All language subtitles for All.American.S01E11.720p.WEBRip.x264-TBS-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,352 --> 00:00:02,909 Précédemment dans "All American" ... 2 00:00:02,986 --> 00:00:04,878 Vous avez appelé Cameron Wilson pour me remplacer, hein? 3 00:00:04,955 --> 00:00:06,455 Hé, au moins le frère est prêt faire basculer un maillot de South Crenshaw. 4 00:00:06,531 --> 00:00:07,715 Oh, alors, maintenant tu es va me garder, hein? 5 00:00:07,791 --> 00:00:09,332 Pourquoi pas? J'ai déjà a pris ta place. 6 00:00:09,409 --> 00:00:11,135 Tu n'est jamais ça va être moi. 7 00:00:11,211 --> 00:00:12,377 Tu crois que j'ai une chance d'être grand? 8 00:00:12,388 --> 00:00:14,388 Je ne sais pas encore. 9 00:00:14,465 --> 00:00:15,556 Voilà. Le maintenir. 10 00:00:17,101 --> 00:00:18,842 Encore. 11 00:00:18,919 --> 00:00:20,719 Nous allons devoir monter avec un tout nouveau playbook 12 00:00:20,730 --> 00:00:22,637 depuis que quelqu'un a donné Malibu la nôtre. 13 00:00:22,714 --> 00:00:24,231 Dès que je dis à mon père quoi vous l'avez fait, vous êtes hors de cette équipe. 14 00:00:24,308 --> 00:00:25,974 Tu es sérieux en ce moment? 15 00:00:25,985 --> 00:00:28,143 Probablement le mieux tu vas rester avec votre mère pendant un moment. 16 00:00:28,220 --> 00:00:30,946 Pas besoin d'être ici si vous êtes hors de l'équipe. 17 00:00:50,033 --> 00:00:51,592 À vos marques. 18 00:00:52,669 --> 00:00:54,127 Se mettre. 19 00:01:02,096 --> 00:01:03,604 Tu es prêt pour la moissonneuse-batteuse? 20 00:01:03,680 --> 00:01:05,055 - Mon homme. - Content de te voir. 21 00:01:05,132 --> 00:01:06,056 - Content de te voir aussi. - Vous avez été bien? 22 00:01:06,133 --> 00:01:07,649 Yeah Yeah. 23 00:01:07,726 --> 00:01:10,185 Jordan, Spencer. Viens ici, les garçons. Viens ici tout de suite. 24 00:01:10,262 --> 00:01:12,279 Je voudrais vous présenter un bon ami à moi ... Damon King. 25 00:01:12,356 --> 00:01:14,189 Nous revenons, 26 00:01:14,266 --> 00:01:16,525 retour à quand je l'habitude de battre ses fesses dans la NFL. 27 00:01:16,601 --> 00:01:17,818 Oh! 28 00:01:17,894 --> 00:01:18,911 Oh, ta mémoire ça a toujours été aussi mauvais? 29 00:01:20,188 --> 00:01:21,780 C'est l'entraîneur roi maintenant, les gars. 30 00:01:21,857 --> 00:01:24,074 Wideouts, Université australienne du sud. 31 00:01:24,151 --> 00:01:25,408 Jordan Baker. Agréable de vous rencontrer, monsieur. 32 00:01:25,485 --> 00:01:26,451 Jordan. C'est vrai. 33 00:01:26,462 --> 00:01:27,702 Homme, la dernière fois Je t'ai vu, 34 00:01:27,779 --> 00:01:29,454 je suis pratiquement sure tu étais en couches. 35 00:01:29,465 --> 00:01:30,789 Ton père a dit que tu avais un Une fusée pour un bras, hein? 36 00:01:30,800 --> 00:01:32,249 Heureux de montrer ça, monsieur. 37 00:01:32,325 --> 00:01:33,250 J'ai toujours voulu jouer pour les loups. 38 00:01:33,326 --> 00:01:34,543 Hmm. 39 00:01:34,619 --> 00:01:35,961 Et ça ici, Spencer James. 40 00:01:36,037 --> 00:01:37,087 Oui monsieur. Oh oui. 41 00:01:37,164 --> 00:01:38,421 Nous savons qui vous êtes. 42 00:01:38,498 --> 00:01:40,382 Beverly est la meilleure. Homme. 43 00:01:40,458 --> 00:01:41,642 Crenshaw, réellement. 44 00:01:41,718 --> 00:01:42,968 Bien chanceux vous avez déménagé à Beverly. 45 00:01:42,978 --> 00:01:44,094 Sinon, vous pourriez ont raté 46 00:01:44,171 --> 00:01:45,646 les deux premiers combinés, un jeune homme. 47 00:01:45,722 --> 00:01:46,980 Ne dors pas sur Crenshaw. 48 00:01:47,057 --> 00:01:48,431 Nous ne pouvons pas avoir ces installations de fantaisie, 49 00:01:48,508 --> 00:01:49,933 mais beaucoup de mecs il peut jouer. 50 00:01:50,010 --> 00:01:52,152 D'accord. Je vais garde cela à l'esprit. 51 00:01:52,229 --> 00:01:53,728 Donc, vous avez déjà envisagé 52 00:01:53,805 --> 00:01:55,522 Angeles Southern pour un bal universitaire? 53 00:01:55,599 --> 00:01:57,649 Vous avez l'un des meilleurs programmes de football en L.A. 54 00:01:57,660 --> 00:01:59,159 Et c'est proche à la maison. 55 00:01:59,236 --> 00:02:00,944 Et j'envoie au moins deux gars 56 00:02:01,021 --> 00:02:02,162 à la ligue chaque année. 57 00:02:02,239 --> 00:02:03,864 D'accord, facile Facile. 58 00:02:03,874 --> 00:02:05,323 La moissonneuse-batteuse n'a pas même commencé encore. 59 00:02:05,334 --> 00:02:06,324 Tu es déjà dans la photo. 60 00:02:06,335 --> 00:02:07,450 Vous connaissez le jeu. 61 00:02:07,527 --> 00:02:08,702 D'accord. Spencer va attendre 62 00:02:08,778 --> 00:02:10,203 pour le recrutement processus à jouer 63 00:02:10,280 --> 00:02:11,496 avant qu'il fasse des engagements. 64 00:02:11,507 --> 00:02:12,881 Écoute, ne le fais pas attendre trop longtemps. 65 00:02:12,958 --> 00:02:13,882 J'ai seulement un couple de gars 66 00:02:13,959 --> 00:02:15,509 obtention du diplôme au receveur. 67 00:02:15,586 --> 00:02:17,002 Alors, tu parles, comme, 68 00:02:17,012 --> 00:02:18,420 quoi, un couple Bourses d'études? 69 00:02:18,496 --> 00:02:20,046 Nah. Parler un. 70 00:02:20,123 --> 00:02:22,257 Oh wow. Il h. 71 00:02:22,334 --> 00:02:24,509 Droite. Bien, j'apprécie l'amour, 72 00:02:24,520 --> 00:02:26,436 mais, comme l'entraîneur a dit, Je garde mes options ouvertes. 73 00:02:29,132 --> 00:02:31,567 Ravi de vous rencontrer. 74 00:02:42,395 --> 00:02:44,538 Je pense que je devrait être votre agent. 75 00:02:44,615 --> 00:02:46,206 Vous savez, puisque vous êtes sur le point de sauter. 76 00:02:46,283 --> 00:02:48,074 Ce dont tu parles? 77 00:02:48,085 --> 00:02:51,086 Je ne sais pas. Juste ceux-ci? 78 00:02:54,324 --> 00:02:55,790 Quelqu'un doit vous aider sur le terrain 79 00:02:55,867 --> 00:02:57,667 tous ces collèges recruteurs 80 00:02:57,744 --> 00:03:00,128 et vous aider à faire le bon choix. 81 00:03:00,205 --> 00:03:02,005 Et nous deux sachez que 82 00:03:02,082 --> 00:03:03,465 Je suis les cerveaux dans la famille, alors ... 83 00:03:04,894 --> 00:03:07,135 Attendre. Depuis quand est-ce que maman 84 00:03:07,212 --> 00:03:08,979 vouloir jouer football universitaire? 85 00:03:27,082 --> 00:03:29,366 Oh. Grand-père. 86 00:03:29,442 --> 00:03:30,909 Est-ce que tes parents sont à la maison? 87 00:03:30,920 --> 00:03:32,586 Mon père est déjà sur le terrain 88 00:03:32,663 --> 00:03:34,371 mise en place de la moissonneuse-batteuse et maman a une conférence. 89 00:03:34,447 --> 00:03:36,173 Bien. Bien. 90 00:03:38,502 --> 00:03:41,670 Euh ... qu'est-ce que ... tu fais ici? 91 00:03:41,746 --> 00:03:43,755 Vous avez arrêté en venant me voir. 92 00:03:43,766 --> 00:03:45,382 Je pensais viens voir pourquoi. 93 00:03:45,458 --> 00:03:46,841 Bon tu sais, Je viens d'être occupé 94 00:03:46,918 --> 00:03:48,769 entraînement pour les séries et la moissonneuse-batteuse. 95 00:03:48,845 --> 00:03:50,220 Tu appelles 96 00:03:50,297 --> 00:03:52,272 ce que ton papa fait la formation? 97 00:03:53,508 --> 00:03:54,775 Je pensais que tu voulais mon aide. 98 00:03:54,851 --> 00:03:56,434 J'y ai pensé, et je vais bien 99 00:03:56,445 --> 00:03:57,602 au moins sur la formation. 100 00:03:57,613 --> 00:03:58,853 Mais je suis toujours descendre pour sortir, 101 00:03:58,930 --> 00:03:59,821 tant que vous ne le faites pas essaie de m'utiliser 102 00:03:59,898 --> 00:04:01,398 comme un atm à nouveau. 103 00:04:01,474 --> 00:04:04,451 Hmm. Il h! Vous savez quoi? 104 00:04:04,528 --> 00:04:06,403 Que diriez-vous du petit déjeuner sur moi? Hmm? 105 00:04:06,479 --> 00:04:08,530 Je ne peux pas aujourd'hui. je dois aller à la moissonneuse-batteuse. 106 00:04:08,606 --> 00:04:10,532 Pourquoi? Tu n'est pas prêt pas comment. 107 00:04:10,608 --> 00:04:12,209 Euh, je veux dire, J'étais assez bon 108 00:04:12,286 --> 00:04:13,743 pour les recruteurs des collèges m'inviter. 109 00:04:13,820 --> 00:04:15,412 Tu ne devrais jamais être satisfait 110 00:04:15,488 --> 00:04:17,372 d'être assez bien. 111 00:04:17,449 --> 00:04:19,466 Et juste pour le compte rendu, 112 00:04:19,543 --> 00:04:21,927 tu as été invité parce que vous êtes le garçon de Billy Baker. 113 00:04:26,133 --> 00:04:28,475 Eh bien, pas tout est à propos de mon père. 114 00:04:28,552 --> 00:04:30,978 Laisse moi vous demander quelque chose. 115 00:04:31,054 --> 00:04:32,887 Quand était la dernière fois que tu étais 116 00:04:32,964 --> 00:04:34,723 vraiment contesté sur le terrain? 117 00:04:34,799 --> 00:04:36,099 Vous personnellement? 118 00:04:36,176 --> 00:04:37,559 Vous êtes sur le point de monter contre la concurrence 119 00:04:37,635 --> 00:04:40,270 c'est beaucoup plus talentueux 120 00:04:40,347 --> 00:04:41,938 et préparé que vous êtes. 121 00:04:42,015 --> 00:04:43,824 Tu verras. 122 00:04:45,494 --> 00:04:48,653 Ou ... peut-être que tu verras 123 00:04:48,664 --> 00:04:50,622 chaque fois que je prouve vous avez tort. 124 00:04:58,531 --> 00:04:59,673 Quand vous avez dit que nous étions 125 00:04:59,750 --> 00:05:01,291 co-hébergement la moissonneuse-batteuse, 126 00:05:01,368 --> 00:05:02,959 Je ne te pensais pas signifiait littéralement "nous". 127 00:05:03,036 --> 00:05:05,170 Ha ha! Regardez, J'apprécie 128 00:05:05,180 --> 00:05:06,421 vous nous donnez une main. 129 00:05:06,498 --> 00:05:07,756 C'est un grand jour. 130 00:05:07,832 --> 00:05:09,507 Spencer, ton frère. 131 00:05:09,518 --> 00:05:12,344 Asher. Mais j'ai pensé il était hors de l'équipe. 132 00:05:12,354 --> 00:05:13,812 Oh, il l'est. Il est. 133 00:05:13,889 --> 00:05:16,973 Les scouts contrôlent la des invitations, pas moi. 134 00:05:17,050 --> 00:05:19,351 Il n'a pas rsvp. Avez-vous suivi? 135 00:05:19,361 --> 00:05:21,519 Je veux dire, c'est un gros problème pour lui. Il a besoin de ça. 136 00:05:21,530 --> 00:05:23,188 S'il voulait être ici, 137 00:05:23,198 --> 00:05:25,065 il aurait rsvp'd comme tout le monde. 138 00:05:25,141 --> 00:05:26,867 D'accord? 139 00:05:47,631 --> 00:05:48,963 Hey. Ahem. 140 00:05:49,040 --> 00:05:50,632 Hey. 141 00:05:50,708 --> 00:05:53,218 Olivia Quels sont vous, euh ... 142 00:05:53,228 --> 00:05:54,803 Qu'es-tu faire ici? 143 00:05:54,879 --> 00:05:56,304 je pense La question est 144 00:05:56,315 --> 00:05:58,681 Qu'es-tu faire ici? 145 00:05:58,758 --> 00:06:00,609 Avez-vous dormi dans ta voiture? 146 00:06:03,072 --> 00:06:04,738 Ouais. 147 00:06:04,815 --> 00:06:06,272 J'y suis allé avec mon père, 148 00:06:06,283 --> 00:06:07,699 et il m'a mis dehors. 149 00:06:09,078 --> 00:06:10,360 Les choses ne vont pas plus loin bien avec ma mère 150 00:06:10,437 --> 00:06:12,287 à Malibu, soit, alors ... 151 00:06:13,898 --> 00:06:15,573 Je suis désolé, Asher. 152 00:06:15,584 --> 00:06:17,084 Ok mais ton plan ne peut pas être 153 00:06:17,160 --> 00:06:18,493 boire ton problèmes loin 154 00:06:18,570 --> 00:06:20,036 et dormir dans votre voiture 155 00:06:20,113 --> 00:06:22,205 Ne le dis à personne à propos de la voiture. 156 00:06:22,282 --> 00:06:24,707 Ma vie est déjà assez pathétique tel quel. 157 00:06:24,784 --> 00:06:27,010 D'accord. En deux conditions. 158 00:06:28,839 --> 00:06:33,758 One ... mettez ceci. 159 00:06:33,769 --> 00:06:34,935 C'est ton combinez Jersey. 160 00:06:35,011 --> 00:06:36,261 La moissonneuse-batteuse? C'est aujourd'hui? 161 00:06:36,337 --> 00:06:39,431 Oui, Asher, c'est aujourd'hui. 162 00:06:39,441 --> 00:06:41,349 Tu es déjà parti L'équipe de football. 163 00:06:41,426 --> 00:06:43,110 Je veux dire, cela pourrait sois ta dernière chance 164 00:06:43,186 --> 00:06:44,611 à une bourse. 165 00:06:44,688 --> 00:06:45,946 Est-ce que tu en as quelque chose à faire à propos de votre avenir? 166 00:06:46,022 --> 00:06:47,772 Bien sûr. 167 00:06:47,783 --> 00:06:49,190 Regardez, je viens d'assumer avec moi d'être hors de l'équipe, 168 00:06:49,267 --> 00:06:50,191 Je ne serais pas invité. 169 00:06:50,268 --> 00:06:52,610 Eh bien, vous n'êtes pas. 170 00:06:52,621 --> 00:06:55,080 Quelle est la seconde état? 171 00:06:56,483 --> 00:07:01,461 Tu prends une douche, comme maintenant. 172 00:07:01,538 --> 00:07:04,038 C'est comme, vraiment mauvais, mec. 173 00:07:04,115 --> 00:07:05,632 Quand vas-tu dire moi à propos de l'école de nuit? 174 00:07:05,709 --> 00:07:07,208 J'étais ici tout l'été 175 00:07:07,285 --> 00:07:08,543 et ne savait même pas vous vous êtes inscrit. 176 00:07:08,620 --> 00:07:09,719 Oh bébé, Ce n'est pas grand chose. 177 00:07:09,796 --> 00:07:11,087 j'étais en train d'essayer de terminer mon b.a., mais ... 178 00:07:11,164 --> 00:07:12,338 Oui, et vous avez abandonné. 179 00:07:12,349 --> 00:07:13,840 Était-ce parce que J'ai déménagé à Beverly? 180 00:07:13,917 --> 00:07:15,642 Collège n'est-ce pas loin pour vous. 181 00:07:15,719 --> 00:07:16,926 C'était le temps passé J'ai commencé à économiser 182 00:07:17,003 --> 00:07:18,595 pour votre fonds de collège ... 183 00:07:18,671 --> 00:07:20,138 À toi et à Dillon. 184 00:07:20,215 --> 00:07:21,306 C'est ce que mon argent supplémentaire 185 00:07:21,316 --> 00:07:22,974 aurait dû aller à. 186 00:07:22,985 --> 00:07:24,267 Je suis déjà si proche 187 00:07:24,344 --> 00:07:25,819 afin que une bourse d'étude, 188 00:07:25,896 --> 00:07:26,820 si près de faire ce que j'ai dit je le ferais 189 00:07:26,897 --> 00:07:27,821 quand j'ai déménagé à Beverly. 190 00:07:27,898 --> 00:07:28,938 Tu as vu les lettres? 191 00:07:29,015 --> 00:07:30,273 Vous n'avez pas se préoccuper de 192 00:07:30,350 --> 00:07:31,274 économiser pour mes frais de scolarité non plus, d'accord? 193 00:07:31,351 --> 00:07:33,276 Tu peux aller à l'école. 194 00:07:33,353 --> 00:07:35,236 Je ne veux pas que tu paries tout sur le football. 195 00:07:35,313 --> 00:07:36,913 Tu es trop doué pour ça. 196 00:07:36,990 --> 00:07:39,157 Et si vous êtes blessé et le football s'en va? 197 00:07:39,168 --> 00:07:40,533 De même vos bourses. 198 00:07:40,610 --> 00:07:42,160 Regarde, maman ... 199 00:07:42,237 --> 00:07:44,078 Votre travail fait quelque chose de spécial 200 00:07:44,155 --> 00:07:46,831 hors de tout ce qui Je pourrais vous donner, 201 00:07:46,842 --> 00:07:49,167 comme tu le fais toujours. D'accord? 202 00:07:56,668 --> 00:07:58,393 - D'accord? Voilà. - Je vous remercie. 203 00:07:58,470 --> 00:08:00,011 Quoi de neuf bébé? Que fais-tu ici? 204 00:08:00,022 --> 00:08:01,471 Bloqué couvrant pour Olivia, 205 00:08:01,548 --> 00:08:03,815 pour laquelle elle me doit temps fort. 206 00:08:05,435 --> 00:08:06,768 Hé, tout va bien? 207 00:08:06,844 --> 00:08:08,144 Oui, juste beaucoup dans mes pensées. 208 00:08:08,221 --> 00:08:09,521 Tu sais. 209 00:08:09,531 --> 00:08:11,523 Grand jour. 210 00:08:11,533 --> 00:08:14,926 Euh, hey, pouvez-vous couvrir pour moi une seconde? 211 00:08:18,731 --> 00:08:20,198 Que se passe-t-il? 212 00:08:20,209 --> 00:08:21,699 Je pensais que tu n'étais pas inquiet pour la moissonneuse-batteuse. 213 00:08:21,710 --> 00:08:23,210 Je n'étais pas 214 00:08:23,286 --> 00:08:24,327 Maintenant je dois atterrir une bourse d'étude 215 00:08:24,404 --> 00:08:26,213 Cette fin de semaine et commettre. 216 00:08:26,289 --> 00:08:27,881 Qu'est-il arrivé à garder vos options s'ouvrent? 217 00:08:27,958 --> 00:08:29,716 Ma mère est arrivé. Je ne peux pas l'avoir 218 00:08:29,793 --> 00:08:30,717 la jeter rêves à cause de moi. 219 00:08:30,794 --> 00:08:32,460 Il est temps d'y aller, les garçons. 220 00:08:32,537 --> 00:08:33,753 Hey. Qu'est-ce qu'il y a, quoi de neuf? 221 00:08:33,830 --> 00:08:35,055 Que se passe-t-il, Spence? 222 00:08:35,131 --> 00:08:36,214 Hé, montrons ces recruteurs de collège 223 00:08:36,291 --> 00:08:37,840 ce que les garçons Beverly sont réalisées en. 224 00:08:37,917 --> 00:08:38,841 C'est vrai, bébé. 225 00:08:38,918 --> 00:08:41,844 J'aime ton esprit. 226 00:08:41,921 --> 00:08:43,012 Ne peut pas attendre de te voir danser. 227 00:08:43,089 --> 00:08:44,389 Oui monsieur. 228 00:08:44,399 --> 00:08:47,392 Oh. Spencer. J'ai suivi ton conseil. 229 00:08:47,402 --> 00:08:48,393 Sur quoi? 230 00:08:48,403 --> 00:08:49,569 À propos de Crenshaw. 231 00:08:49,646 --> 00:08:51,312 J'aime un joueur ça n'a pas peur 232 00:08:51,389 --> 00:08:52,447 d'un peu de concurrence. 233 00:09:27,017 --> 00:09:28,483 Hé, Spence, quoi de neuf? 234 00:09:28,560 --> 00:09:29,767 Vous regardiez, nous mettre 235 00:09:29,778 --> 00:09:31,278 sur le radar de l'entraîneur roi, mec. 236 00:09:31,354 --> 00:09:32,604 Tout va bien, mec. Content que tu sois passé. 237 00:09:32,614 --> 00:09:34,114 Plaisir. 238 00:09:34,190 --> 00:09:36,190 Je ne peux pas en dire autant pour votre garçon, cependant. 239 00:09:36,267 --> 00:09:37,317 Hé mec vous celui qui 240 00:09:37,393 --> 00:09:38,943 l'a eu raison en premier lieu. 241 00:09:38,954 --> 00:09:43,197 Maintenant, rappelez-vous, mec. Fer, tranchant comme du fer. 242 00:09:43,208 --> 00:09:44,782 D'accord, d'accord, d'accord. 243 00:09:44,793 --> 00:09:48,286 Messieurs, bienvenue à le district se combinent. 244 00:09:48,297 --> 00:09:50,204 Pour ceux d'entre vous qui ne me connais pas, 245 00:09:50,281 --> 00:09:51,789 ou n'ont pas eu le plaisir d'obtenir 246 00:09:51,800 --> 00:09:55,376 leurs queues sont abattues par moi ou mon équipe, 247 00:09:55,453 --> 00:09:56,753 Je suis l'entraîneur Billy Baker, 248 00:09:56,829 --> 00:09:59,130 co-hébergement aux côtés de les sponsors du collège 249 00:09:59,141 --> 00:10:00,214 qui sont ici dans le bâtiment. 250 00:10:00,225 --> 00:10:01,433 Laissons tomber. 251 00:10:06,255 --> 00:10:09,390 D'accord, maintenant descendre à la punaise en laiton. 252 00:10:09,467 --> 00:10:12,602 Joueurs, félicitations. 253 00:10:12,679 --> 00:10:16,397 Vous êtes ici pour une raison et une seule raison. 254 00:10:16,474 --> 00:10:19,233 Tu es le meilleur que la région a à offrir. 255 00:10:19,310 --> 00:10:21,110 Cependant, la moissonneuse-batteuse est conçu pour trouver 256 00:10:21,187 --> 00:10:23,112 le meilleur des meilleurs. 257 00:10:23,189 --> 00:10:26,824 Vous serez essayé et mesuré. 258 00:10:26,835 --> 00:10:29,494 Suis moi. 259 00:10:29,504 --> 00:10:32,538 Taille poids, force et vitesse. 260 00:10:32,615 --> 00:10:34,040 Tout cela sera testé, 261 00:10:34,117 --> 00:10:36,000 après quoi quelques uns d'entre vous 262 00:10:36,011 --> 00:10:37,794 sera invité à jouer le 7 contre 7 263 00:10:37,870 --> 00:10:39,846 jeu de démonstration demain. 264 00:10:39,923 --> 00:10:42,674 Messieurs, faisant la coupe est simple. 265 00:10:42,684 --> 00:10:46,010 Soyez à votre meilleur. 266 00:10:46,087 --> 00:10:47,345 D'accord, les gars, obtenez ceci. 267 00:10:47,356 --> 00:10:49,013 Whoo! 268 00:10:49,024 --> 00:10:51,015 Hé, mec, tu as vu Olivia? 269 00:10:51,026 --> 00:10:53,017 Elle a dit qu'elle serait dehors devant ce matin. 270 00:10:53,028 --> 00:10:54,694 Non, mec, je n'ai pas vu elle depuis la nuit dernière. 271 00:10:56,573 --> 00:10:57,530 Alors, tu es nerveux? 272 00:10:57,607 --> 00:10:58,731 En aucune façon. 273 00:10:58,808 --> 00:11:00,274 Je viens une saison gagnante. 274 00:11:00,351 --> 00:11:02,735 D'accord. Excusez-moi. 275 00:11:02,812 --> 00:11:04,487 Bien que, la dernière fois J'ai vérifié, 276 00:11:04,564 --> 00:11:06,373 la moissonneuse-batteuse n'était pas un événement d'équipe, alors ... 277 00:11:06,449 --> 00:11:08,116 Il h. Cela ne changer une chose. 278 00:11:08,192 --> 00:11:09,367 D'accord? Je sais ce que J'apporte à la table. 279 00:11:09,378 --> 00:11:11,536 Facile. Personne dit que vous n'avez pas. 280 00:11:11,546 --> 00:11:13,454 Je veux dire, tu as taille prototype. 281 00:11:13,531 --> 00:11:16,207 Pops joué dans la ligue. 282 00:11:16,218 --> 00:11:18,793 Les scouts sont probablement déjà en train de vous saliver. 283 00:11:18,870 --> 00:11:20,253 D'accord, vous tous, les outsiders sont à côté. 284 00:11:20,263 --> 00:11:22,130 Alignez-le. Le premier debout. 285 00:11:22,140 --> 00:11:23,807 Asher Adams. 286 00:11:26,377 --> 00:11:27,644 Non? 287 00:11:29,472 --> 00:11:31,013 Ensuite, Jay Quellin. 288 00:11:31,090 --> 00:11:32,065 Attendre. 289 00:11:34,552 --> 00:11:35,610 Je suis ici. 290 00:11:45,271 --> 00:11:46,329 Entraîneur. 291 00:11:48,583 --> 00:11:51,159 D'accord. Bonne chance. 292 00:12:09,438 --> 00:12:10,928 Whoo! 293 00:12:31,609 --> 00:12:34,285 Yo, quand est-ce que Chris aller si vite? 294 00:12:34,296 --> 00:12:35,828 A toujours été. 295 00:12:35,839 --> 00:12:37,538 C'est la première fois vous êtes tous partis tête à tête. 296 00:12:37,615 --> 00:12:39,832 Yo, qui est ce mec avec cam et coach king? 297 00:12:39,909 --> 00:12:41,584 Brett Hansson. 298 00:12:41,595 --> 00:12:43,419 Angeles Southern's booster numéro un. 299 00:12:43,496 --> 00:12:45,963 Il a la moitié du campus nommé d'après lui. 300 00:12:45,974 --> 00:12:48,382 Maintenant, pourquoi tu transpires? Roi entraîneur tout sauf dire qu'ils sont venus ici pour vous, d'accord? 301 00:12:48,459 --> 00:12:50,134 Vous avez eu une bonne journée, Spence. 302 00:12:50,145 --> 00:12:51,603 Eh bien, ce n'est pas bon assez pour moi, d'accord? 303 00:12:52,814 --> 00:12:53,980 Ils ont leurs yeux 304 00:12:54,057 --> 00:12:55,389 sur quelqu'un d'autre maintenant, 305 00:12:55,466 --> 00:12:57,558 et j'ai besoin de ça Angeles Bourse du sud. 306 00:12:57,635 --> 00:12:59,977 Quoi de neuf, Spence? 307 00:12:59,988 --> 00:13:01,395 Ce qui est bon? 308 00:13:01,472 --> 00:13:02,396 Regarde, je pense C'est l'heure 309 00:13:02,473 --> 00:13:03,823 nous donnons à ces gars un spectacle. 310 00:13:03,900 --> 00:13:05,825 Dites-leur ce que nous les garçons de crenshaw font. 311 00:13:05,902 --> 00:13:07,401 Nous ne sommes pas les garçons, cam. 312 00:13:07,478 --> 00:13:08,653 Qu'est-ce qui ne va pas? 313 00:13:08,729 --> 00:13:10,538 Je pensais que tu aimais pour rivaliser, gros mec. 314 00:13:12,242 --> 00:13:13,908 Alors, qu'est-ce que tu as à l'esprit? 315 00:13:21,251 --> 00:13:22,667 Hey. Tiret de 40 verges 316 00:13:22,743 --> 00:13:24,544 est censé être individuellement chronométré. 317 00:13:24,620 --> 00:13:25,628 Avez-vous deux aiguillonner ces garçons 318 00:13:25,705 --> 00:13:27,180 en le rendant une course? 319 00:13:28,332 --> 00:13:30,007 Tu sais comment c'est. 320 00:13:30,018 --> 00:13:32,143 Le football est tout sur la compétition. 321 00:13:32,220 --> 00:13:34,011 Maintenant, donnons à ces garçons ce qu'ils veulent. 322 00:13:34,022 --> 00:13:36,022 Réglez. 323 00:13:36,099 --> 00:13:38,182 D'accord, les gars! À vos marques! 324 00:13:51,314 --> 00:13:52,705 Prêt. 325 00:14:02,959 --> 00:14:04,259 Ensemble. 326 00:14:06,388 --> 00:14:08,004 Aller! 327 00:14:32,289 --> 00:14:34,780 - C'était génial, mon fils! - Ouais, mon garçon. 328 00:14:34,857 --> 00:14:36,824 Ouais... 329 00:14:51,123 --> 00:14:52,673 Il y a une leçon à être appris dans tout cela. 330 00:14:52,750 --> 00:14:54,142 Regardez, vous n'êtes pas dois le dire, d'accord? 331 00:14:54,218 --> 00:14:55,602 Tous les entraîneurs, ils est venu ici pour vous voir. 332 00:14:55,678 --> 00:14:56,761 Ouais, bon, ça n'a pas prends les longtemps 333 00:14:56,771 --> 00:14:57,887 trouver quelqu'un ils ont aimé mieux. 334 00:14:57,964 --> 00:14:59,513 Pourquoi as-tu pris son appât? 335 00:14:59,590 --> 00:15:00,681 Vous le laissez le mettre en place comme 336 00:15:00,758 --> 00:15:02,567 c'était un tête à tête concurrence. 337 00:15:02,644 --> 00:15:04,018 Vous venez d'aider élever son profil. 338 00:15:04,095 --> 00:15:05,353 Eh bien, ce n'est pas grave. 339 00:15:05,429 --> 00:15:06,946 Il va avoir ça bourse récepteur asu. 340 00:15:07,023 --> 00:15:08,189 Tu as entendu quoi entraîneur roi a dit. 341 00:15:08,265 --> 00:15:09,732 Ils n'en ont qu'un. 342 00:15:09,809 --> 00:15:11,284 Qu'est-il arrivé à vouloir laisser vos options ouvertes? 343 00:15:11,361 --> 00:15:13,069 Les plans changent, d'accord? 344 00:15:13,145 --> 00:15:15,696 - Pourquoi? - A cause de mes mamans. 345 00:15:15,773 --> 00:15:17,624 Elle a eu des rêves aussi comme finir l'école. 346 00:15:19,276 --> 00:15:20,627 Ecoute, je dois rester près de chez moi, d'accord, 347 00:15:20,703 --> 00:15:21,786 et asu est local. 348 00:15:21,796 --> 00:15:22,787 C'est son tour. 349 00:15:22,797 --> 00:15:23,788 Regardez, si Angeles Southern 350 00:15:23,798 --> 00:15:25,081 est ou vous devez être, 351 00:15:25,157 --> 00:15:26,082 tu dois sortir là et leur montrer 352 00:15:26,158 --> 00:15:27,917 ce que je sais déjà. 353 00:15:27,994 --> 00:15:29,251 Et qu'est ce que c'est? 354 00:15:29,328 --> 00:15:31,712 Que tu es le meilleur joueur là-bas. 355 00:15:31,789 --> 00:15:33,806 Ce n'est même pas proche. 356 00:15:33,883 --> 00:15:35,433 Continue. 357 00:15:41,132 --> 00:15:43,224 D'accord, allons-y, Allons-y allons-y! 358 00:15:43,300 --> 00:15:45,735 D'accord. 359 00:15:45,812 --> 00:15:47,561 Qu'est-ce que j'ai dit? C'est même pas proche. 360 00:15:47,638 --> 00:15:48,821 C'est même pas proche. 361 00:15:50,784 --> 00:15:52,525 Ce gamin a besoin travailler sur ses mains. 362 00:15:52,601 --> 00:15:53,943 Je pense que tu pourrais l'entraîner. 363 00:15:54,020 --> 00:15:55,328 Je ne peux pas apprendre la taille. 364 00:15:55,405 --> 00:15:57,664 Et vous aussi ne peut pas enseigner la vitesse. 365 00:16:00,410 --> 00:16:02,243 Ensemble! Cabane! 366 00:16:06,699 --> 00:16:09,500 Je te vois, Adams. Je te vois. 367 00:16:15,041 --> 00:16:17,517 Et aller! 368 00:16:17,593 --> 00:16:19,885 N'hésitez pas. N'hésitez pas. Il suffit de lancer. 369 00:16:19,896 --> 00:16:21,762 Il suffit de lancer. Il suffit de lancer. 370 00:16:23,900 --> 00:16:26,192 Quelqu'un pourrait-il me chercher un vrai qb? 371 00:16:26,269 --> 00:16:29,186 Quel est ce fou faire ici? 372 00:16:39,949 --> 00:16:41,323 Est-tu bon? 373 00:16:41,400 --> 00:16:42,616 Juste avoir un jour de congé. 374 00:16:42,693 --> 00:16:46,328 Psh. Arrive à le meilleur de nous, l'homme. 375 00:16:46,339 --> 00:16:48,497 Avez-vous manqué un seul jeter aujourd'hui? 376 00:16:48,574 --> 00:16:49,882 Je veux dire... 377 00:16:49,959 --> 00:16:51,834 C'est ce que J'ai pensé. 378 00:16:51,911 --> 00:16:53,678 Vous directement m'a joué. 379 00:16:55,465 --> 00:16:56,764 Excusez-moi, messieurs. 380 00:16:58,435 --> 00:17:01,227 Jordan Baker, toutes nos félicitations. 381 00:17:02,355 --> 00:17:03,637 Merci ... merci ... Merci entraîneur. 382 00:17:03,714 --> 00:17:05,189 Chris, peut-être l'année prochaine. 383 00:17:09,595 --> 00:17:11,312 Chris, je suis ... 384 00:17:11,388 --> 00:17:12,646 Je suis vraiment désolé, mec. 385 00:17:12,723 --> 00:17:14,240 Tu méritais une invitation aussi. 386 00:17:14,317 --> 00:17:17,902 Ouais. Je mérite celui-là. 387 00:17:17,978 --> 00:17:19,320 Attendre. Attendre. Hol ... Braquage. Vous... 388 00:17:19,396 --> 00:17:22,656 Personne. Tu as dit Je t'ai déjoué toute la journée. 389 00:17:22,733 --> 00:17:25,034 Ouais mec, tu as taille, force, 390 00:17:25,111 --> 00:17:26,494 mais tu as aussi un papa qui a joué dans la NFL, 391 00:17:26,570 --> 00:17:28,212 et cela juste là, mec, 392 00:17:28,289 --> 00:17:29,538 c'est tout vous aurez jamais besoin. 393 00:17:29,615 --> 00:17:31,874 Mais tu sais, mec, c'est parfait. 394 00:17:31,951 --> 00:17:33,167 C'est parfait, parce que d'où je viens, 395 00:17:33,244 --> 00:17:34,418 J'ai l'habitude de bousculer 396 00:17:34,429 --> 00:17:35,878 Et travaillant deux fois plus difficile. 397 00:17:35,955 --> 00:17:39,048 Et, mec, nous savons tous les deux vous ne méritez pas cela. 398 00:17:39,125 --> 00:17:41,884 Mais, mec, tu peux garder votre privilège. 399 00:17:41,961 --> 00:17:43,519 Je ne vais pas m'arrêter. 400 00:17:57,360 --> 00:17:59,693 Hey. Tu as montré dehors aujourd'hui. 401 00:17:59,770 --> 00:18:01,445 Amour, mec. Je vous apprécie, mec. 402 00:18:01,456 --> 00:18:02,905 Espérons c'était assez. 403 00:18:02,982 --> 00:18:04,782 Pourquoi, non 7-sur-7 inviter? 404 00:18:04,793 --> 00:18:05,917 Pas encore. 405 00:18:08,320 --> 00:18:11,247 On dirait cam vient de recevoir le sien. 406 00:18:11,323 --> 00:18:12,757 Le gamin est une bête. 407 00:18:19,999 --> 00:18:21,891 La combinaison est terminée pour un moment. 408 00:18:23,386 --> 00:18:25,228 je ne suis pas prêt partir pour l'instant. 409 00:18:31,486 --> 00:18:33,811 Ça me manque... 410 00:18:33,822 --> 00:18:35,938 Être ici. 411 00:18:36,015 --> 00:18:37,731 Je n'ai pas l'apprécie assez. 412 00:18:37,808 --> 00:18:39,992 Eh bien, reviens demain pour le jeu 7-sur-7. 413 00:18:40,069 --> 00:18:41,202 Je serai là. 414 00:18:44,574 --> 00:18:46,240 Moi aussi 415 00:18:46,317 --> 00:18:48,909 Attendre. Est-ce... 416 00:18:48,986 --> 00:18:50,294 Ils m'ont invité jouer. 417 00:18:50,371 --> 00:18:52,413 Asher, c'est incroyable. 418 00:18:52,489 --> 00:18:53,664 Je veux dire, l'or L'enveloppe est un peu trop. 419 00:18:53,675 --> 00:18:56,417 Sorte de Willy wonka, si vous me demandez, mais ... 420 00:18:57,879 --> 00:18:58,919 Eh bien, si quelqu'un besoin d'un billet d'or 421 00:18:58,930 --> 00:19:00,963 en ce moment, c'était moi. 422 00:19:01,040 --> 00:19:03,224 Cela n'arrive pas sans toi. Je vous remercie. 423 00:19:05,836 --> 00:19:07,019 Tellement fier de toi. 424 00:19:13,603 --> 00:19:15,019 Spencer James. 425 00:19:15,095 --> 00:19:17,196 Mec, qu'est-ce que Je vous le dit? 426 00:19:17,273 --> 00:19:19,190 Ce gamin a une chance être spécial. 427 00:19:19,266 --> 00:19:20,366 Il l'est déjà. 428 00:19:20,443 --> 00:19:22,651 Oh oui, Merci à toi. 429 00:19:22,728 --> 00:19:24,862 N ° enfant fait moi j'ai l'air bien. 430 00:19:24,873 --> 00:19:26,497 Il h. À présent, nous savons tous les deux 431 00:19:26,574 --> 00:19:29,658 ce n'est pas facile à développer talent brut comme ça, mec. 432 00:19:29,735 --> 00:19:31,210 Mon entraîneur est impressionné. 433 00:19:31,287 --> 00:19:32,578 Pour de vrai? Coach Mack? 434 00:19:32,589 --> 00:19:34,038 Il devrait être. 435 00:19:34,048 --> 00:19:36,382 Spencer est un talent une fois dans une génération. 436 00:19:36,459 --> 00:19:38,000 Je parle à propos de vous, Billy. 437 00:19:38,077 --> 00:19:39,543 - Tu peux répéter s'il te plait? - Mm-hmm. 438 00:19:39,554 --> 00:19:40,628 Coach mack veut savoir si 439 00:19:40,704 --> 00:19:41,879 tu es intéressé en coaching chez 440 00:19:41,890 --> 00:19:43,464 le niveau suivant. 441 00:19:43,474 --> 00:19:45,799 Je parle Angeles Southern, mec. 442 00:19:45,876 --> 00:19:47,718 Billy, pense à ce sujet, mec. 443 00:19:47,729 --> 00:19:49,637 Nous aurions pour travailler ensemble, 444 00:19:49,713 --> 00:19:52,982 et vous pouvez continuer développer Spencer. 445 00:19:53,059 --> 00:19:54,475 Le voilà. 446 00:19:54,551 --> 00:19:56,477 - Quoi? - Le forfait. 447 00:19:56,487 --> 00:19:58,687 Non Non Non Non. C'est pas ce que c'est, mec. 448 00:19:58,764 --> 00:19:59,739 Non? 449 00:19:59,815 --> 00:20:01,148 Vous êtes une élite entraîneur, Billy, 450 00:20:01,225 --> 00:20:04,401 et nous savons tous les deux ça, non? Hein? 451 00:20:04,412 --> 00:20:06,820 Alors. Vous êtes intéressé? 452 00:20:06,897 --> 00:20:11,033 Euh ... oui Je suis. Ha ha! 453 00:20:12,236 --> 00:20:13,586 Mon homme. 454 00:20:13,663 --> 00:20:15,496 Mm. Écoute 455 00:20:15,572 --> 00:20:17,164 Je vais mettre quelque chose en place avec toi et mack. 456 00:20:17,241 --> 00:20:18,457 Mec, ça va soyez amusant, bruh. 457 00:20:18,534 --> 00:20:19,500 D'accord. 458 00:20:19,576 --> 00:20:23,420 Oh et, juste pour que je sache, 459 00:20:23,431 --> 00:20:24,931 aucune idée de quelle manière le gamin est penché? 460 00:20:26,417 --> 00:20:27,975 Faites-lui une offre. 461 00:20:44,452 --> 00:20:46,235 Salut Spencer. 462 00:20:46,312 --> 00:20:48,287 Vous rentrez chez vous? 463 00:20:48,364 --> 00:20:50,489 - Ouais. - Bien. Bien. 464 00:20:50,500 --> 00:20:52,866 Rentrer chez soi. Habille-toi. 465 00:20:52,943 --> 00:20:54,502 À ce soir. 466 00:20:56,613 --> 00:20:57,621 Je vous remercie. 467 00:20:57,632 --> 00:20:58,622 Je voulais livrer que moi-même 468 00:20:58,633 --> 00:21:00,299 au lieu de entraîneur roi. 469 00:21:00,376 --> 00:21:02,710 Vous savez, nous avons limité espace à Angeles Southern. 470 00:21:02,786 --> 00:21:04,586 Oui monsieur. 471 00:21:04,663 --> 00:21:05,805 Nous allons faire de la place pour vous. 472 00:21:05,881 --> 00:21:06,964 Pour de vrai? 473 00:21:07,041 --> 00:21:08,140 Eh bien, ce n'est pas officiel jusqu'à 474 00:21:08,217 --> 00:21:10,801 vous obtenez votre offre lettre, mais, euh, 475 00:21:10,812 --> 00:21:12,311 c'est en route. 476 00:21:14,223 --> 00:21:18,100 Vous devriez savoir, euh, nous prendre soin de notre propre, alors, 477 00:21:18,177 --> 00:21:20,820 s'il y a quelque chose tu as besoin de quelque chose, 478 00:21:20,896 --> 00:21:22,479 vous venez à moi. 479 00:21:22,556 --> 00:21:23,823 Oui monsieur. 480 00:21:26,352 --> 00:21:27,994 Bienvenue à Asu, mon fils. 481 00:21:31,032 --> 00:21:32,990 Alors, Chris juste laissé sans 482 00:21:33,001 --> 00:21:34,658 vous dire au revoir? 483 00:21:34,669 --> 00:21:37,619 Il est probablement juste énervé à propos de la moissonneuse-batteuse et ... 484 00:21:37,696 --> 00:21:40,497 Je ne sais pas. Peut-être qu'il juste besoin d'un peu d'espace. 485 00:21:40,508 --> 00:21:44,677 Hmm. Regarde toi être tout comprendre. 486 00:21:44,754 --> 00:21:46,178 C'est mon petit copain. 487 00:21:46,255 --> 00:21:48,130 Heureux que vous se souvient de cela. 488 00:21:48,207 --> 00:21:49,923 Qu'est-ce que c'est supposé signifier? 489 00:21:50,000 --> 00:21:51,517 Je ne peux pas croire votre urgence ce matin 490 00:21:51,594 --> 00:21:53,019 sauvait Asher. 491 00:21:53,095 --> 00:21:54,845 Il est mal placé maintenant. 492 00:21:54,856 --> 00:21:57,264 Je veux dire, j'ai été là-bas, et j'ai eu de la chance. 493 00:21:57,341 --> 00:21:59,933 Je veux dire, ce qui a sauvé moi était une famille 494 00:22:00,010 --> 00:22:02,236 qui m'a forcé à obtenir l'aide dont j'avais besoin. 495 00:22:03,847 --> 00:22:06,115 Nous avons juste besoin d'être cette famille pour Asher. 496 00:22:10,371 --> 00:22:11,612 Salut bébé. 497 00:22:11,688 --> 00:22:13,030 Hey. 498 00:22:13,107 --> 00:22:14,698 J'ai de grandes nouvelles. 499 00:22:14,709 --> 00:22:15,699 J'ai entendu. 500 00:22:15,710 --> 00:22:17,159 Tu l'as fait? 501 00:22:17,236 --> 00:22:19,161 Vous avez une invitation à cette mêlée 7-en-7. 502 00:22:19,238 --> 00:22:20,704 Billy m'a envoyé un texto. 503 00:22:20,715 --> 00:22:22,831 Ce n'est pas la grande nouvelle, ma. 504 00:22:22,908 --> 00:22:24,925 Vous pourriez vouloir s'asseoir pour cela. 505 00:22:25,002 --> 00:22:26,719 Je vais rester. 506 00:22:28,464 --> 00:22:30,506 Je vais à Angeles Université du Sud. 507 00:22:30,582 --> 00:22:32,341 Ils vont m'offrir un tour complet. 508 00:22:32,418 --> 00:22:34,385 De cette façon je peux rester proche à la maison, et nous pouvons simplement ... 509 00:22:34,461 --> 00:22:36,345 Angeles Southern? 510 00:22:36,422 --> 00:22:38,514 Non, vous ne faites pas cette décision maintenant. 511 00:22:38,590 --> 00:22:40,224 C'est une bonne école, maman. Nous l'avons fait. 512 00:22:40,234 --> 00:22:42,017 Pas assez bon. 513 00:22:42,094 --> 00:22:43,727 Pas pour toi. Pas académique. 514 00:22:43,738 --> 00:22:45,071 Tu as travaillé trop dur pour ça. 515 00:22:45,147 --> 00:22:46,563 Oui, tu as raison. J'ai fait travailler dur pour cela. 516 00:22:46,574 --> 00:22:47,564 C'est pourquoi c'est ma décision. 517 00:22:47,575 --> 00:22:48,774 Laisse moi t'arrêter maintenant. 518 00:22:48,785 --> 00:22:50,743 Tu crois le mieux c'est notre décision. 519 00:22:50,820 --> 00:22:52,194 Ma, ce plein bourse signifie 520 00:22:52,271 --> 00:22:53,737 tu peux finir ton degré en ce moment. 521 00:22:53,748 --> 00:22:55,447 je n'ai pas t'envoyer à Beverly 522 00:22:55,524 --> 00:22:57,699 et quitter l'école de nuit pour que vous pourrait vendre votre avenir court. 523 00:22:57,776 --> 00:22:59,326 J'ai fait ceux sacrifices... 524 00:22:59,403 --> 00:23:01,328 Tu crois que j'aime vivre dans la maison de quelqu'un d'autre? 525 00:23:01,405 --> 00:23:03,997 Aider mon petit frère avec ses devoirs au téléphone? 526 00:23:04,074 --> 00:23:05,916 Vous n'êtes pas le seul à faire sacrifices ici, d'accord? 527 00:23:05,927 --> 00:23:07,376 Je vais avoir besoin de toi prendre cette basse 528 00:23:07,453 --> 00:23:08,928 sortir votre voix maintenant. 529 00:23:11,081 --> 00:23:12,840 Je suis désolé. 530 00:23:12,916 --> 00:23:15,717 Mais il est ma décision. 531 00:23:15,794 --> 00:23:19,471 Et j'ai décidé que Asu est le bon endroit pour moi. 532 00:23:19,548 --> 00:23:22,683 C'est tout. Je fais ça pour toi, 533 00:23:22,759 --> 00:23:24,318 pour Dillon et moi. 534 00:23:26,447 --> 00:23:27,822 C'est tout. 535 00:24:18,357 --> 00:24:19,781 Bonsoir. 536 00:24:19,858 --> 00:24:21,450 Euh, je peux parler à vous pour une seconde? 537 00:24:21,527 --> 00:24:23,335 Ouais. Donnez-moi une minute, les gars. 538 00:24:24,530 --> 00:24:25,454 Tout va bien? 539 00:24:25,531 --> 00:24:27,080 Ouais. Tout bon. 540 00:24:27,157 --> 00:24:28,790 Je voulais juste remercier vous pour l'invitation. 541 00:24:28,867 --> 00:24:29,791 Ecoute ... 542 00:24:29,868 --> 00:24:31,177 Hé, hé. 543 00:24:31,253 --> 00:24:33,754 Quoi qu'il en soit l'enveloppe vous appartient. 544 00:24:33,830 --> 00:24:35,306 Garde le. 545 00:24:35,382 --> 00:24:37,183 Je suis sûr que ce serait une grande aide à votre mère. 546 00:24:37,259 --> 00:24:39,426 Ce n'est pas facile d'être le seul parent à la maison. 547 00:24:39,437 --> 00:24:41,345 Brett Hansson. Mon petit. 548 00:24:41,421 --> 00:24:42,346 Cam, j'ai pensé Je vous ai manqué. 549 00:24:42,422 --> 00:24:43,555 Ha! Nah, mec. 550 00:24:43,632 --> 00:24:45,098 Juste à faire un arrêt rapide. 551 00:24:45,175 --> 00:24:46,892 Vous savez, cendrillon ne viens pas au bal 552 00:24:46,903 --> 00:24:51,113 jusqu'à ce qu'elle l'obtienne pantoufles de verre. 553 00:24:51,190 --> 00:24:53,440 Tu vas Amuse-toi bien ce soir. 554 00:24:53,451 --> 00:24:55,150 Vous méritez tous les deux un petit quelque chose de spécial 555 00:24:55,227 --> 00:24:56,577 après aujourd'hui. 556 00:24:59,398 --> 00:25:00,822 Et alors, tu prends de l'argent maintenant? 557 00:25:00,899 --> 00:25:02,032 N'est-ce pas? 558 00:25:02,043 --> 00:25:03,367 Je pensais que tu voulais Angeles Southern. 559 00:25:03,377 --> 00:25:05,118 Non, je veux la bourse, pas l'argent. 560 00:25:05,195 --> 00:25:07,955 D'accord. Peu importe. Le faites vous. 561 00:25:08,031 --> 00:25:09,456 Regardez, un appel téléphonique, 562 00:25:09,533 --> 00:25:11,166 et tu perds votre admissibilité. 563 00:25:11,177 --> 00:25:12,626 C'est le lycée, Université. 564 00:25:12,703 --> 00:25:13,669 Asu a déjà ce dont ils ont besoin 565 00:25:13,745 --> 00:25:15,504 pour te garder, mec. 566 00:25:15,581 --> 00:25:17,056 Cet argent n'est pas un cadeau. 567 00:25:17,132 --> 00:25:18,557 C'est un levier alors tu dois t'engager. 568 00:25:18,634 --> 00:25:20,559 Je ne suis pas stupide. Je sais ce que c'est, 569 00:25:20,636 --> 00:25:21,885 et je vais bien avec ça. 570 00:25:21,896 --> 00:25:23,387 Alors, quand ils me donnent cette bourse, 571 00:25:23,397 --> 00:25:24,846 Je vais le prendre. 572 00:25:24,923 --> 00:25:27,558 Donc, tu es cool avec être acheté et payé? 573 00:25:27,568 --> 00:25:29,351 Je n'ai pas pas de fée parrain 574 00:25:29,428 --> 00:25:30,903 à Beverly Hills. 575 00:25:30,980 --> 00:25:32,571 Je viens de recevoir du football. 576 00:25:32,648 --> 00:25:34,565 Donc, je vais l'utiliser pour ce que je peux avoir 577 00:25:34,641 --> 00:25:36,358 aussi longtemps que je peux. 578 00:25:36,435 --> 00:25:37,576 C'est le jeu. 579 00:25:39,080 --> 00:25:41,196 Maintenant, si vous voulez Excusez-moi, 580 00:25:41,273 --> 00:25:42,414 je vais aller donne moi un d'entre eux 581 00:25:42,491 --> 00:25:44,041 assiettes minuscules. 582 00:25:50,091 --> 00:25:51,882 Papa, vous avez un visiteur. 583 00:25:54,536 --> 00:25:56,003 D'accord Fais vite, mon fils. 584 00:25:56,013 --> 00:25:58,097 Je suis déjà en retard pour le dîner vitrine. 585 00:26:00,083 --> 00:26:01,308 Oui monsieur. 586 00:26:04,179 --> 00:26:05,646 Je, euh ... 587 00:26:09,443 --> 00:26:10,943 je voulais pour te remercier. 588 00:26:11,020 --> 00:26:12,519 Je sais que je te laisse au retour à la maison. 589 00:26:12,596 --> 00:26:14,363 J'ai juste ... j'ai vraiment je t'apprécie 590 00:26:14,440 --> 00:26:16,189 me donnant cette chance. 591 00:26:16,266 --> 00:26:18,066 OK bien, vous êtes les bienvenus. 592 00:26:18,143 --> 00:26:20,828 Entraîneur de collège junior même a exprimé son intérêt aujourd'hui. 593 00:26:20,904 --> 00:26:22,705 Pense que je peux continuer à une école de d-i. 594 00:26:22,781 --> 00:26:23,864 D'accord. 595 00:26:23,940 --> 00:26:25,949 Depuis qu'il n'a rien dit, 596 00:26:25,960 --> 00:26:27,284 Je te devine n'a pas dit aux entraîneurs 597 00:26:27,361 --> 00:26:28,410 que j'ai été frappé hors de l'équipe. 598 00:26:28,487 --> 00:26:30,370 Ils n'ont pas demandé. 599 00:26:30,447 --> 00:26:32,298 Mais, euh, comprendre cela. 600 00:26:32,374 --> 00:26:35,301 Si quelqu'un fait demande moi directement, 601 00:26:35,377 --> 00:26:36,802 Je ne ment pas pour vous. 602 00:26:39,498 --> 00:26:40,806 Une dernière chose. 603 00:26:40,883 --> 00:26:43,925 Olivia s'est battue vraiment dur 604 00:26:44,002 --> 00:26:46,762 avoir sa vie de retour ensemble. 605 00:26:46,838 --> 00:26:48,221 Et maintenant elle semble déterminé 606 00:26:48,298 --> 00:26:50,682 pour vous aider faire de même. 607 00:26:50,693 --> 00:26:53,518 Ne la traînez pas reculer avec vous. 608 00:26:53,595 --> 00:26:55,312 Ne pas. 609 00:26:55,323 --> 00:26:58,324 Elle voit quelque chose en toi, cendre. 610 00:26:58,400 --> 00:27:00,200 S'il te plaît, prouve-lui bien. 611 00:27:03,772 --> 00:27:04,997 je t'apprécie les gars à ce sujet. 612 00:27:05,074 --> 00:27:06,332 Merci. J'apprécie cette. Content de te voir. 613 00:27:06,408 --> 00:27:07,741 - Excellent travail aujourd'hui. - Vous aussi. 614 00:27:07,818 --> 00:27:08,959 À plus. Ouais. 615 00:27:12,247 --> 00:27:13,339 Hé, entraîneur. 616 00:27:13,415 --> 00:27:15,999 Mm. Pour une excellente combinaison. 617 00:27:16,010 --> 00:27:17,626 Ou peut-être que nous pouvons griller 618 00:27:17,703 --> 00:27:20,471 le prochain grand asu quarterback, Jordan Baker. 619 00:27:26,002 --> 00:27:27,594 Qu'as-tu veux que je dise? 620 00:27:27,671 --> 00:27:30,847 Ok, regarde, vous avez bien travaillé aujourd'hui, d'accord? 621 00:27:30,858 --> 00:27:32,933 Vous avez tout le nécessaire outils, mec. 622 00:27:33,009 --> 00:27:34,601 Vous avez un bras fort. Tu es un enfant intelligent. 623 00:27:34,678 --> 00:27:35,811 OK mais? 624 00:27:35,887 --> 00:27:38,146 Quelque chose tient vous revenez. 625 00:27:38,223 --> 00:27:39,648 Je veux dire, bons joueurs, ils jouent juste, 626 00:27:39,725 --> 00:27:44,036 mais toi, tu hésites sous pression. 627 00:27:44,113 --> 00:27:45,788 Et tu dois comprendre pourquoi pour vous-même. 628 00:27:50,878 --> 00:27:52,160 Qu'est-ce que tu penses? 629 00:27:52,237 --> 00:27:53,495 Je suis ... je suis désolé. Qu'est-ce que vous avez dit? 630 00:27:53,572 --> 00:27:54,871 Je viens de demander si la planification de l'entraîneur Baker 631 00:27:54,948 --> 00:27:57,541 de vous utiliser différemment dans les séries éliminatoires. 632 00:27:57,551 --> 00:28:02,721 Ouais. Je, euh ... peut-être. 633 00:28:02,798 --> 00:28:03,839 Tu n'as pas été la planification du jeu? 634 00:28:03,915 --> 00:28:06,049 Non, nous ... nous avons. 635 00:28:06,060 --> 00:28:07,810 Non, entraîneur et moi ... 636 00:28:10,046 --> 00:28:11,388 En fait, j'espérais 637 00:28:11,465 --> 00:28:13,399 transférer à Malibu l'année prochaine. 638 00:28:13,475 --> 00:28:14,433 Est-ce à propos de Baker apportant 639 00:28:14,509 --> 00:28:16,351 l'enfant de Crenshaw? 640 00:28:16,428 --> 00:28:17,903 Non ce n'est pas. 641 00:28:19,732 --> 00:28:20,906 C'est parce que Je me suis 642 00:28:20,983 --> 00:28:22,408 a lancé l'équipe. 643 00:28:26,688 --> 00:28:29,331 Nous entendons des félicitations sont en ordre. 644 00:28:29,408 --> 00:28:30,532 Je ne sais pas à propos de tout ça. 645 00:28:30,609 --> 00:28:31,658 Quoi? As-tu changé votre esprit à propos de 646 00:28:31,735 --> 00:28:33,502 s'engager à Angeles Southern? 647 00:28:35,447 --> 00:28:38,582 J'ai trouvé deux gs dans mon enveloppe d'invitation. 648 00:28:38,658 --> 00:28:39,717 Qu'as-tu fait avec ça? 649 00:28:41,211 --> 00:28:43,003 Essayé de le donner retour à hanson. 650 00:28:43,079 --> 00:28:44,546 Il ne le prendrait pas. 651 00:28:44,623 --> 00:28:47,507 Un rappel? Êtes-vous sûr? 652 00:28:47,584 --> 00:28:49,435 Il n'a pas pris la peine de semblant surpris. 653 00:28:49,511 --> 00:28:51,687 Ecoute, je ne peux pas perdre cette bourse. 654 00:28:53,256 --> 00:28:54,723 D'accord. 655 00:28:54,734 --> 00:28:57,267 Des programmes propres, ils ne veulent pas de boosters 656 00:28:57,278 --> 00:28:59,111 mettre leur admissibilité des joueurs 657 00:28:59,188 --> 00:29:01,021 à risque, alors ... 658 00:29:01,097 --> 00:29:02,531 Je vais gérer ça. 659 00:29:04,142 --> 00:29:05,033 Dire. 660 00:29:06,195 --> 00:29:07,402 Hey. 661 00:29:07,479 --> 00:29:08,945 Que se passe-t-il, frère? 662 00:29:08,956 --> 00:29:10,998 Il y a quelque chose Je pense que vous devriez voir. 663 00:29:13,652 --> 00:29:15,294 Parlons à propos de ça. 664 00:29:15,370 --> 00:29:17,370 Attendre. Donc tu sais à propos de l'argent. 665 00:29:17,447 --> 00:29:19,080 Il y a eu une incompréhension. 666 00:29:19,157 --> 00:29:20,957 Hanson a donné un potentiel recruter de l'argent. 667 00:29:20,968 --> 00:29:22,292 C'est si simple. 668 00:29:22,303 --> 00:29:23,502 Baker, c'est seulement un gros problème 669 00:29:23,578 --> 00:29:24,795 si vous le tournez en un. 670 00:29:24,805 --> 00:29:26,221 Des gains. Booster cadeaux. 671 00:29:26,298 --> 00:29:28,089 Voilà comment le recrutement le jeu est joué. 672 00:29:28,166 --> 00:29:31,426 Vous mettez ces l'avenir des enfants en jeu, 673 00:29:31,503 --> 00:29:33,353 l'avenir de leurs familles. 674 00:29:35,340 --> 00:29:37,390 Les seuls avenirs à risque ici 675 00:29:37,467 --> 00:29:39,476 sont vôtres et Spencer. 676 00:29:39,487 --> 00:29:41,269 Dénonciateurs faire virer les autocars, 677 00:29:41,346 --> 00:29:43,271 et un gamin comme ça ne peut pas être contrôlé, 678 00:29:43,348 --> 00:29:44,606 et ce genre de problème ne vaut pas 679 00:29:44,683 --> 00:29:46,024 le risque pour nous. 680 00:29:46,035 --> 00:29:47,609 Donc, si le petit James veut vraiment 681 00:29:47,620 --> 00:29:49,319 rejoindre notre programme, 682 00:29:49,330 --> 00:29:51,321 tu as ce garçon jouer au ballon. 683 00:29:51,398 --> 00:29:52,989 Eh bien, si vous pensez que je vais te laisser 684 00:29:53,000 --> 00:29:54,950 compromis Spencer 685 00:29:55,026 --> 00:29:57,503 ou l'un de mes garçons, 686 00:29:57,579 --> 00:29:58,504 tu as un autre pense venir. 687 00:29:58,580 --> 00:29:59,546 Hmm. 688 00:30:02,868 --> 00:30:04,009 Mec, mon garçon 689 00:30:04,086 --> 00:30:06,002 Alors je suppose le gosse James 690 00:30:06,013 --> 00:30:07,721 n'est pas Angeles Matériau du sud. 691 00:30:10,351 --> 00:30:12,142 Et toi non plus. 692 00:30:22,938 --> 00:30:24,104 Roi entraîneur peut faire ça? 693 00:30:24,180 --> 00:30:25,105 Juste ne me laisse pas jouer après je l'ai gagné? 694 00:30:25,181 --> 00:30:26,606 je ne suis pas l'entraîneur ici. 695 00:30:26,683 --> 00:30:27,941 Alors, quoi, je suis juste censé rester là? 696 00:30:28,018 --> 00:30:29,192 Que dois-je faire si demande un autre recruteur? 697 00:30:29,203 --> 00:30:31,027 Tu vas dire tu es blessé 698 00:30:31,038 --> 00:30:32,112 et que vous ne pouvez pas jouer. 699 00:30:32,188 --> 00:30:33,747 Allez mec. C'est pas possible. 700 00:30:33,824 --> 00:30:35,991 Ouais. Je suis désolé, Spencer, 701 00:30:36,067 --> 00:30:38,451 Mais tu l'as fait vraiment bien hier, 702 00:30:38,528 --> 00:30:40,996 et les éclaireurs se souviendra que. 703 00:30:41,006 --> 00:30:43,331 Mais si vous vous retrouvez s'habiller, 704 00:30:43,408 --> 00:30:45,125 alors les gens sont vais poser des questions, 705 00:30:45,135 --> 00:30:47,669 et bien que Vous n'avez rien fait de mal, 706 00:30:47,746 --> 00:30:49,388 ces questions vont se terminer en étant marques contre vous. 707 00:30:49,464 --> 00:30:51,056 Comment est-ce juste? 708 00:30:51,133 --> 00:30:52,474 Ce n'est pas, mon fils. 709 00:30:54,044 --> 00:30:55,394 Ce n'est pas juste. 710 00:30:57,547 --> 00:30:59,815 Ecoute, je sais que ça craint ne pas faire la coupe, 711 00:30:59,892 --> 00:31:02,225 mais, je veux dire, vous venez disparu sur moi. 712 00:31:02,236 --> 00:31:04,978 N'était pas juste le 7 contre 7. 713 00:31:05,055 --> 00:31:06,855 Vas-tu dis moi alors, 714 00:31:06,932 --> 00:31:09,658 parce que si vous ne le faites pas, Je vais penser que c'est moi. 715 00:31:11,770 --> 00:31:13,653 Oh c'est moi. 716 00:31:13,730 --> 00:31:15,414 C'est juste que c'était un grand week-end pour moi. 717 00:31:15,490 --> 00:31:16,823 Tu sais? 718 00:31:16,900 --> 00:31:19,409 Et tu es avec Asher tout le temps. 719 00:31:19,420 --> 00:31:21,077 Tu sais qu'il y a rien entre 720 00:31:21,088 --> 00:31:22,704 moi et Asher, non? 721 00:31:22,781 --> 00:31:24,414 Ok, ah, je le sais, d'accord? 722 00:31:24,425 --> 00:31:27,426 Tout ce que je dis, c'est hier c'était dur, 723 00:31:27,502 --> 00:31:28,710 et ça craint 724 00:31:28,787 --> 00:31:30,262 que j'ai disparaître 725 00:31:30,339 --> 00:31:31,930 à toi de voir tout ça. 726 00:31:32,007 --> 00:31:34,257 Ok, tu sais quoi? Oublie. 727 00:31:34,268 --> 00:31:35,342 Je n'aurais pas dû même rien dit. 728 00:31:35,418 --> 00:31:37,260 Non, non, hé, 729 00:31:37,271 --> 00:31:38,678 je suis heureux Tu l'as fait, 730 00:31:38,755 --> 00:31:42,515 et je suis... Je suis désolé 731 00:31:42,592 --> 00:31:44,109 Je n'ai pas vu à quel point hier était pour toi 732 00:31:44,186 --> 00:31:47,854 parce que j'ai ... j'ai Je ne t'ai jamais vu secoué. 733 00:31:47,931 --> 00:31:52,618 Pas par coups de feu ou salope-shaming. 734 00:31:56,147 --> 00:31:58,198 Je vais regarder plus fort la prochaine fois, 735 00:31:58,274 --> 00:31:59,783 et comme pour Asher ... 736 00:31:59,793 --> 00:32:01,576 Nah, je sais que vous été cool pendant une minute. 737 00:32:01,653 --> 00:32:03,036 Ouais non, ce n'est pas ça. 738 00:32:03,113 --> 00:32:06,081 L'année dernière, je n'ai pas demander de l'aide, 739 00:32:06,157 --> 00:32:08,750 et presque m'a coûté ma vie. 740 00:32:08,827 --> 00:32:12,638 Tu veux dire quand ... quand vous étiez un toxicomane? 741 00:32:12,714 --> 00:32:15,140 Ce n'est pas une chose du passé. 742 00:32:15,217 --> 00:32:19,469 Euh ... je n'ai pas arrêté être un toxicomane 743 00:32:19,480 --> 00:32:22,305 quand je cessé d'utiliser, 744 00:32:22,316 --> 00:32:25,600 et une partie de comment Je traite avec qui est 745 00:32:25,677 --> 00:32:27,811 en aidant les autres. 746 00:32:27,887 --> 00:32:29,270 Comme Asher. 747 00:32:29,347 --> 00:32:31,815 Je comprends si tu ne veux pas 748 00:32:31,825 --> 00:32:33,316 faire partie de cela ou si je suis comme 749 00:32:33,327 --> 00:32:35,035 trop compliqué ou ... 750 00:32:45,247 --> 00:32:46,579 Je ne peux pas t'aimer pour ton coeur 751 00:32:46,656 --> 00:32:47,956 et être en colère quand vous l'utilisez. 752 00:32:54,664 --> 00:32:55,672 Pardon. 753 00:32:55,683 --> 00:32:56,673 Vous êtes doué. Vous êtes doué. 754 00:32:59,761 --> 00:33:01,428 - Il h. - Hey. 755 00:33:01,504 --> 00:33:03,013 Faire votre truc. 756 00:33:03,089 --> 00:33:05,148 D'accord. C'est parfait. 757 00:33:11,824 --> 00:33:14,024 Ma? Qu'es-tu faire ici? 758 00:33:14,100 --> 00:33:15,191 Que faites-vous? 759 00:33:15,202 --> 00:33:16,526 Asu entraîneur ne sera pas laisse moi jouer. 760 00:33:16,537 --> 00:33:18,319 Billy déjà m'a dit. 761 00:33:18,396 --> 00:33:19,612 N'explique pas pourquoi tu pars. 762 00:33:19,689 --> 00:33:20,822 Regardez, si les éclaireurs pense que je suis blessé, 763 00:33:20,899 --> 00:33:22,282 ils ne penseront pas Je suis en difficulté. 764 00:33:22,358 --> 00:33:24,868 Depuis quand tu te soucies que pensent les autres? 765 00:33:24,944 --> 00:33:27,620 Vous avez abandonné beaucoup pour moi. 766 00:33:27,697 --> 00:33:29,881 Je voulais la bourse pour vous. 767 00:33:29,958 --> 00:33:31,249 Comme tu veux quoi de mieux pour moi, 768 00:33:31,326 --> 00:33:32,801 Je veux ce qu'il y a de mieux pour toi aussi. 769 00:33:34,555 --> 00:33:36,046 Maman, tes rêves sont importants aussi. 770 00:33:36,056 --> 00:33:38,381 Oui nos rêves sont importants, 771 00:33:38,392 --> 00:33:40,392 mais pas au détriment de qui nous sommes. 772 00:33:40,469 --> 00:33:41,968 Tu as fais ce qu'il fallait faire ne pas compromettre 773 00:33:42,045 --> 00:33:43,344 vous pour une bourse d'étude, 774 00:33:43,421 --> 00:33:45,522 mais je serai damné si je vous laisse redescendre. 775 00:33:48,310 --> 00:33:50,810 Ne joue pas à ce jeu. 776 00:33:50,887 --> 00:33:52,696 Joue le tien. 777 00:33:54,908 --> 00:33:58,693 Asher? Vous ici? 778 00:33:58,770 --> 00:33:59,903 Ton père serait te tuer s'il savait 779 00:33:59,913 --> 00:34:01,371 vous étiez dans le vestiaire. 780 00:34:04,067 --> 00:34:06,242 Eh bien, je voulais s'enregistrer. 781 00:34:06,253 --> 00:34:08,411 Je suis désolé ils ont coupé vous de la vitrine. 782 00:34:08,422 --> 00:34:10,872 J'ai connu l'honnêteté eu ses conséquences. 783 00:34:10,949 --> 00:34:14,417 Je n'ai jamais vraiment cru sur les récompenses, cependant. 784 00:34:14,428 --> 00:34:18,764 Récompenses? Qu'est-il arrivé? 785 00:34:18,840 --> 00:34:20,840 Je suis de retour dans l'équipe. 786 00:34:20,917 --> 00:34:22,976 Quoi? Quoi? 787 00:34:23,053 --> 00:34:25,929 Pourquoi n'as-tu pas dîtes-moi? 788 00:34:25,939 --> 00:34:27,606 Ça vient d'arriver. 789 00:34:29,518 --> 00:34:31,893 Ton père a dit que moi dire la vérité à cet entraîneur, 790 00:34:31,904 --> 00:34:33,812 cela lui a montré que J'étais enfin prêt 791 00:34:33,822 --> 00:34:36,272 posséder ma merde. 792 00:34:36,283 --> 00:34:38,900 Tu sais, prendre la responsabilité. 793 00:34:38,977 --> 00:34:40,452 Olivia, merci 794 00:34:40,529 --> 00:34:41,953 Non, je n'ai pas faire n'importe quoi. 795 00:34:42,030 --> 00:34:44,280 Ouais. Tu l'as fait. 796 00:34:44,357 --> 00:34:46,908 Ok, eh bien, je ne suis pas déjà fait. 797 00:34:46,985 --> 00:34:49,452 Asher, tu ne peux pas garder dormir dans votre voiture 798 00:34:49,463 --> 00:34:53,289 pour un gazillion raisons, mais ... 799 00:34:53,366 --> 00:34:55,092 Je pense que j'ai une solution. 800 00:35:06,087 --> 00:35:07,011 Yo, le fils de l'entraîneur garde 801 00:35:07,022 --> 00:35:08,930 me renverser, mec. 802 00:35:09,007 --> 00:35:10,640 Je vous ai dit qu'il n'est pas pas de vrai qb. 803 00:35:10,651 --> 00:35:11,942 Tu vas le laisser te parler comme ça? 804 00:35:12,018 --> 00:35:13,268 Oui, il a raison, d'accord? 805 00:35:13,344 --> 00:35:14,602 Ce que vous voulez dire, il a raison? 806 00:35:14,679 --> 00:35:15,728 Il a pas raison. 807 00:35:15,805 --> 00:35:16,813 Facile. Ce n'était pas parfait, mais ... 808 00:35:16,824 --> 00:35:18,231 Th ... il n'y a pas de "mais" après 809 00:35:18,308 --> 00:35:20,483 "ce n'était pas parfait", ok? 810 00:35:20,494 --> 00:35:22,235 Braquage. C'est quoi cela est censé vouloir dire? 811 00:35:22,312 --> 00:35:23,528 Cela signifie arrêter me condescendance 812 00:35:23,539 --> 00:35:26,498 et commence à me pousser pour être le meilleur. 813 00:35:26,575 --> 00:35:28,324 Ok, papy Willie était juste. Je suis... 814 00:35:28,335 --> 00:35:29,951 je ne suis pas prêt pour tout cela. 815 00:35:30,028 --> 00:35:31,327 Je vous ai prévenu de laisser cet homme 816 00:35:31,338 --> 00:35:32,838 entrer dans ta tête, mon garçon. 817 00:35:32,914 --> 00:35:34,747 Papa, aurais-je même fait la vitrine 818 00:35:34,824 --> 00:35:36,508 si je n'étais pas ton fils? 819 00:35:36,585 --> 00:35:39,752 Regarde, même si ça a joué un rôle, 820 00:35:39,829 --> 00:35:41,629 et c'est un grand "si" 821 00:35:41,706 --> 00:35:43,298 ce qui importe est ce que tu fais 822 00:35:43,374 --> 00:35:44,549 avec l'occasion. 823 00:35:44,626 --> 00:35:45,809 Hey. Hey. 824 00:35:45,886 --> 00:35:47,010 Que se passe-t-il tu es entrain de faire? 825 00:35:47,086 --> 00:35:48,011 Entrer dedans et posséder votre place, mec. 826 00:35:48,087 --> 00:35:49,646 Continuez à tirer. 827 00:35:49,723 --> 00:35:51,264 Ce n'est pas sur toi si cam ne montera pas le chercher. 828 00:35:51,341 --> 00:35:52,473 Je pensais que tu étais blessé ou autre. 829 00:35:52,550 --> 00:35:53,766 Regardez, les éclaireurs peuvent pense ce qu'ils veulent. 830 00:35:53,843 --> 00:35:55,268 Si l'entraîneur roi ne veut pas donnes moi une chance, 831 00:35:55,345 --> 00:35:57,362 alors c'est sur lui, mais je suis MMA être ici. 832 00:35:57,439 --> 00:35:58,646 Et quand je reçois mon coup, n'est personne 833 00:35:58,723 --> 00:35:59,948 oublier de moi. 834 00:36:01,535 --> 00:36:04,035 Vous savez quoi? Au diable ça. 835 00:36:04,112 --> 00:36:05,612 Vous avez tous les deux chaud. 836 00:36:05,688 --> 00:36:06,705 Tu vas avoir un autre coup à 837 00:36:06,781 --> 00:36:09,782 cette prochaine série. Aller. Aller. 838 00:36:09,859 --> 00:36:11,367 Faisons le. 839 00:36:11,378 --> 00:36:12,919 D'accord. 840 00:36:14,364 --> 00:36:16,039 Que se passe-t-il qui se passe? 841 00:36:16,049 --> 00:36:17,332 Jordan et Spencer vont jouer 842 00:36:17,408 --> 00:36:18,791 dans cette prochaine série. 843 00:36:18,868 --> 00:36:20,960 Et si non, je vais directement à la ncaa. 844 00:36:21,037 --> 00:36:22,554 Je vais commencer chuchote à propos de 845 00:36:22,631 --> 00:36:25,006 il y a un sale entraîneur chez asu. 846 00:36:25,083 --> 00:36:26,633 Je me demande combien plus ce programme est 847 00:36:26,709 --> 00:36:28,384 je vais te protéger une fois que je commence 848 00:36:28,395 --> 00:36:30,011 donner des interviews à ESPN à propos de 849 00:36:30,088 --> 00:36:31,813 comment tu es faire des gains. 850 00:36:33,383 --> 00:36:35,233 Vous ne serez jamais entraîneur à nouveau. 851 00:36:35,310 --> 00:36:36,359 Excusez-moi. 852 00:36:45,487 --> 00:36:49,289 Combattez le d. Large, cabane! 853 00:37:15,684 --> 00:37:16,942 Whoo. 854 00:37:17,018 --> 00:37:17,943 - Argent. - D'accord. 855 00:37:19,521 --> 00:37:21,020 Ha! 856 00:37:21,097 --> 00:37:22,730 C'est un sacré bon jouer, yo. 857 00:37:22,807 --> 00:37:23,907 Non, papa c'est tout Spence. 858 00:37:23,984 --> 00:37:25,024 Yo, ces vues pour de vrai? 859 00:37:25,101 --> 00:37:26,618 Oui mon gars. 250 000 et l'escalade. 860 00:37:26,695 --> 00:37:28,069 Quoi? Avez-vous posté ça? 861 00:37:28,080 --> 00:37:29,696 Euh-euh. A été posté à un site de recrutement. 862 00:37:29,772 --> 00:37:31,239 Nous ne savions même pas jusqu’à ce que jj nous a rejoint. 863 00:37:31,316 --> 00:37:32,282 Ouais. 864 00:37:32,292 --> 00:37:34,242 Ah Explique pourquoi j'ai reçu un appel 865 00:37:34,253 --> 00:37:36,628 première chose ce matin de la s.E.C. Scout demandant de vous. 866 00:37:36,705 --> 00:37:37,629 - Pour de vrai? - Uh-huh. 867 00:37:37,706 --> 00:37:38,964 A cause de la vidéo? 868 00:37:39,040 --> 00:37:41,249 Non, quand un gros chien commence à renifler, 869 00:37:41,326 --> 00:37:42,917 vous pouvez vous attendre au reste proche derrière. 870 00:37:42,994 --> 00:37:44,135 Bravo à vous tous. Ouais. 871 00:37:44,212 --> 00:37:45,553 Whoa! Je t'apprécie. 872 00:37:45,630 --> 00:37:47,088 Manière de le faire. Voulez-vous le revoir? 873 00:37:47,165 --> 00:37:48,014 Ouais. 874 00:37:50,626 --> 00:37:52,811 Attends une minute. Vous veux que je fasse quoi? 875 00:37:52,887 --> 00:37:54,554 Asher est sans abri, et tu as 876 00:37:54,630 --> 00:37:57,140 une grande maison vide simplement assis ici. 877 00:37:57,150 --> 00:37:58,650 Ca a du sens. 878 00:37:58,727 --> 00:38:00,143 Es tu sérieux maintenant? 879 00:38:00,153 --> 00:38:01,644 Il doit y avoir ailleurs il peut rester 880 00:38:01,655 --> 00:38:02,937 autre que ma maison. 881 00:38:03,014 --> 00:38:04,439 Son père l'expulsé. 882 00:38:04,515 --> 00:38:06,491 Il vit dans sa voiture. 883 00:38:06,568 --> 00:38:08,318 Il n'a personne et, regarde, oui, 884 00:38:08,394 --> 00:38:10,161 il a fait quelques erreurs, ok? 885 00:38:10,238 --> 00:38:12,238 Nous avons tous les quatre. 886 00:38:12,315 --> 00:38:13,448 Mais en quelque sorte, il est le seul 887 00:38:13,524 --> 00:38:15,041 toujours payer pour cela. 888 00:38:18,413 --> 00:38:22,424 C'est ta maison, et je te fais confiance. 889 00:38:29,165 --> 00:38:31,850 Ouais. C'est tout? 890 00:38:34,670 --> 00:38:35,970 Si tu veux que je le fasse te dis que j'avais tort 891 00:38:36,047 --> 00:38:37,522 au propos de vous être prêt ... 892 00:38:37,599 --> 00:38:39,140 je veux que tu me dises Ce que tu vois. 893 00:38:39,217 --> 00:38:40,808 Ce n'est pas un lancer Jordan. 894 00:38:40,885 --> 00:38:43,436 C'est une prise, La capture de Spencer. 895 00:38:43,513 --> 00:38:44,937 Je sais cela, et n'importe quel éclaireur 896 00:38:45,014 --> 00:38:46,740 vaut son sel le saurez aussi. 897 00:38:50,945 --> 00:38:52,570 - D'accord. - OK quoi? 898 00:38:52,581 --> 00:38:53,738 Ok, je veux que tu m'entraînes. 899 00:38:53,815 --> 00:38:55,457 Pourquoi? 900 00:38:55,533 --> 00:38:57,867 Il m'a fallu un certain temps pour réaliser combien le jeu signifiait pour moi. 901 00:38:57,878 --> 00:38:59,535 D'accord? Que je le voulais pour moi 902 00:38:59,546 --> 00:39:02,121 et pas mon père, mais maintenant je sais. 903 00:39:02,198 --> 00:39:04,874 Je veux être grand, et tu es le seul 904 00:39:04,885 --> 00:39:06,551 qui m'a jamais retenu à cette norme. 905 00:39:06,628 --> 00:39:08,136 Vous devez être bien sûr, gamin. 906 00:39:08,213 --> 00:39:09,545 Je ne vais pas bébé. 907 00:39:09,556 --> 00:39:11,381 N'a pas le temps sans se plaindre. 908 00:39:11,457 --> 00:39:13,341 Je ne coach pas comme ton papa. 909 00:39:13,418 --> 00:39:15,510 Tu es susceptible de me détester avant que nous ayons fini. 910 00:39:15,586 --> 00:39:16,969 Comprendre? 911 00:39:17,046 --> 00:39:18,313 Oui monsieur. 912 00:39:32,728 --> 00:39:34,120 Tu es sûr de ça? 913 00:39:36,190 --> 00:39:38,124 Tu sais où la chambre d'amis est. 914 00:39:58,012 --> 00:39:59,971 Donc quoi l'occasion spéciale? 915 00:39:59,981 --> 00:40:01,773 Pâté au poulet un cadeau mort. 916 00:40:03,301 --> 00:40:04,776 Sensationnel. N'a pas même réaliser 917 00:40:04,853 --> 00:40:06,945 Je l'ai fait. Il h! 918 00:40:09,765 --> 00:40:12,450 Oui. 919 00:40:12,527 --> 00:40:14,777 Je voulais faire quelque chose spécial pour vous deux. 920 00:40:14,788 --> 00:40:16,237 Pourquoi? 921 00:40:16,314 --> 00:40:18,415 Eh bien, Spencer m'a aidé 922 00:40:18,491 --> 00:40:20,625 réaliser quelque chose hier. 923 00:40:20,702 --> 00:40:23,286 Non seulement je suis ta mère, 924 00:40:23,296 --> 00:40:25,580 Je suis aussi membre de cette famille. 925 00:40:25,590 --> 00:40:26,914 Et dans cette famille, 926 00:40:26,991 --> 00:40:28,249 on ne laisse pas chacun autre régler 927 00:40:28,326 --> 00:40:30,793 pour rien de moins que ce que nous méritons. 928 00:40:30,804 --> 00:40:33,254 Et si je vais demander cela de toi, 929 00:40:33,265 --> 00:40:36,632 Je dois demander ça de moi aussi. 930 00:40:36,643 --> 00:40:38,810 Donc aujourd'hui... 931 00:40:42,390 --> 00:40:44,315 J'ai ramassé ça aide financière 932 00:40:44,392 --> 00:40:45,975 du collège. 933 00:40:46,052 --> 00:40:49,353 Pour être honnête, ce n'est pas assez. 934 00:40:49,364 --> 00:40:51,063 Je vais avoir besoin ton aide. 935 00:40:51,140 --> 00:40:53,158 Mais si on est d'accord que c'est 936 00:40:53,234 --> 00:40:56,327 quoi de mieux pour tous nous, pour cette famille, 937 00:40:56,404 --> 00:40:57,778 Je promets d'essayer faire 938 00:40:57,855 --> 00:40:59,655 ce que vous deux faire tous les jours ... 939 00:40:59,666 --> 00:41:01,499 Faire quelque chose de spécial de toutes les occasions 940 00:41:01,576 --> 00:41:03,042 que tu me donnes 941 00:41:05,246 --> 00:41:06,588 Étaient en. 942 00:41:10,335 --> 00:41:15,421 Éducation des adultes Grant application. 943 00:41:15,432 --> 00:41:17,006 Mais ce n'est pas rien. 944 00:41:17,017 --> 00:41:18,299 J'ai eu un raccordement avec 945 00:41:18,310 --> 00:41:20,092 Mme G's programme après l'école. 946 00:41:20,169 --> 00:41:22,303 Si j'aide avec les petits enfants là-bas, 947 00:41:22,380 --> 00:41:24,522 tu n'es pas obligé viens me chercher jusqu'à 7h45. 948 00:41:24,599 --> 00:41:26,098 Complètement gratuit. 949 00:41:26,175 --> 00:41:27,350 Hey, ne me regarde pas. 950 00:41:27,360 --> 00:41:28,693 C'était tout d. 951 00:41:28,770 --> 00:41:30,862 Dillon, tu n'as jamais eu de Mme G. 952 00:41:30,939 --> 00:41:32,355 Comment tu la connaître? 953 00:41:32,365 --> 00:41:33,698 Eh bien, Spencer n'est pas le seul 954 00:41:33,775 --> 00:41:35,608 Frère James qui a le jeu. 955 00:41:35,685 --> 00:41:36,868 - Tais-toi! - Vous savez quoi? 956 00:42:17,602 --> 00:42:18,910 Greg, bouge la tête. 70783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.