Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,900 --> 00:00:03,050
Ladies and gentlemen!
2
00:00:03,100 --> 00:00:08,250
Today, you will see one of our
great young surgeons in action.
3
00:00:08,300 --> 00:00:10,350
A young man famous for performing
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,510
over 1,000 amputations and lithotomies.
5
00:00:13,560 --> 00:00:17,630
A celebrated surgeon,
a knife of the night.
6
00:00:17,680 --> 00:00:19,350
A true pioneer.
7
00:00:19,400 --> 00:00:24,590
So, without further ornaments,
or adornments on my part,
8
00:00:24,640 --> 00:00:31,110
let me now finally, and without any
further hesitation or reservation,
9
00:00:31,160 --> 00:00:36,230
introduce you to Mr Robert Lessing!
10
00:00:43,360 --> 00:00:44,790
Good afternoon.
11
00:00:44,840 --> 00:00:48,190
I'm always astonished
that my humble skills
12
00:00:48,240 --> 00:00:51,150
can bring in such a large
and distinguished crowd.
13
00:00:52,400 --> 00:00:54,160
Hello, Sally, you in again?
14
00:00:55,520 --> 00:00:59,750
The sad fact is that 40% of the operations
15
00:00:59,800 --> 00:01:04,150
that happen in this room do
unfortunately end in death.
16
00:01:05,760 --> 00:01:08,470
If that is something you're
unable to contend with,
17
00:01:08,520 --> 00:01:13,080
gentlemen, ladies, please, I
suggest you leave the theatre now.
18
00:01:16,600 --> 00:01:19,830
Thank you, Peters. Let me
introduce you to our patient today.
19
00:01:19,880 --> 00:01:22,750
A Mr Joseph Smiles.
20
00:01:22,800 --> 00:01:24,880
A brave haberdasher of this borough.
21
00:01:26,160 --> 00:01:28,710
Now, Mr Smiles, let's tell
the ladies and gentlemen
22
00:01:28,760 --> 00:01:30,110
what happened to you.
23
00:01:30,160 --> 00:01:33,070
You broke your leg chasing a
thief across London Bridge.
24
00:01:33,120 --> 00:01:34,960
That's right, mister.
25
00:01:39,160 --> 00:01:42,390
My personal speed record for
a full amputation of the leg
26
00:01:42,440 --> 00:01:44,680
above the knee is 92 seconds.
27
00:01:45,920 --> 00:01:50,190
In order to minimise the amount
of pain Mr Smiles suffers,
28
00:01:50,240 --> 00:01:52,840
I intend to break that record today.
29
00:01:58,440 --> 00:02:01,000
This is more fun than Madame Tussauds.
30
00:02:16,680 --> 00:02:19,960
Ben, thank you so much for
agreeing to do this again.
31
00:02:23,360 --> 00:02:26,960
It should be more enjoyable for you
than when you tried that chloroform.
32
00:02:28,400 --> 00:02:31,350
Oh, John, darling, my tooth's
hurting something rotten.
33
00:02:31,400 --> 00:02:33,950
- Can you have it out?
- Annie, I'm just in the middle of something,
34
00:02:34,000 --> 00:02:36,430
- can you come back tonight?
- No, I've got customers tonight.
35
00:02:36,480 --> 00:02:39,030
- Can't you smash it out now?
- Oh...
36
00:02:39,080 --> 00:02:41,830
You won't want to work after
I've pulled your tooth.
37
00:02:41,880 --> 00:02:42,990
I've got to, ain't I?
38
00:02:43,040 --> 00:02:46,150
- Will you pay me this time?
- Pay you in trade.
39
00:02:47,960 --> 00:02:49,630
Did I hear someone talk money?
40
00:02:49,680 --> 00:02:52,280
- Butterworth. How are you?
- Hmm...
41
00:02:54,160 --> 00:02:55,670
All the better for that.
42
00:02:55,720 --> 00:02:59,110
You got the money, Mr Sutton,
for the doings, for the arsenic
43
00:02:59,160 --> 00:03:02,710
and the bleach powder and
the rest of it? Got the sue?
44
00:03:02,760 --> 00:03:07,790
I do, yes, of course. I don't
have it currently here with me.
45
00:03:07,840 --> 00:03:09,430
Oh, that's a shame.
46
00:03:09,480 --> 00:03:12,590
Cos Mr Walker said if you said that,
47
00:03:12,640 --> 00:03:15,790
I should stand on your head
and jump up and down a bit.
48
00:03:15,840 --> 00:03:17,950
Then break your wrist.
49
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
Yes, well, I see. How about, um...
50
00:03:24,080 --> 00:03:26,870
Have you two met? Annie,
this is Mr Butterworth,
51
00:03:26,920 --> 00:03:28,350
Mr Butterworth, Annie.
52
00:03:28,400 --> 00:03:31,230
How about... Annie, if
I pull your teeth now,
53
00:03:31,280 --> 00:03:32,790
rather than be in my debt,
54
00:03:32,840 --> 00:03:36,830
how about you offer Mr Butterworth
here some trade, so to speak,
55
00:03:36,880 --> 00:03:38,150
and Mr Butterworth,
56
00:03:38,200 --> 00:03:42,880
you and I could consider that
treat as some form of down payment?
57
00:03:44,160 --> 00:03:47,920
Fair dos. Do I get my pipe sucked
before you smash her teeth out?
58
00:03:49,360 --> 00:03:51,560
I'll let you two fix the details.
59
00:03:57,960 --> 00:03:59,520
Coat's disgusting.
60
00:04:01,480 --> 00:04:05,190
Some say the more bloody the
coat, the greater the surgeon.
61
00:04:05,240 --> 00:04:08,870
I will first slice through
the flesh before sawing.
62
00:04:12,000 --> 00:04:13,470
Brandy, please, nurse.
63
00:04:13,520 --> 00:04:14,680
Oh...
64
00:04:16,960 --> 00:04:18,000
Cigarette.
65
00:04:19,960 --> 00:04:22,230
I like to smoke during the operations.
66
00:04:22,280 --> 00:04:24,110
The smell of gangrene can be terrible.
67
00:04:24,160 --> 00:04:26,590
- Sorry, mister.
- Mr Smiles, may I operate?
68
00:04:26,640 --> 00:04:29,000
- Well... - I'll take that
as a yes. Time me, Sue!
69
00:04:30,560 --> 00:04:32,550
Get off! Get off! I want my leg!
70
00:04:32,600 --> 00:04:34,990
- No, you don't, it's going
to kill you. - I like it!
71
00:04:39,480 --> 00:04:41,200
You cut his bollock off!
72
00:04:42,960 --> 00:04:45,470
It's his own fault,
hold still. Pick it up.
73
00:04:45,520 --> 00:04:47,600
This is good, isn't it?
74
00:04:48,880 --> 00:04:50,160
Where is it?
75
00:04:51,400 --> 00:04:52,750
Bite on that.
76
00:04:52,800 --> 00:04:55,040
Please, trust me.
77
00:05:02,520 --> 00:05:03,950
Found it!
78
00:05:24,280 --> 00:05:27,430
What happens if you try to stop
him cleaning himself like this?
79
00:05:27,480 --> 00:05:30,080
He gets violent and I have
to hit him with my big stick.
80
00:05:31,400 --> 00:05:34,750
- Have you tried talking to him? - Eh?
81
00:05:34,800 --> 00:05:36,990
To try to ease his troubles?
82
00:05:37,040 --> 00:05:38,910
He's demented.
83
00:05:38,960 --> 00:05:41,630
I think if you treat
people like an animal,
84
00:05:41,680 --> 00:05:43,390
they'll behave like an animal.
85
00:05:43,440 --> 00:05:46,400
Oh, so you're saying I should
treat him like an animal.
86
00:05:47,400 --> 00:05:49,760
No, I'm saying maybe don't...?
87
00:05:53,040 --> 00:05:55,800
Ah, Dr Hendrik? Dr
Hendrik, may I have a word?
88
00:05:57,680 --> 00:05:59,200
And you are?
89
00:06:00,240 --> 00:06:03,230
William Agar. One of the new alienists.
90
00:06:03,280 --> 00:06:05,350
Ah, you're a mad doctor, are you?
91
00:06:05,400 --> 00:06:08,430
Yes. In fact, you appointed me.
92
00:06:08,480 --> 00:06:10,870
Oh, you work here, do you?
93
00:06:10,920 --> 00:06:14,920
Yes, in the asylum. That you opened?
94
00:06:16,240 --> 00:06:19,310
I wanted to ask whether I might
have permission to take Tom Birch
95
00:06:19,360 --> 00:06:21,360
out for the day to the park.
96
00:06:23,240 --> 00:06:25,830
Tom has an obsessive
compulsion for cleanliness
97
00:06:25,880 --> 00:06:27,830
and can often become violent.
98
00:06:27,880 --> 00:06:31,670
- As a result, he's frequently
beaten by the guards. - Good!
99
00:06:31,720 --> 00:06:35,030
I'd like to attempt a new form
of Belgian therapeutic treatment
100
00:06:35,080 --> 00:06:36,520
with Tom.
101
00:06:37,520 --> 00:06:39,280
I'd like to talk to him.
102
00:06:41,320 --> 00:06:42,670
Are you a Jew?
103
00:06:42,720 --> 00:06:44,200
Sorry?
104
00:06:45,400 --> 00:06:47,720
If you are, I'll put you in my book.
105
00:06:48,960 --> 00:06:51,350
- I'm not a Jew.
- Are you certain?
106
00:06:51,400 --> 00:06:52,520
Fairly certain.
107
00:06:53,880 --> 00:06:57,240
I'd like to talk to Tom to try
to understand what plagues him.
108
00:06:58,240 --> 00:07:02,760
I'll put your name in anyway.
To be on the safe side.
109
00:07:07,480 --> 00:07:11,150
Caroline! Were you hoping
to find your husband?
110
00:07:11,200 --> 00:07:13,200
- I believe he's still operating.
- I know.
111
00:07:14,240 --> 00:07:16,200
No, no, it's you I wish to see.
112
00:07:17,200 --> 00:07:19,790
- Oh, it's so...
- Oh, dear!
113
00:07:19,840 --> 00:07:21,630
Whatever's the matter?
114
00:07:21,680 --> 00:07:24,710
We had another one of our arguments.
115
00:07:24,760 --> 00:07:27,110
I don't know if I should
be talking about this.
116
00:07:27,160 --> 00:07:30,590
Please be assured that the
relationship between a patient
117
00:07:30,640 --> 00:07:33,070
and an alienist happens
in the strict confidence.
118
00:07:33,120 --> 00:07:38,480
If I can understand,
Caroline, perhaps I can help.
119
00:07:40,080 --> 00:07:42,510
I feel like I'm a bad wife.
120
00:07:42,560 --> 00:07:46,510
I'm often overly wilful and disorderly.
121
00:07:46,560 --> 00:07:50,360
- I find my head is turned
by other thoughts. - I see.
122
00:07:53,040 --> 00:07:54,840
(Inappropriate thoughts.)
123
00:07:56,360 --> 00:07:57,560
(I see.)
124
00:07:58,880 --> 00:08:01,630
- Do you sleep?
- Not well.
125
00:08:01,680 --> 00:08:04,040
I spend the night tossing and turning.
126
00:08:07,280 --> 00:08:09,270
Caroline, if you're willing,
127
00:08:09,320 --> 00:08:12,870
I'd like to try an unusual
form of diagnosis with you.
128
00:08:12,920 --> 00:08:17,190
This is a phrenology head.
129
00:08:17,240 --> 00:08:18,950
Oh, I've read about this.
130
00:08:19,000 --> 00:08:20,990
This is a science which believes
131
00:08:21,040 --> 00:08:24,390
the mind of an individual
is contained in the brain?
132
00:08:24,440 --> 00:08:26,390
That's right.
133
00:08:26,440 --> 00:08:31,550
This model shows where the different
functions of the brain are located.
134
00:08:31,600 --> 00:08:35,230
By feeling the contours of someone's head,
135
00:08:35,280 --> 00:08:40,430
one can detect where certain
functions are enlarged or decreased.
136
00:08:40,480 --> 00:08:42,430
This affects personality.
137
00:08:42,480 --> 00:08:45,880
- And you believe in
this, do you? - I do.
138
00:08:47,720 --> 00:08:49,750
Caroline.
139
00:08:49,800 --> 00:08:51,510
May I...
140
00:08:51,560 --> 00:08:53,360
touch your head?
141
00:08:55,560 --> 00:08:57,230
You may.
142
00:08:57,280 --> 00:08:59,430
He should have used some ether on Smiles.
143
00:08:59,480 --> 00:09:01,870
Then you might not have
hacked off his tallywags.
144
00:09:01,920 --> 00:09:03,350
Oh, yes, no, that's a good idea.
145
00:09:03,400 --> 00:09:05,710
Do you remember what happened
last time we used ether?
146
00:09:05,760 --> 00:09:08,470
You put that fat navvy to sleep
and he didn't wake up again.
147
00:09:08,520 --> 00:09:12,230
That was bad luck, I got the
dosage wrong because of his fatness.
148
00:09:12,280 --> 00:09:14,110
Oh, it was his fault?
149
00:09:14,160 --> 00:09:17,990
- You're that Mr Lessing, isn't you?
- Yes, I am.
150
00:09:18,040 --> 00:09:21,270
Becky? Come here. It IS that Mr Lessing!
151
00:09:21,320 --> 00:09:23,990
These drugs can help. And you know it.
152
00:09:24,040 --> 00:09:26,470
You turned an operation into an autopsy.
153
00:09:26,520 --> 00:09:28,350
You'd rather the patients were screaming.
154
00:09:28,400 --> 00:09:30,670
At least if they're screaming,
I know they're alive.
155
00:09:30,720 --> 00:09:34,870
Have a seat, ladies. This is
John, he's a tooth-puller.
156
00:09:34,920 --> 00:09:37,200
As opposed to being a testicle hacker.
157
00:09:47,600 --> 00:09:50,840
- Have you started yet? - I'm going
to touch you now, Caroline. - Right.
158
00:10:06,120 --> 00:10:08,350
There is...
159
00:10:08,400 --> 00:10:11,790
Hmm! Yes! There is a small depression here
160
00:10:11,840 --> 00:10:13,870
at the crown of your head.
161
00:10:13,920 --> 00:10:15,710
This is the area that controls
162
00:10:15,760 --> 00:10:17,070
respect of authority
163
00:10:17,120 --> 00:10:18,830
and veneration to God.
164
00:10:18,880 --> 00:10:20,270
Oh, my goodness, Caroline,
165
00:10:20,320 --> 00:10:22,510
I can feel your cerebellar.
166
00:10:22,560 --> 00:10:24,950
I've never one felt like it.
167
00:10:25,000 --> 00:10:26,440
How do you mean?
168
00:10:27,440 --> 00:10:31,790
The cerebellar is the seat of...
169
00:10:31,840 --> 00:10:33,120
amativeness.
170
00:10:34,520 --> 00:10:37,430
Of loving fondness
171
00:10:37,480 --> 00:10:40,550
and marital...
172
00:10:40,600 --> 00:10:42,150
congress.
173
00:10:42,200 --> 00:10:43,790
Do you mean sexual love?
174
00:10:44,840 --> 00:10:45,550
Yes!
175
00:10:46,200 --> 00:10:49,150
Yes, it's an area that's
always larger on men than women.
176
00:10:49,200 --> 00:10:51,270
Well, normally it is.
177
00:10:51,320 --> 00:10:53,430
What's wrong with mine?
178
00:10:53,480 --> 00:10:56,960
Yours is enormous.
179
00:10:58,440 --> 00:11:00,960
Like something you might feel on a bull.
180
00:11:03,440 --> 00:11:04,950
I think this may to some degree
181
00:11:05,000 --> 00:11:07,550
explain the unhappiness you're feeling.
182
00:11:07,600 --> 00:11:09,110
Well, what should I do?
183
00:11:09,160 --> 00:11:13,040
I shall need to think
what treatment to advise.
184
00:11:16,280 --> 00:11:20,480
Thank you, William. I
found this very... helpful.
185
00:11:24,200 --> 00:11:27,710
As I'm now your patient, will
you visit me again? Good.
186
00:11:27,760 --> 00:11:30,190
I think we'd better not tell
my husband about your sessions,
187
00:11:30,240 --> 00:11:33,960
- do you agree? Wouldn't want
him to worry unduly. - Mmm.
188
00:11:35,240 --> 00:11:38,990
There you are, Mr Lessing,
two pints of the Squirrels.
189
00:11:39,040 --> 00:11:41,910
I gather you've had another
week of successful operation.
190
00:11:41,960 --> 00:11:43,790
True, I suppose.
191
00:11:43,840 --> 00:11:46,960
The ladies can't get enough of
your amputations, can they, sir?
192
00:11:48,160 --> 00:11:52,390
There is a matter I did want to
have a quick word about, if possible.
193
00:11:52,440 --> 00:11:54,440
A personal medical matter.
194
00:11:57,240 --> 00:12:00,520
I'm leaking sperm at night.
195
00:12:02,440 --> 00:12:07,310
- Uh-huh. - My wife thinks that
if it continues, I may well die.
196
00:12:07,360 --> 00:12:11,910
She suggested I shouldn't eat
fruit which I think is a good idea.
197
00:12:11,960 --> 00:12:14,790
- It certainly is.
- And convenient for me too,
198
00:12:14,840 --> 00:12:17,750
- because I never do eat fruit.
- Well done.
199
00:12:17,800 --> 00:12:21,630
And then I had a good chat about it
with Dr Flowers on the high street.
200
00:12:21,680 --> 00:12:23,950
Oh, yes, the king of the
quacks, what did he say?
201
00:12:24,000 --> 00:12:25,430
Wear your culottes on your head
202
00:12:25,480 --> 00:12:28,310
and drink some expensive turd water
that he happened to have on sale?
203
00:12:28,360 --> 00:12:31,790
No, he told me that I should
take a large amount of mercury
204
00:12:31,840 --> 00:12:33,390
four times a day.
205
00:12:33,440 --> 00:12:36,470
And then he sold me a bottle
of it for three pounds.
206
00:12:36,520 --> 00:12:40,310
- How's that working for you?
- It's made me sweat, dribble and vomit.
207
00:12:40,360 --> 00:12:42,430
Which is very good.
208
00:12:42,480 --> 00:12:46,550
- That's the filth
leaving my body. - Um...
209
00:12:46,600 --> 00:12:49,790
What would you suggest, then, do nothing?
210
00:12:49,840 --> 00:12:51,150
No, quite right.
211
00:12:51,200 --> 00:12:52,590
I'd say take lots of mercury.
212
00:12:52,640 --> 00:12:54,830
Maybe with some of your wife's urine.
213
00:12:54,880 --> 00:12:58,670
- Ahh! - Ah, the mentalist
has decided to grace us.
214
00:12:58,720 --> 00:13:02,030
Where have you been, listening
to someone open their mind?
215
00:13:02,080 --> 00:13:03,960
No, I've been at...
216
00:13:05,360 --> 00:13:08,680
.. at the... lecture.
217
00:13:10,200 --> 00:13:12,430
William, this is Maggie.
218
00:13:12,480 --> 00:13:14,670
She's got a fancy for my surgery skills.
219
00:13:14,720 --> 00:13:19,030
- And this is, sorry, what's your name
again, love? - Rebecca. - Oh, Becky.
220
00:13:19,080 --> 00:13:20,990
Girls, this is William, he's an alienist.
221
00:13:21,040 --> 00:13:25,080
- You won't know what that means.
- Neither does he. - No-one does.
222
00:13:26,280 --> 00:13:28,430
Unclench, sir. Down the hatch.
223
00:13:28,480 --> 00:13:31,390
No, no, no brandies. I'm
not getting tight tonight.
224
00:13:31,440 --> 00:13:34,350
- You're more fun when you do.
- No, I'm not!
225
00:13:36,360 --> 00:13:39,230
Or, shall we try a smatter of this?
226
00:13:39,280 --> 00:13:43,230
- Just come on sale, it's called Va Peru.
- Oh, it looks fancy.
227
00:13:43,280 --> 00:13:46,710
It will restore health,
energy and vitality.
228
00:13:46,760 --> 00:13:48,070
Oh, what's in it?
229
00:13:48,120 --> 00:13:51,630
Red wine and cocaine. The Pope
likes it, he's endorsed it.
230
00:13:51,680 --> 00:13:54,310
- What does cocaine do, any side-effects?
- Nothing major.
231
00:13:54,360 --> 00:13:56,750
? The way to build a boat
232
00:13:56,800 --> 00:13:59,430
? The way to build a boat
233
00:13:59,480 --> 00:14:03,390
? For ink and silk can teach the world
234
00:14:03,440 --> 00:14:06,350
? The way to build a boat
235
00:14:06,400 --> 00:14:09,830
? The way to build a boat! ?
236
00:14:13,080 --> 00:14:14,270
That was lovely!
237
00:14:14,320 --> 00:14:16,910
Right, who wants to come back to my place
238
00:14:16,960 --> 00:14:19,710
and take nitrous oxide
till their balls fall off?
239
00:14:21,680 --> 00:14:24,560
Before we go, I want to propose a toast...
240
00:14:25,920 --> 00:14:29,800
.. in the presence of these whores, to us.
241
00:14:31,200 --> 00:14:32,880
Because we are great men.
242
00:14:34,320 --> 00:14:36,470
- Yes, we are.
- We are great,
243
00:14:36,520 --> 00:14:42,510
and we will transform medicine for
the benefit of all mankind forever.
244
00:14:42,560 --> 00:14:44,990
In the future.
245
00:14:45,040 --> 00:14:46,830
To us!
246
00:14:46,880 --> 00:14:48,760
- To us!
- To us!
247
00:14:51,440 --> 00:14:57,200
? .. teach the world The
way to build a boat... ?
248
00:14:58,800 --> 00:15:03,230
- Hello, darling. Have you
had a nice evening? - Mm-hmm.
249
00:15:03,280 --> 00:15:06,950
What have you been up to, have
you been to one of your talks?
250
00:15:07,000 --> 00:15:08,470
I went to the local club dinner,
251
00:15:08,520 --> 00:15:11,120
we discussed the links
between poverty and alcohol.
252
00:15:14,320 --> 00:15:15,640
Shall we go to bed now?
253
00:15:18,280 --> 00:15:20,830
- Darling? - Mm? - I was
wondering, would you like to visit
254
00:15:20,880 --> 00:15:23,780
the John Frederick Lewis
exhibition with me this weekend?
255
00:15:25,160 --> 00:15:27,710
No. Sorry, darling.
256
00:15:27,760 --> 00:15:29,870
I'm far too busy to look at paintings.
257
00:15:29,920 --> 00:15:31,960
Night.
258
00:15:34,280 --> 00:15:36,430
Yes, well, tell me all about it, Mrs Pope.
259
00:15:36,480 --> 00:15:39,760
I have a slight pain, a pressure...
260
00:15:40,840 --> 00:15:42,880
.. here, Doctor.
261
00:15:45,800 --> 00:15:48,470
- Would you like to examine me?
- Certainly not.
262
00:15:48,520 --> 00:15:51,510
I have never needed to
examine any of my patients.
263
00:15:51,560 --> 00:15:54,630
And as you are well aware, it
is not in the least appropriate
264
00:15:54,680 --> 00:15:56,230
for a gentleman to touch a woman.
265
00:15:56,280 --> 00:15:59,120
Now, indicate to me...
266
00:16:00,120 --> 00:16:01,640
.. where the pain is. Hmm?
267
00:16:08,880 --> 00:16:10,600
In fact, here.
268
00:16:12,000 --> 00:16:13,560
- Here?
- Yes.
269
00:16:19,120 --> 00:16:20,640
- There?
- Yes.
270
00:16:21,840 --> 00:16:24,670
And it stings when I, you know...
271
00:16:24,720 --> 00:16:27,110
No, I don't know.
272
00:16:27,160 --> 00:16:29,280
Have a widdle.
273
00:16:30,920 --> 00:16:33,750
- Does it hurt here?
- No.
274
00:16:33,800 --> 00:16:35,560
What about these?
275
00:16:37,280 --> 00:16:38,510
No.
276
00:16:38,560 --> 00:16:42,680
Clearly, you've got this
problem because you are a woman.
277
00:16:43,680 --> 00:16:47,470
And I suspect you've been keeping
the wrong company. I can cure it.
278
00:16:47,520 --> 00:16:49,270
You need to fast for a week,
279
00:16:49,320 --> 00:16:52,310
ride a horse for two
hours a day, not Sundays,
280
00:16:52,360 --> 00:16:57,390
and place a freshly-cooked baked
potato on the infected area.
281
00:16:57,440 --> 00:16:58,840
Good day, Mrs Pope.
282
00:17:04,840 --> 00:17:07,070
Matron, where is Mr Smiles?
283
00:17:07,120 --> 00:17:08,790
I'm afraid the trauma of the surgery
284
00:17:08,840 --> 00:17:11,590
was too much for his
frail heart, Mr Lessing.
285
00:17:11,640 --> 00:17:12,880
He died in the night.
286
00:17:14,640 --> 00:17:15,880
You did your best.
287
00:17:19,840 --> 00:17:22,550
Hello, darling. Hello, John.
288
00:17:22,600 --> 00:17:24,200
- William.
- Hello.
289
00:17:25,640 --> 00:17:27,790
Have you come to see your husband?
290
00:17:27,840 --> 00:17:30,150
In part, of course, yes.
291
00:17:30,200 --> 00:17:33,350
And I've just signed up to one
of Mr Jasper's anatomy classes.
292
00:17:33,400 --> 00:17:34,870
Are women allowed on those classes?
293
00:17:34,920 --> 00:17:37,350
Well, someone's forgotten
to say they're not allowed,
294
00:17:37,400 --> 00:17:39,120
so I'm going to be the first.
295
00:17:40,400 --> 00:17:41,560
Well, that's good.
296
00:17:43,320 --> 00:17:48,350
If you'll excuse me, I
must go to... the lecture.
297
00:17:48,400 --> 00:17:49,800
What's the topic today?
298
00:17:52,000 --> 00:17:53,710
The...
299
00:17:53,760 --> 00:17:56,110
male...
300
00:17:56,160 --> 00:17:57,440
bowel.
301
00:18:00,680 --> 00:18:04,670
Ah, the tooth-puller and the barber.
302
00:18:04,720 --> 00:18:07,190
Discussing yesterday's
disaster, I've no doubt.
303
00:18:07,240 --> 00:18:10,670
It wasn't a disaster, I
successfully removed Mr Smiles's leg.
304
00:18:10,720 --> 00:18:12,870
Mr Smiles disagrees, or at least he would
305
00:18:12,920 --> 00:18:15,310
if he wasn't being buried at the moment.
306
00:18:15,360 --> 00:18:17,470
I wonder if some ether would have helped.
307
00:18:17,520 --> 00:18:20,270
Listen, gentlemen, I don't
mind the patients dying,
308
00:18:20,320 --> 00:18:21,510
that is to be expected.
309
00:18:21,560 --> 00:18:25,630
What I do mind is when the
paying spectators aren't happy.
310
00:18:25,680 --> 00:18:30,510
Now the Duke of Bedford is
here and for some reason,
311
00:18:30,560 --> 00:18:34,910
entirely beyond me, is
insisting on seeing you.
312
00:18:34,960 --> 00:18:37,070
Because I'm the best, that's why.
313
00:18:37,120 --> 00:18:39,750
Mr Smiles begs to differ.
314
00:18:39,800 --> 00:18:42,700
Or at least he would if he
wasn't being buried at the moment.
315
00:18:45,000 --> 00:18:47,990
- What's the Duke's complaint?
- A small tumour.
316
00:18:48,040 --> 00:18:51,230
He feels the time has come to remove it.
317
00:18:51,280 --> 00:18:53,030
Should I have come earlier?
318
00:18:53,080 --> 00:18:56,230
Oh, no, your Grace,
it's barely noticeable.
319
00:18:56,280 --> 00:18:58,000
Yes, you should have come sooner.
320
00:18:59,000 --> 00:19:01,390
You need the tumour removed, your Grace.
321
00:19:01,440 --> 00:19:04,390
Or it will very likely prove fatal.
322
00:19:04,440 --> 00:19:08,550
- They say you're the finest young
surgeon in the country. - Mm-hmm.
323
00:19:08,600 --> 00:19:11,390
- A cool mind. - Mm-hmm.
- The steadiest hand. - Mm-hmm.
324
00:19:11,440 --> 00:19:13,910
Can you remove it?
325
00:19:13,960 --> 00:19:16,270
I can.
326
00:19:16,320 --> 00:19:18,630
The challenge is that
during the operation,
327
00:19:18,680 --> 00:19:20,790
there will be considerable
haemorrhaging that will
328
00:19:20,840 --> 00:19:23,350
block your airways preventing
you from being able to breathe.
329
00:19:23,400 --> 00:19:25,870
That will be the real threat to your life.
330
00:19:25,920 --> 00:19:30,600
So, the procedure that I
propose is a tracheotomy.
331
00:19:32,560 --> 00:19:35,390
I can puncture a hole in
your throat, your Grace,
332
00:19:35,440 --> 00:19:37,310
and the placement of a simple tube...
333
00:19:37,360 --> 00:19:40,710
will enable you to breathe
during the operation.
334
00:19:40,760 --> 00:19:45,390
- Is it safe? - It's far more dangerous
to leave that tumour unattended to.
335
00:19:45,440 --> 00:19:48,550
The Greeks used to perform tracheotomies.
336
00:19:48,600 --> 00:19:50,240
We need to reclaim the skill.
337
00:19:51,480 --> 00:19:54,750
The great American president
George Washington died on the table
338
00:19:54,800 --> 00:19:58,190
because his surgeons feared
performing a tracheotomy.
339
00:19:58,240 --> 00:19:59,590
I don't fear it.
340
00:19:59,640 --> 00:20:03,190
Had I been there, the
president would have lived.
341
00:20:03,240 --> 00:20:04,710
And so will you, your Grace.
342
00:20:04,760 --> 00:20:08,630
- Will this operation be a first?
- I believe so.
343
00:20:08,680 --> 00:20:10,630
We know of some French surgeons
344
00:20:10,680 --> 00:20:14,910
that have contemplated a combined
tumour removal and tracheotomy
345
00:20:14,960 --> 00:20:18,150
but so far none have yet dared attempt it.
346
00:20:18,200 --> 00:20:21,390
Then we must beat the French to it, sir.
347
00:20:21,440 --> 00:20:23,120
I offer you my face.
348
00:20:33,560 --> 00:20:36,350
John, it's four in the morning.
Are you coming back to bed?
349
00:20:36,400 --> 00:20:39,070
Maggie, can I ask you a favour?
350
00:20:39,120 --> 00:20:41,950
Do you want to talk to my breasts
again like they're naughty children?
351
00:20:42,000 --> 00:20:45,670
No, I want to watch you sniff
this until you pass out.
352
00:20:45,720 --> 00:20:47,190
Good girl.
353
00:20:47,240 --> 00:20:48,520
Want to take a seat?
354
00:20:51,000 --> 00:20:53,110
I can get it right this
time, I promise you.
355
00:20:53,160 --> 00:20:56,150
- I experimented on Maggie all
right. - Always reliable. - Robert...
356
00:20:56,200 --> 00:20:58,950
Think what your reputation will become
357
00:20:59,000 --> 00:21:02,590
if you operate on a member of
royalty and they don't feel pain.
358
00:21:02,640 --> 00:21:06,350
- Is this to improve my fame or yours?
- It's to help the patient.
359
00:21:06,400 --> 00:21:09,590
What if you get the dose wrong? If
you get the dose wrong and he dies?
360
00:21:09,640 --> 00:21:12,190
I'm trying to stop you doing to
the Duke what you did to Smiles.
361
00:21:12,240 --> 00:21:15,830
- Oh, shut up. You kill many
more people than I do. - What?
362
00:21:15,880 --> 00:21:18,710
Last week you gave that Hindu boy
enough morphine to fill a horse.
363
00:21:18,760 --> 00:21:21,070
He was dying anyway. You
kill people all the time.
364
00:21:21,120 --> 00:21:23,750
I'm a surgeon, you're a dentist!
365
00:21:23,800 --> 00:21:26,750
This is no time to conduct an experiment.
366
00:21:26,800 --> 00:21:30,320
- And you've had permission for this?
- Yes, I have.
367
00:21:31,560 --> 00:21:36,080
Honestly, Fitz, what harm can it
do? I simply want to read to Tom.
368
00:21:43,800 --> 00:21:45,200
Hello, Tom.
369
00:21:49,440 --> 00:21:51,670
If you'll allow me,
370
00:21:51,720 --> 00:21:54,440
I'd like to read you some poetry.
371
00:21:55,840 --> 00:21:59,110
This is called Frost At Midnight.
372
00:22:01,320 --> 00:22:05,240
The frost performs its
secret ministry, un...
373
00:22:09,520 --> 00:22:11,360
Fitz, get him off me!
374
00:22:12,480 --> 00:22:14,510
- Shall I hit him?
- Yes!
375
00:22:14,560 --> 00:22:19,000
- No, he don't like it.
- Hit him, hit him with your big stick!
376
00:22:21,560 --> 00:22:23,880
There's five top surgeons in.
377
00:22:25,960 --> 00:22:29,560
An opera singer, a couple of
jockeys. It's a good crowd.
378
00:22:30,840 --> 00:22:35,590
The pain will be unbearable for the
Duke. And he's a member of royalty.
379
00:22:35,640 --> 00:22:38,470
- And you need time.
- Yes.
380
00:22:38,520 --> 00:22:40,470
This gives you time.
381
00:22:42,320 --> 00:22:44,790
If we do this, it needs
to go like a dream, John.
382
00:22:44,840 --> 00:22:45,920
It will, it will.
383
00:22:47,240 --> 00:22:48,790
Then let's make history today.
384
00:22:52,560 --> 00:22:54,430
Thank you for coming to see me, William.
385
00:22:54,480 --> 00:22:57,400
- My emotions are in such turmoil.
- What's happened?
386
00:22:59,080 --> 00:23:01,720
You can tell me, Caroline.
387
00:23:04,640 --> 00:23:07,830
Mr Jasper invited me to see the
John Frederick Lewis exhibition.
388
00:23:07,880 --> 00:23:12,230
- Do you know his paintings? - No.
- Oh, William, they're extraordinary.
389
00:23:12,280 --> 00:23:14,470
- Are they? - You know, the
heat that comes off them,
390
00:23:14,520 --> 00:23:18,750
the camels, the... the exotic
smell of the Egyptian bazaar.
391
00:23:18,800 --> 00:23:20,030
I see.
392
00:23:20,080 --> 00:23:22,630
But there was one painting
in particular which has caused
393
00:23:22,680 --> 00:23:24,240
such chaos in my breast.
394
00:23:26,120 --> 00:23:28,840
What, what, what, what, what was it?
395
00:23:29,840 --> 00:23:33,440
It depicted two young
women who were bathing.
396
00:23:35,600 --> 00:23:38,800
- In the female only part
of the house. - Were they?
397
00:23:39,960 --> 00:23:43,510
And the unabashed
nakedness of the two women
398
00:23:43,560 --> 00:23:46,230
coupled with an exquisite ability
to convey the arid landscape
399
00:23:46,280 --> 00:23:50,390
of the Middle East was... breathtaking.
400
00:23:50,440 --> 00:23:53,190
But it was while Henry and I
401
00:23:53,240 --> 00:23:55,480
were sitting looking at this painting...
402
00:23:56,680 --> 00:23:57,880
.. that he...
403
00:23:59,680 --> 00:24:01,280
He...
404
00:24:02,680 --> 00:24:04,320
What happened, Caroline?
405
00:24:06,960 --> 00:24:08,480
(He touched me.)
406
00:24:10,360 --> 00:24:12,000
He touched me like this.
407
00:24:22,920 --> 00:24:25,320
- Caroline...
- William?
408
00:24:27,840 --> 00:24:30,870
- It is best if I leave now.
- Oh.
409
00:24:30,920 --> 00:24:33,270
We will speak again soon, I'm sure.
410
00:24:33,320 --> 00:24:34,560
Good day.
411
00:24:41,160 --> 00:24:44,120
- That is the toilet.
- Yes. - Good day to you.
412
00:24:45,440 --> 00:24:51,390
My lords, ladies and gentlemen,
and assorted members of royalty.
413
00:24:51,440 --> 00:24:56,150
The operation you're about to see
has never been performed before...
414
00:24:56,200 --> 00:24:58,750
Thank you, Peters, we can do
without the usual warm up today.
415
00:24:58,800 --> 00:25:00,470
Good afternoon.
416
00:25:00,520 --> 00:25:05,270
The surgery I will perform on his
Grace today is indeed historic.
417
00:25:05,320 --> 00:25:10,070
The removal of a tumour,
combined with a tracheotomy,
418
00:25:10,120 --> 00:25:15,550
and the assistance of ether as
an analgesic, is triply unique.
419
00:25:15,600 --> 00:25:19,960
We live in a city of firsts,
in an age of miracles.
420
00:25:21,120 --> 00:25:24,150
My friends from the newspapers
will be recording our achievements
421
00:25:24,200 --> 00:25:25,760
for the eyes of the world.
422
00:25:27,880 --> 00:25:30,560
Ladies and gentlemen, I
give you the Duke of Bedford.
423
00:25:38,200 --> 00:25:39,950
There's nothing to fear, your Grace.
424
00:25:40,000 --> 00:25:43,430
In fact, you'll feel a wonderful
sense of tranquillity,
425
00:25:43,480 --> 00:25:47,190
and perhaps a little swelling of the head,
426
00:25:47,240 --> 00:25:48,920
before sleep.
427
00:26:41,640 --> 00:26:44,960
I am feeling for the correct place
of entry below the Adam's apple.
428
00:26:48,000 --> 00:26:49,350
I'm now opening the hole...
429
00:26:51,000 --> 00:26:53,100
.. so that I can insert
the breathing tube.
430
00:27:00,960 --> 00:27:03,880
Well done. Robert, this is amazing.
431
00:27:06,360 --> 00:27:08,080
The tracheotomy is now complete.
432
00:27:09,120 --> 00:27:13,790
The Duke can now breathe without
the use of his nose or mouth.
433
00:27:13,840 --> 00:27:17,790
I can now remove the tumour
without the threat of the Duke
434
00:27:17,840 --> 00:27:19,720
suffocating on his own blood.
435
00:27:27,520 --> 00:27:28,640
Oh, drat.
436
00:27:31,680 --> 00:27:33,350
Shit!
437
00:27:33,400 --> 00:27:35,950
Ladies and gentlemen,
your attention please.
438
00:27:36,000 --> 00:27:38,680
Run, get out, run, run for your lives!
439
00:27:40,920 --> 00:27:43,480
Someone put it out, get a blanket!
440
00:27:49,360 --> 00:27:54,800
- Remove the Duke.
- No. Leave him. Leave us.
441
00:28:20,440 --> 00:28:21,880
He's asleep.
442
00:28:24,520 --> 00:28:26,000
And he can't feel pain.
443
00:28:29,240 --> 00:28:31,200
We did set fire to him earlier.
444
00:28:32,560 --> 00:28:35,830
No-one said the journey would be easy.
445
00:28:35,880 --> 00:28:38,760
But what you're doing is extraordinary.
446
00:28:40,400 --> 00:28:41,640
We ARE great men.
447
00:28:43,600 --> 00:28:44,640
You are.
448
00:28:47,920 --> 00:28:49,310
John, when've we finished,
449
00:28:49,360 --> 00:28:51,840
I might even have a little
of that cocaine wine.
450
00:28:51,890 --> 00:28:56,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
35403
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.