Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,365 --> 00:00:03,451
Relic Hunter
305 Treasure Island
2
00:01:06,200 --> 00:01:09,901
Captain surely you value your life,
3
00:01:09,901 --> 00:01:12,870
more than a chest of gold.
4
00:01:12,870 --> 00:01:15,005
Tell us where it is.
5
00:01:15,005 --> 00:01:17,508
We might share it with you.
6
00:01:17,508 --> 00:01:20,476
I'll die happy knowing
7
00:01:20,476 --> 00:01:23,243
You curs will never find the treasure.
8
00:01:23,243 --> 00:01:25,115
No one will.
9
00:01:25,115 --> 00:01:27,016
Then die you shall.
10
00:01:27,016 --> 00:01:30,451
Soon as the tide comes in.
11
00:01:30,451 --> 00:01:32,887
[laughing]
12
00:01:32,887 --> 00:01:35,356
I'll see you're both in hell, boys.
13
00:01:36,491 --> 00:01:37,991
CAPTAIN: Keel-hauled
14
00:01:37,991 --> 00:01:40,558
and kissing the lady afor'e me.
15
00:01:40,558 --> 00:01:42,461
You haven't seen the last of flint,
16
00:01:42,461 --> 00:01:43,862
You filthy wretches.
17
00:01:44,963 --> 00:01:47,531
15 men on a dead man's chest,
18
00:01:47,531 --> 00:01:50,764
yo-ho-ho and a bottle of rum.
19
00:01:50,764 --> 00:01:52,066
Dead and be damned
20
00:01:52,066 --> 00:01:53,466
and the rest gone whist.
21
00:01:53,466 --> 00:01:57,302
Yo-ho-ho and a bottle of rum.
22
00:01:57,302 --> 00:02:02,005
Yo-ho-ho and a bottle of rum.
23
00:02:06,010 --> 00:02:07,209
SIDNEY: Morning Karen.
24
00:02:07,209 --> 00:02:08,777
Sydney, where does this one go?
25
00:02:10,347 --> 00:02:12,214
Durga, goddess of revenge,
26
00:02:12,214 --> 00:02:13,715
12th century India.
27
00:02:13,715 --> 00:02:15,751
Top shelf.
28
00:02:15,751 --> 00:02:17,117
Dirga, huh?
29
00:02:17,117 --> 00:02:18,620
You don't look so tough.
30
00:02:19,954 --> 00:02:21,388
Well, in the mythological battle
31
00:02:21,388 --> 00:02:22,522
between heaven and earth,
32
00:02:22,522 --> 00:02:25,425
she is known as the terrible destroyer.
33
00:02:25,425 --> 00:02:27,026
Sounds like my aunt Ruth.
34
00:02:31,430 --> 00:02:32,363
Excuse me.
35
00:02:34,133 --> 00:02:36,099
I'd like to see Sydney Fox please.
36
00:02:37,901 --> 00:02:40,469
Sydney, there's a Mrs. Palmerston
37
00:02:40,469 --> 00:02:41,438
here to see you.
38
00:02:42,840 --> 00:02:44,573
Mrs. Dash Palmerston?
39
00:02:46,242 --> 00:02:48,410
Jamie, I...
40
00:02:48,410 --> 00:02:50,746
I'm sorry to just drop by.
41
00:02:50,746 --> 00:02:52,681
I was going to call,
42
00:02:52,681 --> 00:02:56,084
But thought it better to come by.
43
00:02:57,520 --> 00:02:58,954
Dash is dead.
44
00:02:58,954 --> 00:03:00,821
He died two weeks ago
45
00:03:00,821 --> 00:03:02,489
In a plane crash over Guatemala.
46
00:03:02,489 --> 00:03:04,525
I'm sorry.
47
00:03:04,525 --> 00:03:07,025
Yes, I'm sorry.
48
00:03:07,025 --> 00:03:08,860
Dash is a...
49
00:03:08,860 --> 00:03:13,131
Was a rather colourful relic hunter.
50
00:03:13,131 --> 00:03:15,032
He was a crook.
51
00:03:15,032 --> 00:03:16,801
Well, I...
52
00:03:19,072 --> 00:03:21,640
I had no idea until I
went through his papers.
53
00:03:21,640 --> 00:03:24,275
He always told me he
donated all the relics
54
00:03:24,275 --> 00:03:25,275
he found to museums.
55
00:03:25,275 --> 00:03:27,011
While conducting a brisk trade
56
00:03:27,011 --> 00:03:28,311
on the black market.
57
00:03:28,311 --> 00:03:31,080
I'm sorry.
58
00:03:31,080 --> 00:03:33,316
Is there something I can do for you?
59
00:03:34,619 --> 00:03:35,718
These are what Dash
60
00:03:35,718 --> 00:03:37,620
was working on before he died.
61
00:03:39,255 --> 00:03:40,458
You know Treasure Island
62
00:03:40,458 --> 00:03:41,923
by Robert Louis Stevenson?
63
00:03:41,923 --> 00:03:44,827
Sure. Long John Silver, treasure.
64
00:03:44,827 --> 00:03:46,795
What if I told you it wasn't fiction?
65
00:03:46,795 --> 00:03:48,197
That in the novel,
66
00:03:48,197 --> 00:03:49,764
Stevenson switched the location
67
00:03:49,764 --> 00:03:51,064
of the story from the Caribbean
68
00:03:51,064 --> 00:03:51,799
to the South Seas?
69
00:03:51,799 --> 00:03:53,167
Why would he do that?
70
00:03:53,167 --> 00:03:55,000
Because part of the treasure
is still there,
71
00:03:55,000 --> 00:03:56,669
waiting to be found.
72
00:03:56,669 --> 00:03:59,305
I'd like to donate the
treasure to a museum,
73
00:03:59,305 --> 00:04:01,806
try to make up for some
of Dash's dishonesty
74
00:04:01,806 --> 00:04:03,040
by giving something back.
75
00:04:04,344 --> 00:04:06,010
He'd have hated that.
76
00:04:09,714 --> 00:04:11,482
Karen, call Nigel,
77
00:04:11,482 --> 00:04:12,916
have him cancel his flight back
78
00:04:12,916 --> 00:04:13,716
from the conference.
79
00:04:13,716 --> 00:04:14,550
Tell him he has to
80
00:04:14,550 --> 00:04:16,319
meet us tomorrow instead.
81
00:04:17,422 --> 00:04:18,854
Where should I tell him he's going?
82
00:04:18,854 --> 00:04:20,422
Treasure island.
83
00:04:48,597 --> 00:04:50,364
Kind of reminds me of Club Med.
84
00:04:50,364 --> 00:04:52,734
I love this music, though.
85
00:04:52,734 --> 00:04:53,902
Keep your eyes open.
86
00:04:53,902 --> 00:04:56,337
Stay close and hold onto your bags.
87
00:05:05,247 --> 00:05:07,115
Do you see a treasure resort van?
88
00:05:10,184 --> 00:05:11,319
Where to, miss ting?
89
00:05:11,319 --> 00:05:12,319
Excuse me.
90
00:05:12,319 --> 00:05:13,254
Name's Peter.
91
00:05:13,254 --> 00:05:14,021
At your service.
92
00:05:14,021 --> 00:05:14,990
Whatever you need,
93
00:05:14,990 --> 00:05:15,891
you must come and ask Peter.
94
00:05:15,891 --> 00:05:16,824
Come, I give you a ride,
95
00:05:16,824 --> 00:05:17,792
show you the sights.
96
00:05:17,792 --> 00:05:19,628
We'll take the tour later.
97
00:05:19,628 --> 00:05:21,095
Is there a problem, ladies?
98
00:05:21,095 --> 00:05:22,063
Let go of the bag.
99
00:05:22,063 --> 00:05:23,063
Someone from the resort's
100
00:05:23,063 --> 00:05:23,798
picking us up.
101
00:05:23,798 --> 00:05:24,999
Not safe at all
102
00:05:24,999 --> 00:05:26,668
going around with no "someone".
103
00:05:26,668 --> 00:05:28,169
Come on.
104
00:05:28,169 --> 00:05:30,570
I said find another fare, Pierre.
105
00:05:32,508 --> 00:05:34,207
Pretty ladies too nice.
106
00:05:34,207 --> 00:05:35,643
You never know what can happen
107
00:05:35,643 --> 00:05:36,844
in a dumpy place like this.
108
00:05:56,698 --> 00:05:57,430
Give me a reason.
109
00:05:57,430 --> 00:05:58,466
Come on.
110
00:06:03,871 --> 00:06:04,972
You all right?
111
00:06:04,972 --> 00:06:06,340
Fine.
112
00:06:06,340 --> 00:06:08,476
I think my life just
flashed before my eyes,
113
00:06:08,476 --> 00:06:09,509
But...
114
00:06:09,509 --> 00:06:11,012
I think we better walk.
115
00:06:38,341 --> 00:06:40,809
SAMANTHA: that's an amazing story, Nigel.
116
00:06:40,809 --> 00:06:42,910
And you weren't afraid of all the snakes?
117
00:06:42,910 --> 00:06:44,412
No, no, no.
I laugh at danger.
118
00:06:44,412 --> 00:06:46,014
Have you ever thought,
like, "this is it.
119
00:06:46,014 --> 00:06:47,382
I'm going to die"?
120
00:06:47,382 --> 00:06:49,585
Well, I do remember
this one time when I...
121
00:06:49,585 --> 00:06:51,687
When I snuck into this temple of Kali
122
00:06:51,687 --> 00:06:53,356
in the company of a murderous cult.
123
00:06:53,356 --> 00:06:56,392
Anyway, the leader pointed to me...
124
00:06:56,392 --> 00:06:58,294
I was disguised as one
of them at the time...
125
00:06:58,294 --> 00:07:00,395
And wanted me to make a human sacrifice
126
00:07:00,395 --> 00:07:01,397
as the others looked on.
127
00:07:01,397 --> 00:07:02,564
That's disgusting.
128
00:07:02,564 --> 00:07:04,333
Did you?
129
00:07:04,333 --> 00:07:07,103
No, that's frowned upon
in academic circles.
130
00:07:07,103 --> 00:07:07,805
Anyway, thinking...
131
00:07:07,805 --> 00:07:08,737
SYDNEY: Nigel.
132
00:07:08,737 --> 00:07:10,139
Hello.
133
00:07:11,575 --> 00:07:12,709
Nigel, Jamie Palmerston.
134
00:07:12,709 --> 00:07:14,110
Pleased to meet you.
135
00:07:19,115 --> 00:07:21,883
This is Samantha.
136
00:07:21,883 --> 00:07:23,050
Her father owns this place.
137
00:07:23,050 --> 00:07:24,820
Samantha, Sydney Fox.
138
00:07:24,820 --> 00:07:26,621
I've been hearing all about you.
139
00:07:26,621 --> 00:07:27,755
Really?
140
00:07:27,755 --> 00:07:29,123
Yeah. It must be a serious blast
141
00:07:29,123 --> 00:07:31,459
following Nigel all around the world.
142
00:07:31,459 --> 00:07:33,128
Yes, it is.
143
00:07:33,128 --> 00:07:34,961
Like, all the times he saved you from,
144
00:07:34,961 --> 00:07:36,963
like, death.
145
00:07:36,963 --> 00:07:39,065
I count my blessings daily.
146
00:07:39,065 --> 00:07:41,300
It's been so much fun chatting with you,
147
00:07:41,300 --> 00:07:42,602
Samantha, but, you know,
148
00:07:42,602 --> 00:07:44,302
we've got to talk business now, so...
149
00:07:44,302 --> 00:07:45,506
I know a "get lost"
150
00:07:45,506 --> 00:07:46,406
when I hear one.
151
00:07:46,406 --> 00:07:48,107
Nice meeting you.
152
00:07:49,342 --> 00:07:51,342
We'll be seeing each other, killer.
153
00:07:55,347 --> 00:07:57,116
Looks like you've got yourself a fan.
154
00:07:58,117 --> 00:07:59,250
A young fan.
155
00:08:00,787 --> 00:08:02,154
No, no.
No, no, no.
156
00:08:02,154 --> 00:08:04,156
Just...
Well, you know, shooting the breeze,
157
00:08:04,156 --> 00:08:05,724
passing the time.
158
00:08:05,724 --> 00:08:07,827
Fan?
No. No.
159
00:08:07,827 --> 00:08:09,027
Waiting for you, in fact.
160
00:08:09,027 --> 00:08:09,996
Now you're here.
161
00:08:11,764 --> 00:08:12,564
Let's go.
162
00:08:18,571 --> 00:08:20,306
Remember the character Jim Hawkins
163
00:08:20,306 --> 00:08:21,640
in Treasure Island?
164
00:08:21,640 --> 00:08:23,442
Sure, the young boy who narrated.
165
00:08:23,442 --> 00:08:25,444
What if I told you he was real?
166
00:08:25,444 --> 00:08:26,847
Are you?
167
00:08:26,847 --> 00:08:29,349
As a boy, the real Hawkins
168
00:08:29,349 --> 00:08:32,019
saw pirates burying
treasure on this island
169
00:08:32,019 --> 00:08:34,119
and then later told Stevenson his story.
170
00:08:35,855 --> 00:08:37,156
You can prove this?
171
00:08:37,156 --> 00:08:39,659
Oh, yeah, a copy of a letter
172
00:08:39,659 --> 00:08:41,893
and a pirate map Hawkins showed him.
173
00:08:45,932 --> 00:08:47,433
NIGEL: Impressive.
174
00:08:47,433 --> 00:08:48,634
Well, this treasure map
175
00:08:48,634 --> 00:08:50,637
has a few special features.
176
00:08:50,637 --> 00:08:52,807
It's not quite as simple
as X marks the spot.
177
00:08:52,807 --> 00:08:54,241
What do you make of the song?
178
00:08:54,241 --> 00:08:55,874
In particular, the he word
179
00:08:55,874 --> 00:08:56,842
"men" is missing.
180
00:08:57,978 --> 00:08:59,912
"fifteen men on a dead man's chest.
181
00:08:59,912 --> 00:09:01,280
Yo-ho-ho and a bottle of rum."
182
00:09:01,280 --> 00:09:03,816
Intentionally missing?
183
00:09:03,816 --> 00:09:05,117
Hidden writing.
184
00:09:05,117 --> 00:09:06,651
Lemon juice?
185
00:09:06,651 --> 00:09:08,420
It's an old pirate trick.
186
00:09:14,994 --> 00:09:16,093
Tools of the trade.
187
00:09:17,497 --> 00:09:21,832
Okay.
Angle the sun to heat it up...
188
00:09:23,202 --> 00:09:25,104
In the space and we get...
189
00:09:26,471 --> 00:09:30,577
Here it comes...
"Miles."
190
00:09:30,577 --> 00:09:32,178
Fifteen miles.
191
00:09:32,178 --> 00:09:34,680
But from where and in what direction?
192
00:09:34,680 --> 00:09:38,484
Well, he marked a special ordinal point
193
00:09:38,484 --> 00:09:41,522
on the compass here, facing due south.
194
00:09:42,823 --> 00:09:44,824
Okay. That's a scale of ten miles.
195
00:09:45,926 --> 00:09:49,028
Due south fifteen miles and you...
196
00:09:51,265 --> 00:09:53,732
There, not that far off shore.
197
00:09:55,402 --> 00:09:56,968
10 fathoms deep.
198
00:09:59,171 --> 00:10:01,772
Okay, so one boat
199
00:10:01,772 --> 00:10:03,240
and how many sets of scuba gear?
200
00:10:03,240 --> 00:10:04,341
Just one.
201
00:10:04,341 --> 00:10:05,341
MAN: Okay.
202
00:10:08,545 --> 00:10:09,578
You don't dive?
203
00:10:09,578 --> 00:10:13,182
No. Middle ear syndrome.
204
00:10:14,786 --> 00:10:17,054
Oh, you an experienced diver, Miss Fox?
205
00:10:17,054 --> 00:10:18,087
Yes, I am.
206
00:10:18,087 --> 00:10:19,089
And how will you be paying for that?
207
00:10:19,089 --> 00:10:21,290
Oh, oh, please.
208
00:10:21,290 --> 00:10:22,825
Credit card.
209
00:10:27,730 --> 00:10:28,765
Anything wrong?
210
00:10:28,765 --> 00:10:30,733
No, no, no, this is perfect.
211
00:10:30,733 --> 00:10:33,067
At least Dash didn't leave me broke.
212
00:10:38,908 --> 00:10:40,909
Thank you, Ms. Palmerston.
213
00:10:42,178 --> 00:10:43,612
There's actually some places out there
214
00:10:43,612 --> 00:10:45,279
with some rough current
you should watch out for.
215
00:10:45,279 --> 00:10:47,147
Which part of the reef
you planning to dive in?
216
00:10:47,147 --> 00:10:48,550
SYDNEY: Any suggestions?
217
00:10:48,550 --> 00:10:50,085
West side of the island,
218
00:10:50,085 --> 00:10:51,352
off of Doubloon Point.
219
00:10:51,352 --> 00:10:52,853
But we're going to the...
220
00:10:52,853 --> 00:10:55,056
West side of the island as well.
221
00:10:57,625 --> 00:10:58,859
All right. I'll meet you over there
222
00:10:58,859 --> 00:10:59,994
by the boat dock.
223
00:11:23,086 --> 00:11:24,418
NIGEL: According to the map,
224
00:11:24,418 --> 00:11:26,020
this is where it says to dive.
225
00:11:27,289 --> 00:11:28,924
Do you think the treasure
itself is down there?
226
00:11:28,924 --> 00:11:30,558
We'll soon find out.
227
00:11:30,558 --> 00:11:31,726
Good luck.
228
00:11:41,336 --> 00:11:43,104
I can't believe I'm doing this.
229
00:11:43,104 --> 00:11:44,572
What a life.
230
00:11:50,278 --> 00:11:51,814
She's amazing.
231
00:11:53,114 --> 00:11:53,982
Yeah, she is.
232
00:11:56,151 --> 00:11:57,385
Sounds corny,
233
00:11:57,385 --> 00:12:01,889
But I guess in a weird way,
234
00:12:01,889 --> 00:12:03,925
my life is starting over and I...
235
00:12:06,594 --> 00:12:09,063
I'm sorry, I shouldn't be bending
236
00:12:09,063 --> 00:12:10,097
your ear about this.
237
00:12:10,097 --> 00:12:11,799
You're a beautiful young woman.
238
00:12:11,799 --> 00:12:14,202
You can do anything
you set your heart on.
239
00:12:19,673 --> 00:12:21,107
I'd like to see the world.
240
00:13:23,993 --> 00:13:25,429
NIGEL: Sydney's tank.
241
00:13:25,429 --> 00:13:26,496
What's happening?
242
00:13:26,496 --> 00:13:27,530
I don't know.
243
00:13:27,530 --> 00:13:29,364
Sydney's in trouble.
244
00:13:33,103 --> 00:13:34,135
Nigel!
245
00:14:04,265 --> 00:14:05,365
SYDNEY: Well, hello.
246
00:14:10,038 --> 00:14:11,406
JAMIE: Nigel, are you sure?
247
00:14:11,406 --> 00:14:12,640
I've got to go down.
248
00:14:12,640 --> 00:14:14,374
I can't just leave her down there.
249
00:14:14,374 --> 00:14:15,743
You see the shark?
250
00:14:15,743 --> 00:14:17,179
No, but it could come back.
251
00:14:21,183 --> 00:14:22,618
Sydney!
252
00:14:22,618 --> 00:14:24,619
Thanks for bringing my tank back in.
253
00:14:24,619 --> 00:14:26,152
That's all you can say
at a time like this?
254
00:14:26,152 --> 00:14:27,088
We were so worried.
255
00:14:27,088 --> 00:14:28,322
NIGEL: You see the shark?
256
00:14:28,322 --> 00:14:30,291
Yeah. Unfortunately, it also saw me.
257
00:14:30,291 --> 00:14:31,525
We thought you were dinner.
258
00:14:31,525 --> 00:14:34,396
Listen, I found an underwater cave.
259
00:14:34,396 --> 00:14:35,363
Was there anything interesting
260
00:14:35,363 --> 00:14:36,665
in it other than jaws?
261
00:14:56,386 --> 00:14:58,753
SYDNEY: Someone has searched our rooms.
262
00:14:58,753 --> 00:15:00,189
JAMIE: Are you sure?
263
00:15:01,490 --> 00:15:03,191
Maybe it was a chambermaid.
264
00:15:03,191 --> 00:15:04,726
Maybe we have competition.
265
00:15:04,726 --> 00:15:07,195
NIGEL: Fortunately,
we now have this coin
266
00:15:07,195 --> 00:15:09,533
Which is definitely pirate vintage.
267
00:15:09,533 --> 00:15:11,767
It's marked with the castillian cross,
268
00:15:11,767 --> 00:15:13,602
Very common for those days.
269
00:15:14,671 --> 00:15:16,704
But someone's added the date,
270
00:15:16,704 --> 00:15:19,642
1750, after the coin was minted.
271
00:15:19,642 --> 00:15:21,210
Aren't all coins dated?
272
00:15:21,210 --> 00:15:23,512
Not Spanish Doubloons.
273
00:15:23,512 --> 00:15:25,614
1750.
Why 1750?
274
00:15:31,721 --> 00:15:33,188
Listen to what Stevenson wrote
275
00:15:33,188 --> 00:15:34,356
his wife in this letter:
276
00:15:34,356 --> 00:15:37,327
"My beloved, I pray that once you will
277
00:15:37,327 --> 00:15:38,963
discover the value of religion,
278
00:15:38,963 --> 00:15:41,964
You will let it lead you
to the promised land."
279
00:15:43,302 --> 00:15:44,268
Religion.
280
00:15:44,268 --> 00:15:45,869
The cross on the coin.
281
00:15:45,869 --> 00:15:48,338
Value could be a measurement.
282
00:15:48,338 --> 00:15:49,906
Height or weight.
283
00:15:49,906 --> 00:15:51,073
Distance.
284
00:15:51,073 --> 00:15:52,008
NIGEL: Distance.
285
00:15:52,008 --> 00:15:54,143
Distance to the promised land,
286
00:15:55,312 --> 00:15:58,147
which we should probably find out
287
00:15:58,147 --> 00:15:59,782
what distance that is,
288
00:15:59,782 --> 00:16:01,150
because otherwise we won't know
289
00:16:01,150 --> 00:16:02,417
how far it is and then,
290
00:16:02,417 --> 00:16:06,690
Well, we'll probably not
go far enough, will we?
291
00:16:08,560 --> 00:16:09,727
Hello.
292
00:16:10,929 --> 00:16:12,264
Sam, are you eavesdropping?
293
00:16:12,264 --> 00:16:14,265
Oh, no, not exactly.
294
00:16:14,265 --> 00:16:16,168
I wanted to see you, Nigel
295
00:16:16,168 --> 00:16:17,737
but I didn't want to interrupt
296
00:16:17,737 --> 00:16:19,106
so I listened for a little.
297
00:16:19,106 --> 00:16:20,540
How much did you hear?
298
00:16:20,540 --> 00:16:21,708
Nothing really.
299
00:16:21,708 --> 00:16:23,210
Right, then, well...
300
00:16:23,210 --> 00:16:24,811
I know, beat it.
301
00:16:25,880 --> 00:16:27,781
You know, pirate captains usually
302
00:16:27,781 --> 00:16:29,183
gave each of their men part of a clue
303
00:16:29,183 --> 00:16:30,150
to the treasure so that when
304
00:16:30,150 --> 00:16:31,451
they got back together,
305
00:16:31,451 --> 00:16:32,620
they'd have to co-operate to find it.
306
00:16:32,620 --> 00:16:35,122
That's probably how the coin ties in.
307
00:16:35,122 --> 00:16:37,225
I know, so I did hear more than a little.
308
00:16:37,225 --> 00:16:39,227
You know a great deal about pirates.
309
00:16:39,227 --> 00:16:41,494
Well, this place is pirate central,
310
00:16:41,494 --> 00:16:42,862
plus I read a lot.
311
00:16:42,862 --> 00:16:44,296
Brains and beauty,
312
00:16:44,296 --> 00:16:45,298
deadly combo.
313
00:16:48,202 --> 00:16:50,305
I think you should go for a walk
314
00:16:50,305 --> 00:16:51,138
outside with Sam.
315
00:16:51,138 --> 00:16:51,738
Huh?
316
00:16:51,738 --> 00:16:52,906
Oh, excellent.
317
00:16:52,906 --> 00:16:54,275
We may be a while.
318
00:16:54,275 --> 00:16:55,776
I'll be right back.
319
00:17:01,183 --> 00:17:03,050
Was it right what she said
320
00:17:03,050 --> 00:17:06,588
about the coin only being part of a clue?
321
00:17:08,791 --> 00:17:09,891
SAM: I hope you don't mind,
322
00:17:09,891 --> 00:17:11,959
but I told my best friend Becky about us.
323
00:17:11,959 --> 00:17:12,660
"Us"?
324
00:17:13,729 --> 00:17:14,796
Sam, I think you may have got
325
00:17:14,796 --> 00:17:15,697
the wrong idea about,
326
00:17:15,697 --> 00:17:17,365
Well, you know, you and me.
327
00:17:17,365 --> 00:17:18,898
I'll tell ya, I'm a lot older than you
328
00:17:18,898 --> 00:17:20,332
and I think you're a very
special young lady, but...
329
00:17:20,332 --> 00:17:21,500
You think I'm special?
330
00:17:22,669 --> 00:17:24,670
Yes, but that's not the point.
331
00:17:24,670 --> 00:17:26,272
The point is there can never
332
00:17:26,272 --> 00:17:27,941
be anything between you and me.
333
00:17:27,941 --> 00:17:28,908
I never want anything
334
00:17:28,908 --> 00:17:30,144
to come between us either.
335
00:17:31,379 --> 00:17:32,413
You're not listening.
336
00:17:37,487 --> 00:17:39,420
That girl reminds me of how puppy dog
337
00:17:39,420 --> 00:17:40,522
I used to be with Dash.
338
00:17:40,522 --> 00:17:43,024
He was so sweet.
339
00:17:43,024 --> 00:17:44,326
SYDNEY: You were in love.
340
00:17:44,326 --> 00:17:45,728
I still am.
341
00:17:45,728 --> 00:17:48,397
It's funny how the mind works, isn't it?
342
00:17:48,397 --> 00:17:50,365
I mean, all you remember is romance,
343
00:17:50,365 --> 00:17:53,100
not bullying or loneliness
344
00:17:53,100 --> 00:17:54,502
of being left behind.
345
00:17:54,502 --> 00:17:56,270
You know, and then I
look at someone like you.
346
00:17:56,270 --> 00:17:58,173
The grass is always greener.
347
00:17:58,173 --> 00:17:59,609
No, but look at you.
348
00:17:59,609 --> 00:18:01,342
You've made your own life,
349
00:18:01,342 --> 00:18:02,743
no man owns you,
350
00:18:02,743 --> 00:18:05,346
and it with action, adventure...
351
00:18:05,346 --> 00:18:06,380
Sharks.
352
00:18:06,380 --> 00:18:08,348
Okay, there are some drawbacks.
353
00:18:08,348 --> 00:18:10,350
Everything comes at a cost.
354
00:18:10,350 --> 00:18:11,586
It's just a matter of whether
355
00:18:11,586 --> 00:18:12,620
you can live with it or not.
356
00:18:12,620 --> 00:18:13,956
Yeah, well, living
357
00:18:13,956 --> 00:18:15,823
with Dash nearly killed me so,
358
00:18:15,823 --> 00:18:16,557
You know...
359
00:18:16,557 --> 00:18:17,858
Well, I love my life,
360
00:18:17,858 --> 00:18:19,494
but it's not without its regrets.
361
00:18:19,494 --> 00:18:20,528
Really?
362
00:18:20,528 --> 00:18:22,664
No. Just wanted to make you feel better.
363
00:18:23,833 --> 00:18:24,598
Thanks.
364
00:19:56,530 --> 00:19:57,497
[screaming]
365
00:20:11,086 --> 00:20:12,019
Jamie.
366
00:20:16,458 --> 00:20:17,358
Jamie?
367
00:20:18,795 --> 00:20:20,462
Wakey-wakey, eggs and bakey.
368
00:20:22,597 --> 00:20:23,697
I'm coming in.
369
00:20:23,697 --> 00:20:24,764
I'm not looking.
370
00:20:42,448 --> 00:20:43,214
Sydney,
371
00:20:44,550 --> 00:20:45,315
Jamie's missing.
372
00:20:45,315 --> 00:20:46,351
She's not in her room.
373
00:20:46,351 --> 00:20:47,652
What?
374
00:20:47,652 --> 00:20:48,953
In the novel treasure island,
375
00:20:48,953 --> 00:20:50,287
When the pirates intended
to kill someone,
376
00:20:50,287 --> 00:20:51,722
They sent a black spot.
377
00:20:51,722 --> 00:20:53,591
It's a sure sign of death.
378
00:21:02,666 --> 00:21:03,801
That's where I found it.
379
00:21:03,801 --> 00:21:04,767
It was on the pillow.
380
00:21:17,780 --> 00:21:19,580
[phone ringing]
381
00:21:29,692 --> 00:21:30,291
Yes?
382
00:21:30,291 --> 00:21:31,326
Sydney.
383
00:21:31,326 --> 00:21:32,328
Are you all right?
384
00:21:32,328 --> 00:21:33,730
Sydney, in 20 minutes,
385
00:21:33,730 --> 00:21:35,030
You need to meet me at the beach
386
00:21:35,030 --> 00:21:36,832
Below Spyglass Hill.
387
00:21:36,832 --> 00:21:37,467
MAN: Alone.
388
00:21:37,467 --> 00:21:38,235
Alone.
389
00:21:39,737 --> 00:21:41,905
If you bring the police, I'm dead.
390
00:21:41,905 --> 00:21:43,441
I'll be there.
391
00:21:43,441 --> 00:21:44,975
JAMIE: Sydney, I'm scared.
392
00:21:44,975 --> 00:21:45,910
Hey.
393
00:21:45,910 --> 00:21:47,077
I'm supposed to tell you
394
00:21:47,077 --> 00:21:48,712
to bring the map and the coin.
395
00:21:48,712 --> 00:21:49,646
I will.
396
00:21:49,646 --> 00:21:51,749
Trust me, it'll be fine.
397
00:21:51,749 --> 00:21:53,516
If the kidnapper's listening,
398
00:21:53,516 --> 00:21:54,784
If you harm one hair on her head,
399
00:21:54,784 --> 00:21:56,651
I will find you no matter how far you run.
400
00:21:59,823 --> 00:22:00,491
Come on.
401
00:22:04,130 --> 00:22:04,995
This is crazy.
402
00:22:04,995 --> 00:22:06,732
Just please let me go.
403
00:22:06,732 --> 00:22:07,431
Move.
404
00:22:08,600 --> 00:22:10,801
Your liar of a husband used my boats,
405
00:22:10,801 --> 00:22:11,735
my equipment.
406
00:22:11,735 --> 00:22:13,171
I told you he's dead.
407
00:22:13,171 --> 00:22:15,841
Then he won't mind me
finding the treasure.
408
00:22:24,416 --> 00:22:25,885
NIGEL: You're going out there alone?
409
00:22:27,186 --> 00:22:28,421
Those are his terms.
410
00:22:29,488 --> 00:22:30,523
No police, fine.
411
00:22:30,523 --> 00:22:31,789
But you've got to let me come.
412
00:22:31,789 --> 00:22:32,491
No.
413
00:22:33,625 --> 00:22:35,560
If he sees you, he might panic.
414
00:22:35,560 --> 00:22:37,327
Just stay here and be my backup.
415
00:23:31,686 --> 00:23:33,154
MAN: That's far enough.
416
00:23:34,322 --> 00:23:35,322
Turn around.
417
00:23:38,894 --> 00:23:39,961
I came alone.
418
00:23:39,961 --> 00:23:41,329
I brought what you wanted.
419
00:23:45,367 --> 00:23:46,167
Donovan.
420
00:23:47,704 --> 00:23:49,937
Diving business not doing very well?
421
00:23:49,937 --> 00:23:51,974
You know how it is with money.
422
00:23:51,974 --> 00:23:54,474
A lot is good, but more is better.
423
00:23:54,474 --> 00:23:55,875
If you don't mind the odd murder.
424
00:23:55,875 --> 00:23:57,144
Go to hell.
425
00:23:57,144 --> 00:23:58,678
You first.
426
00:23:58,678 --> 00:24:00,380
Look, the map and the coin.
427
00:24:01,516 --> 00:24:02,616
After you let her go.
428
00:24:02,616 --> 00:24:04,151
Look, you are not calling the shots.
429
00:24:04,151 --> 00:24:05,419
Now hand it over
430
00:24:05,419 --> 00:24:07,521
or I'll shoot this pretty young lady.
431
00:24:07,521 --> 00:24:09,389
And you can be victim number two.
432
00:24:19,167 --> 00:24:19,934
You all right?
433
00:24:19,934 --> 00:24:20,900
I'm fine.
434
00:24:20,900 --> 00:24:21,634
Stay here.
435
00:24:45,526 --> 00:24:46,793
[gunshot]
436
00:25:00,577 --> 00:25:01,710
Move over.
437
00:25:16,092 --> 00:25:17,158
[gunshot]
438
00:25:59,769 --> 00:26:01,469
SYDNEY: Police confirm that Donovan
439
00:26:01,469 --> 00:26:03,606
was actively involved in smuggling.
440
00:26:03,606 --> 00:26:05,040
He and the taxi driver
441
00:26:05,040 --> 00:26:06,407
were part of a shakedown crew
442
00:26:06,407 --> 00:26:07,743
that worked the docks.
443
00:26:07,743 --> 00:26:09,576
So it was a dispute between thieves?
444
00:26:09,576 --> 00:26:11,612
You two aren't planning on giving up?
445
00:26:11,612 --> 00:26:12,980
I mean, we are so close.
446
00:26:12,980 --> 00:26:14,048
That would be handing
447
00:26:14,048 --> 00:26:15,349
the relic over to the competition.
448
00:26:15,349 --> 00:26:17,185
Something about this
letter's been bothering me.
449
00:26:18,487 --> 00:26:19,787
He's a renowned novelist,
450
00:26:19,787 --> 00:26:22,157
but listen to what he writes to his wife:
451
00:26:22,157 --> 00:26:24,093
"I've loved you more than life itself,
452
00:26:24,093 --> 00:26:25,827
from the day of our first meeting,
453
00:26:25,827 --> 00:26:27,763
and when eye meets eye
454
00:26:27,763 --> 00:26:29,599
is a moment to be treasured."
455
00:26:29,599 --> 00:26:30,599
Sounds clunky to me.
456
00:26:30,599 --> 00:26:31,267
Eye meets eye?
457
00:26:31,267 --> 00:26:32,269
It sounds like two
458
00:26:32,269 --> 00:26:33,369
one-eyed people meeting.
459
00:26:35,106 --> 00:26:36,407
Nigel, you're all right.
460
00:26:36,407 --> 00:26:37,308
I heard there was a shooting
461
00:26:37,308 --> 00:26:38,142
and then I thought,
462
00:26:38,142 --> 00:26:38,742
Oh, God, what is it?
463
00:26:38,742 --> 00:26:39,543
Sam, I'm fine
464
00:26:39,543 --> 00:26:40,678
But we're a little busy
465
00:26:40,678 --> 00:26:41,778
so why don't you wait out in the hall?
466
00:26:41,778 --> 00:26:42,746
Let's... Let's go.
467
00:26:42,746 --> 00:26:43,747
Oh, you're just so wonderful
468
00:26:43,747 --> 00:26:44,814
and perfect and great.
469
00:26:44,814 --> 00:26:45,882
I just couldn't bear...
470
00:26:47,084 --> 00:26:48,684
What am I going to do?
471
00:26:48,684 --> 00:26:50,587
She's a romantic kid in love.
472
00:26:50,587 --> 00:26:51,753
Logic won't work.
473
00:26:52,757 --> 00:26:53,890
SYDNEY: I think you should
474
00:26:53,890 --> 00:26:54,957
take her out for a walk
475
00:26:54,957 --> 00:26:57,193
and tell her your love is doomed.
476
00:26:59,797 --> 00:27:01,730
I know exactly what to say.
477
00:27:01,730 --> 00:27:02,597
There was an old movie
478
00:27:02,597 --> 00:27:03,598
On the other night with
479
00:27:03,598 --> 00:27:04,934
The exact dialogue that I need.
480
00:27:04,934 --> 00:27:05,668
Love denied.
481
00:27:05,668 --> 00:27:06,402
It's very good.
482
00:27:06,402 --> 00:27:07,337
You should rent it.
483
00:27:09,007 --> 00:27:10,507
Yes, why wouldn't he say,
484
00:27:10,507 --> 00:27:12,008
"When our eyes meet"?
485
00:27:15,078 --> 00:27:16,078
Unless those weren't
486
00:27:16,078 --> 00:27:17,612
the kind of eyes that he meant.
487
00:27:19,148 --> 00:27:21,148
There's the eye of a needle.
488
00:27:22,386 --> 00:27:24,019
"Aye" a aye, sir."
489
00:27:24,019 --> 00:27:27,089
I as in "me, myself and I.
490
00:27:27,089 --> 00:27:28,423
" the letter 'I'.
491
00:27:29,558 --> 00:27:31,225
There's one in Robert Louis Stevenson,
492
00:27:32,227 --> 00:27:33,527
One in Treasure Island.
493
00:27:35,196 --> 00:27:36,863
When two eyes meet...
494
00:27:42,536 --> 00:27:44,007
Cutlass cove.
495
00:27:46,441 --> 00:27:47,409
SAM: I knew you felt
496
00:27:47,409 --> 00:27:48,977
the same way the moment we met.
497
00:27:48,977 --> 00:27:50,245
Absolutely.
498
00:27:50,245 --> 00:27:52,246
Look, there's something
499
00:27:52,246 --> 00:27:53,580
I haven't told you.
500
00:27:53,580 --> 00:27:54,648
You're dying?
501
00:27:54,648 --> 00:27:55,682
I'm engaged.
502
00:27:55,682 --> 00:27:56,216
What?
503
00:27:56,216 --> 00:27:57,285
To...
504
00:27:57,285 --> 00:27:58,954
To someone who doesn't match your...
505
00:27:58,954 --> 00:28:00,455
Your beauty, your brains, your...
506
00:28:00,455 --> 00:28:01,624
Your sense of love and life,
507
00:28:01,624 --> 00:28:03,625
but someone who needs me
508
00:28:03,625 --> 00:28:06,060
and would go mad if I abandoned her.
509
00:28:06,060 --> 00:28:08,429
You mean she'd, like, go nuts?
510
00:28:09,431 --> 00:28:10,698
Would you have me purchase
511
00:28:10,698 --> 00:28:12,499
our love for the price of her life?
512
00:28:12,499 --> 00:28:13,467
Oh, well, I...
513
00:28:13,467 --> 00:28:15,401
No, I mean, I guess...
514
00:28:16,570 --> 00:28:17,704
She'd kill herself?
515
00:28:17,704 --> 00:28:19,273
She's not strong like you.
516
00:28:19,273 --> 00:28:20,239
That's so not fair.
517
00:28:20,239 --> 00:28:21,974
I know, I know, I know.
518
00:28:21,974 --> 00:28:25,177
Well, I guess by sacrificing
our relationship,
519
00:28:25,177 --> 00:28:27,247
we save somebody else's life.
520
00:28:27,247 --> 00:28:28,748
I knew you'd understand
521
00:28:28,748 --> 00:28:29,749
and one day when you're married
522
00:28:29,749 --> 00:28:30,984
and have children of your own...
523
00:28:32,920 --> 00:28:34,219
Come on, Nigel, jump in.
524
00:28:34,219 --> 00:28:36,124
Well, have a good life.
525
00:28:39,394 --> 00:28:42,295
Wait, he was saying
526
00:28:42,295 --> 00:28:43,196
where are we going?
527
00:28:43,196 --> 00:28:44,129
Cutlass cove.
528
00:28:45,834 --> 00:28:47,200
SAM: Nigel, wait!
529
00:28:48,269 --> 00:28:49,369
Nigel!
530
00:28:50,938 --> 00:28:52,739
NIGEL: I think that went rather well.
531
00:29:14,227 --> 00:29:15,862
Okay, so what are we looking for?
532
00:29:15,862 --> 00:29:17,197
I'm not sure.
533
00:29:17,197 --> 00:29:18,330
Could be anything.
534
00:29:39,318 --> 00:29:40,086
Syd?
535
00:29:46,625 --> 00:29:47,625
NIGEL: Sydney?
536
00:29:51,864 --> 00:29:53,932
This rock, it's a kind of limestone
537
00:29:53,932 --> 00:29:55,267
that you only find in England,
538
00:29:55,267 --> 00:29:56,533
from the quarries near Plymouth harbour.
539
00:29:56,533 --> 00:29:57,603
The shipyards.
540
00:29:57,603 --> 00:29:58,503
NIGEL: Uh huh.
541
00:29:58,503 --> 00:30:00,472
JAMIE: Okay, I don't follow.
542
00:30:00,472 --> 00:30:01,605
Wooden sailing ships
543
00:30:01,605 --> 00:30:02,673
were inherently buoyant
544
00:30:02,673 --> 00:30:04,074
and their tall masts
545
00:30:04,074 --> 00:30:05,441
made them extremely top-heavy.
546
00:30:05,441 --> 00:30:07,277
Tons of ballast stones were placed
547
00:30:07,277 --> 00:30:08,477
on board to balance them out.
548
00:30:09,481 --> 00:30:10,981
So the pirates used a stone
549
00:30:10,981 --> 00:30:13,182
from the ballast to
mark the treasure site?
550
00:30:14,452 --> 00:30:16,119
Nigel, you're amazing.
551
00:30:16,119 --> 00:30:17,420
Here, help me lift this.
552
00:30:23,724 --> 00:30:24,792
NIGEL: It's the same cross
553
00:30:24,792 --> 00:30:26,328
that's on the Doubloon.
554
00:30:30,799 --> 00:30:32,833
1750, 1750...
555
00:30:34,102 --> 00:30:35,669
Maybe miles like before.
556
00:30:37,071 --> 00:30:39,306
No, that would take us
too far from shore.
557
00:30:42,710 --> 00:30:45,344
You know, when I was
back at boarding school,
558
00:30:45,344 --> 00:30:47,615
I spent a lot of time in study hall
559
00:30:47,615 --> 00:30:49,051
for poor handwriting.
560
00:30:49,051 --> 00:30:50,119
That's a fascinating tidbit,
561
00:30:50,119 --> 00:30:51,220
but I'm not sure how it relates.
562
00:30:51,220 --> 00:30:54,056
They would mistake my s's for 5's
563
00:30:54,056 --> 00:30:55,590
and vice-versa.
564
00:30:59,395 --> 00:31:00,562
It's not 1750,
565
00:31:00,562 --> 00:31:02,396
It's 17 and the
letter S and O.
566
00:31:02,396 --> 00:31:04,865
S-o. Short for south?
567
00:31:06,135 --> 00:31:07,269
17 south.
568
00:31:07,269 --> 00:31:08,136
17 miles?
569
00:31:08,136 --> 00:31:09,102
No, it would
be paces.
570
00:31:09,102 --> 00:31:09,971
In Treasure Island,
571
00:31:09,971 --> 00:31:11,140
they always measured in paces.
572
00:31:14,209 --> 00:31:15,510
17 paces south.
573
00:31:17,881 --> 00:31:19,715
You pace.
We'll get the shovels.
574
00:31:19,715 --> 00:31:20,416
Okay.
575
00:31:23,453 --> 00:31:27,190
One, two, three...
576
00:31:54,853 --> 00:31:56,453
JAMIE: Is that what I think it is?
577
00:32:09,467 --> 00:32:10,301
Bouillon.
578
00:32:11,468 --> 00:32:13,469
We found the treasure of Treasure Island.
579
00:32:13,469 --> 00:32:16,239
[clapping]
580
00:32:16,239 --> 00:32:18,309
Just like I knew you would.
581
00:32:18,309 --> 00:32:20,643
You look pretty good for a dead husband.
582
00:32:20,643 --> 00:32:21,646
Dash.
583
00:32:23,616 --> 00:32:25,550
Sweetheart, you have done
584
00:32:25,550 --> 00:32:27,420
rather well on your first outing.
585
00:32:38,030 --> 00:32:38,997
Sorry.
586
00:32:40,266 --> 00:32:41,133
Yeah.
587
00:32:45,762 --> 00:32:47,598
You hit a dead end, didn't you Dash?
588
00:32:47,598 --> 00:32:49,824
What, you couldn't follow the clues?
589
00:32:49,824 --> 00:32:51,161
Something like that.
590
00:32:51,161 --> 00:32:52,295
But as you can see,
591
00:32:52,295 --> 00:32:54,162
the story has a happy ending.
592
00:32:54,162 --> 00:32:55,163
Not for Donovan.
593
00:32:55,163 --> 00:32:56,133
You should thank me
594
00:32:56,133 --> 00:32:57,933
for killing that guy.
595
00:32:57,933 --> 00:32:59,268
That bastard wanted to hurt
596
00:32:59,268 --> 00:33:00,202
my little baby
597
00:33:00,202 --> 00:33:01,504
and we couldn't stand for that,
598
00:33:01,504 --> 00:33:02,638
now could we, darling?
599
00:33:02,638 --> 00:33:04,041
So you knew all along
600
00:33:04,041 --> 00:33:05,741
that he was selling the relics he found.
601
00:33:08,510 --> 00:33:10,078
I saw no point in troubling
602
00:33:10,078 --> 00:33:12,614
her pretty little head
with all that stuff...
603
00:33:12,614 --> 00:33:15,216
Until this situation, of course.
604
00:33:15,216 --> 00:33:17,418
Jamie, you don't have to
go along with this.
605
00:33:17,418 --> 00:33:18,387
Oh, no.
606
00:33:18,387 --> 00:33:19,922
You don't have to, hun.
607
00:33:20,923 --> 00:33:22,792
You could betray me,
608
00:33:22,792 --> 00:33:24,626
Send me to jail,
609
00:33:24,626 --> 00:33:26,861
Donate the treasure to a museum.
610
00:33:26,861 --> 00:33:28,764
But then who would take care of you?
611
00:33:28,764 --> 00:33:30,265
She can take care of herself.
612
00:33:30,265 --> 00:33:32,369
What's she going to do for money,
huh, syd?
613
00:33:32,369 --> 00:33:33,902
Go to work?
614
00:33:33,902 --> 00:33:35,606
She's never had to work
a day in her life,
615
00:33:35,606 --> 00:33:36,405
Thanks to me.
616
00:33:36,405 --> 00:33:37,740
No offence, peanut,
617
00:33:37,740 --> 00:33:40,476
But I can't see you spending your days
618
00:33:40,476 --> 00:33:43,046
with a little paper hat
on your head asking,
619
00:33:43,046 --> 00:33:44,979
"Would you like fries with that?"
620
00:33:44,979 --> 00:33:46,783
So was it all lies, Jamie?
621
00:33:46,783 --> 00:33:49,050
Everything you told me
about your relationship?
622
00:33:49,050 --> 00:33:51,652
We can talk all about it,
623
00:33:51,652 --> 00:33:53,656
after we get out of here
with the treasure.
624
00:33:53,656 --> 00:33:54,956
You're going to jail with him.
625
00:33:54,956 --> 00:33:57,325
Zip it, Sydney.
626
00:33:57,325 --> 00:34:00,830
Besides, Jamie loves me.
627
00:34:00,830 --> 00:34:02,364
Don't you, little bear?
628
00:34:08,840 --> 00:34:10,739
I can't believe I got taken by her,
629
00:34:10,739 --> 00:34:12,408
that cheap black dress.
630
00:34:12,408 --> 00:34:14,076
"I want to give something back."
631
00:34:15,946 --> 00:34:16,947
Don't blame yourself.
632
00:34:17,948 --> 00:34:18,948
I was, too.
633
00:34:19,983 --> 00:34:23,986
So what's the plan?
634
00:34:23,986 --> 00:34:25,123
I'm trying to reach
635
00:34:25,123 --> 00:34:26,422
the trigger of my crossbow.
636
00:34:26,422 --> 00:34:27,489
And if you do?
637
00:34:27,489 --> 00:34:29,059
I was hoping to shoot
638
00:34:29,059 --> 00:34:30,360
a bolt up through the sand,
639
00:34:30,360 --> 00:34:31,929
hit that palm tree there,
640
00:34:31,929 --> 00:34:33,430
maybe pull myself out.
641
00:34:34,633 --> 00:34:35,531
Excellent idea.
642
00:34:35,531 --> 00:34:37,101
It might be, except that
643
00:34:37,101 --> 00:34:38,835
I can't reach the trigger of my crossbow.
644
00:34:38,835 --> 00:34:41,105
This sand is like cement.
645
00:34:44,509 --> 00:34:45,744
Okay, what's plan B?
646
00:34:46,778 --> 00:34:48,113
There is no plan B.
647
00:34:49,248 --> 00:34:50,881
You always have a plan B.
648
00:34:53,551 --> 00:34:55,754
So I take it I would be
justified in panicking?
649
00:34:57,489 --> 00:34:59,626
Well, in that case,
650
00:34:59,626 --> 00:35:00,891
I think there are a few things I...
651
00:35:00,891 --> 00:35:02,694
I should say under the circumstances.
652
00:35:02,694 --> 00:35:03,427
Like?
653
00:35:04,829 --> 00:35:06,029
I want to thank you for all
654
00:35:06,029 --> 00:35:07,931
the opportunities you've shown me.
655
00:35:07,931 --> 00:35:10,499
It's been an incredible life.
656
00:35:10,499 --> 00:35:12,002
Looks like it's going
to be a little short,
657
00:35:12,002 --> 00:35:12,702
but incredible.
658
00:35:13,905 --> 00:35:16,238
I'm just glad to have
you here with me, Nig.
659
00:35:16,238 --> 00:35:19,576
And also, I want to thank you
660
00:35:19,576 --> 00:35:21,345
for your friendship
661
00:35:21,345 --> 00:35:22,144
and your trust.
662
00:35:22,144 --> 00:35:23,078
They... They...
663
00:35:23,078 --> 00:35:24,146
They mean the world to me.
664
00:35:24,146 --> 00:35:25,481
Not that I want to get sentimental
665
00:35:25,481 --> 00:35:26,748
at a time like this when we're buried
666
00:35:26,748 --> 00:35:27,814
up to our necks in sand but...
667
00:35:27,814 --> 00:35:29,251
I feel the same way, Nigel.
668
00:35:30,453 --> 00:35:32,121
NIGEL: I never even got to know Karen.
669
00:35:32,121 --> 00:35:33,887
She seems like such a friendly girl
670
00:35:33,887 --> 00:35:35,523
and I don't want to die.
671
00:35:37,160 --> 00:35:39,363
I guess what I'm trying to say is,
672
00:35:41,032 --> 00:35:43,600
considering it doesn't
look like we're going
673
00:35:43,600 --> 00:35:46,136
to get out of this particular situation...
674
00:35:49,275 --> 00:35:50,641
I love you, Syd.
675
00:35:53,379 --> 00:35:55,781
I don't mean in a dirty,
676
00:35:57,183 --> 00:35:59,485
Lustful, salacious way.
677
00:35:59,485 --> 00:36:00,586
I mean...
678
00:36:00,586 --> 00:36:01,554
Well, not that you're not
679
00:36:01,554 --> 00:36:02,720
an attractive woman, but...
680
00:36:02,720 --> 00:36:03,755
Okay, Nigel.
681
00:36:05,026 --> 00:36:06,558
I love you too.
682
00:36:10,764 --> 00:36:12,096
Shall we spend our last few moments
683
00:36:12,096 --> 00:36:13,396
on earth screaming for help?
684
00:36:13,396 --> 00:36:14,332
Sure.
685
00:36:15,834 --> 00:36:20,403
[together] Help! Help!
686
00:36:24,374 --> 00:36:25,908
Help!
687
00:36:28,912 --> 00:36:30,914
Help!
688
00:36:37,321 --> 00:36:38,989
Help!
689
00:36:41,294 --> 00:36:42,760
Help!
690
00:36:44,095 --> 00:36:44,945
Help! Help! Help!
691
00:36:57,807 --> 00:36:59,473
Well, that was a better
result than I expected.
692
00:36:59,473 --> 00:37:00,709
So I was talking to becky,
693
00:37:00,709 --> 00:37:01,544
my best friend,
694
00:37:01,544 --> 00:37:03,177
and I told her what you said.
695
00:37:03,177 --> 00:37:04,281
Could you dig us out?
696
00:37:04,281 --> 00:37:05,346
We can chat about your friend later.
697
00:37:05,346 --> 00:37:06,782
She said that sounds familiar
698
00:37:06,782 --> 00:37:08,452
About us purchasing our happiness
699
00:37:08,452 --> 00:37:10,318
at the cost of your fiancee's life.
700
00:37:10,318 --> 00:37:11,222
And I said, "Becks,
701
00:37:11,222 --> 00:37:12,088
what do you mean familiar?"
702
00:37:12,088 --> 00:37:13,121
And she said...
703
00:37:13,121 --> 00:37:14,656
We could be inhaling water soon.
704
00:37:14,656 --> 00:37:15,925
And she said she heard that exact
705
00:37:15,925 --> 00:37:17,492
same dialogue in some cornball movie
706
00:37:17,492 --> 00:37:18,462
her mother was watching
707
00:37:18,462 --> 00:37:19,461
on the late show a month ago.
708
00:37:19,461 --> 00:37:20,164
And I said,
709
00:37:20,164 --> 00:37:21,164
"It couldn't be."
710
00:37:21,164 --> 00:37:21,998
But then she told me some more
711
00:37:21,998 --> 00:37:23,033
and it was almost exactly
712
00:37:23,033 --> 00:37:24,099
the same as what you said.
713
00:37:24,099 --> 00:37:25,168
All right, all right, all right.
714
00:37:25,168 --> 00:37:26,369
You've got me fair and square.
715
00:37:27,371 --> 00:37:28,672
I apologize unreservedly.
716
00:37:28,672 --> 00:37:30,438
Now could you please
start digging us out?
717
00:37:30,438 --> 00:37:31,674
You said you were speaking
718
00:37:31,674 --> 00:37:32,975
to me from your heart.
719
00:37:32,975 --> 00:37:34,711
I'm speaking to you from my heart now
720
00:37:34,711 --> 00:37:36,277
when I say, "help""
721
00:37:36,277 --> 00:37:39,850
Sam, I know you must be terribly hurt
722
00:37:39,850 --> 00:37:42,653
and Nigel deserves to be punished.
723
00:37:42,653 --> 00:37:43,519
I do?
724
00:37:43,519 --> 00:37:44,856
I do, I do,
725
00:37:44,856 --> 00:37:45,990
I do, yes.
726
00:37:45,990 --> 00:37:48,994
But he doesn't deserve to drown
727
00:37:48,994 --> 00:37:51,463
and I'd rather not.
728
00:37:52,498 --> 00:37:54,398
I suppose you're right.
729
00:37:54,398 --> 00:37:55,834
I'll dig you out first.
730
00:38:15,487 --> 00:38:17,221
Cut loose the anchor, doll face.
731
00:38:17,221 --> 00:38:18,656
I'll start the engine.
732
00:38:27,165 --> 00:38:29,899
Thank you for doing the heavy lifting,
darling.
733
00:38:29,899 --> 00:38:31,569
Come on now, sugar-cube.
734
00:38:31,569 --> 00:38:32,869
Now don't be an idiot.
735
00:38:32,869 --> 00:38:33,869
Put that thing away.
736
00:38:33,869 --> 00:38:34,905
No.
737
00:38:36,174 --> 00:38:37,540
You've done such a good job
738
00:38:37,540 --> 00:38:38,908
at faking your death already.
739
00:38:39,910 --> 00:38:40,776
No one will be the wiser.
740
00:38:40,776 --> 00:38:42,211
What are you saying?
741
00:38:42,211 --> 00:38:44,815
Your body will wash out to sea,
742
00:38:44,815 --> 00:38:47,452
be ripped to pieces by sharks.
743
00:38:47,452 --> 00:38:49,184
Doubt anyone'll ever find it.
744
00:38:51,423 --> 00:38:52,590
Come on now, baby.
745
00:38:54,693 --> 00:38:56,093
What's this all about, huh?
746
00:38:58,195 --> 00:39:00,629
You know it's always been you and me.
747
00:39:00,629 --> 00:39:03,034
No. It's always been mostly you.
748
00:39:04,303 --> 00:39:05,836
I've learned a lot from Sydney.
749
00:39:05,836 --> 00:39:07,537
I've discovered I'm a lot like her.
750
00:39:07,537 --> 00:39:09,941
Well, now, Sydney,
751
00:39:09,941 --> 00:39:12,845
Would never shoot a man in cold blood.
752
00:39:16,884 --> 00:39:18,116
[gunshot]
753
00:39:25,156 --> 00:39:27,659
I didn't say I was exactly like her.
754
00:39:44,441 --> 00:39:45,976
Going somewhere?
755
00:39:49,013 --> 00:39:50,145
I was thinking...
756
00:39:51,681 --> 00:39:55,384
Yeah. You know, I want to see the world.
757
00:40:01,557 --> 00:40:02,691
Think again.
758
00:40:14,739 --> 00:40:15,773
No! Okay!
759
00:40:17,141 --> 00:40:18,609
I don't suppose you'd consider
760
00:40:18,609 --> 00:40:21,144
letting me go if I cut you in for half?
761
00:40:22,180 --> 00:40:24,213
You give gold-diggers a bad name.
762
00:40:26,084 --> 00:40:27,016
I wanted out.
763
00:40:28,018 --> 00:40:29,284
It was the only way.
764
00:40:29,284 --> 00:40:31,088
No, it wasn't.
765
00:40:58,117 --> 00:40:59,984
Enjoy the prison makeover.
766
00:41:00,986 --> 00:41:02,320
Hope it's a long one.
767
00:41:05,989 --> 00:41:08,193
Sydney, I heard what happened.
768
00:41:08,193 --> 00:41:09,257
Are you all right?
769
00:41:09,257 --> 00:41:10,694
I want to hear every detail
770
00:41:10,694 --> 00:41:11,694
from the very beginning.
771
00:41:11,694 --> 00:41:12,763
Well, I...
772
00:41:12,763 --> 00:41:13,696
Like how you got into archaeology,
773
00:41:13,696 --> 00:41:15,233
where you teach ancient studies.
774
00:41:15,233 --> 00:41:16,366
Oh, and I want to travel
775
00:41:16,366 --> 00:41:18,367
and see the world just like you.
776
00:41:18,367 --> 00:41:19,804
And tell me how,
777
00:41:19,804 --> 00:41:21,404
or are there courses I can take.
778
00:41:21,404 --> 00:41:22,941
When did you start?
779
00:41:22,941 --> 00:41:24,041
Young, I bet.
780
00:41:24,041 --> 00:41:25,774
Have you seen the pyramids in Egypt?
781
00:41:25,774 --> 00:41:27,010
Oh, and you know the Sphinx?
782
00:41:27,010 --> 00:41:28,644
Is it really an alien artifact?
783
00:41:28,644 --> 00:41:30,013
That's what they say.
784
00:41:30,013 --> 00:41:32,148
I mean, well, I could learn a lot...
785
00:41:34,901 --> 00:41:36,134
KAREN: Hey, look at this.
786
00:41:36,134 --> 00:41:37,469
We just got a really nice fax
787
00:41:37,469 --> 00:41:38,470
from the royal museum.
788
00:41:38,470 --> 00:41:39,871
Oh, let's hear it.
789
00:41:39,871 --> 00:41:42,540
"It is with deeply profound gratitude"...
790
00:41:42,540 --> 00:41:45,109
I love the way you brits talk...
791
00:41:45,109 --> 00:41:47,645
"that we acknowledge your extraordinary
792
00:41:47,645 --> 00:41:49,180
donation to the royal museum.
793
00:41:49,180 --> 00:41:50,814
The treasure will be the centre-piece of
794
00:41:50,814 --> 00:41:52,683
our new Robert Louis Stevenson room
795
00:41:52,683 --> 00:41:55,187
to be marveled at by
millions of visitors
796
00:41:55,187 --> 00:41:57,655
we are privileged to entertain each year."
797
00:41:57,655 --> 00:41:58,423
Cool.
798
00:41:59,425 --> 00:42:00,826
If Stevenson were alive today,
799
00:42:00,826 --> 00:42:02,694
he could write a novel
about this treasure.
800
00:42:04,031 --> 00:42:05,663
Here's a coincidence.
801
00:42:05,663 --> 00:42:07,998
The... The student film society's
802
00:42:07,998 --> 00:42:10,501
showing a restored print
of Treasure Island.
803
00:42:10,501 --> 00:42:11,938
Oh, it's the...
804
00:42:11,938 --> 00:42:14,706
The classic 1934 version
starring Wallace Beery,
805
00:42:14,706 --> 00:42:16,308
Jackie Cooper and Lionel Barrymore.
806
00:42:16,308 --> 00:42:18,042
You wouldn't care to join me, would you?
807
00:42:18,042 --> 00:42:20,377
Don't you think you'd
rather ask Karen instead?
808
00:42:20,377 --> 00:42:21,345
Why?
809
00:42:21,345 --> 00:42:23,246
Just something Nigel said.
810
00:42:23,246 --> 00:42:24,047
When was this?
811
00:42:24,047 --> 00:42:24,916
When we were in the sand
812
00:42:24,916 --> 00:42:25,715
buried up to our necks.
813
00:42:25,715 --> 00:42:26,650
What did he say?
814
00:42:26,650 --> 00:42:28,251
Oh, something really nice.
815
00:42:28,251 --> 00:42:30,355
That is so sweet.
816
00:42:32,025 --> 00:42:34,092
Whatever I said, I said under duress.
817
00:42:34,092 --> 00:42:35,594
What did I say?
818
00:42:35,594 --> 00:42:36,695
Oh, Nigel.
819
00:42:37,697 --> 00:42:38,630
KAREN: Tell me.
820
00:42:38,630 --> 00:42:39,431
I don't know.
821
00:42:39,431 --> 00:42:40,500
Maybe I shouldn't.
822
00:42:40,500 --> 00:42:41,434
Well, if you think you shouldn't,
823
00:42:41,434 --> 00:42:42,366
Then you shouldn't.
824
00:42:42,366 --> 00:42:43,402
Come on.
825
00:42:44,838 --> 00:42:45,837
Maybe I should.
826
00:42:46,840 --> 00:42:47,572
Should you?
827
00:42:52,127 --> 00:42:53,641
Subtitle by: Kiasuseven
828
00:42:53,691 --> 00:42:58,241
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
53648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.