Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:30,840 --> 00:01:33,718
I've repeatedly told Mr. Aguinaldo
3
00:01:34,844 --> 00:01:38,348
that his sole salvation
is a noble death in battle.
4
00:01:40,225 --> 00:01:43,603
That heroism shall earn him back
his honored reputation
5
00:01:44,646 --> 00:01:47,482
and in turn will glorify his countrymen,
6
00:01:48,858 --> 00:01:51,236
as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done.
7
00:01:53,154 --> 00:01:55,490
But my advice went unheeded.
8
00:02:52,213 --> 00:02:53,715
General Antonio Luna?
9
00:02:58,553 --> 00:03:00,305
-Are you Genera--
-Captain.
10
00:03:02,307 --> 00:03:04,684
Do you not recognize
your commanding officers?
11
00:03:05,727 --> 00:03:07,562
It's a simple question.
12
00:03:09,314 --> 00:03:10,815
A little respect, boy.
13
00:03:11,858 --> 00:03:12,817
Moustache.
14
00:03:14,444 --> 00:03:17,363
-Arrogant.
-Lako, that's not Luna.
15
00:03:18,573 --> 00:03:21,075
Sorry for the trouble,
General Alejandrino.
16
00:03:25,330 --> 00:03:28,583
You better shave.
17
00:03:30,376 --> 00:03:31,836
It's hot nowadays.
18
00:03:40,637 --> 00:03:41,512
Kid,
19
00:03:42,388 --> 00:03:45,850
it seems news hasn't reached you yet.
Luna is dead. Go home.
20
00:04:05,119 --> 00:04:07,163
I can't believe that a captain
21
00:04:07,247 --> 00:04:09,540
would kill a General on his own,
without anyone ordering him.
22
00:04:10,541 --> 00:04:12,126
Are you suggesting it's the President?
23
00:04:13,795 --> 00:04:15,255
What could Miong benefit from that?
24
00:04:16,506 --> 00:04:18,216
He just lost a great General.
25
00:04:18,299 --> 00:04:20,510
Who is hot-headed, hits everyone,
26
00:04:20,635 --> 00:04:22,512
-or points a gun to whomever--
-I know.
27
00:04:27,392 --> 00:04:28,393
Think about it.
28
00:04:28,518 --> 00:04:31,437
The President has nothing to worry about
now that Luna is gone.
29
00:04:31,521 --> 00:04:35,024
I'd rather think about
how we can stand united.
30
00:04:44,200 --> 00:04:48,204
Earlier, in the train,
a captain mistook me for Antonio.
31
00:04:49,205 --> 00:04:51,165
He was ready to shoot me.
32
00:04:52,542 --> 00:04:56,296
It seems there's an order
to capture Luna, dead or alive.
33
00:04:57,046 --> 00:04:58,172
Who gave the order?
34
00:04:59,465 --> 00:05:00,675
I don't know.
35
00:05:01,426 --> 00:05:03,845
But a certain General was tasked
to carry out the mission.
36
00:05:03,928 --> 00:05:05,805
-Who?
-Miong's favorite.
37
00:05:06,681 --> 00:05:07,682
The arrogant one.
38
00:05:10,435 --> 00:05:11,728
The Boy General.
39
00:05:25,825 --> 00:05:28,953
Look out into the distance,
not towards the sky, General.
40
00:05:34,000 --> 00:05:35,084
Joven.
41
00:05:35,835 --> 00:05:37,128
Maybe this looks better...
42
00:05:45,887 --> 00:05:47,221
That's a Mason's pose.
43
00:05:48,347 --> 00:05:49,515
Napoleon.
44
00:05:50,224 --> 00:05:52,602
Let's do the other one first.
45
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Please don't move.
This will only take a second.
46
00:06:00,610 --> 00:06:01,611
Count of three.
47
00:06:02,653 --> 00:06:04,030
One, two,
48
00:06:04,655 --> 00:06:05,907
-three!
-Goyo!
49
00:06:12,747 --> 00:06:13,998
Did we get the shot?
50
00:06:15,124 --> 00:06:16,292
It's fine.
51
00:06:17,794 --> 00:06:18,753
Goyong.
52
00:06:19,420 --> 00:06:21,130
Let them go. Too early for that.
53
00:06:22,381 --> 00:06:25,635
We caught something bigger for you.
54
00:06:30,807 --> 00:06:32,767
No more holding back, men.
55
00:06:33,768 --> 00:06:35,770
He's playing tough.
56
00:06:36,437 --> 00:06:38,815
Where are your brothers?
57
00:06:57,166 --> 00:06:58,334
Wait.
58
00:06:59,794 --> 00:07:02,547
We don't have time.
He just needs a thorough beating.
59
00:07:08,845 --> 00:07:12,807
Angel, you don't have to do this.
60
00:07:17,812 --> 00:07:19,230
Let Vicente do his thing, brother.
61
00:07:23,860 --> 00:07:25,695
So you're officially our photographer.
62
00:07:26,571 --> 00:07:30,074
Has Vicente spoken to you
about the fees and terms?
63
00:07:31,325 --> 00:07:32,452
Yes, General.
64
00:07:39,333 --> 00:07:40,960
What's your name again?
65
00:07:41,711 --> 00:07:43,463
Joven Hernando.
66
00:08:18,498 --> 00:08:20,500
I hope I won't regret this.
67
00:08:21,250 --> 00:08:23,252
How long is the contract?
68
00:08:24,003 --> 00:08:25,046
Three months.
69
00:08:28,382 --> 00:08:29,634
Don't worry.
70
00:08:30,801 --> 00:08:34,263
I'll go back and forth to Bayambang
to fetch some supplies.
71
00:08:36,140 --> 00:08:38,768
I can't just leave my other clients there.
72
00:08:38,893 --> 00:08:40,019
Here is your room.
73
00:08:44,023 --> 00:08:46,859
You better write to your father
so he won't have to worry.
74
00:08:46,943 --> 00:08:47,777
Okay.
75
00:09:32,113 --> 00:09:33,614
Whose house is this again?
76
00:09:34,699 --> 00:09:36,450
Don Mariano Nable Jose.
77
00:09:37,076 --> 00:09:39,704
Sailboats and yachts merchant
here in Dagupan.
78
00:09:40,496 --> 00:09:43,249
If that boy lied to me...
79
00:09:44,333 --> 00:09:46,085
I heard his daughters are beautiful.
80
00:09:50,840 --> 00:09:52,008
Cristobal.
81
00:09:52,967 --> 00:09:54,051
You're just in time.
82
00:09:54,135 --> 00:09:55,469
Please come in.
83
00:09:58,139 --> 00:09:59,599
I tracked them here.
84
00:10:00,725 --> 00:10:02,643
General Luna's brothers.
85
00:10:04,353 --> 00:10:06,606
Joaquin, Jose.
86
00:10:07,732 --> 00:10:08,524
Goyo.
87
00:10:11,360 --> 00:10:14,989
Why did you tie them up?
Untie them, you brute.
88
00:10:19,869 --> 00:10:21,746
Why are my guests being treated this way?
89
00:10:23,789 --> 00:10:26,626
Don Mariano, I apologize for the trouble.
90
00:10:27,376 --> 00:10:28,794
I am General Gregorio del Pilar.
91
00:10:28,878 --> 00:10:31,255
See? He's not rude.
92
00:10:31,881 --> 00:10:34,592
My brother, Julian.
And my dear friend, Vicente.
93
00:10:34,675 --> 00:10:37,762
No need for introductions, General.
Everyone in Dagupan knows who you are.
94
00:10:38,512 --> 00:10:40,765
Do not worry.
You're not implicated in any of this.
95
00:10:40,890 --> 00:10:42,808
I'm just following the President's orders.
96
00:10:43,434 --> 00:10:44,560
Take them outside.
97
00:10:47,271 --> 00:10:49,690
-Mariano.
-My apologies.
98
00:10:56,072 --> 00:10:58,032
Are they your only visitors?
99
00:10:59,450 --> 00:11:02,411
I guess you men are also my visitors now.
100
00:11:03,037 --> 00:11:03,913
Thank you.
101
00:11:04,163 --> 00:11:07,416
But we are looking for two brothers.
Manuel and Jose Bernal.
102
00:11:08,084 --> 00:11:10,211
Someone tipped us
that they've been staying here.
103
00:11:11,295 --> 00:11:12,088
Why?
104
00:11:13,047 --> 00:11:15,424
-What have they done?
-Treason.
105
00:11:17,593 --> 00:11:18,844
I know the Bernals.
106
00:11:19,470 --> 00:11:22,515
They are honorable men.
They can't be traitors.
107
00:11:22,598 --> 00:11:26,936
That's what we want to find out,
which is why we need your help.
108
00:11:28,312 --> 00:11:29,188
It's Manuel!
109
00:11:36,821 --> 00:11:37,947
Brother!
110
00:11:38,823 --> 00:11:39,865
Angel.
111
00:11:44,120 --> 00:11:45,955
Get him!
112
00:11:54,213 --> 00:11:55,131
Manuel!
113
00:12:05,850 --> 00:12:07,726
Brother!
114
00:12:28,122 --> 00:12:29,623
What will you do to my brother?
115
00:12:31,375 --> 00:12:33,752
Calm down if you want
Julian off your back.
116
00:12:34,879 --> 00:12:36,672
You said you won't hurt him.
117
00:12:38,007 --> 00:12:39,508
You promised.
118
00:12:42,553 --> 00:12:44,889
-Take him.
-Get up!
119
00:12:51,562 --> 00:12:52,897
Don't harm him, General.
120
00:13:03,532 --> 00:13:04,783
Don't worry, sir.
121
00:13:07,578 --> 00:13:08,454
Let's go.
122
00:13:09,788 --> 00:13:11,081
We're really sorry for this mess.
123
00:13:11,707 --> 00:13:13,834
Let me make amends when I return.
124
00:13:14,793 --> 00:13:15,794
You're coming back?
125
00:13:17,671 --> 00:13:18,547
Goodbye, sir.
126
00:13:20,799 --> 00:13:21,717
Don Mariano.
127
00:13:26,722 --> 00:13:29,975
He shot her with his signature look.
She is sure to fall for him.
128
00:13:30,935 --> 00:13:34,188
-But Teresing is just in the next town.
-When did that stop him?
129
00:13:34,563 --> 00:13:36,315
They could be neighbors for all he cares.
130
00:13:40,319 --> 00:13:41,362
Dear Father,
131
00:13:41,987 --> 00:13:45,616
I pray you are safe
as you receive this letter.
132
00:13:47,743 --> 00:13:50,329
I still can't understand
everything that has happened.
133
00:13:51,372 --> 00:13:55,251
Last Monday,
I was with the brave General Luna.
134
00:13:55,334 --> 00:13:57,586
Now he is dead.
135
00:13:58,254 --> 00:14:01,465
And I find myself in the camp
of General del Pilar
136
00:14:01,590 --> 00:14:03,259
as an assistant to Uncle Miguel.
137
00:14:04,885 --> 00:14:08,722
I do not know how
I should feel about General Goyo.
138
00:14:10,099 --> 00:14:12,226
I haven't figured him out yet.
139
00:14:18,357 --> 00:14:20,025
Let us unite, Major.
140
00:14:24,989 --> 00:14:26,866
Join our ranks.
141
00:14:28,117 --> 00:14:29,994
I'll give you a good position.
142
00:14:32,621 --> 00:14:33,789
What for?
143
00:14:35,124 --> 00:14:35,916
Freedom.
144
00:14:37,293 --> 00:14:39,378
Isn't that what your General fought for?
145
00:14:39,503 --> 00:14:42,047
My General whom you killed in cold blood.
146
00:14:45,259 --> 00:14:47,011
Remember that, Goyo.
147
00:14:47,636 --> 00:14:52,516
Because of your President,
we will become slaves to the Americans.
148
00:15:00,441 --> 00:15:01,942
Don't let him in.
149
00:15:02,026 --> 00:15:04,904
We already tried your method.
Now we do it my way.
150
00:15:09,450 --> 00:15:10,910
Brother, please forgive me.
151
00:15:12,036 --> 00:15:13,412
Don't cry, Angelito.
152
00:15:14,455 --> 00:15:16,165
Remember all that I've told you.
153
00:15:20,044 --> 00:15:22,546
We will strip you of your rank, Major.
154
00:15:25,841 --> 00:15:27,676
Last chance, Manuel.
155
00:15:28,302 --> 00:15:31,305
Fight with us under President Aguinaldo.
156
00:15:32,681 --> 00:15:35,559
You'll do everything Miong
tells you to do, wouldn't you?
157
00:15:36,810 --> 00:15:38,938
You are blind and deaf.
158
00:15:40,439 --> 00:15:42,691
Show some fucking respect!
159
00:15:50,324 --> 00:15:51,700
Stop!
160
00:15:55,454 --> 00:15:56,330
Enough.
161
00:16:02,378 --> 00:16:04,838
We're both loyal to our causes.
162
00:16:08,092 --> 00:16:08,884
The only difference is
163
00:16:09,593 --> 00:16:11,387
your object of loyalty is dead,
164
00:16:12,721 --> 00:16:14,723
while I am loyal to the President.
165
00:16:16,725 --> 00:16:18,268
The difference is
166
00:16:21,897 --> 00:16:22,773
you...
167
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
are loyal to your idol.
168
00:16:26,360 --> 00:16:27,611
The soldiers you have killed
169
00:16:28,237 --> 00:16:29,780
and will kill...
170
00:16:30,864 --> 00:16:32,992
are loyal to a principle.
171
00:16:36,537 --> 00:16:40,249
Luna died an honorable soldier's death.
172
00:16:41,291 --> 00:16:44,044
You kill only because you're told to.
173
00:16:46,630 --> 00:16:48,382
You're not a soldier, Goyo.
174
00:16:49,133 --> 00:16:50,009
You are…
175
00:16:51,510 --> 00:16:52,302
a dog.
176
00:17:08,193 --> 00:17:10,029
You can join Luna then.
177
00:17:11,697 --> 00:17:14,408
Bark, Goyo! Bark!
178
00:17:16,702 --> 00:17:17,786
He's useless.
179
00:17:19,079 --> 00:17:20,914
We know where Jose is.
180
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
What about the kid?
181
00:17:25,169 --> 00:17:26,795
Let him go.
182
00:17:44,813 --> 00:17:46,356
Brother!
183
00:17:54,323 --> 00:17:59,078
Most of our generals are untrained
even in basic military science.
184
00:18:00,454 --> 00:18:03,957
Only a few are sensible enough
to study tactics.
185
00:18:06,251 --> 00:18:08,879
Some of them are just kids
who got promoted
186
00:18:09,838 --> 00:18:12,466
because they have relatives
or friends in high places.
187
00:18:13,967 --> 00:18:16,720
Look at me. I'm an engineer.
188
00:18:17,721 --> 00:18:21,475
I haven't even been to a real battle.
But look at my rank.
189
00:18:24,353 --> 00:18:27,689
What's important is that we keep fighting.
190
00:18:27,773 --> 00:18:28,774
True.
191
00:18:28,857 --> 00:18:32,736
But most of our soldiers
are poor laborers and farmers.
192
00:18:33,362 --> 00:18:35,280
While our rich Congressmen…
193
00:18:35,906 --> 00:18:38,742
are all rushing to kneel
before the Americans.
194
00:18:40,119 --> 00:18:41,620
Luna's defeat is their victory.
195
00:18:42,538 --> 00:18:44,373
And my leaving the Cabinet.
196
00:18:53,382 --> 00:18:57,636
A generation of cowards and liars
have joined this battle.
197
00:18:58,887 --> 00:19:01,014
I put my hopes in the next generation.
198
00:19:31,545 --> 00:19:35,340
We did the right thing, Goyong.
You have no reason to doubt.
199
00:19:35,424 --> 00:19:37,176
How can you be sure?
200
00:19:38,677 --> 00:19:40,721
When did you learn to ask these things?
201
00:19:41,805 --> 00:19:43,182
Remember who you are.
202
00:19:43,807 --> 00:19:46,310
Everyone looks up to you.
203
00:19:48,312 --> 00:19:49,938
You're the great Eagle.
204
00:19:50,439 --> 00:19:54,067
Hero of Bulacan. The fearless soldier.
205
00:19:55,444 --> 00:19:56,570
Who are you?
206
00:20:00,616 --> 00:20:01,825
The Eagle.
207
00:20:06,830 --> 00:20:09,208
My children: Feliciano,
208
00:20:09,958 --> 00:20:11,084
Rocio,
209
00:20:11,752 --> 00:20:12,753
Dolores,
210
00:20:13,837 --> 00:20:15,005
and Remedios.
211
00:20:18,217 --> 00:20:20,344
Forgive us for this sudden visit.
212
00:20:21,970 --> 00:20:26,350
Our home is always open
to the President's favorite General.
213
00:20:30,520 --> 00:20:31,855
Let's eat.
214
00:20:39,613 --> 00:20:42,991
How are the Luna brothers
and Manuel Bernal?
215
00:20:43,617 --> 00:20:45,410
The Lunas have been freed.
216
00:20:46,411 --> 00:20:47,371
And Manuel?
217
00:20:49,748 --> 00:20:50,749
Very free.
218
00:20:53,126 --> 00:20:54,169
Good to hear that.
219
00:20:55,254 --> 00:20:56,505
They are honorable men.
220
00:21:00,759 --> 00:21:05,264
General. You may apologize
to my daughters.
221
00:21:06,515 --> 00:21:09,643
You were worried that you may have
frightened them after what happened.
222
00:21:09,768 --> 00:21:10,644
Father,
223
00:21:11,436 --> 00:21:12,813
the General might get the impression
224
00:21:12,896 --> 00:21:14,898
that the women of this house
are a bundle of nerves.
225
00:21:19,069 --> 00:21:20,862
I admire courageous women.
226
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
There's no need
to apologize then, General.
227
00:21:37,170 --> 00:21:39,798
Nevertheless, allow me to apologize.
228
00:21:46,972 --> 00:21:50,183
There. I finally got a glimpse
of your daughter's eyes.
229
00:21:50,726 --> 00:21:51,560
Why?
230
00:21:51,685 --> 00:21:53,687
What are you looking for in her eyes?
231
00:22:04,323 --> 00:22:05,824
I'm kidding, General.
232
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
You should have said:
233
00:22:09,453 --> 00:22:11,621
I see the future in her eyes.
234
00:22:36,897 --> 00:22:38,523
Has Jose Bernal been caught?
235
00:22:40,025 --> 00:22:41,485
He's been taken care of.
236
00:22:42,986 --> 00:22:43,779
Good.
237
00:22:44,738 --> 00:22:47,657
I will make you
Major-General of Pangasinan.
238
00:22:48,617 --> 00:22:49,785
Thank you, Ka Miong.
239
00:22:50,494 --> 00:22:52,370
I left something inside. Look after this.
240
00:22:55,749 --> 00:22:56,541
Oh, no.
241
00:22:58,126 --> 00:22:59,628
The past is catching up.
242
00:23:01,171 --> 00:23:05,759
Felicidad, sister of the President.
Goyong's former sweetheart.
243
00:23:11,264 --> 00:23:13,642
Don't forget to keep an eye
on the Ilocanos.
244
00:23:14,392 --> 00:23:16,895
Have you heard of the "Guardia de Honor"?
245
00:23:17,896 --> 00:23:18,730
Yes.
246
00:23:18,814 --> 00:23:21,399
They are planning to avenge Luna's death.
247
00:23:22,818 --> 00:23:25,403
-Good morning, Señora.
-Acknowledge her first.
248
00:23:34,663 --> 00:23:35,580
How are you?
249
00:23:36,957 --> 00:23:38,917
Good. You?
250
00:24:46,526 --> 00:24:48,737
Hey, you monkeys! Go away. You stink.
251
00:24:49,112 --> 00:24:50,155
Go back to the mountains.
252
00:24:54,784 --> 00:24:57,537
Don't bother with your wares.
253
00:24:57,621 --> 00:25:00,999
Tuck your tails in.
You might step on them.
254
00:25:06,880 --> 00:25:12,260
"Men are moved by two levers only:
fear and self interest."
255
00:25:14,512 --> 00:25:15,639
Napoleon.
256
00:25:16,181 --> 00:25:17,307
I just remembered.
257
00:25:21,269 --> 00:25:22,395
Don't move, please.
258
00:25:23,313 --> 00:25:24,147
One.
259
00:25:24,522 --> 00:25:25,398
Two.
260
00:25:25,815 --> 00:25:26,900
Three.
261
00:25:30,320 --> 00:25:33,156
I'll be back. My horse is here.
I'll check on it.
262
00:25:37,911 --> 00:25:39,955
Are you obliged to be
by your uncle's side at all times?
263
00:25:41,915 --> 00:25:43,041
Not really.
264
00:25:43,667 --> 00:25:44,918
Join us then.
265
00:25:46,795 --> 00:25:49,339
Go ahead.
But I need you later for the parade.
266
00:26:09,693 --> 00:26:11,778
Who's the patron saint of this fiesta?
267
00:26:11,861 --> 00:26:13,655
No one.
268
00:26:13,738 --> 00:26:15,949
This is all for Goyong.
269
00:26:16,825 --> 00:26:20,203
It's to pay tribute
to my brother's courage,
270
00:26:20,328 --> 00:26:23,581
and because he's now Major-General
of the whole province.
271
00:26:24,833 --> 00:26:27,252
But here comes the best part
of the fiesta.
272
00:26:29,212 --> 00:26:30,380
The dimpled one's mine.
273
00:26:31,631 --> 00:26:33,341
Her companion looks naughtier.
274
00:26:35,468 --> 00:26:36,970
If you like her, Joven, she's yours.
275
00:26:37,637 --> 00:26:39,097
Go on.
276
00:26:41,099 --> 00:26:42,642
We're at war, Colonel.
277
00:26:43,768 --> 00:26:47,105
The real war today is with those girls.
278
00:27:00,410 --> 00:27:02,370
Excuse me, ladies.
279
00:27:02,996 --> 00:27:03,997
Where are you from?
280
00:27:06,499 --> 00:27:08,543
Obviously, we're from here.
281
00:27:08,626 --> 00:27:10,628
You're the outsiders.
282
00:27:19,804 --> 00:27:21,556
You're waiting for the General, too?
283
00:27:21,639 --> 00:27:23,266
I hope it doesn't rain.
284
00:27:30,899 --> 00:27:32,275
I know General Goyo.
285
00:27:34,527 --> 00:27:36,237
You're friends?
286
00:27:36,321 --> 00:27:40,200
I'm his official photographer.
By the way, I'm Joven.
287
00:27:41,326 --> 00:27:44,412
Take our picture with him later, please!
288
00:27:49,167 --> 00:27:52,170
The General is here! The General is here!
289
00:27:52,295 --> 00:27:54,339
He's here!
290
00:27:56,341 --> 00:27:57,342
There go our chances.
291
00:28:05,683 --> 00:28:07,185
General!
292
00:28:30,834 --> 00:28:32,961
He's really as handsome as they say.
293
00:28:33,711 --> 00:28:38,049
I have to sit next to him at the show.
We have to find a way.
294
00:28:38,133 --> 00:28:39,968
Be careful with that man.
295
00:28:41,094 --> 00:28:42,387
Why?
296
00:28:42,470 --> 00:28:45,724
He leaves a heartbroken girl
in every town.
297
00:28:46,391 --> 00:28:47,350
Is that so?
298
00:28:47,475 --> 00:28:51,229
I heard his name has come to mean
being played for a fool.
299
00:28:55,108 --> 00:28:56,860
I think I'm going to faint.
300
00:29:20,675 --> 00:29:22,260
Good day.
301
00:29:29,184 --> 00:29:32,896
-General! My wife.
-Ma'am.
302
00:29:35,440 --> 00:29:37,400
Sit in the center, my child.
303
00:29:37,525 --> 00:29:40,570
-General.
-Don Mariano.
304
00:29:47,160 --> 00:29:49,579
There go our chances.
305
00:29:50,163 --> 00:29:53,416
But does he stand a chance with Remedios?
306
00:30:08,097 --> 00:30:09,808
In the far east...
307
00:30:10,350 --> 00:30:12,101
a Hero was born.
308
00:30:12,811 --> 00:30:14,479
In a Bulacan town,
309
00:30:15,104 --> 00:30:16,731
the nest of brave men!
310
00:30:17,482 --> 00:30:19,192
A clan of heroes,
311
00:30:19,734 --> 00:30:23,822
the pillar of Del Pilars!
312
00:30:24,447 --> 00:30:26,157
At such a young age,
313
00:30:26,241 --> 00:30:28,326
he has shown greatness!
314
00:30:29,327 --> 00:30:30,954
As a boy, I was taught to be brave.
315
00:30:31,579 --> 00:30:33,706
To fight the oppressive
and arrogant Spaniards.
316
00:30:34,833 --> 00:30:35,959
I'll take him instead.
317
00:30:36,960 --> 00:30:39,212
Taught by my courageous Uncle Marcelo.
318
00:30:40,004 --> 00:30:42,340
At the jaws of the sharks,
I bared my own teeth.
319
00:30:48,263 --> 00:30:51,432
Prayers and Taunts written by my Uncle
320
00:30:51,516 --> 00:30:54,727
I placed in each pew,
and the prayers spread around.
321
00:30:54,853 --> 00:30:58,606
As the town learned to pray them,
the friar was shocked!
322
00:30:59,649 --> 00:31:02,402
For those prayers were a slap
to his senses!
323
00:31:04,237 --> 00:31:06,114
You damned native!
324
00:31:06,656 --> 00:31:08,616
Uncivilized heretic!
325
00:31:14,873 --> 00:31:17,000
You really spread those pamphlets
in church?
326
00:31:17,125 --> 00:31:20,253
Hail Mary, full of coins,
327
00:31:20,378 --> 00:31:23,882
your piggy banks are full o'em.
328
00:31:24,007 --> 00:31:27,594
The Friar is with you.
329
00:31:27,677 --> 00:31:31,097
Holy money bags,
330
00:31:31,180 --> 00:31:36,728
pray for us and deliver us
from getting shaved off,
331
00:31:36,811 --> 00:31:42,650
now and if ever we get killed.
332
00:31:44,152 --> 00:31:49,657
Amen!
333
00:31:54,454 --> 00:31:56,831
If as a boy, I've shown courage.
334
00:31:56,915 --> 00:31:59,709
As he grew up, the braver he became.
335
00:31:59,792 --> 00:32:02,921
At Kakarong de Sili,
those Spanish birds of prey.
336
00:32:03,046 --> 00:32:06,674
We faced without fear,
even though there were only ten of us.
337
00:32:35,203 --> 00:32:38,498
We are all that's left, Goyong.
Maestro Sebio has fled.
338
00:32:38,581 --> 00:32:40,208
-The others have fled--
-Never give up!
339
00:32:43,211 --> 00:32:44,253
Goyong!
340
00:32:50,969 --> 00:32:52,887
Long live, General del Pilar!
341
00:32:52,971 --> 00:32:54,973
Long live!
342
00:33:15,618 --> 00:33:17,120
Julian.
343
00:33:35,138 --> 00:33:36,431
This is my favorite song.
344
00:33:40,518 --> 00:33:43,521
General, I'm amaze--
345
00:33:43,646 --> 00:33:45,523
Thank you so much.
346
00:33:45,648 --> 00:33:49,277
that all the girls in town are
swooning over you.
347
00:34:06,294 --> 00:34:08,546
This is going to be a long chase.
348
00:34:19,682 --> 00:34:20,641
Long live!
349
00:34:20,725 --> 00:34:22,727
Long live, General Del Pilar!
350
00:34:22,810 --> 00:34:24,062
Long live!
351
00:34:32,320 --> 00:34:34,739
I was just telling Don Mariano
352
00:34:34,822 --> 00:34:37,241
that General Goyo
is the youngest general of the army.
353
00:34:37,950 --> 00:34:41,829
And look at him now,
Major-General of Pangasinan.
354
00:34:42,872 --> 00:34:44,207
You are mistaken, Mayor.
355
00:34:44,957 --> 00:34:47,085
Manuel Tinio of Ilocos is the youngest.
356
00:34:48,002 --> 00:34:49,754
-Jose.
-Mr. President.
357
00:34:50,379 --> 00:34:51,631
It's good that you made it.
358
00:34:52,965 --> 00:34:53,841
General Torres.
359
00:34:55,218 --> 00:34:56,719
Have you and Goyo seen each other?
360
00:34:56,844 --> 00:34:58,179
Why? What happened?
361
00:34:58,262 --> 00:35:00,014
Goyo and I are not on good terms.
362
00:35:00,098 --> 00:35:02,183
But we won't cause any trouble.
363
00:35:02,266 --> 00:35:03,392
I heard what happened.
364
00:35:14,529 --> 00:35:15,363
Captain!
365
00:35:19,367 --> 00:35:20,243
I'll go ahead.
366
00:35:38,386 --> 00:35:39,887
You're not a soldier.
367
00:35:40,805 --> 00:35:42,390
You are a dog.
368
00:35:45,309 --> 00:35:46,686
Bark, Goyo!
369
00:35:48,146 --> 00:35:50,523
Have you heard of the "Guardia de Honor"?
370
00:35:51,315 --> 00:35:53,276
They're planning to avenge Luna's death.
371
00:35:54,152 --> 00:35:57,029
Bark, Goyo! Bark!
372
00:36:06,414 --> 00:36:07,832
What's wrong?
373
00:36:10,793 --> 00:36:12,044
They're here.
374
00:36:28,311 --> 00:36:30,313
Guardia de Honor! Are you one of them?
375
00:36:31,856 --> 00:36:33,191
Answer me!
376
00:36:35,693 --> 00:36:37,945
Are you one of them? Answer me!
377
00:36:38,070 --> 00:36:41,699
He's just a senile old man!
We talked to him.
378
00:36:41,824 --> 00:36:43,075
Let him go.
379
00:36:53,711 --> 00:36:55,338
Good thing nobody saw us.
380
00:36:56,631 --> 00:36:57,590
What's happening to you?
381
00:36:58,382 --> 00:36:59,383
Get a grip on yourself.
382
00:37:00,468 --> 00:37:01,636
Remember who you are.
383
00:37:02,595 --> 00:37:04,513
-Who are you?
-The Eagle.
384
00:37:04,597 --> 00:37:06,349
-Who are you?
-The Eagle!
385
00:37:11,354 --> 00:37:12,355
Lieutenant!
386
00:37:13,481 --> 00:37:16,525
The soldiers are facing the wrong way.
Have them face to the right.
387
00:37:19,278 --> 00:37:22,031
Right, face!
388
00:37:27,745 --> 00:37:29,997
Have the soldiers been instructed
on the proper formation?
389
00:37:30,915 --> 00:37:32,625
General Torres changed the formation.
390
00:37:36,045 --> 00:37:37,004
That asshole.
391
00:37:44,762 --> 00:37:45,554
Lieutenant!
392
00:37:48,516 --> 00:37:49,934
The soldiers must face front!
393
00:37:50,643 --> 00:37:51,769
To the President!
394
00:37:57,817 --> 00:37:58,693
I said front!
395
00:38:01,779 --> 00:38:04,031
[foreign dialogue]
396
00:38:05,533 --> 00:38:08,411
[foreign dialogue]
397
00:38:12,164 --> 00:38:13,165
General Torres!
398
00:38:14,792 --> 00:38:17,878
Where General del Pilar commands,
you do not command!
399
00:38:17,962 --> 00:38:19,046
Understood?
400
00:38:43,612 --> 00:38:45,573
What is the true worth of a hero?
401
00:38:46,699 --> 00:38:49,076
What is behind all the greatness?
402
00:38:49,994 --> 00:38:54,623
Why do we always look up
and glorify without question?
403
00:38:55,458 --> 00:38:58,836
Why are we blindly dependent on saviors?
404
00:39:00,504 --> 00:39:01,964
General Luna once said,
405
00:39:02,631 --> 00:39:05,134
"Those who have sentiments
are not slaves."
406
00:39:07,345 --> 00:39:11,849
But I think if these sentiments
have turned us blind,
407
00:39:11,974 --> 00:39:14,393
we are slaves to our own sentiments.
408
00:39:23,235 --> 00:39:25,029
Good morning, Mr. President.
409
00:39:40,753 --> 00:39:43,422
Being away from politics
does not suit you.
410
00:39:46,050 --> 00:39:47,510
I didn't ask to leave.
411
00:39:50,137 --> 00:39:51,931
You were a pillar of the Cabinet, Pule.
412
00:39:52,014 --> 00:39:55,267
-Don't ever think less--
-I harbor no ill feelings.
413
00:39:57,436 --> 00:39:58,813
It's a relief to be far from intrigue.
414
00:40:00,147 --> 00:40:03,567
I can still offer advice to those who ask
415
00:40:04,693 --> 00:40:05,945
and to those who will listen.
416
00:40:09,532 --> 00:40:12,451
It's good that these past few months
have been quiet.
417
00:40:13,160 --> 00:40:14,787
Too quiet, don't you think?
418
00:40:15,663 --> 00:40:16,914
This is our chance.
419
00:40:17,540 --> 00:40:19,834
I'm planning to send Alejandrino to Manila
420
00:40:19,917 --> 00:40:21,794
with a few American prisoners-of-war
421
00:40:21,919 --> 00:40:24,046
to start another round of negotiations.
422
00:40:26,674 --> 00:40:29,802
I'm hoping that the Americans
will recognize our sovereignty.
423
00:40:30,678 --> 00:40:31,929
That's up to you.
424
00:40:32,555 --> 00:40:34,682
This could have been discussed
through letters.
425
00:40:36,600 --> 00:40:37,685
Why are you really here?
426
00:40:40,187 --> 00:40:42,690
I'm here to ask you to come back.
427
00:40:43,816 --> 00:40:47,695
I want you to be Chief Justice
of the Supreme Court.
428
00:41:01,834 --> 00:41:05,212
You wanted me to leave the Cabinet
so Paterno could take over--
429
00:41:05,337 --> 00:41:06,630
-For peace.
-But now...
430
00:41:08,340 --> 00:41:09,258
What is this for?
431
00:41:11,594 --> 00:41:15,389
Is it to keep me from
criticizing those clowns in Congress?
432
00:41:16,724 --> 00:41:18,225
May I remind you
433
00:41:18,851 --> 00:41:21,020
they dislike me because
I have a habit of telling the truth.
434
00:41:22,605 --> 00:41:24,732
Paterno and the rest are good people.
435
00:41:26,275 --> 00:41:28,903
They are all striving for peace.
436
00:41:29,987 --> 00:41:31,113
Peace
437
00:41:32,114 --> 00:41:33,365
without freedom.
438
00:41:40,122 --> 00:41:41,624
I need your wisdom, Pule.
439
00:41:42,875 --> 00:41:44,376
I need someone who speaks the truth.
440
00:41:46,504 --> 00:41:49,381
Can a Filipino stand the truth
441
00:41:49,507 --> 00:41:51,258
without feeling resentment?
442
00:41:53,135 --> 00:41:55,513
And since we're on the subject,
443
00:41:56,388 --> 00:41:57,181
fine.
444
00:41:59,266 --> 00:42:01,644
What is the truth
about Antonio Luna's murder?
445
00:42:10,778 --> 00:42:12,655
Not now, my dear friend.
446
00:42:14,281 --> 00:42:15,574
Will you accept the post?
447
00:42:17,326 --> 00:42:20,162
I'll make an official announcement
about your new post.
448
00:42:28,671 --> 00:42:29,588
For the nation.
449
00:42:46,564 --> 00:42:47,815
General!
450
00:42:49,441 --> 00:42:51,277
General! Colonel!
451
00:42:51,360 --> 00:42:54,697
They need you at Don Mariano's house.
452
00:42:54,822 --> 00:42:57,324
Thank you very much, Ka Miong.
453
00:42:58,993 --> 00:42:59,952
Colonel!
454
00:43:00,077 --> 00:43:00,869
Here they are.
455
00:43:01,829 --> 00:43:03,455
Forgive me, Goyo. This is all so sudden.
456
00:43:04,081 --> 00:43:06,125
I have been appointed
Military Governor of Bulacan.
457
00:43:07,001 --> 00:43:08,752
I will begin my term this November.
458
00:43:10,004 --> 00:43:11,380
Congratulations, Julian!
459
00:43:14,216 --> 00:43:15,718
Well, Goyo?
460
00:43:19,471 --> 00:43:21,599
We need to celebrate!
461
00:43:22,850 --> 00:43:24,602
Remedios. Come here.
462
00:43:25,978 --> 00:43:29,064
We'll have a party this Saturday
to celebrate Colonel Julian's new post.
463
00:43:29,148 --> 00:43:30,691
You know what to do.
464
00:43:30,774 --> 00:43:33,986
Let us make sure that our food will be
delicious for you, Colonel.
465
00:43:34,486 --> 00:43:37,364
-What is your favorite food?
-It's all up to you, Don Mariano.
466
00:43:41,118 --> 00:43:43,120
Not those. They're overripe.
467
00:43:45,497 --> 00:43:46,874
They're fine.
468
00:43:47,499 --> 00:43:49,251
They don't look overripe.
469
00:43:50,878 --> 00:43:53,255
Better to be safe. Fresh is always best.
470
00:43:54,298 --> 00:43:55,132
True.
471
00:43:55,758 --> 00:43:57,926
But we need to know
which ones are truly ripe
472
00:43:58,010 --> 00:44:00,429
and which one deserves to be thrown away.
473
00:44:01,138 --> 00:44:06,810
It's wasteful to throw away
things that are still good.
474
00:44:08,187 --> 00:44:11,273
I don't see a lot of
good mangoes in this pile.
475
00:44:12,900 --> 00:44:16,570
These mangoes were picked to be served,
476
00:44:17,905 --> 00:44:20,282
not thrown away.
477
00:44:23,410 --> 00:44:24,953
Just don't let yourself be thrown away.
478
00:44:26,413 --> 00:44:28,165
I am not a mango.
479
00:44:30,209 --> 00:44:31,543
Good for you.
480
00:44:34,922 --> 00:44:36,840
This one's okay.
481
00:44:37,675 --> 00:44:39,843
Thank you for your services, Mr. Laureano.
482
00:44:39,927 --> 00:44:40,928
You're welcome, Colonel.
483
00:44:41,804 --> 00:44:43,222
The General has a request.
484
00:44:44,306 --> 00:44:46,684
If you could stay
for just a few more months.
485
00:44:48,936 --> 00:44:50,687
But I have clients in Manila.
486
00:44:50,813 --> 00:44:53,065
In fact, I'm headed there.
487
00:44:53,857 --> 00:44:55,526
Who are your clients, uncle?
488
00:44:55,609 --> 00:44:57,694
Americans. Don't tell anyone.
489
00:44:59,947 --> 00:45:00,823
Is that so?
490
00:45:02,241 --> 00:45:03,617
Can we make some kind of arrangement?
491
00:45:08,455 --> 00:45:09,706
I'll be back in October.
492
00:45:10,332 --> 00:45:13,252
You can use my equipment.
Half of my fee is yours.
493
00:45:14,962 --> 00:45:17,381
-Uncle Miguel...
-Nervous?
494
00:45:32,646 --> 00:45:35,899
Brother, can you postpone
your trip to Bulacan?
495
00:45:35,983 --> 00:45:37,234
It's too close to Manila.
496
00:45:38,026 --> 00:45:42,072
Hey, you may have a higher rank
but I'm still your older brother.
497
00:45:42,156 --> 00:45:45,492
Don't worry about me.
The President knows what he's doing.
498
00:45:49,872 --> 00:45:53,500
We're negotiating with the Americans
again for our sovereignty.
499
00:45:55,752 --> 00:45:58,755
I know. I was a delegate once
and nothing came of it.
500
00:45:58,881 --> 00:46:02,551
Stop worrying.
We're wasting our good looks.
501
00:46:21,820 --> 00:46:23,071
You're stiff as a plant.
502
00:46:25,324 --> 00:46:27,409
I haven't grown roots yet, Colonel.
503
00:46:29,912 --> 00:46:31,413
Don't you want to join us?
504
00:46:34,833 --> 00:46:36,668
I'm fine observing.
505
00:46:37,586 --> 00:46:38,962
Look after this then.
506
00:46:39,838 --> 00:46:43,050
-Whose bag is this?
-Goyong's. Guard it well.
507
00:46:55,938 --> 00:46:59,441
-My lady.
-I don't want to compete.
508
00:47:03,195 --> 00:47:03,987
With whom?
509
00:47:04,571 --> 00:47:06,240
My eyes are on you.
510
00:47:06,698 --> 00:47:09,326
In fact, I'm the one
who's facing competition.
511
00:47:16,500 --> 00:47:17,709
We're even.
512
00:47:31,515 --> 00:47:35,394
General, we've been beating
around the bush for months.
513
00:47:38,355 --> 00:47:40,107
Call me Goyo.
514
00:47:41,608 --> 00:47:43,485
Goyong? Goyo?
515
00:47:47,406 --> 00:47:50,492
Only my family calls me Goyong. But...
516
00:47:51,285 --> 00:47:53,245
-if we can start a family--
-Goyo.
517
00:47:55,747 --> 00:47:57,416
We need to talk.
518
00:48:00,002 --> 00:48:00,877
About what?
519
00:48:01,628 --> 00:48:02,754
Your women.
520
00:48:03,630 --> 00:48:07,301
Goyo, I'm not saying that
you should not enjoy yourself.
521
00:48:07,384 --> 00:48:10,304
Indeed, you should,
522
00:48:10,387 --> 00:48:14,016
but not in the manner
that people tell me you're doing.
523
00:48:15,267 --> 00:48:17,269
Don't believe the things you hear.
524
00:48:18,895 --> 00:48:22,774
I don't listen to gossip.
I can see it in your eyes.
525
00:48:25,652 --> 00:48:26,570
What do you see?
526
00:48:28,947 --> 00:48:33,035
I request that you make yourself felt.
Don't you remember me?
527
00:48:33,160 --> 00:48:37,414
You know I believe everything
that you say. I trust you.
528
00:48:37,539 --> 00:48:39,207
I refuse to believe gossip.
529
00:48:39,833 --> 00:48:41,209
You're easily distracted.
530
00:48:41,293 --> 00:48:44,338
Sometimes I'm not sure
if you're talking to me
531
00:48:44,421 --> 00:48:46,173
or if there's a girl behind me.
532
00:48:48,800 --> 00:48:50,177
I get cross-eyed by your beauty.
533
00:48:50,719 --> 00:48:52,679
I can't decide whether to look
in your eyes,
534
00:48:53,805 --> 00:48:54,681
your lips,
535
00:48:55,807 --> 00:48:56,933
your hands.
536
00:48:57,059 --> 00:48:58,185
You're crazy.
537
00:48:59,311 --> 00:49:02,189
You seem to have forgotten
a lady from the Red Cross.
538
00:49:02,314 --> 00:49:05,442
She's here in another town,
sick from thinking of you--
539
00:49:05,567 --> 00:49:10,656
You say you are guarding the battery
540
00:49:10,739 --> 00:49:12,574
but you're just there for Remedios.
541
00:49:13,200 --> 00:49:15,077
Is it true? Tell me!
542
00:49:15,702 --> 00:49:19,623
And if you accept my love,
your beauty will cure my vision.
543
00:49:20,957 --> 00:49:23,835
This is all surface, Goyo. Beauty fades.
544
00:49:24,586 --> 00:49:27,255
I will grow old and what
will remain is my womanhood.
545
00:49:28,590 --> 00:49:31,885
Dagupan will not run out
of beautiful young girls.
546
00:49:33,720 --> 00:49:35,389
When I say you're beautiful,
547
00:49:37,766 --> 00:49:39,851
I also mean the beauty inside you.
548
00:49:44,231 --> 00:49:45,107
Is that true,
549
00:49:46,149 --> 00:49:48,318
or are you just trying to charm me?
550
00:49:48,402 --> 00:49:50,654
Why are you lying? Are you two lovers now?
551
00:49:50,737 --> 00:49:53,907
Rumor is you plan to marry her.
552
00:49:53,990 --> 00:49:56,660
I will admit, a girl like you is rare.
553
00:49:59,037 --> 00:50:00,789
You should be cared for
554
00:50:01,998 --> 00:50:02,916
and adored.
555
00:50:04,292 --> 00:50:05,544
I'm only human, Goyo.
556
00:50:08,630 --> 00:50:09,881
If I had a ring with me right now--
557
00:50:10,757 --> 00:50:11,675
I'm only human.
558
00:50:12,259 --> 00:50:14,636
But you believe that I'm in love with you?
559
00:50:19,182 --> 00:50:20,809
Can you wait?
560
00:50:23,145 --> 00:50:24,479
I have one request.
561
00:50:24,563 --> 00:50:27,274
If and when you have accepted my love,
562
00:50:28,817 --> 00:50:30,152
let me know.
563
00:50:31,528 --> 00:50:33,029
Give me a sign.
564
00:50:39,703 --> 00:50:41,413
I intend to marry you, Remedios.
565
00:51:09,107 --> 00:51:12,569
I haven't heard from
the Bernal brothers in a while.
566
00:51:14,446 --> 00:51:16,198
I'd like to talk to them.
567
00:51:17,949 --> 00:51:19,868
Are they well?
568
00:51:24,831 --> 00:51:26,082
I'm sure they are.
569
00:51:27,459 --> 00:51:28,960
Where are they?
570
00:51:30,086 --> 00:51:31,588
I don't know, Joven.
571
00:51:34,216 --> 00:51:35,091
Why?
572
00:51:37,969 --> 00:51:40,764
I don't want to forget that we're
fighting for something.
573
00:51:43,475 --> 00:51:45,268
Is this all we're going to do?
574
00:51:45,894 --> 00:51:47,521
Dancing, feasting?
575
00:51:48,605 --> 00:51:49,898
Romancing and flirting with girls?
576
00:51:54,486 --> 00:51:56,655
These past few months have been quiet,
577
00:51:57,656 --> 00:51:59,366
but I don't want to forget.
578
00:52:00,367 --> 00:52:02,118
I don't want to play blind.
579
00:52:36,653 --> 00:52:40,448
Why are they staring?
Is there something wrong with our clothes?
580
00:52:40,532 --> 00:52:42,284
They're fascinated, General.
581
00:52:42,909 --> 00:52:44,411
War is just a memory to them.
582
00:52:44,536 --> 00:52:48,206
They haven't seen one of
Aguinaldo's Generals in a long time.
583
00:52:51,668 --> 00:52:53,378
They have no news of the revolution?
584
00:52:53,461 --> 00:52:55,463
As far as they're concerned,
the war is over.
585
00:52:57,674 --> 00:52:58,800
My dear President,
586
00:53:00,051 --> 00:53:03,847
I am opposed to the meeting
between Alejandrino and Otis.
587
00:53:04,806 --> 00:53:05,849
Cheers!
588
00:53:15,317 --> 00:53:19,863
It is clear that the Americans
still regard us the same way.
589
00:53:29,456 --> 00:53:31,791
He said he cannot accept
Aguinaldo's letter...
590
00:53:38,590 --> 00:53:42,093
He said he only recognizes Aguinaldo
as a "General-in-Chief"
591
00:53:42,886 --> 00:53:44,846
[foreign dialogue]
592
00:53:45,639 --> 00:53:48,558
[foreign dialogue]
593
00:53:56,274 --> 00:53:57,359
Why again?
594
00:54:01,863 --> 00:54:07,661
[foreign dialogue]
595
00:54:21,883 --> 00:54:23,635
Is that really in the Constitution?
596
00:54:24,886 --> 00:54:26,388
Be quiet. I have no idea.
597
00:54:29,683 --> 00:54:32,519
American ships opened fire
at the town of San Fabian.
598
00:54:33,019 --> 00:54:34,479
That's Tagunton's turf, right?
599
00:54:34,562 --> 00:54:37,482
That Tagunton is brave.
They could bombard him with cannons--
600
00:54:37,565 --> 00:54:38,984
With all due respect, General.
601
00:54:39,067 --> 00:54:41,528
He was the first to flee soon
as they saw the ships.
602
00:54:43,530 --> 00:54:45,031
That asshole.
603
00:54:45,156 --> 00:54:46,783
The soldiers followed right after.
604
00:54:46,908 --> 00:54:49,452
Most of them were found
drinking in the next town.
605
00:54:52,288 --> 00:54:57,669
In these negotiations, delegates
from each province should be involved
606
00:54:57,794 --> 00:55:01,297
so that the will of the
Filipino people is fully represented.
607
00:55:23,319 --> 00:55:26,197
We have to reinforce San Fabian
608
00:55:26,823 --> 00:55:27,741
and punish Tagunton.
609
00:55:28,366 --> 00:55:29,951
Let's hear what he has to say first.
610
00:55:30,577 --> 00:55:32,203
How does one explain away cowardice?
611
00:55:34,122 --> 00:55:36,875
Major, have a drink.
612
00:55:36,958 --> 00:55:38,710
The night is young.
613
00:55:45,216 --> 00:55:46,801
You are my idol, General.
614
00:55:46,885 --> 00:55:49,596
All of us from Bulacan are proud of you.
615
00:55:51,389 --> 00:55:54,726
It is important to maintain
the impression that we are united.
616
00:55:55,351 --> 00:55:57,979
[foreign dialogue]
617
00:56:02,150 --> 00:56:05,570
We have to be resolute and wiser.
618
00:56:16,372 --> 00:56:17,665
-No, no, no.
-We have lo--
619
00:56:50,657 --> 00:56:54,994
They are giving us 24-hours
to leave if we don't...
620
00:56:55,078 --> 00:56:57,831
And I'm still waiting
for your official confirmation
621
00:56:57,914 --> 00:57:00,542
on my position in the Supreme Court.
622
00:57:00,667 --> 00:57:04,170
I believe I can lead the revolution
to the right path.
623
00:57:05,588 --> 00:57:07,090
When will you make the announcement?
624
00:57:38,705 --> 00:57:39,581
Fire!
625
00:57:48,715 --> 00:57:52,218
There's about a hundred Americans,
and not one of them has been wounded.
626
00:57:52,844 --> 00:57:54,095
Fire!
627
00:57:55,763 --> 00:57:57,307
How many wounded from our side?
628
00:57:57,390 --> 00:57:59,934
Fifteen. Around twenty dead.
629
00:58:00,018 --> 00:58:01,769
We can't hold this position.
630
00:58:01,853 --> 00:58:04,898
They have better snipers.
They're more accurate.
631
00:58:06,649 --> 00:58:08,026
Son of a bitch! Get down!
632
00:58:10,737 --> 00:58:11,905
Should we retreat?
633
00:58:22,540 --> 00:58:23,625
Goyong!
634
00:58:27,921 --> 00:58:28,880
Everyone get ready!
635
00:58:38,431 --> 00:58:41,434
Should I send more troops
to guard the next trench?
636
00:58:43,144 --> 00:58:44,687
The Americans haven't advanced yet.
637
00:58:50,568 --> 00:58:52,278
Give this to the wounded.
638
00:58:54,531 --> 00:58:56,908
It was a minor battle.
639
00:58:57,033 --> 00:58:59,911
There's no reason
for the Americans to advance.
640
00:59:07,669 --> 00:59:10,797
Countless men, women, and children
641
00:59:10,922 --> 00:59:13,341
were killed by soldiers from...
642
00:59:13,424 --> 00:59:14,425
Tennessee.
643
00:59:14,676 --> 00:59:16,177
Tennessee, my God.
644
00:59:18,972 --> 00:59:20,807
Sorry for bringing you
bad news from Manila.
645
00:59:23,810 --> 00:59:25,436
I want to go to Manila.
646
00:59:26,479 --> 00:59:28,106
We're under contract with General Goyo.
647
00:59:28,731 --> 00:59:29,941
My name is at stake.
648
00:59:31,067 --> 00:59:32,860
I feel useless here.
649
00:59:34,571 --> 00:59:36,823
What will you do in Manila?
You're not a soldier.
650
00:59:37,448 --> 00:59:40,326
The one time you fired a gun,
you got yourself shot.
651
00:59:42,745 --> 00:59:44,872
Just go on with your work.
652
00:59:45,456 --> 00:59:48,459
Look, I already brought these for you.
653
00:59:50,587 --> 00:59:51,713
And you?
654
00:59:52,338 --> 00:59:54,716
You're going back
to your American clients?
655
00:59:56,759 --> 00:59:57,760
Are you mad?
656
01:00:00,888 --> 01:00:02,640
You won't change your mind?
657
01:00:03,850 --> 01:00:05,977
You're going home to Bulacan
on Christmas anyway, right?
658
01:00:15,862 --> 01:00:17,405
She's just another Poleng, Goyong.
659
01:00:21,868 --> 01:00:24,996
Not all Americans are monsters.
660
01:00:25,622 --> 01:00:27,540
This is business remember.
661
01:00:28,499 --> 01:00:32,879
Joven, you're smart but knowledge
is different from wisdom.
662
01:00:34,005 --> 01:00:38,051
Watch how people behave and act.
You'll learn a lot from them.
663
01:00:41,387 --> 01:00:44,515
I'm not learning anything
from the people around me.
664
01:00:47,518 --> 01:00:49,646
Then learn from their mistakes.
665
01:00:54,192 --> 01:00:56,069
Are you angry at me?
666
01:00:56,778 --> 01:00:58,946
I've been waiting for a sign from you.
667
01:01:00,281 --> 01:01:01,532
Why me, Goyo?
668
01:01:03,534 --> 01:01:07,413
A lot of girls would fall for you
with just one glance.
669
01:01:07,955 --> 01:01:10,083
Don't compare yourself to other girls.
670
01:01:12,085 --> 01:01:13,211
You are different.
671
01:01:14,587 --> 01:01:17,048
That's probably why I can't let go of you.
672
01:01:18,716 --> 01:01:22,095
-You have a way with words.
-I can match them with action.
673
01:01:23,680 --> 01:01:26,224
Have you said the same thing
to other girls?
674
01:01:30,812 --> 01:01:32,188
Do you really love me?
675
01:01:39,696 --> 01:01:42,115
You're not going to believe
anything I say anyway.
676
01:01:43,616 --> 01:01:45,576
It's better if I prove myself.
677
01:01:47,078 --> 01:01:47,954
True.
678
01:02:01,843 --> 01:02:02,719
Are you shaking?
679
01:02:06,973 --> 01:02:08,725
Goyo, what's wrong?
680
01:02:11,352 --> 01:02:12,228
Nothing.
681
01:02:28,369 --> 01:02:30,788
Bark, Goyo! Bark!
682
01:02:56,522 --> 01:02:58,441
You were moaning in your sleep.
683
01:03:00,151 --> 01:03:02,153
I wanted to wake you.
684
01:03:04,155 --> 01:03:05,281
It was just a bad dream.
685
01:03:10,536 --> 01:03:11,704
Thank you.
686
01:03:42,485 --> 01:03:43,986
Shut up and just come with us.
687
01:03:46,948 --> 01:03:48,449
He's gone insane.
688
01:03:50,701 --> 01:03:52,578
Who else can we bring along?
689
01:03:57,708 --> 01:04:00,253
What a strange send off.
690
01:04:04,006 --> 01:04:04,882
Quiet.
691
01:04:08,761 --> 01:04:09,595
Hide!
692
01:04:11,597 --> 01:04:13,808
Why are we hiding from our men?
693
01:04:13,891 --> 01:04:14,976
Shut up.
694
01:04:27,363 --> 01:04:29,532
Come on. Like when we were kids.
695
01:04:29,615 --> 01:04:31,492
We never did this at midnight.
696
01:04:32,243 --> 01:04:33,286
Hurry.
697
01:04:36,622 --> 01:04:37,540
Let's go!
698
01:04:39,000 --> 01:04:39,876
Last one in has no balls!
699
01:04:42,169 --> 01:04:43,546
First one in's an asshole!
700
01:04:48,509 --> 01:04:49,635
Fuck, it's cold!
701
01:04:57,643 --> 01:04:58,853
Did that wake you up?
702
01:04:58,936 --> 01:04:59,770
A lot.
703
01:05:04,901 --> 01:05:05,693
Joven!
704
01:05:06,319 --> 01:05:07,278
Jump in!
705
01:05:08,654 --> 01:05:09,530
Go ahead.
706
01:05:10,031 --> 01:05:11,449
I'll be the lookout.
707
01:05:11,532 --> 01:05:14,660
Don't stare then. We're all naked here.
708
01:05:18,831 --> 01:05:19,832
It's just thunder.
709
01:05:23,085 --> 01:05:26,422
I would like to prove
that we know how to fight
710
01:05:26,547 --> 01:05:29,467
with glory and honor.
711
01:05:30,092 --> 01:05:32,720
But I'm beginning to believe that
712
01:05:32,803 --> 01:05:36,933
they are right to call us children.
713
01:05:40,311 --> 01:05:41,145
Manuel.
714
01:05:41,228 --> 01:05:43,648
Dance a little.
I'll lend you my sweetheart.
715
01:05:43,731 --> 01:05:47,735
I have to leave early tomorrow.
I'm meeting General Mascardo.
716
01:05:47,818 --> 01:05:50,947
Forget about my brother.
You're his favorite anyway.
717
01:05:51,072 --> 01:05:53,199
The Americans have entered the town!
718
01:05:53,324 --> 01:05:56,243
Then let's welcome them! Where's the band?
719
01:05:57,370 --> 01:06:00,706
We Mascardos have balls of steel!
720
01:06:01,832 --> 01:06:03,250
Halt!
721
01:06:07,338 --> 01:06:08,714
I said halt!
722
01:06:15,638 --> 01:06:16,514
Let's go!
723
01:06:16,597 --> 01:06:20,393
Because most of the time,
our enthusiasm swells,
724
01:06:20,476 --> 01:06:22,019
but wanes just as fast.
725
01:06:29,402 --> 01:06:32,154
For every unexpected event,
726
01:06:32,863 --> 01:06:36,909
we get confused
and quickly forget our duties.
727
01:06:49,255 --> 01:06:53,926
We choose comfort over dignity.
728
01:06:54,635 --> 01:06:58,472
This is probably the very mark
of our childishness.
729
01:06:58,556 --> 01:06:59,890
Is there a storm coming?
730
01:07:01,809 --> 01:07:03,936
Is there a storm coming?
731
01:07:04,020 --> 01:07:05,646
Knock it off!
732
01:08:07,875 --> 01:08:09,877
Stop!
733
01:08:10,586 --> 01:08:12,213
We are not enemies!
734
01:08:12,880 --> 01:08:14,215
Hey!
735
01:08:14,965 --> 01:08:15,966
You idiots!
736
01:08:17,384 --> 01:08:18,219
Forgive us!
737
01:08:18,761 --> 01:08:20,679
We thought you were Spanish spies.
738
01:08:20,763 --> 01:08:22,473
Do we look like--
739
01:08:23,766 --> 01:08:24,850
Juan?
740
01:08:25,851 --> 01:08:26,894
Cousin?
741
01:08:26,977 --> 01:08:29,522
You fuck, you almost killed us.
742
01:08:29,605 --> 01:08:31,190
I'm sorry, cousin.
743
01:08:31,273 --> 01:08:34,360
Look here, it's Vicente. And Goyong--
744
01:08:40,116 --> 01:08:41,367
Goyong?
745
01:08:44,245 --> 01:08:45,121
Goyong!
746
01:08:54,130 --> 01:08:55,673
If you hurt my brother...
747
01:08:57,007 --> 01:08:57,883
Goyong!
748
01:09:02,054 --> 01:09:02,888
There!
749
01:09:08,018 --> 01:09:08,894
Come here.
750
01:09:10,813 --> 01:09:11,897
I thought you drowned.
751
01:09:21,323 --> 01:09:22,408
I'm going to die.
752
01:09:23,826 --> 01:09:25,035
You're very much alive, Goyong.
753
01:09:25,161 --> 01:09:26,579
I'm going to die!
754
01:09:28,539 --> 01:09:29,540
Hey.
755
01:09:30,207 --> 01:09:31,167
Calm down.
756
01:09:34,712 --> 01:09:35,796
Brother...
757
01:09:41,927 --> 01:09:42,845
General Goyo!
758
01:09:43,470 --> 01:09:44,597
General!
759
01:09:45,306 --> 01:09:47,391
-Is the General here?
-What is it?
760
01:09:47,474 --> 01:09:50,561
The General has been ordered
to go to Bayambang.
761
01:09:51,353 --> 01:09:53,105
-What happened?
-The Americans.
762
01:09:53,189 --> 01:09:55,357
They're attacking
from different directions.
763
01:09:55,941 --> 01:09:58,861
They have captured Tarlac.
San Fabian has surrendered.
764
01:10:17,880 --> 01:10:19,632
I heard the Americans are coming.
765
01:10:19,715 --> 01:10:22,009
My God, I thought this was all over.
766
01:10:22,092 --> 01:10:24,345
You better come with us for your safety.
767
01:10:24,470 --> 01:10:26,263
I don't have anywhere else to go.
768
01:10:26,347 --> 01:10:28,807
Get Joven an assistant
to carry his equipment.
769
01:10:28,891 --> 01:10:29,975
Yes, sir.
770
01:10:30,100 --> 01:10:32,478
This is it, Goyong. It has begun.
771
01:10:44,865 --> 01:10:45,991
Dolores.
772
01:10:48,244 --> 01:10:49,912
Do you have anything I can put this in?
773
01:10:49,995 --> 01:10:51,038
No.
774
01:10:51,121 --> 01:10:52,122
Your handkerchief then.
775
01:10:55,000 --> 01:10:56,252
I'll go ahead inside.
776
01:10:56,377 --> 01:10:59,046
-Are you going to Bulacan?
-I have to.
777
01:11:02,132 --> 01:11:03,509
Remember who you are.
778
01:11:05,511 --> 01:11:07,805
Thank you, Joven. Take care.
779
01:11:07,888 --> 01:11:09,181
You too.
780
01:11:09,265 --> 01:11:12,518
General Goyo, from my sister.
781
01:11:22,528 --> 01:11:24,488
My dearest Father,
782
01:11:24,571 --> 01:11:27,157
the day I've been fearing has arrived.
783
01:11:27,908 --> 01:11:31,287
We spent five months
with a false sense of peace.
784
01:11:32,788 --> 01:11:36,333
Not one of them suspected
an American invasion this big.
785
01:11:42,673 --> 01:11:44,675
And all our heroes,
786
01:11:45,551 --> 01:11:47,720
while adored by the people,
787
01:11:47,803 --> 01:11:52,349
have no clue of the danger
lurking under their feet.
788
01:11:56,186 --> 01:11:58,731
I don't know what will happen to us.
789
01:11:59,606 --> 01:12:02,943
But one thing I'm sure of,
we do not need heroes.
790
01:12:05,195 --> 01:12:07,740
We need soldiers.
791
01:12:18,083 --> 01:12:20,711
-What's happening?
-The President and General Goyo.
792
01:12:26,467 --> 01:12:27,968
Surround the house.
793
01:12:29,636 --> 01:12:30,512
Surround the house.
794
01:12:31,221 --> 01:12:32,681
What rudeness is this?
795
01:12:32,765 --> 01:12:35,476
They're probably making sure
we're not turning our backs on them.
796
01:12:37,019 --> 01:12:38,604
Because Luna was right?
797
01:12:39,980 --> 01:12:41,774
Shall I welcome them?
798
01:12:44,109 --> 01:12:45,486
Hand me the newspaper.
799
01:12:55,788 --> 01:12:57,623
Have a seat, gentlemen.
800
01:13:02,252 --> 01:13:04,755
The Americans have invaded Tarlac.
801
01:13:05,631 --> 01:13:08,050
Huge forces are landing
on the shores of Lingayen Gulf
802
01:13:08,133 --> 01:13:10,177
and there's another one from the south.
803
01:13:10,260 --> 01:13:12,554
So I heard this morning.
804
01:13:15,140 --> 01:13:17,393
We need to change our strategy.
805
01:13:18,060 --> 01:13:20,020
We have to scatter in different regions
806
01:13:20,145 --> 01:13:22,523
so the Americans won't know
which one to chase.
807
01:13:23,065 --> 01:13:25,567
We will hide in the mountains
and use guerrilla tactics.
808
01:13:25,651 --> 01:13:26,902
I've heard this before.
809
01:13:33,075 --> 01:13:35,911
My family is in Calasiao,
along with other officers.
810
01:13:36,787 --> 01:13:39,540
We'll meet up there
and together head for Santa Barbara
811
01:13:40,082 --> 01:13:41,792
to join all forces.
812
01:13:43,669 --> 01:13:45,295
Go to Mangatarem.
813
01:13:45,921 --> 01:13:48,590
Guard the artillery we're bringing
up the Cordillera mountains.
814
01:13:48,674 --> 01:13:52,094
We'll search for Tinio.
His army is still formidable.
815
01:13:53,470 --> 01:13:54,721
Goyo knows what to do.
816
01:14:01,061 --> 01:14:03,689
General, we need to stand together.
817
01:14:06,692 --> 01:14:08,318
You're right, Mr. President.
818
01:14:08,861 --> 01:14:10,320
I will comply.
819
01:14:12,239 --> 01:14:13,490
Very well.
820
01:14:18,620 --> 01:14:19,705
I have a question.
821
01:14:28,755 --> 01:14:33,343
You know I am loyal to the cause.
We are fighting the same enemy.
822
01:14:33,969 --> 01:14:36,972
So just between the two of us,
General to General.
823
01:14:37,723 --> 01:14:39,475
What really happened to Luna?
824
01:14:41,351 --> 01:14:43,437
It's good that you know
we are fighting for something
825
01:14:43,520 --> 01:14:46,732
because all my decisions
are borne out of necessity.
826
01:14:47,399 --> 01:14:49,985
Put yourself in my position and choose:
827
01:14:50,777 --> 01:14:51,904
Me or Luna?
828
01:14:59,870 --> 01:15:04,041
We left Calasiao at dawn
to go to Santa Barbara
829
01:15:04,124 --> 01:15:08,295
where the brigades were gathered
under the General and the President
830
01:15:08,378 --> 01:15:11,006
for the long walk up North.
831
01:15:11,632 --> 01:15:13,258
Lieutenant Carrasco.
832
01:15:18,388 --> 01:15:19,431
Colonel Leyba.
833
01:15:20,307 --> 01:15:21,266
Family's well?
834
01:15:21,391 --> 01:15:25,562
We have to divide the group in
two brigades so we can move faster.
835
01:15:26,188 --> 01:15:28,148
You will head the vanguard
836
01:15:28,273 --> 01:15:30,776
which includes Felicidad,
Hilaria, and myself.
837
01:15:33,153 --> 01:15:34,279
Here's the Joven Brigade.
838
01:15:35,072 --> 01:15:36,281
Lead them well.
839
01:15:37,574 --> 01:15:38,659
Do we have doctors?
840
01:15:40,035 --> 01:15:41,370
That's us.
841
01:15:41,453 --> 01:15:42,287
Doctor Villa.
842
01:15:43,163 --> 01:15:44,039
Doctor Barcelona.
843
01:15:45,832 --> 01:15:48,418
Juan, take care of Joven.
844
01:15:48,544 --> 01:15:50,546
If something happens,
you'll hear from Goyong.
845
01:15:50,671 --> 01:15:51,672
Yes, sir.
846
01:15:53,590 --> 01:15:55,801
My mother and son will go
with the rear guard.
847
01:15:56,343 --> 01:15:58,136
You're bringing your son?
848
01:15:58,220 --> 01:15:59,805
I can't leave my family behind.
849
01:16:01,682 --> 01:16:05,269
I leave it to you to appoint officers
for the rear guard.
850
01:16:05,352 --> 01:16:09,189
Just make sure my child
and my mother are safe.
851
01:16:12,192 --> 01:16:13,986
We only need one guide.
852
01:16:15,320 --> 01:16:18,115
Let's take this one.
The other one looks like he'll bite.
853
01:16:18,198 --> 01:16:20,325
Yeah, and he'll probably trip
over his tail.
854
01:16:21,451 --> 01:16:23,829
Ruiz, Sabino. Your manners.
855
01:16:25,330 --> 01:16:28,208
Get out of here. Go.
856
01:16:31,962 --> 01:16:34,965
-Are you Luna's soldiers?
-Yes, sir.
857
01:16:39,469 --> 01:16:43,348
I don't want any trouble
between us and Luna's troops.
858
01:16:44,600 --> 01:16:46,059
Our very lives are at stake.
859
01:16:46,143 --> 01:16:48,645
-Understood?
-Yes, General!
860
01:16:51,773 --> 01:16:55,861
[foreign dialogue]
861
01:16:58,530 --> 01:17:03,243
[foreign dialogue]
862
01:17:05,495 --> 01:17:06,830
Don't worry, Joven.
863
01:17:06,913 --> 01:17:11,418
Tomorrow we will be with
General Tinio in Pozzorubio.
864
01:17:11,501 --> 01:17:14,880
Once Goyo's and Tinio's forces merge,
865
01:17:15,005 --> 01:17:17,507
we can fight back.
866
01:17:21,261 --> 01:17:23,138
Long live the Eagle!
867
01:17:32,898 --> 01:17:33,815
March!
868
01:17:35,400 --> 01:17:36,526
March!
869
01:17:40,322 --> 01:17:42,699
What are the President's plans?
870
01:17:42,783 --> 01:17:45,118
I don't know anymore.
871
01:17:45,202 --> 01:17:47,496
Is there hope for victory?
872
01:17:47,579 --> 01:17:50,082
This isn't about victory anymore, Ortiz.
873
01:17:51,083 --> 01:17:54,419
This is all about saving
what dignity we have left.
874
01:18:03,553 --> 01:18:05,555
Dear Father,
875
01:18:05,681 --> 01:18:10,185
Nothing came of the meeting
between General Tinio and the President.
876
01:18:10,811 --> 01:18:14,189
When we reached Pozzorubio,
we had to flee right away
877
01:18:14,314 --> 01:18:18,443
because we heard that the Americans
have already reached the town.
878
01:18:20,320 --> 01:18:21,613
Get ready!
879
01:18:28,704 --> 01:18:31,790
Goyo's troops never joined forces
with Tinio's
880
01:18:31,873 --> 01:18:35,252
because of the Americans
tireless pursuit.
881
01:18:36,837 --> 01:18:37,963
The Americans!
882
01:18:41,341 --> 01:18:44,970
We kept losing soldiers
from the rear guard
883
01:18:45,095 --> 01:18:47,889
and ended up getting separated
from the vanguard.
884
01:18:49,099 --> 01:18:51,309
Ever since, we've been moving
from one town to the next
885
01:18:51,393 --> 01:18:54,020
just to avoid the Americans.
886
01:18:54,855 --> 01:18:56,606
Most of the time, there's nothing to eat.
887
01:18:57,733 --> 01:19:00,861
The mountains become steeper and steeper
888
01:19:00,986 --> 01:19:03,363
as we try to catch up with the President.
889
01:19:04,865 --> 01:19:08,869
I don't even know when
I can send these letters to you.
890
01:19:09,494 --> 01:19:12,497
But should you find these
letters on my corpse,
891
01:19:12,998 --> 01:19:15,000
do not forget that I love you.
892
01:19:18,628 --> 01:19:21,006
Hey, slowly.
893
01:19:23,425 --> 01:19:24,801
Stop!
894
01:19:25,427 --> 01:19:26,261
Take a break.
895
01:19:28,263 --> 01:19:31,641
There's no way we can bring
Doña Trinidad up in this condition.
896
01:19:32,642 --> 01:19:34,311
Let's spend the night here.
897
01:19:54,206 --> 01:19:56,666
Let the women pass first.
898
01:20:10,305 --> 01:20:12,307
The horse!
899
01:20:23,443 --> 01:20:26,321
Tell them their lives are more valuable.
900
01:20:27,572 --> 01:20:28,615
Be careful!
901
01:20:30,450 --> 01:20:32,202
Do not look down.
902
01:20:32,994 --> 01:20:34,704
Just keep moving!
903
01:20:35,247 --> 01:20:37,624
Move forward!
904
01:21:06,736 --> 01:21:08,405
Hilaria!
905
01:21:10,115 --> 01:21:11,366
Señora Hilaria collapsed!
906
01:21:11,491 --> 01:21:12,450
-She looks pale!
-Water!
907
01:21:12,534 --> 01:21:13,493
We need water.
908
01:21:15,120 --> 01:21:17,581
-I said water!
-Water!
909
01:21:17,664 --> 01:21:18,999
You're the ones who killed Luna!
910
01:21:19,416 --> 01:21:21,543
If I were a traitor,
I would've already slit your throat.
911
01:21:21,626 --> 01:21:23,628
-You son of a bitch!
-Don't get involved!
912
01:21:23,753 --> 01:21:25,130
Stop this right now!
913
01:21:25,255 --> 01:21:26,256
Stand up!
914
01:21:31,261 --> 01:21:34,347
-The monkey's running away!
-Run after him!
915
01:21:34,431 --> 01:21:36,933
Is anyone listening? I said water!
916
01:21:37,017 --> 01:21:38,351
Get some water!
917
01:21:38,435 --> 01:21:41,187
-Ka Miong, there is no more--
-Cut a bamboo open, there's water inside!
918
01:21:42,022 --> 01:21:43,148
-Goyo!
-Hurry.
919
01:22:04,044 --> 01:22:05,295
She has a fever.
920
01:22:08,048 --> 01:22:10,425
Is there any food left?
921
01:22:15,972 --> 01:22:18,808
Son of a bitch. We've been gnawing
on sugar cane stalks for a week.
922
01:22:19,684 --> 01:22:22,729
This is all we have left.
There's no more food.
923
01:22:26,983 --> 01:22:29,819
Hilaria, take a bite.
924
01:22:29,945 --> 01:22:32,739
Please, ma'am. Just one bite.
925
01:22:37,118 --> 01:22:38,828
Let's set up camp here.
926
01:22:40,372 --> 01:22:43,583
Just a little.
You need to regain your strength.
927
01:22:57,097 --> 01:22:59,099
That was our last horse.
928
01:23:07,482 --> 01:23:08,733
Just to get us through.
929
01:23:13,738 --> 01:23:14,739
Felicidad,
930
01:23:15,490 --> 01:23:16,658
eat.
931
01:23:16,741 --> 01:23:17,617
Thank you.
932
01:23:21,788 --> 01:23:23,248
Sister, please eat something.
933
01:23:38,888 --> 01:23:40,140
How is the Señora?
934
01:23:42,517 --> 01:23:44,019
She hasn't eaten anything,
935
01:23:46,312 --> 01:23:47,647
but she's tough.
936
01:23:48,898 --> 01:23:50,150
She'll get better.
937
01:23:52,527 --> 01:23:53,570
Good.
938
01:23:58,033 --> 01:23:59,075
Goyong,
939
01:24:00,410 --> 01:24:01,536
you've changed.
940
01:24:11,588 --> 01:24:12,589
A little soup.
941
01:24:15,175 --> 01:24:17,052
Where could the vanguard be right now?
942
01:24:18,428 --> 01:24:21,931
Concepcion is a day's journey from here.
943
01:24:22,932 --> 01:24:24,851
They'll probably wait for us there.
944
01:24:28,438 --> 01:24:29,314
What was that?
945
01:24:32,442 --> 01:24:33,443
Where's he going?
946
01:24:39,699 --> 01:24:42,035
They're here!
947
01:24:42,118 --> 01:24:43,578
Son a bitch!
948
01:24:47,457 --> 01:24:48,583
What do you mean I've changed?
949
01:24:49,709 --> 01:24:50,752
Back in Dagupan,
950
01:24:52,712 --> 01:24:54,339
I could barely recognize you.
951
01:24:55,965 --> 01:24:56,841
Goyong,
952
01:24:58,760 --> 01:25:00,720
we heard what sounded like
gunshots from below.
953
01:25:01,846 --> 01:25:02,722
I heard them, too.
954
01:25:04,099 --> 01:25:05,600
Americans?
955
01:25:06,351 --> 01:25:08,853
Probably just bamboo trees,
thrashing in the wind.
956
01:25:09,521 --> 01:25:10,355
But--
957
01:25:10,480 --> 01:25:12,107
I know what gunshots sound like, alright?
958
01:25:17,028 --> 01:25:18,780
I also know what they sound like.
959
01:25:25,370 --> 01:25:29,249
I haven't changed.
What are you talking about?
960
01:25:32,168 --> 01:25:34,129
I remember who you are.
961
01:25:36,631 --> 01:25:38,174
The Goyong I knew,
962
01:25:39,551 --> 01:25:40,802
he was a soldier.
963
01:25:45,140 --> 01:25:47,767
Where are you going, assholes?
964
01:25:58,027 --> 01:25:59,904
Come back, you cowards!
965
01:26:00,822 --> 01:26:03,449
Soldiers! I need soldiers!
966
01:26:05,326 --> 01:26:07,036
Don't let them pass!
967
01:26:08,454 --> 01:26:10,081
Soldiers!
968
01:26:10,165 --> 01:26:13,168
-Joven, what are you doing here?
-Doña Trinidad!
969
01:26:14,419 --> 01:26:15,545
My grandchild!
970
01:26:16,546 --> 01:26:19,507
What are you doing?
Go back! Fight! Don't be cowards!
971
01:26:19,591 --> 01:26:21,801
You two. Look after Doña Trinidad.
972
01:26:22,677 --> 01:26:24,762
Juan, I got this.
973
01:26:24,846 --> 01:26:27,182
Catch up with the vanguard.
Warn the President.
974
01:26:27,307 --> 01:26:28,099
Go.
975
01:26:56,586 --> 01:26:58,713
The sound that you ignored a while ago.
976
01:26:59,339 --> 01:27:00,965
They were gunshots.
977
01:27:05,345 --> 01:27:07,722
-The rear guard is here?
-No.
978
01:27:08,264 --> 01:27:10,600
The Americans captured them.
979
01:27:11,392 --> 01:27:13,478
They have my mother and son.
980
01:27:18,483 --> 01:27:21,653
-Wake everyone up!
-We're leaving.
981
01:27:57,397 --> 01:28:02,026
We walked a few more days without food
and water until we reached the next town.
982
01:28:04,445 --> 01:28:07,532
But we didn't get any help.
983
01:28:07,657 --> 01:28:10,576
As with other towns we passed,
984
01:28:11,661 --> 01:28:13,913
there was no telling if they'd welcome us
985
01:28:14,664 --> 01:28:16,416
or run away.
986
01:28:25,300 --> 01:28:27,927
So you are the photographer
they were telling me about.
987
01:28:29,554 --> 01:28:30,847
How old are you?
988
01:28:30,930 --> 01:28:32,432
Nineteen.
989
01:28:33,057 --> 01:28:35,601
Not far from the General's age.
990
01:29:27,403 --> 01:29:28,488
Joven.
991
01:29:29,906 --> 01:29:32,283
I'm sorry you got dragged into this.
992
01:29:33,368 --> 01:29:35,411
I know this isn't in your contract.
993
01:29:41,375 --> 01:29:42,293
Don't worry.
994
01:29:42,376 --> 01:29:44,754
We'll be safe once we reach
the other side of this mountain.
995
01:29:45,546 --> 01:29:47,131
Thank you, General.
996
01:29:48,174 --> 01:29:50,551
With everything we've gone through,
997
01:29:51,260 --> 01:29:54,764
my hard bed in Dagupan
now feels like a luxury.
998
01:30:28,047 --> 01:30:29,632
Goyo,
999
01:30:29,715 --> 01:30:34,595
I heard from Father that the Americans
are invading in full force.
1000
01:30:34,679 --> 01:30:38,558
I'm sure you will be assigned
somewhere far from here.
1001
01:30:39,976 --> 01:30:45,189
I give you this necklace
as a sign of my wholehearted trust in you.
1002
01:30:46,357 --> 01:30:49,944
But do not assume that
I've accepted your proposal.
1003
01:30:51,612 --> 01:30:54,949
You are hailed as the bravest,
most patriotic,
1004
01:30:55,074 --> 01:30:57,368
and most heroic of all heroes.
1005
01:30:58,452 --> 01:31:00,329
In that I have no doubt.
1006
01:31:01,372 --> 01:31:03,708
But if you want me to love you,
1007
01:31:05,084 --> 01:31:08,462
let me love a man I can embrace.
1008
01:31:09,380 --> 01:31:12,592
Not a hero perched above the clouds.
1009
01:31:37,909 --> 01:31:42,330
I wish to lie in the arms of
a man who knows his limits
1010
01:31:42,413 --> 01:31:45,499
for he has fulfilled
his duties to his country.
1011
01:31:47,752 --> 01:31:52,006
A man who is aware of his mortality
1012
01:31:52,506 --> 01:31:56,177
and thus aware
of the important things in life.
1013
01:32:36,217 --> 01:32:39,971
I hope this man is you.
1014
01:32:46,185 --> 01:32:50,606
I will give my heart to
the man inside the boy general.
1015
01:32:51,691 --> 01:32:55,569
I implore you to return after the war.
1016
01:32:59,198 --> 01:33:02,076
Come back to me as a man I can love.
1017
01:33:05,079 --> 01:33:08,833
On that day,
my heart will be ready for you.
1018
01:33:53,753 --> 01:33:56,047
I thought you finally lost your mind.
1019
01:33:56,922 --> 01:33:58,007
Look.
1020
01:34:04,138 --> 01:34:05,306
We can see the whole valley.
1021
01:34:22,531 --> 01:34:24,950
Ka Miong, I have a plan.
1022
01:34:58,818 --> 01:35:01,737
Welcome, Mr. President.
1023
01:35:02,363 --> 01:35:04,865
There's food and water for everyone.
1024
01:35:04,949 --> 01:35:08,244
Thank you. Thank you so much.
1025
01:35:14,083 --> 01:35:16,836
Hurry up and finish that.
1026
01:35:16,961 --> 01:35:22,091
I'm aware that some of Luna's men still
bear a grudge towards other soldiers here.
1027
01:35:24,468 --> 01:35:26,345
But this is the time for us to unite.
1028
01:35:29,515 --> 01:35:34,353
I need sixty men to build trenches
in Tirad Pass
1029
01:35:36,230 --> 01:35:37,523
and defend them.
1030
01:35:41,777 --> 01:35:44,989
Del Pilar brigade, step up!
1031
01:35:54,415 --> 01:35:55,249
Ruiz.
1032
01:35:55,875 --> 01:35:57,126
Sabino. Don't be cowards.
1033
01:35:59,670 --> 01:36:00,754
Stand up!
1034
01:36:03,507 --> 01:36:04,550
Pilat.
1035
01:36:06,385 --> 01:36:07,428
Bikong.
1036
01:36:08,888 --> 01:36:10,139
And you, Paltik.
1037
01:36:19,315 --> 01:36:20,441
Ilocos Sur Battalion,
1038
01:36:22,276 --> 01:36:23,277
step up!
1039
01:36:33,662 --> 01:36:35,331
Are there no brave men from Ilocos Sur?
1040
01:36:38,042 --> 01:36:40,419
You all climbed and suffered with us
1041
01:36:40,544 --> 01:36:42,421
and still no one amongst you
has the balls to fight?
1042
01:36:47,092 --> 01:36:48,427
We have a bunch of cowards here.
1043
01:36:49,428 --> 01:36:50,554
Colonel Enriquez!
1044
01:36:53,098 --> 01:36:54,934
We Ilocanos are far from cowards!
1045
01:37:03,943 --> 01:37:05,110
Lieutenant Garcia.
1046
01:37:05,819 --> 01:37:07,571
I didn't know you were from Cervantes.
1047
01:37:07,696 --> 01:37:08,864
General Goyo.
1048
01:37:10,449 --> 01:37:12,701
I did not expect to see you here.
1049
01:37:19,583 --> 01:37:20,626
Are you volunteering?
1050
01:37:21,752 --> 01:37:22,836
That depends.
1051
01:37:23,379 --> 01:37:24,755
What are we fighting for?
1052
01:37:25,839 --> 01:37:27,091
Our lives.
1053
01:37:34,139 --> 01:37:35,224
Who's with me?
1054
01:37:46,402 --> 01:37:47,486
One more!
1055
01:37:51,782 --> 01:37:52,741
Father!
1056
01:38:03,419 --> 01:38:04,628
We are complete.
1057
01:38:15,639 --> 01:38:16,807
This is the last one.
1058
01:38:16,890 --> 01:38:18,642
Give it to me.
1059
01:38:21,520 --> 01:38:23,147
Get ready.
1060
01:38:24,398 --> 01:38:25,524
Don't move, please.
1061
01:40:14,633 --> 01:40:16,927
Put bigger rocks over here.
1062
01:40:17,010 --> 01:40:19,012
Make it sturdier.
1063
01:40:28,772 --> 01:40:31,066
-Ka Enteng.
-Thank you.
1064
01:41:18,822 --> 01:41:23,702
Thank you for agreeing to witness
this ritual by our neighbors.
1065
01:41:25,954 --> 01:41:28,457
I'm surprised that you're civil with them.
1066
01:41:30,959 --> 01:41:33,670
The tribes are usually
at war with each other.
1067
01:41:33,754 --> 01:41:39,218
We coexist because we help
this tribe fight their enemies.
1068
01:42:16,171 --> 01:42:17,256
What was that?
1069
01:42:21,760 --> 01:42:23,053
I heard something fall.
1070
01:43:37,336 --> 01:43:39,504
Send a message to the President.
1071
01:43:40,255 --> 01:43:42,466
Tell him the Americans are in Concepcion.
1072
01:43:51,725 --> 01:43:53,727
The President will be proud of you.
1073
01:43:56,396 --> 01:43:59,358
I wasn't sure if you were
still angry at the President.
1074
01:44:01,276 --> 01:44:03,028
I'm still a soldier, General.
1075
01:44:04,279 --> 01:44:07,908
I will never say no
to defending this country.
1076
01:44:09,117 --> 01:44:12,746
If Aguinaldo falls, another will rise.
1077
01:44:15,123 --> 01:44:15,999
But this...
1078
01:44:17,417 --> 01:44:18,543
can never be replaced.
1079
01:44:29,429 --> 01:44:33,141
There is no more room for doubt
the moment we stand here.
1080
01:44:34,685 --> 01:44:36,895
There are only two questions
worth answering.
1081
01:44:39,648 --> 01:44:40,649
The first:
1082
01:44:43,443 --> 01:44:45,278
Do you love this country?
1083
01:44:45,904 --> 01:44:47,280
Yes, General!
1084
01:44:48,407 --> 01:44:53,203
Then embrace whatever fate
befalls us in the name of this love.
1085
01:44:58,333 --> 01:45:00,460
There are no heroes on this mountain.
1086
01:45:02,546 --> 01:45:05,090
We are soldiers filled with love,
1087
01:45:06,675 --> 01:45:07,801
not hate.
1088
01:45:11,054 --> 01:45:12,639
Our positions in this mountain are strong.
1089
01:45:12,723 --> 01:45:15,559
The Americans will only pass
through over my dead body.
1090
01:45:19,438 --> 01:45:21,064
So the second question is:
1091
01:45:23,108 --> 01:45:26,069
Do you want to die running like cowards
1092
01:45:26,194 --> 01:45:27,863
or to die fighting?
1093
01:45:27,946 --> 01:45:29,865
To die fighting!
1094
01:45:35,328 --> 01:45:37,581
May we all be true to our word.
1095
01:45:47,466 --> 01:45:48,842
When the battle begins,
1096
01:45:49,468 --> 01:45:51,720
can you take care of Kiko for me?
1097
01:45:52,345 --> 01:45:53,847
Take him to Angake.
1098
01:45:54,639 --> 01:45:56,850
Look for his Uncle Eduardo.
1099
01:45:58,852 --> 01:46:01,188
Yes, Lieutenant. You can rely on me.
1100
01:46:01,271 --> 01:46:02,773
Thank you.
1101
01:46:05,650 --> 01:46:07,110
Take care, Father.
1102
01:46:49,903 --> 01:46:51,655
You can't sleep either?
1103
01:47:43,373 --> 01:47:46,209
"There is no greater sacrifice."
1104
01:51:07,911 --> 01:51:09,245
That was close, Lieutenant.
1105
01:51:09,329 --> 01:51:10,455
Let them come closer.
1106
01:51:11,039 --> 01:51:12,082
Hey, Daclan!
1107
01:51:14,167 --> 01:51:15,960
Didn't you say you could speak English?
1108
01:51:17,295 --> 01:51:18,171
Call them over.
1109
01:52:07,387 --> 01:52:08,346
Lieutenant.
1110
01:52:10,348 --> 01:52:12,100
I got this. Keep an eye on them.
1111
01:52:12,225 --> 01:52:14,227
Let me know if there are more forces.
1112
01:52:17,605 --> 01:52:18,481
Go!
1113
01:52:24,362 --> 01:52:25,238
Positions!
1114
01:52:27,282 --> 01:52:28,116
Positions! Hurry!
1115
01:53:56,329 --> 01:53:58,831
Go home! Go home, bastards!
1116
01:54:56,055 --> 01:54:57,056
Missed.
1117
01:54:57,765 --> 01:54:59,183
You have sweaty palms.
1118
01:55:18,411 --> 01:55:19,996
The Americans have advanced a little.
1119
01:55:20,079 --> 01:55:21,956
But they're having
a difficult time up the trail.
1120
01:55:23,708 --> 01:55:25,668
Send five men to Garcia.
1121
01:55:27,086 --> 01:55:28,171
Five men!
1122
01:55:28,588 --> 01:55:30,173
To Garcia!
1123
01:55:36,679 --> 01:55:38,431
-Guerrero.
-General.
1124
01:57:01,514 --> 01:57:03,891
Rifle! I need a rifle!
1125
01:57:55,735 --> 01:57:57,278
Long live the Republic!
1126
01:57:57,361 --> 01:57:58,613
Long live!
1127
01:58:01,949 --> 01:58:02,992
Long live!
1128
01:58:09,290 --> 01:58:10,208
Long live!
1129
01:58:35,858 --> 01:58:36,901
They're retreating.
1130
01:58:37,902 --> 01:58:38,736
Not yet.
1131
01:58:39,529 --> 01:58:41,364
Looks like they're trying out
a different tact.
1132
01:58:42,406 --> 01:58:43,407
Let them come.
1133
01:59:02,260 --> 01:59:03,761
I wonder what they're planning.
1134
01:59:04,387 --> 01:59:05,263
I don't know
1135
01:59:05,888 --> 01:59:08,266
but when midday comes,
they're going to get tired.
1136
01:59:08,933 --> 01:59:10,810
They're not used to our climate.
1137
01:59:12,061 --> 01:59:13,312
Let's go to the top.
1138
01:59:17,692 --> 01:59:18,526
Come with us.
1139
01:59:32,540 --> 01:59:33,583
Ouch!
1140
01:59:34,542 --> 01:59:35,835
Was Daclan hit?
1141
01:59:37,795 --> 01:59:38,671
No.
1142
01:59:38,963 --> 01:59:40,423
Some ants bit his balls.
1143
02:00:15,875 --> 02:00:16,959
Let's eat.
1144
02:00:17,877 --> 02:00:19,587
-I already asked for more.
-Water.
1145
02:00:24,592 --> 02:00:25,384
Thank you.
1146
02:01:19,021 --> 02:01:20,314
The trenches are strong.
1147
02:01:21,524 --> 02:01:22,400
Thank you.
1148
02:01:24,777 --> 02:01:27,280
We're not staying here
till Christmas, are we?
1149
02:01:28,155 --> 02:01:30,032
I want to go home to Bulacan.
1150
02:01:32,285 --> 02:01:33,077
Why?
1151
02:01:36,163 --> 02:01:37,707
If you see my brother...
1152
02:02:43,481 --> 02:02:44,857
My gun!
1153
02:03:17,139 --> 02:03:19,892
-Are there enemies coming up?
-I couldn't see, Captain.
1154
02:03:30,444 --> 02:03:31,779
Enemies!
1155
02:03:49,672 --> 02:03:52,049
Charge!
1156
02:03:57,054 --> 02:03:58,931
Go to Angake! Now!
1157
02:04:08,607 --> 02:04:10,568
Keep fighting! Don't be afraid!
1158
02:04:13,070 --> 02:04:15,197
-How many are there?
-Hard to tell.
1159
02:04:15,322 --> 02:04:16,615
They're hiding up the hill.
1160
02:04:48,981 --> 02:04:49,857
Wait!
1161
02:04:55,529 --> 02:04:57,490
Keep fighting!
1162
02:05:01,243 --> 02:05:03,579
-Bikong, run!
-Bikong!
1163
02:05:03,662 --> 02:05:04,747
Don't go there!
1164
02:05:11,879 --> 02:05:14,173
I surrender!
1165
02:06:35,212 --> 02:06:37,298
Goyong, the first trench is gone.
1166
02:06:37,381 --> 02:06:39,592
There's only Juan's group
in the second trench.
1167
02:06:43,345 --> 02:06:44,346
We're running out of men.
1168
02:07:04,116 --> 02:07:05,284
Get down!
1169
02:07:13,626 --> 02:07:14,668
Can you still fight?
1170
02:07:16,128 --> 02:07:17,004
Of course.
1171
02:07:18,130 --> 02:07:20,007
-Carrasco.
-Yes, General.
1172
02:07:21,717 --> 02:07:24,511
I'll check how many Americans
are still waiting below.
1173
02:07:24,720 --> 02:07:28,015
Guerrero. Come with us.
The men might need you.
1174
02:07:40,653 --> 02:07:41,695
Stay here.
1175
02:08:31,453 --> 02:08:32,329
General!
1176
02:08:37,084 --> 02:08:38,210
General!
1177
02:09:51,074 --> 02:09:53,535
They're advancing, Captain!
1178
02:09:54,161 --> 02:09:56,914
No surrender! Fight!
1179
02:10:17,976 --> 02:10:18,811
General.
1180
02:10:19,937 --> 02:10:21,188
General, keep your head down.
1181
02:10:21,313 --> 02:10:23,816
I think the Americans can see you.
1182
02:10:24,942 --> 02:10:26,068
Give me my rifle.
1183
02:10:29,071 --> 02:10:29,988
Let's finish this.
1184
02:10:35,577 --> 02:10:36,578
General!
1185
02:10:38,205 --> 02:10:39,373
Let's go!
1186
02:10:39,456 --> 02:10:41,708
General!
1187
02:10:49,967 --> 02:10:51,468
The General is dead!
1188
02:10:52,386 --> 02:10:53,846
The General is dead!
1189
02:10:55,722 --> 02:10:56,849
Goyo is dead.
1190
02:11:27,754 --> 02:11:29,381
Goyo is dead!
1191
02:11:30,048 --> 02:11:31,550
Goyo is dead!
1192
02:11:32,551 --> 02:11:33,385
The fight is over!
1193
02:11:33,886 --> 02:11:35,137
Where are you going, cowards!
1194
02:12:07,586 --> 02:12:08,670
Son of a bitch!
1195
02:12:09,922 --> 02:12:12,925
Don't go there! That's a cliff!
1196
02:12:25,562 --> 02:12:26,939
Hey, hey!
1197
02:12:28,231 --> 02:12:31,109
Son of a bitch! Run and you die!
1198
02:12:34,488 --> 02:12:36,740
Let's go!
1199
02:12:58,845 --> 02:12:59,972
General,
1200
02:13:00,097 --> 02:13:01,765
we need to go.
1201
02:13:05,477 --> 02:13:06,603
It was all in vain.
1202
02:13:06,728 --> 02:13:07,521
Jose!
1203
02:13:12,234 --> 02:13:13,610
For Mabini.
1204
02:13:16,989 --> 02:13:20,909
…and the President said, "Me or Luna?"
1205
02:13:41,263 --> 02:13:44,933
I have repeatedly told Mr. Aguinaldo,
1206
02:13:46,435 --> 02:13:50,814
that his sole salvation
is a noble death in battle.
1207
02:13:53,442 --> 02:13:59,072
That heroism shall earn
him back his honored reputation
1208
02:13:59,156 --> 02:14:04,536
and in turn will glorify his countrymen,
as Dr. Jose Rizal's sacrifice had done.
1209
02:14:07,581 --> 02:14:10,417
But my advice went unheeded.
1210
02:14:40,072 --> 02:14:43,366
I would like to prove
that we know how to fight
1211
02:14:44,451 --> 02:14:47,079
with glory and honor.
1212
02:14:50,123 --> 02:14:52,709
But I'm beginning to believe that
1213
02:14:53,835 --> 02:14:57,005
they are right to call us children.
1214
02:15:03,095 --> 02:15:04,721
Take care of yourself.
1215
02:15:08,391 --> 02:15:09,976
Don't surrender.
1216
02:15:11,353 --> 02:15:12,729
That will never happen.
1217
02:15:16,108 --> 02:15:20,862
When a person of low rank
has done a small good deed,
1218
02:15:22,489 --> 02:15:24,407
we can regard it as noble.
1219
02:15:26,368 --> 02:15:31,164
But if this small good deed is all
that a person of a higher rank has done,
1220
02:15:32,624 --> 02:15:34,751
it is negligence.
1221
02:15:41,174 --> 02:15:42,676
Where is he buried?
1222
02:16:18,044 --> 02:16:21,173
Ask the Colonel if
that's the General's sweetheart.
1223
02:16:24,676 --> 02:16:25,468
Hey.
1224
02:16:28,805 --> 02:16:31,183
Is that the General's girlfriend?
1225
02:16:34,936 --> 02:16:36,563
She lives in Dagupan.
1226
02:16:41,067 --> 02:16:42,736
He says she lives in Dagupan, sir.
1227
02:16:49,367 --> 02:16:53,622
The Revolution failed
because it was badly led.
1228
02:16:56,583 --> 02:17:01,087
Instead of supporting those
who have genuinely served the country,
1229
02:17:01,713 --> 02:17:04,007
Aguinaldo made them useless.
1230
02:17:10,722 --> 02:17:16,019
Aguinaldo values not abilities
and love for the nation,
1231
02:17:17,646 --> 02:17:19,606
but people's loyalty to him.
1232
02:17:35,747 --> 02:17:38,166
Stop that! You're just wasting bullets!
1233
02:17:43,797 --> 02:17:45,632
And because he neglected the people,
1234
02:17:46,800 --> 02:17:48,802
the people forsook him.
1235
02:17:50,679 --> 02:17:54,266
And he will fall like a worthless statue.
1236
02:18:07,529 --> 02:18:08,780
How are you, sir?
1237
02:18:10,448 --> 02:18:11,449
Fine.
1238
02:18:13,034 --> 02:18:16,037
General Mascardo ordered me
to surrender to the Americans
1239
02:18:16,663 --> 02:18:17,831
just to see you.
1240
02:18:21,293 --> 02:18:23,920
He wants to know if
he should continue the fight.
1241
02:18:28,425 --> 02:18:30,302
I read Mabini's statements--
1242
02:18:30,427 --> 02:18:33,054
I will answer Mr. Mabini
at the right time.
1243
02:18:42,689 --> 02:18:45,859
I don't think I have the right
to advise Mascardo.
1244
02:18:48,445 --> 02:18:50,739
I have already pledged
allegiance to the American flag.
1245
02:18:53,116 --> 02:18:54,743
It's up to Mascardo now.
1246
02:18:56,745 --> 02:18:58,079
Just give him my regards.
1247
02:19:00,623 --> 02:19:01,958
May God be with you,
1248
02:19:03,710 --> 02:19:05,462
Mr. President.
1249
02:19:33,865 --> 02:19:35,408
My dearest Remedios,
1250
02:19:36,785 --> 02:19:39,371
I now come back to you as an ideal upheld,
1251
02:19:40,497 --> 02:19:44,250
as a man who chose the most
important things in these dark times:
1252
02:19:45,502 --> 02:19:46,294
honor,
1253
02:19:47,003 --> 02:19:48,004
duty,
1254
02:19:48,630 --> 02:19:49,506
sacrifice.
1255
02:19:51,883 --> 02:19:56,888
My death will never be in vain
because I died honoring my country
1256
02:19:58,640 --> 02:19:59,641
and, most of all...
1257
02:20:00,517 --> 02:20:01,393
you.
1258
02:20:03,019 --> 02:20:07,065
I will never be a hero
flying high above the clouds,
1259
02:20:07,440 --> 02:20:09,025
far and unreachable,
1260
02:20:09,818 --> 02:20:12,320
as long as you keep me
close to your heart.
1261
02:20:13,196 --> 02:20:15,532
And there in your heart, I remain alive
1262
02:20:16,157 --> 02:20:18,326
and deserving of your love.
1263
02:20:20,161 --> 02:20:21,162
Sincerely,
1264
02:20:22,288 --> 02:20:23,289
Gregorio.
1265
02:24:02,634 --> 02:24:03,509
Good.
1266
02:24:03,885 --> 02:24:04,886
You're still alive.
1267
02:24:15,647 --> 02:24:16,522
How's it going, Joven?
1268
02:24:39,796 --> 02:24:41,422
What should we do with them?
1269
02:24:43,216 --> 02:24:44,550
Let them be.
1270
02:24:55,937 --> 02:24:58,439
Quezon! Quezon!
1270
02:24:59,305 --> 02:25:05,158
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
88301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.