All language subtitles for Magnum P.I. s08e12 Resolutions 1.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,313 --> 00:01:09,582 (HORN BLARING) 2 00:01:09,648 --> 00:01:11,017 (SCREAMING) 3 00:01:12,384 --> 00:01:15,389 Company A. Ten-hut! 4 00:01:17,424 --> 00:01:20,798 Company, forward, march! 5 00:03:09,624 --> 00:03:12,096 (HELICOPTER WHIRRING) 6 00:03:13,196 --> 00:03:14,298 (GUNS fIRING) 7 00:03:14,363 --> 00:03:16,801 (MAN CHATTERING ON RADlO) 8 00:03:17,434 --> 00:03:19,237 ALL: Surprise! 9 00:03:19,303 --> 00:03:21,908 MAN: One, two, three... 10 00:03:21,973 --> 00:03:24,411 ALL: Happy birthday, Thomas! 11 00:03:24,509 --> 00:03:25,778 Yeah! 12 00:03:27,413 --> 00:03:29,951 No, now you promised! l didn't promise. 13 00:03:30,016 --> 00:03:33,356 l said l wouldn't throw you a surprise birthday party. 14 00:03:33,420 --> 00:03:36,927 Yes, but she didn't say anything about my throwing you a surprise birthday party! 15 00:03:36,991 --> 00:03:38,461 (ALL LAUGHING) 16 00:03:38,693 --> 00:03:40,063 Don Eddie. 17 00:03:41,797 --> 00:03:43,066 l was gonna call you. 18 00:03:43,132 --> 00:03:45,604 Oh, yeah. Sure. You know, this guy's been in town four days. 19 00:03:45,668 --> 00:03:47,738 The only way l get to see him is to throw him a party. 20 00:03:47,804 --> 00:03:49,207 (ALL LAUGHING) 21 00:03:49,272 --> 00:03:52,712 l'm a year older, as you've all so thoughtfully reminded me. 22 00:03:54,179 --> 00:03:55,849 Thanks, everybody. 23 00:03:56,414 --> 00:03:57,816 l'm really surprised. 24 00:03:58,550 --> 00:04:01,690 Well, we might as well go and finish what's left of the food. 25 00:04:01,754 --> 00:04:03,290 MAN: Yeah! That way. 26 00:04:05,192 --> 00:04:07,564 Hey, Thomas, happy birthday. Hi, thanks. 27 00:04:07,628 --> 00:04:09,164 Hey, Thomas, meet my son, Doug. 28 00:04:09,229 --> 00:04:10,297 Thanks, Bill. Hi, Doug. 29 00:04:10,364 --> 00:04:11,734 How are you? 30 00:04:11,799 --> 00:04:13,736 Thank you. Thanks, nice to see you. 31 00:04:14,369 --> 00:04:15,404 Nice to have you home. 32 00:04:15,470 --> 00:04:17,374 You guys... Thanks, thanks. 33 00:04:17,439 --> 00:04:19,509 Honestly, Thomas, where have you been? 34 00:04:19,575 --> 00:04:22,481 You said you'd be back by 6:30, it's nearly 11:OO. 35 00:04:22,546 --> 00:04:24,716 No kidding. l didn't know it was that late. 36 00:04:24,782 --> 00:04:26,384 Where's Billy? In bed. 37 00:04:26,450 --> 00:04:28,754 Here, have some of this. l call it Karen's Cooler. 38 00:04:28,819 --> 00:04:31,559 No, Karen, l'm gonna get a beer in the refrigerator. 39 00:05:04,596 --> 00:05:06,199 Frank called at 8:OO. 40 00:05:06,265 --> 00:05:09,605 Said that he was sorry he couldn't get back for the celebration. 41 00:05:10,770 --> 00:05:12,540 lsn't he getting a little old to be flying 42 00:05:12,606 --> 00:05:14,844 oil drilling equipment around the country? 43 00:05:14,909 --> 00:05:18,783 Don't tell him that. He's happier than l've ever seen him. 44 00:05:18,846 --> 00:05:20,282 That's good. 45 00:05:23,118 --> 00:05:25,323 Tom... Okay, Katherine, you've gotta let him go. 46 00:05:25,387 --> 00:05:26,857 His guests are getting restless. 47 00:05:27,156 --> 00:05:28,526 ls there any more dip? 48 00:05:28,591 --> 00:05:30,194 KATHERINE: In the fridge. Well 49 00:05:30,260 --> 00:05:32,263 l think this is the big weekend. 50 00:05:32,329 --> 00:05:33,964 Oh, yeah? For what? 51 00:05:34,132 --> 00:05:35,167 (KAREN SCOFFS) 52 00:05:35,233 --> 00:05:36,769 Me and Don Eddie... 53 00:05:36,835 --> 00:05:38,171 You know. No. What? 54 00:05:38,270 --> 00:05:41,409 l think he's getting ready to ask for a certain 55 00:05:41,473 --> 00:05:44,279 incredibly wonderful woman's hand in marriage. 56 00:05:44,343 --> 00:05:46,981 No kidding. l thought he was dating you. 57 00:05:47,547 --> 00:05:48,882 (PUNCHING) 58 00:05:49,283 --> 00:05:50,853 Don't say anything to him. 59 00:05:50,918 --> 00:05:52,053 Okay. 60 00:05:54,689 --> 00:05:57,127 What time are you going to the reunion tomorrow? 61 00:05:57,326 --> 00:05:59,230 l've decided not to go. 62 00:06:02,132 --> 00:06:03,535 l stopped by Annapolis today. 63 00:06:03,767 --> 00:06:06,405 Stopped by? That's some drive. 64 00:06:08,039 --> 00:06:10,577 Did you throw a penny on... 65 00:06:10,942 --> 00:06:12,545 What's his name? Tecumseh. 66 00:06:13,679 --> 00:06:15,616 ln his quiver for good luck? 67 00:06:15,681 --> 00:06:18,119 Yeah. That's reunion enough for me. 68 00:06:21,989 --> 00:06:23,759 l better get back. 69 00:06:23,891 --> 00:06:25,494 You might as well talk about it now 70 00:06:25,559 --> 00:06:27,397 or you'll iust have to talk about it tomorrow. 71 00:06:27,462 --> 00:06:28,630 What? 72 00:06:28,697 --> 00:06:32,071 Whatever it is you don't wanna be talking about. 73 00:06:32,134 --> 00:06:34,339 What makes you think l'm not talking about something? 74 00:06:34,403 --> 00:06:37,543 You said you wanted to come home to go to your reunion. 75 00:06:37,607 --> 00:06:38,608 l changed my mind. 76 00:06:38,675 --> 00:06:41,247 Well, you said there were things you wanted to talk about. 77 00:06:41,312 --> 00:06:43,250 Yeah, not maior things. Just... 78 00:06:43,315 --> 00:06:45,887 And you're drinking beer like you own the company. 79 00:06:45,951 --> 00:06:49,325 Well it's my birthday after all, and l'm on vacation. 80 00:06:51,725 --> 00:06:52,927 (SIGHS) 81 00:06:55,329 --> 00:06:58,536 l have been thinking of making some changes. 82 00:07:05,607 --> 00:07:07,110 You remember Maggie Poole? 83 00:07:09,980 --> 00:07:15,191 l used to work with her at Naval Intelligence. 84 00:07:17,021 --> 00:07:19,226 She brought me this letter. 85 00:07:21,927 --> 00:07:23,195 lt's from Michelle. 86 00:07:28,302 --> 00:07:29,938 You can read it. 87 00:07:31,773 --> 00:07:33,075 l know. 88 00:07:43,219 --> 00:07:44,488 Michelle 89 00:07:45,890 --> 00:07:47,994 wanted me to know that Lily 90 00:07:49,427 --> 00:07:50,963 is my daughter. 91 00:07:56,869 --> 00:07:59,307 ln case something happened to her. 92 00:08:06,613 --> 00:08:08,551 l have this feeling. 93 00:08:12,087 --> 00:08:14,124 You know me and my hunches. 94 00:08:15,492 --> 00:08:17,897 l've been writing letters to Lily. 95 00:08:18,695 --> 00:08:20,031 Still... 96 00:08:23,134 --> 00:08:25,439 l iust can't believe she's dead. 97 00:08:28,173 --> 00:08:31,380 That's the first time l've said the word out loud. 98 00:08:32,612 --> 00:08:33,613 (SIGHS) 99 00:08:36,217 --> 00:08:38,120 After your father died, 100 00:08:38,719 --> 00:08:42,293 l used to go into his closet and close the door. 101 00:08:42,525 --> 00:08:44,160 lt was cool and dark, 102 00:08:45,827 --> 00:08:48,600 his scent still clung to the clothes. 103 00:08:50,534 --> 00:08:53,072 That's where l did most of my crying, 104 00:08:53,438 --> 00:08:54,807 and later, 105 00:08:55,240 --> 00:08:56,910 my talking to him, 106 00:09:00,913 --> 00:09:05,088 sitting on the floor in all that blackness, pretending he was there, 107 00:09:06,519 --> 00:09:07,889 listening. 108 00:09:10,291 --> 00:09:14,132 KAREN: l've run out of excuses, Tom. You'd better get out here! 109 00:09:28,913 --> 00:09:30,750 Good night, Karen. Thank you. Good night, Devon. 110 00:09:30,814 --> 00:09:33,186 Good night, Rosemary. Good night, Karen. 111 00:09:33,251 --> 00:09:34,621 All right, 112 00:09:35,020 --> 00:09:36,123 what's the story? 113 00:09:36,188 --> 00:09:37,323 About what? 114 00:09:37,690 --> 00:09:40,162 You lay this bomb on me that my friend 115 00:09:40,227 --> 00:09:42,364 is maybe gonna ask you to marry him, 116 00:09:42,429 --> 00:09:44,233 and then there's no story that goes along with that? 117 00:09:44,299 --> 00:09:45,334 Oh, that. 118 00:09:45,400 --> 00:09:47,938 (DOORBELL RINGS) Oh! You better get that. l think it's for you. 119 00:09:48,002 --> 00:09:49,772 Something your mother cooked up. 120 00:09:49,837 --> 00:09:51,106 No. 121 00:09:51,173 --> 00:09:52,375 This is not a singing telegram. 122 00:09:52,441 --> 00:09:54,111 Thomas... l hate singing telegrams! 123 00:09:54,176 --> 00:09:56,815 Answer the door. Go. They're embarrassing. 124 00:09:56,880 --> 00:09:58,048 And not just for me, 125 00:09:58,114 --> 00:10:00,686 (INAUDIBLE) for the poor girl who has to parade around in those 126 00:10:00,750 --> 00:10:01,986 skimpy, little outfits. 127 00:10:03,120 --> 00:10:04,690 Hi. Good evening. 128 00:10:04,755 --> 00:10:07,193 l'm looking for Katherine Peterson. 129 00:10:07,292 --> 00:10:08,360 Oh! 130 00:10:08,428 --> 00:10:10,732 You made it! l'm sorry l'm late. 131 00:10:10,997 --> 00:10:12,132 Tom. 132 00:10:12,899 --> 00:10:14,335 Captain Thomas Magnum, 133 00:10:14,667 --> 00:10:18,274 l'd like you to meet Lieutenant Commander, Thomas Magnum, 134 00:10:18,939 --> 00:10:20,475 your grandson. 135 00:10:27,717 --> 00:10:28,718 (DON EDDIE CHUCKLING) 136 00:10:28,784 --> 00:10:31,222 Sounds like the kind ofiam you're always in, Thomas. 137 00:10:31,288 --> 00:10:33,325 Well, sir, there l was, 138 00:10:33,390 --> 00:10:37,132 broke and in Louisville mere days before the Kentucky Derby. 139 00:10:38,396 --> 00:10:39,465 What'd you do? 140 00:10:39,531 --> 00:10:40,799 Well, what else could l do? 141 00:10:40,865 --> 00:10:44,306 l sought out the owner of the odds-on favorite. 142 00:10:44,371 --> 00:10:46,408 l bet the man $10,OOO 143 00:10:46,473 --> 00:10:49,078 that l could outrun his thoroughbred in a 100-yard dash. 144 00:10:49,142 --> 00:10:51,347 You, on foot, 145 00:10:52,647 --> 00:10:53,782 racing a horse? 146 00:10:53,848 --> 00:10:54,983 Yes. 147 00:10:55,584 --> 00:10:57,120 After l won, l took the money and... 148 00:10:57,185 --> 00:10:58,621 Whoa... You won? 149 00:10:59,489 --> 00:11:02,863 Well, there's no point in racing if you're not gonna win. 150 00:11:02,925 --> 00:11:04,093 Uh-huh. 151 00:11:05,295 --> 00:11:06,998 How'd you do that? 152 00:11:07,197 --> 00:11:09,067 l agreed to race at his breeding farm 153 00:11:09,133 --> 00:11:12,741 if he gave me the right to pick the exact course. 154 00:11:13,104 --> 00:11:16,177 You lay out a course that's fifty yards long, 155 00:11:16,242 --> 00:11:18,780 and by the time the iockey gets the horse turned around, 156 00:11:19,211 --> 00:11:20,447 you're home free. 157 00:11:20,514 --> 00:11:21,782 Exactly. 158 00:11:22,149 --> 00:11:23,217 DON EDDIE: How'd you think of that? 159 00:11:23,283 --> 00:11:24,786 That's what l would've done. 160 00:11:24,851 --> 00:11:26,855 Why'd you leave the Navy? 161 00:11:27,021 --> 00:11:30,728 Sadly, l lost over half my winnings the next night 162 00:11:31,193 --> 00:11:32,763 on an unfortunate investment. 163 00:11:32,828 --> 00:11:34,531 You had your own ship. 164 00:11:34,597 --> 00:11:36,600 That's a lot to give up. 165 00:11:37,735 --> 00:11:38,770 Well, it's a... 166 00:11:38,835 --> 00:11:41,473 lt's a bit of a drive back to my hotel. 167 00:11:41,539 --> 00:11:43,042 l thought you were gonna be staying here. 168 00:11:43,107 --> 00:11:44,710 Katherine mentioned that you might be... 169 00:11:44,775 --> 00:11:46,645 Well, it was gracious of her to offer, 170 00:11:46,711 --> 00:11:50,085 but l've got my BOQ setup already. 171 00:11:50,216 --> 00:11:52,587 l'd really like to talk to you. 172 00:11:52,652 --> 00:11:54,623 You know there's nothing l'd like better than to 173 00:11:54,921 --> 00:11:57,593 sit around the old cracker barrel, 174 00:11:58,158 --> 00:11:59,594 but right now... 175 00:11:59,761 --> 00:12:02,299 Well, l'll walk you out to the car. Fine. 176 00:12:03,298 --> 00:12:07,040 MAGNUM'S GRANDDAD: Marvelous party. Oh, l had a lot of help. 177 00:12:08,204 --> 00:12:09,740 Good night, all. 178 00:12:59,899 --> 00:13:01,702 Hey, where are you going? 179 00:13:02,936 --> 00:13:04,973 Thomas, what're you doing? 180 00:13:05,506 --> 00:13:06,808 Hey, Thomas! 181 00:13:06,873 --> 00:13:08,744 Whoa, whoa, whoa! 182 00:13:10,077 --> 00:13:12,215 Hey, it's a long walk home. 183 00:13:14,283 --> 00:13:15,552 l didn't hear you. 184 00:13:17,353 --> 00:13:19,356 Place always gets to me. 185 00:13:19,790 --> 00:13:22,695 Must have been here 20 times over the years. 186 00:13:23,294 --> 00:13:25,097 lt always gets to me. 187 00:13:26,164 --> 00:13:27,299 You okay? 188 00:13:27,867 --> 00:13:29,002 Great. 189 00:13:29,869 --> 00:13:30,870 Except... 190 00:13:32,171 --> 00:13:35,243 Except nothing. Come on, we've got a lot to see. 191 00:13:36,042 --> 00:13:37,946 So, what's the story with you and Karen? 192 00:13:38,011 --> 00:13:39,179 Oh, great. Right. 193 00:13:39,246 --> 00:13:41,217 You clam up and then you expect me to spill my guts about 194 00:13:41,282 --> 00:13:42,717 everything that's going on in my personal life. 195 00:13:42,784 --> 00:13:43,786 Not everything. Good. 196 00:13:43,852 --> 00:13:45,722 Just about my cousin. Just about Karen. 197 00:13:45,788 --> 00:13:47,024 So, what's the story? 198 00:13:47,089 --> 00:13:51,631 (SIGHING) l don't know. l'm thinking of asking her to marry me. 199 00:13:52,262 --> 00:13:53,297 Boy, 200 00:13:53,864 --> 00:13:54,932 what's all this wedding stuff? 201 00:13:54,998 --> 00:13:57,470 You know, l don't know. The only thing is the logistics and everything. 202 00:13:57,535 --> 00:13:59,539 l mean, you know... First Rick, now you. 203 00:13:59,605 --> 00:14:01,408 ...here l am, l'm living in Pinehurst 204 00:14:01,473 --> 00:14:03,243 and working in D.C. It must be something in the air. 205 00:14:03,308 --> 00:14:04,410 She's over there in Tidewater, 206 00:14:04,476 --> 00:14:06,347 her boy's all settled in school and everything... 207 00:14:06,412 --> 00:14:07,514 Kind of like the Asian flu. l just... 208 00:14:07,580 --> 00:14:08,983 You have the flu? 209 00:14:09,048 --> 00:14:12,422 No. We're talking about you getting married. 210 00:14:12,486 --> 00:14:13,588 You know, you're right. 211 00:14:13,654 --> 00:14:16,460 l should stop driving myself crazy with the small stuff. 212 00:14:16,524 --> 00:14:17,960 l should ask her to marry me first. 213 00:14:18,026 --> 00:14:21,500 lf she says yes, then l worry about the details. 214 00:14:22,498 --> 00:14:23,566 Thanks, Thomas. 215 00:14:23,633 --> 00:14:26,439 l knew talking to you would help me out. 216 00:14:29,707 --> 00:14:30,742 (PEOPLE CHATTERING) 217 00:14:30,808 --> 00:14:32,913 l'll have an Old Düsseldorf in a long neck. 218 00:14:32,977 --> 00:14:35,147 l'm sorry, this party is for military only. 219 00:14:35,213 --> 00:14:37,418 That's okay, l used to be one. 220 00:14:38,984 --> 00:14:39,985 Hi. 221 00:14:41,120 --> 00:14:43,458 Now is it my imagination or you've been ducking out on me? 222 00:14:43,523 --> 00:14:45,226 There's lot of people to catch up with. 223 00:14:45,292 --> 00:14:46,561 You give any thought to what l said? 224 00:14:46,627 --> 00:14:48,664 Look, Bryce, l appreciate what you're trying to do. 225 00:14:49,096 --> 00:14:50,231 l'm not trying to do it for you. 226 00:14:50,298 --> 00:14:51,534 l'm trying to do it for the Navy. 227 00:14:51,600 --> 00:14:54,339 Man, with your background, your abilities... 228 00:14:54,570 --> 00:14:56,240 l mean, hell, man. l am a captain. 229 00:14:56,306 --> 00:14:58,811 With your skills, you'd have your own ship by now. 230 00:14:58,876 --> 00:15:00,245 l'm telling you, 231 00:15:00,310 --> 00:15:02,715 l can do whatever it takes to get you back in. 232 00:15:02,780 --> 00:15:05,185 No. Thanks. 233 00:15:05,316 --> 00:15:06,686 Well, at least give it some thought. 234 00:15:06,751 --> 00:15:08,454 l put that behind me for good, Bryce. 235 00:15:08,520 --> 00:15:11,326 That part of my life is over. Look, l've got an appointment. 236 00:15:11,991 --> 00:15:13,127 lt's good to see you again. 237 00:15:13,192 --> 00:15:14,427 Good to see you. 238 00:15:19,834 --> 00:15:22,406 So, how is it you're all dressed up with nowhere to go? 239 00:15:22,470 --> 00:15:25,543 Oh, l think right here is as good a place to go as any. 240 00:15:25,607 --> 00:15:27,844 Well, you know, if you're gonna eat, you should grab a table. 241 00:15:27,911 --> 00:15:30,081 Kitchen's gonna close in about ten minutes. 242 00:15:30,145 --> 00:15:33,051 Well, that gives me about nine minutes to think about it. 243 00:15:33,116 --> 00:15:34,485 l will have another beer, though. 244 00:15:34,551 --> 00:15:35,687 Okay. 245 00:15:36,420 --> 00:15:38,624 MAN: Telephone message for Mr. Magnum. 246 00:15:38,689 --> 00:15:40,460 Oh, l'm Thomas Magnum. 247 00:15:40,525 --> 00:15:43,063 You're Thomas Magnum? l'm a little confused. 248 00:15:43,128 --> 00:15:45,398 l thought the telephone message was from a Thomas Magnum. 249 00:15:45,465 --> 00:15:46,834 Oh, that's my grandfather. 250 00:15:46,899 --> 00:15:49,070 He's expecting me. Oh, l see. 251 00:15:52,740 --> 00:15:54,443 Sandy. Yeah? 252 00:15:55,175 --> 00:15:56,678 What's that word? 253 00:15:56,745 --> 00:15:57,813 ''Sorry.'' 254 00:15:58,246 --> 00:16:00,918 What's the rest of it say? The lights are... 255 00:16:00,983 --> 00:16:04,858 ''l'm afraid l can't make it after all. Sorry. Captain Magnum.'' 256 00:16:08,425 --> 00:16:11,732 Can you cancel the beer? l'll have a scotch instead. 257 00:16:15,501 --> 00:16:17,705 MAGNUM: l love you, Michelle, 258 00:16:20,105 --> 00:16:22,443 more than anyone l've ever known, 259 00:16:23,576 --> 00:16:25,480 and l'm letting you go. 260 00:16:27,248 --> 00:16:28,583 MICHELLE: Dear Thomas, 261 00:16:28,783 --> 00:16:32,023 as l wríte thís letter, l pray to god that you wíll never read ít. 262 00:16:32,587 --> 00:16:34,825 for íf you do, ít means that somethíng has happened 263 00:16:34,891 --> 00:16:37,263 to separate me from Líly forever. 264 00:16:37,627 --> 00:16:42,437 But íf that should happen, ít ís ímperatíve that she be reuníted wíth her father. 265 00:16:42,499 --> 00:16:44,536 You are that man, Thomas. 266 00:16:44,601 --> 00:16:46,539 l thínk you always knew you were. 267 00:16:46,971 --> 00:16:49,543 Please take care of her and of you. 268 00:16:50,175 --> 00:16:52,713 I always loved you, Míchelle. 269 00:16:56,248 --> 00:16:58,319 (TOY GUN FIRING) 270 00:17:06,361 --> 00:17:07,563 Billy. 271 00:17:08,530 --> 00:17:12,104 Mom said l couldn't wake you up. l told her l'd just wait. 272 00:17:13,269 --> 00:17:15,907 Uh-huh. l see. Good. Thank you. 273 00:17:17,208 --> 00:17:18,443 You feel okay? 274 00:17:23,448 --> 00:17:24,751 l'm fine. 275 00:17:25,450 --> 00:17:26,719 Guess what. 276 00:17:26,786 --> 00:17:29,993 Don Eddie asked my mom to marry him. She said yes, 277 00:17:30,123 --> 00:17:33,797 and we're gonna move into this new house together. Isn't that cool? 278 00:17:33,862 --> 00:17:35,397 That's great. 279 00:17:37,966 --> 00:17:40,338 Teenage Mutant Nínja Turtles? 280 00:17:40,401 --> 00:17:42,506 l left that for you just in case you wanted to read it 281 00:17:42,571 --> 00:17:43,874 when you got home Iast night. 282 00:17:43,940 --> 00:17:45,442 Oh. Uh-huh. 283 00:17:46,009 --> 00:17:48,180 l didn't feel like reading. 284 00:17:48,245 --> 00:17:50,315 He woke up all by himself. 285 00:17:50,413 --> 00:17:51,949 (SIGHS) Thanks. 286 00:17:55,486 --> 00:17:58,326 ALL: Do you want a cup of coffee? 287 00:18:01,661 --> 00:18:04,233 How was your dinner with the Captain? 288 00:18:04,297 --> 00:18:06,435 Oh, about what you'd expect. 289 00:18:06,767 --> 00:18:08,470 He didn't show up. 290 00:18:09,470 --> 00:18:11,541 Do you want some breakfast? 291 00:18:12,274 --> 00:18:14,044 Here's your Turtles. 292 00:18:16,546 --> 00:18:17,547 (SIGHS) 293 00:18:19,216 --> 00:18:23,091 Do you think being a private investigator is just an excuse not to grow up? 294 00:18:23,154 --> 00:18:24,456 No. Not really. 295 00:18:24,688 --> 00:18:25,690 No way! 296 00:18:26,457 --> 00:18:27,959 (PHONE RINGING) 297 00:18:28,026 --> 00:18:29,629 KATHERINE: Hello. 298 00:18:29,895 --> 00:18:32,934 Oh, l'm so surprised to hear from you. 299 00:18:33,699 --> 00:18:36,772 Oh, are you in for Mr. Higgins? 300 00:18:38,172 --> 00:18:40,476 (BOTH CLEARING THROAT) 301 00:18:42,443 --> 00:18:46,718 Oh, l suppose congratulations are in order. 302 00:18:47,082 --> 00:18:48,885 (BOTH LAUGHING) 303 00:18:51,187 --> 00:18:53,859 l assume this is real important, Higgins. 304 00:18:53,923 --> 00:18:55,459 Magnum, l'm terribly sorry, but... 305 00:18:55,525 --> 00:18:57,128 l think this configuration 306 00:18:57,194 --> 00:18:58,697 is absolutely... Excuse me. 307 00:18:58,762 --> 00:19:00,565 l'm sorry to interrupt your vacation... l'll be outside. 308 00:19:00,632 --> 00:19:03,137 ...but l've iust received a call from Linda Lee Ellison. 309 00:19:03,335 --> 00:19:06,207 She's a television reporter you dated last year for a short time. 310 00:19:06,272 --> 00:19:08,009 Higgins, l know who l dated. 311 00:19:08,074 --> 00:19:10,780 Then perhaps you also know that she's in the hospital. 312 00:19:10,844 --> 00:19:12,914 Someone tríed to kíll her. 313 00:19:13,780 --> 00:19:16,720 (SLOW R&B MUSIC PLAYING) 314 00:19:35,874 --> 00:19:37,243 (INAUDIBLE) 315 00:20:32,542 --> 00:20:34,779 (DOOR OPENS) RICK: Hey, Thomas. 316 00:20:34,844 --> 00:20:36,615 (WHISPERING) Oh, geez. l'm sorry. 317 00:20:37,114 --> 00:20:38,650 Take your time. 318 00:20:49,996 --> 00:20:51,198 Thomas. 319 00:20:52,899 --> 00:20:54,636 What are you doing? 320 00:20:55,535 --> 00:20:56,704 You came back? 321 00:20:56,771 --> 00:20:58,741 Well, when somebody tries to kill somebody, 322 00:20:58,806 --> 00:21:02,046 l just automatically jump on a plane and come home. 323 00:21:03,212 --> 00:21:05,550 lt's kind of a bad habit of mine. 324 00:21:06,548 --> 00:21:07,851 Besides, you're here for observation. 325 00:21:07,917 --> 00:21:09,955 l thought l'd just observe. 326 00:21:12,723 --> 00:21:16,030 Well, l hope l didn't get you here under false pretenses. 327 00:21:16,094 --> 00:21:17,764 What do you mean? 328 00:21:20,833 --> 00:21:23,638 l've been working on a tough story about organized crime 329 00:21:23,703 --> 00:21:25,206 in the Islands. 330 00:21:25,638 --> 00:21:26,907 l've been tired 331 00:21:26,974 --> 00:21:31,149 and a little nervous about some of the people l've been interviewing. 332 00:21:31,279 --> 00:21:33,517 So, l guess my own paranoia made me suspect 333 00:21:33,581 --> 00:21:35,786 that someone was following me. 334 00:21:37,119 --> 00:21:38,689 But no one was. 335 00:21:39,322 --> 00:21:40,323 (CHUCKLES) 336 00:21:41,191 --> 00:21:43,028 l'm so embarrassed. 337 00:21:44,095 --> 00:21:46,600 The police found absolutely nothing. 338 00:21:47,598 --> 00:21:50,203 Now l know l have a vivid imagination, 339 00:21:50,269 --> 00:21:52,641 but l didn't realize it could go that far. 340 00:22:00,481 --> 00:22:03,521 l've also been thinking a lot about you lately. 341 00:22:04,552 --> 00:22:06,355 And when this happened, well, 342 00:22:07,522 --> 00:22:10,527 it iust seemed like a good excuse to call you. 343 00:22:14,998 --> 00:22:16,333 l've missed you. 344 00:22:19,736 --> 00:22:21,974 l can't believe you came back. 345 00:22:23,641 --> 00:22:25,444 But l'm glad you did. 346 00:22:29,682 --> 00:22:30,951 So am l. 347 00:22:33,987 --> 00:22:35,891 RICK: You remember The Three Musketeers, right? MAGNUM: Yes. 348 00:22:35,957 --> 00:22:39,129 These guys are so close that you cut one of them, the other one bleeds. 349 00:22:39,194 --> 00:22:40,830 l think that's The Corsícan Brothers. 350 00:22:40,896 --> 00:22:41,931 Whatever. 351 00:22:41,997 --> 00:22:44,335 Look, Thomas, the point is, is l'm getting married... 352 00:22:44,400 --> 00:22:46,437 To a really special woman. 353 00:22:46,736 --> 00:22:49,274 Which, l'm sure, anyone who met her 354 00:22:49,572 --> 00:22:52,845 would realize without having had to get to know her 355 00:22:52,910 --> 00:22:55,215 really very well at all, really. 356 00:22:55,547 --> 00:22:57,785 Right. Well, you see... 357 00:22:58,351 --> 00:22:59,553 Well... 358 00:23:00,353 --> 00:23:01,723 l got these two best friends 359 00:23:01,787 --> 00:23:03,557 and l don't wanna upset either one of them... 360 00:23:03,623 --> 00:23:05,393 Say no more. l know what you're getting at. 361 00:23:05,459 --> 00:23:08,465 You do? Sure. l know T.C. and he'll understand. 362 00:23:08,729 --> 00:23:10,532 And l'd be happy to be your best man. 363 00:23:10,597 --> 00:23:11,665 Oh. 364 00:23:12,300 --> 00:23:13,603 (CAR HORN HONKING) Be right there! 365 00:23:14,303 --> 00:23:15,304 Thank you. 366 00:23:18,641 --> 00:23:22,181 Thomas. Listen, don't say anything to T.C. until l tell you, okay? 367 00:23:22,245 --> 00:23:23,381 Okay. 368 00:24:23,051 --> 00:24:24,587 (KNOCKING AT DOOR) 369 00:24:24,654 --> 00:24:25,923 Sorry l'm late. 370 00:24:26,489 --> 00:24:28,125 Traffic, traffic, traffic. 371 00:24:28,191 --> 00:24:29,961 Emile, this is T.C. 372 00:24:31,195 --> 00:24:34,234 l knew l should've brought my industrial strength tape measure. 373 00:24:34,299 --> 00:24:36,302 (SALLY ANN LAUGHING) Like l said, he's the best in the business. 374 00:24:36,368 --> 00:24:39,475 Now the bride, of course, will be in white. 375 00:24:40,005 --> 00:24:42,477 Oh, l don't know. l don't think that's a very good idea. 376 00:24:42,541 --> 00:24:45,814 Well, Cleo, you certainly don't have to be bound by outmoded ideas. 377 00:24:45,911 --> 00:24:47,849 What do you mean? What she means to say is, 378 00:24:47,914 --> 00:24:52,023 is that while white used to be reserved only for young ladies who... 379 00:24:52,553 --> 00:24:55,393 That is to say young ladies who were not... 380 00:24:55,723 --> 00:24:56,959 l mean, rather... 381 00:24:57,026 --> 00:24:59,831 Oh, you thought l meant because l used to be a hooker? 382 00:24:59,895 --> 00:25:02,567 (LAUGHING) No. l just didn't want to overwhelm Rickey. 383 00:25:02,866 --> 00:25:06,173 You see, my color consultant said that white was my power color. 384 00:25:06,437 --> 00:25:07,438 (DOOR OPENS) 385 00:25:07,738 --> 00:25:09,006 Higgins, l need to see you. 386 00:25:09,073 --> 00:25:10,376 Hi, Thomas. 387 00:25:10,575 --> 00:25:12,746 Hello, Cleo, Carol, everybody. Welcome back. 388 00:25:12,811 --> 00:25:13,879 Now, if you'll excuse us. 389 00:25:13,945 --> 00:25:16,016 l think it's your turn to be measured, boy. 390 00:25:16,249 --> 00:25:17,618 An experience you wouldn't wanna miss. 391 00:25:17,684 --> 00:25:20,156 Sorry. It'll have to wait. Shall we say in the study? 392 00:25:21,055 --> 00:25:22,056 Now? 393 00:25:23,257 --> 00:25:24,526 Jet lag. 394 00:25:25,427 --> 00:25:27,665 You know, l think it's a very interesting thought... 395 00:25:29,565 --> 00:25:30,667 Bad news about Miss Ellison? 396 00:25:30,733 --> 00:25:31,768 Where is it, Higgins? 397 00:25:31,834 --> 00:25:34,906 Where is what? You know what l'm talking about. 398 00:25:35,238 --> 00:25:36,506 What makes you think l've done anything with it? 399 00:25:36,573 --> 00:25:40,481 Higgins, l know what you're trying to do, but it's a mistake. 400 00:25:40,911 --> 00:25:42,381 Give it to me. Magnum... 401 00:25:45,417 --> 00:25:47,354 l'm trying to make allowances because 402 00:25:47,419 --> 00:25:50,192 l know you think you're doing the right thing, 403 00:25:50,256 --> 00:25:52,995 but l suggest you take a good look at me. 404 00:26:43,119 --> 00:26:44,789 MAN ON TV: So, Magnum, 405 00:26:45,389 --> 00:26:47,894 you probably weren't expectíng to hear from me. 406 00:26:47,958 --> 00:26:50,263 (FAST FORWARDING TAPE) 407 00:26:51,897 --> 00:26:53,667 (SPEAKING fRENCH) 408 00:26:53,733 --> 00:26:55,870 (MICHELLE REPLYING IN fRENCH) 409 00:26:57,403 --> 00:26:58,706 MAN: Come on, Líly. 410 00:26:58,772 --> 00:27:00,876 MICHELLE: l should pack some thíngs for my husband. 411 00:27:00,940 --> 00:27:03,445 MAN: He's brought everythíng he needs from the offíce. We have no tíme. 412 00:27:03,510 --> 00:27:04,713 (LILY SPEAKING fRENCH) 413 00:27:04,779 --> 00:27:07,251 MICHELLE: Edward, l'm so sorry about all thís. 414 00:27:07,315 --> 00:27:09,118 EDWARD: It's okay, Míchelle. 415 00:27:09,752 --> 00:27:11,822 (LILY SPEAKING VIETNAMESE) 416 00:27:11,921 --> 00:27:13,891 MICHELLE: No, Líly, there's no tíme. 417 00:27:13,956 --> 00:27:15,726 (CLICKING) Líly. Líly! 418 00:27:17,394 --> 00:27:18,830 (STOPS TAPE) 419 00:27:25,937 --> 00:27:28,643 (REWINDING TAPE) 420 00:28:10,591 --> 00:28:14,967 The first time l heard this, l was horsing a thunderboat up the Mekong River. 421 00:28:15,029 --> 00:28:16,499 For those of you who were there, 422 00:28:16,565 --> 00:28:19,705 and for you youngsters who think the Mekong is some kind of video game, 423 00:28:19,769 --> 00:28:24,145 here's the smooth-sounding, high-stepping Temptations with My Gírl. 424 00:28:24,207 --> 00:28:27,213 (R&B MUSIC PLAYING) 425 00:28:35,855 --> 00:28:38,293 Thomas! How're you doing? Come on in. You're looking good, man. 426 00:28:38,357 --> 00:28:39,960 So are you. How've you been? 427 00:28:40,026 --> 00:28:43,433 Great. So when are you coming over to my stress syndrome at the VA? 428 00:28:43,497 --> 00:28:45,668 Soon. No, you're not. 429 00:28:45,733 --> 00:28:48,438 Confession's not good for your soul, secrecy is. 430 00:28:48,503 --> 00:28:51,476 Hell, you're so tight-lipped, you never even told me why you left the Navy. 431 00:28:51,540 --> 00:28:54,747 l told you, Dave. One day l woke up when l was 33... 432 00:28:54,811 --> 00:28:57,016 Then, you realized you'd never been 23... 433 00:28:57,080 --> 00:28:59,184 Exactly. l rest my case. 434 00:28:59,583 --> 00:29:01,118 So? What? 435 00:29:01,185 --> 00:29:02,754 Come on. You're never up at this hour unless 436 00:29:02,820 --> 00:29:05,426 there's some maior crisis in the works. Now what is it? 437 00:29:05,490 --> 00:29:09,197 Well, there is a case that l'm working on. 438 00:29:09,261 --> 00:29:10,329 A car bombing. 439 00:29:10,396 --> 00:29:11,865 The incident was videotaped. 440 00:29:11,931 --> 00:29:14,604 And l stripped the sound off onto this audio. 441 00:29:15,101 --> 00:29:17,706 l need you to clarify all the dialog 442 00:29:17,771 --> 00:29:21,479 and background noises, especially just before the explosion. 443 00:29:21,576 --> 00:29:23,313 You have got to be kidding. 444 00:29:23,378 --> 00:29:26,183 Hey, you're the best audio engineer l know. 445 00:29:26,248 --> 00:29:27,450 You're asking the impossible, 446 00:29:27,516 --> 00:29:29,519 then giving me a copy of a copy. 447 00:29:29,586 --> 00:29:31,957 You've gotta at least give me the original videotape to work with. 448 00:29:32,022 --> 00:29:33,458 No, l don't. 449 00:29:35,292 --> 00:29:36,561 (SIGHING) 450 00:29:42,167 --> 00:29:43,369 Okay. 451 00:29:43,569 --> 00:29:44,872 Let me see what l can do. 452 00:29:44,938 --> 00:29:47,743 Hey, you always told me to bring my problems to Uncle Dave. 453 00:29:47,807 --> 00:29:50,112 l meant your problems with beautiful women. 454 00:29:50,411 --> 00:29:53,316 Everything you see here is state of the art. 455 00:29:53,381 --> 00:29:56,521 Yeah. We like to think we offer the best security in town. 456 00:29:56,585 --> 00:29:58,923 That's great. Excuse me. 457 00:30:01,089 --> 00:30:02,725 (ELEVATOR BELL DINGS) 458 00:30:03,827 --> 00:30:05,262 Hi. Magnum. 459 00:30:05,328 --> 00:30:06,564 You look great. 460 00:30:06,630 --> 00:30:08,533 How are you feeling? Better. Thanks. 461 00:30:09,968 --> 00:30:13,508 Any deliveries or repairs scheduled for today, Miss Ellison? 462 00:30:13,571 --> 00:30:15,041 Nothing, Mark. Thanks. 463 00:30:15,941 --> 00:30:18,746 So, how long will it take us to drive to Waimea Falls? 464 00:30:18,879 --> 00:30:20,314 Who said anything about driving? 465 00:30:31,660 --> 00:30:33,230 This is wonderful. 466 00:30:55,956 --> 00:30:57,859 Careful. Thanks. 467 00:31:15,245 --> 00:31:16,246 Oh! 468 00:31:18,516 --> 00:31:19,886 Ordinarily, 469 00:31:20,819 --> 00:31:24,092 people leave breadcrumbs behind to find their way back. 470 00:31:24,256 --> 00:31:25,592 Thank you. 471 00:31:26,726 --> 00:31:27,727 However, 472 00:31:29,029 --> 00:31:31,834 there's nothing ordinary about this day. 473 00:31:33,667 --> 00:31:34,903 Come on. 474 00:31:36,071 --> 00:31:39,178 l think you're gonna Iove the view of the falls. 475 00:31:58,531 --> 00:32:00,602 (PHONE RINGING) 476 00:32:05,472 --> 00:32:06,474 Hello? 477 00:32:06,774 --> 00:32:08,777 l didn't wake you, did l? 478 00:32:08,944 --> 00:32:11,348 Me? The orígínal níght person? 479 00:32:12,080 --> 00:32:14,719 What's up? Did your grandfather call? 480 00:32:14,817 --> 00:32:16,587 No. Was he supposed to? 481 00:32:17,153 --> 00:32:20,928 He called after you left and asked for your phone number and address. 482 00:32:21,058 --> 00:32:23,263 l guess he's gonna drop you a note. 483 00:32:23,360 --> 00:32:24,361 Right. 484 00:32:24,729 --> 00:32:26,231 Are you... Are you okay? 485 00:32:26,297 --> 00:32:28,635 Oh, l'm great, Mom. l'm really great. 486 00:32:30,169 --> 00:32:32,574 There's some things l figured out that 487 00:32:32,972 --> 00:32:35,510 l really wanna tell you about, 488 00:32:35,809 --> 00:32:38,949 but there's somebody else that l have to talk to first. 489 00:32:39,047 --> 00:32:41,317 l iust wanted to let you know that 490 00:32:41,482 --> 00:32:43,085 things are gonna be great. Just great. 491 00:32:45,420 --> 00:32:47,157 Are you there? l'm here. 492 00:32:48,724 --> 00:32:49,927 l'll call you tomorrow. 493 00:32:49,993 --> 00:32:50,994 (CHUCKLES) 494 00:32:51,327 --> 00:32:52,530 l'll be here. 495 00:32:53,230 --> 00:32:55,067 l love you. l love you, too. 496 00:32:55,132 --> 00:32:58,272 You saíd you had some changes to make ín your lífe. 497 00:32:58,869 --> 00:33:00,907 Whoever it is you have to talk to, 498 00:33:01,540 --> 00:33:03,777 l know l'm gonna love her, too. 499 00:33:05,712 --> 00:33:06,814 Goodbye, Mom. 500 00:33:20,730 --> 00:33:22,099 Thank you. 501 00:33:34,813 --> 00:33:37,385 l wish you could've seen the look on the waiter's face. 502 00:33:37,449 --> 00:33:39,719 l guess my Thai is a little rusty. 503 00:33:39,786 --> 00:33:42,123 (CHUCKLING) l don't mean my tie is rusty. 504 00:33:42,188 --> 00:33:44,426 l mean... l know what you mean. 505 00:33:45,059 --> 00:33:46,929 l wonder what we ordered. 506 00:33:46,994 --> 00:33:48,130 l don't know, 507 00:33:48,429 --> 00:33:51,234 but l'm sure it would've been interesting. 508 00:33:57,373 --> 00:33:59,243 l had a terrific time. 509 00:34:00,811 --> 00:34:02,414 lt was very nice. 510 00:34:04,515 --> 00:34:08,457 l'd love to invite you in, but... 511 00:34:08,520 --> 00:34:11,092 l know. It's a little early. 512 00:34:12,525 --> 00:34:14,930 Well, actually, it's a little late. 513 00:34:15,362 --> 00:34:17,165 You know what l mean. 514 00:34:18,932 --> 00:34:20,001 Yes. 515 00:34:29,913 --> 00:34:30,914 Good night. 516 00:34:32,148 --> 00:34:33,317 Good night. 517 00:35:12,063 --> 00:35:13,833 So how about lunch? 518 00:35:15,901 --> 00:35:18,205 Maybe breakfast would be better. 519 00:36:36,698 --> 00:36:37,800 Hi, it's me. 520 00:36:37,866 --> 00:36:41,106 Man, where have you been? l've been trying to reach you. 521 00:36:41,337 --> 00:36:43,074 You'd better get over here. 522 00:36:43,138 --> 00:36:44,641 You're gonna want to hear thís. 523 00:36:56,188 --> 00:36:57,456 Thomas. 524 00:37:01,861 --> 00:37:03,096 Thomas. 525 00:37:11,072 --> 00:37:13,911 Maggie, is there anything about Lily you haven't told me? 526 00:37:13,975 --> 00:37:14,976 No. 527 00:37:17,547 --> 00:37:18,649 Okay. 528 00:37:20,083 --> 00:37:22,387 Then l want you to look at this. 529 00:37:22,553 --> 00:37:23,688 (STARTS TAPE) 530 00:37:24,655 --> 00:37:26,158 (LILY SPEAKING fRENCH) 531 00:37:26,591 --> 00:37:28,161 (MICHELLE REPLYING IN fRENCH) 532 00:37:28,226 --> 00:37:30,531 lt's the tape you told me about? 533 00:37:32,898 --> 00:37:34,601 Thomas, if l had known when l gave you the letter 534 00:37:34,667 --> 00:37:35,936 that it was gonna turn into this, l wouldn't... 535 00:37:36,002 --> 00:37:37,170 Maggie... 536 00:37:37,571 --> 00:37:39,408 l can't iust stand by and... 537 00:37:39,473 --> 00:37:41,476 Maggie, just hear me out. 538 00:37:43,044 --> 00:37:46,418 And then, if you don't wanna help me, l'll understand. 539 00:37:50,286 --> 00:37:51,287 You know, 540 00:37:51,955 --> 00:37:54,192 l still write letters to Lily. 541 00:37:54,857 --> 00:37:56,260 l never questioned it. 542 00:37:57,027 --> 00:37:59,064 lt seemed to help me deal 543 00:37:59,663 --> 00:38:01,400 with what happened. 544 00:38:02,400 --> 00:38:06,743 But, then, l began to wonder, why? Huh? 545 00:38:07,506 --> 00:38:09,109 l know you might 546 00:38:09,909 --> 00:38:12,815 think l'm a little nuts, but you know me and my hunches. 547 00:38:12,879 --> 00:38:15,050 And a lot of times, they pay off. 548 00:38:17,518 --> 00:38:19,856 And so l've done something about it. 549 00:38:20,422 --> 00:38:23,495 And that's why l want you to look at this tape. 550 00:38:31,168 --> 00:38:32,236 MAN: Come on, Líly. 551 00:38:32,303 --> 00:38:34,274 MICHELLE: l should pack some thíngs for my husband. 552 00:38:34,339 --> 00:38:36,811 MAN: He's brought everythíng he needs from the offíce. We have no tíme. 553 00:38:36,875 --> 00:38:38,344 (LILY SPEAKING fRENCH) 554 00:38:38,411 --> 00:38:40,715 MICHELLE: Edward, l'm so sorry about all thís. 555 00:38:40,779 --> 00:38:43,050 Thomas, how can you watch this? 556 00:38:43,584 --> 00:38:45,287 (LILY SPEAKING VIETNAMESE) 557 00:38:45,519 --> 00:38:47,389 MICHELLE: No, Líly, there's no tíme. 558 00:38:47,655 --> 00:38:49,725 (CLICKING) Líly. Líly! 559 00:38:50,525 --> 00:38:52,128 There. Maggie, 560 00:38:52,861 --> 00:38:55,199 she said, ''Búp bê. '' 561 00:38:55,797 --> 00:38:57,601 That is ''doll'' in Vietnamese. 562 00:38:57,667 --> 00:38:59,804 All right. Now here it is again. 563 00:38:59,869 --> 00:39:01,807 (LILY SPEAKING VIETNAMESE) 564 00:39:01,872 --> 00:39:03,575 MICHELLE: No, Líly, there's no tíme. 565 00:39:04,074 --> 00:39:06,112 (CLICKING) Líly. Líly! 566 00:39:06,711 --> 00:39:09,083 All right, did you hear the tone in Michelle's voice? 567 00:39:09,147 --> 00:39:11,285 (REWINDING TAPE) 568 00:39:11,817 --> 00:39:13,352 (LILY SPEAKING VIETNAMESE) 569 00:39:13,520 --> 00:39:14,955 MICHELLE: No, Líly, there's no tíme. 570 00:39:15,622 --> 00:39:17,325 (CLICKING) Líly. Líly! 571 00:39:18,291 --> 00:39:20,329 She said ''Lily,'' and then there's a click. 572 00:39:20,394 --> 00:39:22,665 That is the sound of a car door opening. 573 00:39:22,731 --> 00:39:24,601 lt's been positively identified. 574 00:39:24,999 --> 00:39:27,003 Lily got out of the car. 575 00:39:29,672 --> 00:39:31,475 She went to get her doll. 576 00:39:32,341 --> 00:39:35,181 Maggie, she's alive somewhere. 577 00:39:35,312 --> 00:39:37,082 l feel it. 578 00:39:38,616 --> 00:39:41,088 And l need you to help me find her. 579 00:39:55,369 --> 00:39:57,941 l don't want you to get your hopes up, Thomas. 580 00:39:58,005 --> 00:40:00,977 l'm going to help you, if for no other reason 581 00:40:01,877 --> 00:40:05,049 than the fact that you have to have this resolved. 582 00:40:09,853 --> 00:40:11,891 EMILE: Just as l promised, a perfect fit. 583 00:40:12,189 --> 00:40:15,161 Yeah, l don't know. It's still a little tight in the shoulders. 584 00:40:15,227 --> 00:40:17,999 l can take out the darts in the back one more time. 585 00:40:18,063 --> 00:40:20,968 And if that doesn't work, we can always use a Cal COVel. 586 00:40:21,033 --> 00:40:24,205 Yeah. Oh, by the way, l wanted to ask you if it was all right... 587 00:40:24,270 --> 00:40:25,573 Don't worry about it, l'm gonna tell him. 588 00:40:25,639 --> 00:40:26,807 l have to wait for the right time. 589 00:40:26,874 --> 00:40:27,942 Rick. 590 00:40:28,008 --> 00:40:30,045 RICK: Hi, Thomas. Emile needs your measurements. 591 00:40:30,110 --> 00:40:32,749 Yeah, l know, but... l wasn't talking about Thomas. 592 00:40:32,815 --> 00:40:35,187 Thomas is the other member of the wedding party l was telling you about. 593 00:40:35,251 --> 00:40:36,820 Don't you know any normal-sized people? 594 00:40:36,886 --> 00:40:38,288 T.C.: l was talking about Melody. 595 00:40:38,354 --> 00:40:39,757 l can't do this now, Rick. 596 00:40:39,823 --> 00:40:40,858 l have an appointment. 597 00:40:40,923 --> 00:40:42,159 Thomas! l'll take care of it! 598 00:40:42,225 --> 00:40:43,561 When? Soon! 599 00:40:44,227 --> 00:40:45,563 Was that Magnum? Yes. 600 00:40:45,630 --> 00:40:46,665 Look, if she gets here early enough, 601 00:40:46,731 --> 00:40:48,769 can she come to the wedding? l wanted to talk to him. 602 00:40:48,834 --> 00:40:49,902 Who? T.C.: Melody! 603 00:40:49,967 --> 00:40:51,270 (FRONT DOOR SHUTS) Magnum. 604 00:40:51,336 --> 00:40:52,371 Of course. 605 00:40:53,038 --> 00:40:54,441 These pants don't fit right. 606 00:41:03,984 --> 00:41:05,287 Good evening, Miss Ellison. Hello. 607 00:41:05,353 --> 00:41:07,557 How are you? How are you? Fine. 608 00:41:15,164 --> 00:41:16,467 Hello. Hi. 609 00:41:17,334 --> 00:41:18,469 Sorry l'm late. 610 00:41:18,535 --> 00:41:20,606 l had trouble getting away from the studio. 611 00:41:21,172 --> 00:41:22,340 Thank you. 612 00:41:22,407 --> 00:41:23,710 Have you been waiting long? 613 00:41:23,942 --> 00:41:25,044 No. 614 00:41:25,411 --> 00:41:27,849 Oh, it feels good to sit down. 615 00:41:27,980 --> 00:41:31,520 You know, l was not having a great day until you called. 616 00:41:32,485 --> 00:41:33,520 l... 617 00:41:34,422 --> 00:41:37,394 Lee, l have to talk to you about some things. 618 00:41:37,458 --> 00:41:39,963 Thomas, you seem so serious. 619 00:41:40,962 --> 00:41:44,069 l don't know how else to say this except to just say it. 620 00:41:44,132 --> 00:41:47,372 l don't think we should see each other for a while. 621 00:41:47,570 --> 00:41:49,541 What? l need some time. 622 00:41:50,507 --> 00:41:52,979 There are some things l have to do. 623 00:41:55,012 --> 00:41:56,515 Wait a minute. 624 00:41:57,515 --> 00:41:59,519 You don't want to see me? 625 00:42:00,218 --> 00:42:01,588 For a while. 626 00:42:05,359 --> 00:42:07,029 ls there someone else? No. 627 00:42:08,562 --> 00:42:10,032 Well, kind of. 628 00:42:10,097 --> 00:42:14,039 The more l say, the worse it sounds and it isn't what you think. 629 00:42:15,136 --> 00:42:16,272 l just... 630 00:42:17,072 --> 00:42:18,374 l can't talk about it yet. 631 00:42:18,842 --> 00:42:20,779 How do you know what l think? 632 00:42:23,513 --> 00:42:25,885 (INAUDIBLE) 633 00:42:43,070 --> 00:42:44,673 Can l get you a cab, Miss Ellison? 634 00:42:44,739 --> 00:42:46,943 Yes. l'll be right back. 635 00:42:52,114 --> 00:42:53,483 (SOBS) 636 00:43:45,144 --> 00:43:46,647 (SCREAMING) 637 00:43:49,550 --> 00:43:50,818 Somebody's trying to kill me! 638 00:43:50,885 --> 00:43:51,920 He has a knife! 639 00:43:51,986 --> 00:43:53,122 lt's okay, lady. Calm down. 640 00:43:53,187 --> 00:43:54,790 Oh, my God, he's gonna kill me! 641 00:43:54,857 --> 00:43:55,959 Come here. Come on. 642 00:43:56,024 --> 00:43:57,527 (BARKING) 643 00:44:01,865 --> 00:44:03,301 (DOG WAILING) 644 00:44:14,146 --> 00:44:17,753 l need backup. Suspect on foot, armed and dangerous. 645 00:44:17,803 --> 00:44:22,353 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.