Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,261
Relic Hunter
309 Incognito
2
00:01:36,300 --> 00:01:39,239
With this spell
of courage,
3
00:01:39,239 --> 00:01:41,210
I give you
the strength
4
00:01:41,210 --> 00:01:43,281
Of a thousand
men.
5
00:01:49,957 --> 00:01:51,277
[screaming]
6
00:01:54,828 --> 00:01:58,029
[machine gun fire]
7
00:01:59,198 --> 00:02:00,699
SOLIDER: they're
getting away!
8
00:02:05,037 --> 00:02:09,241
[machine gun fire]
9
00:02:38,468 --> 00:02:39,770
Over there.
10
00:02:44,008 --> 00:02:45,408
Who are
those guys?
11
00:02:45,408 --> 00:02:46,944
All I know
12
00:02:46,944 --> 00:02:48,278
Is that they
want that
13
00:02:48,278 --> 00:02:50,047
And they've
got a gun.
14
00:02:50,047 --> 00:02:51,448
SOLIDER: try to pick up their tracks.
15
00:02:51,448 --> 00:02:53,551
SOLIDER 2: I thought
they came this way.
16
00:02:53,551 --> 00:02:55,486
SOLIDER: they must have
taken the other fork.
17
00:02:55,486 --> 00:02:56,888
Let's retrace
their steps.
18
00:02:56,888 --> 00:02:57,923
SOLIDER2: right.
19
00:03:10,771 --> 00:03:12,572
Come on, it's not
far to the boat.
20
00:03:16,779 --> 00:03:19,078
[machine gun fire]
21
00:03:19,078 --> 00:03:20,413
SOLIDER: they're
getting away!
22
00:03:25,620 --> 00:03:26,619
SYDNEY: Nigel.
23
00:03:30,790 --> 00:03:32,325
I'll take
that.
24
00:03:40,999 --> 00:03:42,634
SYDNEY: Nigel, do
you have a twin?
25
00:03:45,104 --> 00:03:47,038
Let's talk about
this first.
26
00:03:47,038 --> 00:03:48,773
Come to some sort
of arrangement.
27
00:03:48,773 --> 00:03:50,108
I have one
in mind.
28
00:03:50,108 --> 00:03:51,743
I'll take the
lancet,
29
00:03:51,743 --> 00:03:52,810
You die.
30
00:03:53,944 --> 00:03:55,546
Look there's no
need for violence.
31
00:03:55,546 --> 00:03:57,346
We're all reasonable
people.
32
00:03:57,346 --> 00:03:58,582
Speak for
yourself.
33
00:04:16,833 --> 00:04:19,135
Melanesian cora-
bungee trap.
34
00:04:19,135 --> 00:04:20,138
Yeah.
35
00:04:20,138 --> 00:04:21,671
Quite suitable
for big game.
36
00:04:24,175 --> 00:04:26,975
[machine gun fire]
37
00:04:26,975 --> 00:04:28,444
Oh. Come
on.
38
00:04:30,147 --> 00:04:34,350
[machine gun fire]
39
00:04:38,990 --> 00:04:40,223
NIGEL: morning.
40
00:04:40,223 --> 00:04:41,591
Oh, hey.
41
00:04:42,960 --> 00:04:44,293
How's everything
with that cut?
42
00:04:44,293 --> 00:04:45,628
What did the
doctor say?
43
00:04:45,628 --> 00:04:46,428
Oh, they're
going to run
44
00:04:46,428 --> 00:04:47,963
A few routine
blood tests.
45
00:04:47,963 --> 00:04:49,666
But I had a tetanus
boost not long ago.
46
00:04:49,666 --> 00:04:51,100
Are you trying
to open that?
47
00:04:52,371 --> 00:04:53,770
It's totally
stuck.
48
00:04:56,407 --> 00:04:58,509
I've called
maintenance.
49
00:04:58,509 --> 00:04:59,911
Shall I try?
50
00:04:59,911 --> 00:05:01,510
Are you sure?
51
00:05:01,510 --> 00:05:02,945
Oh, yeah, I
feel fine.
52
00:05:02,945 --> 00:05:04,081
Better than
ever,
53
00:05:04,081 --> 00:05:05,414
As a matter
of fact.
54
00:05:09,252 --> 00:05:10,819
I thought you said
it was stuck?
55
00:05:14,757 --> 00:05:15,858
It was.
56
00:05:18,060 --> 00:05:19,929
Sydney already
left?
57
00:05:19,929 --> 00:05:21,930
Yeah.
58
00:05:21,930 --> 00:05:23,098
She wasn't really
looking forward
59
00:05:23,098 --> 00:05:24,533
To the conference,
though.
60
00:05:25,602 --> 00:05:27,470
Sounds pretty dull,
if you ask me.
61
00:05:27,470 --> 00:05:28,470
Well, the organizer's
a friend
62
00:05:28,470 --> 00:05:29,639
Of the university
chancellor.
63
00:05:29,639 --> 00:05:31,807
She couldn't really
turn him down again.
64
00:05:31,807 --> 00:05:33,876
Oh, Sydney asked
me to remind you
65
00:05:33,876 --> 00:05:36,044
To finish
authenticating the lancet.
66
00:05:37,246 --> 00:05:38,212
Right.
67
00:06:03,308 --> 00:06:06,276
KAREN: hi, can
I help you?
68
00:06:06,276 --> 00:06:07,178
KATE: yes,
I'm...
69
00:06:07,178 --> 00:06:07,643
Kate.
70
00:06:09,214 --> 00:06:09,813
Nigel.
71
00:06:11,149 --> 00:06:12,181
It's nice to
see you again.
72
00:06:13,218 --> 00:06:14,284
What brings
you here?
73
00:06:14,284 --> 00:06:15,921
Sydney gave
me a tip
74
00:06:15,921 --> 00:06:17,088
On that relic
you recovered
75
00:06:17,088 --> 00:06:18,391
Down in new
guinea.
76
00:06:18,391 --> 00:06:19,824
KAREN: oh, I'm
afraid Sydney's
77
00:06:19,824 --> 00:06:20,860
At a conference.
78
00:06:20,860 --> 00:06:22,461
Actually, Nigel
is the one
79
00:06:22,461 --> 00:06:23,628
That I wanted
to see.
80
00:06:23,628 --> 00:06:25,197
Oh, yes.
81
00:06:25,197 --> 00:06:26,497
Of course.
82
00:06:27,865 --> 00:06:29,333
Excuse me, where
are my manners?
83
00:06:29,333 --> 00:06:31,168
Kate Hemphill,
Karen Patresky.
84
00:06:32,237 --> 00:06:33,071
Hi.
85
00:06:33,071 --> 00:06:34,372
NIGEL: Kate's
with Interpol.
86
00:06:34,372 --> 00:06:36,475
We've shared
some history.
87
00:06:37,475 --> 00:06:39,977
Oh, what kind
of history?
88
00:06:42,949 --> 00:06:44,516
Shall we talk in
Sydney's office?
89
00:06:44,516 --> 00:06:45,653
Yes.
90
00:06:54,463 --> 00:06:56,297
You look
fantastic.
91
00:06:56,297 --> 00:06:57,464
Thanks.
92
00:06:57,464 --> 00:06:59,567
That's nothing
serious, I hope.
93
00:06:59,567 --> 00:07:00,835
No, no.
94
00:07:00,835 --> 00:07:03,604
We followed up
Sydney's tip
95
00:07:03,604 --> 00:07:04,674
About the man who
got skewered
96
00:07:04,674 --> 00:07:05,874
Chasing you
two.
97
00:07:05,874 --> 00:07:08,076
It turns out that
he was high up
98
00:07:08,076 --> 00:07:10,077
On Interpol's most
wanted list.
99
00:07:11,280 --> 00:07:12,380
NIGEL: well, that's him all right.
100
00:07:12,380 --> 00:07:13,380
KATE: Ian
Worthingham.
101
00:07:13,380 --> 00:07:14,549
Arrogant, cold
blooded,
102
00:07:14,549 --> 00:07:15,585
Baby-faced
killer
103
00:07:15,585 --> 00:07:17,051
And ruthless
thief.
104
00:07:17,051 --> 00:07:18,819
NIGEL: I can
attest to that.
105
00:07:18,819 --> 00:07:20,624
He bragged to an
informant of ours
106
00:07:20,624 --> 00:07:21,690
That the lancet
he was after
107
00:07:21,690 --> 00:07:23,493
Was his ticket to
a very big deal.
108
00:07:23,493 --> 00:07:24,994
And we want to
know what it was.
109
00:07:26,663 --> 00:07:28,564
Dead men tell
no tales.
110
00:07:28,564 --> 00:07:29,999
This one might.
111
00:07:29,999 --> 00:07:31,601
Take another
look.
112
00:07:33,204 --> 00:07:34,869
Who does he
resemble?
113
00:07:34,869 --> 00:07:37,106
Hugh grant?
114
00:07:37,106 --> 00:07:38,340
You.
115
00:07:38,340 --> 00:07:40,776
Especially if
you were
116
00:07:40,776 --> 00:07:42,711
To wear glasses
like his.
117
00:07:42,711 --> 00:07:44,713
Why do I feel this is
leading to something?
118
00:07:44,713 --> 00:07:47,048
KATE: Worthingham
booked a flight
119
00:07:47,048 --> 00:07:48,517
And a hotel room
in Lisbon.
120
00:07:48,517 --> 00:07:49,585
He was to await
further
121
00:07:49,585 --> 00:07:50,720
Instructions
there.
122
00:07:50,720 --> 00:07:52,155
Impersonate
him?
123
00:07:52,155 --> 00:07:53,187
Why not?
124
00:07:53,187 --> 00:07:54,256
What do you
want me to do,
125
00:07:54,256 --> 00:07:55,723
Lie on a slab and
hold my breath?
126
00:07:55,723 --> 00:07:57,592
No, we've covered up
the fact that he's dead.
127
00:07:57,592 --> 00:07:58,895
Interpol arrested
the two men
128
00:07:58,895 --> 00:08:00,061
That were with him
in new guinea
129
00:08:00,061 --> 00:08:01,296
And spread the word
that Ian Worthingham
130
00:08:01,296 --> 00:08:03,766
Made it out alive
with the lancet.
131
00:08:05,068 --> 00:08:06,200
Kate, this...
132
00:08:06,200 --> 00:08:07,703
This is not
my field.
133
00:08:07,703 --> 00:08:08,871
You need
someone...
134
00:08:08,871 --> 00:08:10,071
You need someone
like Sydney.
135
00:08:10,071 --> 00:08:11,674
She can't pass
for Worthingham.
136
00:08:11,674 --> 00:08:12,841
Well of course she
can't, she's a woman,
137
00:08:12,841 --> 00:08:14,207
But someone with
her abilities.
138
00:08:14,207 --> 00:08:15,210
KATE: Nigel...
139
00:08:15,210 --> 00:08:16,645
Nigel, this is
just the tip
140
00:08:16,645 --> 00:08:18,246
Of a major international iceberg.
141
00:08:18,246 --> 00:08:19,314
There could
be dozens,
142
00:08:19,314 --> 00:08:20,448
Hundreds of
relics
143
00:08:20,448 --> 00:08:21,449
Waiting to
be recovered
144
00:08:21,449 --> 00:08:22,850
If we crack
this.
145
00:08:23,885 --> 00:08:25,052
You're both
British.
146
00:08:25,052 --> 00:08:26,420
You're both expert
in relics.
147
00:08:26,420 --> 00:08:28,488
And you're his
dead ringer.
148
00:08:28,488 --> 00:08:30,290
That's a poor
choice for words.
149
00:08:30,290 --> 00:08:32,461
This plan
could work.
150
00:08:33,562 --> 00:08:34,796
Excuse me.
151
00:08:36,431 --> 00:08:38,099
I do have to warn you, though,
152
00:08:38,099 --> 00:08:40,835
Worthingham's plan
was to sell
153
00:08:40,835 --> 00:08:43,405
The lancet to
the gural natez.
154
00:08:44,806 --> 00:08:45,806
Gural natez?
155
00:08:45,806 --> 00:08:47,074
Uh huh.
156
00:08:47,074 --> 00:08:50,112
The gural natez
don't stop at
157
00:08:50,112 --> 00:08:51,479
Anything when it
comes to a relic.
158
00:08:51,479 --> 00:08:52,612
Even murder.
159
00:08:52,612 --> 00:08:54,448
Nigel, if it were
any other group
160
00:08:54,448 --> 00:08:55,984
I would have a lot of
back-up standing by.
161
00:08:55,984 --> 00:08:57,117
But the gural
natez would
162
00:08:57,117 --> 00:08:59,117
Sniff them out
in an instant.
163
00:08:59,117 --> 00:09:01,387
It would just
be you and me.
164
00:09:02,890 --> 00:09:05,626
You and me
alone?
165
00:09:05,626 --> 00:09:06,860
Uh huh.
166
00:09:06,860 --> 00:09:12,133
And for now,
secrecy is
167
00:09:12,133 --> 00:09:13,802
Our one big
advantage.
168
00:09:26,014 --> 00:09:28,681
NIGEL: Karen, something's come up.
169
00:09:28,681 --> 00:09:29,682
Kate and I are
going to Lisbon.
170
00:09:29,682 --> 00:09:30,682
Lisbon?
171
00:09:30,682 --> 00:09:31,918
Yeah. If anyone
calls
172
00:09:31,918 --> 00:09:33,218
Looking for me, tell them I'm here,
173
00:09:33,218 --> 00:09:34,587
But I'm too busy to come to the phone
174
00:09:34,587 --> 00:09:35,687
And I'll check in with
you when we get there.
175
00:09:35,687 --> 00:09:37,023
What about Syd?
176
00:09:37,023 --> 00:09:38,458
Well, there's no
need to worry her.
177
00:09:38,458 --> 00:09:39,393
All right.
178
00:09:39,393 --> 00:09:40,392
Tell me?
179
00:09:40,392 --> 00:09:41,361
Sorry.
180
00:09:41,361 --> 00:09:42,228
Have you seen
the cylindrical
181
00:09:42,228 --> 00:09:43,230
Carry case for
this?
182
00:09:43,230 --> 00:09:45,366
Yeah, it fell behind the bookcase.
183
00:09:45,366 --> 00:09:46,634
I've been meaning to
get maintenance
184
00:09:46,634 --> 00:09:48,001
To come and
get it out.
185
00:09:52,306 --> 00:09:53,574
NIGEL: not
to worry.
186
00:09:53,574 --> 00:09:54,641
Here it is.
187
00:09:58,145 --> 00:09:59,412
What?
188
00:09:59,412 --> 00:10:02,581
What are you doing
with the lancet?
189
00:10:02,581 --> 00:10:04,651
Need-to-know,
I'm afraid.
190
00:10:04,651 --> 00:10:07,521
Besides, it'll
be back
191
00:10:07,521 --> 00:10:08,588
Before anyone
misses it.
192
00:10:08,588 --> 00:10:09,524
Bye.
193
00:10:09,524 --> 00:10:10,791
KATE: bye.
194
00:10:31,980 --> 00:10:33,179
KAREN: ancient
studies.
195
00:10:33,179 --> 00:10:34,314
Just thought
I'd check in
196
00:10:34,314 --> 00:10:35,515
Before you left
for the night.
197
00:10:35,515 --> 00:10:36,215
How's Nigel?
198
00:10:36,215 --> 00:10:37,485
He's...
199
00:10:37,485 --> 00:10:39,419
He's fine.
200
00:10:39,419 --> 00:10:40,788
Can you ask
Nigel
201
00:10:40,788 --> 00:10:42,123
If he's finished
authenticating
202
00:10:42,123 --> 00:10:43,257
That lancet
yet?
203
00:10:43,257 --> 00:10:44,858
Actually, he's
on his way
204
00:10:44,858 --> 00:10:45,891
To Lisbon with it.
205
00:10:45,891 --> 00:10:47,126
Lisbon?
206
00:10:47,126 --> 00:10:48,328
Didn't say
why,
207
00:10:48,328 --> 00:10:49,761
Just that it was
need-to-know.
208
00:10:49,761 --> 00:10:51,431
Need-to-know?
209
00:10:51,431 --> 00:10:52,198
Nigel?
210
00:10:52,198 --> 00:10:53,698
Some chick from
Interpol
211
00:10:53,698 --> 00:10:54,400
Came by...
212
00:10:54,400 --> 00:10:55,100
Kate Hemphill?
213
00:10:55,100 --> 00:10:56,568
Nigel got all
excited
214
00:10:56,568 --> 00:10:57,569
About helping
her.
215
00:10:57,569 --> 00:10:58,537
With what?
216
00:10:58,537 --> 00:10:59,905
Didn't say.
217
00:10:59,905 --> 00:11:01,074
They just rushed
out
218
00:11:01,074 --> 00:11:02,141
To catch the
next plane.
219
00:11:02,141 --> 00:11:03,976
DOCTOR: ah,
doctor Fox?
220
00:11:03,976 --> 00:11:05,645
Doctor Fox?
221
00:11:05,645 --> 00:11:06,912
Hurry, they're
about
222
00:11:06,912 --> 00:11:07,980
To present the
awards.
223
00:11:07,980 --> 00:11:08,947
Come, come.
224
00:11:08,947 --> 00:11:10,449
SYDNEY: look, I really have to go.
225
00:11:10,449 --> 00:11:11,817
But can you have
him call me
226
00:11:11,817 --> 00:11:12,885
And fill me in?
227
00:11:12,885 --> 00:11:13,453
Come, come.
228
00:11:30,638 --> 00:11:32,373
Welcome to Lisbon,
Mr Worthingham.
229
00:11:32,373 --> 00:11:33,807
Thank you.
230
00:11:33,807 --> 00:11:35,142
Thank you.
231
00:11:35,142 --> 00:11:37,077
You will be doing
some fishing
232
00:11:37,077 --> 00:11:38,244
While in
Portugal?
233
00:11:38,244 --> 00:11:39,279
Yes.
234
00:11:39,279 --> 00:11:40,581
No.
235
00:11:42,016 --> 00:11:43,350
None of your
business.
236
00:11:47,155 --> 00:11:48,588
Room 502.
237
00:11:50,558 --> 00:11:52,859
Armando will show
you to your room.
238
00:11:55,796 --> 00:11:57,764
I'll take care of
this one myself.
239
00:12:02,236 --> 00:12:03,270
Thank you.
240
00:12:31,999 --> 00:12:33,599
Slow elevator.
241
00:12:34,935 --> 00:12:35,868
Yes.
242
00:12:38,571 --> 00:12:39,704
Don't touch
that.
243
00:12:41,841 --> 00:12:44,176
Case, Worthingham.
244
00:12:54,036 --> 00:12:55,404
Give me the
lancet
245
00:12:55,404 --> 00:12:57,572
Or I will
kill you.
246
00:13:11,320 --> 00:13:12,520
Are you
okay?
247
00:13:21,096 --> 00:13:22,229
Jet lag.
248
00:13:25,265 --> 00:13:26,367
Yes, sir.
249
00:13:37,311 --> 00:13:39,846
Excuse me, Mr Worthingham would
250
00:13:39,846 --> 00:13:41,515
Like to see you
in room 502.
251
00:13:41,515 --> 00:13:43,016
Mr Worthingham?
252
00:13:43,016 --> 00:13:43,918
Yes.
253
00:13:43,918 --> 00:13:45,253
You are the only
pretty brunette
254
00:13:45,253 --> 00:13:46,687
In the lobby,
are you not?
255
00:13:47,922 --> 00:13:48,888
Right.
256
00:13:48,888 --> 00:13:50,557
Thank you.
This way.
257
00:13:54,996 --> 00:13:56,464
[knocking at the door]
258
00:13:57,999 --> 00:13:59,433
You blew my
cover.
259
00:13:59,433 --> 00:14:01,335
I gave the desk clerk your description,
260
00:14:01,335 --> 00:14:02,203
Not your name.
261
00:14:02,203 --> 00:14:03,037
I could hardly
drag him through
262
00:14:03,037 --> 00:14:04,236
The lobby with
me, could I?
263
00:14:04,236 --> 00:14:05,606
He came for
the lancet.
264
00:14:08,944 --> 00:14:11,411
You disarmed him
in the elevator?
265
00:14:13,080 --> 00:14:14,847
Something's happened
to me
266
00:14:14,847 --> 00:14:16,247
Since we came back
from new guinea.
267
00:14:16,247 --> 00:14:17,616
What?
268
00:14:17,616 --> 00:14:19,719
Look, legend surrounds the lancet
269
00:14:19,719 --> 00:14:21,588
Says that anyone
cut by it
270
00:14:21,588 --> 00:14:22,723
Gains incredible
strength.
271
00:14:22,723 --> 00:14:23,524
Nigel.
272
00:14:23,524 --> 00:14:24,256
I can't think
of any other
273
00:14:24,256 --> 00:14:25,590
Explanation,
can you?
274
00:14:26,927 --> 00:14:28,628
Well, what about
our mission?
275
00:14:28,628 --> 00:14:30,630
I'd say it
increases
276
00:14:30,630 --> 00:14:32,333
The probability
of success,
277
00:14:32,333 --> 00:14:34,300
Wouldn't you
sweetheart?
278
00:14:35,534 --> 00:14:37,201
KATE: you get anything out of him?
279
00:14:37,201 --> 00:14:38,903
He's all
clammed up.
280
00:14:44,011 --> 00:14:45,977
How did you know
about the lancet?
281
00:14:48,114 --> 00:14:49,616
I guess you want
to go to jail
282
00:14:49,616 --> 00:14:51,084
For a long time,
tough guy.
283
00:14:52,353 --> 00:14:53,685
Interpol.
284
00:14:53,685 --> 00:14:55,322
I can make
it happen.
285
00:14:58,624 --> 00:14:59,959
This can go
easy
286
00:15:01,027 --> 00:15:02,195
Or hard.
287
00:15:02,195 --> 00:15:03,728
Personally, I prefer the latter.
288
00:15:03,728 --> 00:15:06,163
THUG: I have nothing
to say to you.
289
00:15:08,335 --> 00:15:09,468
Really?
290
00:15:09,468 --> 00:15:11,536
You stay away
from me.
291
00:15:13,175 --> 00:15:14,240
Maybe it's
time we used
292
00:15:14,240 --> 00:15:15,876
The kali pressure points.
293
00:15:19,480 --> 00:15:20,414
No.
294
00:15:20,414 --> 00:15:21,681
No, no more.
295
00:15:21,681 --> 00:15:23,117
He's an animal.
296
00:15:23,117 --> 00:15:24,485
NIGEL: all I
have to do
297
00:15:24,485 --> 00:15:25,520
Is press
lightly
298
00:15:25,520 --> 00:15:26,555
Above the shoulder
blades.
299
00:15:26,555 --> 00:15:28,322
There's one around
here somewhere.
300
00:15:28,322 --> 00:15:30,691
[screaming]
301
00:15:30,691 --> 00:15:33,228
Now, if I press two shoulder blades.
302
00:15:33,228 --> 00:15:34,429
Okay, okay!
303
00:15:41,570 --> 00:15:42,971
THUG: look,
I got a tip
304
00:15:42,971 --> 00:15:45,205
That Worthingham
was coming.
305
00:15:45,205 --> 00:15:48,609
I knew the lancet
was worth a lot.
306
00:15:48,609 --> 00:15:50,847
I thought I would
try to steal it
307
00:15:50,847 --> 00:15:52,513
And find a buyer
myself.
308
00:15:52,513 --> 00:15:54,049
Thank you.
309
00:15:54,049 --> 00:15:55,550
Now we're getting
somewhere.
310
00:15:55,550 --> 00:16:00,057
You've stolen the
lancet, then what?
311
00:16:00,057 --> 00:16:01,292
I was going
to do
312
00:16:01,292 --> 00:16:02,793
The same thing
as you were.
313
00:16:06,030 --> 00:16:07,832
Which is?
314
00:16:10,736 --> 00:16:11,669
You don't
know?
315
00:16:11,669 --> 00:16:12,737
No, I know,
316
00:16:12,737 --> 00:16:13,970
I just want to know what you know.
317
00:16:13,970 --> 00:16:16,041
Look, and
don't lie,
318
00:16:16,041 --> 00:16:17,075
Otherwise I'll
start searching
319
00:16:17,075 --> 00:16:18,009
For more pressure
points.
320
00:16:18,009 --> 00:16:19,044
I was going to
go to
321
00:16:19,044 --> 00:16:20,577
The sunken anchor
tonight at ten.
322
00:16:21,915 --> 00:16:23,582
What's the sunken
anchor?
323
00:16:25,485 --> 00:16:27,085
Look, these are
rough people.
324
00:16:27,085 --> 00:16:30,057
It can be our
little secret.
325
00:16:31,558 --> 00:16:33,060
If you don't
cooperate,
326
00:16:33,060 --> 00:16:35,630
Count on disappearing forever.
327
00:16:38,268 --> 00:16:41,736
It's a bar down
on the waterfront.
328
00:16:43,239 --> 00:16:45,108
I was told
to ask
329
00:16:45,108 --> 00:16:49,912
For a deep
slow kiss.
330
00:16:52,517 --> 00:16:53,984
That's a
drink.
331
00:16:55,119 --> 00:16:56,487
It's also the
signal
332
00:16:56,487 --> 00:16:58,623
That you're the guy with the lancet.
333
00:16:58,623 --> 00:17:00,525
I don't know any
more than that.
334
00:17:02,493 --> 00:17:03,695
I swear!
335
00:17:10,036 --> 00:17:11,002
Now what?
336
00:17:11,002 --> 00:17:12,370
I call local
Interpol
337
00:17:12,370 --> 00:17:13,805
To send in a
disposal team
338
00:17:13,805 --> 00:17:15,040
To pick him
up.
339
00:17:16,176 --> 00:17:17,509
Nice work.
340
00:17:25,785 --> 00:17:28,319
DOCTOR: there
you are, dr Fox.
341
00:17:28,319 --> 00:17:29,821
Where are you
going?
342
00:17:29,821 --> 00:17:31,990
Actually, I was
thinking about
343
00:17:31,990 --> 00:17:33,791
Catching the first
plane out of here.
344
00:17:33,791 --> 00:17:34,959
Oh, oh.
345
00:17:34,959 --> 00:17:36,626
That's very
funny.
346
00:17:36,626 --> 00:17:37,962
You really got
me there.
347
00:17:37,962 --> 00:17:40,497
You must meet
dr. Fitzroy.
348
00:17:40,497 --> 00:17:42,234
He's doing some
amazing research
349
00:17:42,234 --> 00:17:43,635
On the history
of sanitation
350
00:17:43,635 --> 00:17:44,769
In central
Europe.
351
00:17:44,769 --> 00:17:46,070
Well, that's not
exactly my...
352
00:17:46,070 --> 00:17:47,271
Oh, come,
come.
353
00:17:47,271 --> 00:17:49,740
We must all broaden our horizons?
354
00:17:54,513 --> 00:17:55,579
And then?
355
00:17:55,579 --> 00:17:56,446
NIGEL: fifth
and sixth form
356
00:17:56,446 --> 00:17:57,748
At Hambleton
academy.
357
00:17:57,748 --> 00:17:58,715
KATE: years?
358
00:17:58,715 --> 00:17:59,916
'86 to '87,
359
00:17:59,916 --> 00:18:00,984
Then naughty
little Ian
360
00:18:00,984 --> 00:18:03,119
Got expelled for drinking in the dorm.
361
00:18:03,119 --> 00:18:04,521
'94.
362
00:18:04,521 --> 00:18:05,755
NIGEL: '94,
I...
363
00:18:05,755 --> 00:18:08,825
'94, I graduated
and...
364
00:18:08,825 --> 00:18:10,862
Remind me.
365
00:18:12,429 --> 00:18:13,430
Are you sure
you want
366
00:18:13,430 --> 00:18:14,497
To go through
with this?
367
00:18:14,497 --> 00:18:15,065
Absolutely.
368
00:18:17,035 --> 00:18:18,202
I don't know,
369
00:18:18,202 --> 00:18:19,604
Maybe I should
just call in
370
00:18:19,604 --> 00:18:20,471
A support team
371
00:18:20,471 --> 00:18:21,372
And stake out
the bar.
372
00:18:21,372 --> 00:18:22,273
No, no.
373
00:18:22,273 --> 00:18:23,140
Look, you said
yourself
374
00:18:23,140 --> 00:18:24,175
If the gural
natez
375
00:18:24,175 --> 00:18:25,544
Gets a sniff of
Interpol,
376
00:18:25,544 --> 00:18:26,511
Then we lose
every chance
377
00:18:26,511 --> 00:18:27,944
We ever had of
catching them.
378
00:18:29,815 --> 00:18:31,081
I did, didn't I?
379
00:18:31,081 --> 00:18:32,183
Yes, you did.
380
00:18:32,183 --> 00:18:33,116
What's wrong?
381
00:18:36,555 --> 00:18:38,621
You've changed.
382
00:18:41,259 --> 00:18:42,426
Well, I...
383
00:18:42,426 --> 00:18:44,261
I feel different.
384
00:18:44,261 --> 00:18:45,396
No, I...
385
00:18:45,396 --> 00:18:47,564
No, no, I don't mean just from this.
386
00:18:47,564 --> 00:18:48,833
There's something
more.
387
00:18:48,833 --> 00:18:49,900
There's this...
388
00:18:49,900 --> 00:18:52,103
This inner
strength
389
00:18:52,103 --> 00:18:55,139
That I've never
noticed before.
390
00:18:59,110 --> 00:19:02,848
Maybe that comes
from being alone
391
00:19:02,848 --> 00:19:04,182
In a hotel room
with
392
00:19:04,182 --> 00:19:07,519
The most beautiful
woman in the world.
393
00:19:09,588 --> 00:19:10,922
That's something
that
394
00:19:10,922 --> 00:19:13,392
The old Nigel would never have said.
395
00:19:13,392 --> 00:19:14,193
No.
396
00:19:14,193 --> 00:19:15,827
Thought.
397
00:19:17,698 --> 00:19:20,833
Well, whatever
caused the change,
398
00:19:20,833 --> 00:19:22,468
I'm glad.
399
00:19:22,468 --> 00:19:23,669
Me too.
400
00:19:25,039 --> 00:19:26,171
I always got
the feeling
401
00:19:26,171 --> 00:19:27,240
You didn't really
like the old me.
402
00:19:28,442 --> 00:19:31,578
No, it's not that
I didn't like you.
403
00:19:31,578 --> 00:19:35,649
I guess in terms
of attraction,
404
00:19:35,649 --> 00:19:37,249
I have to feel
that a man is
405
00:19:37,249 --> 00:19:43,523
My equal both mentally as well as...
406
00:19:44,959 --> 00:19:46,059
Physically.
407
00:19:46,059 --> 00:19:47,227
And now?
408
00:19:49,197 --> 00:19:50,130
Now...
409
00:19:50,130 --> 00:19:51,030
Now, it's...
410
00:19:51,030 --> 00:19:52,198
It's... It's
nine-thirty.
411
00:20:02,142 --> 00:20:03,576
KATE: do you have
a cigarette?
412
00:20:03,576 --> 00:20:04,912
NIGEL: Kate?
413
00:20:04,912 --> 00:20:06,179
KATE: you're
right,
414
00:20:06,179 --> 00:20:07,648
It's probably a
bit cliche.
415
00:20:11,552 --> 00:20:12,552
Okay.
416
00:20:12,552 --> 00:20:13,820
How do I
look?
417
00:20:13,820 --> 00:20:15,554
Well, if you're
trying
418
00:20:15,554 --> 00:20:17,157
To distract me,
then perfect.
419
00:20:17,157 --> 00:20:18,157
Nigel.
420
00:20:19,194 --> 00:20:20,293
Worthingham is
probably known
421
00:20:20,293 --> 00:20:21,895
To half the scum
in there.
422
00:20:21,895 --> 00:20:23,228
So if anything
goes wrong,
423
00:20:23,228 --> 00:20:24,964
If anyone recognizes you,
424
00:20:24,964 --> 00:20:26,631
Let me handle
it.
425
00:20:58,927 --> 00:21:00,294
Is this free?
426
00:21:01,964 --> 00:21:03,432
Yes, it's free.
427
00:21:03,432 --> 00:21:04,632
And I want
for it
428
00:21:04,632 --> 00:21:05,766
To stay that
way.
429
00:21:05,766 --> 00:21:07,102
Unfortunately,
430
00:21:07,102 --> 00:21:09,471
It's the only free chair in the bar.
431
00:21:12,242 --> 00:21:14,708
I'd like a deep
slow kiss please.
432
00:21:19,047 --> 00:21:20,316
Unless you want
to use that
433
00:21:20,316 --> 00:21:22,083
To clean your
nails,
434
00:21:22,083 --> 00:21:23,985
It might not be
a bad idea
435
00:21:23,985 --> 00:21:26,221
I'd you put
it away.
436
00:21:31,627 --> 00:21:32,594
Rico Mateus.
437
00:21:32,594 --> 00:21:34,263
NIGEL: Ian
Worthingham.
438
00:21:34,263 --> 00:21:35,632
The limey that
pulled off
439
00:21:35,632 --> 00:21:36,900
The caper in
Sumatra?
440
00:21:36,900 --> 00:21:38,334
Yes.
441
00:21:38,334 --> 00:21:40,770
Hey, it's Ian Worthingham, Sumatra.
442
00:21:40,770 --> 00:21:43,874
No, it's not.
443
00:21:43,874 --> 00:21:48,079
He's Nigel
Bailey.
444
00:22:01,907 --> 00:22:02,775
Nigel Bailey.
445
00:22:04,476 --> 00:22:06,578
I am sick of
being mistaken
446
00:22:06,578 --> 00:22:08,080
For Nigel
Bailey.
447
00:22:08,080 --> 00:22:11,016
There is no mistake about it.
448
00:22:11,016 --> 00:22:12,718
You are him.
449
00:22:12,718 --> 00:22:15,488
Nigel Bailey is
nothing but a...
450
00:22:17,523 --> 00:22:20,792
Namby pamby
do-gooder.
451
00:22:20,792 --> 00:22:23,196
You are not
fooling me.
452
00:22:23,196 --> 00:22:26,366
He's Nigel
Bailey.
453
00:22:26,366 --> 00:22:28,867
Him and
Sydney Fox
454
00:22:28,867 --> 00:22:31,335
Have gotten dozens
of us arrested.
455
00:22:31,335 --> 00:22:32,370
Huh?
456
00:22:33,705 --> 00:22:35,505
I hear Nigel's a
bit of a wimp.
457
00:22:35,505 --> 00:22:37,640
That is right.
458
00:22:37,640 --> 00:22:38,942
You are.
459
00:22:40,243 --> 00:22:41,412
NIGEL: oh,
I'm a wimp?
460
00:22:41,412 --> 00:22:43,278
THUG: that is
right, Bailey.
461
00:22:43,278 --> 00:22:45,046
You are.
462
00:23:11,874 --> 00:23:13,042
Thanks.
463
00:23:19,949 --> 00:23:21,983
Still think I'm
Nigel Bailey?
464
00:23:21,983 --> 00:23:23,785
Well...
465
00:23:25,888 --> 00:23:29,057
You look like
Nigel Bailey.
466
00:23:29,057 --> 00:23:30,493
Could Nigel Bailey
do this?
467
00:23:31,628 --> 00:23:32,795
Or that?
468
00:23:34,029 --> 00:23:35,364
Could Nigel Bailey
do that?
469
00:23:36,499 --> 00:23:39,702
No, he couldn't.
470
00:23:39,702 --> 00:23:40,769
Thank you.
471
00:23:44,106 --> 00:23:45,774
I'll pay for
the damage.
472
00:23:47,778 --> 00:23:49,945
Considering the way
the place looked before,
473
00:23:49,945 --> 00:23:52,848
20 dollars should
cover it.
474
00:24:10,469 --> 00:24:12,303
May I take
your order,
475
00:24:12,303 --> 00:24:12,971
Mr. Worthingham?
476
00:24:16,641 --> 00:24:21,145
I'd like a deep
slow kiss, please.
477
00:24:21,145 --> 00:24:23,048
You have it?
478
00:24:23,048 --> 00:24:24,048
Yes.
479
00:24:24,048 --> 00:24:25,183
Where was it
found?
480
00:24:25,183 --> 00:24:26,650
New guinea.
481
00:24:26,650 --> 00:24:28,219
Age?
482
00:24:29,320 --> 00:24:30,821
Circa 16th
century.
483
00:24:30,821 --> 00:24:32,089
I mean you.
484
00:24:32,089 --> 00:24:33,024
When were
you born?
485
00:24:33,024 --> 00:24:35,660
NIGEL: April
18th, 1974.
486
00:24:35,660 --> 00:24:37,362
Mother's maiden
name?
487
00:24:37,362 --> 00:24:38,864
Bolger.
488
00:24:40,298 --> 00:24:42,499
All right, Mr.
Worthingham,
489
00:24:42,499 --> 00:24:44,834
In that case I have something for you.
490
00:24:44,834 --> 00:24:48,206
A deep slow
kiss.
491
00:25:01,119 --> 00:25:02,953
I thought it
was a drink.
492
00:25:02,953 --> 00:25:04,788
Saint Viviana's
church
493
00:25:04,788 --> 00:25:06,924
In Valetta on the
isle of Malta.
494
00:25:06,924 --> 00:25:08,023
Be there tomorrow
morning
495
00:25:08,023 --> 00:25:10,125
At 9:30 am with
the relic.
496
00:25:10,125 --> 00:25:11,327
Malta?
497
00:25:11,327 --> 00:25:12,829
That doesn't give
me much time.
498
00:25:12,829 --> 00:25:14,164
What if I don't
get there?
499
00:25:14,164 --> 00:25:15,332
Then the
deal's off
500
00:25:15,332 --> 00:25:17,934
And someone will be very upset with you.
501
00:25:32,616 --> 00:25:34,384
Very impressive
performance.
502
00:25:34,384 --> 00:25:36,054
I was touch
and go
503
00:25:36,054 --> 00:25:37,487
There for a
while.
504
00:25:37,487 --> 00:25:38,722
No, I meant
the kiss.
505
00:25:38,722 --> 00:25:39,472
Oh.
506
00:25:40,125 --> 00:25:41,925
Thanks.
507
00:25:54,373 --> 00:25:56,406
ANNOUNCER: the panel
discussions will begin
508
00:25:56,406 --> 00:26:00,009
In one half hour in
lecture hall a.
509
00:26:01,144 --> 00:26:03,781
DOCTOR: dr Fox.
510
00:26:07,216 --> 00:26:09,384
Trying to escape
again, I see.
511
00:26:09,384 --> 00:26:12,521
Dr. Sagmeister,
what a surprise.
512
00:26:12,521 --> 00:26:14,155
Is there a
problem?
513
00:26:14,155 --> 00:26:15,691
KAREN: there is
an emergency.
514
00:26:15,691 --> 00:26:17,258
Oh, really?
515
00:26:17,258 --> 00:26:20,562
SYDNEY: Karen, my assistant, is here.
516
00:26:20,562 --> 00:26:22,397
Karen, dr.
Sagmeister,
517
00:26:22,397 --> 00:26:24,199
The foremost
authority on
518
00:26:24,199 --> 00:26:25,701
Ethiopian culinary
implements.
519
00:26:25,701 --> 00:26:27,368
Oh, you're far,
far too kind.
520
00:26:27,368 --> 00:26:28,236
I'm just one
of
521
00:26:28,236 --> 00:26:29,704
The foremost
authorities.
522
00:26:29,704 --> 00:26:30,906
Imagine.
523
00:26:30,906 --> 00:26:33,208
Dr Fox, I need
to talk to you.
524
00:26:33,208 --> 00:26:34,109
Urgently?
525
00:26:34,109 --> 00:26:34,877
Yes.
526
00:26:34,877 --> 00:26:36,045
You see?
527
00:26:36,045 --> 00:26:37,912
But you're
going to
528
00:26:37,912 --> 00:26:39,547
Miss my
presentation.
529
00:26:46,022 --> 00:26:47,456
NIGEL: saint
Viviana's.
530
00:26:48,525 --> 00:26:49,859
Looks harmless
enough.
531
00:26:52,063 --> 00:26:53,396
It's almost
9:30.
532
00:26:53,396 --> 00:26:54,798
I better get
going.
533
00:26:54,798 --> 00:26:56,098
Be careful,
Nigel.
534
00:26:57,100 --> 00:26:57,733
Ian.
535
00:26:57,733 --> 00:26:58,801
Ian.
536
00:27:03,607 --> 00:27:04,642
Relax.
537
00:27:17,422 --> 00:27:18,455
One more thing.
538
00:27:20,727 --> 00:27:21,977
[♪]
539
00:28:12,843 --> 00:28:15,145
ISA: would you like
me to light one for you?
540
00:28:18,483 --> 00:28:19,649
You'll need it.
541
00:28:24,287 --> 00:28:25,554
Don't I know you?
542
00:28:27,291 --> 00:28:28,758
Ennio awaits.
543
00:28:31,095 --> 00:28:32,863
Well we better not keep him waiting.
544
00:29:02,258 --> 00:29:03,759
I'm glad you
have made it.
545
00:29:05,128 --> 00:29:06,595
Yes, me too.
546
00:29:06,595 --> 00:29:08,063
You have
the lancet?
547
00:29:08,063 --> 00:29:09,264
Right here.
548
00:29:09,264 --> 00:29:11,901
I have convinced
them.
549
00:29:13,904 --> 00:29:15,071
Good.
550
00:29:15,071 --> 00:29:16,338
If the relic
is genuine,
551
00:29:16,338 --> 00:29:17,340
You will be
taken into
552
00:29:17,340 --> 00:29:18,708
The inner circle
tonight.
553
00:29:20,276 --> 00:29:21,476
Then let's get
on with it.
554
00:29:22,813 --> 00:29:24,781
For so long we have dreamed of this day,
555
00:29:24,781 --> 00:29:26,248
Did we not,
my old friend?
556
00:29:28,718 --> 00:29:31,454
Yes, old friend.
557
00:29:33,456 --> 00:29:35,592
You sound different, Ian.
558
00:29:35,592 --> 00:29:37,394
Pardon?
559
00:29:37,394 --> 00:29:38,995
Your voice.
560
00:29:38,995 --> 00:29:40,430
Cold.
561
00:29:41,565 --> 00:29:43,132
Bad cold. Ahem.
562
00:29:43,132 --> 00:29:44,300
Sore throat.
563
00:29:44,300 --> 00:29:45,968
I see.
564
00:29:47,337 --> 00:29:49,505
ENNIO: tell
me, Ian,
565
00:29:49,505 --> 00:29:50,973
How is your
mother?
566
00:29:53,343 --> 00:29:54,944
Still dead.
567
00:29:54,944 --> 00:29:56,846
Car crash, 1996.
568
00:29:56,846 --> 00:29:58,614
Yes, of course,
I forgot.
569
00:29:58,614 --> 00:30:00,684
One more
question,
570
00:30:00,684 --> 00:30:01,618
If you don't
mind.
571
00:30:01,618 --> 00:30:02,553
Get on with it.
572
00:30:02,553 --> 00:30:03,486
You're wasting
time.
573
00:30:03,486 --> 00:30:05,123
You sound
anxious.
574
00:30:05,123 --> 00:30:06,991
Not yourself.
575
00:30:06,991 --> 00:30:08,494
And you sound
like
576
00:30:08,494 --> 00:30:10,095
You're beating
about the bush.
577
00:30:20,440 --> 00:30:22,374
You lie about
who you are.
578
00:30:23,676 --> 00:30:25,544
But the question
remains,
579
00:30:25,544 --> 00:30:27,344
Who are you
580
00:30:27,344 --> 00:30:28,946
And where is my friend, Ian?
581
00:30:31,017 --> 00:30:32,650
What does it
really matter
582
00:30:32,650 --> 00:30:34,019
Who I am? I have
what you want.
583
00:30:34,019 --> 00:30:35,788
You have the
lancet?
584
00:30:35,788 --> 00:30:37,223
Right here.
585
00:30:37,223 --> 00:30:38,325
Show me.
586
00:30:44,063 --> 00:30:45,897
We can still make a deal, right?
587
00:30:47,733 --> 00:30:49,900
Do you know
who we are?
588
00:30:51,504 --> 00:30:53,069
Listen, if the
gural natez
589
00:30:53,069 --> 00:30:54,238
Are not interested,
590
00:30:54,238 --> 00:30:55,939
I can always find
another buyer.
591
00:30:58,776 --> 00:31:00,813
Don't say I didn't warn you.
592
00:31:09,353 --> 00:31:10,153
Uh oh.
593
00:31:10,153 --> 00:31:11,403
[♪]
594
00:32:00,321 --> 00:32:01,571
[♪]
595
00:35:08,045 --> 00:35:09,678
ENNIO: did you
find his glasses?
596
00:35:10,880 --> 00:35:12,647
ISA: no one will know we have him
597
00:35:12,647 --> 00:35:14,015
Or where
he went.
598
00:35:14,015 --> 00:35:16,385
You're getting
paranoid, Ennio.
599
00:35:16,385 --> 00:35:17,635
[♪]
600
00:35:40,646 --> 00:35:42,179
He looks
meek now,
601
00:35:42,179 --> 00:35:44,414
But you should have seen him in Lisbon.
602
00:35:44,414 --> 00:35:46,583
He was a
superman.
603
00:35:48,186 --> 00:35:50,087
Show me how
it works.
604
00:35:52,924 --> 00:35:54,091
The lancet,
605
00:35:54,091 --> 00:35:55,692
Show me how
it works.
606
00:35:58,297 --> 00:35:59,730
I don't know what you're talking about.
607
00:35:59,730 --> 00:36:02,467
Your feats of
great strength
608
00:36:02,467 --> 00:36:04,402
Back at the
sunken anchor.
609
00:36:04,402 --> 00:36:06,003
New diet,
610
00:36:06,003 --> 00:36:07,271
Workout
schedule...
611
00:36:07,271 --> 00:36:08,506
It can do
wonders.
612
00:36:08,506 --> 00:36:09,440
If you untie
me,
613
00:36:09,440 --> 00:36:10,842
I'll share my secrets with you.
614
00:36:12,144 --> 00:36:12,810
What's this?
615
00:36:17,150 --> 00:36:19,451
A prick of its tip empowered you.
616
00:36:19,451 --> 00:36:21,920
Is that not
the legend?
617
00:36:27,827 --> 00:36:29,160
What are
you doing?
618
00:36:39,305 --> 00:36:40,639
SYDNEY: hello,
Karen?
619
00:36:40,639 --> 00:36:41,539
KAREN: Sydney.
620
00:36:41,539 --> 00:36:42,575
Have you heard
from Kate?
621
00:36:42,575 --> 00:36:43,508
Yeah, she's
been trying
622
00:36:43,508 --> 00:36:44,442
To get a hold
of you.
623
00:36:44,442 --> 00:36:45,478
Can you patch
me through?
624
00:36:45,478 --> 00:36:46,444
I'll try.
625
00:36:46,444 --> 00:36:47,912
The connection's
pretty awful.
626
00:36:47,912 --> 00:36:49,815
Sounds like she's at
the bottom of a well.
627
00:36:51,217 --> 00:36:52,183
KATE: hello?
628
00:36:52,183 --> 00:36:53,151
Kate.
629
00:36:53,151 --> 00:36:54,620
Your office
has been
630
00:36:54,620 --> 00:36:56,321
Trying to reach
you for me.
631
00:36:56,321 --> 00:36:58,057
I'm in Valetta.
632
00:36:58,057 --> 00:36:59,491
Where's Nigel?
633
00:37:01,961 --> 00:37:03,395
The gural natez
have him.
634
00:37:03,395 --> 00:37:04,830
The gural natez?
635
00:37:04,830 --> 00:37:06,098
KATE: at st.
Viviana's church.
636
00:37:06,098 --> 00:37:06,998
Kate.
637
00:37:06,998 --> 00:37:08,735
I've called
for back-up,
638
00:37:08,735 --> 00:37:10,337
But it's going to take
them a while to get here.
639
00:37:10,337 --> 00:37:11,404
I'm on my way.
640
00:37:21,314 --> 00:37:23,615
So who are you?
641
00:37:23,615 --> 00:37:26,084
What does it
really matter?
642
00:37:26,084 --> 00:37:27,319
I mean, I'll
concede
643
00:37:27,319 --> 00:37:28,287
I'm not your
old chum
644
00:37:28,287 --> 00:37:29,488
Ian Worthingham,
but...
645
00:37:31,090 --> 00:37:32,758
ENNIO: I asked
you a question.
646
00:37:32,758 --> 00:37:34,427
A man in Lisbon said he looked like
647
00:37:34,427 --> 00:37:36,261
Someone called
Nigel Bailey.
648
00:37:36,261 --> 00:37:38,199
Nigel Bailey.
649
00:37:38,199 --> 00:37:39,700
ISA: he said that Bailey worked
650
00:37:39,700 --> 00:37:40,968
For Sydney Fox.
651
00:37:40,968 --> 00:37:44,339
You work for the relic
hunter, Sydney Fox?
652
00:37:44,339 --> 00:37:46,773
The same Sydney
Fox who has
653
00:37:46,773 --> 00:37:48,976
A gural natez bounty on her head?
654
00:37:48,976 --> 00:37:50,711
What are you
talking about?
655
00:37:50,711 --> 00:37:51,845
One of our
inner circle
656
00:37:51,845 --> 00:37:54,148
Has put a price on
the head of Sydney Fox.
657
00:37:54,148 --> 00:37:55,915
Where is she?
658
00:38:04,023 --> 00:38:05,123
I don't know.
659
00:38:05,123 --> 00:38:07,326
I mean, she isn't
involved in this.
660
00:38:07,326 --> 00:38:08,295
She doesn't even know that I'm here.
661
00:38:08,295 --> 00:38:09,529
I find that hard
to believe.
662
00:38:09,529 --> 00:38:11,764
You two are partners, are you not?
663
00:38:11,764 --> 00:38:12,566
No.
664
00:38:12,566 --> 00:38:13,934
ENNIO: yes.
665
00:38:15,069 --> 00:38:17,738
She is sure to come looking for you.
666
00:38:22,843 --> 00:38:24,010
Where's your
back-up?
667
00:38:24,010 --> 00:38:25,112
Not here
yet.
668
00:38:30,284 --> 00:38:32,119
Sydney,
I'm sorry.
669
00:38:47,033 --> 00:38:48,735
Sydney Fox
is a thorn in
670
00:38:48,735 --> 00:38:50,603
The side of the gural natez.
671
00:38:50,603 --> 00:38:53,473
We'd love to remove that thorn.
672
00:38:55,175 --> 00:38:57,076
Spread the word,
we have a guest.
673
00:39:22,435 --> 00:39:23,870
GUARD: can I
help you?
674
00:39:23,870 --> 00:39:24,710
Oh, hi.
675
00:39:26,240 --> 00:39:27,272
Oh, I'm with
the...
676
00:39:27,272 --> 00:39:28,606
With the
tour group.
677
00:39:28,606 --> 00:39:29,840
And I, well,
I wandered off.
678
00:39:29,840 --> 00:39:31,942
Now I found this trap door an I...
679
00:39:31,942 --> 00:39:33,411
And I came...
Came down and,
680
00:39:33,411 --> 00:39:35,679
Well, here I am.
681
00:39:38,550 --> 00:39:39,583
Sydney.
682
00:39:56,269 --> 00:39:57,868
ENNIO: Sydney
Fox.
683
00:39:57,868 --> 00:39:59,770
I knew she'd
come for you.
684
00:39:59,770 --> 00:40:00,871
Careful, Sydney,
685
00:40:00,871 --> 00:40:02,206
He's already cut
himself with the lancet.
686
00:40:03,440 --> 00:40:04,406
You get Nigel,
687
00:40:04,406 --> 00:40:05,808
I'll take care
of him.
688
00:40:17,153 --> 00:40:18,386
Are you all
right?
689
00:40:18,386 --> 00:40:19,287
Hurry.
690
00:40:49,184 --> 00:40:50,152
I will kill
you for
691
00:40:50,152 --> 00:40:52,685
The glory of the gural natez.
692
00:41:05,166 --> 00:41:06,365
Thanks, Nigel.
693
00:41:06,365 --> 00:41:07,533
Are you all
right?
694
00:41:07,533 --> 00:41:08,501
Yeah.
695
00:41:08,501 --> 00:41:09,402
You?
696
00:41:09,402 --> 00:41:10,469
Never better.
697
00:41:10,469 --> 00:41:11,603
[yelling]
698
00:41:11,603 --> 00:41:12,938
Well, it sounds like
we're drawing a crowd.
699
00:41:12,938 --> 00:41:14,507
So unless you want to
get a few more rounds in.
700
00:41:14,507 --> 00:41:15,643
GUARD: up there.
701
00:41:15,643 --> 00:41:17,443
I've had enough
for two lifetimes.
702
00:41:17,443 --> 00:41:19,578
GUARD: quick, they're getting away!
703
00:41:29,066 --> 00:41:30,300
Thanks.
Bye bye.
704
00:41:30,300 --> 00:41:31,901
Interpol says they've picked up
705
00:41:31,901 --> 00:41:33,304
Ennio and his
girlfriend
706
00:41:33,304 --> 00:41:35,405
And quite a few gural natez operatives
707
00:41:35,405 --> 00:41:37,374
At the airport trying to get out.
708
00:41:37,374 --> 00:41:38,741
I won't be happy
until every one
709
00:41:38,741 --> 00:41:40,610
Of those cutthroats
is behind bars.
710
00:41:40,610 --> 00:41:42,145
Well, it's a
good start.
711
00:41:42,145 --> 00:41:44,046
You should have
seen him, Karen.
712
00:41:44,046 --> 00:41:45,016
NIGEL: yes.
713
00:41:45,016 --> 00:41:46,883
While it lasted,
714
00:41:46,883 --> 00:41:49,753
I was magnificent.
715
00:41:49,753 --> 00:41:51,087
So I've been
hearing.
716
00:41:51,087 --> 00:41:52,388
It's very unmodest of me,
717
00:41:52,388 --> 00:41:54,190
I know, but
true.
718
00:41:54,190 --> 00:41:56,292
I could tell Kate was impressed.
719
00:41:56,292 --> 00:41:58,060
And it had nothing to do
720
00:41:58,060 --> 00:41:59,529
With your
lancet.
721
00:42:00,797 --> 00:42:01,998
Well, of
course not.
722
00:42:01,998 --> 00:42:04,335
Judging a person
purely on
723
00:42:04,335 --> 00:42:05,769
His or her physical
abilities
724
00:42:05,769 --> 00:42:07,371
Would be shallow.
725
00:42:07,371 --> 00:42:09,940
Far beneath a
woman like Kate.
726
00:42:09,940 --> 00:42:11,308
Far beneath.
727
00:42:11,308 --> 00:42:13,578
NIGEL: however, there
is something to be said
728
00:42:13,578 --> 00:42:16,680
For a certain
amount of...
729
00:42:18,950 --> 00:42:21,151
Just perhaps,
one little nick
730
00:42:21,151 --> 00:42:22,052
Wouldn't be
too bad?
731
00:42:22,052 --> 00:42:22,920
Close the box.
732
00:42:22,920 --> 00:42:24,755
Just one little
itty, bitty...
733
00:42:24,755 --> 00:42:25,457
SYDNEY: Nigel.
734
00:42:25,457 --> 00:42:26,156
Hello?
735
00:42:26,156 --> 00:42:28,626
Kate, you're
early.
736
00:42:28,626 --> 00:42:30,428
Yeah.
737
00:42:36,737 --> 00:42:39,337
Well, alright
then.
738
00:42:52,176 --> 00:42:54,123
Subtitle by: Kiasuseven
739
00:42:54,173 --> 00:42:58,723
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
45843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.