Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,012 --> 00:02:14,254
Sam.
2
00:02:14,269 --> 00:02:16,353
It's looking terribly ugly.
3
00:02:16,367 --> 00:02:18,360
The me...the men are getting edgy.
4
00:02:18,374 --> 00:02:19,406
Yeah, so am I.
5
00:02:22,125 --> 00:02:24,406
Come on, Joe!
Make it snappy, will ya!
6
00:02:26,646 --> 00:02:27,968
Come on,
let's get out of here.
7
00:02:27,994 --> 00:02:29,320
Wait a minute, Sam.
8
00:02:29,512 --> 00:02:30,908
There's thousands of dollars
worth of stuff
9
00:02:30,925 --> 00:02:32,296
in that old rust bucket.
10
00:02:32,305 --> 00:02:34,096
I'm not gettin' out of here
without it.
11
00:02:34,105 --> 00:02:35,670
Are you kiddin'?
12
00:02:36,852 --> 00:02:38,001
Stop worrying.
13
00:02:38,052 --> 00:02:40,361
Let's take it out
and be back up in 10 minutes.
14
00:03:20,658 --> 00:03:22,348
He's been down half an hour.
15
00:03:22,448 --> 00:03:24,179
I know these waters well, Sam.
16
00:03:24,212 --> 00:03:26,356
I've never seen
the like of this before.
17
00:03:28,004 --> 00:03:30,368
Get me a lung,
I'm going down to get him.
18
00:03:32,285 --> 00:03:33,413
He's come up!
19
00:03:42,002 --> 00:03:43,421
Prepare sea anchor!
20
00:03:43,442 --> 00:03:45,343
Secure forward derrick!
21
00:04:06,203 --> 00:04:07,284
Steady, men!
22
00:04:19,206 --> 00:04:20,301
I got you!
23
00:05:37,586 --> 00:05:39,326
Not as bad as I thought, Joe.
24
00:05:39,438 --> 00:05:41,319
How long to get her into shape?
25
00:05:42,026 --> 00:05:45,028
The rudder stock's bent,
a couple of sprung plates.
26
00:05:45,040 --> 00:05:46,205
- Uh-huh.
- That mess on deck.
27
00:05:46,228 --> 00:05:47,339
Three, four days.
28
00:05:47,839 --> 00:05:49,297
And we're out of fresh water.
29
00:05:50,189 --> 00:05:53,016
Let's go ashore and see
what they've got. Eh, Sam?
30
00:06:09,307 --> 00:06:10,616
Look there.
31
00:06:12,939 --> 00:06:15,525
I've never seen anything
like that before.
32
00:06:24,896 --> 00:06:27,482
The whole ocean bottom
must've been torn up.
33
00:06:44,788 --> 00:06:46,357
Looks like they
were pretty hard hit.
34
00:06:46,372 --> 00:06:47,473
Yeah.
35
00:06:50,653 --> 00:06:51,740
Hi.
36
00:06:51,764 --> 00:06:53,286
Is there a harbor master
we can talk to?
37
00:06:57,187 --> 00:06:58,214
Gaelic, huh?
38
00:06:58,914 --> 00:07:01,244
Doesn't sound like 'welcome'
in any language.
39
00:07:13,287 --> 00:07:15,528
Hey, kid, is your father at home?
40
00:07:15,844 --> 00:07:17,333
I don't have a father.
41
00:07:17,452 --> 00:07:19,429
Oh. Does the harbor master
live here?
42
00:07:19,508 --> 00:07:21,638
It's the right place
you've come to, then.
43
00:07:21,653 --> 00:07:23,421
Come in.
44
00:07:31,910 --> 00:07:33,838
You say the harbor master
lives here?
45
00:07:34,011 --> 00:07:36,319
Yes, but it's a city man, he is.
46
00:07:36,332 --> 00:07:38,298
A government man.
47
00:07:38,319 --> 00:07:39,312
Who is he? What's he do?
4800:07:39,501 --> 00:07:40,927
McCartin's his name.
49
00:07:40,941 --> 00:07:43,457
Calls himself an arc...
Archaeologist.
50
00:07:43,472 --> 00:07:44,410
What's your name?
51
00:07:44,410 --> 00:07:46,394
Sean. I work for him.
52
00:07:47,040 --> 00:07:48,382
Doing what?
53
00:07:48,694 --> 00:07:51,293
Well, bits o' this,
and bits o' that.
54
00:07:51,493 --> 00:07:53,364
Cleanin' up the things he finds.
55
00:07:53,430 --> 00:07:54,615
What things?
56
00:07:54,900 --> 00:07:56,402
You want to see them, then?
57
00:07:57,000 --> 00:07:58,386
Yeah, sure.
58
00:08:15,900 --> 00:08:17,475
Well, what do you know?
59
00:08:22,480 --> 00:08:25,364
That's been under the sea for
a thousand years, they say.
60
00:08:25,501 --> 00:08:27,273
Viking, looks like.
61
00:08:27,288 --> 00:08:28,387
Yeah?
62
00:08:28,402 --> 00:08:29,419
That's it.
63
00:08:29,435 --> 00:08:30,425
There was a great sea battle
64
00:08:30,439 --> 00:08:32,002
right off the bay here.
65
00:08:32,017 --> 00:08:34,410
And we Irish drove them off
and sank their ships.
66
00:08:34,488 --> 00:08:36,234
What's that?
67
00:08:40,120 --> 00:08:41,552
That's Ogra.
68
00:08:41,811 --> 00:08:43,287
The sea spirit.
69
00:08:43,302 --> 00:08:45,382
Just grand wreck
he did that day.
70
00:08:45,982 --> 00:08:48,491
Sounds like St. Patrick
and the snakes.
71
00:08:48,606 --> 00:08:50,602
What are you doing here?
72
00:08:50,925 --> 00:08:52,326
You get out.
73
00:08:53,986 --> 00:08:56,014
I'm Joe Ryan.
74
00:08:56,029 --> 00:08:57,234
And my partner, Sam Slade.
75
00:08:57,249 --> 00:08:58,301
How are you?
76
00:08:58,832 --> 00:09:00,298
McCartin's the name.
77
00:09:00,318 --> 00:09:01,808
Salvage vessel, aren't you?
78
00:09:01,821 --> 00:09:02,708
Yeah.
79
00:09:03,002 --> 00:09:04,289
I thought so.
80
00:09:05,034 --> 00:09:06,374
Did the boy tell you
about all this?
81
00:09:06,390 --> 00:09:07,661
Yeah, a little.
82
00:09:08,061 --> 00:09:09,964
This stuff has no real value
83
00:09:09,978 --> 00:09:11,287
except to us eggheads.
84
00:09:11,300 --> 00:09:12,341
But since it turned up,
85
00:09:12,356 --> 00:09:14,741
no ships allowed at
Nara Island for more than
86
00:09:14,754 --> 00:09:16,341
24 hours without a permit.
87
00:09:16,387 --> 00:09:19,102
Look, friend,
we're not seaworthy.
88
00:09:19,117 --> 00:09:20,501
We won't be for 3 or 4 days.
89
00:09:20,901 --> 00:09:23,397
I don't make the orders.
That's the way it is.
90
00:09:24,100 --> 00:09:27,386
Anyway, we're afloat.
Come on, Sam.
91
00:09:29,990 --> 00:09:31,377
Hey, how about fresh water?
92
00:09:31,391 --> 00:09:32,298
We'll give you that.
93
00:09:32,876 --> 00:09:34,298
Thanks.
94
00:09:34,312 --> 00:09:35,188
No hard feelings now.
95
00:09:35,200 --> 00:09:36,488
Oh, no.
96
00:09:42,211 --> 00:09:44,677
You believe him?
About this permit?
97
00:09:45,888 --> 00:09:46,912
Nope.
98
00:09:47,020 --> 00:09:49,421
Well, something's eating him.
99
00:09:49,532 --> 00:09:51,412
I wonder what.
100
00:09:52,304 --> 00:09:53,441
I don't know.
101
00:09:54,222 --> 00:09:55,718
Come on.
102
00:09:55,822 --> 00:09:57,018
Maybe, we'll swing a little more
103
00:09:57,101 --> 00:09:59,223
weight around here if we find out.
104
00:10:08,134 --> 00:10:10,123
Hey, Joe, look.
105
00:10:16,012 --> 00:10:17,523
Stagger off, Harry.
106
00:10:23,289 --> 00:10:25,338
Are you having any luck?
107
00:10:27,627 --> 00:10:29,368
You know, Joe,
they can talk English
108
00:10:29,380 --> 00:10:31,038
every bit as good as
you and I can.
109
00:10:31,059 --> 00:10:32,646
They just don't
want to, that's all.
110
00:10:32,661 --> 00:10:33,880
You try 'em, Harry.
111
00:10:40,071 --> 00:10:42,376
He said there's no time for
talkin' with strangers.
112
00:10:42,390 --> 00:10:44,687
And McCartin's does all
the talkin' on the island.
113
00:10:55,976 --> 00:10:57,887
Two of the divers
didn't come up, Joe.
114
00:10:57,900 --> 00:10:59,776
They think they're gone.
115
00:11:00,187 --> 00:11:01,776
Gone?
116
00:11:13,263 --> 00:11:14,485
There's one.
117
00:11:38,886 --> 00:11:40,774
So that's what's worrying McCartin.
118
00:11:51,154 --> 00:11:52,465
He's dead.
119
00:11:52,479 --> 00:11:53,986
Dead, how?
120
00:11:54,974 --> 00:11:56,398
You saw him come up.
121
00:11:57,387 --> 00:11:59,898
If you ask me, he died of fright.
122
00:12:11,864 --> 00:12:13,386
This is crazy.
123
00:12:13,975 --> 00:12:16,234
There was a man lost
down there today,
124
00:12:16,250 --> 00:12:17,401
not even a trace.
125
00:12:17,801 --> 00:12:20,412
Another one saw something
that scared him to death.
126
00:12:20,920 --> 00:12:23,684
Look, Sam, you don't wanna go?
Don't go.
127
00:12:24,076 --> 00:12:25,476
I'm going, all right.
128
00:12:25,509 --> 00:12:27,388
Just to make sure that you get back.
129
00:12:28,122 --> 00:12:29,472
Sure.
130
00:12:29,500 --> 00:12:31,422
With a hat full of gold.
131
00:12:33,212 --> 00:12:34,611
Get set.
132
00:12:35,734 --> 00:12:37,150
Yeah, okay.
133
00:14:08,855 --> 00:14:11,255
What did you see, Sam?
134
00:14:12,866 --> 00:14:14,346
I don't know.
135
00:14:14,866 --> 00:14:16,017
But whatever it was,
136
00:14:16,100 --> 00:14:17,924
I never want to see it again.
137
00:14:34,524 --> 00:14:35,682
How goes it, Sam?
138
00:14:36,050 --> 00:14:37,482
These are the last few barrels
139
00:14:37,500 --> 00:14:39,432
coming on board now.
140
00:14:42,856 --> 00:14:44,432
Look, get back, kid.
Will ya.
141
00:14:44,856 --> 00:14:46,841
McCartin wants to see ya.
142
00:14:47,556 --> 00:14:49,023
It's a fine rage he's in.
143
00:14:49,240 --> 00:14:50,735
Oh, it is, is it?
144
00:14:53,140 --> 00:14:55,440
Look, kid, get down
off there, will you?
145
00:14:55,460 --> 00:14:56,623
About the permit.
146
00:14:57,023 --> 00:14:58,423
What about the permit?
147
00:14:58,439 --> 00:14:59,433
It's a heathen lie.
148
00:14:59,700 --> 00:15:01,228
Maybe we better see what
this joker's got in mind.
149
00:15:01,246 --> 00:15:02,435
Where is he?
150
00:15:02,859 --> 00:15:04,450
Come on, then.
151
00:15:04,459 --> 00:15:05,800
Harry.
152
00:15:17,009 --> 00:15:18,240
What's going on here?
153
00:15:18,395 --> 00:15:21,234
They think a shark got
the man who was lost.
154
00:15:34,005 --> 00:15:36,425
Mr. McCartin, I hear
you've got a beef.
155
00:15:36,509 --> 00:15:37,850
You were snoopin' around out there.
156
00:15:38,309 --> 00:15:39,670
My divers told me.
157
00:15:39,784 --> 00:15:40,970
Yeah, and I suppose they told you
158
00:15:40,984 --> 00:15:43,370
to give us all that jazz
about a permit.
159
00:15:43,395 --> 00:15:44,685
Are you doubtin' my word?
160
00:15:44,795 --> 00:15:47,374
You're right, Mr. McCartin.
I am.
161
00:15:55,082 --> 00:15:57,460
After you load with water,
you leave.
162
00:15:57,474 --> 00:15:58,454
Tonight.
163
00:15:58,665 --> 00:16:01,143
The sooner, the better.
164
00:16:38,256 --> 00:16:39,439
It's Ogra!
165
00:17:23,245 --> 00:17:24,440
Shoot!
166
00:17:26,002 --> 00:17:27,011
No! No!
167
00:17:51,890 --> 00:17:53,012
- No! No!
- Let go.
168
00:18:55,500 --> 00:18:56,430
Quiet!
169
00:18:57,190 --> 00:18:58,512
Quiet!
170
00:19:01,290 --> 00:19:02,272
Now, there's a man who looks like
171
00:19:02,290 --> 00:19:03,712
he's got a real problem.
172
00:19:03,796 --> 00:19:04,740
Uh-huh.
173
00:19:05,090 --> 00:19:07,806
And I bet he'd pay through the nose
if we could solve it for him.
174
00:19:09,490 --> 00:19:10,311
Quiet!
175
00:19:10,390 --> 00:19:12,642
Quiet all of you!
Will you be quiet now!
176
00:19:13,101 --> 00:19:14,336
Hey, Mister!
177
00:19:14,351 --> 00:19:17,136
We'll be wanting a passage on
your ship just as soon as
178
00:19:17,149 --> 00:19:19,345
his nibs here gets around
to givin' us our pay.
179
00:19:19,449 --> 00:19:21,245
Now, hold on.
180
00:19:21,562 --> 00:19:22,672
You'll get your pay if you like.
181
00:19:22,750 --> 00:19:25,461
But there'll be no
taking a passage on any ship.
182
00:19:25,640 --> 00:19:26,452
Why not?
183
00:19:26,475 --> 00:19:27,368
Yeah, why not?
184
00:19:27,482 --> 00:19:28,403
Hear me out for a minute.
185
00:19:30,034 --> 00:19:32,377
Now for God's sake,
let's go inside and talk about it.
186
00:19:32,434 --> 00:19:33,748
Sure.
187
00:19:37,282 --> 00:19:39,520
If they all leave now,
my boatmen, my divers,
188
00:19:39,534 --> 00:19:41,348
the lot of them,
the whole thing will go to smash.
189
00:19:41,362 --> 00:19:43,425
Me, I kinda see their point.
190
00:19:43,443 --> 00:19:45,602
Got any other reason for
not wanting them to leave?
191
00:19:45,614 --> 00:19:46,514
What do you mean?
192
00:19:46,680 --> 00:19:50,352
Oh, like uh,
maybe they talk too much.
193
00:19:51,180 --> 00:19:52,460
Where did you get those?
194
00:19:52,488 --> 00:19:54,401
Same place as you.
195
00:19:54,470 --> 00:19:56,363
Supposing we got rid
of that thing for you?
196
00:19:56,680 --> 00:19:58,352
The beast?
197
00:19:58,900 --> 00:20:00,443
Do you think you can?
198
00:20:01,043 --> 00:20:02,294
Maybe.
199
00:20:04,010 --> 00:20:06,372
Lets' take a another look
in there first, huh?
200
00:20:19,123 --> 00:20:20,366
Open the safe.
201
00:20:34,228 --> 00:20:36,375
You've done all right for yourself!
202
00:20:36,928 --> 00:20:38,175
How about this for a down payment?
203
00:20:38,191 --> 00:20:40,342
Do you like this one, Sam?
204
00:20:40,691 --> 00:20:41,442
You must be out of your mind.
205
00:20:41,461 --> 00:20:43,257
A thing like that's priceless.
206
00:20:43,710 --> 00:20:46,362
And how do you think you're
going to dispose of it?
207
00:20:46,710 --> 00:20:48,362
Oh, you must've figured out a way.
208
00:20:48,702 --> 00:20:50,370
I bet we can.
209
00:20:51,000 --> 00:20:53,349
- Dirty blackmailer.
- Shut up!
210
00:20:53,404 --> 00:20:54,306
You're getting off easy, friend.
211
00:20:54,828 --> 00:20:57,295
Could've grabbed the lot.
212
00:20:57,322 --> 00:20:58,384
When will you start?
213
00:20:58,422 --> 00:20:59,383
Now.
214
00:20:59,411 --> 00:21:00,423
Why not?
215
00:21:09,270 --> 00:21:10,382
Mr. Ryan!
216
00:21:10,970 --> 00:21:12,376
Mr. Ryan!
217
00:21:12,970 --> 00:21:14,288
What is it, kid?
218
00:21:14,770 --> 00:21:16,566
You'll be tryin' to
catch him, Ogra?
219
00:21:16,582 --> 00:21:18,346
Yeah, maybe.
220
00:21:18,370 --> 00:21:19,255
Not afraid, are you?
221
00:21:19,370 --> 00:21:20,222
No.
222
00:21:20,370 --> 00:21:22,422
But it's a bad thing
you're doin'.
223
00:21:22,440 --> 00:21:23,400
A terrible bad thing,
Mr. Ryan.
224
00:21:24,038 --> 00:21:26,334
Why don't you call me Joe?
225
00:21:26,938 --> 00:21:29,245
Okay, Joe.
226
00:21:29,827 --> 00:21:31,464
Okay, Sean.
227
00:21:36,016 --> 00:21:38,383
We might be able to
catch him in the nets.
228
00:21:38,410 --> 00:21:39,383
Yeah.
229
00:21:39,414 --> 00:21:41,395
But how are you supposed to
kill a thing like that?
230
00:21:41,614 --> 00:21:44,386
Oh, I don't know, uh...
dynamite maybe.
231
00:21:44,514 --> 00:21:45,886
Ever stop to think what a
232
00:21:45,914 --> 00:21:48,386
thing like that
might be worth alive?
233
00:22:03,984 --> 00:22:06,120
You really think you'll
catch him with that?
234
00:22:06,246 --> 00:22:07,384
Sure, why not?
235
00:22:07,403 --> 00:22:10,375
I figure that the lights
will act as a sort of lure.
236
00:22:10,390 --> 00:22:12,402
If that doesn't work,
we'll try something else.
237
00:22:12,486 --> 00:22:14,424
- Okay, Harry, come on.
- Okay.
238
00:22:18,886 --> 00:22:20,224
Johnny, hut!
239
00:22:27,475 --> 00:22:28,733
Ready when you are, Joe.
240
00:22:29,486 --> 00:22:30,424
Okay.
241
00:22:30,485 --> 00:22:31,627
Take her up!
242
00:22:34,484 --> 00:22:35,426
Bring her out!
243
00:22:35,479 --> 00:22:36,425
Out!
244
00:22:36,986 --> 00:22:38,484
Lower away!
245
00:22:40,287 --> 00:22:41,400
Down!
246
00:23:03,187 --> 00:23:04,382
Uh, Sam?
247
00:23:04,394 --> 00:23:05,379
Can you hear me?
248
00:23:05,493 --> 00:23:06,364
Yeah, I can hear ya.
249
00:23:06,379 --> 00:23:08,382
Uh, give me about 15 fathoms.
250
00:23:08,394 --> 00:23:09,386
Down!
251
00:23:29,296 --> 00:23:30,368
Sam?
252
00:23:31,084 --> 00:23:32,157
Sam?
253
00:23:32,570 --> 00:23:34,456
Ten fathoms. How's that?
254
00:23:34,681 --> 00:23:36,384
Okay, that'll do.
255
00:23:37,078 --> 00:23:39,018
Give me four to five knots.
256
00:23:39,208 --> 00:23:41,377
Yeah, slow engine.
Head her down the bay.
257
00:23:41,393 --> 00:23:42,859
Slow engine!
258
00:24:18,100 --> 00:24:19,403
Sam, can you hear me?
259
00:24:20,020 --> 00:24:21,359
Stop engines!
260
00:24:22,018 --> 00:24:23,362
Stop engines!
261
00:24:24,400 --> 00:24:26,058
Send me up, Sam.
262
00:24:26,071 --> 00:24:27,378
Not too fast,
I don't wanna lose him.
263
00:24:27,394 --> 00:24:28,400
Slow up.
264
00:24:28,474 --> 00:24:30,376
Up, up.
265
00:24:42,165 --> 00:24:43,341
Sam!
266
00:24:43,357 --> 00:24:44,223
Sam, pull up!
267
00:24:44,237 --> 00:24:45,304
Up! Quick, quick!
268
00:24:45,319 --> 00:24:46,357
Pull up! Up!
269
00:24:50,424 --> 00:24:52,362
Sam! Sam, pull up!
270
00:24:52,376 --> 00:24:53,520
Pull up! Up!
271
00:24:55,676 --> 00:24:57,520
Sam! Sam!
272
00:24:57,576 --> 00:24:58,720
Pull up!
273
00:25:01,062 --> 00:25:02,320
Sam, quick!
274
00:25:03,276 --> 00:25:04,403
Sam!
275
00:25:04,476 --> 00:25:05,364
Pull up!
276
00:25:06,162 --> 00:25:08,378
She won't take anymore!
She'll snap the cable!
277
00:25:08,392 --> 00:25:10,102
Drop your nets!
Drop the nets!
278
00:25:10,200 --> 00:25:11,478
Drop the nets!
279
00:25:12,494 --> 00:25:13,401
All hands on nets!
280
00:25:13,417 --> 00:25:15,306
Hurry up. Winch it on.
Take her out.
281
00:25:16,917 --> 00:25:18,322
Sam, the nets!
282
00:25:19,114 --> 00:25:20,340
Drop it.
283
00:25:20,354 --> 00:25:21,395
Drop it!
284
00:25:40,973 --> 00:25:42,347
Steady on the winch!
285
00:25:51,182 --> 00:25:52,550
Bring her in!
286
00:25:54,092 --> 00:25:55,641
Lower away!
287
00:25:56,182 --> 00:25:57,846
Tighten up those shackles!
288
00:26:12,502 --> 00:26:14,235
The headlines of the entire world
289
00:26:14,250 --> 00:26:16,220
are being monopolized
by the news of the capture
290
00:26:16,234 --> 00:26:18,129
of a fantastic monster
291
00:26:18,143 --> 00:26:19,932
seemingly of prehistoric origin
292
00:26:19,962 --> 00:26:21,541
off the coast of Ireland.
293
00:26:21,732 --> 00:26:24,356
Puzzled scientists
are already speculating
294
00:26:24,373 --> 00:26:26,056
that the monster may have
been released from some
295
00:26:26,071 --> 00:26:29,302
vast suboceanic cavern
far beneath the Earth's crust
296
00:26:29,317 --> 00:26:32,311
by unprecedented volcanic eruptions
297
00:26:32,325 --> 00:26:34,402
which occurred in the area last week.
298
00:26:34,501 --> 00:26:36,357
Some scientific authorities
are suggesting
299
00:26:36,371 --> 00:26:39,442
that the whole thing is merely
an elaborate Irish hoax.
300
00:26:39,603 --> 00:26:41,331
Nevertheless, the Irish government
301
00:26:41,345 --> 00:26:43,372
are sending two of their top
paleontologists
302
00:26:43,387 --> 00:26:45,383
to claim the creature for Ireland
303
00:26:45,398 --> 00:26:46,368
if it does exist.
304
00:26:51,404 --> 00:26:53,488
There's your friend, Professor.
305
00:26:53,996 --> 00:26:55,554
I'll tell my partner you're here.
306
00:26:58,296 --> 00:26:59,442
Radio, skipper.
307
00:27:05,896 --> 00:27:08,503
Those two professors from
Dublin have just come on board.
308
00:27:08,602 --> 00:27:09,701
Show 'em up.
309
00:27:12,391 --> 00:27:13,825
It's amazing!
310
00:27:15,083 --> 00:27:17,024
I wonder if you realize,
Captain Ryan,
311
00:27:17,038 --> 00:27:19,434
the enormous scientific
value of this discovery.
312
00:27:19,952 --> 00:27:21,424
I think we do, Professor.
313
00:27:21,552 --> 00:27:24,746
Well, then, I shall wireless
the University of Dublin
314
00:27:24,762 --> 00:27:26,733
once to make preparations
to receive the animal.
315
00:27:26,748 --> 00:27:27,733
I see.
316
00:27:27,748 --> 00:27:29,342
You'll proceed to Dublin and...
317
00:27:29,848 --> 00:27:32,353
Oh, you'll be properly
compensated for your services.
318
00:27:32,367 --> 00:27:34,349
Oh, sure, sure.
319
00:27:34,867 --> 00:27:37,123
Well, we'll...
We'll meet there.
320
00:27:37,267 --> 00:27:39,345
Unless you'd like one of us
to go with you.
321
00:27:40,058 --> 00:27:42,402
Oh, that won't be necessary,
Professor.
322
00:27:43,958 --> 00:27:45,411
Oh, there's one thing...
323
00:27:45,426 --> 00:27:48,024
The animal skin
should be kept wet
324
00:27:48,039 --> 00:27:49,905
with a continuous stream of water.
325
00:27:49,918 --> 00:27:50,835
I see.
326
00:27:50,849 --> 00:27:51,824
This is most important.
327
00:27:51,838 --> 00:27:52,833
I'll take care of it.
328
00:27:52,848 --> 00:27:54,222
When do you intend sailing,
Captain?
329
00:27:54,236 --> 00:27:55,422
Tonight, if that's okay by you.
330
00:27:55,437 --> 00:27:57,419
Sooner the better.
See you in Dublin.
331
00:27:57,433 --> 00:27:59,328
University of Dublin.
332
00:27:59,343 --> 00:28:01,496
Properly compensated.
333
00:28:02,058 --> 00:28:03,402
Big deal.
334
00:28:03,411 --> 00:28:04,820
Take a look at this, Sam.
335
00:28:06,364 --> 00:28:08,354
It's from Dorkin's Circus in London.
336
00:28:09,027 --> 00:28:12,368
They offer 30 thousand against
50 percent of the gross.
337
00:28:15,236 --> 00:28:17,368
Set a course for London, Sam.
338
00:28:57,125 --> 00:28:59,479
I came to let you go
back to the sea.
339
00:29:19,302 --> 00:29:20,344
You little nuthead!
340
00:29:21,124 --> 00:29:22,404
What do you think you're doing?
341
00:29:22,723 --> 00:29:24,112
Hey, take it easy.
342
00:29:24,146 --> 00:29:27,388
I came to let him go back
to the sea where he belongs.
343
00:29:27,406 --> 00:29:28,202
Why?
344
00:29:28,216 --> 00:29:30,384
Maybe to save your
silly skins for you.
345
00:29:30,416 --> 00:29:33,384
I have a guttin' notion
to toss you over the side.
346
00:29:33,401 --> 00:29:36,298
Will you be sending me back now?
347
00:29:36,316 --> 00:29:37,984
- Harry!
- Yeah?
348
00:29:38,225 --> 00:29:40,385
Better get our little stowaway
into a bunk.
349
00:29:41,012 --> 00:29:42,384
And wash his face.
350
00:29:42,419 --> 00:29:45,283
Harry, put a guard on that thing
24 hours and give him a rifle.
351
00:29:45,318 --> 00:29:46,386
Right now, Joe.
352
00:29:46,418 --> 00:29:48,374
I could be watchin'
him for you now.
353
00:29:48,480 --> 00:29:50,377
Yeah, you. You'd be great,
wouldn't you?
354
00:29:52,030 --> 00:29:54,465
If it so much as moves,
355
00:29:54,480 --> 00:29:56,378
start shootin' and then
356
00:29:56,392 --> 00:29:57,578
run like the devil.
357
00:30:07,992 --> 00:30:09,352
Tell us something, kid.
358
00:30:10,002 --> 00:30:12,401
Anyone ever see that thing before?
359
00:30:14,222 --> 00:30:16,004
And why should anybody
have to see it
360
00:30:16,022 --> 00:30:17,424
to know it's there?
361
00:30:20,133 --> 00:30:21,622
Go back to sleep, kid.
362
00:30:39,980 --> 00:30:41,378
It's just phosphorus, Sam.
363
00:30:42,690 --> 00:30:44,386
But it's coming from the scuppers.
364
00:30:44,401 --> 00:30:46,379
It's the water off the animal.
365
00:30:47,201 --> 00:30:48,570
So, it's still saltwater.
366
00:30:50,223 --> 00:30:51,358
You seeing spirits too?
367
00:30:55,158 --> 00:30:57,362
The ropes!
The ropes! Quick!
368
00:31:04,147 --> 00:31:05,359
Come on!
369
00:31:17,854 --> 00:31:19,406
Get him ready for burial, Sam.
370
00:31:22,198 --> 00:31:24,417
Kid, I told you to stay below.
371
00:31:41,296 --> 00:31:42,386
Down!
372
00:31:43,196 --> 00:31:44,170
Down!
373
00:31:44,408 --> 00:31:45,312
Swing clear!
374
00:31:46,351 --> 00:31:47,224
Keep her clear!
375
00:31:47,981 --> 00:31:49,223
All right, lower it a bit!
376
00:31:53,142 --> 00:31:55,134
A creature unique in
evolutionary biology
377
00:31:55,149 --> 00:31:58,124
and you turn it into
a circus freak.
378
00:31:58,138 --> 00:31:59,076
Outrageous!
379
00:31:59,092 --> 00:32:01,268
Quite apart from the fact
that you stole it!
380
00:32:01,282 --> 00:32:02,376
Look, that's a matter of opinion.
381
00:32:02,392 --> 00:32:04,253
What's the row about?
382
00:32:04,268 --> 00:32:05,742
You know absolutely
nothing about this animal.
383
00:32:05,768 --> 00:32:07,350
It's extremely dangerous.
384
00:32:07,365 --> 00:32:09,362
We've managed to handle it
all right so far.
385
00:32:09,377 --> 00:32:12,234
It may carry disease-bearing
parasites,
386
00:32:12,248 --> 00:32:13,348
or unknown bacteria.
387
00:32:13,362 --> 00:32:16,284
And you bring it into the
heart of a great city.
388
00:32:16,298 --> 00:32:17,309
Look, what do you want?
389
00:32:17,322 --> 00:32:20,464
First, the opportunity to
make a complete study.
390
00:32:20,479 --> 00:32:23,270
Okay. If it doesn't interfere
with business.
391
00:32:23,286 --> 00:32:24,160
Believe me, gentlemen,
392
00:32:24,175 --> 00:32:25,867
once the animal's installed in
Battersea Park,
393
00:32:25,880 --> 00:32:27,622
you'll be given every facility.
394
00:32:27,637 --> 00:32:28,922
I presume you'd thought of the need
395
00:32:28,937 --> 00:32:30,478
of giving the animal a tranquilizing
396
00:32:30,487 --> 00:32:32,430
drug before you transport it.
397
00:32:32,444 --> 00:32:34,428
'Cause if you haven't,
you'd better.
398
00:32:34,443 --> 00:32:36,101
Well, I'll lay that on, then.
399
00:32:36,125 --> 00:32:37,606
Good day.
400
00:32:53,225 --> 00:32:55,614
In our most unusual
telecast to date,
401
00:32:55,629 --> 00:32:58,320
we bring you the arrival of Gorgo.
402
00:32:58,435 --> 00:32:59,422
This creature,
403
00:32:59,436 --> 00:33:00,548
which should have been extinct
404
00:33:00,562 --> 00:33:02,409
10 million years ago,
405
00:33:02,423 --> 00:33:04,224
is truly an awesome sight
406
00:33:04,238 --> 00:33:07,348
as it is transported through
the streets of modern London
407
00:33:07,364 --> 00:33:09,259
on its way to Battersea Park.
408
00:33:09,263 --> 00:33:12,358
Of course, Londoners are
notoriously skeptical.
409
00:33:12,372 --> 00:33:14,362
And a good many we've spoken to
410
00:33:14,376 --> 00:33:16,144
still seem to think it's all
411
00:33:16,163 --> 00:33:17,368
some sort of circus stunt.
412
00:33:17,472 --> 00:33:19,367
But this animal is real.
413
00:33:19,373 --> 00:33:21,256
Take my word for it.
414
00:33:21,270 --> 00:33:25,256
The police have cleared all
unauthorized traffic along the route
415
00:33:25,270 --> 00:33:26,410
as a precautionary measure.
416
00:33:26,425 --> 00:33:29,362
Although, we're assured
there's no danger,
417
00:33:29,376 --> 00:33:30,270
the creature has been given
418
00:33:30,284 --> 00:33:32,358
massive doses of tranquilizer.
419
00:33:32,375 --> 00:33:34,126
Much closer to this thing,
420
00:33:34,140 --> 00:33:35,263
and I could do with a bit of
421
00:33:35,275 --> 00:33:36,490
tranquilizer myself.
422
00:33:36,902 --> 00:33:38,374
Actually, it's no joke.
423
00:33:38,502 --> 00:33:40,074
There are rumors
424
00:33:40,202 --> 00:33:41,474
that the animal has killed
425
00:33:41,502 --> 00:33:42,374
a number of persons already
426
00:33:42,402 --> 00:33:44,574
in the process of its capture.
427
00:33:47,902 --> 00:33:49,004
Now, you see the circus crowds
428
00:33:49,018 --> 00:33:51,244
at Battersea Park
and the festival gardens
429
00:33:51,258 --> 00:33:53,252
where Gorgo, as he is called,
430
00:33:53,266 --> 00:33:54,407
we don't know why,
431
00:33:54,421 --> 00:33:56,378
will be exhibited to the public.
432
00:33:57,224 --> 00:33:59,364
Here, we can see the intrepid
Captain Ryan,
433
00:33:59,378 --> 00:34:02,014
the one with the cap,
getting out of the car
434
00:34:02,027 --> 00:34:04,326
with his partner, Mr. Slade.
435
00:34:04,348 --> 00:34:06,310
They are the men who
captured the animal.
436
00:34:06,394 --> 00:34:08,324
And I don't envy them the job.
437
00:34:08,344 --> 00:34:11,313
And our own Mr. Dorkin
of Dorkin's Circus
438
00:34:11,327 --> 00:34:13,324
in the checkered suit.
439
00:34:13,339 --> 00:34:14,520
And, by the way,
440
00:34:14,534 --> 00:34:15,740
we'll be interviewing Mr. Dorkin
441
00:34:15,754 --> 00:34:17,240
shortly at Battersea Park.
442
00:34:17,291 --> 00:34:19,078
So, stay with us.
443
00:34:19,092 --> 00:34:20,278
And of course, ladies and gentlemen,
00:34:20,292 --> 00:34:21,378
I realized at once
444
00:34:21,392 --> 00:34:22,964
that this was the most shattering
445
00:34:22,992 --> 00:34:25,164
scientific discovery
of the 20th century.
446
00:34:25,178 --> 00:34:27,143
And so, I contracted for the
exhibition of the animal.
447
00:34:27,157 --> 00:34:28,943
We've uh, we've built
a special enclosure.
448
00:34:28,957 --> 00:34:30,336
You'll see it later on.
449
00:34:30,350 --> 00:34:31,420
We rushed the job through
450
00:34:31,434 --> 00:34:33,146
just so everyone in London
will have an opportunity
451
00:34:33,148 --> 00:34:34,202
of seeing Gorgo for themselves.
452
00:34:34,216 --> 00:34:35,200
Questions?
453
00:34:35,215 --> 00:34:36,360
I have a report from Dublin
454
00:34:36,374 --> 00:34:38,255
that the Irish government are
gonna take legal proceedings
455
00:34:38,268 --> 00:34:40,328
to recover the animal.
456
00:34:40,344 --> 00:34:41,330
Yes, I believe that to be true.
457
00:34:41,344 --> 00:34:42,430
Of course,
the matter will have to
458
00:34:42,444 --> 00:34:43,830
go through the courts
in the usual way.
459
00:34:43,844 --> 00:34:44,930
And since I have no way of knowing
460
00:34:44,944 --> 00:34:46,430
how quickly they'll
reach their decision,
461
00:34:46,444 --> 00:34:48,230
I suggest that anyone
who wants to see Gorgo
462
00:34:48,244 --> 00:34:49,930
does so soon at Battersea Park.
463
00:34:49,944 --> 00:34:51,030
That name Gorgo,
464
00:34:51,044 --> 00:34:52,830
does it have any
special significance?
465
00:34:52,954 --> 00:34:54,030
My dear sir, of course!
466
00:34:54,044 --> 00:34:56,330
The monster of Greek mythology,
the Gorgon!
467
00:34:56,344 --> 00:34:58,330
A creature so terrifying
that the mere sight of it
468
00:34:58,344 --> 00:34:59,578
would turn a man into stone.
Excuse me.
469
00:35:00,144 --> 00:35:02,578
And how much money do you
expect to make out of it?
470
00:35:02,644 --> 00:35:04,332
I'll answer that question later on.
471
00:35:13,144 --> 00:35:14,232
Lower away.
472
00:35:16,044 --> 00:35:17,132
Lower away.
473
00:35:18,044 --> 00:35:19,032
Easy!
474
00:35:19,344 --> 00:35:20,832
Okay, Sam.
475
00:35:21,132 --> 00:35:22,332
Easy does it!
476
00:35:32,132 --> 00:35:33,332
More!
477
00:35:34,132 --> 00:35:35,332
More!
00:35:37,132 --> 00:35:39,332
The tranquilizer seems to be working.
478
00:35:39,350 --> 00:35:40,832
So far.
479
00:35:58,350 --> 00:35:59,232
Wire cutters.
480
00:35:59,350 --> 00:36:00,232
Wire cutters, quick.
481
00:36:00,732 --> 00:36:01,632
Okay.
482
00:36:03,932 --> 00:36:05,232
Cut the net, boys.
483
00:36:30,444 --> 00:36:32,332
That's a hell of a
dumb thing to do!
484
00:37:05,844 --> 00:37:07,637
Over here!
485
00:37:20,244 --> 00:37:21,535
Flamethrowers!
486
00:37:43,444 --> 00:37:44,630
Come on, this way.
487
00:37:45,244 --> 00:37:46,536
We'll take the other side.
488
00:38:03,844 --> 00:38:05,349
Give it another blast!
489
00:38:14,244 --> 00:38:15,349
More in!
490
00:38:15,378 --> 00:38:17,252
Force it toward the enclosure!
491
00:39:27,846 --> 00:39:29,338
I want some cotton candy!
492
00:39:30,024 --> 00:39:32,750
Gorgo the 8th wonder of the world!
493
00:39:32,824 --> 00:39:35,350
Everybody in the world is
talking about Gorgo
494
00:39:35,364 --> 00:39:37,248
but only you can see him!
495
00:39:37,262 --> 00:39:39,302
Only here at Dorkins!
496
00:39:39,662 --> 00:39:40,702
Cueing both sides.
497
00:39:40,716 --> 00:39:42,345
Five shillings,
ladies and gentlemen!
498
00:39:42,462 --> 00:39:44,274
Bring the children very instructive.
499
00:39:44,422 --> 00:39:47,281
This way!
Hurry, hurry, hurry to see Gorgo!
500
00:39:47,362 --> 00:39:49,272
The last remaining link
from prehistoric times.
501
00:39:49,362 --> 00:39:52,302
Only five shillings,
ladies and gentlemen!
502
00:39:52,462 --> 00:39:54,260
Five shillings to see Gorgo!
503
00:39:54,362 --> 00:39:56,274
There are still a few
remaining places.
504
00:39:56,362 --> 00:39:59,270
Cueing both sides.
Bring the children very instructive.
505
00:39:59,362 --> 00:40:01,292
What's that madam?
Looks like your husband?
506
00:40:01,362 --> 00:40:03,282
Go inside and find out.
507
00:40:03,362 --> 00:40:05,274
65-foot-high Gorgo!
508
00:40:05,642 --> 00:40:07,269
And heavier than six elephants!
509
00:40:19,262 --> 00:40:22,288
Ice cream here.
Get your ice cream.
510
00:40:26,032 --> 00:40:27,768
Peanuts. Popcorn.
511
00:40:27,989 --> 00:40:29,188
You take popcorn.
512
00:40:29,862 --> 00:40:31,388
Peanuts here.
513
00:40:36,032 --> 00:40:39,251
Cold drinks! Ice cold drinks!
Coca Cola!
514
00:40:39,262 --> 00:40:41,249
Peanuts. Popcorn. Chocolate.
515
00:40:57,132 --> 00:40:59,264
Looks like a full house.
515
00:40:59,432 --> 00:41:00,257
Not bad.
516
00:41:22,232 --> 00:41:23,356
Hi, Sam.
517
00:41:24,534 --> 00:41:26,341
I was driving into town.
518
00:41:26,404 --> 00:41:27,441
Have fun.
519
00:41:27,534 --> 00:41:29,487
I thought you might wanna
come along.
520
00:41:29,504 --> 00:41:30,644
Have a couple of drinks.
521
00:41:30,687 --> 00:41:32,841
I'm having a couple of drinks.
522
00:41:33,934 --> 00:41:35,362
How's business?
523
00:41:35,634 --> 00:41:37,349
Great. Great.
524
00:41:37,630 --> 00:41:39,650
Why don't you get out of this dump?
Live a little.
525
00:41:40,000 --> 00:41:42,950
I've got a suite of rooms
at the best hotel in town.
526
00:41:45,222 --> 00:41:47,004
This suits us.
527
00:41:54,400 --> 00:41:56,388
Look, Joe, these animals
are going crazy.
528
00:41:57,502 --> 00:41:59,650
Something's gonna happen.
I can feel it.
529
00:41:59,804 --> 00:42:01,150
Mike's already been killed.
Who's gonna be next?
530
00:42:01,202 --> 00:42:02,643
I'm as sorry about Mike as you are.
531
00:42:02,702 --> 00:42:04,423
It was a tough break.
That's all.
532
00:42:04,502 --> 00:42:06,433
But he's got a wife and two kids.
533
00:42:06,501 --> 00:42:08,413
Okay, well,
we'll send her some money.
534
00:42:08,802 --> 00:42:10,443
But he's dead.
535
00:42:10,802 --> 00:42:12,443
And there's gonna be a lot more
536
00:42:12,502 --> 00:42:14,443
tough breaks before this is over.
537
00:42:14,562 --> 00:42:17,443
You've been listening to your
new partner too much.
538
00:42:17,542 --> 00:42:20,443
No.
I've been listening to myself.
539
00:42:25,500 --> 00:42:26,500
Hello.
540
00:42:27,002 --> 00:42:28,739
Yeah, just a moment.
541
00:42:29,203 --> 00:42:30,543
It's the professor.
542
00:42:30,564 --> 00:42:32,343
Says they've been
trying to find you.
543
00:42:32,702 --> 00:42:34,243
This time of night?
544
00:42:34,446 --> 00:42:35,453
Hello?
545
00:42:36,446 --> 00:42:37,452
Yeah.
546
00:42:38,638 --> 00:42:40,455
Yeah, if you say so.
547
00:42:41,346 --> 00:42:42,451
Okay.
548
00:42:44,446 --> 00:42:46,653
He's found something out.
You coming along?
549
00:42:47,246 --> 00:42:48,448
Yeah, sure.
550
00:43:08,248 --> 00:43:09,339
Professor.
551
00:43:09,453 --> 00:43:10,342
Come in, gentlemen.
552
00:43:11,753 --> 00:43:13,338
Captain Ryan.
553
00:43:13,352 --> 00:43:16,468
The creature you have captured
is not an adult specimen.
554
00:43:17,085 --> 00:43:18,452
You mean it isn't fully grown?
555
00:43:18,466 --> 00:43:22,268
No. In fact, we believe it is
in rather early infancy.
556
00:43:23,235 --> 00:43:25,168
Are you trying to say there
may be a fully grown
557
00:43:25,235 --> 00:43:27,268
one of these things
around somewhere?
558
00:43:27,295 --> 00:43:28,468
It's a fair assumption.
559
00:43:28,482 --> 00:43:31,345
Where there are offspring,
there are generally parents.
560
00:43:31,359 --> 00:43:33,360
How big would a full-grown one be?
561
00:43:33,374 --> 00:43:35,375
An approximate guess...
562
00:43:38,174 --> 00:43:39,475
The infant.
563
00:43:41,135 --> 00:43:42,468
The adult.
564
00:43:43,674 --> 00:43:45,588
That would make it nearly
200 feet tall!
565
00:43:45,603 --> 00:43:46,888
At the very least.
566
00:43:46,903 --> 00:43:49,038
Obviously, the proper authorities
must be notified at once.
567
00:43:49,052 --> 00:43:50,438
What are you trying to do?
568
00:43:50,452 --> 00:43:51,359
Stir up a whole hornet's nest
569
00:43:51,373 --> 00:43:52,355
because of a few calculations
570
00:43:52,369 --> 00:43:54,476
made on a piece of paper?
571
00:43:54,490 --> 00:43:55,776
Nuts to that.
572
00:43:55,790 --> 00:43:58,564
I'm afraid Captain Ryan, the
decision is no longer in your hands.
573
00:45:18,990 --> 00:45:20,329
Admiral Brooks,
574
00:45:20,343 --> 00:45:23,057
I realize the situation
is fantastic, but...
575
00:45:23,071 --> 00:45:25,368
One expects the fantastic
from you scientists these days.
576
00:45:25,771 --> 00:45:28,041
Tell me, Admiral,
have you ever seen
577
00:45:28,055 --> 00:45:30,270
the animal that was captured?
578
00:45:30,284 --> 00:45:31,470
I'm afraid I haven't had the time.
579
00:45:31,494 --> 00:45:33,356
Then perhaps you should
take the time.
580
00:45:33,370 --> 00:45:37,556
And when you do, remember it
first appeared at Nara Island.
581
00:45:38,670 --> 00:45:40,756
Monitor reports there's been
no communication
582
00:45:40,770 --> 00:45:42,356
with Nara Island for three days, sir.
583
00:45:43,100 --> 00:45:44,986
Three days?
584
00:45:49,300 --> 00:45:52,386
Her Majesty's aircraft carrier,
Royal Oak.
585
00:45:52,400 --> 00:45:54,386
From the Admiralty Whitehall.
586
00:45:54,400 --> 00:45:56,386
Proceed to area N-3-4
587
00:45:56,400 --> 00:45:59,386
and report any unusual sightings
or conditions
588
00:45:59,400 --> 00:46:01,386
in vicinity of Nara Island.
589
00:46:01,400 --> 00:46:03,386
This is priority A.
590
00:46:03,400 --> 00:46:06,386
Repeat, this is priority A.
591
00:46:49,400 --> 00:46:51,386
Reconnaissance to corvette.
592
00:46:51,400 --> 00:46:53,368
Alter course to 3-1-0.
593
00:46:53,400 --> 00:46:56,385
Repeat. Course 3-1-0.
594
00:47:00,700 --> 00:47:01,582
Right.
595
00:47:02,800 --> 00:47:04,187
They've sighted something, sir.
596
00:47:04,300 --> 00:47:05,583
Port. Four points.
597
00:47:05,600 --> 00:47:07,574
- Port. Four points.
- Aye, aye, sir.
598
00:47:29,200 --> 00:47:30,634
Fire number one turret.
599
00:48:03,300 --> 00:48:04,471
Reconnaissance to corvette.
600
00:48:04,800 --> 00:48:07,468
Observation negative.
Repeat. Negative.
601
00:48:33,401 --> 00:48:34,525
Admiral Brooks.
602
00:48:36,386 --> 00:48:37,556
Gentlemen.
603
00:48:37,786 --> 00:48:39,256
You've been asked to come here
604
00:48:39,272 --> 00:48:40,556
to supply us with any information
605
00:48:40,572 --> 00:48:42,356
in your possession which
might be helpful.
606
00:48:42,372 --> 00:48:44,656
Nara Island has been destroyed.
607
00:48:44,670 --> 00:48:46,556
Reconnaissance aircraft
608
00:48:46,570 --> 00:48:47,356
have sighted the creature
609
00:48:47,370 --> 00:48:49,456
in this area here.
610
00:48:49,470 --> 00:48:51,367
Excuse me, sir, that looks as though
the thing's headed for England.
611
00:48:51,381 --> 00:48:54,367
Quite. And that in itself
calls for an explanation.
612
00:48:54,381 --> 00:48:55,367
Do you have one?
613
00:48:55,381 --> 00:48:58,464
Well, we were spraying a stream
of water on it during the passage.
614
00:48:58,478 --> 00:49:01,364
It was Professor Flaherty's
instructions.
615
00:49:01,378 --> 00:49:03,364
Maybe it left some sort of track.
616
00:49:03,378 --> 00:49:04,664
I see.
617
00:49:04,678 --> 00:49:06,364
Is that possible?
618
00:49:06,378 --> 00:49:07,364
Yes, it's possible.
619
00:49:07,678 --> 00:49:10,364
The Royal Oak for
Admiral Brooks, please.
620
00:49:10,378 --> 00:49:12,364
Royal Oak, coming in
for Admiral Brooks.
621
00:49:12,678 --> 00:49:13,364
Good.
622
00:49:14,378 --> 00:49:16,364
They report at least
two direct hits.
623
00:49:17,378 --> 00:49:19,364
You've killed it?
624
00:49:19,378 --> 00:49:20,564
It's disappeared beneath the sea.
625
00:49:20,578 --> 00:49:22,264
They've saturated the area
with depth charges.
626
00:49:22,278 --> 00:49:23,864
No living thing could escape.
627
00:49:23,878 --> 00:49:25,564
It's certainly been killed.
628
00:49:54,078 --> 00:49:55,364
Capsized.
629
00:49:57,078 --> 00:49:58,364
Sunk.
630
00:49:58,378 --> 00:50:00,364
With every man aboard.
631
00:50:02,364 --> 00:50:04,364
This is terrible.
632
00:50:04,878 --> 00:50:06,364
Well, all right. Now what?
633
00:50:06,978 --> 00:50:08,364
What will you do?
634
00:50:08,378 --> 00:50:10,364
Turn that thing at the festival
gardens loose, what else?
635
00:50:10,378 --> 00:50:13,364
Take it back to the sea
while we still got a chance.
636
00:50:13,378 --> 00:50:15,364
What the hell's the matter with you?
This is the 20th century.
637
00:50:15,378 --> 00:50:17,364
There must be some way of
handling an overgrown animal!
638
00:50:17,378 --> 00:50:19,964
There's no doubt that
we can stop the creature.
639
00:50:20,378 --> 00:50:22,364
We'll call you
if we need you again.
640
00:50:22,478 --> 00:50:23,564
Good evening, gentlemen.
641
00:50:51,278 --> 00:50:52,564
Sam!
642
00:50:52,578 --> 00:50:54,364
Stop! He'll kill you!
643
00:50:54,378 --> 00:50:56,364
- Turn him loose.
- Stop it, Sam!
644
00:50:56,378 --> 00:50:59,564
- He'll kill you!
- Only chance.
645
00:50:59,978 --> 00:51:01,564
- Let him go!
- Sam!
646
00:51:02,078 --> 00:51:03,564
Don't do it, Sam!
647
00:51:08,378 --> 00:51:09,364
He'll kill you!
648
00:51:12,178 --> 00:51:13,564
Sam, don't...
649
00:51:22,378 --> 00:51:24,564
Stop it, Sam. You're crazy!
650
00:51:26,378 --> 00:51:27,364
Sam!
651
00:51:27,578 --> 00:51:28,164
Sam!
652
00:51:28,678 --> 00:51:29,764
Sam!
653
00:51:30,078 --> 00:51:31,164
Are you all right? Sam!
654
00:51:31,478 --> 00:51:32,264
Are you all right?
655
00:51:32,578 --> 00:51:33,564
Sam!
656
00:51:35,078 --> 00:51:36,664
He'll be all right, kid.
657
00:51:45,278 --> 00:51:47,364
Following the disaster
of this afternoon,
658
00:51:47,378 --> 00:51:49,364
the loss of the destroyer
with all hands,
659
00:51:49,378 --> 00:51:51,364
The Admiralty has deployed
660
00:51:51,378 --> 00:51:54,364
major forces of the NATO fleet
off the mouth of the estuary.
661
00:51:54,378 --> 00:51:57,364
In an attempt to locate
and destroy the monster
662
00:51:57,378 --> 00:51:59,564
even before it reaches
the coastal defenses.
663
00:52:17,378 --> 00:52:18,564
Tracking west 2-5.
664
00:52:19,378 --> 00:52:21,364
Still tracking west 2-5.
665
00:52:21,378 --> 00:52:23,364
Back to task fall.
Search 20 degrees west.
666
00:53:27,378 --> 00:53:28,364
Dive, dive, dive!
667
00:53:39,378 --> 00:53:40,364
Hatch secure, sir.
668
00:53:51,378 --> 00:53:53,364
Steady as you go for torpedo attack.
669
00:53:54,378 --> 00:53:56,364
Course 2-7-5. Range 1500.
670
00:53:57,378 --> 00:53:59,364
Course 2-7-5, sir. Firing depth.
671
00:54:00,378 --> 00:54:02,364
Ready to open fire, sir.
672
00:54:03,378 --> 00:54:04,364
Fire one.
673
00:54:07,378 --> 00:54:08,364
Fire two.
674
00:54:12,378 --> 00:54:14,364
Attacking targeted search area.
675
00:54:18,078 --> 00:54:20,364
Attack broken.
Targeted moving toward the estuary.
676
00:54:20,378 --> 00:54:21,364
Too fast to follow.
677
00:54:21,398 --> 00:54:25,364
Give me submarine control,
sector 2-8.
678
00:54:27,378 --> 00:54:30,364
We're just closing the last
of the submarine nets now, sir.
679
00:54:30,378 --> 00:54:31,364
Yes, sir.
680
00:54:42,478 --> 00:54:43,364
Yes.
681
00:54:43,478 --> 00:54:44,364
Yes.
682
00:54:44,778 --> 00:54:45,364
One moment.
683
00:54:45,388 --> 00:54:47,364
The nets are being torn.
And the connection was gone.
684
00:54:51,478 --> 00:54:52,364
I see.
685
00:54:54,908 --> 00:54:57,364
No, there's nothing further
you can do now.
686
00:55:01,008 --> 00:55:02,364
The creature's gone through.
687
00:55:02,378 --> 00:55:03,564
Smashed the nets.
688
00:55:05,378 --> 00:55:06,364
Get me river patrol.
689
00:55:23,278 --> 00:55:24,364
I'm just off the embankment.
690
00:55:24,378 --> 00:55:26,364
About a hundred yards away.
691
00:55:26,378 --> 00:55:28,364
I can see the huge beast
still advancing.
692
00:55:28,378 --> 00:55:31,564
Second line of defense has been
organized, greatly reinforced.
693
00:55:33,078 --> 00:55:34,564
Ready the boarding party.
694
00:55:36,378 --> 00:55:38,364
Look lively now.
Man your stations!
695
00:55:41,378 --> 00:55:42,864
Petrol lines ready, sir.
696
00:55:45,378 --> 00:55:46,364
Open the valves!
697
00:55:53,978 --> 00:55:55,464
Abandon ship!
698
00:55:56,378 --> 00:55:58,164
Come on, hop to it!
699
00:56:15,378 --> 00:56:16,364
Tell them to get ready.
700
00:56:16,878 --> 00:56:18,564
Up here, behind those sandbags.
701
00:56:21,378 --> 00:56:22,364
Fire!
702
00:56:48,378 --> 00:56:50,364
Get me army headquarters.
703
00:56:50,778 --> 00:56:53,364
No, atomic weapons are
out of the question.
704
00:56:53,378 --> 00:56:54,564
In any built-up area.
705
00:56:55,378 --> 00:56:56,464
Tanks, of course.
706
00:56:56,578 --> 00:56:57,564
Roll out, roll out!
707
00:56:58,378 --> 00:56:59,364
Off you go.
708
00:57:09,078 --> 00:57:10,264
Attention.
709
00:57:10,278 --> 00:57:11,564
This is a special bulletin.
710
00:57:11,578 --> 00:57:13,364
Civil defense authorities
711
00:57:13,378 --> 00:57:15,364
have declared a state of emergency
712
00:57:15,578 --> 00:57:16,364
for all London areas
713
00:57:16,378 --> 00:57:18,364
within 3 miles of the River Thames.
714
00:57:29,778 --> 00:57:33,364
The streets must be kept clear
for military and defense personnel.
715
00:57:33,378 --> 00:57:35,364
If you are without shelter,
716
00:57:35,378 --> 00:57:38,364
go to the nearest Underground
and stay there.
717
00:57:38,778 --> 00:57:43,364
The streets must be kept clear
for military and defense personnel.
718
00:58:00,078 --> 00:58:02,364
All right, sergeant, get your men
up there in front.
719
00:58:06,378 --> 00:58:07,364
On the double!
720
00:58:11,178 --> 00:58:12,364
Come on!
721
00:58:12,378 --> 00:58:14,364
Get off the streets.
722
00:58:14,578 --> 00:58:15,364
Go to your homes.
723
00:58:15,478 --> 00:58:16,864
Don't panic.
724
00:58:17,378 --> 00:58:19,364
You will be notified when
the emergency is over.
725
00:58:19,578 --> 00:58:22,364
Get off the streets
and go to your homes.
726
00:58:24,378 --> 00:58:25,364
This way.
727
00:58:25,478 --> 00:58:26,364
Come on!
728
00:58:26,378 --> 00:58:27,364
Get a move on!
729
00:58:41,378 --> 00:58:42,364
Up the ramp, there.
730
00:58:42,378 --> 00:58:44,364
Move it, move it!
Take your positions!
731
00:58:45,378 --> 00:58:46,364
Firing positions!
732
00:58:51,378 --> 00:58:53,364
It's advancing upriver
directly towards us.
733
00:58:54,378 --> 00:58:55,364
Very good, sir.
734
00:58:57,378 --> 00:58:59,364
Although the army indicates
full confidence,
735
00:58:59,378 --> 00:59:01,364
they report growing casualties
among their forces.
736
00:59:01,778 --> 00:59:04,364
We are told that Downing Street
is in constant communication
737
00:59:04,378 --> 00:59:07,364
with other world capitals where
grave concern is expressed.
738
00:59:10,378 --> 00:59:11,564
Call headquarters.
739
00:59:12,078 --> 00:59:13,364
Shoot the flares!
740
00:59:14,178 --> 00:59:15,464
Open side fire.
741
00:59:15,978 --> 00:59:17,364
Stand by!
742
00:59:18,278 --> 00:59:20,364
Commence...
Fire!
743
01:00:14,978 --> 01:00:16,364
The bridge is gone!
744
01:00:16,478 --> 01:00:20,364
One of London's oldest landmarks
smashed like matchwood.
745
01:00:20,418 --> 01:00:22,364
Nothing has got this beast
so far. Nothing!
746
01:00:22,418 --> 01:00:25,364
Not even point blank cannon fire.
747
01:00:25,418 --> 01:00:27,364
Yes, the Tower Bridge's out.
748
01:00:27,418 --> 01:00:29,364
The power of this thing is fantastic!
749
01:01:04,418 --> 01:01:06,164
- Check the missile units.
- Yes, sir!
750
01:01:06,218 --> 01:01:07,164
Hello.
751
01:01:35,318 --> 01:01:36,364
Back, back, come back!
752
01:01:40,378 --> 01:01:41,564
All set, sergeant?
753
01:01:41,578 --> 01:01:42,564
Yes, sir.
754
01:01:43,318 --> 01:01:44,364
Phone, please.
755
01:01:46,518 --> 01:01:48,364
I'm moving into position now, sir.
756
01:01:49,518 --> 01:01:51,364
Any estimate as to
time of alert, sir?
757
01:01:51,378 --> 01:01:54,364
No, but stand by.
758
01:02:08,718 --> 01:02:10,564
Zeroing in now, sir.
759
01:02:10,818 --> 01:02:12,364
Yes, sir, I will.
760
01:02:12,418 --> 01:02:15,564
40 degrees, 6-2-1 out.
761
01:02:20,318 --> 01:02:21,564
Fire!
762
01:02:50,998 --> 01:02:51,864
What's that?
763
01:02:52,998 --> 01:02:53,864
Come on.
764
01:02:58,818 --> 01:03:00,364
Burned out our connection.
765
01:03:05,518 --> 01:03:06,864
Where's Sean?
766
01:03:15,218 --> 01:03:16,464
Sean!
767
01:03:17,318 --> 01:03:18,364
Come on!
768
01:03:24,318 --> 01:03:27,364
All homes in this area
must be evacuated at once.
769
01:03:27,378 --> 01:03:28,364
Do not delay.
770
01:03:28,378 --> 01:03:31,364
You have no time to remove
your belongings.
771
01:03:31,378 --> 01:03:32,364
Get out of the area.
772
01:03:32,378 --> 01:03:34,364
Proceed in a westerly direction.
773
01:04:33,318 --> 01:04:35,364
Run that way, Sam.
774
01:04:35,418 --> 01:04:37,364
We'll meet back at Battersea.
775
01:05:13,818 --> 01:05:14,864
Sean!
776
01:07:06,318 --> 01:07:08,004
No pushing!
777
01:07:08,418 --> 01:07:10,004
Take it easy!
778
01:07:42,978 --> 01:07:44,364
It's all right, Sean.
779
01:07:44,978 --> 01:07:46,364
We'll be all right.
780
01:07:56,818 --> 01:07:58,364
Come on, Sean.
781
01:08:13,818 --> 01:08:14,764
This is Piccadilly.
782
01:08:14,778 --> 01:08:15,764
The heart of London.
783
01:08:15,778 --> 01:08:17,764
Words can't describe it.
784
01:08:17,778 --> 01:08:19,964
There's been nothing like it.
Not even the worst, the Blitz.
785
01:08:19,980 --> 01:08:22,364
This section is complete shambles.
786
01:08:22,378 --> 01:08:23,764
People running mad with fear.
787
01:08:23,778 --> 01:08:26,364
Broken gas mains, fires everywhere.
788
01:09:00,578 --> 01:09:02,364
I...I can't see anything now.
789
01:09:02,378 --> 01:09:03,864
There's too much smoke.
790
01:09:10,878 --> 01:09:12,364
Piccadilly Circus?
791
01:09:12,378 --> 01:09:14,764
There's no way of telling where
this thing will turn next.
792
01:09:21,378 --> 01:09:23,764
I don't care how important it is,
you must interrupt.
793
01:09:23,778 --> 01:09:26,364
It's imperative that I speak
to the Minister at once.
794
01:10:30,278 --> 01:10:33,064
All repent! Repent!
795
01:10:34,108 --> 01:10:36,364
I can't endure much longer!
796
01:10:38,878 --> 01:10:40,364
Your sins have visited us!
797
01:10:40,378 --> 01:10:41,364
Repent!
798
01:10:41,678 --> 01:10:43,364
Repent!
799
01:10:43,378 --> 01:10:45,364
Repent while you still can!
800
01:10:46,398 --> 01:10:47,364
Repent!
801
01:10:47,398 --> 01:10:48,464
Repent!
802
01:10:49,078 --> 01:10:50,064
Repent!
803
01:10:55,578 --> 01:10:56,864
I see.
804
01:10:57,378 --> 01:10:59,364
Well, let me know
the moment you are.
805
01:10:59,778 --> 01:11:00,564
Thanks for coming.
806
01:11:00,678 --> 01:11:02,664
It's undoubtedly heading for
Battersea Park, sir.
807
01:11:02,678 --> 01:11:03,564
That's the place to stop it.
808
01:11:03,578 --> 01:11:04,664
How much voltage do you estimate
809
01:11:04,678 --> 01:11:06,764
would be required for
electrocuting this animal?
810
01:11:07,178 --> 01:11:09,364
Two million, Three million volts.
811
01:11:09,478 --> 01:11:10,664
It's only a guess.
812
01:11:10,678 --> 01:11:12,664
There's not much precedent
to go on, sir.
813
01:11:12,778 --> 01:11:13,364
Quite.
814
01:11:13,778 --> 01:11:15,364
Get me Battersea power station.
815
01:11:18,378 --> 01:11:19,364
Is he okay?
816
01:11:20,978 --> 01:11:22,364
He'll be all right.
817
01:11:38,978 --> 01:11:40,364
Switch on, full power.
818
01:12:13,078 --> 01:12:14,364
We're waiting at Battersea.
819
01:12:14,578 --> 01:12:16,364
Waiting. Hoping.
820
01:12:16,578 --> 01:12:18,364
Praying for a miracle.
821
01:12:19,078 --> 01:12:20,864
The entire electricity
of all industrial London
822
01:12:20,878 --> 01:12:22,064
has been diverted to the wire
823
01:12:22,078 --> 01:12:24,364
surrounding the small
animal's enclosure.
824
01:12:24,378 --> 01:12:25,364
Will it be enough?
825
01:12:25,378 --> 01:12:27,364
Will it be enough
to stop the huge beast?
826
01:12:27,778 --> 01:12:29,364
Will the miracle be granted?
827
01:12:29,678 --> 01:12:31,064
Or will it be yet another of man's
828
01:12:31,078 --> 01:12:32,964
puny efforts to oppose this
829
01:12:32,978 --> 01:12:35,564
irresistible force of ancient nature?
830
01:12:38,078 --> 01:12:39,364
Hey, Sam.
831
01:12:39,378 --> 01:12:40,664
So, I was wrong.
832
01:13:17,078 --> 01:13:19,664
Power circuit has
just been completed, sir.
833
01:13:24,278 --> 01:13:25,364
What's the reading?
834
01:13:25,478 --> 01:13:27,364
Four million pounds and
full amperage, sir.
835
01:13:27,478 --> 01:13:29,364
The wires won't take anymore.
836
01:14:04,378 --> 01:14:05,364
She's hurt!
837
01:14:05,398 --> 01:14:06,664
She's going down!
838
01:14:06,678 --> 01:14:07,364
No!
839
01:14:07,678 --> 01:14:09,364
No, she's turning the wires!
840
01:14:12,378 --> 01:14:14,364
What will stop her now?
Nothing!
841
01:15:11,178 --> 01:15:13,364
We prayed for a miracle.
842
01:15:13,678 --> 01:15:16,364
Maybe our prayers
have been answered.
843
01:15:16,678 --> 01:15:19,864
A great city
overwhelmed, exhausted
844
01:15:19,998 --> 01:15:22,464
lies helpless under the
immeasurable power
845
01:15:22,478 --> 01:15:25,064
and ferocity of this
towering apparition
846
01:15:25,078 --> 01:15:26,864
from before the dawn of history.
847
01:15:29,078 --> 01:15:30,364
And yet, as though
848
01:15:30,376 --> 01:15:33,364
disdaining the pygmies
under her feet,
849
01:15:33,378 --> 01:15:35,364
she turns back.
850
01:15:35,578 --> 01:15:37,864
Turns with her young.
851
01:15:37,878 --> 01:15:40,364
Leaving the prostrate city.
852
01:15:40,378 --> 01:15:42,364
Leaving the haunts of man.
853
01:15:43,378 --> 01:15:46,464
And leaving man himself
to ponder the proud boast
854
01:15:46,478 --> 01:15:51,364
that he alone is
lord of all creation.
855
01:15:59,564 --> 01:16:01,664
You're going back now.
856
01:16:02,764 --> 01:16:04,664
Back to the sea.57514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.