All language subtitles for Psychoville s01ex1 Special.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:05,760 This programme contains some strong language. 2 00:00:18,600 --> 00:00:21,120 Oh, great! LAUGHTER 3 00:00:21,120 --> 00:00:23,120 Be careful! 4 00:00:40,360 --> 00:00:42,560 SCREAMS ECHO 5 00:00:48,240 --> 00:00:51,560 VOICES ECHO 6 00:01:11,840 --> 00:01:13,360 DOOR CREAKS 7 00:02:01,040 --> 00:02:02,760 < Come along! 8 00:02:05,360 --> 00:02:06,960 DOOR OPENS 9 00:02:10,600 --> 00:02:13,080 Put them on my desk. 10 00:02:13,080 --> 00:02:17,800 The problem with Halloween these days, 11 00:02:17,800 --> 00:02:20,920 is that people treat it like Christmas. 12 00:02:20,920 --> 00:02:23,920 It's lost its true meaning. For instance, 13 00:02:23,920 --> 00:02:26,880 do you know the real reason that you're wearing a mask? 14 00:02:26,880 --> 00:02:28,880 Because you said my breath smelt? 15 00:02:28,880 --> 00:02:31,640 Well, yes, it does. 16 00:02:31,640 --> 00:02:36,280 But the real reason we don masks at Halloween is to ward off evil spirits. 17 00:02:36,280 --> 00:02:43,720 It's the one night of the year when the divide between the living and the dead is at its thinnest. 18 00:02:43,720 --> 00:02:50,240 Wearing a mask disguises us as dark spirits, and thus we avoid harm. 19 00:02:50,240 --> 00:02:52,440 Where's your mask then? 20 00:02:52,440 --> 00:02:54,960 Oh, I don't need one. 21 00:02:54,960 --> 00:02:58,160 PHONE RINGS 22 00:02:58,160 --> 00:03:00,000 Yes? 23 00:03:00,000 --> 00:03:02,640 Good. 24 00:03:04,560 --> 00:03:07,600 The trick-or-treaters have arrived. 25 00:03:07,600 --> 00:03:11,960 Let's go and offer them a special Halloween muffin, shall we? 26 00:03:11,960 --> 00:03:15,160 It's important to keep up these old traditions. 27 00:03:18,000 --> 00:03:20,280 Oh! I nearly forgot to set the alarm. 28 00:03:46,640 --> 00:03:50,320 < Trick or treat! 29 00:03:50,320 --> 00:03:54,560 < Oh, how marvellous! Let's have a look at you! 30 00:03:54,560 --> 00:03:56,760 < I suppose you all want a treat? 31 00:04:05,040 --> 00:04:07,240 N-No. 32 00:04:11,120 --> 00:04:12,560 BOY: Sorry. 33 00:04:28,160 --> 00:04:30,480 ALARM RINGS 34 00:05:01,000 --> 00:05:04,240 Right. So here we are... 35 00:05:04,240 --> 00:05:07,000 round the back of the building. 36 00:05:07,000 --> 00:05:09,920 Er...there's a door there. 37 00:05:09,920 --> 00:05:13,280 I'll get some shots round the, er... 38 00:05:13,280 --> 00:05:18,000 front later on and get a sense of the scale there. 39 00:05:18,000 --> 00:05:19,080 Argh! 40 00:05:19,080 --> 00:05:20,600 Sorry I'm late. 41 00:05:20,600 --> 00:05:24,480 That's OK, I've only just got here myself. Drew, isn't it? Yeah. 42 00:05:24,480 --> 00:05:28,440 Phil Walker, Goldfish Bowl Productions. Although I was involved in that. 43 00:05:28,440 --> 00:05:33,040 We spoke on the phone? That's right, yeah. Thanks for getting in touch. 44 00:05:33,040 --> 00:05:37,280 We've been looking everywhere for a spooky location and we've had no luck. We've even been to Stoke. 45 00:05:37,280 --> 00:05:40,000 Well, I think this place might be just what you need. 46 00:05:40,000 --> 00:05:43,320 It certainly looks it from what I've seen so far. 47 00:05:45,320 --> 00:05:47,800 You wait till we get inside. 48 00:05:48,760 --> 00:05:52,440 Health and Safety would have a field day with this. 49 00:05:52,440 --> 00:05:55,120 So you want to use it for a Most Haunted, is that right? 50 00:05:55,120 --> 00:05:59,760 Oh, no, you said the M word! No, this is a totally different idea. 51 00:05:59,760 --> 00:06:03,000 We've got a team of psychics investigating haunted houses, 52 00:06:03,000 --> 00:06:06,560 and we're going to film them with night-vision cameras 53 00:06:06,560 --> 00:06:11,080 so they're totally in the dark but the audience can see everything. OK. 54 00:06:11,080 --> 00:06:13,680 So how is that different to Most Haunted? 55 00:06:13,680 --> 00:06:18,160 Well, I haven't seen that show so I don't know if it's similar or not. 56 00:06:18,160 --> 00:06:22,480 But the big difference is, of course, we've got Dale. Winton? Yep. 57 00:06:22,480 --> 00:06:26,160 He's sick of the balls, he wants to get back to something edgier, like his early stuff. 58 00:06:26,160 --> 00:06:28,440 What, like Supermarket Sweep? Exactly. 59 00:06:28,440 --> 00:06:32,840 So the plan is I get some shots tonight, you give me a bit of a tour. I take it all back to the director. 60 00:06:32,840 --> 00:06:36,360 If he likes it, it could end up on Dale's Overnight Ghost Hunts. 61 00:06:36,360 --> 00:06:39,120 Catchy title. Do you think? I'm not sure about it. 62 00:06:39,120 --> 00:06:42,760 If the place is featured, you get 250 quid and a credit on the end roll. 63 00:06:42,760 --> 00:06:44,240 I don't care about all that. 64 00:06:44,240 --> 00:06:45,880 It's just... 65 00:06:45,880 --> 00:06:48,440 when I saw your advert, 66 00:06:48,440 --> 00:06:50,720 I knew I had to get in touch. 67 00:06:51,880 --> 00:06:54,280 I grew up opposite this place. 68 00:06:55,280 --> 00:06:58,040 It's a massive part of my life. 69 00:06:59,040 --> 00:07:02,440 But there's such horrible memories too. 70 00:07:02,440 --> 00:07:06,280 That's what Dale says about Pets Win Prizes. 71 00:07:09,080 --> 00:07:14,440 I told you I met the Governess who ran the place. When you were a kid. 72 00:07:14,440 --> 00:07:16,200 Well... 73 00:07:17,560 --> 00:07:19,840 ..this is where I met her. 74 00:07:21,840 --> 00:07:25,000 No. Get... Stop it! Get off me. 75 00:07:25,000 --> 00:07:26,640 Put me down! 76 00:07:26,640 --> 00:07:28,320 All right, Mitchell, let him go. 77 00:07:29,320 --> 00:07:31,480 Do you have a name, child? 78 00:07:31,480 --> 00:07:34,320 Drew. Drew. 79 00:07:34,320 --> 00:07:37,560 Well, thanks to you, I've had to reset my alarm. 80 00:07:37,560 --> 00:07:41,720 What were you doing creeping around in my office? 81 00:07:41,720 --> 00:07:48,320 Answer me, child, or I'll attach you to Goldilocks here and set you both off screaming. 82 00:07:49,320 --> 00:07:52,240 It was just a dare. For Halloween. 83 00:07:53,720 --> 00:07:55,560 I had to take something. 84 00:07:55,560 --> 00:07:57,840 Did you indeed? 85 00:08:03,760 --> 00:08:06,120 Empty your pockets. Now! 86 00:08:16,000 --> 00:08:18,320 Who do you think you are? 87 00:08:18,320 --> 00:08:21,720 Creeping in here and taking private property. 88 00:08:21,720 --> 00:08:25,200 Do you know what this is worth? 89 00:08:25,200 --> 00:08:28,800 Or what the consequences would be should it be lost or stolen? 90 00:08:28,800 --> 00:08:31,200 I'm sorry. 91 00:08:31,200 --> 00:08:36,440 I didn't think. No. People rarely do. 92 00:08:38,280 --> 00:08:40,400 Sit down. 93 00:08:42,000 --> 00:08:46,240 I'm going to tell you something about stealing. 94 00:08:46,240 --> 00:08:48,840 And about consequences. 95 00:08:56,400 --> 00:09:01,800 Something to make you think twice before contemplating such an action again. 96 00:09:01,800 --> 00:09:06,080 And I don't tell you this story in the hope of frightening you... 97 00:09:07,280 --> 00:09:10,920 ..but I'm afraid it probably will. 98 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 It was Halloween, just like tonight, 99 00:09:16,000 --> 00:09:19,240 and a man who didn't think about his actions 100 00:09:19,240 --> 00:09:22,920 was soon to be taught a terrible lesson. 101 00:09:22,920 --> 00:09:24,560 Nice costume. 102 00:09:24,560 --> 00:09:27,360 It's not a costume! These are me work clothes. 103 00:09:27,360 --> 00:09:30,520 It's Halloween every day for some people, pal! Idiot. 104 00:09:30,520 --> 00:09:32,240 Look at that. 105 00:09:32,240 --> 00:09:34,480 What a waste. 106 00:09:34,480 --> 00:09:37,520 I'll have that when I get in. 107 00:09:42,240 --> 00:09:44,080 DOORBELL RINGS 108 00:09:44,080 --> 00:09:46,560 Trick or treat! 109 00:09:46,560 --> 00:09:48,480 Oh, you look scary! 110 00:09:48,480 --> 00:09:50,480 How old are you? We're both seven. 111 00:09:50,480 --> 00:09:52,240 And can you read yet? 112 00:09:52,240 --> 00:09:54,160 What does that say then? 113 00:09:54,160 --> 00:09:56,880 Shall I read it for you? 114 00:09:56,880 --> 00:09:58,480 No tricks. No treats. 115 00:09:58,480 --> 00:10:01,760 Where's your mother? Is she hiding in the bushes? 116 00:10:01,760 --> 00:10:05,240 Oh, yeah, so you send your kids out to do your dirty work for you? 117 00:10:05,240 --> 00:10:09,600 They should be in bed. And she shouldn't be having any chocolate by the size of her. Piglet! 118 00:10:09,600 --> 00:10:12,440 What are you supposed to be anyway, green elephants? 119 00:10:12,440 --> 00:10:14,880 Don't you have any treats for us? 120 00:10:14,880 --> 00:10:19,080 Don't push your luck, kid, I've drowned bigger cats than you. 121 00:10:26,280 --> 00:10:29,440 Sorry about that. What time can you come round? 122 00:10:29,440 --> 00:10:35,360 Well, let me have a think. I was going to have me tea now so it's not laying too heavy on my stomach. 123 00:10:35,360 --> 00:10:38,400 Then I was going to watch Exorcist 1 and Exorcist 3. 124 00:10:38,400 --> 00:10:40,560 I don't bother with Exorcist 2, it's shit. 125 00:10:40,560 --> 00:10:45,360 Then I'll probably do the pots, just beans on toast, that's just a pan and a plate. 126 00:10:45,360 --> 00:10:49,120 I think I'll be ready for you by about midnight, the witching hour! 127 00:10:49,120 --> 00:10:51,520 And how much are we looking at? 128 00:10:51,520 --> 00:10:53,040 80 quid! 129 00:10:56,400 --> 00:10:58,960 Yeah, go on then, I'll treat myself. 130 00:11:05,000 --> 00:11:06,720 Perfect. 131 00:11:06,720 --> 00:11:11,240 DOORBELL RINGS Trick or treat! Trick or treat! 132 00:11:18,880 --> 00:11:21,040 Go on, say it, then. 133 00:11:23,200 --> 00:11:26,080 How old are you? 134 00:11:27,840 --> 00:11:30,240 Can you not read? 135 00:11:34,160 --> 00:11:36,320 Where's your mother? 136 00:11:39,400 --> 00:11:41,720 Sod you then. 137 00:11:53,440 --> 00:11:56,640 Look, I'm not giving you things just because you've turned up at me house with masks on. 138 00:11:56,640 --> 00:11:59,960 I work hard to earn money to buy treats for myself. 139 00:11:59,960 --> 00:12:03,320 All this tick or treat, penny for the guy, Cancer Research... 140 00:12:03,320 --> 00:12:06,000 I don't do any of it. Go and beg somewhere else. 141 00:12:08,360 --> 00:12:12,800 Are you deaf as well as stupid? I'm not involved in this night. 142 00:12:12,800 --> 00:12:15,320 Me no likey. 143 00:12:19,160 --> 00:12:21,600 Are you even doing trick or treat? 144 00:12:23,960 --> 00:12:28,240 You're weird. All right, trick then. Piss off. 145 00:12:28,240 --> 00:12:30,400 That doesn't mean shoving dog shit through my... 146 00:12:55,200 --> 00:12:59,360 'And so he settles in for a night of unalloyed male pleasure. 147 00:13:01,280 --> 00:13:05,120 'A potent mixture of horror films, junk food and a visit 148 00:13:05,120 --> 00:13:09,640 'from a certain lady of the night and I don't mean Florence Nightingale. 149 00:13:09,640 --> 00:13:14,440 'In short, it was all treats, and no tricks.' 150 00:13:26,160 --> 00:13:29,680 Eh? I don't believe this. Where's the other one? 151 00:13:33,000 --> 00:13:36,440 The Wiggles! Worse than Exorcist 2. 152 00:13:55,440 --> 00:13:57,880 Must have put them in the wrong boxes. 153 00:13:57,880 --> 00:14:02,200 Some five-year-old's going to be shitting themselves tonight. 154 00:14:05,240 --> 00:14:07,920 CRUNCHING 155 00:14:31,240 --> 00:14:33,360 Argh! ..Bloody little bastards! 156 00:14:33,360 --> 00:14:35,200 MAN'S VOICE: Hello? 157 00:14:35,200 --> 00:14:37,280 Hello, yes, I want to make a complaint. 158 00:14:37,280 --> 00:14:40,680 You want to make a complaint? Yeah, I've got kids here tormenting me. 159 00:14:40,680 --> 00:14:45,000 Tormenting you? They put a rat in me Pringles and a load of beetles in my chocolate. 160 00:14:45,000 --> 00:14:48,160 Beetles in your chocolate? Yes! What are you going to do about it? 161 00:14:48,160 --> 00:14:50,360 What are you going to do about it? 162 00:14:50,360 --> 00:14:54,400 Why are you repeating everything I say? Everything you say? 163 00:14:54,400 --> 00:14:57,360 Who is this? CHILD'S VOICE: Who is this? 164 00:14:57,360 --> 00:14:58,960 Who is this? 165 00:14:58,960 --> 00:15:00,480 Trick or treat. 166 00:15:03,160 --> 00:15:05,120 HAMMERING AT DOOR 167 00:15:41,760 --> 00:15:45,160 Boo! Aargh! 168 00:15:45,160 --> 00:15:47,280 Sorry about that! I'm Janet. 169 00:15:47,280 --> 00:15:49,480 Busty Janet? 170 00:15:49,480 --> 00:15:51,880 Well, what do you think? 171 00:15:51,880 --> 00:15:57,480 It's nearly midnight and I've brought some pumpkins for you to play with. 172 00:15:58,440 --> 00:16:00,600 You're my last trick of the night. 173 00:16:00,600 --> 00:16:03,400 You're my biggest treat. 174 00:16:08,720 --> 00:16:14,120 So how many different attachments have you got then? 16. 175 00:16:14,120 --> 00:16:16,480 Oh! Better than a Dyson. 176 00:16:16,480 --> 00:16:19,160 Yeah, speaking of Dyson's, when are you going to start...? 177 00:16:19,160 --> 00:16:22,840 All right, give us a chance, I've not even taken me coat off yet! 178 00:16:22,840 --> 00:16:26,440 Sorry, sorry, it's just been a weird night. How come? 179 00:16:26,440 --> 00:16:31,800 Never mind. So it says on your card you cater for all disabilities? Yeah, that's right. 180 00:16:31,800 --> 00:16:34,160 They're much more appreciative than most punters. 181 00:16:34,160 --> 00:16:38,440 And they do all the work for me, especially the epileptics. 182 00:16:38,440 --> 00:16:43,480 I have a chap in Chorlton-cum-Hardy gets me to wee on him once a fortnight. 183 00:16:43,480 --> 00:16:48,280 I don't think he gets off on it, it just helps with his psoriasis. 184 00:16:48,280 --> 00:16:53,840 Now then, let's get them trousers off, and get you latched on. 185 00:16:53,840 --> 00:16:56,640 GRUNTING 186 00:16:57,400 --> 00:16:59,640 Careful! 187 00:17:01,160 --> 00:17:03,400 Ow, you're biting me. 188 00:17:03,400 --> 00:17:05,520 Oh, it's too much! Ow! 189 00:17:05,520 --> 00:17:08,480 You're scratching me! What are you doing? 190 00:17:17,520 --> 00:17:20,480 What's the matter, don't you like it? 191 00:17:29,520 --> 00:17:31,240 Trick or treat! 192 00:17:31,240 --> 00:17:33,280 I told you I haven't got any treats! 193 00:17:33,280 --> 00:17:36,040 What's that in your pocket then? 194 00:17:40,800 --> 00:17:42,360 Maisie, come on. 195 00:17:42,360 --> 00:17:47,880 I've got to go now. Be careful, mister, it's dangerous on this road. 196 00:17:47,880 --> 00:17:50,640 Some children died. 197 00:18:20,160 --> 00:18:22,320 I'm putting it back. 198 00:18:22,320 --> 00:18:24,400 All right? 199 00:18:24,400 --> 00:18:27,000 I'm sorry. 200 00:18:27,000 --> 00:18:28,720 I didn't realise. 201 00:18:33,280 --> 00:18:36,560 Hey! Where are you going? Stop! 202 00:18:43,360 --> 00:18:44,880 Trick or treat! 203 00:18:49,800 --> 00:18:51,320 She was right. 204 00:18:52,960 --> 00:18:55,480 She scared me to death with that story. 205 00:18:58,360 --> 00:19:00,880 But I never stole again. 206 00:19:01,840 --> 00:19:04,640 Sorry, I hope you don't mind. That was just too good to miss. 207 00:19:04,640 --> 00:19:07,240 I can just imagine Dale telling that story on the programme, 208 00:19:07,240 --> 00:19:09,480 sat in a big armchair like Ronnie Corbett. 209 00:19:09,480 --> 00:19:13,520 It's terrifying. I know. So what's the story with the locket? 210 00:19:13,520 --> 00:19:17,360 I've no idea. Probably sentimental value. 211 00:19:17,360 --> 00:19:20,000 Though she didn't strike me as the sentimental type. 212 00:19:22,760 --> 00:19:27,400 What is all this stuff? Medical equipment mostly. 213 00:19:27,400 --> 00:19:32,320 There were rumours she used to do experiments on the patients. 214 00:19:32,320 --> 00:19:35,560 Like putting shampoo in the eyes? Possibly. 215 00:19:35,560 --> 00:19:41,160 We'll never know now, will we? Didn't she burn to death in a big fire or explosion or something? 216 00:19:41,160 --> 00:19:45,200 So they say. Some people think she's still here. 217 00:19:46,440 --> 00:19:48,960 What, as a ghost? Yeah. 218 00:19:48,960 --> 00:19:50,680 There have been several sightings. 219 00:19:50,680 --> 00:19:53,400 Brilliant, I'll get our researchers onto it. 220 00:19:53,400 --> 00:19:59,680 I say researchers, it's one big girl with an NVQ in Media Studies, but she gets some fascinating stories. 221 00:19:59,680 --> 00:20:01,120 Like what? 222 00:20:01,120 --> 00:20:08,160 Well, apparently there was a patient here that had a doll, and she treated it as if it were a real baby. 223 00:20:08,160 --> 00:20:09,800 Yes, that rings a bell... 224 00:20:09,800 --> 00:20:13,440 Joy Aston. I don't know, we usually make the names up. 225 00:20:13,440 --> 00:20:15,840 But you'll never guess how she came to be in here. 226 00:20:18,000 --> 00:20:23,280 'It was the day before Halloween, and this woman, Joan or Joy, was trying to sell her house. 227 00:20:23,280 --> 00:20:27,880 'It'd been on the market for weeks, but she was rubbish at cleaning and they couldn't shift it.' 228 00:20:27,880 --> 00:20:32,280 If you come through to the kitchen or morning room, if you prefer... 229 00:20:35,320 --> 00:20:38,640 Well, I'm sorry about the mess. 230 00:20:38,640 --> 00:20:42,280 My wife was supposed to have tidied up before she went to work. 231 00:20:42,280 --> 00:20:44,640 Women, eh! 232 00:20:44,640 --> 00:20:47,920 But it's a very bright room. We're south-west facing. 233 00:20:47,920 --> 00:20:51,160 Oh, hello! Don't mind me. Just pretend I'm not here. 234 00:20:51,160 --> 00:20:57,640 I won't shake your hand as I've been elbow deep in wombs since 6 o'clock this morning. 235 00:21:00,320 --> 00:21:04,160 There's plenty of room here to spread yourself around. 236 00:21:04,160 --> 00:21:09,960 Can you look after Freddy please, George, while I set up the breast pump. 237 00:21:09,960 --> 00:21:13,200 I've got to express some milk, I'm bursting. 238 00:21:14,720 --> 00:21:16,440 So, how many children do you have? 239 00:21:17,400 --> 00:21:18,920 Just the one. 240 00:21:25,680 --> 00:21:29,840 Well, shall we have a peek upstairs? I'll just shift some of this stuff. 241 00:21:29,840 --> 00:21:34,640 One of these days, somebody's going to break their neck. 242 00:21:34,640 --> 00:21:39,520 Oh, dear, Freddy. Looks like Daddy's cross with us again. 243 00:21:39,520 --> 00:21:47,320 Now then, let's have a look and see if we can't extract a few dribbles for your din-dins. 244 00:21:47,320 --> 00:21:48,840 Here you go. 245 00:21:48,840 --> 00:21:51,280 MACHINE PUMPING 246 00:21:53,280 --> 00:21:57,200 Well, we've a few more to see so we'll have a think and let you know. 247 00:21:57,200 --> 00:22:00,080 OK. Well, fingers crossed then, eh! 248 00:22:00,080 --> 00:22:01,880 Hope to hear from you soon. 249 00:22:03,560 --> 00:22:07,760 Cheerio! Safe journey home. Bye! 250 00:22:20,800 --> 00:22:23,360 Do I look like a pig, Joy? Sorry? 251 00:22:23,360 --> 00:22:25,760 Do I look like a pig? 252 00:22:25,760 --> 00:22:31,120 Well, sometimes when you've just stepped out of a hot bath... 253 00:22:31,120 --> 00:22:34,360 Why am I living in a pigsty? You've got to keep on top of the cleaning! 254 00:22:34,360 --> 00:22:37,640 A place for everything and everything in its place! 255 00:22:37,640 --> 00:22:40,640 Well, it's not that easy with a toddler in the house, George. 256 00:22:40,640 --> 00:22:43,640 Freddy messes up the place as quick as I can tidy it. 257 00:22:43,640 --> 00:22:46,360 48 viewings so far. 258 00:22:46,360 --> 00:22:50,440 48 people have walked out that door and never come back. 259 00:22:50,440 --> 00:22:52,160 Don't make me 49. 260 00:23:02,000 --> 00:23:06,360 Great, we'll see you later then. Thanks. Bye. 261 00:23:07,880 --> 00:23:10,080 Well, miracle of miracles. 262 00:23:10,080 --> 00:23:12,240 That was the couple from yesterday. 263 00:23:12,240 --> 00:23:15,080 They want to come back for a second viewing. 264 00:23:15,080 --> 00:23:17,840 Well, it's tidier than it was yesterday anyway. 265 00:23:17,840 --> 00:23:20,200 I went through the night, George, just like you said. 266 00:23:20,200 --> 00:23:22,560 A place for everything and everything in its place. 267 00:23:22,560 --> 00:23:25,640 Yes, you've done a good job, Joy. 268 00:23:25,640 --> 00:23:27,280 I'm very pleased. 269 00:23:31,800 --> 00:23:35,600 Right, I'll just clear away these breakfast things then. 270 00:23:35,600 --> 00:23:38,320 Just pop them in the recycling. 271 00:24:04,240 --> 00:24:08,480 No! No! No! No! No! You've put the shell in with the bread! 272 00:24:08,480 --> 00:24:12,160 But they're both food, George. No, they are not. 273 00:24:12,160 --> 00:24:14,760 Bread goes in the green bin, biodegradables. 274 00:24:14,760 --> 00:24:16,840 Shell is like bones and goes in the...? 275 00:24:16,840 --> 00:24:20,080 Yellow? No, that's plastics! 276 00:24:20,080 --> 00:24:22,240 Shell goes in black, general waste. 277 00:24:22,240 --> 00:24:24,160 Oh, what's the red for again? 278 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 How many more times? 279 00:24:26,440 --> 00:24:31,320 Paper and cardboard, magazines and newspapers, milk and juice cartons, tetrapaks and pizza boxes. 280 00:24:31,320 --> 00:24:34,080 Waxed paper, tissue paper, foam trays, tin foil. Tea bags. 281 00:24:34,080 --> 00:24:36,280 Not tea bags! They're biodegradable. 282 00:24:36,280 --> 00:24:38,400 Blue. Green! 283 00:24:41,600 --> 00:24:44,000 Reduce, re-use, recycle! 284 00:24:44,000 --> 00:24:47,840 Can't you get that into your thick skull, Joy? Can't you? 285 00:24:47,840 --> 00:24:51,640 Can you not get this one simple thing into your thick, thick skull? 286 00:24:51,640 --> 00:24:53,800 I'm trying, George, I am! 287 00:24:53,800 --> 00:24:56,760 Reduce, refuse... Not refuse... 288 00:24:56,760 --> 00:25:00,200 Re-use. Reduce... duce... 289 00:25:00,200 --> 00:25:03,520 Re-use... use... Recycle... cycle. 290 00:25:05,960 --> 00:25:08,480 I'll be back later for the viewing 291 00:25:08,480 --> 00:25:13,840 and you'd better have this place spotless, Joy Aston, or so help me God... 292 00:25:18,160 --> 00:25:24,280 'So she cleans the whole house, top to bottom, and then sits down to play with her...baby. 293 00:25:24,280 --> 00:25:26,800 'But then she notices what day it was.' 294 00:25:26,800 --> 00:25:29,560 Oh, it's Halloween today! 295 00:25:29,560 --> 00:25:32,720 Oh, we should do a pumpkin. 296 00:25:32,720 --> 00:25:34,840 You got to promise not to make a mess though? 297 00:25:34,840 --> 00:25:39,040 Now let's see, it's 11 o'clock now... 298 00:25:39,040 --> 00:25:41,120 Yes, we've got plenty of time! 299 00:25:47,760 --> 00:25:52,120 And...out. And...bumph! 300 00:26:05,240 --> 00:26:09,080 That's it. We put the sharp knife in. 301 00:26:16,920 --> 00:26:18,760 Cut it. 302 00:26:18,760 --> 00:26:22,120 Slurp. ..Slop. 303 00:26:23,840 --> 00:26:25,000 And slop. 304 00:26:30,760 --> 00:26:36,360 Ooh. Quarter past 11. Right, I think it's time you had a little nap 305 00:26:36,360 --> 00:26:39,160 while Mummy has a quick tidy. 306 00:26:55,760 --> 00:26:59,640 DOOR OPENS AND CLOSES 307 00:26:59,640 --> 00:27:04,640 Come through. If you wouldn't mind popping your shoes off for me. > 308 00:27:04,640 --> 00:27:07,320 We have just tidied and cleaned. > 309 00:27:07,320 --> 00:27:12,040 And this, you may remember, is our spacious kitchen/morning room. 310 00:27:23,280 --> 00:27:26,680 It's just not as big as we remembered it. But thanks, anyway. 311 00:27:26,680 --> 00:27:28,400 Yes, yes, cheerio. 312 00:27:48,080 --> 00:27:52,800 Oh, George! You gave me quite a fright there, George! 313 00:27:54,600 --> 00:27:56,240 What, um... 314 00:27:56,240 --> 00:27:59,840 what time are they coming to look at the house? They've already been. 315 00:27:59,840 --> 00:28:02,040 Oh! 316 00:28:02,040 --> 00:28:03,560 And...? 317 00:28:03,560 --> 00:28:06,320 Not interested. 318 00:28:06,320 --> 00:28:08,840 Right. 319 00:28:08,840 --> 00:28:14,160 Oh, well. Did you mention the south-westerly aspect? 320 00:28:15,360 --> 00:28:16,640 Well... 321 00:28:16,640 --> 00:28:22,120 what's the point of mentioning the aspect when they can't even see out the bloody window! 322 00:28:22,120 --> 00:28:27,360 Why don't we go the whole hog and just throw everything on the floor?! 323 00:28:27,360 --> 00:28:30,920 That'd be easier for you, wouldn't it? Much better system! 324 00:28:30,920 --> 00:28:34,720 There has to be some mess, George! This is a family home. 325 00:28:34,720 --> 00:28:37,720 No, it's not. 326 00:28:37,720 --> 00:28:39,400 Because do you know what, Joy? 327 00:28:41,480 --> 00:28:45,000 There is no family. 328 00:28:51,000 --> 00:28:55,760 Let's see how you manage on your own. 329 00:29:05,160 --> 00:29:07,640 George? 330 00:29:11,200 --> 00:29:13,880 George! 331 00:29:18,360 --> 00:29:23,400 Oh, what a mess you're making... 332 00:29:29,080 --> 00:29:33,520 Now then, that's better, isn't it, my little Freddy Fruitcake? 333 00:29:33,520 --> 00:29:38,880 Everything's nice and tidy, just the way that Daddy likes it. 334 00:29:38,880 --> 00:29:41,680 Reduced... 335 00:29:41,680 --> 00:29:45,160 re-used... 336 00:29:45,160 --> 00:29:47,280 and recycled. 337 00:29:48,880 --> 00:29:51,480 Happy Halloween. 338 00:30:05,600 --> 00:30:10,440 Where did your researcher get that story from? A friend of a friend? 339 00:30:10,440 --> 00:30:14,040 I don't think she's got any friends. Like I say, she is quite fa... 340 00:30:14,040 --> 00:30:16,000 Why, do you think she made it up? 341 00:30:16,000 --> 00:30:22,600 Joy Aston lost a child to cot death then was institutionalised by her husband after a nervous breakdown. 342 00:30:22,600 --> 00:30:25,760 Well, Dale did say he wanted to do edgier stuff. 343 00:30:25,760 --> 00:30:28,240 FAINT SCREAMS 344 00:30:29,560 --> 00:30:32,240 Did you hear that? 345 00:30:32,240 --> 00:30:33,880 Yes, I did. 346 00:30:33,880 --> 00:30:37,280 Did you bring anybody else with you tonight? 347 00:30:37,280 --> 00:30:40,760 No. It's Kenchington's ghost! She's come looking for that locket! 348 00:30:40,760 --> 00:30:42,960 Don't joke about it. It's not funny. 349 00:30:53,120 --> 00:30:56,720 I'm going to film this in night vision. It'll be just like DOGH. What? 350 00:30:56,720 --> 00:30:58,880 Dale's Overnight Ghost Hunts. 351 00:30:58,880 --> 00:31:00,720 Oh, God. Can't see a thing. 352 00:31:00,720 --> 00:31:02,440 Just wait. 353 00:31:02,440 --> 00:31:04,160 Your eyes have to adjust. 354 00:31:04,160 --> 00:31:07,320 Only takes a minute. I can't imagine Dale doing this, to be honest. 355 00:31:07,320 --> 00:31:09,920 Stumbling round in the dark. He might scuff his shoes. 356 00:31:09,920 --> 00:31:13,720 We'll need him in a studio somewhere. Like an anchorman we keep going back to. 357 00:31:13,720 --> 00:31:16,320 Like Paul Ross you mean? What? Nothing. 358 00:31:18,120 --> 00:31:20,920 I've got a story for you. A friend of a friend one. 359 00:31:20,920 --> 00:31:27,920 It starts with a blind man who's just had an operation to get a brand new pair of eyes. 360 00:31:27,920 --> 00:31:34,920 He was a toy collector, name of Oscar Lomax, and he just couldn't wait to see his latest acquisition. 361 00:31:34,920 --> 00:31:36,880 Morning, Mr L. 362 00:31:36,880 --> 00:31:39,000 How are your eyes this morning, still itching? 363 00:31:39,000 --> 00:31:43,480 Aye, I can't wait to get these bloody bandages off. 364 00:31:43,480 --> 00:31:45,280 I brought you some Roses. Ah. 365 00:31:45,280 --> 00:31:47,360 Tealeaf. 366 00:31:47,360 --> 00:31:49,160 Can I smell them? 367 00:31:51,840 --> 00:31:55,640 Oh, your package came this morning, the one you've been waiting for. 368 00:31:55,640 --> 00:31:57,920 Open it up then, open it up! 369 00:32:06,840 --> 00:32:11,760 What? Is there something wrong with it? You could say that. 370 00:32:14,800 --> 00:32:16,520 Do you know how offensive this is? 371 00:32:16,520 --> 00:32:24,080 I know, I know, it's got an ink stain on the collar, but you'd never find one in mint condition, Tealeaf. 372 00:32:24,080 --> 00:32:26,000 It's a very rare commodity. 373 00:32:26,000 --> 00:32:31,440 This is one of the only five remaining original Robertson's Gollywogs. 374 00:32:31,440 --> 00:32:33,280 It's priceless. 375 00:32:33,280 --> 00:32:37,200 Where did you get it from? I had to delve into the black market. 376 00:32:37,200 --> 00:32:39,480 No pun intended. 377 00:32:39,480 --> 00:32:43,800 And when you do that it's best not to ask too many questions. 378 00:32:43,800 --> 00:32:46,120 Some folk would do anything for money. 379 00:32:46,120 --> 00:32:48,600 Here, let me hold him. 380 00:32:52,840 --> 00:32:57,320 You're going to come and stay with me aren't you, Jamjar? 381 00:32:57,320 --> 00:32:59,920 I can't wait to make you part of the family. 382 00:32:59,920 --> 00:33:02,600 You're worse than Madonna, you are. 383 00:33:02,600 --> 00:33:06,200 Now do me a favour and put those roses in some water, will you? 384 00:33:06,200 --> 00:33:08,800 I've got a vase on the side here somewhere. 385 00:33:20,800 --> 00:33:22,840 Do you want a little tip, Jamjar? 386 00:33:22,840 --> 00:33:26,480 Bicarbonate of soda and half a teaspoon of vinegar. 387 00:33:26,480 --> 00:33:28,400 Pearly white for life. 388 00:33:33,800 --> 00:33:35,800 That's better. 389 00:33:35,800 --> 00:33:40,600 Now then, let's get you to bed, and tomorrow I'll take you home to my holy of holies. 390 00:33:40,600 --> 00:33:43,280 Where are you? You've not fallen down the toilet, have you? 391 00:33:43,280 --> 00:33:46,880 Nurse? Oh, this is ridiculous. 392 00:33:46,880 --> 00:33:48,920 Wait a minute. 393 00:34:01,080 --> 00:34:02,600 Hang on. 394 00:34:02,600 --> 00:34:05,640 Better just turn this light off. 395 00:34:13,320 --> 00:34:16,840 Now then. Let's see what we can see. 396 00:34:26,880 --> 00:34:30,440 Oh. There you are, Jamjar. 397 00:34:31,960 --> 00:34:33,440 Ohh! 398 00:35:02,120 --> 00:35:05,440 I can't believe you took your bandages off. What did I tell you yesterday? 399 00:35:05,440 --> 00:35:10,800 I'm fine, I'm fine, stop fussing, you're like a nagging wife. 400 00:35:10,800 --> 00:35:13,320 I'm not going to need you for much longer, Tealeaf. 401 00:35:13,320 --> 00:35:15,520 I've got my independence now. 402 00:35:15,520 --> 00:35:18,920 Yeah well, we'll let the doctor decide that. He can wait. 403 00:35:18,920 --> 00:35:20,720 I've got business to attend to. 404 00:35:20,720 --> 00:35:23,960 Come on then. What's on the agenda for today? 405 00:35:23,960 --> 00:35:26,680 You've had a request for an estate valuation. 406 00:35:26,680 --> 00:35:28,560 What is it? 407 00:35:28,560 --> 00:35:32,240 Small collection of period and modern soft toys. You want me to pass? 408 00:35:32,240 --> 00:35:34,560 No, No, No, time to get back on the horse. 409 00:35:34,560 --> 00:35:36,240 You never know what you might find. 410 00:35:36,240 --> 00:35:41,960 Arthur Negus once found a first edition Mandy in a chiropodist's waiting room in Buxton. 411 00:35:41,960 --> 00:35:43,840 Tell them I'll do it. 412 00:35:43,840 --> 00:35:47,400 Cool. I'll go and find the doctor and get you discharged. 413 00:35:47,400 --> 00:35:55,720 Ask him yourself, he's standing right there. 414 00:35:55,720 --> 00:35:57,440 Where? There. 415 00:35:57,440 --> 00:35:59,800 He's just been examining me. 416 00:36:01,320 --> 00:36:03,080 There's no-one here, Mr Lomax. 417 00:36:03,080 --> 00:36:06,120 Only me. Your eyes are playing tricks on you. 418 00:36:16,080 --> 00:36:17,720 Who are you? 419 00:36:20,080 --> 00:36:21,880 What do you want? 420 00:36:38,440 --> 00:36:42,760 No. No, the problem here is that there's nothing left of the original stitching. 421 00:36:42,760 --> 00:36:46,640 There's at least three different types of cotton in her crotch. 422 00:36:46,640 --> 00:36:48,760 It completely devalues the item. 423 00:36:48,760 --> 00:36:50,520 It is very old. 424 00:36:50,520 --> 00:36:52,680 Old and worthless, I'm afraid. 425 00:36:52,680 --> 00:36:57,560 Fine for a family heirloom but useless to a serious collector. 426 00:36:57,560 --> 00:37:01,600 My husband thought there might be one or two things of worth. 427 00:37:01,600 --> 00:37:07,440 No. A bear with stitch-nose and cut glass eyes, a ninth generation Andy 428 00:37:07,440 --> 00:37:11,760 Pandy with indigo instead of the original candy-blue stripe, and a 429 00:37:11,760 --> 00:37:14,560 Happy Meal Pluto. 430 00:37:16,080 --> 00:37:17,920 Car boot fodder, I'm afraid. 431 00:37:17,920 --> 00:37:22,520 I'll offer you five pounds for the lot, and that's only because I'm curious about your Bagpuss. 432 00:37:22,520 --> 00:37:27,120 Doesn't seem much. She collected these since she was a little girl. 433 00:37:27,120 --> 00:37:30,440 I know. But she played with them. 434 00:37:30,440 --> 00:37:36,200 And hugged them, and squeezed all the worth out of them. 435 00:37:36,200 --> 00:37:39,320 Now they're just husks. 436 00:37:39,320 --> 00:37:40,760 May I? 437 00:37:46,960 --> 00:37:48,360 Can I ask? 438 00:37:48,360 --> 00:37:51,040 How did she die? 439 00:37:51,040 --> 00:37:53,080 She died in her sleep. 440 00:37:53,080 --> 00:37:58,240 Quite sudden, really, she was just in her bedroom watching Eastenders 441 00:37:58,240 --> 00:38:01,080 and by the time I came up with her Bovril 442 00:38:01,080 --> 00:38:04,280 she was just sat there. Slumped. 443 00:38:04,280 --> 00:38:09,640 Did she by any chance carry a donor card? Yes. 444 00:38:09,640 --> 00:38:13,880 Her heart was no good, but a kidney, they took. 445 00:38:13,880 --> 00:38:15,840 And her liver. 446 00:38:15,840 --> 00:38:17,520 Even her eyes. 447 00:38:40,200 --> 00:38:42,520 Night night, Jamjar. 448 00:38:46,120 --> 00:38:48,440 LOUD THUD 449 00:39:05,280 --> 00:39:06,800 Is anybody there? 450 00:39:31,760 --> 00:39:33,280 Who are you? 451 00:39:54,880 --> 00:39:56,800 What do you want? 452 00:40:06,760 --> 00:40:08,840 EASTENDERS THEME PLAYS ON TV 453 00:40:30,800 --> 00:40:32,920 Murdered? Yes, I believe so. 454 00:40:32,920 --> 00:40:38,640 I think I was given your mother's eyes and I'm seeing what she saw just before she died. 455 00:40:38,640 --> 00:40:40,400 She was watching Eastenders, you say? 456 00:40:40,400 --> 00:40:43,320 I think so, yes. 457 00:40:43,320 --> 00:40:45,080 That makes sense. 458 00:40:45,080 --> 00:40:47,720 I've done a drawing of the man I think killed her. 459 00:40:47,720 --> 00:40:49,120 It's not perfect, but... 460 00:40:52,400 --> 00:40:54,040 Does that ring any bells? 461 00:40:54,040 --> 00:40:55,680 Not really. 462 00:40:55,680 --> 00:40:59,520 But why would anybody want to kill her, she didn't do anything to anybody. 463 00:40:59,520 --> 00:41:01,240 I only know what I saw. 464 00:41:01,240 --> 00:41:03,240 She was killed, I'm telling you. 465 00:41:03,240 --> 00:41:06,000 I think we should call the police. All right, 466 00:41:06,000 --> 00:41:08,880 I'd better just tell my husband. 467 00:41:08,880 --> 00:41:10,400 Eddie! Ed! 468 00:41:29,320 --> 00:41:32,480 'My husband thought there might be one or two things of worth. 469 00:41:32,480 --> 00:41:34,640 'I had to delve into the black market. 470 00:41:34,640 --> 00:41:36,600 'Best not to ask too many questions.' 471 00:41:36,600 --> 00:41:37,640 Hello there. 472 00:41:37,640 --> 00:41:40,560 'Some folk would do anything for money.' 473 00:41:40,560 --> 00:41:46,920 Now, what's all this nonsense about a murder? 474 00:41:46,920 --> 00:41:49,200 Jamjar. 475 00:41:54,720 --> 00:41:56,680 Oh, that is brilliant, we've got to use that! 476 00:41:56,680 --> 00:42:02,040 I know someone on 'Enders, actually, wait till I tell them that. They'll piss. Can you see better now? 477 00:42:02,040 --> 00:42:03,200 Uh, yeah. 478 00:42:04,240 --> 00:42:06,880 What do you think that noise was really? 479 00:42:06,880 --> 00:42:08,400 I don't know. 480 00:42:08,400 --> 00:42:12,640 When I was little, I could hear screams coming from this place at night. 481 00:42:12,640 --> 00:42:16,000 My mum used to tell me that it was just the seagulls. 482 00:42:17,520 --> 00:42:22,960 Seagulls go to bed though, don't they? Yeah. But the mad don't. 483 00:42:24,480 --> 00:42:27,040 No rest for the wicked. 484 00:42:27,040 --> 00:42:29,520 Let's head out. 485 00:42:29,520 --> 00:42:31,080 So what happened with Kenchington? 486 00:42:31,080 --> 00:42:33,480 Did she let you go after she got her locket back? 487 00:42:33,480 --> 00:42:35,840 No. She took me on her night round of the wards. 488 00:42:35,840 --> 00:42:37,840 Oh, my God! Yeah. 489 00:42:37,840 --> 00:42:40,280 She saved the best till last. 490 00:42:52,840 --> 00:42:56,840 If I was scared before, I was petrified now. 491 00:42:56,840 --> 00:43:01,360 She led me down the corridor introducing me to all the patients. 492 00:43:01,360 --> 00:43:04,280 Then we came into the final cell. 493 00:43:06,480 --> 00:43:11,680 Now then. I think you owe this poor creature an apology. 494 00:43:17,680 --> 00:43:22,680 Hello, David, how are we this evening? 495 00:43:22,680 --> 00:43:25,120 Can't sleep. 496 00:43:25,120 --> 00:43:26,960 I'm not surprised. 497 00:43:26,960 --> 00:43:32,200 This young man fired 400 volts into your brain. Sorry. 498 00:43:32,200 --> 00:43:35,320 I can smell a wet mattress, David, 499 00:43:35,320 --> 00:43:39,480 have you been having bad dreams again? 500 00:43:39,480 --> 00:43:41,800 Tell us about it. 501 00:43:41,800 --> 00:43:47,360 I'm sure the child would love to hear what's going on in your head, wouldn't you? 502 00:43:47,360 --> 00:43:52,400 There you are, David, you have an audience. 503 00:43:52,400 --> 00:43:54,320 Now what's on your mind? 504 00:43:56,560 --> 00:43:58,560 Well, in the dream, 505 00:43:58,560 --> 00:44:03,120 me and my mum are on our way to a party at Uncle Peter's house. 506 00:44:03,120 --> 00:44:06,280 But there's a problem with the car. 507 00:44:06,280 --> 00:44:08,080 And we get stranded in the woods. 508 00:44:17,200 --> 00:44:19,000 Stupid bushes. 509 00:44:19,000 --> 00:44:21,400 I hope you haven't weed on them boots, David. 510 00:44:21,400 --> 00:44:25,080 I don't think so. Good. I borrowed them from Mr Hayward downstairs. 511 00:44:25,080 --> 00:44:26,920 Apparently his son's a pinhead. 512 00:44:26,920 --> 00:44:29,760 Skinhead. Didn't want to wear this anyway. Babyish. 513 00:44:29,760 --> 00:44:35,840 Yeah, well I'm sorry, David, it would have been in bad taste to go as Fred West. It's too recent. 514 00:44:35,840 --> 00:44:37,480 Well, why couldn't I go as Ed Gein? 515 00:44:37,480 --> 00:44:39,240 No-one would have known who you were. 516 00:44:39,240 --> 00:44:41,600 Yes, they would. Texas Chainsaw Massacre. 517 00:44:41,600 --> 00:44:45,160 A belt of lady's nipples and a silver vagina on my face. 518 00:44:45,160 --> 00:44:47,720 And where were you going to get one of them? 519 00:44:47,720 --> 00:44:51,240 Could have made one? Out of what? 520 00:44:51,240 --> 00:44:56,080 Chamois leather. David, you are not using my chamois as vaginas. 521 00:44:56,080 --> 00:44:58,040 You look good anyway as Frankenstein. 522 00:44:58,040 --> 00:45:01,720 Humph, Frankenstein is the Doctor and I am the creature. 523 00:45:01,720 --> 00:45:03,680 Yeah, and I'm your bride. 524 00:45:07,680 --> 00:45:10,200 Look! There's a car coming. Maybe we can get a lift. 525 00:45:10,200 --> 00:45:12,280 Check them out first though. They might be weirdos. 526 00:45:21,400 --> 00:45:24,640 Everything all right? We were on our way to a party. 527 00:45:24,640 --> 00:45:27,400 Our car broke down. You couldn't give us a lift, could you? 528 00:45:27,400 --> 00:45:31,360 Of course. Jump in. 529 00:45:31,360 --> 00:45:35,920 So I suppose you want dropping off at the castle, do you? 530 00:45:35,920 --> 00:45:37,440 No. 531 00:45:37,440 --> 00:45:40,920 52 Birchwood Avenue. 532 00:45:40,920 --> 00:45:45,920 I told David to join the RAC, and he disappeared to Stratford for three months. 533 00:45:45,920 --> 00:45:50,080 Yeah. I did A Winters Tale with Simon Russell Beale. 534 00:45:50,080 --> 00:45:53,760 He's a good theatre actor, but he's too big for telly. 535 00:45:53,760 --> 00:45:57,480 And Anthony Sher's the same. 536 00:45:57,480 --> 00:46:00,480 So I take it you're going to a fancy dress party? 537 00:46:00,480 --> 00:46:03,720 Yes, David's uncle does them. He has parties all year round. 538 00:46:03,720 --> 00:46:05,880 Remember that Easter one and we had to go as eggs? 539 00:46:05,880 --> 00:46:07,760 Yeah. It was shit. 540 00:46:07,760 --> 00:46:10,720 What's the matter with that lady? 541 00:46:10,720 --> 00:46:13,080 Oh, that's my wife. 542 00:46:13,080 --> 00:46:15,640 We've had rather a long journey I'm afraid. 543 00:46:15,640 --> 00:46:17,760 She gets quite car sick. 544 00:46:17,760 --> 00:46:19,960 The best thing for her is to sleep through it. 545 00:46:19,960 --> 00:46:23,280 She looks pale. Well, she's just taken two Valium. 546 00:46:26,880 --> 00:46:28,840 Mum, pass me your mirror. 547 00:46:28,840 --> 00:46:30,960 What for? I don't think she's breathing. 548 00:46:30,960 --> 00:46:35,600 I want to check. Look, David, the nice man's offered us a lift. Don't be calling his wife dead. 549 00:46:35,600 --> 00:46:38,200 I just want to see. 550 00:46:38,200 --> 00:46:40,400 Please, I don't want her waking up. I won't wake her. 551 00:46:40,400 --> 00:46:42,400 She needs to rest. I'll just take her pulse. 552 00:46:42,400 --> 00:46:43,920 DON'T TOUCH HER! 553 00:46:52,840 --> 00:46:57,440 Police reports today confirmed the discovery of a fourth body on wasteland in North London. 554 00:46:57,440 --> 00:47:01,840 Not another one. Shhhh! The victim was badly mutilated and the attack bears all the 555 00:47:01,840 --> 00:47:07,360 hallmarks of three other murders that the newspapers are dubbing the work of the Stanmore Slasher. 556 00:47:07,360 --> 00:47:10,640 Police are asking... 557 00:47:10,640 --> 00:47:12,840 Rather morbid. 558 00:47:12,840 --> 00:47:15,920 If he does one more he'll end up on your wall, won't he? Maybe. 559 00:47:15,920 --> 00:47:19,240 What's that? Oh, David's hobby. 560 00:47:19,240 --> 00:47:21,560 He collects serial killers. 561 00:47:21,560 --> 00:47:23,640 Don't collect them. 562 00:47:23,640 --> 00:47:29,040 Study them. He's actually worked out who Jack the Ripper is, but won't tell me, will you? It's confidential. 563 00:47:29,040 --> 00:47:31,640 Most of them are rather pathetic individuals, aren't they? 564 00:47:31,640 --> 00:47:33,440 I disagree. 565 00:47:33,440 --> 00:47:37,840 From what I've read they're usually your average Joe Bloggs, just like you and I. 566 00:47:37,840 --> 00:47:40,640 There's always signs. 567 00:47:40,640 --> 00:47:43,160 You've just got to know where to look. 568 00:47:44,880 --> 00:47:48,760 But don't they always get careless, give themselves away? 569 00:47:48,760 --> 00:47:51,480 I mean, for example, if I were going to dispose of a body 570 00:47:51,480 --> 00:47:56,400 I wouldn't flush it down the toilet with a portion of Kentucky Fried Chicken to disguise the smell. 571 00:47:56,400 --> 00:47:58,080 Dennis Nilson, 15 victims 1982. 572 00:47:58,080 --> 00:47:59,680 1983. '83. 573 00:47:59,680 --> 00:48:01,840 Is that what he used, Kentucky? 574 00:48:01,840 --> 00:48:03,960 Dirty pig. 575 00:48:03,960 --> 00:48:08,400 David mixes in a couple drops of my perfume if he's done a really stinky one, don't you, David? Yeah. 576 00:48:08,400 --> 00:48:11,320 Tweed by Lentheric. 577 00:48:11,320 --> 00:48:14,720 Makes it worse. Really sweet. 578 00:48:14,720 --> 00:48:18,840 So, who's expecting you at this party then? 579 00:48:18,840 --> 00:48:21,160 Is it just family? I don't know half of them myself. 580 00:48:21,160 --> 00:48:26,000 Just various uncles. There's a whole load coming in from Penzance dressed as The Addams Family, 581 00:48:26,000 --> 00:48:28,920 though I'm not sure I'll be able to tell the difference. 582 00:48:28,920 --> 00:48:32,160 Are you all right, David? You look a bit green? Yeah. 583 00:48:34,000 --> 00:48:36,720 Can we stop the car? 584 00:48:36,720 --> 00:48:38,240 I want to use that phone box. Why? 585 00:48:38,240 --> 00:48:40,720 Do you need a wee? Tell Uncle Peter we're going to be late. 586 00:48:40,720 --> 00:48:45,080 No! I can't stop just yet. Stop the car! Now! 587 00:48:45,080 --> 00:48:46,840 Come on, Mum. You too. 588 00:48:46,840 --> 00:48:48,880 I'm not getting out. I'm settled here. 589 00:48:52,360 --> 00:48:53,440 Mum! 590 00:48:56,640 --> 00:49:00,760 The man drives away with Mum still in the back of the car, 591 00:49:00,760 --> 00:49:02,880 so I go and phone the police. 592 00:49:06,520 --> 00:49:09,400 Hello, 999 Letsby Avenue? 593 00:49:09,400 --> 00:49:12,280 Yeah, I think my mum's been taken 594 00:49:12,280 --> 00:49:15,040 by the Stanmore Slasher. 595 00:49:21,080 --> 00:49:22,880 Here, drink this. 596 00:49:22,880 --> 00:49:24,560 It'll calm your nerves. 597 00:49:24,560 --> 00:49:27,560 No, I just want to go back and get David. 598 00:49:27,560 --> 00:49:29,520 He doesn't like being on his own. 599 00:49:29,520 --> 00:49:32,520 He has to leave the door open when he's doing his number twos. 600 00:49:32,520 --> 00:49:33,800 Can we not go back for him? 601 00:49:33,800 --> 00:49:37,800 I'm afraid not. Look. You must understand. 602 00:49:37,800 --> 00:49:40,360 I was only thinking about my wife. 603 00:49:40,360 --> 00:49:43,960 Where is your wife? Is she still asleep? 604 00:49:43,960 --> 00:49:46,120 MOBILE PHONE RINGS 605 00:50:05,960 --> 00:50:09,000 Hello? Oh, hi, Mum. 606 00:50:10,520 --> 00:50:13,320 Oh, we just got back, 607 00:50:13,320 --> 00:50:15,560 I think. 608 00:50:15,560 --> 00:50:18,760 I don't know, I was out cold. 609 00:50:20,280 --> 00:50:23,440 Yes, it was fine. 610 00:50:23,440 --> 00:50:26,920 I went as a bride of Dracula 611 00:50:26,920 --> 00:50:29,720 and Adrian went as Dennis Nilson, 612 00:50:29,720 --> 00:50:31,440 you know, the strangler. 613 00:50:32,960 --> 00:50:34,640 He gave me the creeps. 614 00:50:34,640 --> 00:50:36,720 Yes. Police, please. 615 00:50:36,720 --> 00:50:42,440 So my David is the Stanmore Slasher, you think? Well, I never. 616 00:50:42,440 --> 00:50:44,280 Just goes to show, 617 00:50:44,280 --> 00:50:47,480 you never really know who you've got under your roof, do you? 618 00:50:49,000 --> 00:50:51,400 You really should have let me go. 619 00:50:59,880 --> 00:51:01,480 HE SCREAMS 620 00:51:07,840 --> 00:51:09,640 Ahhh! 621 00:51:22,720 --> 00:51:26,440 It's a full moon tonight. She'll change again. 622 00:51:26,440 --> 00:51:29,760 You've got to stop her. Please. She'll change again. 623 00:51:29,760 --> 00:51:31,840 All right, David. That's enough. 624 00:51:31,840 --> 00:51:34,960 Your mother's not a monster. 625 00:51:34,960 --> 00:51:38,160 You are. Come along. 626 00:51:39,680 --> 00:51:41,200 No. No. 627 00:51:44,440 --> 00:51:46,280 Now then... 628 00:51:47,840 --> 00:51:50,760 ..this is interesting. 629 00:51:50,760 --> 00:51:52,960 Look in here. 630 00:51:55,920 --> 00:51:58,680 What do you see? 631 00:51:58,680 --> 00:52:00,880 It's empty. That's right. 632 00:52:00,880 --> 00:52:08,000 That's because this one, young man, this one, is for you. 633 00:52:13,440 --> 00:52:14,960 Get him! 634 00:52:15,480 --> 00:52:18,720 I'll find you! I'll find you! 635 00:52:18,720 --> 00:52:23,920 You can't leave now, you'll never leave. 636 00:52:23,920 --> 00:52:25,840 SHE CACKLES 637 00:52:31,840 --> 00:52:36,760 I want some closure on this. I thought being involved in your programme might be able to help me. 638 00:52:36,760 --> 00:52:41,320 We need to get some celebrities wandering round here. I'm sure the Dingles would do it. 639 00:52:41,320 --> 00:52:44,240 And I'd love to get Frank Bruno. He'd tick a lot of boxes. 640 00:52:44,240 --> 00:52:47,520 Anyway, I've taken up enough of your time already. Thank you. 641 00:52:47,520 --> 00:52:49,040 Do you need me to show you out? 642 00:52:49,040 --> 00:52:51,280 No, no, I'm going to go and get some shots round the front. 643 00:52:51,280 --> 00:52:52,920 I've not even been round there yet. 644 00:52:52,920 --> 00:52:55,280 OK. I'm going to grab my bag. 645 00:52:55,280 --> 00:52:57,480 I don't want anyone knowing we were here. 646 00:52:57,480 --> 00:52:58,680 Except the ghosts! 647 00:53:06,280 --> 00:53:10,600 OK. So I'm just going to walk round the front of the building now. 648 00:53:22,720 --> 00:53:24,160 What is that? 649 00:53:35,920 --> 00:53:39,520 Is there a spirit in this room? 650 00:53:39,520 --> 00:53:41,560 If there is a spirit, 651 00:53:41,560 --> 00:53:43,360 good or evil, 652 00:53:43,360 --> 00:53:46,200 commune with me. 653 00:53:46,200 --> 00:53:47,880 Give me a sign. 654 00:53:47,880 --> 00:53:50,480 EERIE KNOCKING 655 00:53:50,480 --> 00:53:56,040 What are you doing snooping round in my office? 656 00:53:58,040 --> 00:54:00,760 Well, it's a simple question. 657 00:54:00,760 --> 00:54:03,280 Who sent you? 658 00:54:03,280 --> 00:54:05,880 Are you the spirit of Edwina Kenchington? 659 00:54:05,880 --> 00:54:08,280 Yes. 660 00:54:08,280 --> 00:54:10,480 Well, I was. 661 00:54:10,480 --> 00:54:13,800 Not any more. 662 00:54:13,800 --> 00:54:15,440 Do you remember me? 663 00:54:15,440 --> 00:54:17,280 Should I? 664 00:54:17,280 --> 00:54:19,280 I met you. 665 00:54:19,280 --> 00:54:22,280 Years ago. 666 00:54:22,280 --> 00:54:25,640 When I was a boy. Well, you can't be a former patient. 667 00:54:25,640 --> 00:54:28,200 You can form sentences. 668 00:54:28,200 --> 00:54:30,560 It was Halloween night. 669 00:54:30,560 --> 00:54:32,400 I stole your locket. 670 00:54:32,400 --> 00:54:36,120 Oh! I remember. 671 00:54:36,120 --> 00:54:39,040 Why was it so important to you? 672 00:54:39,040 --> 00:54:43,120 Why have you come back? Unfinished business. Who sent you? 673 00:54:43,120 --> 00:54:46,320 Andrews, or Stroheim? 674 00:54:46,320 --> 00:54:49,240 My money's on Andrews. I don't know those people. 675 00:54:49,240 --> 00:54:52,040 Where is my locket? I don't know. 676 00:54:52,040 --> 00:54:55,840 Don't lie to me, boy! You took it before and you're back here again. 677 00:54:55,840 --> 00:54:58,360 Who do you work for? Sainsbury's. 678 00:54:58,360 --> 00:55:00,600 What are you doing here? 679 00:55:02,240 --> 00:55:05,000 I came looking for you. 680 00:55:05,000 --> 00:55:07,480 I just wanted to see a ghost. 681 00:55:10,520 --> 00:55:12,440 Well, that can be arranged. 682 00:55:12,440 --> 00:55:13,560 GUNSHOT 683 00:55:32,480 --> 00:55:34,280 'I received an anonymous letter, 684 00:55:34,280 --> 00:55:36,680 'explaining that my mother had been murdered 685 00:55:36,680 --> 00:55:38,440 'and a list of those responsible. 686 00:55:38,440 --> 00:55:43,360 'I took it to be a confession from someone who could no longer bear the guilt. 687 00:55:43,360 --> 00:55:44,520 'David. 688 00:55:44,520 --> 00:55:47,240 'He was always the weakest link. Goodbye. 689 00:55:47,240 --> 00:55:51,240 It wasn't David. 690 00:55:52,400 --> 00:55:55,200 It was me. Mummy! 691 00:55:56,960 --> 00:56:01,160 You won't believe what I've just seen... Oh, my God, what happened? 692 00:56:01,160 --> 00:56:05,040 Kenchington. She shot me. 693 00:56:06,920 --> 00:56:08,600 She's not dead. 694 00:56:08,600 --> 00:56:10,240 What? Come on, we'll get help. 695 00:56:11,200 --> 00:56:12,880 MUMMY! 696 00:56:15,720 --> 00:56:16,760 Look! 697 00:56:22,640 --> 00:56:24,960 You idiot! 698 00:56:35,080 --> 00:56:37,680 And this is all of it? Yes, Ma'am. 699 00:56:37,680 --> 00:56:41,000 How many dead? Four dead, including those two. And two more critical. 700 00:56:42,960 --> 00:56:45,440 What a mess. 701 00:56:45,440 --> 00:56:47,880 Please tell me we found it? 702 00:56:50,240 --> 00:56:53,080 No, Ma'am. No sign. 703 00:56:54,600 --> 00:56:57,560 Well, we can't proceed without it. I know, Ma'am. 704 00:56:57,560 --> 00:57:00,360 So deal with it, Kelvin. We can't have any loose ends. 705 00:57:00,360 --> 00:57:01,400 Yes, Ma'am. 706 00:57:22,600 --> 00:57:25,240 Sorry, Ma'am, I just need to get the file back. What? 707 00:57:25,240 --> 00:57:27,720 Um. Can I get the file back, please? 708 00:57:27,720 --> 00:57:29,960 I'm burning it! 709 00:57:29,960 --> 00:57:32,600 That is our only copy, Ma'am. We do definitely need it. 710 00:57:32,600 --> 00:57:34,200 Oh, for fuck's... 711 00:57:54,200 --> 00:57:59,120 Will you look after something for me? We are very close to making our presentation. 712 00:57:59,120 --> 00:58:01,760 I think our lives might be in danger. 713 00:58:03,720 --> 00:58:07,000 Hello. Hoytie Toyties. This is it, Kelvin. Wish me luck. 714 00:58:08,760 --> 00:58:12,800 No loose ends. Remember, Kelvin. 715 00:58:12,800 --> 00:58:15,080 Kelvin. I need that locket! 716 00:58:19,120 --> 00:58:20,840 Nothing's ever straightforward, is it? 717 00:58:31,320 --> 00:58:34,360 Subtitles by Red Bee Media Ltd 718 00:58:34,360 --> 00:58:37,400 Email subtitling@bbc.co.uk 719 00:58:37,450 --> 00:58:42,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.