give you the strength 4 00:01:41,210 --> 00:01:43,281 Of a thousand men. 5 00:01:49,957 --> 00:01:51,277 [screaming] 6 00:01:54,828 --> 00:01:58,029 [machine gun fire] 7 00:01:59,198 --> 00:02:00,699 SOLIDER: they're getting away! 8 00:02:05,037 --> 00:02:09,241 [machine gun fire] 9 00:02:38,468 --> 00:02:39,770 Over there. 10 00:02:44,008 --> 00:02:45,408 Who are those guys? 11 00:02:45,408 --> 00:02:46,944 All I know 12 00:02:46,944 --> 00:02:48,278 Is that they want that 13 00:02:48,278 --> 00:02:50,047 And they've got a gun. 14 00:02:50,047 --> 00:02:51,448 SOLIDER: try to pick up their tracks. 15 00:02:51,448 --> 00:02:53,551 SOLIDER 2: I thought they came this way. 16 00:02:53,551 --> 00:02:55,486 SOLIDER: they must have taken the other fork. 17 00:02:55,486 --> 00:02:56,888 Let's retrace their steps. 18 00:02:56,888 --> 00:02:57,923 SOLIDER2: right. 19 00:03:10,771 --> 00:03:12,572 Come on, it's not far to the boat. 20 00:03:16,779 --> 00:03:19,078 [machine gun fire] 21 00:03:19,078 --> 00:03:20,413 SOLIDER: they're getting away! 22 00:03:25,620 --> 00:03:26,619 SYDNEY: Nigel. 23 00:03:30,790 --> 00:03:32,325 I'll take that. 24 00:03:40,999 --> 00:03:42,634 SYDNEY: Nigel, do you have a twin? 25 00:03:45,104 --> 00:03:47,038 Let's talk about this first. 26 00:03:47,038 --> 00:03:48,773 Come to some sort of arrangement. 27 00:03:48,773 --> 00:03:50,108 I have one in mind. 28 00:03:50,108 --> 00:03:51,743 I'll take the lancet, 29 00:03:51,743 --> 00:03:52,810 You die. 30 00:03:53,944 --> 00:03:55,546 Look there's no need for violence. 31 00:03:55,546 --> 00:03:57,346 We're all reasonable people. 32 00:03:57,346 --> 00:03:58,582 Speak for yourself. 33 00:04:16,833 --> 00:04:19,135 Melanesian cora- bungee trap. 34 00:04:19,135 --> 00:04:20,138 Yeah. 35 00:04:20,138 --> 00:04:21,671 Quite suitable for big game. 36 00:04:24,175 --> 00:04:26,975 [machine gun fire] 37 00:04:26,975 --> 00:04:28,444 Oh. Come on. 38 00:04:30,147 --> 00:04:34,350 [machine gun fire] 39 00:04:38,990 --> 00:04:40,223 NIGEL: morning. 40 00:04:40,223 --> 00:04:41,591 Oh, hey. 41 00:04:42,960 --> 00:04:44,293 How's everything with that cut? 42 00:04:44,293 --> 00:04:45,628 What did the doctor say? 43 00:04:45,628 --> 00:04:46,428 Oh, they're going to run 44 00:04:46,428 --> 00:04:47,963 A few routine blood tests. 45 00:04:47,963 --> 00:04:49,666 But I had a tetanus boost not long ago. 46 00:04:49,666 --> 00:04:51,100 Are you trying to open that? 47 00:04:52,371 --> 00:04:53,770 It's totally stuck. 48 00:04:56,407 --> 00:04:58,509 I've called maintenance. 49 00:04:58,509 --> 00:04:59,911 Shall I try? 50 00:04:59,911 --> 00:05:01,510 Are you sure? 51 00:05:01,510 --> 00:05:02,945 Oh, yeah, I feel fine. 52 00:05:02,945 --> 00:05:04,081 Better than ever, 53 00:05:04,081 --> 00:05:05,414 As a matter of fact. 54 00:05:09,252 --> 00:05:10,819 I thought you said it was stuck? 55 00:05:14,757 --> 00:05:15,858 It was. 56 00:05:18,060 --> 00:05:19,929 Sydney already left? 57 00:05:19,929 --> 00:05:21,930 Yeah. 58 00:05:21,930 --> 00:05:23,098 She wasn't really looking forward 59 00:05:23,098 --> 00:05:24,533 To the conference, though. 60 00:05:25,602 --> 00:05:27,470 Sounds pretty dull, if you ask me. 61 00:05:27,470 --> 00:05:28,470 Well, the organizer's a friend 62 00:05:28,470 --> 00:05:29,639 Of the university chancellor. 63 00:05:29,639 --> 00:05:31,807 She couldn't really turn him down again. 64 00:05:31,807 --> 00:05:33,876 Oh, Sydney asked me to remind you 65 00:05:33,876 --> 00:05:36,044 To finish authenticating the lancet. 66 00:05:37,246 --> 00:05:38,212 Right. 67 00:06:03,308 --> 00:06:06,276 KAREN: hi, can I help you? 68 00:06:06,276 --> 00:06:07,178 KATE: yes, I'm... 69 00:06:07,178 --> 00:06:07,643 Kate. 70 00:06:09,214 --> 00:06:09,813 Nigel. 71 00:06:11,149 --> 00:06:12,181 It's nice to see you again. 72 00:06:13,218 --> 00:06:14,284 What brings you here? 73 00:06:14,284 --> 00:06:15,921 Sydney gave me a tip 74 00:06:15,921 --> 00:06:17,088 On that relic you recovered 75 00:06:17,088 --> 00:06:18,391 Down in new guinea. 76 00:06:18,391 --> 00:06:19,824 KAREN: oh, I'm afraid Sydney's 77 00:06:19,824 --> 00:06:20,860 At a conference. 78 00:06:20,860 --> 00:06:22,461 Actually, Nigel is the one 79 00:06:22,461 --> 00:06:23,628 That I wanted to see. 80 00:06:23,628 --> 00:06:25,197 Oh, yes. 81 00:06:25,197 --> 00:06:26,497 Of course. 82 00:06:27,865 --> 00:06:29,333 Excuse me, where are my manners? 83 00:06:29,333 --> 00:06:31,168 Kate Hemphill, Karen Patresky. 84 00:06:32,237 --> 00:06:33,071 Hi. 85 00:06:33,071 --> 00:06:34,372 NIGEL: Kate's with Interpol. 86 00:06:34,372 --> 00:06:36,475 We've shared some history. 87 00:06:37,475 --> 00:06:39,977 Oh, what kind of history? 88 00:06:42,949 --> 00:06:44,516 Shall we talk in Sydney's office? 89 00:06:44,516 --> 00:06:45,653 Yes. 90 00:06:54,463 --> 00:06:56,297 You look fantastic. 91 00:06:56,297 --> 00:06:57,464 Thanks. 92 00:06:57,464 --> 00:06:59,567 That's nothing serious, I hope. 93 00:06:59,567 --> 00:07:00,835 No, no. 94 00:07:00,835 --> 00:07:03,604 We followed up Sydney's tip 95 00:07:03,604 --> 00:07:04,674 About the man who got skewered 96 00:07:04,674 --> 00:07:05,874 Chasing you two. 97 00:07:05,874 --> 00:07:08,076 It turns out that he was high up 98 00:07:08,076 --> 00:07:10,077 On Interpol's most wanted list. 99 00:07:11,280 --> 00:07:12,380 NIGEL: well, that's him all right. 100 00:07:12,380 --> 00:07:13,380 KATE: Ian Worthingham. 101 00:07:13,380 --> 00:07:14,549 Arrogant, cold blooded, 102 00:07:14,549 --> 00:07:15,585 Baby-faced killer 103 00:07:15,585 --> 00:07:17,051 And ruthless thief. 104 00:07:17,051 --> 00:07:18,819 NIGEL: I can attest to that. 105 00:07:18,819 --> 00:07:20,624 He bragged to an informant of ours 106 00:07:20,624 --> 00:07:21,690 That the lancet he was after 107 00:07:21,690 --> 00:07:23,493 Was his ticket to a very big deal. 108 00:07:23,493 --> 00:07:24,994 And we want to know what it was. 109 00:07:26,663 --> 00:07:28,564 Dead men tell no tales. 110 00:07:28,564 --> 00:07:29,999 This one might. 111 00:07:29,999 --> 00:07:31,601 Take another look. 112 00:07:33,204 --> 00:07:34,869 Who does he resemble? 113 00:07:34,869 --> 00:07:37,106 Hugh grant? 114 00:07:37,106 --> 00:07:38,340 You. 115 00:07:38,340 --> 00:07:40,776 Especially if you were 116 00:07:40,776 --> 00:07:42,711 To wear glasses like his. 117 00:07:42,711 --> 00:07:44,713 Why do I feel this is leading to something? 118 00:07:44,713 --> 00:07:47,048 KATE: Worthingham booked a flight 119 00:07:47,048 --> 00:07:48,517 And a hotel room in Lisbon. 120 00:07:48,517 --> 00:07:49,585 He was to await further 121 00:07:49,585 --> 00:07:50,720 Instructions there. 122 00:07:50,720 --> 00:07:52,155 Impersonate him? 123 00:07:52,155 --> 00:07:53,187 Why not? 124 00:07:53,187 --> 00:07:54,256 What do you want me to do, 125 00:07:54,256 --> 00:07:55,723 Lie on a slab and hold my breath? 126 00:07:55,723 --> 00:07:57,592 No, we've covered up the fact that he's dead. 127 00:07:57,592 --> 00:07:58,895 Interpol arrested the two men 128 00:07:58,895 --> 00:08:00,061 That were with him in new guinea 129 00:08:00,061 --> 00:08:01,296 And spread the word that Ian Worthingham 130 00:08:01,296 --> 00:08:03,766 Made it out alive with the lancet. 131 00:08:05,068 --> 00:08:06,200 Kate, this... 132 00:08:06,200 --> 00:08:07,703 This is not my field. 133 00:08:07,703 --> 00:08:08,871 You need someone... 134 00:08:08,871 --> 00:08:10,071 You need someone like Sydney. 135 00:08:10,071 --> 00:08:11,674 She can't pass for Worthingham. 136 00:08:11,674 --> 00:08:12,841 Well of course she can't, she's a woman, 137 00:08:12,841 --> 00:08:14,207 But someone with her abilities. 138 00:08:14,207 --> 00:08:15,210 KATE: Nigel... 139 00:08:15,210 --> 00:08:16,645 Nigel, this is just the tip 140 00:08:16,645 --> 00:08:18,246 Of a major international iceberg. 141 00:08:18,246 --> 00:08:19,314 There could be dozens, 142 00:08:19,314 --> 00:08:20,448 Hundreds of relics 143 00:08:20,448 --> 00:08:21,449 Waiting to be recovered 144 00:08:21,449 --> 00:08:22,850 If we crack this. 145 00:08:23,885 --> 00:08:25,052 You're both British. 146 00:08:25,052 --> 00:08:26,420 You're both expert in relics. 147 00:08:26,420 --> 00:08:28,488 And you're his dead ringer. 148 00:08:28,488 --> 00:08:30,290 That's a poor choice for words. 149 00:08:30,290 --> 00:08:32,461 This plan could work. 150 00:08:33,562 --> 00:08:34,796 Excuse me. 151 00:08:36,431 --> 00:08:38,099 I do have to warn you, though, 152 00:08:38,099 --> 00:08:40,835 Worthingham's plan was to sell 153 00:08:40,835 --> 00:08:43,405 The lancet to the gural natez. 154 00:08:44,806 --> 00:08:45,806 Gural natez? 155 00:08:45,806 --> 00:08:47,074 Uh huh. 156 00:08:47,074 --> 00:08:50,112 The gural natez don't stop at 157 00:08:50,112 --> 00:08:51,479 Anything when it comes to a relic. 158 00:08:51,479 --> 00:08:52,612 Even murder. 159 00:08:52,612 --> 00:08:54,448 Nigel, if it were any other group 160 00:08:54,448 --> 00:08:55,984 I would have a lot of back-up standing by. 161 00:08:55,984 --> 00:08:57,117 But the gural natez would 162 00:08:57,117 --> 00:08:59,117 Sniff them out in an instant. 163 00:08:59,117 --> 00:09:01,387 It would just be you and me. 164 00:09:02,890 --> 00:09:05,626 You and me alone? 165 00:09:05,626 --> 00:09:06,860 Uh huh. 166 00:09:06,860 --> 00:09:12,133 And for now, secrecy is 167 00:09:12,133 --> 00:09:13,802 Our one big advantage. 168 00:09:26,014 --> 00:09:28,681 NIGEL: Karen, something's come up. 169 00:09:28,681 --> 00:09:29,682 Kate and I are going to Lisbon. 170 00:09:29,682 --> 00:09:30,682 Lisbon? 171 00:09:30,682 --> 00:09:31,918 Yeah. If anyone calls 172 00:09:31,918 --> 00:09:33,218 Looking for me, tell them I'm here, 173 00:09:33,218 --> 00:09:34,587 But I'm too busy to come to the phone 174 00:09:34,587 --> 00:09:35,687 And I'll check in with you when we get there. 175 00:09:35,687 --> 00:09:37,023 What about Syd? 176 00:09:37,023 --> 00:09:38,458 Well, there's no need to worry her. 177 00:09:38,458 --> 00:09:39,393 All right. 178 00:09:39,393 --> 00:09:40,392 Tell me? 179 00:09:40,392 --> 00:09:41,361 Sorry. 180 00:09:41,361 --> 00:09:42,228 Have you seen the cylindrical 181 00:09:42,228 --> 00:09:43,230 Carry case for this? 182 00:09:43,230 --> 00:09:45,366 Yeah, it fell behind the bookcase. 183 00:09:45,366 --> 00:09:46,634 I've been meaning to get maintenance 184 00:09:46,634 --> 00:09:48,001 To come and get it out. 185 00:09:52,306 --> 00:09:53,574 NIGEL: not to worry. 186 00:09:53,574 --> 00:09:54,641 Here it is. 187 00:09:58,145 --> 00:09:59,412 What? 188 00:09:59,412 --> 00:10:02,581 What are you doing with the lancet? 189 00:10:02,581 --> 00:10:04,651 Need-to-know, I'm afraid. 190 00:10:04,651 --> 00:10:07,521 Besides, it'll be back 191 00:10:07,521 --> 00:10:08,588 Before anyone misses it. 192 00:10:08,588 --> 00:10:09,524 Bye. 193 00:10:09,524 --> 00:10:10,791 KATE: bye. 194 00:10:31,980 --> 00:10:33,179 KAREN: ancient studies. 195 00:10:33,179 --> 00:10:34,314 Just thought I'd check in 196 00:10:34,314 --> 00:10:35,515 Before you left for the night. 197 00:10:35,515 --> 00:10:36,215 How's Nigel? 198 00:10:36,215 --> 00:10:37,485 He's... 199 00:10:37,485 --> 00:10:39,419 He's fine. 200 00:10:39,419 --> 00:10:40,788 Can you ask Nigel 201 00:10:40,788 --> 00:10:42,123 If he's finished authenticating 202 00:10:42,123 --> 00:10:43,257 That lancet yet? 203 00:10:43,257 --> 00:10:44,858 Actually, he's on his way 204 00:10:44,858 --> 00:10:45,891 To Lisbon with it. 205 00:10:45,891 --> 00:10:47,126 Lisbon? 206 00:10:47,126 --> 00:10:48,328 Didn't say why, 207 00:10:48,328 --> 00:10:49,761 Just that it was need-to-know. 208 00:10:49,761 --> 00:10:51,431 Need-to-know? 209 00:10:51,431 --> 00:10:52,198 Nigel? 210 00:10:52,198 --> 00:10:53,698 Some chick from Interpol 211 00:10:53,698 --> 00:10:54,400 Came by... 212 00:10:54,400 --> 00:10:55,100 Kate Hemphill? 213 00:10:55,100 --> 00:10:56,568 Nigel got all excited 214 00:10:56,568 --> 00:10:57,569 About helping her. 215 00:10:57,569 --> 00:10:58,537 With what? 216 00:10:58,537 --> 00:10:59,905 Didn't say. 217 00:10:59,905 --> 00:11:01,074 They just rushed out 218 00:11:01,074 --> 00:11:02,141 To catch the next plane. 219 00:11:02,141 --> 00:11:03,976 DOCTOR: ah, doctor Fox? 220 00:11:03,976 --> 00:11:05,645 Doctor Fox? 221 00:11:05,645 --> 00:11:06,912 Hurry, they're about 222 00:11:06,912 --> 00:11:07,980 To present the awards. 223 00:11:07,980 --> 00:11:08,947 Come, come. 224 00:11:08,947 --> 00:11:10,449 SYDNEY: look, I really have to go. 225 00:11:10,449 --> 00:11:11,817 But can you have him call me 226 00:11:11,817 --> 00:11:12,885 And fill me in? 227 00:11:12,885 --> 00:11:13,453 Come, come. 228 00:11:30,638 --> 00:11:32,373 Welcome to Lisbon, Mr Worthingham. 229 00:11:32,373 --> 00:11:33,807 Thank you. 230 00:11:33,807 --> 00:11:35,142 Thank you. 231 00:11:35,142 --> 00:11:37,077 You will be doing some fishing 232 00:11:37,077 --> 00:11:38,244 While in Portugal? 233 00:11:38,244 --> 00:11:39,279 Yes. 234 00:11:39,279 --> 00:11:40,581 No. 235 00:11:42,016 --> 00:11:43,350 None of your business. 236 00:11:47,155 --> 00:11:48,588 Room 502. 237 00:11:50,558 --> 00:11:52,859 Armando will show you to your room. 238 00:11:55,796 --> 00:11:57,764 I'll take care of this one myself. 239 00:12:02,236 --> 00:12:03,270 Thank you. 240 00:12:31,999 --> 00:12:33,599 Slow elevator. 241 00:12:34,935 --> 00:12:35,868 Yes. 242 00:12:38,571 --> 00:12:39,704 Don't touch that. 243 00:12:41,841 --> 00:12:44,176 Case, Worthingham. 244 00:12:54,036 --> 00:12:55,404 Give me the lancet 245 00:12:55,404 --> 00:12:57,572 Or I will kill you. 246 00:13:11,320 --> 00:13:12,520 Are you okay? 247 00:13:21,096 --> 00:13:22,229 Jet lag. 248 00:13:25,265 --> 00:13:26,367 Yes, sir. 249 00:13:37,311 --> 00:13:39,846 Excuse me, Mr Worthingham would 250 00:13:39,846 --> 00:13:41,515 Like to see you in room 502. 251 00:13:41,515 --> 00:13:43,016 Mr Worthingham? 252 00:13:43,016 --> 00:13:43,918 Yes. 253 00:13:43,918 --> 00:13:45,253 You are the only pretty brunette 254 00:13:45,253 --> 00:13:46,687 In the lobby, are you not? 255 00:13:47,922 --> 00:13:48,888 Right. 256 00:13:48,888 --> 00:13:50,557 Thank you. This way. 257 00:13:54,996 --> 00:13:56,464 [knocking at the door] 258 00:13:57,999 --> 00:13:59,433 You blew my cover. 259 00:13:59,433 --> 00:14:01,335 I gave the desk clerk your description, 260 00:14:01,335 --> 00:14:02,203 Not your name. 261 00:14:02,203 --> 00:14:03,037 I could hardly drag him through 262 00:14:03,037 --> 00:14:04,236 The lobby with me, could I? 263 00:14:04,236 --> 00:14:05,606 He came for the lancet. 264 00:14:08,944 --> 00:14:11,411 You disarmed him in the elevator? 265 00:14:13,080 --> 00:14:14,847 Something's happened to me 266 00:14:14,847 --> 00:14:16,247 Since we came back from new guinea. 267 00:14:16,247 --> 00:14:17,616 What? 268 00:14:17,616 --> 00:14:19,719 Look, legend surrounds the lancet 269 00:14:19,719 --> 00:14:21,588 Says that anyone cut by it 270 00:14:21,588 --> 00:14:22,723 Gains incredible strength. 271 00:14:22,723 --> 00:14:23,524 Nigel. 272 00:14:23,524 --> 00:14:24,256 I can't think of any other 273 00:14:24,256 --> 00:14:25,590 Explanation, can you? 274 00:14:26,927 --> 00:14:28,628 Well, what about our mission? 275 00:14:28,628 --> 00:14:30,630 I'd say it increases 276 00:14:30,630 --> 00:14:32,333 The probability of success, 277 00:14:32,333 --> 00:14:34,300 Wouldn't you sweetheart? 278 00:14:35,534 --> 00:14:37,201 KATE: you get anything out of him? 279 00:14:37,201 --> 00:14:38,903 He's all clammed up. 280 00:14:44,011 --> 00:14:45,977 How did you know about the lancet? 281 00:14:48,114 --> 00:14:49,616 I guess you want to go to jail 282 00:14:49,616 --> 00:14:51,084 For a long time, tough guy. 283 00:14:52,353 --> 00:14:53,685 Interpol. 284 00:14:53,685 --> 00:14:55,322 I can make it happen. 285 00:14:58,624 --> 00:14:59,959 This can go easy 286 00:15:01,027 --> 00:15:02,195 Or hard. 287 00:15:02,195 --> 00:15:03,728 Personally, I prefer the latter. 288 00:15:03,728 --> 00:15:06,163 THUG: I have nothing to say to you. 289 00:15:08,335 --> 00:15:09,468 Really? 290 00:15:09,468 --> 00:15:11,536 You stay away from me. 291 00:15:13,175 --> 00:15:14,240 Maybe it's time we used 292 00:15:14,240 --> 00:15:15,876 The kali pressure points. 293 00:15:19,480 --> 00:15:20,414 No. 294 00:15:20,414 --> 00:15:21,681 No, no more. 295 00:15:21,681 --> 00:15:23,117 He's an animal. 296 00:15:23,117 --> 00:15:24,485 NIGEL: all I have to do 297 00:15:24,485 --> 00:15:25,520 Is press lightly 298 00:15:25,520 --> 00:15:26,555 Above the shoulder blades. 299 00:15:26,555 --> 00:15:28,322 There's one around here somewhere. 300 00:15:28,322 --> 00:15:30,691 [screaming] 301 00:15:30,691 --> 00:15:33,228 Now, if I press two shoulder blades. 302 00:15:33,228 --> 00:15:34,429 Okay, okay! 303 00:15:41,570 --> 00:15:42,971 THUG: look, I got a tip 304 00:15:42,971 --> 00:15:45,205 That Worthingham was coming. 305 00:15:45,205 --> 00:15:48,609 I knew the lancet was worth a lot. 306 00:15:48,609 --> 00:15:50,847 I thought I would try to steal it 307 00:15:50,847 --> 00:15:52,513 And find a buyer myself. 308 00:15:52,513 --> 00:15:54,049 Thank you. 309 00:15:54,049 --> 00:15:55,550 Now we're getting somewhere. 310 00:15:55,550 --> 00:16:00,057 You've stolen the lancet, then what? 311 00:16:00,057 --> 00:16:01,292 I was going to do 312 00:16:01,292 --> 00:16:02,793 The same thing as you were. 313 00:16:06,030 --> 00:16:07,832 Which is? 314 00:16:10,736 --> 00:16:11,669 You don't know? 315 00:16:11,669 --> 00:16:12,737 No, I know, 316 00:16:12,737 --> 00:16:13,970 I just want to know what you know. 317 00:16:13,970 --> 00:16:16,041 Look, and don't lie, 318 00:16:16,041 --> 00:16:17,075 Otherwise I'll start searching 319 00:16:17,075 --> 00:16:18,009 For more pressure points. 320 00:16:18,009 --> 00:16:19,044 I was going to go to 321 00:16:19,044 --> 00:16:20,577 The sunken anchor tonight at ten. 322 00:16:21,915 --> 00:16:23,582 What's the sunken anchor? 323 00:16:25,485 --> 00:16:27,085 Look, these are rough people. 324 00:16:27,085 --> 00:16:30,057 It can be our little secret. 325 00:16:31,558 --> 00:16:33,060 If you don't cooperate, 326 00:16:33,060 --> 00:16:35,630 Count on disappearing forever. 327 00:16:38,268 --> 00:16:41,736 It's a bar down on the waterfront. 328 00:16:43,239 --> 00:16:45,108 I was told to ask 329 00:16:45,108 --> 00:16:49,912 For a deep slow kiss. 330 00:16:52,517 --> 00:16:53,984 That's a drink. 331 00:16:55,119 --> 00:16:56,487 It's also the signal 332 00:16:56,487 --> 00:16:58,623 That you're the guy with the lancet. 333 00:16:58,623 --> 00:17:00,525 I don't know any more than that. 334 00:17:02,493 --> 00:17:03,695 I swear! 335 00:17:10,036 --> 00:17:11,002 Now what? 336 00:17:11,002 --> 00:17:12,370 I call local Interpol 337 00:17:12,370 --> 00:17:13,805 To send in a disposal team 338 00:17:13,805 --> 00:17:15,040 To pick him up. 339 00:17:16,176 --> 00:17:17,509 Nice work. 340 00:17:25,785 --> 00:17:28,319 DOCTOR: there you are, dr Fox. 341 00:17:28,319 --> 00:17:29,821 Where are you going? 342 00:17:29,821 --> 00:17:31,990 Actually, I was thinking about 343 00:17:31,990 --> 00:17:33,791 Catching the first plane out of here. 344 00:17:33,791 --> 00:17:34,959 Oh, oh. 345 00:17:34,959 --> 00:17:36,626 That's very funny. 346 00:17:36,626 --> 00:17:37,962 You really got me there. 347 00:17:37,962 --> 00:17:40,497 You must meet dr. Fitzroy. 348 00:17:40,497 --> 00:17:42,234 He's doing some amazing research 349 00:17:42,234 --> 00:17:43,635 On the history of sanitation 350 00:17:43,635 --> 00:17:44,769 In central Europe. 351 00:17:44,769 --> 00:17:46,070 Well, that's not exactly my... 352 00:17:46,070 --> 00:17:47,271 Oh, come, come. 353 00:17:47,271 --> 00:17:49,740 We must all broaden our horizons? 354 00:17:54,513 --> 00:17:55,579 And then? 355 00:17:55,579 --> 00:17:56,446 NIGEL: fifth and sixth form 356 00:17:56,446 --> 00:17:57,748 At Hambleton academy. 357 00:17:57,748 --> 00:17:58,715 KATE: years? 358 00:17:58,715 --> 00:17:59,916 '86 to '87, 359 00:17:59,916 --> 00:18:00,984 Then naughty little Ian 360 00:18:00,984 --> 00:18:03,119 Got expelled for drinking in the dorm. 361 00:18:03,119 --> 00:18:04,521 '94. 362 00:18:04,521 --> 00:18:05,755 NIGEL: '94, I... 363 00:18:05,755 --> 00:18:08,825 '94, I graduated and... 364 00:18:08,825 --> 00:18:10,862 Remind me. 365 00:18:12,429 --> 00:18:13,430 Are you sure you want 366 00:18:13,430 --> 00:18:14,497 To go through with this? 367 00:18:14,497 --> 00:18:15,065 Absolutely. 368 00:18:17,035 --> 00:18:18,202 I don't know, 369 00:18:18,202 --> 00:18:19,604 Maybe I should just call in 370 00:18:19,604 --> 00:18:20,471 A support team 371 00:18:20,471 --> 00:18:21,372 And stake out the bar. 372 00:18:21,372 --> 00:18:22,273 No, no. 373 00:18:22,273 --> 00:18:23,140 Look, you said yourself 374 00:18:23,140 --> 00:18:24,175 If the gural natez 375 00:18:24,175 --> 00:18:25,544 Gets a sniff of Interpol, 376 00:18:25,544 --> 00:18:26,511 Then we lose every chance 377 00:18:26,511 --> 00:18:27,944 We ever had of catching them. 378 00:18:29,815 --> 00:18:31,081 I did, didn't I? 379 00:18:31,081 --> 00:18:32,183 Yes, you did. 380 00:18:32,183 --> 00:18:33,116 What's wrong? 381 00:18:36,555 --> 00:18:38,621 You've changed. 382 00:18:41,259 --> 00:18:42,426 Well, I... 383 00:18:42,426 --> 00:18:44,261 I feel different. 384 00:18:44,261 --> 00:18:45,396 No, I... 385 00:18:45,396 --> 00:18:47,564 No, no, I don't mean just from this. 386 00:18:47,564 --> 00:18:48,833 There's something more. 387 00:18:48,833 --> 00:18:49,900 There's this... 388 00:18:49,900 --> 00:18:52,103 This inner strength 389 00:18:52,103 --> 00:18:55,139 That I've never noticed before. 390 00:18:59,110 --> 00:19:02,848 Maybe that comes from being alone 391 00:19:02,848 --> 00:19:04,182 In a hotel room with 392 00:19:04,182 --> 00:19:07,519 The most beautiful woman in the world. 393 00:19:09,588 --> 00:19:10,922 That's something that 394 00:19:10,922 --> 00:19:13,392 The old Nigel would never have said. 395 00:19:13,392 --> 00:19:14,193 No. 396 00:19:14,193 --> 00:19:15,827 Thought. 397 00:19:17,698 --> 00:19:20,833 Well, whatever caused the change, 398 00:19:20,833 --> 00:19:22,468 I'm glad. 399 00:19:22,468 --> 00:19:23,669 Me too. 400 00:19:25,039 --> 00:19:26,171 I always got the feeling 401 00:19:26,171 --> 00:19:27,240 You didn't really like the old me. 402 00:19:28,442 --> 00:19:31,578 No, it's not that I didn't like you. 403 00:19:31,578 --> 00:19:35,649 I guess in terms of attraction, 404 00:19:35,649 --> 00:19:37,249 I have to feel that a man is 405 00:19:37,249 --> 00:19:43,523 My equal both mentally as well as... 406 00:19:44,959 --> 00:19:46,059 Physically. 407 00:19:46,059 --> 00:19:47,227 And now? 408 00:19:49,197 --> 00:19:50,130 Now... 409 00:19:50,130 --> 00:19:51,030 Now, it's... 410 00:19:51,030 --> 00:19:52,198 It's... It's nine-thirty. 411 00:20:02,142 --> 00:20:03,576 KATE: do you have a cigarette? 412 00:20:03,576 --> 00:20:04,912 NIGEL: Kate? 413 00:20:04,912 --> 00:20:06,179 KATE: you're right, 414 00:20:06,179 --> 00:20:07,648 It's probably a bit cliche. 415 00:20:11,552 --> 00:20:12,552 Okay. 416 00:20:12,552 --> 00:20:13,820 How do I look? 417 00:20:13,820 --> 00:20:15,554 Well, if you're trying 418 00:20:15,554 --> 00:20:17,157 To distract me, then perfect. 419 00:20:17,157 --> 00:20:18,157 Nigel. 420 00:20:19,194 --> 00:20:20,293 Worthingham is probably known 421 00:20:20,293 --> 00:20:21,895 To half the scum in there. 422 00:20:21,895 --> 00:20:23,228 So if anything goes wrong, 423 00:20:23,228 --> 00:20:24,964 If anyone recognizes you, 424 00:20:24,964 --> 00:20:26,631 Let me handle it. 425 00:20:58,927 --> 00:21:00,294 Is this free? 426 00:21:01,964 --> 00:21:03,432 Yes, it's free. 427 00:21:03,432 --> 00:21:04,632 And I want for it 428 00:21:04,632 --> 00:21:05,766 To stay that way. 429 00:21:05,766 --> 00:21:07,102 Unfortunately, 430 00:21:07,102 --> 00:21:09,471 It's the only free chair in the bar. 431 00:21:12,242 --> 00:21:14,708 I'd like a deep slow kiss please. 432 00:21:19,047 --> 00:21:20,316 Unless you want to use that 433 00:21:20,316 --> 00:21:22,083 To clean your nails, 434 00:21:22,083 --> 00:21:23,985 It might not be a bad idea 435 00:21:23,985 --> 00:21:26,221 I'd you put it away. 436 00:21:31,627 --> 00:21:32,594 Rico Mateus. 437 00:21:32,594 --> 00:21:34,263 NIGEL: Ian Worthingham. 438 00:21:34,263 --> 00:21:35,632 The limey that pulled off 439 00:21:35,632 --> 00:21:36,900 The caper in Sumatra? 440 00:21:36,900 --> 00:21:38,334 Yes. 441 00:21:38,334 --> 00:21:40,770 Hey, it's Ian Worthingham, Sumatra. 442 00:21:40,770 --> 00:21:43,874 No, it's not. 443 00:21:43,874 --> 00:21:48,079 He's Nigel Bailey. 444 00:22:01,907 --> 00:22:02,775 Nigel Bailey. 445 00:22:04,476 --> 00:22:06,578 I am sick of being mistaken 446 00:22:06,578 --> 00:22:08,080 For Nigel Bailey. 447 00:22:08,080 --> 00:22:11,016 There is no mistake about it. 448 00:22:11,016 --> 00:22:12,718 You are him. 449 00:22:12,718 --> 00:22:15,488 Nigel Bailey is nothing but a... 450 00:22:17,523 --> 00:22:20,792 Namby pamby do-gooder. 451 00:22:20,792 --> 00:22:23,196 You are not fooling me. 452 00:22:23,196 --> 00:22:26,366 He's Nigel Bailey. 453 00:22:26,366 --> 00:22:28,867 Him and Sydney Fox 454 00:22:28,867 --> 00:22:31,335 Have gotten dozens of us arrested. 455 00:22:31,335 --> 00:22:32,370 Huh? 456 00:22:33,705 --> 00:22:35,505 I hear Nigel's a bit of a wimp. 457 00:22:35,505 --> 00:22:37,640 That is right. 458 00:22:37,640 --> 00:22:38,942 You are. 459 00:22:40,243 --> 00:22:41,412 NIGEL: oh, I'm a wimp? 460 00:22:41,412 --> 00:22:43,278 THUG: that is right, Bailey. 461 00:22:43,278 --> 00:22:45,046 You are. 462 00:23:11,874 --> 00:23:13,042 Thanks. 463 00:23:19,949 --> 00:23:21,983 Still think I'm Nigel Bailey? 464 00:23:21,983 --> 00:23:23,785 Well... 465 00:23:25,888 --> 00:23:29,057 You look like Nigel Bailey. 466 00:23:29,057 --> 00:23:30,493 Could Nigel Bailey do this? 467 00:23:31,628 --> 00:23:32,795 Or that? 468 00:23:34,029 --> 00:23:35,364 Could Nigel Bailey do that? 469 00:23:36,499 --> 00:23:39,702 No, he couldn't. 470 00:23:39,702 --> 00:23:40,769 Thank you. 471 00:23:44,106 --> 00:23:45,774 I'll pay for the damage. 472 00:23:47,778 --> 00:23:49,945 Considering the way the place looked before, 473 00:23:49,945 --> 00:23:52,848 20 dollars should cover it. 474 00:24:10,469 --> 00:24:12,303 May I take your order, 475 00:24:12,303 --> 00:24:12,971 Mr. Worthingham? 476 00:24:16,641 --> 00:24:21,145 I'd like a deep slow kiss, please. 477 00:24:21,145 --> 00:24:23,048 You have it? 478 00:24:23,048 --> 00:24:24,048 Yes. 479 00:24:24,048 --> 00:24:25,183 Where was it found? 480 00:24:25,183 --> 00:24:26,650 New guinea. 481 00:24:26,650 --> 00:24:28,219 Age? 482 00:24:29,320 --> 00:24:30,821 Circa 16th century. 483 00:24:30,821 --> 00:24:32,089 I mean you. 484 00:24:32,089 --> 00:24:33,024 When were you born? 485 00:24:33,024 --> 00:24:35,660 NIGEL: April 18th, 1974. 486 00:24:35,660 --> 00:24:37,362 Mother's maiden name? 487 00:24:37,362 --> 00:24:38,864 Bolger. 488 00:24:40,298 --> 00:24:42,499 All right, Mr. Worthingham, 489 00:24:42,499 --> 00:24:44,834 In that case I have something for you. 490 00:24:44,834 --> 00:24:48,206 A deep slow kiss. 491 00:25:01,119 --> 00:25:02,953 I thought it was a drink. 492 00:25:02,953 --> 00:25:04,788 Saint Viviana's church 493 00:25:04,788 --> 00:25:06,924 In Valetta on the isle of Malta. 494 00:25:06,924 --> 00:25:08,023 Be there tomorrow morning 495 00:25:08,023 --> 00:25:10,125 At 9:30 am with the relic. 496 00:25:10,125 --> 00:25:11,327 Malta? 497 00:25:11,327 --> 00:25:12,829 That doesn't give me much time. 498 00:25:12,829 --> 00:25:14,164 What if I don't get there? 499 00:25:14,164 --> 00:25:15,332 Then the deal's off 500 00:25:15,332 --> 00:25:17,934 And someone will be very upset with you. 501 00:25:32,616 --> 00:25:34,384 Very impressive performance. 502 00:25:34,384 --> 00:25:36,054 I was touch and go 503 00:25:36,054 --> 00:25:37,487 There for a while. 504 00:25:37,487 --> 00:25:38,722 No, I meant the kiss. 505 00:25:38,722 --> 00:25:39,472 Oh. 506 00:25:40,125 --> 00:25:41,925 Thanks. 507 00:25:54,373 --> 00:25:56,406 ANNOUNCER: the panel discussions will begin 508 00:25:56,406 --> 00:26:00,009 In one half hour in lecture hall a. 509 00:26:01,144 --> 00:26:03,781 DOCTOR: dr Fox. 510 00:26:07,216 --> 00:26:09,384 Trying to escape again, I see. 511 00:26:09,384 --> 00:26:12,521 Dr. Sagmeister, what a surprise. 512 00:26:12,521 --> 00:26:14,155 Is there a problem? 513 00:26:14,155 --> 00:26:15,691 KAREN: there is an emergency. 514 00:26:15,691 --> 00:26:17,258 Oh, really? 515 00:26:17,258 --> 00:26:20,562 SYDNEY: Karen, my assistant, is here. 516 00:26:20,562 --> 00:26:22,397 Karen, dr. Sagmeister, 517 00:26:22,397 --> 00:26:24,199 The foremost authority on 518 00:26:24,199 --> 00:26:25,701 Ethiopian culinary implements. 519 00:26:25,701 --> 00:26:27,368 Oh, you're far, far too kind. 520 00:26:27,368 --> 00:26:28,236 I'm just one of 521 00:26:28,236 --> 00:26:29,704 The foremost authorities. 522 00:26:29,704 --> 00:26:30,906 Imagine. 523 00:26:30,906 --> 00:26:33,208 Dr Fox, I need to talk to you. 524 00:26:33,208 --> 00:26:34,109 Urgently? 525 00:26:34,109 --> 00:26:34,877 Yes. 526 00:26:34,877 --> 00:26:36,045 You see? 527 00:26:36,045 --> 00:26:37,912 But you're going to 528 00:26:37,912 --> 00:26:39,547 Miss my presentation. 529 00:26:46,022 --> 00:26:47,456 NIGEL: saint Viviana's. 530 00:26:48,525 --> 00:26:49,859 Looks harmless enough. 531 00:26:52,063 --> 00:26:53,396 It's almost 9:30. 532 00:26:53,396 --> 00:26:54,798 I better get going. 533 00:26:54,798 --> 00:26:56,098 Be careful, Nigel. 534 00:26:57,100 --> 00:26:57,733 Ian. 535 00:26:57,733 --> 00:26:58,801 Ian. 536 00:27:03,607 --> 00:27:04,642 Relax. 537 00:27:17,422 --> 00:27:18,455 One more thing. 538 00:27:20,727 --> 00:27:21,977 [♪] 539 00:28:12,843 --> 00:28:15,145 ISA: would you like me to light one for you? 540 00:28:18,483 --> 00:28:19,649 You'll need it. 541 00:28:24,287 --> 00:28:25,554 Don't I know you? 542 00:28:27,291 --> 00:28:28,758 Ennio awaits. 543 00:28:31,095 --> 00:28:32,863 Well we better not keep him waiting. 544 00:29:02,258 --> 00:29:03,759 I'm glad you have made it. 545 00:29:05,128 --> 00:29:06,595 Yes, me too. 546 00:29:06,595 --> 00:29:08,063 You have the lancet? 547 00:29:08,063 --> 00:29:09,264 Right here. 548 00:29:09,264 --> 00:29:11,901 I have convinced them. 549 00:29:13,904 --> 00:29:15,071 Good. 550 00:29:15,071 --> 00:29:16,338 If the relic is genuine, 551 00:29:16,338 --> 00:29:17,340 You will be taken into 552 00:29:17,340 --> 00:29:18,708 The inner circle tonight. 553 00:29:20,276 --> 00:29:21,476 Then let's get on with it. 554 00:29:22,813 --> 00:29:24,781 For so long we have dreamed of this day, 555 00:29:24,781 --> 00:29:26,248 Did we not, my old friend? 556 00:29:28,718 --> 00:29:31,454 Yes, old friend. 557 00:29:33,456 --> 00:29:35,592 You sound different, Ian. 558 00:29:35,592 --> 00:29:37,394 Pardon? 559 00:29:37,394 --> 00:29:38,995 Your voice. 560 00:29:38,995 --> 00:29:40,430 Cold. 561 00:29:41,565 --> 00:29:43,132 Bad cold. Ahem. 562 00:29:43,132 --> 00:29:44,300 Sore throat. 563 00:29:44,300 --> 00:29:45,968 I see. 564 00:29:47,337 --> 00:29:49,505 ENNIO: tell me, Ian, 565 00:29:49,505 --> 00:29:50,973 How is your mother? 566 00:29:53,343 --> 00:29:54,944 Still dead. 567 00:29:54,944 --> 00:29:56,846 Car crash, 1996. 568 00:29:56,846 --> 00:29:58,614 Yes, of course, I forgot. 569 00:29:58,614 --> 00:30:00,684 One more question, 570 00:30:00,684 --> 00:30:01,618 If you don't mind. 571 00:30:01,618 --> 00:30:02,553 Get on with it. 572 00:30:02,553 --> 00:30:03,486 You're wasting time. 573 00:30:03,486 --> 00:30:05,123 You sound anxious. 574 00:30:05,123 --> 00:30:06,991 Not yourself. 575 00:30:06,991 --> 00:30:08,494 And you sound like 576 00:30:08,494 --> 00:30:10,095 You're beating about the bush. 577 00:30:20,440 --> 00:30:22,374 You lie about who you are. 578 00:30:23,676 --> 00:30:25,544 But the question remains, 579 00:30:25,544 --> 00:30:27,344 Who are you 580 00:30:27,344 --> 00:30:28,946 And where is my friend, Ian? 581 00:30:31,017 --> 00:30:32,650 What does it really matter 582 00:30:32,650 --> 00:30:34,019 Who I am? I have what you want. 583 00:30:34,019 --> 00:30:35,788 You have the lancet? 584 00:30:35,788 --> 00:30:37,223 Right here. 585 00:30:37,223 --> 00:30:38,325 Show me. 586 00:30:44,063 --> 00:30:45,897 We can still make a deal, right? 587 00:30:47,733 --> 00:30:49,900 Do you know who we are? 588 00:30:51,504 --> 00:30:53,069 Listen, if the gural natez 589 00:30:53,069 --> 00:30:54,238 Are not interested, 590 00:30:54,238 --> 00:30:55,939 I can always find another buyer. 591 00:30:58,776 --> 00:31:00,813 Don't say I didn't warn you. 592 00:31:09,353 --> 00:31:10,153 Uh oh. 593 00:31:10,153 --> 00:31:11,403 [♪] 594 00:32:00,321 --> 00:32:01,571 [♪] 595 00:35:08,045 --> 00:35:09,678 ENNIO: did you find his glasses? 596 00:35:10,880 --> 00:35:12,647 ISA: no one will know we have him 597 00:35:12,647 --> 00:35:14,015 Or where he went. 598 00:35:14,015 --> 00:35:16,385 You're getting paranoid, Ennio. 599 00:35:16,385 --> 00:35:17,635 [♪] 600 00:35:40,646 --> 00:35:42,179 He looks meek now, 601 00:35:42,179 --> 00:35:44,414 But you should have seen him in Lisbon. 602 00:35:44,414 --> 00:35:46,583 He was a superman. 603 00:35:48,186 --> 00:35:50,087 Show me how it works. 604 00:35:52,924 --> 00:35:54,091 The lancet, 605 00:35:54,091 --> 00:35:55,692 Show me how it works. 606 00:35:58,297 --> 00:35:59,730 I don't know what you're talking about. 607 00:35:59,730 --> 00:36:02,467 Your feats of great strength 608 00:36:02,467 --> 00:36:04,402 Back at the sunken anchor. 609 00:36:04,402 --> 00:36:06,003 New diet, 610 00:36:06,003 --> 00:36:07,271 Workout schedule... 611 00:36:07,271 --> 00:36:08,506 It can do wonders. 612 00:36:08,506 --> 00:36:09,440 If you untie me, 613 00:36:09,440 --> 00:36:10,842 I'll share my secrets with you. 614 00:36:12,144 --> 00:36:12,810 What's this? 615 00:36:17,150 --> 00:36:19,451 A prick of its tip empowered you. 616 00:36:19,451 --> 00:36:21,920 Is that not the legend? 617 00:36:27,827 --> 00:36:29,160 What are you doing? 618 00:36:39,305 --> 00:36:40,639 SYDNEY: hello, Karen? 619 00:36:40,639 --> 00:36:41,539 KAREN: Sydney. 620 00:36:41,539 --> 00:36:42,575 Have you heard from Kate? 621 00:36:42,575 --> 00:36:43,508 Yeah, she's been trying 622 00:36:43,508 --> 00:36:44,442 To get a hold of you. 623 00:36:44,442 --> 00:36:45,478 Can you patch me through? 624 00:36:45,478 --> 00:36:46,444 I'll try. 625 00:36:46,444 --> 00:36:47,912 The connection's pretty awful. 626 00:36:47,912 --> 00:36:49,815 Sounds like she's at the bottom of a well. 627 00:36:51,217 --> 00:36:52,183 KATE: hello? 628 00:36:52,183 --> 00:36:53,151 Kate. 629 00:36:53,151 --> 00:36:54,620 Your office has been 630 00:36:54,620 --> 00:36:56,321 Trying to reach you for me. 631 00:36:56,321 --> 00:36:58,057 I'm in Valetta. 632 00:36:58,057 --> 00:36:59,491 Where's Nigel? 633 00:37:01,961 --> 00:37:03,395 The gural natez have him. 634 00:37:03,395 --> 00:37:04,830 The gural natez? 635 00:37:04,830 --> 00:37:06,098 KATE: at st. Viviana's church. 636 00:37:06,098 --> 00:37:06,998 Kate. 637 00:37:06,998 --> 00:37:08,735 I've called for back-up, 638 00:37:08,735 --> 00:37:10,337 But it's going to take them a while to get here. 639 00:37:10,337 --> 00:37:11,404 I'm on my way. 640 00:37:21,314 --> 00:37:23,615 So who are you? 641 00:37:23,615 --> 00:37:26,084 What does it really matter? 642 00:37:26,084 --> 00:37:27,319 I mean, I'll concede 643 00:37:27,319 --> 00:37:28,287 I'm not your old chum 644 00:37:28,287 --> 00:37:29,488 Ian Worthingham, but... 645 00:37:31,090 --> 00:37:32,758 ENNIO: I asked you a question. 646 00:37:32,758 --> 00:37:34,427 A man in Lisbon said he looked like 647 00:37:34,427 --> 00:37:36,261 Someone called Nigel Bailey. 648 00:37:36,261 --> 00:37:38,199 Nigel Bailey. 649 00:37:38,199 --> 00:37:39,700 ISA: he said that Bailey worked 650 00:37:39,700 --> 00:37:40,968 For Sydney Fox. 651 00:37:40,968 --> 00:37:44,339 You work for the relic hunter, Sydney Fox? 652 00:37:44,339 --> 00:37:46,773 The same Sydney Fox who has 653 00:37:46,773 --> 00:37:48,976 A gural natez bounty on her head? 654 00:37:48,976 --> 00:37:50,711 What are you talking about? 655 00:37:50,711 --> 00:37:51,845 One of our inner circle 656 00:37:51,845 --> 00:37:54,148 Has put a price on the head of Sydney Fox. 657 00:37:54,148 --> 00:37:55,915 Where is she? 658 00:38:04,023 --> 00:38:05,123 I don't know. 659 00:38:05,123 --> 00:38:07,326 I mean, she isn't involved in this. 660 00:38:07,326 --> 00:38:08,295 She doesn't even know that I'm here. 661 00:38:08,295 --> 00:38:09,529 I find that hard to believe. 662 00:38:09,529 --> 00:38:11,764 You two are partners, are you not? 663 00:38:11,764 --> 00:38:12,566 No. 664 00:38:12,566 --> 00:38:13,934 ENNIO: yes. 665 00:38:15,069 --> 00:38:17,738 She is sure to come looking for you. 666 00:38:22,843 --> 00:38:24,010 Where's your back-up? 667 00:38:24,010 --> 00:38:25,112 Not here yet. 668 00:38:30,284 --> 00:38:32,119 Sydney, I'm sorry. 669 00:38:47,033 --> 00:38:48,735 Sydney Fox is a thorn in 670 00:38:48,735 --> 00:38:50,603 The side of the gural natez. 671 00:38:50,603 --> 00:38:53,473 We'd love to remove that thorn. 672 00:38:55,175 --> 00:38:57,076 Spread the word, we have a guest. 673 00:39:22,435 --> 00:39:23,870 GUARD: can I help you? 674 00:39:23,870 --> 00:39:24,710 Oh, hi. 675 00:39:26,240 --> 00:39:27,272 Oh, I'm with the... 676 00:39:27,272 --> 00:39:28,606 With the tour group. 677 00:39:28,606 --> 00:39:29,840 And I, well, I wandered off. 678 00:39:29,840 --> 00:39:31,942 Now I found this trap door an I... 679 00:39:31,942 --> 00:39:33,411 And I came... Came down and, 680 00:39:33,411 --> 00:39:35,679 Well, here I am. 681 00:39:38,550 --> 00:39:39,583 Sydney. 682 00:39:56,269 --> 00:39:57,868 ENNIO: Sydney Fox. 683 00:39:57,868 --> 00:39:59,770 I knew she'd come for you. 684 00:39:59,770 --> 00:40:00,871 Careful, Sydney, 685 00:40:00,871 --> 00:40:02,206 He's already cut himself with the lancet. 686 00:40:03,440 --> 00:40:04,406 You get Nigel, 687 00:40:04,406 --> 00:40:05,808 I'll take care of him. 688 00:40:17,153 --> 00:40:18,386 Are you all right? 689 00:40:18,386 --> 00:40:19,287 Hurry. 690 00:40:49,184 --> 00:40:50,152 I will kill you for 691 00:40:50,152 --> 00:40:52,685 The glory of the gural natez. 692 00:41:05,166 --> 00:41:06,365 Thanks, Nigel. 693 00:41:06,365 --> 00:41:07,533 Are you all right? 694 00:41:07,533 --> 00:41:08,501 Yeah. 695 00:41:08,501 --> 00:41:09,402 You? 696 00:41:09,402 --> 00:41:10,469 Never better. 697 00:41:10,469 --> 00:41:11,603 [yelling] 698 00:41:11,603 --> 00:41:12,938 Well, it sounds like we're drawing a crowd. 699 00:41:12,938 --> 00:41:14,507 So unless you want to get a few more rounds in. 700 00:41:14,507 --> 00:41:15,643 GUARD: up there. 701 00:41:15,643 --> 00:41:17,443 I've had enough for two lifetimes. 702 00:41:17,443 --> 00:41:19,578 GUARD: quick, they're getting away! 703 00:41:29,066 --> 00:41:30,300 Thanks. Bye bye. 704 00:41:30,300 --> 00:41:31,901 Interpol says they've picked up 705 00:41:31,901 --> 00:41:33,304 Ennio and his girlfriend 706 00:41:33,304 --> 00:41:35,405 And quite a few gural natez operatives 707 00:41:35,405 --> 00:41:37,374 At the airport trying to get out. 708 00:41:37,374 --> 00:41:38,741 I won't be happy until every one 709 00:41:38,741 --> 00:41:40,610 Of those cutthroats is behind bars. 710 00:41:40,610 --> 00:41:42,145 Well, it's a good start. 711 00:41:42,145 --> 00:41:44,046 You should have seen him, Karen. 712 00:41:44,046 --> 00:41:45,016 NIGEL: yes. 713 00:41:45,016 --> 00:41:46,883 While it lasted, 714 00:41:46,883 --> 00:41:49,753 I was magnificent. 715 00:41:49,753 --> 00:41:51,087 So I've been hearing. 716 00:41:51,087 --> 00:41:52,388 It's very unmodest of me, 717 00:41:52,388 --> 00:41:54,190 I know, but true. 718 00:41:54,190 --> 00:41:56,292 I could tell Kate was impressed. 719 00:41:56,292 --> 00:41:58,060 And it had nothing to do 720 00:41:58,060 --> 00:41:59,529 With your lancet. 721 00:42:00,797 --> 00:42:01,998 Well, of course not. 722 00:42:01,998 --> 00:42:04,335 Judging a person purely on 723 00:42:04,335 --> 00:42:05,769 His or her physical abilities 724 00:42:05,769 --> 00:42:07,371 Would be shallow. 725 00:42:07,371 --> 00:42:09,940 Far beneath a woman like Kate. 726 00:42:09,940 --> 00:42:11,308 Far beneath. 727 00:42:11,308 --> 00:42:13,578 NIGEL: however, there is something to be said 728 00:42:13,578 --> 00:42:16,680 For a certain amount of... 729 00:42:18,950 --> 00:42:21,151 Just perhaps, one little nick 730 00:42:21,151 --> 00:42:22,052 Wouldn't be too bad? 731 00:42:22,052 --> 00:42:22,920 Close the box. 732 00:42:22,920 --> 00:42:24,755 Just one little itty, bitty... 733 00:42:24,755 --> 00:42:25,457 SYDNEY: Nigel. 734 00:42:25,457 --> 00:42:26,156 Hello? 735 00:42:26,156 --> 00:42:28,626 Kate, you're early. 736 00:42:28,626 --> 00:42:30,428 Yeah. 737 00:42:36,737 --> 00:42:39,337 Well, alright then. 738 00:42:52,176 --> 00:42:54,123 Subtitle by: Kiasuseven 739 00:42:54,173 --> 00:42:58,723 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 45843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.