All language subtitles for Quacks s01e01 The Dukes Tracheotomy.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,050 Ladies and gentlemen! 2 00:00:03,100 --> 00:00:08,250 Today, you will see one of our great young surgeons in action. 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,350 A young man famous for performing 4 00:00:10,400 --> 00:00:13,510 over 1,000 amputations and lithotomies. 5 00:00:13,560 --> 00:00:17,630 A celebrated surgeon, a knife of the night. 6 00:00:17,680 --> 00:00:19,350 A true pioneer. 7 00:00:19,400 --> 00:00:24,590 So, without further ornaments, or adornments on my part, 8 00:00:24,640 --> 00:00:31,110 let me now finally, and without any further hesitation or reservation, 9 00:00:31,160 --> 00:00:36,230 introduce you to Mr Robert Lessing! 10 00:00:43,360 --> 00:00:44,790 Good afternoon. 11 00:00:44,840 --> 00:00:48,190 I'm always astonished that my humble skills 12 00:00:48,240 --> 00:00:51,150 can bring in such a large and distinguished crowd. 13 00:00:52,400 --> 00:00:54,160 Hello, Sally, you in again? 14 00:00:55,520 --> 00:00:59,750 The sad fact is that 40% of the operations 15 00:00:59,800 --> 00:01:04,150 that happen in this room do unfortunately end in death. 16 00:01:05,760 --> 00:01:08,470 If that is something you're unable to contend with, 17 00:01:08,520 --> 00:01:13,080 gentlemen, ladies, please, I suggest you leave the theatre now. 18 00:01:16,600 --> 00:01:19,830 Thank you, Peters. Let me introduce you to our patient today. 19 00:01:19,880 --> 00:01:22,750 A Mr Joseph Smiles. 20 00:01:22,800 --> 00:01:24,880 A brave haberdasher of this borough. 21 00:01:26,160 --> 00:01:28,710 Now, Mr Smiles, let's tell the ladies and gentlemen 22 00:01:28,760 --> 00:01:30,110 what happened to you. 23 00:01:30,160 --> 00:01:33,070 You broke your leg chasing a thief across London Bridge. 24 00:01:33,120 --> 00:01:34,960 That's right, mister. 25 00:01:39,160 --> 00:01:42,390 My personal speed record for a full amputation of the leg 26 00:01:42,440 --> 00:01:44,680 above the knee is 92 seconds. 27 00:01:45,920 --> 00:01:50,190 In order to minimise the amount of pain Mr Smiles suffers, 28 00:01:50,240 --> 00:01:52,840 I intend to break that record today. 29 00:01:58,440 --> 00:02:01,000 This is more fun than Madame Tussauds. 30 00:02:16,680 --> 00:02:19,960 Ben, thank you so much for agreeing to do this again. 31 00:02:23,360 --> 00:02:26,960 It should be more enjoyable for you than when you tried that chloroform. 32 00:02:28,400 --> 00:02:31,350 Oh, John, darling, my tooth's hurting something rotten. 33 00:02:31,400 --> 00:02:33,950 - Can you have it out? - Annie, I'm just in the middle of something, 34 00:02:34,000 --> 00:02:36,430 - can you come back tonight? - No, I've got customers tonight. 35 00:02:36,480 --> 00:02:39,030 - Can't you smash it out now? - Oh... 36 00:02:39,080 --> 00:02:41,830 You won't want to work after I've pulled your tooth. 37 00:02:41,880 --> 00:02:42,990 I've got to, ain't I? 38 00:02:43,040 --> 00:02:46,150 - Will you pay me this time? - Pay you in trade. 39 00:02:47,960 --> 00:02:49,630 Did I hear someone talk money? 40 00:02:49,680 --> 00:02:52,280 - Butterworth. How are you? - Hmm... 41 00:02:54,160 --> 00:02:55,670 All the better for that. 42 00:02:55,720 --> 00:02:59,110 You got the money, Mr Sutton, for the doings, for the arsenic 43 00:02:59,160 --> 00:03:02,710 and the bleach powder and the rest of it? Got the sue? 44 00:03:02,760 --> 00:03:07,790 I do, yes, of course. I don't have it currently here with me. 45 00:03:07,840 --> 00:03:09,430 Oh, that's a shame. 46 00:03:09,480 --> 00:03:12,590 Cos Mr Walker said if you said that, 47 00:03:12,640 --> 00:03:15,790 I should stand on your head and jump up and down a bit. 48 00:03:15,840 --> 00:03:17,950 Then break your wrist. 49 00:03:18,000 --> 00:03:20,800 Yes, well, I see. How about, um... 50 00:03:24,080 --> 00:03:26,870 Have you two met? Annie, this is Mr Butterworth, 51 00:03:26,920 --> 00:03:28,350 Mr Butterworth, Annie. 52 00:03:28,400 --> 00:03:31,230 How about... Annie, if I pull your teeth now, 53 00:03:31,280 --> 00:03:32,790 rather than be in my debt, 54 00:03:32,840 --> 00:03:36,830 how about you offer Mr Butterworth here some trade, so to speak, 55 00:03:36,880 --> 00:03:38,150 and Mr Butterworth, 56 00:03:38,200 --> 00:03:42,880 you and I could consider that treat as some form of down payment? 57 00:03:44,160 --> 00:03:47,920 Fair dos. Do I get my pipe sucked before you smash her teeth out? 58 00:03:49,360 --> 00:03:51,560 I'll let you two fix the details. 59 00:03:57,960 --> 00:03:59,520 Coat's disgusting. 60 00:04:01,480 --> 00:04:05,190 Some say the more bloody the coat, the greater the surgeon. 61 00:04:05,240 --> 00:04:08,870 I will first slice through the flesh before sawing. 62 00:04:12,000 --> 00:04:13,470 Brandy, please, nurse. 63 00:04:13,520 --> 00:04:14,680 Oh... 64 00:04:16,960 --> 00:04:18,000 Cigarette. 65 00:04:19,960 --> 00:04:22,230 I like to smoke during the operations. 66 00:04:22,280 --> 00:04:24,110 The smell of gangrene can be terrible. 67 00:04:24,160 --> 00:04:26,590 - Sorry, mister. - Mr Smiles, may I operate? 68 00:04:26,640 --> 00:04:29,000 - Well... - I'll take that as a yes. Time me, Sue! 69 00:04:30,560 --> 00:04:32,550 Get off! Get off! I want my leg! 70 00:04:32,600 --> 00:04:34,990 - No, you don't, it's going to kill you. - I like it! 71 00:04:39,480 --> 00:04:41,200 You cut his bollock off! 72 00:04:42,960 --> 00:04:45,470 It's his own fault, hold still. Pick it up. 73 00:04:45,520 --> 00:04:47,600 This is good, isn't it? 74 00:04:48,880 --> 00:04:50,160 Where is it? 75 00:04:51,400 --> 00:04:52,750 Bite on that. 76 00:04:52,800 --> 00:04:55,040 Please, trust me. 77 00:05:02,520 --> 00:05:03,950 Found it! 78 00:05:24,280 --> 00:05:27,430 What happens if you try to stop him cleaning himself like this? 79 00:05:27,480 --> 00:05:30,080 He gets violent and I have to hit him with my big stick. 80 00:05:31,400 --> 00:05:34,750 - Have you tried talking to him? - Eh? 81 00:05:34,800 --> 00:05:36,990 To try to ease his troubles? 82 00:05:37,040 --> 00:05:38,910 He's demented. 83 00:05:38,960 --> 00:05:41,630 I think if you treat people like an animal, 84 00:05:41,680 --> 00:05:43,390 they'll behave like an animal. 85 00:05:43,440 --> 00:05:46,400 Oh, so you're saying I should treat him like an animal. 86 00:05:47,400 --> 00:05:49,760 No, I'm saying maybe don't...? 87 00:05:53,040 --> 00:05:55,800 Ah, Dr Hendrik? Dr Hendrik, may I have a word? 88 00:05:57,680 --> 00:05:59,200 And you are? 89 00:06:00,240 --> 00:06:03,230 William Agar. One of the new alienists. 90 00:06:03,280 --> 00:06:05,350 Ah, you're a mad doctor, are you? 91 00:06:05,400 --> 00:06:08,430 Yes. In fact, you appointed me. 92 00:06:08,480 --> 00:06:10,870 Oh, you work here, do you? 93 00:06:10,920 --> 00:06:14,920 Yes, in the asylum. That you opened? 94 00:06:16,240 --> 00:06:19,310 I wanted to ask whether I might have permission to take Tom Birch 95 00:06:19,360 --> 00:06:21,360 out for the day to the park. 96 00:06:23,240 --> 00:06:25,830 Tom has an obsessive compulsion for cleanliness 97 00:06:25,880 --> 00:06:27,830 and can often become violent. 98 00:06:27,880 --> 00:06:31,670 - As a result, he's frequently beaten by the guards. - Good! 99 00:06:31,720 --> 00:06:35,030 I'd like to attempt a new form of Belgian therapeutic treatment 100 00:06:35,080 --> 00:06:36,520 with Tom. 101 00:06:37,520 --> 00:06:39,280 I'd like to talk to him. 102 00:06:41,320 --> 00:06:42,670 Are you a Jew? 103 00:06:42,720 --> 00:06:44,200 Sorry? 104 00:06:45,400 --> 00:06:47,720 If you are, I'll put you in my book. 105 00:06:48,960 --> 00:06:51,350 - I'm not a Jew. - Are you certain? 106 00:06:51,400 --> 00:06:52,520 Fairly certain. 107 00:06:53,880 --> 00:06:57,240 I'd like to talk to Tom to try to understand what plagues him. 108 00:06:58,240 --> 00:07:02,760 I'll put your name in anyway. To be on the safe side. 109 00:07:07,480 --> 00:07:11,150 Caroline! Were you hoping to find your husband? 110 00:07:11,200 --> 00:07:13,200 - I believe he's still operating. - I know. 111 00:07:14,240 --> 00:07:16,200 No, no, it's you I wish to see. 112 00:07:17,200 --> 00:07:19,790 - Oh, it's so... - Oh, dear! 113 00:07:19,840 --> 00:07:21,630 Whatever's the matter? 114 00:07:21,680 --> 00:07:24,710 We had another one of our arguments. 115 00:07:24,760 --> 00:07:27,110 I don't know if I should be talking about this. 116 00:07:27,160 --> 00:07:30,590 Please be assured that the relationship between a patient 117 00:07:30,640 --> 00:07:33,070 and an alienist happens in the strict confidence. 118 00:07:33,120 --> 00:07:38,480 If I can understand, Caroline, perhaps I can help. 119 00:07:40,080 --> 00:07:42,510 I feel like I'm a bad wife. 120 00:07:42,560 --> 00:07:46,510 I'm often overly wilful and disorderly. 121 00:07:46,560 --> 00:07:50,360 - I find my head is turned by other thoughts. - I see. 122 00:07:53,040 --> 00:07:54,840 (Inappropriate thoughts.) 123 00:07:56,360 --> 00:07:57,560 (I see.) 124 00:07:58,880 --> 00:08:01,630 - Do you sleep? - Not well. 125 00:08:01,680 --> 00:08:04,040 I spend the night tossing and turning. 126 00:08:07,280 --> 00:08:09,270 Caroline, if you're willing, 127 00:08:09,320 --> 00:08:12,870 I'd like to try an unusual form of diagnosis with you. 128 00:08:12,920 --> 00:08:17,190 This is a phrenology head. 129 00:08:17,240 --> 00:08:18,950 Oh, I've read about this. 130 00:08:19,000 --> 00:08:20,990 This is a science which believes 131 00:08:21,040 --> 00:08:24,390 the mind of an individual is contained in the brain? 132 00:08:24,440 --> 00:08:26,390 That's right. 133 00:08:26,440 --> 00:08:31,550 This model shows where the different functions of the brain are located. 134 00:08:31,600 --> 00:08:35,230 By feeling the contours of someone's head, 135 00:08:35,280 --> 00:08:40,430 one can detect where certain functions are enlarged or decreased. 136 00:08:40,480 --> 00:08:42,430 This affects personality. 137 00:08:42,480 --> 00:08:45,880 - And you believe in this, do you? - I do. 138 00:08:47,720 --> 00:08:49,750 Caroline. 139 00:08:49,800 --> 00:08:51,510 May I... 140 00:08:51,560 --> 00:08:53,360 touch your head? 141 00:08:55,560 --> 00:08:57,230 You may. 142 00:08:57,280 --> 00:08:59,430 He should have used some ether on Smiles. 143 00:08:59,480 --> 00:09:01,870 Then you might not have hacked off his tallywags. 144 00:09:01,920 --> 00:09:03,350 Oh, yes, no, that's a good idea. 145 00:09:03,400 --> 00:09:05,710 Do you remember what happened last time we used ether? 146 00:09:05,760 --> 00:09:08,470 You put that fat navvy to sleep and he didn't wake up again. 147 00:09:08,520 --> 00:09:12,230 That was bad luck, I got the dosage wrong because of his fatness. 148 00:09:12,280 --> 00:09:14,110 Oh, it was his fault? 149 00:09:14,160 --> 00:09:17,990 - You're that Mr Lessing, isn't you? - Yes, I am. 150 00:09:18,040 --> 00:09:21,270 Becky? Come here. It IS that Mr Lessing! 151 00:09:21,320 --> 00:09:23,990 These drugs can help. And you know it. 152 00:09:24,040 --> 00:09:26,470 You turned an operation into an autopsy. 153 00:09:26,520 --> 00:09:28,350 You'd rather the patients were screaming. 154 00:09:28,400 --> 00:09:30,670 At least if they're screaming, I know they're alive. 155 00:09:30,720 --> 00:09:34,870 Have a seat, ladies. This is John, he's a tooth-puller. 156 00:09:34,920 --> 00:09:37,200 As opposed to being a testicle hacker. 157 00:09:47,600 --> 00:09:50,840 - Have you started yet? - I'm going to touch you now, Caroline. - Right. 158 00:10:06,120 --> 00:10:08,350 There is... 159 00:10:08,400 --> 00:10:11,790 Hmm! Yes! There is a small depression here 160 00:10:11,840 --> 00:10:13,870 at the crown of your head. 161 00:10:13,920 --> 00:10:15,710 This is the area that controls 162 00:10:15,760 --> 00:10:17,070 respect of authority 163 00:10:17,120 --> 00:10:18,830 and veneration to God. 164 00:10:18,880 --> 00:10:20,270 Oh, my goodness, Caroline, 165 00:10:20,320 --> 00:10:22,510 I can feel your cerebellar. 166 00:10:22,560 --> 00:10:24,950 I've never one felt like it. 167 00:10:25,000 --> 00:10:26,440 How do you mean? 168 00:10:27,440 --> 00:10:31,790 The cerebellar is the seat of... 169 00:10:31,840 --> 00:10:33,120 amativeness. 170 00:10:34,520 --> 00:10:37,430 Of loving fondness 171 00:10:37,480 --> 00:10:40,550 and marital... 172 00:10:40,600 --> 00:10:42,150 congress. 173 00:10:42,200 --> 00:10:43,790 Do you mean sexual love? 174 00:10:44,840 --> 00:10:45,550 Yes! 175 00:10:46,200 --> 00:10:49,150 Yes, it's an area that's always larger on men than women. 176 00:10:49,200 --> 00:10:51,270 Well, normally it is. 177 00:10:51,320 --> 00:10:53,430 What's wrong with mine? 178 00:10:53,480 --> 00:10:56,960 Yours is enormous. 179 00:10:58,440 --> 00:11:00,960 Like something you might feel on a bull. 180 00:11:03,440 --> 00:11:04,950 I think this may to some degree 181 00:11:05,000 --> 00:11:07,550 explain the unhappiness you're feeling. 182 00:11:07,600 --> 00:11:09,110 Well, what should I do? 183 00:11:09,160 --> 00:11:13,040 I shall need to think what treatment to advise. 184 00:11:16,280 --> 00:11:20,480 Thank you, William. I found this very... helpful. 185 00:11:24,200 --> 00:11:27,710 As I'm now your patient, will you visit me again? Good. 186 00:11:27,760 --> 00:11:30,190 I think we'd better not tell my husband about your sessions, 187 00:11:30,240 --> 00:11:33,960 - do you agree? Wouldn't want him to worry unduly. - Mmm. 188 00:11:35,240 --> 00:11:38,990 There you are, Mr Lessing, two pints of the Squirrels. 189 00:11:39,040 --> 00:11:41,910 I gather you've had another week of successful operation. 190 00:11:41,960 --> 00:11:43,790 True, I suppose. 191 00:11:43,840 --> 00:11:46,960 The ladies can't get enough of your amputations, can they, sir? 192 00:11:48,160 --> 00:11:52,390 There is a matter I did want to have a quick word about, if possible. 193 00:11:52,440 --> 00:11:54,440 A personal medical matter. 194 00:11:57,240 --> 00:12:00,520 I'm leaking sperm at night. 195 00:12:02,440 --> 00:12:07,310 - Uh-huh. - My wife thinks that if it continues, I may well die. 196 00:12:07,360 --> 00:12:11,910 She suggested I shouldn't eat fruit which I think is a good idea. 197 00:12:11,960 --> 00:12:14,790 - It certainly is. - And convenient for me too, 198 00:12:14,840 --> 00:12:17,750 - because I never do eat fruit. - Well done. 199 00:12:17,800 --> 00:12:21,630 And then I had a good chat about it with Dr Flowers on the high street. 200 00:12:21,680 --> 00:12:23,950 Oh, yes, the king of the quacks, what did he say? 201 00:12:24,000 --> 00:12:25,430 Wear your culottes on your head 202 00:12:25,480 --> 00:12:28,310 and drink some expensive turd water that he happened to have on sale? 203 00:12:28,360 --> 00:12:31,790 No, he told me that I should take a large amount of mercury 204 00:12:31,840 --> 00:12:33,390 four times a day. 205 00:12:33,440 --> 00:12:36,470 And then he sold me a bottle of it for three pounds. 206 00:12:36,520 --> 00:12:40,310 - How's that working for you? - It's made me sweat, dribble and vomit. 207 00:12:40,360 --> 00:12:42,430 Which is very good. 208 00:12:42,480 --> 00:12:46,550 - That's the filth leaving my body. - Um... 209 00:12:46,600 --> 00:12:49,790 What would you suggest, then, do nothing? 210 00:12:49,840 --> 00:12:51,150 No, quite right. 211 00:12:51,200 --> 00:12:52,590 I'd say take lots of mercury. 212 00:12:52,640 --> 00:12:54,830 Maybe with some of your wife's urine. 213 00:12:54,880 --> 00:12:58,670 - Ahh! - Ah, the mentalist has decided to grace us. 214 00:12:58,720 --> 00:13:02,030 Where have you been, listening to someone open their mind? 215 00:13:02,080 --> 00:13:03,960 No, I've been at... 216 00:13:05,360 --> 00:13:08,680 .. at the... lecture. 217 00:13:10,200 --> 00:13:12,430 William, this is Maggie. 218 00:13:12,480 --> 00:13:14,670 She's got a fancy for my surgery skills. 219 00:13:14,720 --> 00:13:19,030 - And this is, sorry, what's your name again, love? - Rebecca. - Oh, Becky. 220 00:13:19,080 --> 00:13:20,990 Girls, this is William, he's an alienist. 221 00:13:21,040 --> 00:13:25,080 - You won't know what that means. - Neither does he. - No-one does. 222 00:13:26,280 --> 00:13:28,430 Unclench, sir. Down the hatch. 223 00:13:28,480 --> 00:13:31,390 No, no, no brandies. I'm not getting tight tonight. 224 00:13:31,440 --> 00:13:34,350 - You're more fun when you do. - No, I'm not! 225 00:13:36,360 --> 00:13:39,230 Or, shall we try a smatter of this? 226 00:13:39,280 --> 00:13:43,230 - Just come on sale, it's called Va Peru. - Oh, it looks fancy. 227 00:13:43,280 --> 00:13:46,710 It will restore health, energy and vitality. 228 00:13:46,760 --> 00:13:48,070 Oh, what's in it? 229 00:13:48,120 --> 00:13:51,630 Red wine and cocaine. The Pope likes it, he's endorsed it. 230 00:13:51,680 --> 00:13:54,310 - What does cocaine do, any side-effects? - Nothing major. 231 00:13:54,360 --> 00:13:56,750 ? The way to build a boat 232 00:13:56,800 --> 00:13:59,430 ? The way to build a boat 233 00:13:59,480 --> 00:14:03,390 ? For ink and silk can teach the world 234 00:14:03,440 --> 00:14:06,350 ? The way to build a boat 235 00:14:06,400 --> 00:14:09,830 ? The way to build a boat! ? 236 00:14:13,080 --> 00:14:14,270 That was lovely! 237 00:14:14,320 --> 00:14:16,910 Right, who wants to come back to my place 238 00:14:16,960 --> 00:14:19,710 and take nitrous oxide till their balls fall off? 239 00:14:21,680 --> 00:14:24,560 Before we go, I want to propose a toast... 240 00:14:25,920 --> 00:14:29,800 .. in the presence of these whores, to us. 241 00:14:31,200 --> 00:14:32,880 Because we are great men. 242 00:14:34,320 --> 00:14:36,470 - Yes, we are. - We are great, 243 00:14:36,520 --> 00:14:42,510 and we will transform medicine for the benefit of all mankind forever. 244 00:14:42,560 --> 00:14:44,990 In the future. 245 00:14:45,040 --> 00:14:46,830 To us! 246 00:14:46,880 --> 00:14:48,760 - To us! - To us! 247 00:14:51,440 --> 00:14:57,200 ? .. teach the world The way to build a boat... ? 248 00:14:58,800 --> 00:15:03,230 - Hello, darling. Have you had a nice evening? - Mm-hmm. 249 00:15:03,280 --> 00:15:06,950 What have you been up to, have you been to one of your talks? 250 00:15:07,000 --> 00:15:08,470 I went to the local club dinner, 251 00:15:08,520 --> 00:15:11,120 we discussed the links between poverty and alcohol. 252 00:15:14,320 --> 00:15:15,640 Shall we go to bed now? 253 00:15:18,280 --> 00:15:20,830 - Darling? - Mm? - I was wondering, would you like to visit 254 00:15:20,880 --> 00:15:23,780 the John Frederick Lewis exhibition with me this weekend? 255 00:15:25,160 --> 00:15:27,710 No. Sorry, darling. 256 00:15:27,760 --> 00:15:29,870 I'm far too busy to look at paintings. 257 00:15:29,920 --> 00:15:31,960 Night. 258 00:15:34,280 --> 00:15:36,430 Yes, well, tell me all about it, Mrs Pope. 259 00:15:36,480 --> 00:15:39,760 I have a slight pain, a pressure... 260 00:15:40,840 --> 00:15:42,880 .. here, Doctor. 261 00:15:45,800 --> 00:15:48,470 - Would you like to examine me? - Certainly not. 262 00:15:48,520 --> 00:15:51,510 I have never needed to examine any of my patients. 263 00:15:51,560 --> 00:15:54,630 And as you are well aware, it is not in the least appropriate 264 00:15:54,680 --> 00:15:56,230 for a gentleman to touch a woman. 265 00:15:56,280 --> 00:15:59,120 Now, indicate to me... 266 00:16:00,120 --> 00:16:01,640 .. where the pain is. Hmm? 267 00:16:08,880 --> 00:16:10,600 In fact, here. 268 00:16:12,000 --> 00:16:13,560 - Here? - Yes. 269 00:16:19,120 --> 00:16:20,640 - There? - Yes. 270 00:16:21,840 --> 00:16:24,670 And it stings when I, you know... 271 00:16:24,720 --> 00:16:27,110 No, I don't know. 272 00:16:27,160 --> 00:16:29,280 Have a widdle. 273 00:16:30,920 --> 00:16:33,750 - Does it hurt here? - No. 274 00:16:33,800 --> 00:16:35,560 What about these? 275 00:16:37,280 --> 00:16:38,510 No. 276 00:16:38,560 --> 00:16:42,680 Clearly, you've got this problem because you are a woman. 277 00:16:43,680 --> 00:16:47,470 And I suspect you've been keeping the wrong company. I can cure it. 278 00:16:47,520 --> 00:16:49,270 You need to fast for a week, 279 00:16:49,320 --> 00:16:52,310 ride a horse for two hours a day, not Sundays, 280 00:16:52,360 --> 00:16:57,390 and place a freshly-cooked baked potato on the infected area. 281 00:16:57,440 --> 00:16:58,840 Good day, Mrs Pope. 282 00:17:04,840 --> 00:17:07,070 Matron, where is Mr Smiles? 283 00:17:07,120 --> 00:17:08,790 I'm afraid the trauma of the surgery 284 00:17:08,840 --> 00:17:11,590 was too much for his frail heart, Mr Lessing. 285 00:17:11,640 --> 00:17:12,880 He died in the night. 286 00:17:14,640 --> 00:17:15,880 You did your best. 287 00:17:19,840 --> 00:17:22,550 Hello, darling. Hello, John. 288 00:17:22,600 --> 00:17:24,200 - William. - Hello. 289 00:17:25,640 --> 00:17:27,790 Have you come to see your husband? 290 00:17:27,840 --> 00:17:30,150 In part, of course, yes. 291 00:17:30,200 --> 00:17:33,350 And I've just signed up to one of Mr Jasper's anatomy classes. 292 00:17:33,400 --> 00:17:34,870 Are women allowed on those classes? 293 00:17:34,920 --> 00:17:37,350 Well, someone's forgotten to say they're not allowed, 294 00:17:37,400 --> 00:17:39,120 so I'm going to be the first. 295 00:17:40,400 --> 00:17:41,560 Well, that's good. 296 00:17:43,320 --> 00:17:48,350 If you'll excuse me, I must go to... the lecture. 297 00:17:48,400 --> 00:17:49,800 What's the topic today? 298 00:17:52,000 --> 00:17:53,710 The... 299 00:17:53,760 --> 00:17:56,110 male... 300 00:17:56,160 --> 00:17:57,440 bowel. 301 00:18:00,680 --> 00:18:04,670 Ah, the tooth-puller and the barber. 302 00:18:04,720 --> 00:18:07,190 Discussing yesterday's disaster, I've no doubt. 303 00:18:07,240 --> 00:18:10,670 It wasn't a disaster, I successfully removed Mr Smiles's leg. 304 00:18:10,720 --> 00:18:12,870 Mr Smiles disagrees, or at least he would 305 00:18:12,920 --> 00:18:15,310 if he wasn't being buried at the moment. 306 00:18:15,360 --> 00:18:17,470 I wonder if some ether would have helped. 307 00:18:17,520 --> 00:18:20,270 Listen, gentlemen, I don't mind the patients dying, 308 00:18:20,320 --> 00:18:21,510 that is to be expected. 309 00:18:21,560 --> 00:18:25,630 What I do mind is when the paying spectators aren't happy. 310 00:18:25,680 --> 00:18:30,510 Now the Duke of Bedford is here and for some reason, 311 00:18:30,560 --> 00:18:34,910 entirely beyond me, is insisting on seeing you. 312 00:18:34,960 --> 00:18:37,070 Because I'm the best, that's why. 313 00:18:37,120 --> 00:18:39,750 Mr Smiles begs to differ. 314 00:18:39,800 --> 00:18:42,700 Or at least he would if he wasn't being buried at the moment. 315 00:18:45,000 --> 00:18:47,990 - What's the Duke's complaint? - A small tumour. 316 00:18:48,040 --> 00:18:51,230 He feels the time has come to remove it. 317 00:18:51,280 --> 00:18:53,030 Should I have come earlier? 318 00:18:53,080 --> 00:18:56,230 Oh, no, your Grace, it's barely noticeable. 319 00:18:56,280 --> 00:18:58,000 Yes, you should have come sooner. 320 00:18:59,000 --> 00:19:01,390 You need the tumour removed, your Grace. 321 00:19:01,440 --> 00:19:04,390 Or it will very likely prove fatal. 322 00:19:04,440 --> 00:19:08,550 - They say you're the finest young surgeon in the country. - Mm-hmm. 323 00:19:08,600 --> 00:19:11,390 - A cool mind. - Mm-hmm. - The steadiest hand. - Mm-hmm. 324 00:19:11,440 --> 00:19:13,910 Can you remove it? 325 00:19:13,960 --> 00:19:16,270 I can. 326 00:19:16,320 --> 00:19:18,630 The challenge is that during the operation, 327 00:19:18,680 --> 00:19:20,790 there will be considerable haemorrhaging that will 328 00:19:20,840 --> 00:19:23,350 block your airways preventing you from being able to breathe. 329 00:19:23,400 --> 00:19:25,870 That will be the real threat to your life. 330 00:19:25,920 --> 00:19:30,600 So, the procedure that I propose is a tracheotomy. 331 00:19:32,560 --> 00:19:35,390 I can puncture a hole in your throat, your Grace, 332 00:19:35,440 --> 00:19:37,310 and the placement of a simple tube... 333 00:19:37,360 --> 00:19:40,710 will enable you to breathe during the operation. 334 00:19:40,760 --> 00:19:45,390 - Is it safe? - It's far more dangerous to leave that tumour unattended to. 335 00:19:45,440 --> 00:19:48,550 The Greeks used to perform tracheotomies. 336 00:19:48,600 --> 00:19:50,240 We need to reclaim the skill. 337 00:19:51,480 --> 00:19:54,750 The great American president George Washington died on the table 338 00:19:54,800 --> 00:19:58,190 because his surgeons feared performing a tracheotomy. 339 00:19:58,240 --> 00:19:59,590 I don't fear it. 340 00:19:59,640 --> 00:20:03,190 Had I been there, the president would have lived. 341 00:20:03,240 --> 00:20:04,710 And so will you, your Grace. 342 00:20:04,760 --> 00:20:08,630 - Will this operation be a first? - I believe so. 343 00:20:08,680 --> 00:20:10,630 We know of some French surgeons 344 00:20:10,680 --> 00:20:14,910 that have contemplated a combined tumour removal and tracheotomy 345 00:20:14,960 --> 00:20:18,150 but so far none have yet dared attempt it. 346 00:20:18,200 --> 00:20:21,390 Then we must beat the French to it, sir. 347 00:20:21,440 --> 00:20:23,120 I offer you my face. 348 00:20:33,560 --> 00:20:36,350 John, it's four in the morning. Are you coming back to bed? 349 00:20:36,400 --> 00:20:39,070 Maggie, can I ask you a favour? 350 00:20:39,120 --> 00:20:41,950 Do you want to talk to my breasts again like they're naughty children? 351 00:20:42,000 --> 00:20:45,670 No, I want to watch you sniff this until you pass out. 352 00:20:45,720 --> 00:20:47,190 Good girl. 353 00:20:47,240 --> 00:20:48,520 Want to take a seat? 354 00:20:51,000 --> 00:20:53,110 I can get it right this time, I promise you. 355 00:20:53,160 --> 00:20:56,150 - I experimented on Maggie all right. - Always reliable. - Robert... 356 00:20:56,200 --> 00:20:58,950 Think what your reputation will become 357 00:20:59,000 --> 00:21:02,590 if you operate on a member of royalty and they don't feel pain. 358 00:21:02,640 --> 00:21:06,350 - Is this to improve my fame or yours? - It's to help the patient. 359 00:21:06,400 --> 00:21:09,590 What if you get the dose wrong? If you get the dose wrong and he dies? 360 00:21:09,640 --> 00:21:12,190 I'm trying to stop you doing to the Duke what you did to Smiles. 361 00:21:12,240 --> 00:21:15,830 - Oh, shut up. You kill many more people than I do. - What? 362 00:21:15,880 --> 00:21:18,710 Last week you gave that Hindu boy enough morphine to fill a horse. 363 00:21:18,760 --> 00:21:21,070 He was dying anyway. You kill people all the time. 364 00:21:21,120 --> 00:21:23,750 I'm a surgeon, you're a dentist! 365 00:21:23,800 --> 00:21:26,750 This is no time to conduct an experiment. 366 00:21:26,800 --> 00:21:30,320 - And you've had permission for this? - Yes, I have. 367 00:21:31,560 --> 00:21:36,080 Honestly, Fitz, what harm can it do? I simply want to read to Tom. 368 00:21:43,800 --> 00:21:45,200 Hello, Tom. 369 00:21:49,440 --> 00:21:51,670 If you'll allow me, 370 00:21:51,720 --> 00:21:54,440 I'd like to read you some poetry. 371 00:21:55,840 --> 00:21:59,110 This is called Frost At Midnight. 372 00:22:01,320 --> 00:22:05,240 The frost performs its secret ministry, un... 373 00:22:09,520 --> 00:22:11,360 Fitz, get him off me! 374 00:22:12,480 --> 00:22:14,510 - Shall I hit him? - Yes! 375 00:22:14,560 --> 00:22:19,000 - No, he don't like it. - Hit him, hit him with your big stick! 376 00:22:21,560 --> 00:22:23,880 There's five top surgeons in. 377 00:22:25,960 --> 00:22:29,560 An opera singer, a couple of jockeys. It's a good crowd. 378 00:22:30,840 --> 00:22:35,590 The pain will be unbearable for the Duke. And he's a member of royalty. 379 00:22:35,640 --> 00:22:38,470 - And you need time. - Yes. 380 00:22:38,520 --> 00:22:40,470 This gives you time. 381 00:22:42,320 --> 00:22:44,790 If we do this, it needs to go like a dream, John. 382 00:22:44,840 --> 00:22:45,920 It will, it will. 383 00:22:47,240 --> 00:22:48,790 Then let's make history today. 384 00:22:52,560 --> 00:22:54,430 Thank you for coming to see me, William. 385 00:22:54,480 --> 00:22:57,400 - My emotions are in such turmoil. - What's happened? 386 00:22:59,080 --> 00:23:01,720 You can tell me, Caroline. 387 00:23:04,640 --> 00:23:07,830 Mr Jasper invited me to see the John Frederick Lewis exhibition. 388 00:23:07,880 --> 00:23:12,230 - Do you know his paintings? - No. - Oh, William, they're extraordinary. 389 00:23:12,280 --> 00:23:14,470 - Are they? - You know, the heat that comes off them, 390 00:23:14,520 --> 00:23:18,750 the camels, the... the exotic smell of the Egyptian bazaar. 391 00:23:18,800 --> 00:23:20,030 I see. 392 00:23:20,080 --> 00:23:22,630 But there was one painting in particular which has caused 393 00:23:22,680 --> 00:23:24,240 such chaos in my breast. 394 00:23:26,120 --> 00:23:28,840 What, what, what, what, what was it? 395 00:23:29,840 --> 00:23:33,440 It depicted two young women who were bathing. 396 00:23:35,600 --> 00:23:38,800 - In the female only part of the house. - Were they? 397 00:23:39,960 --> 00:23:43,510 And the unabashed nakedness of the two women 398 00:23:43,560 --> 00:23:46,230 coupled with an exquisite ability to convey the arid landscape 399 00:23:46,280 --> 00:23:50,390 of the Middle East was... breathtaking. 400 00:23:50,440 --> 00:23:53,190 But it was while Henry and I 401 00:23:53,240 --> 00:23:55,480 were sitting looking at this painting... 402 00:23:56,680 --> 00:23:57,880 .. that he... 403 00:23:59,680 --> 00:24:01,280 He... 404 00:24:02,680 --> 00:24:04,320 What happened, Caroline? 405 00:24:06,960 --> 00:24:08,480 (He touched me.) 406 00:24:10,360 --> 00:24:12,000 He touched me like this. 407 00:24:22,920 --> 00:24:25,320 - Caroline... - William? 408 00:24:27,840 --> 00:24:30,870 - It is best if I leave now. - Oh. 409 00:24:30,920 --> 00:24:33,270 We will speak again soon, I'm sure. 410 00:24:33,320 --> 00:24:34,560 Good day. 411 00:24:41,160 --> 00:24:44,120 - That is the toilet. - Yes. - Good day to you. 412 00:24:45,440 --> 00:24:51,390 My lords, ladies and gentlemen, and assorted members of royalty. 413 00:24:51,440 --> 00:24:56,150 The operation you're about to see has never been performed before... 414 00:24:56,200 --> 00:24:58,750 Thank you, Peters, we can do without the usual warm up today. 415 00:24:58,800 --> 00:25:00,470 Good afternoon. 416 00:25:00,520 --> 00:25:05,270 The surgery I will perform on his Grace today is indeed historic. 417 00:25:05,320 --> 00:25:10,070 The removal of a tumour, combined with a tracheotomy, 418 00:25:10,120 --> 00:25:15,550 and the assistance of ether as an analgesic, is triply unique. 419 00:25:15,600 --> 00:25:19,960 We live in a city of firsts, in an age of miracles. 420 00:25:21,120 --> 00:25:24,150 My friends from the newspapers will be recording our achievements 421 00:25:24,200 --> 00:25:25,760 for the eyes of the world. 422 00:25:27,880 --> 00:25:30,560 Ladies and gentlemen, I give you the Duke of Bedford. 423 00:25:38,200 --> 00:25:39,950 There's nothing to fear, your Grace. 424 00:25:40,000 --> 00:25:43,430 In fact, you'll feel a wonderful sense of tranquillity, 425 00:25:43,480 --> 00:25:47,190 and perhaps a little swelling of the head, 426 00:25:47,240 --> 00:25:48,920 before sleep. 427 00:26:41,640 --> 00:26:44,960 I am feeling for the correct place of entry below the Adam's apple. 428 00:26:48,000 --> 00:26:49,350 I'm now opening the hole... 429 00:26:51,000 --> 00:26:53,100 .. so that I can insert the breathing tube. 430 00:27:00,960 --> 00:27:03,880 Well done. Robert, this is amazing. 431 00:27:06,360 --> 00:27:08,080 The tracheotomy is now complete. 432 00:27:09,120 --> 00:27:13,790 The Duke can now breathe without the use of his nose or mouth. 433 00:27:13,840 --> 00:27:17,790 I can now remove the tumour without the threat of the Duke 434 00:27:17,840 --> 00:27:19,720 suffocating on his own blood. 435 00:27:27,520 --> 00:27:28,640 Oh, drat. 436 00:27:31,680 --> 00:27:33,350 Shit! 437 00:27:33,400 --> 00:27:35,950 Ladies and gentlemen, your attention please. 438 00:27:36,000 --> 00:27:38,680 Run, get out, run, run for your lives! 439 00:27:40,920 --> 00:27:43,480 Someone put it out, get a blanket! 440 00:27:49,360 --> 00:27:54,800 - Remove the Duke. - No. Leave him. Leave us. 441 00:28:20,440 --> 00:28:21,880 He's asleep. 442 00:28:24,520 --> 00:28:26,000 And he can't feel pain. 443 00:28:29,240 --> 00:28:31,200 We did set fire to him earlier. 444 00:28:32,560 --> 00:28:35,830 No-one said the journey would be easy. 445 00:28:35,880 --> 00:28:38,760 But what you're doing is extraordinary. 446 00:28:40,400 --> 00:28:41,640 We ARE great men. 447 00:28:43,600 --> 00:28:44,640 You are. 448 00:28:47,920 --> 00:28:49,310 John, when've we finished, 449 00:28:49,360 --> 00:28:51,840 I might even have a little of that cocaine wine. 450 00:28:51,890 --> 00:28:56,440 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.