Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,505 --> 00:02:47,114
Sarikata Oleh: Cocobutter
- Malaysia Subbers Crew -
2
00:02:47,114 --> 00:02:51,348
Like Facebook kami untuk sarikata terbaru
https://www.Facebook.com/malaysiasubbers
1
00:02:58,067 --> 00:02:59,334
Tolonglah hentikan. Jangan..
2
00:02:59,367 --> 00:03:01,434
Dah 12.01. Awak lambat seminit.
- Saya tak boleh buka ikut masa awak.
3
00:03:01,434 --> 00:03:03,534
Ke tepi.
- Kerajaan percayakan awak.
4
00:03:03,567 --> 00:03:07,400
Kenapa lewat sangat?
Kami menunggu sejak subuh.
5
00:03:09,767 --> 00:03:11,367
Hey, ke tepi. Tepi.
6
00:03:11,567 --> 00:03:12,434
Saya hanya boleh buka,
jika saya masuk ke dalam.
7
00:03:12,434 --> 00:03:16,167
Jangan buka bar..
8
00:03:16,200 --> 00:03:19,133
Jangan halang orang ramai..
9
00:03:19,133 --> 00:03:21,504
Jangan buka bar..
10
00:03:21,504 --> 00:03:28,069
Nak belajar atau pun tidak?
Cakaplah..
11
00:03:28,069 --> 00:03:28,735
Kenapa dengan mereka?
12
00:03:28,735 --> 00:03:30,102
Biarkanlah.
Awak jual saja.
13
00:03:30,136 --> 00:03:30,503
Awak tunggu.
14
00:03:30,503 --> 00:03:34,602
Jangan halang orang ramai.
15
00:03:34,635 --> 00:03:40,536
Nak belajar atau pun tidak?
Cakaplah..
16
00:03:40,536 --> 00:03:42,069
Awak tunggu.
Bos Paraman dah sampai.
17
00:03:42,069 --> 00:03:44,470
Jangan halang orang ramai..
18
00:03:44,503 --> 00:03:45,902
Awak pergilah.
- Dia ialah pemilik bar.
19
00:03:45,902 --> 00:03:47,269
Jangan halang orang ramai..
20
00:03:47,303 --> 00:03:48,969
Boleh awak tutup kedai dan
bar segera?
21
00:03:48,969 --> 00:03:50,303
Atau awak nak kami bakar?
22
00:03:50,470 --> 00:03:51,669
Ambil. Ambil..
23
00:03:52,036 --> 00:03:53,270
Bakar dan matilah.
24
00:03:53,536 --> 00:03:56,136
Awak tak boleh buat apa-apa,
tak kira berapa ramai pun awak.
25
00:03:56,169 --> 00:03:58,094
Pergi dan fokuslah pada pembelajaran.
26
00:03:59,470 --> 00:04:01,869
Bos, jumlah pelajar kolej
semakin ramai.
27
00:04:01,969 --> 00:04:03,575
Mereka akan patuh kalau
kita pukul mereka.
28
00:04:03,635 --> 00:04:04,802
Nak saya panggil orang kita?
29
00:04:05,536 --> 00:04:08,902
Hey, orang kita hanya bekerja
untuk kita kerana duit.
30
00:04:08,902 --> 00:04:10,902
Polis juga bekerja dengan
kita kerana duit.
31
00:04:10,902 --> 00:04:12,769
Jika kita ni 'sampah'
ianya menyalahi undang-undang.
32
00:04:12,769 --> 00:04:14,036
Tapi mereka yang 'sampah',
kita tak salah pun.
33
00:04:14,069 --> 00:04:15,278
Biarkan. Kita tengok saja.
34
00:04:18,369 --> 00:04:19,136
Beritahulah saya, Paraman..
35
00:04:19,136 --> 00:04:20,913
Apa ni tuan?
pelajar kolej lagi?
36
00:04:20,913 --> 00:04:22,298
Tunggu, saya akan tengokkan.
37
00:04:23,702 --> 00:04:24,936
Hari ini hari Ahad.
38
00:04:24,936 --> 00:04:26,669
Masa malang antara 4.30 hingga
jam 6 petang.
39
00:04:26,702 --> 00:04:28,492
Tapi telefon berbunyi dari pagi.
40
00:04:30,403 --> 00:04:31,470
Balai polis K4.
41
00:04:31,769 --> 00:04:33,169
Ramdas..
- Tuan.
42
00:04:33,602 --> 00:04:35,802
Pelajar kolej buat kecoh
di kedai arak Paraman.
43
00:04:35,936 --> 00:04:37,969
Pergi periksa dan laporkan
status pada saya segera.
44
00:04:40,236 --> 00:04:40,936
Salam, Paraman..
45
00:04:41,936 --> 00:04:42,702
Apa semua ini..
46
00:04:42,735 --> 00:04:43,735
Bantahan.
- Cakaplah..
47
00:04:43,735 --> 00:04:44,669
Tunggu, saya akan bercakap
dengan mereka.
48
00:04:44,702 --> 00:04:46,102
Jarak patuhi jarak 500 meter.
49
00:04:46,102 --> 00:04:47,702
Dengar pelajar kolej sekalian.
- Adakah kamu patuh undang-undang?
50
00:04:48,236 --> 00:04:49,570
Mesti patuhi jarak 500 meter.
51
00:04:49,570 --> 00:04:50,635
Tunggu sekejap.
52
00:04:50,635 --> 00:04:51,336
Kamu patuh undang-undang?
53
00:04:51,369 --> 00:04:52,436
Tunggu, sekejap.
54
00:04:52,436 --> 00:04:53,635
Bertenang.
55
00:04:53,869 --> 00:04:55,069
Pelajar sekalian..
56
00:04:55,069 --> 00:04:56,802
Tuan, suruh inspektor datang ke sini.
57
00:04:56,802 --> 00:04:59,069
Kami berdua berpakaian sama.
58
00:04:59,102 --> 00:05:00,836
Suruh orang yang ada bintang
pada bajunya datang.
59
00:05:07,536 --> 00:05:08,102
Apa?
60
00:05:08,136 --> 00:05:10,902
Tuan, situasi semakin meruncing.
61
00:05:10,936 --> 00:05:14,203
Pemilik bar dah naik angin.
62
00:05:14,203 --> 00:05:15,203
Awak cakap pasal siapa?
63
00:05:15,203 --> 00:05:17,136
Tuan saya bercakap tentang kaki minum.
64
00:05:17,169 --> 00:05:19,403
Pelajar kolej lebih marah berbanding mereka.
65
00:05:19,436 --> 00:05:20,969
Saya nak beli
kereta untuk anak saya.
66
00:05:20,969 --> 00:05:22,869
SI Chandran dah pergi ke mahkamah.
67
00:05:22,869 --> 00:05:25,069
Ada sesiapa yang boleh
selesaikan masalah?
68
00:05:25,102 --> 00:05:26,635
Tuan, ada seorang tuan.
69
00:05:28,503 --> 00:05:29,236
Siapa?
70
00:05:31,036 --> 00:05:32,102
Anak muda untuk anak muda.
71
00:05:33,303 --> 00:05:34,869
Dia akan perbetulkan keadaan
dengan ucapannya.
72
00:05:35,470 --> 00:05:37,403
Ramdass, jangan buat saya tertekan.
73
00:05:37,436 --> 00:05:40,136
Sub Inspektor yang baru menyertai
Cawangan Jenayah, Subash.
74
00:05:41,036 --> 00:05:43,536
Baru empat hari dia masuk kerja.
75
00:05:43,536 --> 00:05:45,203
Dia akan selesaikan masalah?
- Sudah tentu, tuan.
76
00:05:45,470 --> 00:05:47,503
Okey, suruh dia pergi.
77
00:05:57,669 --> 00:05:58,718
Hey, berikan.
78
00:05:59,669 --> 00:06:00,815
Tuang.
79
00:06:11,102 --> 00:06:13,602
Berikan mancis.
80
00:06:31,069 --> 00:06:33,721
Hey, campakkannya.
81
00:07:00,936 --> 00:07:02,319
Semua diam.
82
00:07:02,424 --> 00:07:03,992
Kita akan cari penyelesaian
yang lebih baik.
83
00:07:03,992 --> 00:07:05,092
Selama ini kami hanya mendiamkan diri.
84
00:07:05,125 --> 00:07:07,658
Tapi awak tak buat sebarang keputusan,
dan kami memprotesnya.
85
00:07:07,658 --> 00:07:09,558
Jika masalah boleh diselesaikan
dengan memprotes..
86
00:07:09,591 --> 00:07:10,424
..maka kami akan memprotes.
87
00:07:10,424 --> 00:07:11,424
Saya tak nafikan.
88
00:07:11,424 --> 00:07:13,825
Tapi, awak semua sepatutnya memprotes
tanpa menganggu orang ramai.
89
00:07:13,825 --> 00:07:17,179
Sebab itulah kami memprotes
pada hari Ahad.
90
00:07:17,791 --> 00:07:18,858
Apa masalah awak?
91
00:07:18,858 --> 00:07:21,925
Tuan, kedai arak di sebelah kolej kami ini
mesti dipindahkan ke tempat lain.
92
00:07:21,958 --> 00:07:25,558
Kami tak sanggup mendengar kata-kata
makian pemabuk yang lalu lalang.
93
00:07:25,825 --> 00:07:26,925
Kami dah banyak kali buat aduan.
94
00:07:26,958 --> 00:07:27,658
Tak ada tindakan pun.
95
00:07:27,658 --> 00:07:29,758
Kami tak akan pergi selagi
kami tak dapat penyelesaian.
96
00:07:29,791 --> 00:07:31,825
Jika awak akan bertindak selepas
kami membakar diri kami..
97
00:07:31,825 --> 00:07:33,175
..maka kami bersedia untuk melakukannya.
98
00:07:33,324 --> 00:07:34,357
Siapa?
99
00:07:34,358 --> 00:07:35,725
Siapa cakap macam tu?
100
00:07:35,758 --> 00:07:36,259
Saya.
101
00:07:36,259 --> 00:07:37,992
Awak?
102
00:07:37,992 --> 00:07:38,558
Mari.
103
00:07:39,424 --> 00:07:40,658
Jangan bakar diri awak sendiri.
104
00:07:41,958 --> 00:07:43,958
Awak kena bakar kedai ini.
105
00:07:45,791 --> 00:07:47,232
Baguslah.
106
00:07:47,259 --> 00:07:48,591
Tuan dah beritahu.
107
00:07:48,591 --> 00:07:49,658
Suruh orang ramai bersurai.
108
00:07:49,658 --> 00:07:51,092
Dia beritahu..
109
00:07:51,125 --> 00:07:52,958
Pergi dan belajarlah.
- Pergi..
110
00:07:52,958 --> 00:07:55,225
Saya suruh awak belajar
bukan suruh merusuh.
111
00:07:55,259 --> 00:07:58,125
Apa yang awak semua buat?
- Hey, awak nak ke mana?
112
00:08:03,259 --> 00:08:05,159
Bilik kawalan..
113
00:08:05,192 --> 00:08:07,192
Saya tak tahu nak cakap
apa pada Inspektor.
114
00:08:11,725 --> 00:08:15,058
Kamu berlatih untuk menjadi polis
atau bekerja dengan syarikat pembinaan?
115
00:08:15,058 --> 00:08:15,758
Apa semua ini?
116
00:08:15,758 --> 00:08:17,858
Mereka hancurkan seluruh kedai.
117
00:08:18,358 --> 00:08:20,391
Awak ke sana untuk melindungi
pelajarkah?
118
00:08:20,758 --> 00:08:22,259
Cukuplah awak pukul 4 orang..
119
00:08:22,259 --> 00:08:24,324
..mereka akan lari berkaki ayam.
120
00:08:24,358 --> 00:08:25,591
Tak ada orang yang berani tunggu.
121
00:08:26,424 --> 00:08:27,791
Kita tak boleh halau mereka dengan kayu..
122
00:08:27,825 --> 00:08:30,992
Ia bukan kumpulan orang ramai yang datang
untuk Rs250, sebotol arak dan beriani..
123
00:08:30,992 --> 00:08:33,241
..dan lari seperti puak ahli politik.
124
00:08:34,658 --> 00:08:36,079
Pelajar!
125
00:08:36,192 --> 00:08:37,575
Mereka tak akan lari, tuan.
126
00:08:38,058 --> 00:08:42,042
Mereka memprotes semasa hari cuti
supaya tidak mengganggu orang ramai.
127
00:08:42,259 --> 00:08:44,625
Mereka mungkin bakal IAS, IPS..
128
00:08:44,825 --> 00:08:48,159
Malah mungkin ada yang di dalam
kumpulan itu berpotensi menjadi menteri.
129
00:08:48,159 --> 00:08:49,558
Apa yang pelajar tu buat memang salah.
130
00:08:49,558 --> 00:08:50,958
Mereka mesti dihancurkan.
131
00:08:50,992 --> 00:08:52,989
Ia melanggar undang-undang.
132
00:08:53,558 --> 00:08:54,897
Sebab itulah saya hentikan mereka.
133
00:08:55,058 --> 00:08:56,159
Kerja polis masih baru pada dia.
134
00:08:56,192 --> 00:08:57,725
Jadi dia tak tahu keutamaan kita.
135
00:08:57,725 --> 00:08:59,791
Semuanya akan akan okey bila dia
dah lama bekerja.
136
00:09:00,259 --> 00:09:03,858
Untuk semua pujian yang saya beri,
ini yang saya dapat?
137
00:09:03,892 --> 00:09:05,458
Tuan, ini namanya rentak.
138
00:09:05,458 --> 00:09:06,491
Berdiri sepanjang hari.
139
00:09:06,491 --> 00:09:08,554
Melindungi bar Paraman.
140
00:09:08,658 --> 00:09:11,658
Ia seperti hukuman bagi kita..
141
00:09:11,658 --> 00:09:14,355
..dan cara memujuk Paraman.
142
00:09:15,391 --> 00:09:16,259
Mereka dah datang.
143
00:09:16,424 --> 00:09:17,424
Marilah, budak-budak ini.
144
00:09:17,424 --> 00:09:18,025
Kenapa tuan berdiri di sini?
145
00:09:18,058 --> 00:09:18,892
Tak tahulah.
146
00:09:18,892 --> 00:09:19,591
Vanakkam, tuan.
147
00:09:19,591 --> 00:09:20,025
Apa?
148
00:09:20,058 --> 00:09:21,225
Tuan, kenapa tuan di sini?
149
00:09:21,225 --> 00:09:25,092
Dia bertugas di sini kerana
menyelamatkan awak.
150
00:09:25,092 --> 00:09:27,259
Tuan, pelajar kolej kami nak
berjumpa tuan.
151
00:09:27,259 --> 00:09:29,125
Kenapa? Awak nak
hancurkan kedai di sana?
152
00:09:29,225 --> 00:09:29,825
Kenapa?
153
00:09:29,825 --> 00:09:30,758
Marilah, tuan.
154
00:09:30,958 --> 00:09:32,225
Tuan tak perlu berdiri di sini.
155
00:09:32,259 --> 00:09:33,691
Kolej kami dekat saja.
156
00:09:34,058 --> 00:09:35,558
Ada jamuan kecil di kantin, tuan.
157
00:09:35,558 --> 00:09:36,791
Jamuan?
- Marilah tuan, tolonglah.
158
00:09:36,791 --> 00:09:37,225
Silakan tuan.
159
00:09:37,259 --> 00:09:38,259
Okey, awak pergilah.
160
00:09:38,259 --> 00:09:39,358
Oh..
- Okey.
161
00:09:39,391 --> 00:09:42,324
Tuan, berapa lama nak berdiri
di tengah panas terik ni?
162
00:09:42,558 --> 00:09:43,992
Pelajar jemput kita.
163
00:09:43,992 --> 00:09:47,223
Kita akan pergi dan makan.
164
00:14:04,085 --> 00:14:06,291
Betul cakap dia.
Apa pendapat awak sekarang?
165
00:14:06,291 --> 00:14:08,957
Tunggu. Dia tidak dibenarkan bercakap.
Awak pula tak benarkan saya mendengar.
166
00:14:08,957 --> 00:14:10,630
Dengar dulu apa dia cakap.
167
00:14:12,224 --> 00:14:14,957
Hey, Subash.
Awak rasa mana satu yang betul?
168
00:14:16,157 --> 00:14:19,890
Ada 4 orang bijak di sana
dan awak berdua di sini.
169
00:14:19,924 --> 00:14:22,924
Awak tentukanlah mana yang baik
dan tidak untuk negara.
170
00:14:22,924 --> 00:14:24,856
Anak-anak menunggu pakcik mereka.
171
00:14:29,957 --> 00:14:30,558
Sayang.
172
00:14:31,090 --> 00:14:32,448
Macam mana?
173
00:14:32,448 --> 00:14:33,740
Hebat!
174
00:14:36,414 --> 00:14:37,617
Anshu, sayang.
175
00:14:37,747 --> 00:14:38,814
Apa yang berlaku pada awak?
176
00:14:38,847 --> 00:14:43,581
Cikgu musik tak datang kelas.
177
00:14:43,581 --> 00:14:44,114
Kenapa?
178
00:14:44,114 --> 00:14:46,147
Saya tak pergi selama 3 hari.
179
00:14:46,181 --> 00:14:48,214
Kenapa?
- Tak rasa macam nak pergi pun.
180
00:14:48,214 --> 00:14:49,114
Itulah sebabnya.
181
00:14:49,281 --> 00:14:51,213
Awak adalah bidadari saya.
182
00:14:51,213 --> 00:14:52,999
Pakcik saja yang cakap macam tu.
183
00:14:52,999 --> 00:14:55,769
Tapi cikgu saya menjerit halau saya keluar.
184
00:14:55,769 --> 00:14:56,966
Pakcik kan ada untuk awak.
185
00:14:56,966 --> 00:14:58,514
Kita akan pergi ke kelas musik esok.
186
00:14:58,514 --> 00:15:00,114
Kita akan jumpa cikgu dan menyanyi.
187
00:15:00,348 --> 00:15:01,292
Ya.
188
00:15:04,946 --> 00:15:05,647
Hati-hati.
189
00:15:07,213 --> 00:15:08,546
Dosa...
190
00:15:09,980 --> 00:15:10,846
Ambillah.
191
00:15:12,313 --> 00:15:14,566
Ayah, baunya sangat sedap.
192
00:15:14,566 --> 00:15:15,199
Ya.
193
00:15:15,199 --> 00:15:16,633
Kita di dalam rumah yang sama dan
milik keluarga yang sama.
194
00:15:16,633 --> 00:15:18,278
Tapi begitu banyak kepelbagaian.
195
00:15:19,080 --> 00:15:20,514
Awak dan anak pun sama?
196
00:15:20,546 --> 00:15:22,113
6 kaki dan berat 80kg!
197
00:15:22,347 --> 00:15:23,514
Dia tu budak kecil untuk emakkah?
198
00:15:23,514 --> 00:15:25,746
Ya, hingga dia mencapai
status berkahwin..
199
00:15:26,013 --> 00:15:28,023
..dia juga masih lagi anak kecil
di rumah ini.
200
00:15:28,969 --> 00:15:29,969
Janganlah berleter mak.
201
00:15:29,969 --> 00:15:31,129
Adakah perkahwinan itu satu status?
202
00:15:31,274 --> 00:15:32,274
Ya, abang.
203
00:15:32,706 --> 00:15:36,940
Jika kita cari duit sendiri dan beli
kereta, itu barulah status.
204
00:15:37,607 --> 00:15:41,924
Jika kita dapat ijazah yang tertulis
nama kita, itulah status.
205
00:15:42,340 --> 00:15:44,073
Semua ini milik kita.
206
00:15:44,274 --> 00:15:47,440
Atas nama perkahwinan,
jika kita ikat tali pernikahan..
207
00:15:48,307 --> 00:15:50,038
..maka kita milik dia.
208
00:15:50,474 --> 00:15:52,040
Jadi, macam mana awak nak jadi
anak kecil untuk mak?
209
00:15:52,040 --> 00:15:53,107
Awak ada citarasa yang bagus.
210
00:15:53,140 --> 00:15:54,507
Anita sangat bertuah.
211
00:15:55,840 --> 00:15:57,541
Kenapa?
Bukankah awak juga bertuah?
212
00:15:57,541 --> 00:15:59,140
Siapa? Saya?
213
00:16:00,706 --> 00:16:03,207
Saya berikan awak semua
barang kemas saya.
214
00:16:03,207 --> 00:16:04,474
Awak pula gadaikan di bank.
215
00:16:04,673 --> 00:16:05,740
Saya berikan..
216
00:16:05,740 --> 00:16:06,673
Awak gadaikan..
217
00:16:07,274 --> 00:16:08,806
Jadi awak juga begitu bertuah!
218
00:16:08,940 --> 00:16:11,913
Janganlah usik dia. Kasihan dia.
219
00:16:15,407 --> 00:16:17,574
Hari ni, awak ialah Anusha
dan awak pula Vinusha.
220
00:16:17,574 --> 00:16:19,641
Okey.
- Okey.
221
00:16:29,340 --> 00:16:30,740
Ya.
- Selamat pagi, cikgu.
222
00:16:30,740 --> 00:16:32,173
Budak perempuan ini, sebenarnya..
223
00:16:32,207 --> 00:16:35,873
Dengar, lebih baik lupakan niat
untuk masuk semula ke kelas.
224
00:16:35,873 --> 00:16:37,607
Tapi..
- Biadap betul!
225
00:16:37,740 --> 00:16:39,740
Bila saya tanya kenapa dia tak
datang ke kelas musik..
226
00:16:39,740 --> 00:16:42,840
..dia menjawab dengan biadap.
227
00:16:43,440 --> 00:16:45,773
Oh tidak, cikgu.
Cikgu dah salah.
228
00:16:45,773 --> 00:16:47,541
Bukan dia yang cakap
kasar dengan cikgu.
229
00:16:47,574 --> 00:16:49,007
Itu kakaknya, Anusha.
230
00:16:49,340 --> 00:16:50,773
Tengok di sana.
231
00:16:51,173 --> 00:16:52,173
Hi...
232
00:16:52,706 --> 00:16:54,445
Oh, kembar?
233
00:16:54,940 --> 00:16:55,802
Ya.
234
00:16:56,274 --> 00:16:58,307
Kamu bukan gadis biadap
macam kakak awak kan?
235
00:16:58,340 --> 00:17:00,907
Tidak, tidak puan.
Saya gadis yang baik.
236
00:17:00,907 --> 00:17:01,973
Sangat baik.
237
00:17:03,073 --> 00:17:03,607
Mari.
238
00:17:05,140 --> 00:17:06,928
Pakcik jahat, Chicha.
239
00:17:07,607 --> 00:17:09,607
Jangan beritahu datuk, okey?
240
00:17:09,607 --> 00:17:11,435
Okey.
- Terima kasih.
241
00:17:16,274 --> 00:17:17,374
Tengoklah siapa tu, abang.
242
00:17:19,173 --> 00:17:21,107
Tuan, ada panggilan dari Alkohol.
243
00:17:21,274 --> 00:17:23,558
Letak saja telefon tu.
Saya akan cakap kemudian.
244
00:17:23,641 --> 00:17:25,507
Awak tulis namanya Alkohol.
245
00:17:25,773 --> 00:17:28,440
Macam tak kena saja untuk awak.
246
00:17:28,440 --> 00:17:30,641
Semua orang ketagihkan alkohol.
247
00:17:30,641 --> 00:17:31,173
Okey.
248
00:17:31,173 --> 00:17:34,107
Jadi saya namakan orang yang saya
suka sebagai Alkohol.
249
00:17:34,383 --> 00:17:36,075
Anitha, tunang saya.
250
00:17:36,274 --> 00:17:37,040
Ya kah, tuan?
251
00:17:37,073 --> 00:17:38,140
Jadi berhentilah di tepi.
252
00:17:38,140 --> 00:17:40,040
Kita pergi selepas awak berbual.
Dia mungkin akan telefon semula.
253
00:17:40,073 --> 00:17:41,474
Bukan macam tu, abang.
254
00:17:42,073 --> 00:17:44,407
Jika saya tak jawap panggilannya..
255
00:17:44,407 --> 00:17:46,940
Dia tak akan ganggu saya,
hingga saya telefon semula.
256
00:17:47,107 --> 00:17:48,225
Itu persefahaman.
257
00:17:48,940 --> 00:17:49,973
Okey, tuan.
258
00:17:50,107 --> 00:17:54,107
Jika saya tak angkat panggilan isteri saya..
259
00:17:54,107 --> 00:17:57,461
..dia akan telefon semula 5 kali hanya untuk
tanya kenapa saya tak angkat panggilannya?
260
00:18:00,840 --> 00:18:01,340
Tuan.
261
00:18:01,873 --> 00:18:02,740
Apa Subash?
262
00:18:02,740 --> 00:18:04,240
Dalam masa yang sama, semasa saya
berada di mahkamah..
263
00:18:04,240 --> 00:18:06,140
..saya dengar kamu bakar bar Paraman?
264
00:18:06,307 --> 00:18:09,073
Jika saya tak ke sana, pelajar itu
akan pukul dia juga, tuan.
265
00:18:11,340 --> 00:18:12,107
Mari, tuan.
266
00:18:13,040 --> 00:18:13,907
Kenapa?
267
00:18:15,407 --> 00:18:17,140
Tuan, si Coklat kita hilang.
- Siapa si Coklat?
268
00:18:17,240 --> 00:18:18,840
Ia baka Chow Chow yang mahal, tuan.
269
00:18:25,073 --> 00:18:26,440
Okey, apa kita nak buat?
270
00:18:26,474 --> 00:18:29,641
Puan kami syak ada orang
yang telah menculiknya.
271
00:18:29,641 --> 00:18:31,541
Peguam kami juga telah di beri
aduan bertulis, tuan.
272
00:18:33,407 --> 00:18:37,073
Okey, kami akan pusing dan cari
haiwan peliharaan awak.
273
00:18:37,073 --> 00:18:37,641
Awak boleh pergi.
274
00:18:37,673 --> 00:18:40,040
Bukan tuan, dah semalaman
dia hilang.
275
00:18:40,040 --> 00:18:42,706
Kami bimbang dia bercampur dengan
baka lain di luar.
276
00:18:42,873 --> 00:18:44,140
Oh, begitukah?
277
00:18:44,307 --> 00:18:46,007
Tuan.
- Ya.
278
00:18:46,007 --> 00:18:49,040
Kamu begitu rasis hingga
melibatkan haiwan peliharaan..
279
00:18:50,307 --> 00:18:51,806
Awak memang orang India sejati.
280
00:18:52,040 --> 00:18:54,240
Awak tak perlukan kad Aadhar.
281
00:18:54,340 --> 00:18:55,340
Terima kasih tuan.
282
00:18:55,973 --> 00:18:57,247
Awak yang perlu dibunuh dahulu.
283
00:18:57,740 --> 00:18:59,440
Oh tuhan!
Awak pergilah.
284
00:19:11,007 --> 00:19:12,673
Hai kakak.
- Hai Subash.
285
00:19:12,973 --> 00:19:14,007
Anitha dah sedia.
286
00:19:14,007 --> 00:19:15,673
Dia beritahu yang awak
berdua akan keluar makan.
287
00:19:15,673 --> 00:19:16,240
Ya, kakak.
288
00:19:16,274 --> 00:19:16,973
Silakan duduk.
289
00:19:17,607 --> 00:19:18,173
Okey.
290
00:19:19,641 --> 00:19:20,840
Hai, sayang.
- Hai..
291
00:19:43,107 --> 00:19:44,443
Itu babak melukis kan?
292
00:19:44,443 --> 00:19:46,034
Saya dah tontonnya sebanyak 4 kali.
293
00:19:46,240 --> 00:19:47,324
Empat kali!
294
00:19:49,290 --> 00:19:51,056
Selalunya, dia bersiap tak selama ini.
295
00:19:52,156 --> 00:19:53,616
Pergilah tengok.
296
00:19:54,489 --> 00:19:55,947
Selalu main PubG!
297
00:19:55,947 --> 00:19:57,518
Pakcik..
- Pakcik.
298
00:20:07,723 --> 00:20:09,185
Kenapa awak pandang saya?
299
00:20:09,556 --> 00:20:10,623
Saya nampak cantikkah?
300
00:20:10,656 --> 00:20:11,522
Ini apa?
301
00:20:11,522 --> 00:20:14,216
Awak pakai baju sama dengan saya.
302
00:20:14,389 --> 00:20:15,422
Manalah saya tahu?
303
00:20:15,456 --> 00:20:16,889
Yang awak pun nak pakai
jeans warna biru?
304
00:20:16,889 --> 00:20:18,582
Tolonglah tukar sekarang. Pergilah.
305
00:20:18,789 --> 00:20:19,389
Tunggu dulu.
306
00:20:25,779 --> 00:20:26,946
Hey Subash,
307
00:20:28,522 --> 00:20:30,290
Sekali saja.
- Kita kena pergi makan malam.
308
00:20:30,323 --> 00:20:31,889
Hey, tunggu. Semua orang ada di rumah.
- Okey, sekali saja.
309
00:20:35,556 --> 00:20:37,533
Dah bertahun kita bercinta.
310
00:20:37,656 --> 00:20:40,323
Awak akan bersikap nakal
bila ada peluang.
311
00:20:40,556 --> 00:20:42,159
Awak tak bosankah?
312
00:20:43,156 --> 00:20:44,223
Tahu tak..
313
00:20:44,223 --> 00:20:47,223
Selepas 15 tahun kita berkahwin..
314
00:20:47,223 --> 00:20:50,170
..melahirkan anak,
awak akan jadi makcik yang tembam.
315
00:20:51,489 --> 00:20:54,883
Barulah saya tak akan nakal
bila ada kesempatan.
316
00:20:54,889 --> 00:20:57,531
Sama ada saya dah
tak cintakan awak..
317
00:20:57,689 --> 00:21:00,459
..atau saya ada hubungan dengan
wanita lain.
318
00:21:01,257 --> 00:21:05,499
Nakal itu satu kemestian
untuk satu hubungan yang baik.
319
00:24:02,290 --> 00:24:03,764
Patutkah kita berkahwin?
320
00:24:04,156 --> 00:24:05,422
Adakah ini caranya awak melamar?
321
00:24:05,456 --> 00:24:08,856
Saya tak tahu nak melamar dengan formal.
322
00:24:08,889 --> 00:24:10,223
Ianya cantikkan?
323
00:24:10,223 --> 00:24:11,956
Saya akan buat keputusan
tentang perkahwinan kita.
324
00:24:11,956 --> 00:24:14,494
Tapi cincin ni cantik.
Jadi saya akan ambil.
325
00:26:04,389 --> 00:26:05,389
Tunggu sekejap.
326
00:26:05,389 --> 00:26:06,489
Hentikan kereta awak.
- Hentikan kereta awak.
327
00:26:06,522 --> 00:26:07,389
Itu kereta awakkah?
328
00:26:07,389 --> 00:26:08,556
Hentikan motor.
329
00:26:08,556 --> 00:26:09,056
Awak boleh pergi.
330
00:26:09,422 --> 00:26:09,789
Okey.
331
00:26:09,789 --> 00:26:10,389
Terima kasih tuan.
332
00:26:10,422 --> 00:26:11,190
Berikan saya lesen.
333
00:26:11,223 --> 00:26:11,956
Awak datang dari mana?
334
00:26:11,956 --> 00:26:13,623
Thirumangalam.
335
00:26:13,623 --> 00:26:14,556
Tunjukkan lesen awak.
336
00:26:14,589 --> 00:26:15,856
Tuan, rumah saya dekat saja.
337
00:26:15,889 --> 00:26:17,489
Saya ada buku RC dan lesen.
338
00:26:18,190 --> 00:26:20,323
- Saya terlupa, tuan.
- Suruh orang di rumah awak bawakan.
339
00:26:20,357 --> 00:26:22,090
Kalau tidak awak kena tinggalkan
motor dan pergi ambil.
340
00:26:22,090 --> 00:26:23,956
Saya tak tahulah kenapa tangan
saya gatal sangat.
341
00:26:23,956 --> 00:26:25,522
Ayuh..
Raja kutipan!
342
00:26:25,556 --> 00:26:26,056
Pergi..
343
00:26:26,056 --> 00:26:26,323
Masuklah ke dalam..
344
00:26:26,357 --> 00:26:27,190
Pergi..
345
00:26:27,190 --> 00:26:28,023
Apa yang awak pandang?
346
00:26:28,023 --> 00:26:28,357
Pergi..
347
00:26:28,357 --> 00:26:30,257
Dia ingat, dia tu Bruce Lee..
348
00:26:30,257 --> 00:26:31,357
Tengok pun tahu.
349
00:26:31,389 --> 00:26:32,056
Ya, tuan.
350
00:26:32,056 --> 00:26:34,756
Jiran makcik saya pun meminati
saya sebab saya kurus.
351
00:26:35,223 --> 00:26:36,323
Hey pemandu mabuk.
352
00:26:36,357 --> 00:26:37,522
Tahu tak berapa dendanya?
353
00:26:38,889 --> 00:26:41,123
Jika untuk kerajaan, Rs3,000 tuan.
- Betul tu.
354
00:26:41,689 --> 00:26:43,190
Tapi kalau untuk jabatan Rs500.
355
00:26:43,190 --> 00:26:44,789
Dia berfikir dengan logik. Tengok.
356
00:26:45,056 --> 00:26:45,956
Mana topi keledar awak?
357
00:26:45,956 --> 00:26:46,990
Tak ada topi keledar.
358
00:26:47,023 --> 00:26:48,023
Buku RC?
359
00:26:48,422 --> 00:26:49,190
Lesen?
360
00:26:49,889 --> 00:26:50,990
Insurans?
361
00:26:51,257 --> 00:26:52,156
Maksudnya?
362
00:26:52,456 --> 00:26:54,164
Apa yang awak ada?
363
00:26:54,257 --> 00:26:55,990
Bukan untuk saya, tapi untuk balai.
364
00:26:56,023 --> 00:26:57,000
Saya ada simpan di sini..
- Keluarkannya.
365
00:26:57,123 --> 00:26:58,723
Awak cari di mana?
366
00:26:58,756 --> 00:26:59,589
Tunggu, tuan.
367
00:27:00,123 --> 00:27:00,723
Keluarkannya.
368
00:27:00,756 --> 00:27:01,422
Ini dia, tuan.
369
00:27:02,323 --> 00:27:04,689
Saya ada separuh botol arak.
Ia baki minum tadi.
370
00:27:04,789 --> 00:27:06,123
Berani awak minum di depan polis?
371
00:27:06,123 --> 00:27:08,023
Tuan, kuantitinya tak
penting untuk awak.
372
00:27:08,023 --> 00:27:09,723
Apa pun, dendanya tetap sama.
373
00:27:09,756 --> 00:27:11,257
Berikan saya Rs100
dan ambil motor awak.
374
00:27:11,456 --> 00:27:14,389
Tuan, adakah nombor
kecemasan ialah 100?
375
00:27:14,422 --> 00:27:15,589
Awak dengar tak?
Ambil benda tu.
376
00:27:15,589 --> 00:27:16,789
Okey..
- Hey
377
00:27:16,789 --> 00:27:17,556
Ambil lesen.
378
00:27:17,589 --> 00:27:18,290
Ambil lesen.
379
00:27:18,290 --> 00:27:22,123
Hentikan kereta..
380
00:27:22,123 --> 00:27:22,823
Hey...
381
00:27:22,823 --> 00:27:24,190
Apa yang berlaku?
382
00:27:24,190 --> 00:27:24,756
Hey...
383
00:27:25,456 --> 00:27:26,123
Subash.
384
00:27:26,689 --> 00:27:27,422
Apa, Subash?
385
00:27:27,456 --> 00:27:29,128
Hati-hati.
386
00:27:51,090 --> 00:27:52,070
Subash.
387
00:27:54,290 --> 00:27:56,389
Subash, dengar sini.
Apa pun yang berlaku bertenanglah.
388
00:27:56,422 --> 00:27:57,522
Dia anak menteri
389
00:27:57,689 --> 00:27:59,717
Bukan untuk awak seorang,
semua akan bermasalah.
390
00:27:59,717 --> 00:28:01,923
Dengar cakap saya.
Tuan, dia tak tahu tentang tuan.
391
00:28:02,023 --> 00:28:03,190
Jangan buat silap.
- Siapa dia?
392
00:28:03,190 --> 00:28:04,522
Dia baru saja bekerja.
393
00:28:04,522 --> 00:28:06,190
Kau tahu harga kereta ini?
394
00:28:06,190 --> 00:28:07,856
Tuan, janganlah marah. Tolonglah.
- Sama dengan gaji seumur hidup kau!
395
00:28:07,856 --> 00:28:08,789
Tolonglah, tuan.
- Itu harga kereta ini.
396
00:28:08,823 --> 00:28:09,656
Ianya satu kesilapan, tuan.
397
00:28:09,656 --> 00:28:11,602
Dia tak dengar cakap aku
dan dia renung aku balik.
398
00:28:12,257 --> 00:28:13,589
Janganlan marah, tuan.
399
00:28:13,589 --> 00:28:14,522
Berani kau tenung aku?
400
00:28:14,556 --> 00:28:15,123
Tuan, tolonglah.
401
00:28:15,156 --> 00:28:16,923
Kau nak tunjuk hero pada siapa?
- Saya akan beritahu dia, tuan.
402
00:28:16,923 --> 00:28:18,023
Hey, apa nama dia?
403
00:28:18,056 --> 00:28:19,789
Apa nama kau?
- Subash, tuan.
404
00:28:19,823 --> 00:28:21,990
Esok dia mesti telefon dan jumpa aku.
- Saya akan cakap padanya, tuan.
405
00:28:21,990 --> 00:28:23,156
Kau mesti datang jumpa aku.
- Saya akan beritahu dia.
406
00:28:23,156 --> 00:28:24,589
Jika tidak, habislah kau.
- Tolonglah tuan.
407
00:28:24,589 --> 00:28:25,823
Tuan pergilah.
- Kau tenung siapa?
408
00:28:25,856 --> 00:28:27,023
Orang ramai sedang perhati, tuan.
409
00:28:27,023 --> 00:28:28,830
Berani kau hentikan dengan penghadang jalan!
- Subash, dengar cakap saya.
410
00:28:28,830 --> 00:28:29,560
Pergi.
411
00:28:30,090 --> 00:28:30,589
Tuan.
412
00:28:30,589 --> 00:28:33,123
Kau tak layak nak
buka pintu kereta aku pun!
413
00:28:33,156 --> 00:28:34,689
Berani kau hentikan kereta aku?
414
00:28:34,689 --> 00:28:35,756
Tuan, maafkan kami.
415
00:28:36,023 --> 00:28:36,956
Tuan pergilah.
416
00:28:36,990 --> 00:28:37,990
Suruh dia jaga disiplin dia.
417
00:28:37,990 --> 00:28:38,856
Tuan..
- Saya akan uruskannya.
418
00:28:38,856 --> 00:28:39,923
Alihkan penghadang jalan.
419
00:28:39,923 --> 00:28:40,956
Saya akan alihkan, tuan.
420
00:28:40,990 --> 00:28:42,190
Mari sini.
421
00:28:44,156 --> 00:28:45,357
Tuan..
Selamat malam tuan.
422
00:28:46,556 --> 00:28:48,290
Kenapa kita nak tahan
orang macam mereka?
423
00:28:48,323 --> 00:28:49,257
Lepaskan mereka.
424
00:28:50,689 --> 00:28:51,689
Suruh semua orang pergi.
425
00:28:52,489 --> 00:28:53,589
Suruh mereka pergi.
- Terima kasih tuan.
426
00:28:54,090 --> 00:28:54,823
Lepaskan mereka.
427
00:28:55,389 --> 00:28:55,990
Pergi.
428
00:28:56,023 --> 00:28:57,257
Kabilan, suruh semua orang pergi.
429
00:28:57,257 --> 00:28:58,489
Okey, tuan.
-Saya akan hantar mereka.
430
00:29:00,056 --> 00:29:01,025
Subash,
431
00:29:02,923 --> 00:29:05,257
Sikap yang mereka miliki bukan
kerana duit atau pun gangster.
432
00:29:05,889 --> 00:29:06,689
Kuasa!
433
00:29:07,123 --> 00:29:08,541
Mereka berada di dalam
parti pemerintah.
434
00:29:08,623 --> 00:29:10,177
Kita kena melindungi mereka.
435
00:29:10,257 --> 00:29:11,823
Jika mereka kalah dalam pilihanraya..
436
00:29:11,823 --> 00:29:14,056
Mereka akan mengadu tiada jaminan
untuk nyawa mereka.
437
00:29:14,090 --> 00:29:15,632
Malah ketika itu pun, kita kena
lindungi mereka.
438
00:29:16,090 --> 00:29:18,123
Dan kerana kita selalu
melindungi mereka.
439
00:29:18,156 --> 00:29:20,185
Mereka tak hormat pun kita.
440
00:29:20,389 --> 00:29:21,655
Patuhi arahan.
441
00:29:22,156 --> 00:29:23,389
Di bawah ayat ini..
442
00:29:23,422 --> 00:29:25,689
Tiada polis yang boleh bertindak sendiri..
443
00:29:25,723 --> 00:29:28,027
..atau pun boleh merasa marah.
444
00:29:29,323 --> 00:29:30,946
Okey, saya akan buat satu perkara.
445
00:29:30,990 --> 00:29:32,391
Saya akan berikan nombor telefonnya.
446
00:29:32,623 --> 00:29:35,889
Awak berikan dia dua panggilan tidak
berjawap. esok jam 9 dan 10 pagi.
447
00:29:35,923 --> 00:29:37,515
Sudah pasti, dia tak akan jawap
panggilan itu.
448
00:29:37,556 --> 00:29:40,559
Dia akan tidur hingga jam 2 petang,
selepas mabuk sepanjang malam.
449
00:29:40,823 --> 00:29:42,834
Kita boleh cakap yang
dia tak jawap panggilan kita.
450
00:29:43,489 --> 00:29:46,156
Tapi mungkin juga dia akan jawap
dan suruh awak ke satu tempat.
451
00:29:46,156 --> 00:29:47,443
Jangan pergi sendirian.
452
00:29:47,823 --> 00:29:48,805
Saya juga akan ikut.
453
00:29:49,589 --> 00:29:50,466
Okey.
454
00:29:51,223 --> 00:29:52,568
Terima kasih tuan.
- Okey, Subash.
455
00:29:52,623 --> 00:29:53,688
Awak baliklah ke rumah.
456
00:33:13,823 --> 00:33:14,589
Siapa tu?
457
00:33:15,422 --> 00:33:16,357
Lepaskan aku. Siapa tu?
458
00:33:39,689 --> 00:33:41,829
Kau tahu siapa ayah aku?
459
00:33:41,923 --> 00:33:44,123
Kenapa? Kau tak tahukah?
- Hey, lepaskan aku.
460
00:33:46,123 --> 00:33:47,123
Siapa tu?
461
00:33:47,990 --> 00:33:50,689
Hey, Lepaskan aku.
462
00:34:05,756 --> 00:34:07,156
Hey! Mari.
463
00:35:08,389 --> 00:35:09,778
Chicha, telefon..
464
00:35:17,257 --> 00:35:18,236
Tuan.
465
00:35:18,257 --> 00:35:20,024
Subash, saya ada di bawah flat awak.
466
00:35:20,024 --> 00:35:21,025
Di sini?
467
00:35:21,025 --> 00:35:21,990
Ya.
468
00:35:22,123 --> 00:35:23,456
Saya akan turun sekarang, tuan.
469
00:35:23,456 --> 00:35:25,341
Mak, tengokkan ni.
- Okey.
470
00:35:27,723 --> 00:35:28,290
Abang!
- Tuan!
471
00:35:28,290 --> 00:35:29,348
Selamat pagi tuan.
472
00:35:29,723 --> 00:35:30,723
Rumah sendirikah, Subash?
473
00:35:30,856 --> 00:35:32,732
Tidak tuan, kami menyewa.
474
00:35:32,856 --> 00:35:35,987
Ibu bapa saya tak minat dengan
budaya tinggal di pangsapuri.
475
00:35:36,056 --> 00:35:39,323
Jadi kami buat rumah baru di OMR.
476
00:35:39,422 --> 00:35:41,549
Bulan depan ialah hari ulang tahun
perkahwinan mereka.
477
00:35:41,556 --> 00:35:46,533
Jadi kami rancang untuk beri kejutan
pada mereka semasa majlis rumah baru.
478
00:35:47,389 --> 00:35:49,604
Bagus, ia komitmen besar kan?
479
00:35:49,604 --> 00:35:50,843
Tidaklah, tuan.
480
00:35:50,843 --> 00:35:52,137
Ia satu sentimen kecil.
481
00:35:52,556 --> 00:35:54,956
Kenapa tuan?
Kenapa tuan datang jauh-jauh ni?
482
00:35:55,257 --> 00:35:56,190
Tak ada apa, Subash.
483
00:35:56,223 --> 00:35:58,290
Anak menteri yang berkelahi dengan
awak semalam..
484
00:35:58,290 --> 00:36:01,369
Dia telah dipukul oleh seseorang.
Teruk dia kena pukul.
485
00:36:01,990 --> 00:36:04,856
Mereka mungkin terfikir yang itu
perbuatan awak dan akan cuba membalasnya.
486
00:36:04,856 --> 00:36:06,676
Sebab itulah saya datang
nak beri amaran.
487
00:36:06,789 --> 00:36:07,290
Oh...
488
00:36:07,290 --> 00:36:10,357
Tapi tuan, bahagian belakangnya
perlu dirawat dengan teliti.
489
00:36:10,357 --> 00:36:12,723
Dia menjadi berita sensasi
di seluruh media.
490
00:36:12,990 --> 00:36:16,389
Syukurlah, hotel itu bukan di bawah
had kawasan balai kita.
491
00:36:16,422 --> 00:36:19,123
Jika tidak, sakit kepala kita dibuatnya.
492
00:36:19,290 --> 00:36:20,789
Ia bukan dalam kawalan kita?
493
00:36:20,789 --> 00:36:21,489
Ya, tuan.
494
00:36:21,689 --> 00:36:23,876
Isteri kita pun kita tak dapat nak kawal.
495
00:36:24,290 --> 00:36:25,456
Saya cakap tentang isteri saya tuan.
496
00:36:25,456 --> 00:36:27,522
Nak kita buat susulan tentang kes ini?
497
00:36:27,522 --> 00:36:28,666
Kenapa?
498
00:36:28,756 --> 00:36:30,234
Ianya bukan kes kita.
499
00:36:30,522 --> 00:36:31,531
Betul tuan.
500
00:36:31,623 --> 00:36:34,386
Ada orang dah buat kerja kita.
501
00:36:34,456 --> 00:36:36,968
Sekurang-kurangnya kita boleh
cari dan berterima kasih padanya.
502
00:36:37,257 --> 00:36:39,123
Tuan, ini masa yang tuan cakap tu.
503
00:36:39,123 --> 00:36:40,854
Nak saya buat panggilan?
504
00:36:43,923 --> 00:36:44,820
Saya boleh faham.
505
00:36:45,156 --> 00:36:46,689
Awak rasa sangat gembira.
506
00:36:46,789 --> 00:36:49,295
Chandran, awak dah sampai
ke bangunan REDD?
507
00:36:49,295 --> 00:36:50,396
Tuan, saya nak pergi ke lokasi.
508
00:37:03,004 --> 00:37:04,786
- Awak tunggu di pagar.
- Okey, tuan.
509
00:37:05,292 --> 00:37:06,213
Awak siapa?
510
00:37:06,213 --> 00:37:07,512
Awak pengawalkah?
- Ya, tuan.
511
00:37:07,512 --> 00:37:08,570
Berikan kayu.
512
00:37:09,756 --> 00:37:12,489
Tuan, bila saya jumpa,
dia dah pun mati.
513
00:37:14,689 --> 00:37:16,856
Tuan, saya dah uji dengan letakkan
benang di hidungnya.
514
00:37:16,856 --> 00:37:18,500
Benang tu tak bergerak pun.
Dia dah mati.
515
00:37:18,500 --> 00:37:20,323
Kenapa awak buat benda yang tak penting?
516
00:37:20,357 --> 00:37:21,566
Jadi kenapa kita ke sini?
517
00:37:21,566 --> 00:37:23,355
Kenapa awak tak buat bedah siasat sekali?
518
00:37:45,282 --> 00:37:46,775
Tuan.
- Apa?
519
00:37:46,775 --> 00:37:50,108
Telefon ini dijumpai di semak.
520
00:38:13,075 --> 00:38:13,908
Periksa sekeliling.
521
00:38:15,475 --> 00:38:16,502
Tuan.
- Subash.
522
00:38:16,727 --> 00:38:18,294
Kami jumpa telefon gadis itu.
523
00:38:18,628 --> 00:38:19,846
Tapi ia dikunci.
524
00:38:19,846 --> 00:38:21,013
Tuan, saya akan buka kuncinya.
525
00:38:21,013 --> 00:38:24,210
Cap jari boleh dilihat dengan
refleksi cahaya.
526
00:38:37,479 --> 00:38:41,240
Subash, periksa ada maklumat
tak tentang gadis ini.
527
00:38:41,279 --> 00:38:42,302
Sudah tentu, tuan.
528
00:38:45,746 --> 00:38:48,541
Tuan, ia ditunjukkan di Mogappair.
529
00:38:48,541 --> 00:38:49,936
Mogappair...
530
00:38:51,579 --> 00:38:53,155
Tuan.
- Apa Subash?
531
00:38:53,312 --> 00:38:54,913
Tuan, saya tak rasa ianya bunuh diri.
532
00:38:54,946 --> 00:38:56,013
Ada sesuatu yang tak kena.
533
00:38:56,245 --> 00:38:57,595
Ini gerak hati awakkah?
534
00:38:57,979 --> 00:39:00,775
Kita tak boleh buat keputusan
sama ada ia pembunuhan atau bunuh diri.
535
00:39:00,775 --> 00:39:01,957
Ia bukan bidang kuasa kita.
536
00:39:01,957 --> 00:39:04,125
Tuan, maka forensik, bedah siasat..
537
00:39:04,412 --> 00:39:06,243
Chandran.
- Tuan..
538
00:39:11,046 --> 00:39:12,463
Awak dah tanya?
539
00:39:12,479 --> 00:39:14,046
Kami jumpa telefon gadis itu.
540
00:39:14,180 --> 00:39:15,517
Dia dari kawasan Mogappair, tuan.
541
00:39:16,013 --> 00:39:18,433
Kita pernah siasat kes bunuh diri
di bangunan ini kan?
542
00:39:18,479 --> 00:39:19,301
Ya.
543
00:39:19,345 --> 00:39:21,381
Mereka mungkin bina bangunan ini
agar orang boleh terjun dari sini.
544
00:39:21,813 --> 00:39:23,420
Failkan kes,
nyatakan ianya bunuh diri..
545
00:39:23,420 --> 00:39:24,704
..dan siapkan segala formaliti.
546
00:39:25,312 --> 00:39:26,813
Juga maklumkan keluarga gadis ini.
547
00:39:26,813 --> 00:39:27,644
Okey.
548
00:39:27,679 --> 00:39:28,735
Hey.
- Tuan.
549
00:39:29,245 --> 00:39:30,254
Tuan.
550
00:39:32,180 --> 00:39:33,101
Okey, tuan.
551
00:39:33,679 --> 00:39:34,609
Tuan.
552
00:39:39,813 --> 00:39:43,075
Tuan, macam mana dia buat keputusan
tanpa masuk ke dalam?
553
00:39:44,979 --> 00:39:46,213
Patuhi arahan.
554
00:39:46,712 --> 00:39:47,996
Ramdass.
- Tuan.
555
00:39:47,996 --> 00:39:49,223
Bawa mayat ke hospital.
556
00:39:49,223 --> 00:39:50,446
Kita akan ke Mogappair.
557
00:39:50,479 --> 00:39:51,715
Subash, mari pergi.
558
00:40:15,466 --> 00:40:17,002
Pergi maklumkan mereka, Subash.
559
00:40:19,089 --> 00:40:19,883
Tuan..
560
00:40:21,282 --> 00:40:22,596
Pergi, Subash.
561
00:40:24,182 --> 00:40:26,287
Kenapa saya pula, tuan?
562
00:40:26,715 --> 00:40:28,863
Subash, kita kena hadapi beratus
situasi seperti ini.
563
00:40:29,116 --> 00:40:30,182
Awak akan terbiasa nanti.
564
00:40:30,449 --> 00:40:32,079
Pergi dan maklumkan.
565
00:40:33,282 --> 00:40:34,417
Pergi..
566
00:40:35,882 --> 00:40:36,787
Hello,
567
00:40:37,316 --> 00:40:38,601
Saya akan balik lambat.
568
00:40:38,616 --> 00:40:39,906
Jangan tunggu saya.
569
00:40:40,648 --> 00:40:41,815
Okey, bye.
570
00:40:53,049 --> 00:40:53,993
Ya, tuan.
571
00:40:57,648 --> 00:40:59,230
Saya Subash.
572
00:41:00,449 --> 00:41:01,349
Parvati...
573
00:41:01,383 --> 00:41:02,661
Dia satu-satunya anak
perempuan saya, tuan.
574
00:41:02,715 --> 00:41:04,296
Ini untuk pengesahan paspotkah?
575
00:41:04,349 --> 00:41:05,116
Silakan, masuklah.
576
00:41:05,383 --> 00:41:07,615
Encik..
577
00:41:15,548 --> 00:41:18,548
Tuan, dia ingat saya datang untuk
pengesahan paspot.
578
00:41:18,782 --> 00:41:20,182
Nak beritahu dia..
macam mana tuan?
579
00:41:20,383 --> 00:41:21,582
Awak kena belajar, Subash.
580
00:41:22,116 --> 00:41:24,849
Awak kena jelaskan situasi yang lebih
kejam dari ini nanti.
581
00:41:24,882 --> 00:41:25,982
Maaf, tuan.
582
00:41:26,015 --> 00:41:27,586
Apalah awak ni.
583
00:41:34,182 --> 00:41:35,401
Satu kemalangan.
584
00:41:35,515 --> 00:41:36,682
Datang dan kenalpasti sama
ada dia anak kamu atau tidak.
585
00:41:36,682 --> 00:41:37,715
Apa yang tuan cakap ni?
586
00:41:38,749 --> 00:41:39,682
Hospital mana, tuan?
587
00:41:39,915 --> 00:41:40,815
Bukan di hospital.
588
00:41:41,282 --> 00:41:42,349
Rumah mayat Royapettah.
589
00:41:42,515 --> 00:41:43,015
Oh tidak!
590
00:41:43,249 --> 00:41:43,782
Tuan!
591
00:41:44,515 --> 00:41:45,282
Apa yang berlaku tuan?
592
00:41:45,282 --> 00:41:46,882
Tuan, beritahulah dan marilah pergi.
- Ayuh, marilah pergi.
593
00:41:47,548 --> 00:41:47,949
Tuan.
594
00:41:51,282 --> 00:41:53,349
Tuan beritahulah saya apa yang berlaku.
595
00:41:53,383 --> 00:41:54,449
Kenapa awak menangis?
596
00:41:54,449 --> 00:41:56,682
Anak gadis kita kemalangan
dan ada dirumah mayat.
597
00:41:56,715 --> 00:41:57,782
Oh tuhan, kemalangan apa?
598
00:41:58,249 --> 00:41:59,182
Apa?
599
00:41:59,383 --> 00:42:01,216
Apa yang berlaku pada anak saya?
600
00:42:01,349 --> 00:42:03,216
Apa? Cakaplah.
601
00:42:03,249 --> 00:42:06,515
Sekurang-kurangnya beritahulah saya.
602
00:42:07,349 --> 00:42:08,515
Apa yang berlaku pada anak saya?
603
00:42:09,182 --> 00:42:10,715
Saya faham perasaan awak.
604
00:42:10,815 --> 00:42:13,049
Si mati ialah kawan awak.
Saya sangat memahaminya.
605
00:42:13,082 --> 00:42:14,615
Kenapa awak tak beritahu dia?
606
00:42:14,749 --> 00:42:16,449
Perempuan memang semulajadinya
sangat emosi.
607
00:42:16,449 --> 00:42:17,548
Tapi awak berdua juga?
608
00:42:17,749 --> 00:42:18,682
Sub Ispektor dah sampai.
609
00:42:18,682 --> 00:42:19,416
Sekejap.
610
00:42:19,515 --> 00:42:20,216
Tunggu.
611
00:42:21,116 --> 00:42:22,515
Saya memang nak
beritahu awak.
612
00:42:22,515 --> 00:42:23,682
Tolonglah faham.
613
00:42:23,682 --> 00:42:24,582
Saya akan beritahu.
614
00:42:25,015 --> 00:42:25,949
Tapi cubalah faham dahulu.
615
00:42:26,716 --> 00:42:27,326
Tuan!
616
00:42:27,609 --> 00:42:29,182
Tuan, semua orang marah-marah.
- Kenapa?
617
00:42:29,316 --> 00:42:33,882
Ibu bapa si mati tidak mahu menerima
kenyataan yang mangsa bunuh diri.
618
00:42:33,915 --> 00:42:35,249
Mereka buat kecoh.
619
00:42:35,249 --> 00:42:36,815
Saya dah cuba sedaya upaya saya, tuan.
620
00:42:36,815 --> 00:42:38,882
Saya beritahu mereka, awak akan datang
dan akan berbincang selepas itu.
621
00:42:38,915 --> 00:42:40,648
Cuma, bertenanglah.
622
00:42:40,648 --> 00:42:41,648
Bertenanglah.
623
00:42:41,648 --> 00:42:44,316
Tengok, jika awak bertenang
dia akan jawap soalan awak.
624
00:42:44,316 --> 00:42:49,015
Kami sedang menyiasat.
Tolonglah bantu polis.
625
00:42:49,015 --> 00:42:50,182
Tak ada gunanya menjerit.
626
00:42:51,149 --> 00:42:53,249
Anak gadis awak berpelajaran.
627
00:42:53,282 --> 00:42:55,015
Bersabarlah. Tolonglah faham.
628
00:42:55,015 --> 00:42:55,849
Kami hanya boleh menjawab
jika awak bertenang.
629
00:43:03,416 --> 00:43:05,316
Jika awak ikut nasihat saya..
630
00:43:05,349 --> 00:43:07,715
Sudah tentu, mereka akan siasat kes ini.
- Okey, tuan.
631
00:43:20,515 --> 00:43:22,682
Encik, kami dah terangkan
dengan jelas tadi.
632
00:43:22,682 --> 00:43:24,349
Dan kenapa awak kena
datang ke sini lagi.
633
00:43:24,349 --> 00:43:25,049
Maaf, tuan.
634
00:43:25,049 --> 00:43:27,483
Kami masih tidak dijelaskan
mengenai kematian Parvati.
635
00:43:27,515 --> 00:43:29,813
Apa saja penjelasannya, awak cuma
ingin meyakinkan kami.
636
00:43:30,049 --> 00:43:31,782
Tuan, saya kenal Parvati.
637
00:43:31,815 --> 00:43:33,915
Saya bersumpah, tak mungkin
dia akan bunuh diri.
638
00:43:34,815 --> 00:43:37,616
Jika kami tak timbulkan isu ini
sekarang, awak.. Maaf.
639
00:43:37,616 --> 00:43:39,684
Pihak polis tak akan ambil
peduli tentangnya, tuan.
640
00:43:41,116 --> 00:43:43,017
Sebab itulah kami beritahu media, tuan.
641
00:43:43,082 --> 00:43:45,416
Tuan, kenapa ni?
Kenapa awak tak benarkan kami masuk?
642
00:43:45,416 --> 00:43:47,982
Tuan, kami sedang berbincang.
Bersabarlah.
643
00:43:48,381 --> 00:43:49,468
Ya. Ya.
644
00:43:49,763 --> 00:43:51,506
Dengar saja apa saya cakap.
645
00:43:51,749 --> 00:43:53,050
Okey.
646
00:43:53,315 --> 00:43:54,566
Boleh tak awak suba..
647
00:43:54,582 --> 00:43:55,537
Vanakkam, tuan.
648
00:43:56,532 --> 00:43:58,410
Awak tak tahu nak selesaikannya
di sana sendirikah?
649
00:43:58,410 --> 00:44:02,732
Mereka tak buat kecoh cuma
media cuba buat liputan.
650
00:44:02,732 --> 00:44:04,648
Mereka hanya duduk di depan balai polis.
651
00:44:04,648 --> 00:44:06,488
Mereka panggil semua saluran media.
652
00:44:06,488 --> 00:44:08,076
Dah tiba masa untuk lawatan
Timbalan Pesuruhjaya ke balai.
653
00:44:08,082 --> 00:44:09,402
Kenapa nak kecoh-kecoh?
654
00:44:15,165 --> 00:44:17,199
Kami dah failkan FIR berkenaan
dengan kes Parvati.
655
00:44:17,766 --> 00:44:19,482
Laporan bedah siasat akan
dikeluarkan selepas ini.
656
00:44:19,933 --> 00:44:22,499
Kami perlu siasat berdasarkan
laporan itu.
657
00:44:22,532 --> 00:44:25,521
Kami akan soal siasat lebih lanjut
sama ada ia pembunuhan atau pun tidak.
658
00:44:25,961 --> 00:44:27,360
Subash.
- Ya, tuan.
659
00:44:27,394 --> 00:44:29,128
Dapatkan petisyen.
660
00:44:29,128 --> 00:44:31,527
Uruskan kes ini dengan serius.
- Okey, tuan.
661
00:44:31,560 --> 00:44:34,751
Saya dah beritahu awak, saya akan siasat.
Uruskan formalitinya.
662
00:44:37,727 --> 00:44:40,882
Awak uruskan selepas
pengkebumian Parvati.
663
00:44:42,560 --> 00:44:43,920
Ini tanggungjawab saya!
664
00:44:59,719 --> 00:45:01,746
Tuan, ini bangunan yang besar.
665
00:45:01,983 --> 00:45:02,978
Ada 8 pagar di sini.
666
00:45:02,978 --> 00:45:04,583
Hanya ada dua pengawal keselamatan.
667
00:45:04,583 --> 00:45:07,011
Macam mana nak kawal
pelawat yang datang?
668
00:45:10,582 --> 00:45:13,219
Saya rasa was-was dengan tempat
ini semasa kita datang siasat, tuan.
669
00:45:13,219 --> 00:45:15,077
Saya akan ke tempat itu lagi,
pada waktu malam.
670
00:45:32,756 --> 00:45:34,907
Apa Subash? Van itu penuh
dengan putung rokok?
671
00:45:34,907 --> 00:45:36,801
Tuan, mereka panggil ia sebagai Hotbox.
672
00:45:37,061 --> 00:45:42,067
Mereka akan menghisap dadah berkumpulan
di dalam bilik atau kereta tertutup.
673
00:45:42,193 --> 00:45:45,360
Kesannya lebih mendalam
berbanding dadah biasa.
674
00:45:45,360 --> 00:45:47,634
Tabiat ini juga akan merosakkan
generasi sekarang.
675
00:45:51,927 --> 00:45:55,341
Bila saya tengok tempat itu, nampaknya
ia masih lagi didatangi pengunjung, tuan.
676
00:46:00,694 --> 00:46:04,137
Tuan Inspektor kata terdapat 4 kes
bunuh diri berlaku di sana.
677
00:46:04,137 --> 00:46:04,791
ya.
678
00:46:04,927 --> 00:46:07,726
Jika kita jumpa pegawai yang berkaitan,
kita mungkin akan dapat maklumat.
679
00:46:20,374 --> 00:46:23,124
Saya nak bercakap mengenai
kes bunuh diri di bangunan REDD.
680
00:46:23,124 --> 00:46:26,352
Awak orang barukah?
Tanya tentang kes lapuk?
681
00:46:26,352 --> 00:46:28,909
Awak cuma kena buat apa
yang senior arahkan.
682
00:46:31,216 --> 00:46:32,741
Saya tanya dengan jujur.
683
00:46:32,741 --> 00:46:36,227
Tiba-tiba, mereka suruh tutup kes
dan kata ianya kes bunuh diri.
684
00:46:36,227 --> 00:46:39,206
Sebelum sempat saya buat apa,
saya telah ditukarkan.
685
00:46:44,190 --> 00:46:45,342
Tuan, sekejap.
686
00:46:45,494 --> 00:46:46,360
Jika awak berlawan dengan amaran,
dunia akan patuh pada awakm.
687
00:46:46,360 --> 00:46:47,561
Ya, cakaplah.
688
00:46:47,561 --> 00:46:50,945
Kami di rumah baru, warna cat
telah dipilih. Datanglah cepat.
689
00:46:50,945 --> 00:46:52,701
Saya akan ke sana.
690
00:47:03,193 --> 00:47:04,482
Awak pilih dari sini.
691
00:47:06,394 --> 00:47:08,912
Sekejap. Mari.
692
00:47:08,912 --> 00:47:10,038
Bilik awak. Oh maaf.
693
00:47:10,038 --> 00:47:11,516
Awak pilih warna untuk bilik kita.
694
00:47:11,516 --> 00:47:13,803
Awak tahu semua ini lebih dari saya.
695
00:47:13,803 --> 00:47:14,666
Awak pilihlah sendiri.
696
00:47:14,666 --> 00:47:17,320
Saya mahu awak yang pilih.
Awak pilih.
697
00:47:18,260 --> 00:47:19,480
Yang ini..
698
00:47:19,794 --> 00:47:22,099
Warna kelabu tak sesuai
dengan bilik tidur, sayang.
699
00:47:22,293 --> 00:47:23,193
Jadi kenapa awak tanya saya?
700
00:47:23,427 --> 00:47:25,219
Awak pilih sajalah.
701
00:47:26,227 --> 00:47:27,290
Okey.
702
00:47:27,290 --> 00:47:29,144
Saya pilih biru akuamarin.
703
00:47:29,527 --> 00:47:32,384
Bharati, ambil kad warna.
704
00:47:45,227 --> 00:47:47,950
Gunakan warna ini disini.
- Okey, puan..
705
00:47:47,950 --> 00:47:49,242
Dan..
706
00:47:50,360 --> 00:47:51,834
Maaf.
707
00:47:55,293 --> 00:47:57,683
Warna ini di sana.
708
00:47:59,511 --> 00:48:01,825
Lima tahun lepas,
sudah ada 6 kemalangan.
709
00:48:02,296 --> 00:48:05,517
Saya dah tandakan waktu jenayah
dan di kawasan mana.
710
00:48:05,517 --> 00:48:09,474
Boleh awak beritahu saya nombor yang aktif
di bangunan ini?
711
00:48:09,474 --> 00:48:11,759
Nombor yang aktif lima tahun lepas
tidak boleh dijejak tuan.
712
00:48:11,759 --> 00:48:13,530
Kemungkinan dalam 2 tahun saja.
713
00:48:13,530 --> 00:48:14,780
Saya akan jejakinya, tuan.
714
00:48:15,293 --> 00:48:16,205
Terima kasih.
715
00:48:16,205 --> 00:48:17,025
Okey, tuan.
716
00:48:38,964 --> 00:48:40,940
Apa Subash?
Sebegini kejam?
717
00:48:40,940 --> 00:48:44,727
Tuan, dalam kes Parvati, setelah bertanya
pada kawan dan keluarganya..
718
00:48:44,761 --> 00:48:47,592
..tak ada sebab untuk dia bunuh diri.
719
00:48:47,592 --> 00:48:52,733
Tapi di dalam laporan, ia jelas menyatakan
bunuh diri. Saya tak fahamlah.
720
00:48:52,961 --> 00:48:55,190
Kebenaran hanya akan
diketahui bila si mati..
721
00:48:55,190 --> 00:48:57,214
..dan doktor telah menjalankan
bedah sisasat.
722
00:48:57,214 --> 00:48:58,933
Kamu tak perlu terlalu emosi, Subash.
723
00:48:58,961 --> 00:49:00,894
Tuan, saya ada kerja.
724
00:49:00,894 --> 00:49:03,121
Saya akan selesaikannya
dan datang ke balai.
725
00:49:03,121 --> 00:49:03,930
Okey.
726
00:49:07,028 --> 00:49:08,220
Ya.
727
00:49:08,220 --> 00:49:11,592
Doktor, mana laporan rasmi
bedah siasat Parvati.
728
00:49:11,592 --> 00:49:13,716
Tuan, saya juga kakitangan kerajaan.
729
00:49:13,716 --> 00:49:15,556
Semuanya ada prosedurnya kan?
730
00:49:15,556 --> 00:49:18,348
Apa pun ia, jumpa saya
di hospital pagi nanti.
731
00:49:18,348 --> 00:49:20,231
Tolonglah, baliklah dulu.
732
00:49:20,761 --> 00:49:21,889
Maaf.
733
00:49:27,160 --> 00:49:28,155
Hello.
734
00:49:34,660 --> 00:49:35,961
Apa yang kita nak buat dengannya?
735
00:49:35,961 --> 00:49:36,927
- Apa awak cakap?
- Tak ada apa.
736
00:49:36,927 --> 00:49:38,293
Tuan.
- Mari.
737
00:49:38,327 --> 00:49:39,864
Kenapa tuan?
738
00:49:39,864 --> 00:49:40,891
Ada hal penting.
739
00:49:40,994 --> 00:49:42,628
Pesuruhjaya, Sarangan datang.
740
00:49:46,538 --> 00:49:47,883
Ia mungkin mengenai hal penting.
741
00:49:51,448 --> 00:49:52,637
Tuan, Subash.
742
00:49:52,782 --> 00:49:54,909
- SI baru. Cawangan Jenayah.
- Semoga berjaya.
743
00:49:54,909 --> 00:49:55,747
Saya pergi dulu, Chandran.
744
00:49:58,648 --> 00:49:59,848
Adakah ianya begitu?
745
00:49:59,848 --> 00:50:01,014
Tidak, tuan.
746
00:50:01,914 --> 00:50:03,163
Subash.
- Tuan.
747
00:50:03,348 --> 00:50:05,238
Kes bunuh diri di bangunan REDD..
- Ya, tuan.
748
00:50:05,238 --> 00:50:06,109
Saya sedang mengikuti kes itu.
749
00:50:06,109 --> 00:50:07,519
Dapatkan failnya dan masuk.
750
00:50:07,519 --> 00:50:08,336
Baik, tuan.
751
00:50:19,278 --> 00:50:20,138
Tuan.
752
00:50:23,981 --> 00:50:25,692
Ada pasukan lain yang ambil alih.
753
00:50:25,782 --> 00:50:27,094
Saya akan rujuk awak pada kes yang lain.
754
00:50:27,094 --> 00:50:28,523
Siasat selepas ini.
755
00:50:29,281 --> 00:50:30,681
Tuan, hanya dua hari lagi.
756
00:50:30,681 --> 00:50:32,047
Saya akan selesaikan kes itu.
757
00:50:32,081 --> 00:50:33,748
Laporan menyatakan ianya bunuh diri.
758
00:50:33,748 --> 00:50:35,482
Buat apa yang saya suruh saja.
759
00:50:35,799 --> 00:50:38,144
Neelakandan, Menteri Hasil Tani
mendapat panggilan ugutan.
760
00:50:38,144 --> 00:50:39,255
Siasat hal itu.
761
00:50:39,255 --> 00:50:41,429
Awak pergi ke rumahnya,
awal pagi esok.
762
00:50:44,224 --> 00:50:45,165
Apa?
763
00:50:45,848 --> 00:50:48,248
Tuan, jika tuan beritahu saya siapa
yang akan buat susulan mengenai ke sini..
764
00:50:48,281 --> 00:50:50,648
..saya akan berikan petunjuk
penting pada mereka.
765
00:50:50,648 --> 00:50:53,400
Subash, saya tahu awak belajar
untuk IPS.
766
00:50:53,400 --> 00:50:56,720
Walau pun awak lulus dan dapat
markah yang lebih tinggi dari saya..
767
00:50:56,720 --> 00:50:58,398
..awak tetap kena ikut arahan saya.
768
00:50:58,398 --> 00:50:59,412
Biar saya yang uruskannya.
769
00:50:59,412 --> 00:51:02,324
Sekarang, buat saja apa saya suruh.
770
00:51:02,548 --> 00:51:04,414
Awak cuma SI di balai ini.
771
00:51:04,716 --> 00:51:05,933
Jangan lupa tu.
772
00:51:06,554 --> 00:51:07,447
Pergi.
773
00:51:12,853 --> 00:51:17,761
Tuan, tengoklah betapa berkilatnya
rumah menteri.
774
00:51:17,761 --> 00:51:19,894
Ia telah dilempar dengan telur.
775
00:51:19,894 --> 00:51:23,274
Semua sekutunya yang duduk
di sana adalah dungu.
776
00:51:23,274 --> 00:51:25,118
Tapi mereka berlagak macam mereka bijak.
777
00:51:25,118 --> 00:51:27,173
Bos, apakhabar?
778
00:51:27,173 --> 00:51:29,586
Kenapa tak nampak awak di balai?
779
00:51:29,586 --> 00:51:33,571
Tuan, selama 10 hari, telur telah
dibaling di rumah menteri.
780
00:51:33,925 --> 00:51:35,273
Seluruh rumah berbau hanyir.
781
00:51:35,273 --> 00:51:37,556
Tapi, dia masih tidak ditangkap.
782
00:51:37,556 --> 00:51:39,946
Kami suruh awak datang
untuk cari siapa yang buat.
783
00:51:39,946 --> 00:51:41,414
Apa, dia dah pergi?
784
00:51:41,414 --> 00:51:42,534
Cakaplah, Gopi.
785
00:51:42,534 --> 00:51:44,483
Mengikut masa yang awak beri,
ada satu nombor..
786
00:51:44,483 --> 00:51:46,713
..yang berada di bangunan REDD
sebanyak 5 kali.
787
00:51:46,713 --> 00:51:48,956
Saya akan mesej butiran nombor itu.
788
00:51:48,956 --> 00:51:50,099
Oh, terima kasih.
789
00:51:53,270 --> 00:51:55,861
Siapa? Awak maksudkan "Bar" Ganesan?
790
00:51:56,581 --> 00:51:58,181
Abhijith di sini.
791
00:51:58,214 --> 00:52:01,225
Hello, saya SI dari Cawangan Jenayah
dari Anna Nagar.
792
00:52:01,225 --> 00:52:04,204
Saya nak bercakap mengenai kes
pembunuhan di bangunan REDD.
793
00:52:04,204 --> 00:52:07,331
Datang ke padang golf JC.
Datang dalam masa 30 minit.
794
00:52:15,196 --> 00:52:16,308
Tuan..
795
00:52:37,949 --> 00:52:38,649
Awak siapa?
796
00:52:38,649 --> 00:52:39,723
Apa yang awak mahu?
797
00:52:39,782 --> 00:52:41,369
Abhijith suruh saya datang.
798
00:52:58,283 --> 00:53:00,520
Saya SI Cawangan Jenayah, Subash.
799
00:53:01,882 --> 00:53:03,419
Ada hal apa?
800
00:53:05,350 --> 00:53:08,359
Saya nak bercakap mengenai
kes pembunuhan di bangunan REDD.
801
00:53:15,615 --> 00:53:17,338
Kau yang uruskan kes itu?
802
00:53:17,350 --> 00:53:19,436
Kami di beritahu yang Jabatan
dah gugurkan kes itu.
803
00:53:20,183 --> 00:53:21,517
Jadi, kenapa kau datang ke sini?
804
00:53:21,549 --> 00:53:22,628
Okey. Okey.
805
00:53:22,682 --> 00:53:23,776
Aku faham.
806
00:53:23,916 --> 00:53:25,007
Nak duitkah?
807
00:53:26,249 --> 00:53:31,682
Makan 3 kali sehari, rumah sendiri,
berkahwin, seks, anak..
808
00:53:31,716 --> 00:53:34,025
..itu dipanggil kegembiraan
oleh manusia normal.
809
00:53:34,383 --> 00:53:35,350
Tapi.
810
00:53:36,716 --> 00:53:38,402
Kami lebih dari itu semua.
811
00:53:38,549 --> 00:53:40,101
Lihatlah kegembiraan kami!
812
00:53:41,949 --> 00:53:42,912
Nikmatinya.
813
00:53:48,216 --> 00:53:50,482
Jika dia bersetuju, kami
tak akan sentuh dia.
814
00:53:50,515 --> 00:53:53,926
Tapi, dia melawan dan lari.
Itu sangat menarik.
815
00:53:54,882 --> 00:53:56,044
Tengok yang seterusnya.
816
00:53:57,283 --> 00:53:59,006
Ia lebih menarik dari yang sebelumnya.
817
00:54:04,949 --> 00:54:06,286
Nampaknya kau
seronok menontonnya.
818
00:54:06,482 --> 00:54:07,380
Apa?
819
00:54:07,916 --> 00:54:09,183
Kau terangsangkah?
820
00:54:23,482 --> 00:54:26,149
Kau dah buat silap.
821
00:54:26,350 --> 00:54:27,356
Kau tahu siapa kami?
822
00:54:27,356 --> 00:54:29,044
Kau tahu siapa ayah kami?
823
00:54:30,782 --> 00:54:34,882
Hey, orang kaya tak tahukah siapa
ayah mereka?
824
00:54:34,916 --> 00:54:38,075
Asyik bertanya pada orang
siapa ayah awak..
825
00:54:38,450 --> 00:54:43,104
Buatlah begini. Jika awak dibebaskan
dari kes ini, buatlah aduan.
826
00:54:43,316 --> 00:54:44,514
Saya akan siasat.
827
00:54:45,183 --> 00:54:47,183
Sekarang, tutup mulut dan
ikut saya ke balai.
828
00:54:47,183 --> 00:54:48,358
Apa kau cakap?
829
00:56:42,615 --> 00:56:44,804
Jika kami keluar, kami akan..
830
00:56:46,350 --> 00:56:49,116
Apa? Jika awak keluar?
831
00:56:49,149 --> 00:56:53,716
Seksyen 376D dan 302,
tidak boleh dijamin.
832
00:56:53,716 --> 00:56:54,846
Awak tak fahamkah?
833
00:56:54,846 --> 00:56:57,916
Selama 20 tahun, saya tak akan
benarkan awak keluar dari penjara.
834
00:56:57,949 --> 00:57:01,220
Apa? 20 tahun dalam penjara?
835
00:57:02,350 --> 00:57:03,549
20 minit.
836
00:57:03,549 --> 00:57:05,450
Hanya 20 minit..
837
00:57:05,450 --> 00:57:08,065
..kau cubalah buat kami
berada di dalam penjara ini.
838
00:57:21,083 --> 00:57:21,962
Tuan.
839
00:57:21,962 --> 00:57:22,809
Awak..
840
00:57:25,882 --> 00:57:28,216
Apa yang awak dah buat?
Kenapa awak penjarakan mereka?
841
00:57:28,216 --> 00:57:30,383
Tuan, kes Parvati, di bangunan REDD..
- Saya dah suruh jangan siasat kes itu.
842
00:57:30,383 --> 00:57:31,649
Tuan, bukan hanya kes ini.
843
00:57:31,682 --> 00:57:33,682
Mereka terlibat dalam pembunuhan
ramai gadis.
844
00:57:33,682 --> 00:57:35,049
Saya ada bukti video
untuk buktikan mereka penjenayah.
845
00:57:35,049 --> 00:57:36,083
Jangan merepek.
846
00:57:36,083 --> 00:57:37,176
Tuan.
- Tuan.
847
00:57:37,249 --> 00:57:38,027
Tuan.
848
00:57:38,383 --> 00:57:40,831
Awak inspektor di balai
ini atau pun dia?
849
00:57:40,831 --> 00:57:42,296
Saya dah beritahu dia, tuan.
850
00:57:42,383 --> 00:57:43,402
Tapi dia..
851
00:57:44,249 --> 00:57:45,947
Atas sebab apa awak tahan mereka?
852
00:57:46,716 --> 00:57:49,853
Awak tahu tak status ayah
mereka dalam masyarakat?
853
00:57:51,682 --> 00:57:53,581
Tunjukkan saya bukti video.
854
00:57:53,581 --> 00:57:54,369
Ya tuan.
855
00:57:56,515 --> 00:57:58,183
Tuan, kata laluan..
856
00:57:58,183 --> 00:58:00,224
4455, abang.
857
00:58:07,350 --> 00:58:08,241
Tuan..
858
00:58:10,615 --> 00:58:11,502
Tuan..
859
00:58:11,515 --> 00:58:11,882
Tuan..
860
00:58:11,916 --> 00:58:13,615
Tuan, itu pemadaman automatik.
861
00:58:16,016 --> 00:58:16,866
Bukti?
862
00:58:16,949 --> 00:58:18,716
Tuan, saya nampak.
863
00:58:19,482 --> 00:58:20,976
Saya kata bukti.
864
00:58:20,982 --> 00:58:21,931
Tuan.
865
00:58:23,083 --> 00:58:27,443
Adakah pembunuh akan simpan
bukti di dalam telefon mereka?
866
00:58:27,782 --> 00:58:29,080
Dungu.
867
00:59:00,583 --> 00:59:03,149
Walaupun awak ada di sini,
anak saya telah dipenjara.
868
00:59:03,149 --> 00:59:04,782
Ada kesilapan kecil berlaku.
Saya akan uruskannya.
869
00:59:04,782 --> 00:59:06,450
Tanpa rasa hormat pada orang
macam saya..
870
00:59:06,482 --> 00:59:07,849
..dia dah heret anak saya
dan penjarakannya.
871
00:59:07,849 --> 00:59:09,183
Dan awak hanya memerhatikannya.
872
00:59:09,183 --> 00:59:10,693
Nak saya maklumkan
Menteri Hal Ehwal Dalaman?
873
00:59:10,693 --> 00:59:12,320
Atau nak saya beritahu Ketua Menteri?
874
00:59:13,816 --> 00:59:15,336
Bersihkan semua ini
dan hantar mereka keluar.
875
00:59:23,515 --> 00:59:24,982
Bebaskan mereka.
876
00:59:25,515 --> 00:59:26,329
Tuan.
877
00:59:26,582 --> 00:59:28,949
Tuan, saya masih boleh buktikannya.
878
00:59:28,982 --> 00:59:30,178
Ini adalah arahan.
879
00:59:47,482 --> 00:59:48,870
Gantung kerja dia.
880
00:59:51,515 --> 00:59:52,906
Awak telah digantung tugas.
881
00:59:53,716 --> 00:59:55,816
Awak sepatutnya di pecat dari kerja.
882
00:59:55,849 --> 00:59:57,088
Dungu.
883
01:00:01,982 --> 01:00:03,835
Kami cakap 20 minit.
884
01:00:04,582 --> 01:00:07,078
Tapi hanya 15 minit saja.
885
01:00:07,716 --> 01:00:09,011
Itulah kami sebenarnya.
886
01:00:10,350 --> 01:00:12,051
Kau ingat kau boleh buat apa
saja jika ada bukti?
887
01:00:12,149 --> 01:00:13,488
Habislah kau.
888
01:00:16,582 --> 01:00:19,482
Kau buat hari ini hari yang tidak
boleh kami lupakan.
889
01:00:19,515 --> 01:00:23,375
Selepas ini, kau tak akan lupa walau
sehari pun dalam hidup kau.
890
01:00:34,016 --> 01:00:35,949
Abhijith, mari.
891
01:00:35,982 --> 01:00:36,916
Ya, ayah.
892
01:00:42,350 --> 01:00:42,984
Tuan.
893
01:00:43,682 --> 01:00:44,986
Awak tak perlu cakap apa-apa.
894
01:00:45,316 --> 01:00:46,504
Awak baliklah dulu.
895
01:00:47,316 --> 01:00:48,864
Esok, ada majlis masuk rumah baru.
896
01:00:49,083 --> 01:00:50,743
Pergilah tengok kerja dirumah.
897
01:00:58,350 --> 01:01:01,116
Tunda isu ini buat masa sekarang tuan.
898
01:01:01,116 --> 01:01:02,974
Apa pun, kami akan periksanya kemudian.
899
01:01:05,716 --> 01:01:06,882
Bertenang, tuan.
900
01:01:27,216 --> 01:01:28,129
Mak!
901
01:01:28,916 --> 01:01:29,973
Mak!
902
01:02:05,702 --> 01:02:07,436
Tuan, apa yang berlaku?
903
01:02:42,982 --> 01:02:44,316
Subash, tuan.
904
01:02:47,682 --> 01:02:50,695
Chicha!
905
01:03:19,549 --> 01:03:20,936
Tuan.
906
01:03:33,824 --> 01:03:36,149
Subash.
- Puan.
907
01:03:36,183 --> 01:03:38,374
Dia pengsan kerana terkejut.
Tak ada apa, puan.
908
01:03:41,249 --> 01:03:42,413
Vinusha!
909
01:03:42,450 --> 01:03:44,482
Pergi.
- Tuan, tolong.
910
01:03:44,515 --> 01:03:45,450
Dengar cakap saya.
- Tuan, tolonglah.
911
01:03:45,450 --> 01:03:46,782
Jangan pergi ke sana.
Tolonglah dengar, Anitha.
912
01:03:46,782 --> 01:03:48,016
Tolonglah faham.
913
01:03:48,049 --> 01:03:48,716
Tolonglah, puan.
914
01:03:48,716 --> 01:03:50,816
Bawak budak itu ke hospital
dan jagalah dia.
915
01:03:50,849 --> 01:03:51,582
Mari.
916
01:04:00,450 --> 01:04:01,316
Pergi.
917
01:04:01,316 --> 01:04:02,582
Cepat.
918
01:04:04,916 --> 01:04:06,018
Tuan.
919
01:04:21,916 --> 01:04:23,802
Masuk.
920
01:04:23,802 --> 01:04:25,821
Nak bawa kami ke mana?
- Satu..
921
01:04:25,821 --> 01:04:27,887
Satu.. Dua..
- Kenapa serius sangat?
922
01:04:27,887 --> 01:04:29,421
Mak tutuplah mata.
923
01:04:29,421 --> 01:04:32,087
Tiga..
924
01:04:33,321 --> 01:04:34,387
Oh tuhan!
925
01:04:34,387 --> 01:04:36,219
Rumah kita!
- Rumah baru!
926
01:04:46,721 --> 01:04:48,098
Sayang!
927
01:04:48,887 --> 01:04:50,557
Awak semua siapa?
928
01:04:54,321 --> 01:04:55,569
Mak!
929
01:04:55,569 --> 01:04:57,934
Awak siapa?
930
01:04:57,934 --> 01:04:59,083
Siapa?
931
01:05:06,121 --> 01:05:07,221
Mak!
932
01:05:07,254 --> 01:05:09,087
Tarik dia.
933
01:05:35,654 --> 01:05:36,947
Mak.
934
01:05:37,654 --> 01:05:39,076
Mak.
935
01:06:10,815 --> 01:06:12,791
Ianya kebakaran.
936
01:06:13,266 --> 01:06:15,032
Kerana membuat pemujaan
pada Dewa Ganesh..
937
01:06:15,865 --> 01:06:18,244
..mereka letakkan gas dan minyak
tanah berdekatan.
938
01:06:18,365 --> 01:06:22,335
Kerana ianya masih subuh, tak ada
orang dikejiranan ini yang sedar.
939
01:06:28,665 --> 01:06:29,880
Tuan.
940
01:06:38,099 --> 01:06:40,996
Tuan, keluarga saya tak
mati dalam kebakaran..
941
01:06:41,021 --> 01:06:43,338
..seperti yang tuan
cakap pada media.
942
01:06:43,532 --> 01:06:45,379
Mereka semua telah dibunuh.
943
01:06:46,398 --> 01:06:49,268
Saya tahu siapakah penjenayahnya.
944
01:06:49,532 --> 01:06:50,841
Mungkin.
945
01:06:51,765 --> 01:06:52,990
Bukti?
946
01:06:54,266 --> 01:06:55,239
Tuan.
947
01:06:55,431 --> 01:06:57,397
Tuan, saya boleh buktikannya.
948
01:06:57,398 --> 01:06:59,760
Tidakkah pembunuh itu akan
musnahkan bukti?
949
01:07:00,232 --> 01:07:05,078
Awak tak bacakah saksi yang bunuh
diri dalam setengah-setengah kes?
950
01:07:05,999 --> 01:07:09,113
Semua ini hanyalah berita dalam sehari.
951
01:07:10,331 --> 01:07:13,386
Jika ia jadi masalah, akan diperbahaskan
selama sehari di dalam televisyen.
952
01:07:13,386 --> 01:07:14,482
Itu saja.
953
01:07:14,932 --> 01:07:18,101
Si mati akan jadi berita pada
orang yang masih hidup.
954
01:07:27,932 --> 01:07:30,014
Nombor pendaftaran 5555.
- Okey, tuan.
955
01:07:30,014 --> 01:07:30,891
Ianya bagus kan?
956
01:07:32,132 --> 01:07:33,744
Ada peribahasa.
957
01:07:34,166 --> 01:07:37,249
Jika seluruh negara berlari,
kita juga mesti berlari bersamanya.
958
01:07:37,465 --> 01:07:40,413
Jika awak mahu berlari sendirian,
awak akan hilang.
959
01:07:41,765 --> 01:07:42,801
Mari.
960
01:07:46,132 --> 01:07:47,798
- Terima kasih untuk keretanya.
- Sama-sama.
961
01:07:48,166 --> 01:07:49,127
Selamat datang.
962
01:07:50,398 --> 01:07:52,019
Apakhabar?
963
01:07:54,999 --> 01:07:57,032
Awak mesti bunuh
seseorang hanya sekali.
964
01:07:57,266 --> 01:07:58,062
Pergi.
965
01:07:58,232 --> 01:07:59,399
Cerialah, kawan.
966
01:07:59,399 --> 01:08:00,443
Pergi.
967
01:08:01,365 --> 01:08:05,284
Jika awak ikut arahan mungkin tak
ada apa yang berlaku.
968
01:08:09,899 --> 01:08:11,431
- Saya sukakan warnanya.
- Iyakah?
969
01:08:11,465 --> 01:08:12,243
Duduk.
970
01:08:12,732 --> 01:08:14,465
- Tepat pada masanya.
- Seperti biasa.
971
01:08:19,032 --> 01:08:21,132
Datang jumpa saya dengan
surat permohonan maaf.
972
01:08:21,166 --> 01:08:23,358
Saya akan berikan awak kedudukan
di balai yang sama.
973
01:08:23,665 --> 01:08:25,950
Tapi, awak mesti bekerja tanpa
mengganggu sesiapa.
974
01:08:26,532 --> 01:08:27,568
Pergi.
975
01:08:33,132 --> 01:08:34,163
Hey, Bhuvan.
976
01:08:34,298 --> 01:08:37,606
Beritahu dia, kenapa dia dan anak itu
dibiarkan hidup.
977
01:08:38,065 --> 01:08:41,065
Kami juga patut bakar kau
dalam rumah yang sama.
978
01:08:41,065 --> 01:08:44,398
Tapi, kau mesti hidup dan menyesali
kehilangan keluarga kau..
979
01:08:44,398 --> 01:08:47,780
..dan menahan diri dari mati demi anak itu
dan hidup terseksa setiap hari.
980
01:08:49,865 --> 01:08:53,298
Orang yang membesar di rumah kau
adalah seorang lagi "Parvati".
981
01:08:53,331 --> 01:08:54,686
Kau mesti faham tu.
982
01:08:55,199 --> 01:08:56,356
Berambus.
983
01:09:28,099 --> 01:09:30,832
Pelakon Pushpa membuat aduan
mengenai gangguan seksual
984
01:09:30,865 --> 01:09:32,266
Seluruh media berkumpul di sini.
985
01:09:32,266 --> 01:09:33,294
Mari, mari..
986
01:09:40,798 --> 01:09:42,994
Anu, duduklah.
987
01:09:44,865 --> 01:09:45,899
Awak duduklah di sini.
988
01:09:53,732 --> 01:09:54,530
Tuan.
989
01:09:55,732 --> 01:09:57,843
Jika awak patuh arahan saya..
990
01:09:58,565 --> 01:10:00,620
..awak tak akan berdiri di depan saya.
991
01:10:01,132 --> 01:10:04,400
Jika awak ada rekod buruk,
awak tak akan dapat jadi IPS.
992
01:10:04,400 --> 01:10:05,239
Awak tahu tak?
993
01:10:06,932 --> 01:10:09,532
Musuh awak tak rasa
kesengsaraan awak.
994
01:10:09,565 --> 01:10:11,331
Musuh saya mesti rasa
kesengsaraan saya.
995
01:10:24,099 --> 01:10:25,465
Saya suruh awak bawa surat permohonan maaf.
996
01:10:25,865 --> 01:10:27,798
Tapi kamu berikan saya surat letak jawatan.
997
01:10:27,798 --> 01:10:29,331
Awak dah gilakah?
998
01:10:29,365 --> 01:10:30,956
Saya memang dah gila.
999
01:10:31,899 --> 01:10:33,558
Patuh perintah. Patuh arahan.
1000
01:10:33,558 --> 01:10:35,609
Mendengarnya buat saya jadi gila.
1001
01:10:36,865 --> 01:10:38,076
Sekarang, fikiran saya dah jelas.
1002
01:10:38,266 --> 01:10:41,798
Selepas berhenti, apa yang awak nak
buat tanpa kuasa sebagai polis?
1003
01:10:41,798 --> 01:10:43,358
Saya akan buat kerja saya.
1004
01:10:43,965 --> 01:10:46,391
Kerja yang saya tak dapat buat
dengan berpakaian seragam polis..
1005
01:10:46,391 --> 01:10:48,067
..sekarang akan dibuat tanpa seragam itu.
1006
01:10:48,099 --> 01:10:50,381
Untuk itu, saya tak perlukan
kuasa polis.
1007
01:10:50,532 --> 01:10:52,348
Cukuplah jika saya ada
kebijaksanaan seorang polis.
1008
01:10:52,698 --> 01:10:54,732
Chandran, apa yang dia cakap ni?
1009
01:10:54,932 --> 01:10:56,598
Subash, dengar cakap kami.
1010
01:10:56,598 --> 01:10:57,465
Tolong.
1011
01:10:59,266 --> 01:11:01,727
Sekarang, saya bukan polis untuk
dengar cakap awak.
1012
01:11:02,865 --> 01:11:03,890
Orang awam!
1013
01:11:03,890 --> 01:11:05,266
Awak ialah kakitangan awam.
1014
01:11:06,099 --> 01:11:08,938
Awak dapat gaji dari saya
untuk buat kerja awak.
1015
01:11:09,331 --> 01:11:11,439
Sekarang awak kena buat
apa yang saya cakap.
1016
01:11:11,498 --> 01:11:12,430
Awak tak fahamkah?
1017
01:11:12,532 --> 01:11:14,393
Saya kata, patuh arahan.
1018
01:11:14,632 --> 01:11:15,166
Apa?
1019
01:11:15,166 --> 01:11:16,331
Patuh arahan, dan duduk.
1020
01:11:16,331 --> 01:11:16,899
Subash.
1021
01:11:16,932 --> 01:11:17,665
Hey, duduk.
1022
01:11:17,665 --> 01:11:18,099
Duduk.
1023
01:11:18,498 --> 01:11:19,261
Duduk.
1024
01:11:24,965 --> 01:11:27,543
Saya ingat balai polis ialah tempat suci.
1025
01:11:28,099 --> 01:11:31,179
Tapi kerana orang macam awak,
ia hilang kesuciannya.
1026
01:11:31,232 --> 01:11:33,470
Tapi orang masih meletakkan
kepercayaan padanya.
1027
01:11:33,470 --> 01:11:35,766
Tapi akhirnya Tuhan
yang akan laksanakan keadilan..
1028
01:11:35,766 --> 01:11:36,994
..dan orang ramai
mempercayainya.
1029
01:11:37,698 --> 01:11:39,063
Saya mesti jatuhkan hukuman.
1030
01:11:39,732 --> 01:11:42,398
Empat penjenayah itu mesti dihukum.
1031
01:11:44,532 --> 01:11:46,109
Bukan saya yang akan hukum mereka.
1032
01:11:46,932 --> 01:11:48,899
Mereka akan dihukum oleh
ayah mereka sendiri..
1033
01:11:48,899 --> 01:11:50,529
..yang menjadikan
mereka penjenayah.
1034
01:11:54,199 --> 01:11:56,934
Awak ragu-ragu macam mana
saya nak lakukannya?
1035
01:11:58,065 --> 01:11:59,720
Nak saya tunjukkan contoh?
1036
01:12:00,865 --> 01:12:04,409
Dalam masa 5 saat, pegawai Daerah
itu akan datang mencari awak.
1037
01:12:05,099 --> 01:12:07,129
Dia akan cakap anaknya hilang.
1038
01:12:07,132 --> 01:12:08,814
Awak akan percayakan saya tak?
1039
01:12:10,099 --> 01:12:11,143
Satu..
1040
01:12:12,698 --> 01:12:14,006
Dua..
1041
01:12:15,532 --> 01:12:16,670
Tiga..
1042
01:12:16,698 --> 01:12:18,744
Sarangan.
- Tuan.
1043
01:12:21,465 --> 01:12:22,788
Semoga berjaya.
1044
01:12:22,965 --> 01:12:24,077
Subash.
1045
01:12:24,665 --> 01:12:26,848
Hey, anak saya hilang.
1046
01:12:26,848 --> 01:12:29,405
- Tuan, Bhuvan tak ada ke sini.
- Mana anak saya?
1047
01:12:29,405 --> 01:12:30,977
Saya dapat mesej yang dia ada di sini.
1048
01:12:36,266 --> 01:12:37,951
Mesej tu cakap dia ada bersama awak.
1049
01:12:41,462 --> 01:12:42,979
Hey, anak saya.
1050
01:12:46,698 --> 01:12:49,389
Kereta itu yang diparkir di bangunan ini.
1051
01:12:49,389 --> 01:12:50,438
Apa yang awak cakap?
1052
01:12:56,932 --> 01:12:58,299
Oh tuhan!
1053
01:13:24,199 --> 01:13:25,154
Bhuvan!
1054
01:13:25,598 --> 01:13:26,350
Bhuvan!
1055
01:13:26,832 --> 01:13:27,698
Bhuvan!
1056
01:13:30,398 --> 01:13:31,498
Selamatkan dia.
- Buka pintu.
1057
01:13:31,532 --> 01:13:32,232
Pergi.
-Selamatkan anak saya.
1058
01:13:32,533 --> 01:13:34,065
- Selamatkan dia.
- Pergilah, tuan.
1059
01:13:34,065 --> 01:13:35,583
Selamatkan dia.
- Tuan datang sini.
1060
01:13:40,099 --> 01:13:40,884
Ayah.
1061
01:13:42,199 --> 01:13:42,865
Marilah, tuan.
1062
01:13:44,166 --> 01:13:45,065
Ayah!
1063
01:13:45,616 --> 01:13:47,022
Pergi.
1064
01:13:47,022 --> 01:13:48,502
Pergilah tuan.
1065
01:13:48,502 --> 01:13:50,099
- Pergilah.
- Tuan, marilah.
1066
01:14:01,166 --> 01:14:03,082
Ayah..
1067
01:14:13,465 --> 01:14:14,665
Tolonglah..
1068
01:14:15,498 --> 01:14:17,266
Tuan.
- Padamkan api.
1069
01:14:17,298 --> 01:14:19,232
Padamkan api.
1070
01:14:20,132 --> 01:14:21,153
Ambil air.
1071
01:14:21,153 --> 01:14:22,175
Pergi.
1072
01:14:23,232 --> 01:14:24,298
Bhuvan!
1073
01:14:24,598 --> 01:14:25,737
Bhuvan!
1074
01:14:28,266 --> 01:14:30,519
Tengoklah dia.
1075
01:14:31,166 --> 01:14:33,320
Dia pergi.
1076
01:14:34,266 --> 01:14:36,953
Dia pergi.
Tangkap dia.
1077
01:14:47,732 --> 01:14:50,732
Awak berlima adalah pegawai
terbaik jabatan kita.
1078
01:14:50,732 --> 01:14:53,667
Awak tahu kenapa saya serahkan
kes ini pada awak semua?
1079
01:14:53,667 --> 01:14:56,576
Orang yang kita cari
pernah bekerja di jabatan kita.
1080
01:14:56,576 --> 01:14:58,910
Dia tahu selok belok jabatan kita.
1081
01:14:58,910 --> 01:15:01,211
Dia bukan orang biasa.
1082
01:15:26,765 --> 01:15:28,676
Dan Sub Inspektor itu..
1083
01:15:28,765 --> 01:15:33,536
..langgar anak saya, tangkap dan
akhirnya membunuh dia.
1084
01:15:33,698 --> 01:15:35,678
Satu-satunya anak saya..
1085
01:15:37,065 --> 01:15:38,611
Dia dah tak ada lagi.
1086
01:15:41,565 --> 01:15:43,796
Sarangan, kenapa awak tak
tangkap dia lagi?
1087
01:15:44,065 --> 01:15:46,780
Kami masih belum tahu
dia berada di mana.
1088
01:15:46,965 --> 01:15:50,395
Tapi dia tahu bagaimana
polis akan mencarinya.
1089
01:15:50,398 --> 01:15:53,417
Demi perniagaan dan untuk
sampai ke tahap ini..
1090
01:15:53,417 --> 01:15:55,708
..kami dah buat banyak perkara jahat.
1091
01:15:55,708 --> 01:15:56,880
Itu perniagaan.
1092
01:15:57,199 --> 01:15:58,632
Itu hanya untuk duit.
1093
01:15:58,632 --> 01:16:01,871
Tapi sekarang, ada orang yang mengugut
nyawa anak-anak kami.
1094
01:16:03,099 --> 01:16:05,298
Saya faham perasaan awak semua.
1095
01:16:05,298 --> 01:16:07,732
Kami sanggup buat
semua ini untuk awak.
1096
01:16:09,832 --> 01:16:13,565
Dia tak terfikir yang awak akan bakar
seluruh keluarganya.
1097
01:16:14,999 --> 01:16:17,665
Kita tak patut pandang rendah padanya.
1098
01:16:17,665 --> 01:16:19,063
Dia tu orang besarkah?
1099
01:16:19,365 --> 01:16:21,292
Itulah kesilapan yang saya buat.
1100
01:16:21,465 --> 01:16:26,487
Saya tinggalkan dia, kerana ingat dia akan
menyesal bila keluarganya di bunuh.
1101
01:16:27,431 --> 01:16:29,196
Panggilan yang tidak dapat
dikesan kepada media.
1102
01:16:29,298 --> 01:16:30,997
Pemadaman mesej automatik.
1103
01:16:31,431 --> 01:16:32,983
Penghalang isyarat.
1104
01:16:33,298 --> 01:16:36,132
Gas etilena di dalam pemadam api.
1105
01:16:36,132 --> 01:16:38,298
Gas silana telah diisi..
1106
01:16:38,298 --> 01:16:40,632
..dan ia akan mencetuskan api
bila pintu dibuka.
1107
01:16:40,632 --> 01:16:43,232
Dia bukan polis biasa seperti
yang awak fikirkan.
1108
01:16:43,266 --> 01:16:45,267
Dia mahir dalam bidang
penggodaman teknologi.
1109
01:16:45,267 --> 01:16:46,999
Penyisatan dan pengurusan risikan.
1110
01:16:46,999 --> 01:16:50,823
Sains forensik dan dia cemerlang
dalam kursus intelektual.
1111
01:16:50,865 --> 01:16:53,987
Dan paling penting, semuanya
dibuat dengan sempurna..
1112
01:16:53,987 --> 01:16:55,991
..dalam masa yang tepat.
1113
01:16:56,431 --> 01:17:00,431
Malah dia beritahu, dia akan buat ayah
membunuh anaknya sendiri.
1114
01:17:00,431 --> 01:17:03,832
Jadi, kau nak kami bersembunyi?
1115
01:17:03,865 --> 01:17:05,454
Saya suruh awak berhati-hati.
1116
01:17:05,899 --> 01:17:07,498
Kami akan mencari dia.
1117
01:17:07,532 --> 01:17:08,932
Jika dia datang mencari kami.
1118
01:17:08,932 --> 01:17:10,408
Jadi kita semua ni siapa?
1119
01:17:11,765 --> 01:17:14,080
Dengar apa yang dia cakap.
1120
01:17:14,266 --> 01:17:16,465
Jangan timbulkan masalah
dengan bertindak sendiri.
1121
01:17:16,698 --> 01:17:20,732
Mengikut prosedur jabatan sekiranya
tiada bukti terhadap Subash..
1122
01:17:20,732 --> 01:17:22,208
Kami tak boleh buat apa-apa.
1123
01:17:22,732 --> 01:17:24,331
Jika kami ambil tindakan juga..
1124
01:17:24,832 --> 01:17:28,231
Media akan mainkan isu
kemalangan keluarganya..
1125
01:17:28,231 --> 01:17:31,755
..dan menyatakan ada yang tidak kena
dan polis sembunyikan sesuatu.
1126
01:17:31,765 --> 01:17:33,119
Saya rasa awak betul.
1127
01:17:34,498 --> 01:17:36,091
Peguam saya juga
cakap benda yang sama.
1128
01:17:37,199 --> 01:17:38,606
Jangan terburu-buru.
1129
01:17:38,932 --> 01:17:42,765
Pertama, suruh mereka berikan
aduan berasingan mengenai Subash..
1130
01:17:42,765 --> 01:17:45,632
..mengancam nyawa mereka
di pejabat Pesuruhjaya.
1131
01:17:45,665 --> 01:17:46,832
Saya akan uruskan yang lain.
1132
01:17:46,832 --> 01:17:49,691
Tuan saya dah periksa di rumah
lama dan rumah baru.
1133
01:17:49,691 --> 01:17:51,198
Saya tak dapat sebarang petunjuk.
1134
01:17:51,198 --> 01:17:53,839
Tuan, kami sedang jejak IDnya,
kad kredit dan butiran bank.
1135
01:17:53,839 --> 01:17:55,590
Kami akan dimaklumkan
jika kadnya digunakan.
1136
01:17:55,732 --> 01:17:59,104
Keselamatan telah diperketatkan,
dia tak akan keluar dari bandar.
1137
01:17:59,104 --> 01:17:59,829
Tidak, tidak..
1138
01:17:59,999 --> 01:18:01,932
Dia tak akan keluar dari bandar ini.
1139
01:18:01,965 --> 01:18:04,665
Kerana dia menyasarkan orang
yang berada di sini.
1140
01:18:04,665 --> 01:18:06,199
Dengan melindungi mereka..
1141
01:18:06,565 --> 01:18:08,093
..kita mesti perangkap Subash.
1142
01:18:20,465 --> 01:18:21,999
Encik Subash.
- Ya.
1143
01:18:21,999 --> 01:18:23,999
Selamat datang tuan.
MD sedang menunggu.
1144
01:18:23,999 --> 01:18:25,941
Silakan masuk.
- Ya, bye.
1145
01:18:26,965 --> 01:18:28,013
Hi, Subash.
1146
01:18:29,132 --> 01:18:30,151
Hi, Anusha.
1147
01:18:31,298 --> 01:18:32,204
Silakan masuk.
1148
01:18:33,498 --> 01:18:34,639
Isteri saya, Sandya.
1149
01:18:34,732 --> 01:18:35,930
Hi,
-Hi.
1150
01:18:35,999 --> 01:18:36,732
Bawa mereka masuk.
1151
01:18:36,765 --> 01:18:37,887
Masuklah.
- Ya.
1152
01:18:41,465 --> 01:18:42,838
Saya ucapkan takziah atas
kehilangan awak.
1153
01:18:43,298 --> 01:18:44,800
Adakah apa yang saya
minta dah disediakan?
1154
01:19:06,732 --> 01:19:09,598
Subash, jika penyelesaiannya
juga dengan membunuh..
1155
01:19:09,598 --> 01:19:12,965
..nampaknya awak yang minum racun
dan berharap mereka yang akan mati.
1156
01:19:15,932 --> 01:19:18,390
Ini adalah butiran permainan yang
saya cakapkan.
1157
01:19:19,398 --> 01:19:20,705
Bersedialah.
1158
01:19:22,099 --> 01:19:24,199
Boleh kita teruskan secara sah?
1159
01:19:25,698 --> 01:19:28,032
Paling tidak, demi kebaikan anak itu,
ubahlah keputusan awak.
1160
01:19:28,032 --> 01:19:30,365
Saya ambil keputusan ini demi
kebaikan anak itu.
1161
01:19:31,565 --> 01:19:33,132
Setiap kali saya melihatnya.
1162
01:19:33,166 --> 01:19:35,698
Saya fikirkan keluarga yang lain.
1163
01:19:36,932 --> 01:19:39,509
Saya masih marah kerana
saya biarkan mereka hidup.
1164
01:19:41,698 --> 01:19:44,048
Saya mesti berada di Chennai malam ini.
1165
01:19:44,565 --> 01:19:46,392
Mereka akan tinggal di sini
untuk beberapa hari.
1166
01:19:47,365 --> 01:19:48,411
Jaga diri.
1167
01:19:48,899 --> 01:19:49,943
Baiklah.
1168
01:20:06,398 --> 01:20:10,665
Dalam dunia ini, semua orang memberi
kesan pada orang lain atas beberapa sebab.
1169
01:20:11,331 --> 01:20:13,532
Jika semua orang ambil keputusan untuk
membalas dendam..
1170
01:20:13,899 --> 01:20:15,701
..dunia ini akan berubah menjadi
tanah perkuburan.
1171
01:20:18,732 --> 01:20:21,558
Awak ingat saya buat semua ini
untuk membalas dendam?
1172
01:20:22,532 --> 01:20:26,266
Jika itu sebabnya, saya akan
kumpulkan semua kemarahan saya..
1173
01:20:26,266 --> 01:20:29,999
..dan hukum mereka pada hari
saya jumpa mereka.
1174
01:20:30,398 --> 01:20:31,721
Tapi bukan sebab itu!
1175
01:20:32,765 --> 01:20:35,465
Saya sertai jabatan untuk menghukum
orang yang bersalah.
1176
01:20:36,431 --> 01:20:38,843
Tapi, mereka pula sokong penjenayah.
1177
01:20:39,166 --> 01:20:41,199
Jadi, macam mana
penjenayah nak takut?
1178
01:20:42,365 --> 01:20:45,445
Mereka kena rasa takut, itulah hukuman
paling teruk boleh diberikan.
1179
01:20:46,032 --> 01:20:49,056
Mereka mesti tahu, mereka akan
dihukum jika buat salah.
1180
01:20:49,899 --> 01:20:52,059
Ketakutan itu mesti dicipta!
1181
01:20:53,266 --> 01:20:56,182
Pada hari wanita boleh berjalan
bebas di waktu malam..
1182
01:20:56,182 --> 01:20:59,465
..adalah hari kemerdekaan kita,
itu yang kita belajar kan?
1183
01:20:59,465 --> 01:21:03,158
Hari ini, wanita takut nak berjalan
walaupun di siang hari.
1184
01:21:05,132 --> 01:21:06,529
Kenapa cakap semua ini?
1185
01:21:07,565 --> 01:21:10,335
Awak ada jaminankah yang ia
tak akan menimpa awak?
1186
01:21:16,065 --> 01:21:20,723
Awak tahu apa yang dia cakap
tentang anak-anak kita?
1187
01:21:22,099 --> 01:21:24,166
Awak mesti takut kerana
seorang lagi Parvati..
1188
01:21:24,166 --> 01:21:26,232
..dibesarkan di rumah awak.
1189
01:21:28,431 --> 01:21:31,598
Beritahu saya. Apa yang kita
nak buat pada mereka?
1190
01:21:33,065 --> 01:21:36,089
Beritahu saya, apa patut
kita buat pada mereka?
1191
01:21:37,166 --> 01:21:38,592
Bunuh mereka, Subash.
1192
01:21:39,999 --> 01:21:41,297
Bunuh mereka semua.
1193
01:21:41,798 --> 01:21:43,369
Dengan senang hati.
1194
01:23:58,965 --> 01:24:00,266
Kami rindukan awak, Bhuvan.
1195
01:24:02,665 --> 01:24:04,876
Cheers.
-cheers.
1196
01:24:08,199 --> 01:24:09,548
Bolehkah kita percayakan Sarangan?
1197
01:24:09,865 --> 01:24:11,975
Atau lebih baik kita hantar orang
untuk mencari dia?
1198
01:24:12,465 --> 01:24:14,549
Sudah tentu, kita kena buat sesuatu.
1199
01:24:15,431 --> 01:24:17,010
Kita upah orang profesional.
1200
01:24:17,765 --> 01:24:21,903
Sarangan lebih jujur pada kita
berbanding dengan Jabatan Polis.
1201
01:24:22,431 --> 01:24:23,449
Biarkan.
1202
01:24:23,865 --> 01:24:26,765
Jika pihak kita berbuat sesuatu
dan ianya dapat dikesan..
1203
01:24:26,798 --> 01:24:28,166
..reputasi kita akan musnah.
1204
01:24:31,166 --> 01:24:32,166
Cakaplah Encik Alex.
1205
01:24:32,166 --> 01:24:34,932
Gadis yang gagal menjawap peperiksaan
NEET, minum racun dan mati..
1206
01:24:34,965 --> 01:24:36,565
..itu berita yang kita cetak, encik.
1207
01:24:36,965 --> 01:24:40,241
Jadi?
- Malangnya gadis itu masih hidup.
1208
01:24:40,331 --> 01:24:43,765
Jika berita tersebar, ia akan beri
kesan buruk pada majalah kita.
1209
01:24:43,798 --> 01:24:46,190
Reputasi penting untuk kita.
1210
01:24:46,832 --> 01:24:49,164
Lebih baik, jadikan berita itu
satu kenyataan.
1211
01:24:49,698 --> 01:24:51,001
Bunuh gadis itu.
1212
01:24:51,263 --> 01:24:52,063
Tuan..
1213
01:25:28,199 --> 01:25:28,532
Ya.
1214
01:25:28,532 --> 01:25:30,365
Tuan, saya Gopi bercakap
dari Jenayah Siber.
1215
01:25:30,365 --> 01:25:30,899
Cakaplah.
1216
01:25:30,899 --> 01:25:33,166
Kredit kad Subash telah
di gunakan di Bangalore.
1217
01:25:33,431 --> 01:25:35,116
Dia pasti berada di Bangalore, tuan.
1218
01:25:35,116 --> 01:25:35,988
Okey.
1219
01:25:40,999 --> 01:25:42,232
Subash berada di Bangalore.
1220
01:25:42,232 --> 01:25:43,099
Awak pastikah?
- Ya.
1221
01:25:43,266 --> 01:25:45,598
Saya akan panjangkan butirannya.
Awak terus ke Bangalore.
1222
01:25:45,598 --> 01:25:46,934
Okey, tuan. Mari pergi.
1223
01:26:08,665 --> 01:26:09,711
Hey, Deepak.
1224
01:26:29,632 --> 01:26:32,232
Hey, tidak.
1225
01:26:32,266 --> 01:26:33,632
Tolonglah hentikan. Tidak..
1226
01:26:33,632 --> 01:26:34,732
Hey, tidak..
1227
01:26:34,765 --> 01:26:39,798
Tolonglah hentikan. Tidak..
1228
01:26:39,798 --> 01:26:40,798
Hentikannya sekarang.
1229
01:26:40,798 --> 01:26:41,899
Tolonglah hentikan. Tidak..
1230
01:26:41,932 --> 01:26:43,965
Hey, jangan buat macam tu.
1231
01:26:43,965 --> 01:26:44,565
Tolonglah hentikan. Jangan..
1232
01:26:44,598 --> 01:26:46,365
Hey, hey..
Tolonglah.. tolong.
1233
01:26:48,632 --> 01:26:49,331
Tidak..
1234
01:26:50,632 --> 01:26:52,297
Sakitlah!
1235
01:26:52,832 --> 01:26:53,899
Hey...
1236
01:26:56,965 --> 01:26:57,965
Hey, hey..
Tolonglah.. tolong.
1237
01:26:58,298 --> 01:26:59,199
Hentikannya sekarang.
1238
01:27:00,298 --> 01:27:02,032
Aku tak tahan lagi.
1239
01:27:02,032 --> 01:27:03,798
Tolonglah.
1240
01:27:03,999 --> 01:27:05,832
Hentikan. Hentikan sekarang.
1241
01:27:05,832 --> 01:27:07,832
Hentikan.
1242
01:27:07,832 --> 01:27:12,899
Hey, hentikan. Jangan.
1243
01:27:15,698 --> 01:27:17,565
Kau hanyalah satu pilihan.
1244
01:27:18,331 --> 01:27:21,133
Dalam masa sejam, kawan kau
Christy mesti datang ke sini.
1245
01:27:21,133 --> 01:27:23,862
Aku tak tahu macam mana
kau nak suruh dia ke sini.
1246
01:27:25,065 --> 01:27:26,670
Tapi dia mesti datang.
1247
01:27:26,999 --> 01:27:28,376
Tak mungkin!
1248
01:27:29,331 --> 01:27:31,798
Ayahnya tak akan benarkan
dia keluar dari rumah.
1249
01:27:34,999 --> 01:27:37,651
Jadi kau dah tak berguna
untuk aku.
1250
01:27:40,565 --> 01:27:44,279
Jika aku undurkan kereta ini,
badan kau akan berkecai.
1251
01:27:44,798 --> 01:27:46,232
Dia akan datang untuk
melihatnya, betul tak?
1252
01:27:46,532 --> 01:27:47,777
Tolonglah, jangan..
1253
01:27:48,632 --> 01:27:50,032
Tidak, tidak..
1254
01:27:50,365 --> 01:27:52,779
Aku akan cuba.
1255
01:27:53,632 --> 01:27:54,803
Aku cuba.
1256
01:27:55,465 --> 01:27:57,064
Aku cuba. Tolonglah.
1257
01:27:57,065 --> 01:27:59,426
Tolonglah.
1258
01:28:15,698 --> 01:28:16,965
Hey, Deepak, kau kat mana?
1259
01:28:17,199 --> 01:28:18,208
Kau okey tak?
1260
01:28:18,398 --> 01:28:20,210
Aku tengah berkhayal.
1261
01:28:20,210 --> 01:28:21,833
Dan duduk sendirian di sini.
1262
01:28:21,899 --> 01:28:23,727
Dan aku tak percayakan polis.
1263
01:28:24,598 --> 01:28:26,880
Tapi mereka pandang rendah pada Subash.
1264
01:28:27,965 --> 01:28:30,488
Di rumah pun kau tak akan selamat.
1265
01:28:30,532 --> 01:28:31,845
Datanglah sini.
1266
01:28:32,298 --> 01:28:33,538
Di tempat kita!
1267
01:28:33,598 --> 01:28:35,439
Tapi jangan bincangkan dengan sesiapa.
1268
01:28:36,598 --> 01:28:37,798
Ikut saja lokasinya.
1269
01:28:37,798 --> 01:28:38,917
Okey.
1270
01:29:11,598 --> 01:29:13,266
Tuan di sana.
1271
01:31:31,698 --> 01:31:33,199
Oh tidak.
1272
01:31:33,199 --> 01:31:34,957
Pergi..
Pergi cari.
1273
01:32:22,331 --> 01:32:23,498
Walaupun kau bunuh aku..
1274
01:32:24,298 --> 01:32:26,383
..kau tak boleh buat anak aku
datang ke sini.
1275
01:32:35,865 --> 01:32:38,574
Jika aku bercakap,
anak aku akan datang kan?
1276
01:32:38,798 --> 01:32:40,296
Jangan jadi bodoh.
1277
01:32:40,832 --> 01:32:42,706
Beritahu aku, berapa banyak
duit yang kau mahu?
1278
01:32:43,298 --> 01:32:44,642
Kita selesaikannya.
1279
01:32:44,642 --> 01:32:46,310
Sekali ini dan selamanya.
1280
01:32:48,865 --> 01:32:50,397
Berapa banyak
kau nak beri?
1281
01:32:50,532 --> 01:32:51,653
Dua kror.
1282
01:32:53,099 --> 01:32:54,209
Itu saja?
1283
01:32:54,632 --> 01:32:56,196
Lima kror.
1284
01:33:00,565 --> 01:33:03,279
Jadi, kos bagi nyawanya ialah 5 kror.
1285
01:33:09,331 --> 01:33:11,051
Telefon.
1286
01:33:22,232 --> 01:33:24,343
Kami hanya ikut arahannya.
1287
01:33:25,166 --> 01:33:26,532
Kami tak tahu apa-apa pun.
1288
01:33:26,932 --> 01:33:28,266
Maafkan saya tuan.
1289
01:33:28,532 --> 01:33:30,140
Awak ada 5 kror?
1290
01:33:31,431 --> 01:33:32,609
Tak ada kan?
1291
01:33:57,732 --> 01:33:58,828
Ya, ayah?
1292
01:33:58,828 --> 01:34:00,932
Christy, bawa 5 kror segera.
1293
01:34:00,965 --> 01:34:02,632
Ayah akan kongsikan
lokasinya.
1294
01:34:02,632 --> 01:34:03,665
Kenapa waktu macam ni, ayah?
1295
01:34:03,665 --> 01:34:04,630
Apa yang berlaku?
1296
01:34:04,630 --> 01:34:05,957
Buat apa yang ayah cakap.
1297
01:34:05,999 --> 01:34:07,732
Ayah nak semua ini berakhir.
1298
01:34:07,999 --> 01:34:09,266
Dan jangan beritahu sesiapa.
1299
01:34:09,298 --> 01:34:11,483
Datang cepat.
- Okey ayah.
1300
01:34:15,498 --> 01:34:19,166
Jika kau bercakap dengannya,
kau ingat dia akan muncul?
1301
01:34:19,166 --> 01:34:20,899
Aku tak bercakap dengannya.
1302
01:34:21,732 --> 01:34:23,639
Kaulah yang bercakap.
1303
01:34:24,298 --> 01:34:25,437
Ya, ayah?
1304
01:34:25,437 --> 01:34:27,431
Christy, bawa 5 kror segera.
1305
01:34:27,465 --> 01:34:29,132
Ayah akan kongsikan
lokasinya.
1306
01:34:32,565 --> 01:34:34,266
Hey..
1307
01:34:38,832 --> 01:34:40,999
Hey...
1308
01:34:40,999 --> 01:34:42,199
Anak kau dalam perjalanan.
1309
01:34:42,232 --> 01:34:43,549
5 kror.
1310
01:34:44,232 --> 01:34:46,272
Jika awak minta awal-awal,
aku dah berikannya pada kau.
1311
01:34:46,665 --> 01:34:48,331
Kenapa nak berdrama?
1312
01:34:49,598 --> 01:34:53,207
Aku tahu, semuanya ada harga
di dunia ini.
1313
01:35:07,698 --> 01:35:09,210
Ayah kat mana?
1314
01:35:12,965 --> 01:35:14,279
Ayah?
1315
01:35:18,865 --> 01:35:20,598
Christy?
- Apa yang berlaku?
1316
01:35:20,632 --> 01:35:21,532
Ini satu perangkap.
1317
01:35:21,532 --> 01:35:22,431
Christy. Pergi.
1318
01:35:22,465 --> 01:35:24,199
Christy pergi.
1319
01:35:25,937 --> 01:35:27,661
- Ayah apa yang berlaku?
- Christy, kenapa awak datang?
1320
01:35:27,661 --> 01:35:28,914
Siapa yang buat ini pada ayah?
1321
01:35:28,914 --> 01:35:30,047
Subash ada di sini.
1322
01:35:30,047 --> 01:35:32,578
Apa yang ayah cakap?
- Pergi, pergilah.
1323
01:35:32,578 --> 01:35:33,935
Christy.
Hey.
1324
01:35:34,032 --> 01:35:35,059
Christy.
1325
01:35:38,065 --> 01:35:39,932
Apa yang kau cakap tu betul.
1326
01:35:39,965 --> 01:35:41,689
Semuanya ada harga.
1327
01:35:42,365 --> 01:35:46,299
Nyawa anak kau berharga 5 kror
dan 500 rupees.
1328
01:35:47,632 --> 01:35:49,249
Kau ambillah duitnya.
1329
01:35:49,331 --> 01:35:51,532
Aku ambil nyawa anak kau.
1330
01:35:51,532 --> 01:35:54,365
Hey, jangan..
1331
01:35:54,365 --> 01:35:56,266
Aku akan bunuh kau..
1332
01:35:56,298 --> 01:35:57,965
Christy. Bangun.
1333
01:35:57,965 --> 01:35:59,932
Lepaskan anak aku!
1334
01:36:00,865 --> 01:36:02,798
Christy.
1335
01:36:02,798 --> 01:36:05,907
Deepak...
1336
01:36:06,565 --> 01:36:07,927
Apa yang berlaku, Deepak?
1337
01:36:08,232 --> 01:36:09,765
Christy.
1338
01:36:09,765 --> 01:36:11,431
Hey, duit kan dah dibayar.
1339
01:36:11,431 --> 01:36:12,456
Jangan menjerit.
1340
01:36:12,456 --> 01:36:14,932
Hey, aku bunuh kau.
1341
01:36:14,932 --> 01:36:18,349
Lepaskan dia.
Lepaskan.
1342
01:36:25,965 --> 01:36:27,532
Lepaskan dia.
1343
01:36:27,565 --> 01:36:30,114
Christy.
1344
01:36:40,465 --> 01:36:42,565
Muthu, saya dah kongsikan lokasi.
1345
01:36:42,598 --> 01:36:45,307
Pergi ke sana segera.
Ada sesuatu yang tak kena.
1346
01:36:54,965 --> 01:36:59,043
Inspektor, Subash dah culik
anak saya dan Deepak
1347
01:36:59,043 --> 01:37:00,521
Datanglah cepat. Cepat sikit.
1348
01:37:06,266 --> 01:37:09,832
Hey.. tuan..
1349
01:37:09,865 --> 01:37:12,292
Hey..
- Datanglah.
1350
01:37:12,598 --> 01:37:15,665
Datanglah ke sini.
- Ada sesiapa di sana?
1351
01:37:15,698 --> 01:37:17,298
Hey...
1352
01:37:34,932 --> 01:37:36,027
Apa yang berlaku?
1353
01:37:36,027 --> 01:37:38,498
Abhijith selamat. Ya.
1354
01:37:38,532 --> 01:37:40,199
Jika dia tidak ditangkap segera.
1355
01:37:40,199 --> 01:37:42,571
Awak akan kehilangan anak
awak macam saya.
1356
01:37:45,099 --> 01:37:48,199
Puan, adakah lelaki ini tinggal di sini?
1357
01:37:48,498 --> 01:37:50,832
Sekarang, dia mungkin dah sampai
ke lapangan terbang.
1358
01:37:50,832 --> 01:37:53,099
Tuan, kami dah jumpa
tempat tinggal Subash.
1359
01:37:53,099 --> 01:37:54,890
Dia tinggal di sini selama 2 hari.
1360
01:37:54,890 --> 01:37:55,639
Telah disahkan.
1361
01:37:55,639 --> 01:37:56,966
Dia gunakan jalan darat.
1362
01:37:56,966 --> 01:37:59,482
Tapi sekarang, Subash telah berlepas dengan
penerbangan dari Banglore ke Chennai.
1363
01:37:59,482 --> 01:38:01,247
Dalam masa satu jam, dia akan
sampai ke Lapangan Terbang Chennai.
1364
01:38:01,247 --> 01:38:02,231
Okey.
1365
01:38:04,398 --> 01:38:04,798
Cakaplah, tuan.
1366
01:38:04,798 --> 01:38:07,166
Dalam masa sejam, Subash akan
sampai ke lapangan terbang Chennai.
1367
01:38:07,166 --> 01:38:08,832
Tangkap dia secara tidak rasmi.
1368
01:38:08,832 --> 01:38:10,065
Saya akan uruskan.
1369
01:38:10,595 --> 01:38:12,109
- Jangan lepaskan dia.
- Okey, tuan.
1370
01:38:44,365 --> 01:38:46,662
Jangan buat kecoh, naik saja
kenderaan yang saya tunjukkan.
1371
01:39:16,132 --> 01:39:19,166
Hey, letakkan senjata..
1372
01:39:19,166 --> 01:39:22,365
Polis..
1373
01:39:26,498 --> 01:39:29,665
Dua hari sebelum ini, di premis
Pesuruhjaya Polis..
1374
01:39:29,665 --> 01:39:32,365
Bhuvan, anak Pegawai Daerah
Gnanasekar mati dalam kebakaran.
1375
01:39:32,398 --> 01:39:34,765
Individu yang ditangkap
oleh polis hari ini..
1376
01:39:34,765 --> 01:39:37,331
..adalah suspek yang merancang
kemalangan tersebut.
1377
01:39:37,331 --> 01:39:42,125
Penahanannya telah mencetuskan
huru hara di kalangan penumpang.
1378
01:39:44,398 --> 01:39:45,398
Kerja yang mudah.
1379
01:39:45,632 --> 01:39:47,190
Tak bolehkah awak buat betul-betul?
1380
01:39:48,065 --> 01:39:49,383
Kami dah rancang dengan sempurna, tuan.
1381
01:39:49,383 --> 01:39:50,802
Tapi di hadapan orang awam..
- Tolonglah..
1382
01:39:51,232 --> 01:39:52,477
Pasang perakam itu.
1383
01:39:58,331 --> 01:39:59,575
Dia dah bunuh anak saya.
1384
01:39:59,665 --> 01:40:01,334
Mereka bercakap lemah lembut dengannya.
1385
01:40:01,765 --> 01:40:03,515
Awak tahu macam mana
layanan polis kan?
1386
01:40:03,765 --> 01:40:05,089
Lebih baik awak bercakap benar.
1387
01:40:06,132 --> 01:40:06,988
Saya tak faham.
1388
01:40:08,065 --> 01:40:09,377
Mana Christy dan Deepak?
1389
01:40:09,965 --> 01:40:11,100
Kenapa awak tanya saya?
1390
01:40:11,232 --> 01:40:12,458
Manalah saya tahu?
1391
01:40:12,565 --> 01:40:13,633
Tengok, pandai betul dia berlakon!
1392
01:40:13,732 --> 01:40:15,132
Tak ada siapa yang akan
menjawab jika ditanya macam ni.
1393
01:40:15,331 --> 01:40:16,915
Awak culik kedua mereka
pada hari yang sama.
1394
01:40:17,132 --> 01:40:18,565
Awak dah bakar lima orang.
1395
01:40:18,765 --> 01:40:20,598
Awak kongsikan lokasi dan
melarikan diri dari sana.
1396
01:40:20,765 --> 01:40:23,401
Dan awak perangkap polis
dalam tindakan itu.
1397
01:40:23,401 --> 01:40:25,465
Saya mulakan parti politik yang baru.
1398
01:40:25,465 --> 01:40:27,176
Saya bertanding dalam pilihan raya
sebagai calon bebas.
1399
01:40:27,176 --> 01:40:28,976
Saya akan rosakkan negara
dengan meminta ahli..
1400
01:40:29,001 --> 01:40:31,132
..politik untuk menerima
rasuah, termasuk yang ini.
1401
01:40:31,132 --> 01:40:32,796
Saya penat mendengar semua ini.
1402
01:40:32,796 --> 01:40:33,430
Apa?
1403
01:40:33,430 --> 01:40:35,565
Kami tahu awak yang buat semua ini.
1404
01:40:35,932 --> 01:40:37,715
Beritahu kami kebenarannya.
1405
01:40:38,832 --> 01:40:40,295
Ada sebarang buktikah?
1406
01:40:42,166 --> 01:40:43,343
Ada bukti?
1407
01:40:44,899 --> 01:40:47,406
Awak memang layak
masuk ke sini atau..?
1408
01:40:47,406 --> 01:40:48,168
Subash...
1409
01:40:49,832 --> 01:40:52,806
Tuan, bila saya tangkap mereka semua..
1410
01:40:52,999 --> 01:40:55,959
Saya tak dapat buat apa-apa
kerana tak ada bukti.
1411
01:40:57,166 --> 01:41:00,732
Maka, keluarga saya mati dalam kebakaran.
1412
01:41:01,465 --> 01:41:04,032
Jadi saya letak jawatan sebagai polis
dan pergi ke Bangalore..
1413
01:41:04,032 --> 01:41:06,014
..untuk mencari kerja dan
kembali ke Chennai.
1414
01:41:07,065 --> 01:41:10,300
Dia tangkap saya di lapangan terbang
dan mencetuskan drama.
1415
01:41:10,999 --> 01:41:11,949
Itu saja.
1416
01:41:12,532 --> 01:41:13,698
Saya tak tahu yang lain.
1417
01:41:13,698 --> 01:41:15,298
Hey, aku pukul kau sampai mati.
1418
01:41:15,331 --> 01:41:15,899
Muthu...
1419
01:41:18,232 --> 01:41:19,496
Aku akan..
1420
01:41:28,398 --> 01:41:29,099
Dia menipu.
1421
01:41:29,132 --> 01:41:30,381
Dia hanya main-main
1422
01:41:31,132 --> 01:41:32,334
Apa yang berlaku di sini?
1423
01:41:32,665 --> 01:41:34,065
Pukul dia hingga mati.
1424
01:41:34,065 --> 01:41:35,622
Apa guna bunuh dia?
1425
01:41:36,032 --> 01:41:39,065
Keutamaan saya untuk dapatkan
di mana Christy dan Deepak berada.
1426
01:41:39,398 --> 01:41:43,514
Saya akan rancang macam mana
nak bunuh dia selepas itu.
1427
01:41:44,166 --> 01:41:44,964
Tuan.
- Ya.
1428
01:41:45,532 --> 01:41:47,732
Tuan, ini adalah bukti
keberadaan Subash di..
1429
01:41:47,732 --> 01:41:50,583
..syarikat IT di Bangalore dan
rakaman tol perjalananya.
1430
01:41:51,199 --> 01:41:52,351
Saya dah gilakah?
1431
01:41:53,632 --> 01:41:55,519
Dia culik mereka berdua
di depan mata saya.
1432
01:41:58,365 --> 01:41:59,927
Di mana awak letakkan
mereka berdua?
1433
01:42:00,431 --> 01:42:03,138
Dua orang yang rapat
dengan awak hilang.
1434
01:42:03,199 --> 01:42:05,854
Jadi awak cuba perangkap saya
sebagai penculik.
1435
01:42:06,065 --> 01:42:07,905
Adakah mereka masih
hidup atau dah mati?
1436
01:42:09,266 --> 01:42:11,243
Seperti saya janjikan pada awak..
1437
01:42:11,365 --> 01:42:13,379
Saya tak akan bunuh sesiapa.
1438
01:42:14,232 --> 01:42:16,000
Jadi mereka masih hidup.
1439
01:42:16,431 --> 01:42:17,632
Saya tak tahu tuan.
1440
01:42:19,765 --> 01:42:22,132
Dengar, awak sendirian.
1441
01:42:22,465 --> 01:42:23,941
Dana awak dalam tahanan saya.
1442
01:42:24,099 --> 01:42:25,800
Awak tak boleh buat apa-apa.
1443
01:42:27,965 --> 01:42:29,543
Saya hanya sendirian.
1444
01:42:29,865 --> 01:42:31,182
Tapi saya adalah salah
seorang dari orang awam.
1445
01:42:33,232 --> 01:42:35,834
Awak ada seluruh pasukan polis.
1446
01:42:36,899 --> 01:42:39,656
Buatlah apa yang awak boleh buat.
- Awak..
1447
01:42:40,431 --> 01:42:41,233
Tuan.
1448
01:42:42,732 --> 01:42:44,543
Ayah mereka nak bercakap
dengan dia sendirian.
1449
01:42:53,798 --> 01:42:54,826
Mana anak aku?
1450
01:42:56,298 --> 01:42:57,482
Mana kau letakkan dia?
1451
01:42:58,132 --> 01:42:59,206
Dia masih hidup kan?
1452
01:43:00,632 --> 01:43:02,274
Jika sesuatu menimpa anak aku..!
1453
01:43:02,965 --> 01:43:03,965
Apa ini semua, tuan?
1454
01:43:04,465 --> 01:43:06,306
Tuan jual tiket diluarkah?
1455
01:43:06,632 --> 01:43:08,565
Seorang demi seorang,
bertanya soalan yang sama.
1456
01:43:09,465 --> 01:43:10,655
Ini satu penyiksaan!
1457
01:43:14,298 --> 01:43:17,057
Kamera di tempatkan
di sini dan di sana..
1458
01:43:21,532 --> 01:43:23,899
Tuan JC, suruh mereka matikan kamera.
1459
01:43:24,965 --> 01:43:26,180
Aku nak bercakap dengannya.
1460
01:43:28,431 --> 01:43:29,934
Dia dah suruhkan?
1461
01:43:39,266 --> 01:43:40,385
Bagus.
1462
01:43:40,385 --> 01:43:42,047
Saya akan bunuh awak sekarang.
1463
01:43:42,598 --> 01:43:45,132
Seorang hanya boleh
dibunuh sekali saja, tuan.
1464
01:43:45,266 --> 01:43:46,949
Saya dah lama mati.
1465
01:43:47,732 --> 01:43:53,261
Tapi, saya agak tersentuh,
kerana mereka berdua akan mati.
1466
01:43:54,261 --> 01:43:57,985
Jika awak buat apa yang saya cakap,
awak akan dapat balik anak awak.
1467
01:43:57,985 --> 01:44:01,865
Dia akan maklumkan pada media yang
kematian Bhuvan kerana kemalangan..
1468
01:44:01,865 --> 01:44:07,141
..seperti dia beritahu
tentang keluarga saya.
1469
01:44:07,141 --> 01:44:09,360
Tak guna, awak suruh saya
bercakap dengan media?
1470
01:44:09,360 --> 01:44:11,358
Berani awak arahkan saya?
1471
01:44:11,358 --> 01:44:12,448
Mengarut..
1472
01:44:12,448 --> 01:44:15,150
Saya rasa dia tak hiraukan anak awak.
1473
01:44:15,232 --> 01:44:16,639
Tidak.
1474
01:44:16,665 --> 01:44:17,862
Tidak.
1475
01:44:17,862 --> 01:44:19,778
Apa awak nak buat jika
saya tak nak cakap?
1476
01:44:19,778 --> 01:44:20,642
Apa awak nak buat?
1477
01:44:20,642 --> 01:44:24,527
Tuan JC, ada dua semut di tangan saya.
1478
01:44:24,527 --> 01:44:27,982
Jika saya tunjukkan mereka hidup
atau mati, apa awak nak cakap?
1479
01:44:29,632 --> 01:44:32,956
Jika awak kata mereka dah mati,
saya akan tunjukkan mereka masih hidup.
1480
01:44:32,999 --> 01:44:35,281
Jika awak kata mereka masih hidup..
1481
01:44:35,281 --> 01:44:39,185
..saya akan bunuh mereka dan
tunjukkan pada awak.
1482
01:44:39,398 --> 01:44:44,816
Jadi kita berdua bukan dalam kedudukan
untuk bertanya dan menjawab.
1483
01:44:44,816 --> 01:44:46,371
Dia dah melampaui batas.
1484
01:44:46,371 --> 01:44:48,137
Awak dah melampaui batas, Subash.
1485
01:44:48,137 --> 01:44:50,543
Awak tahu siapa semut itu kan?
1486
01:44:53,065 --> 01:44:56,065
Tuan Sarangan,
itu nyawa anak saya.
1487
01:44:56,298 --> 01:44:57,902
Jadi, biar saya uruskannya.
1488
01:45:01,365 --> 01:45:02,551
Apa lagi?
1489
01:45:03,965 --> 01:45:05,470
Hey, Muthukaruppan.
1490
01:45:06,698 --> 01:45:07,543
Saya..?
1491
01:45:08,032 --> 01:45:09,786
Nama awak Muthukaruppan kan?
1492
01:45:09,965 --> 01:45:12,907
Bawakan dua bungkus beriani ayam.
1493
01:45:15,065 --> 01:45:17,463
Dah lama saya tak makan
dengan berselera.
1494
01:45:17,598 --> 01:45:19,730
Bukankah saya kena ingat
di mana mereka berdua berada?
1495
01:45:22,965 --> 01:45:26,329
Saya rasa, mereka tak peduli
pun tentang anak awak.
1496
01:45:27,365 --> 01:45:29,926
Sarangan, tolonglah.
1497
01:45:31,132 --> 01:45:32,216
Tolonglah.
1498
01:45:33,132 --> 01:45:34,690
Muthu.
- Tuan.
1499
01:45:37,495 --> 01:45:39,532
Jangan racun makanan tu.
1500
01:45:39,732 --> 01:45:41,703
Semut akan mati.
1501
01:45:44,099 --> 01:45:47,130
Saya mahukan televisyen berskrin besar.
1502
01:45:47,632 --> 01:45:50,232
Saya nak tengok wawancara JC.
1503
01:45:53,099 --> 01:45:54,570
Ya, ya..
1504
01:45:55,099 --> 01:45:57,498
Kebakaran kereta yang
berlaku di bangunan ini..
1505
01:45:57,532 --> 01:46:00,132
..di mana mengorbankan anak
Pegawai Daerah, Bhuvan.
1506
01:46:00,132 --> 01:46:03,394
Saya nak berjumpa kalian semua
atas sebab itu.
1507
01:46:03,665 --> 01:46:06,684
Ia telah disahkan sebagai kemalangan.
1508
01:46:06,999 --> 01:46:08,944
Laporan forensik telah
membuktikannya.
1509
01:46:09,166 --> 01:46:11,445
Minyak bocor melalui paip ekzos.
1510
01:46:11,465 --> 01:46:13,632
Gas oktana telah digunakan.
1511
01:46:13,798 --> 01:46:17,139
Sebab itulah, kami tak boleh mengawal
situasi bila kereta mula terbakar.
1512
01:46:17,139 --> 01:46:18,145
Maafkan saya, tuan.
1513
01:46:18,798 --> 01:46:21,597
Boleh saya tahu kenapa Subash
di bawah tahanan polis?
1514
01:46:22,865 --> 01:46:24,691
Awak siapa?
- Saya peguam Subash.
1515
01:46:24,765 --> 01:46:27,345
Polis telah menahannya di lapangan
terbang dengan mengacukan senjata.
1516
01:46:27,345 --> 01:46:28,732
Di bawah kes apa beliau telah ditahan?
1517
01:46:28,765 --> 01:46:29,798
Di bawah seksyen apa?
1518
01:46:29,798 --> 01:46:31,317
Butiran FIR?
1519
01:46:31,498 --> 01:46:32,999
Jika bukan untuk media..
1520
01:46:32,999 --> 01:46:34,837
Tuan kena jawap soalan saya.
1521
01:46:35,365 --> 01:46:38,899
Kami syak dia telah menculik
dua orang pemuda.
1522
01:46:39,199 --> 01:46:40,770
Soal siasat sedang berjalan.
1523
01:46:40,865 --> 01:46:42,544
Adakah ini soal siasat?
1524
01:46:46,632 --> 01:46:48,535
Adakah dia masih hidup atau pun tidak?
1525
01:46:48,535 --> 01:46:49,691
Saya nak jumpa dia.
1526
01:46:49,691 --> 01:46:51,232
Dia akan dihadapkan
ke mahkamah, esok.
1527
01:46:51,266 --> 01:46:53,604
Apa pun, awak boleh jumpa dia di sana.
1528
01:46:54,632 --> 01:46:56,689
Sahabat saya seorang peguam.
1529
01:46:56,698 --> 01:46:58,392
Dia agak keras kepala.
1530
01:46:58,665 --> 01:47:00,652
Muthu.
- Ya, tuan.
1531
01:47:00,732 --> 01:47:02,805
Media dah mula menyedarinya.
1532
01:47:02,832 --> 01:47:05,065
Kita kena uruskan kes ini
dengan hati-hati selepas ini.
1533
01:47:05,331 --> 01:47:09,598
Hadapkan dia ke mahkamah dan
dapatkan kebenaran tahanan reman..
1534
01:47:09,598 --> 01:47:11,448
..di bawah bidang kuasa
kita selama seminggu.
1535
01:47:11,448 --> 01:47:12,088
Okey, tuan.
1536
01:47:12,088 --> 01:47:14,074
Saya nak tengok macam mana
lelaki tak guna ini akan terlepas.
1537
01:47:17,065 --> 01:47:18,065
Beritahu sekarang.
1538
01:47:18,331 --> 01:47:19,741
Mana anak aku?
1539
01:47:20,032 --> 01:47:22,040
Mana anak aku Deepak?
1540
01:47:22,431 --> 01:47:25,815
Anak siapa yang patut dijumpai
terlebih dahulu?
1541
01:47:25,865 --> 01:47:27,431
Deepak, anak aku.
1542
01:47:27,431 --> 01:47:28,532
Anak aku Deepak.
- Christy..
1543
01:47:28,565 --> 01:47:30,280
Jangan bergaduh.
1544
01:47:31,865 --> 01:47:33,466
Saya akan berikan awak berdua nombor.
1545
01:47:33,598 --> 01:47:36,712
Nombor siapa yang dijawap
dulu, dia pemenangnya.
1546
01:47:39,910 --> 01:47:43,142
99520129
1547
01:47:43,865 --> 01:47:45,339
Awak hanya diberi 9 nombor.
1548
01:47:45,532 --> 01:47:47,569
Sekurang-kurangnya
carilah yang lain.
1549
01:47:54,465 --> 01:47:56,149
Deepak, ayah di sini.
1550
01:47:56,149 --> 01:47:57,075
Apa? Ayah!
1551
01:47:57,075 --> 01:47:59,375
Saya mencari ayah selama ini.
1552
01:47:59,532 --> 01:48:01,895
Ayah buat saya jadi yatim piatu
semasa saya 5 tahun kan?
1553
01:48:01,899 --> 01:48:03,241
Tak guna. Salah nombor.
1554
01:48:05,032 --> 01:48:05,532
Christy.
1555
01:48:05,532 --> 01:48:07,099
Hello
-Christy?
1556
01:48:07,099 --> 01:48:09,685
Hello, tanya saya tentang pengiring.
Christy tu siapa?
1557
01:48:26,965 --> 01:48:27,532
Hello.
1558
01:48:27,865 --> 01:48:28,823
Christy,
1559
01:48:29,365 --> 01:48:31,135
Christy, ayah ni.
1560
01:48:31,465 --> 01:48:33,183
Hey, itu ayahkah?
1561
01:48:33,183 --> 01:48:35,306
Hey, mana anak saya Deepak?
- Christy, saya ni, ayah.
1562
01:48:35,306 --> 01:48:36,125
Dia pemenangnya.
1563
01:48:36,125 --> 01:48:37,378
Christy dulu.
1564
01:48:37,532 --> 01:48:40,798
Christy, ayah ni bercakap. Percayalah.
- Berikan pada saya.
1565
01:48:41,365 --> 01:48:43,065
- Hey, Christy. Pakcik ni.
- Pakcik?
1566
01:48:43,132 --> 01:48:45,281
Christy, jangan panik.
1567
01:48:45,431 --> 01:48:46,832
Pakcik, saya ingat ianya Subash.
1568
01:48:46,865 --> 01:48:47,632
Awak di mana?
1569
01:48:47,865 --> 01:48:49,325
Beritahu saya, awak di mana?
- Saya tak tahu saya di mana.
1570
01:48:49,325 --> 01:48:50,368
Christy...Christy...
1571
01:48:52,199 --> 01:48:53,712
Berikan telefon padanya.
1572
01:48:55,932 --> 01:48:57,313
Christy.
- Ayah.
1573
01:48:58,065 --> 01:48:59,232
Ayah, saya takut.
1574
01:48:59,232 --> 01:49:00,798
Jangan takut. Awak di mana?
1575
01:49:00,798 --> 01:49:02,798
Suruh dia ikut apa yang saya arahkan.
1576
01:49:02,798 --> 01:49:04,092
Ikut saja apa yang ayah cakap.
1577
01:49:04,532 --> 01:49:06,149
Ianya sangat gelap di sini, ayah.
1578
01:49:06,166 --> 01:49:07,745
Suruh dia tepuk dua kali.
1579
01:49:07,798 --> 01:49:09,173
Tepuk dua kali.
1580
01:49:10,032 --> 01:49:10,857
Tepuk...!
1581
01:49:15,132 --> 01:49:17,008
Ayah, lampu dah menyala sekarang.
1582
01:49:17,008 --> 01:49:19,977
Tanya dia sama ada Deepak
ada di sana atau pun tidak?
1583
01:49:21,598 --> 01:49:23,223
Ada beg berwarna merah di sana.
1584
01:49:23,298 --> 01:49:24,938
Suruh dia ambil dan buat
apa yang saya suruh.
1585
01:49:25,099 --> 01:49:27,188
Jika dia cuba berlagak pandai..
1586
01:49:27,632 --> 01:49:29,014
Dia akan mati saat seterusnya.
1587
01:49:29,532 --> 01:49:31,341
Ada beg warna merah tak?
1588
01:49:32,166 --> 01:49:33,084
Ada, ayah.
1589
01:49:33,999 --> 01:49:35,138
Bawa beg tu keluar.
1590
01:49:37,865 --> 01:49:39,706
Pintu ada kunci bernombor, ayah.
1591
01:49:39,706 --> 01:49:43,144
- Kunci bernombor?
- Kuncinya 4455.
1592
01:49:43,144 --> 01:49:44,593
4455
1593
01:49:45,032 --> 01:49:46,723
4455
1594
01:49:48,298 --> 01:49:49,983
Pintu dah terbuka ayah.
1595
01:49:50,798 --> 01:49:52,069
Awak di mana?
1596
01:49:52,199 --> 01:49:54,040
Ada dekat dengan
lapangan terbang ayah.
1597
01:49:54,040 --> 01:49:55,979
Suruh dia pergi ke lapangan
terbang segera.
1598
01:49:56,431 --> 01:49:58,517
Tunang saya, Anitha akan pergi ke sana.
1599
01:49:58,517 --> 01:50:00,422
Jangan letak telefon,
hingga saya suruh.
1600
01:50:00,422 --> 01:50:01,846
Pergi ke lapangan terbang cepat.
1601
01:50:04,598 --> 01:50:06,086
Muthu, awak tunggu di sini.
1602
01:50:07,765 --> 01:50:10,222
Periksa semua penerbangan
yang akan berlepas mulai sekarang.
1603
01:50:11,032 --> 01:50:13,532
Periksa juga ID dan destinasi tiket..
1604
01:50:13,532 --> 01:50:15,240
..yang di tempah atas nama Anitha.
1605
01:50:20,832 --> 01:50:22,142
Christy, awak dah sampai
lapangan terbang?
1606
01:50:22,199 --> 01:50:23,199
Awak di mana?
1607
01:50:23,465 --> 01:50:24,632
Saya di Pintu 3, ayah.
1608
01:50:24,698 --> 01:50:26,322
Suruh dia pergi ke Pintu 1.
1609
01:50:28,798 --> 01:50:30,032
Saya dah sampai Pintu 1, ayah.
1610
01:50:30,365 --> 01:50:32,181
Seterusnya? Cakaplah.
1611
01:50:32,181 --> 01:50:36,398
Ada kad ID dan juga tiket penerbangan
untuknya di tepi beg.
1612
01:50:36,431 --> 01:50:40,199
Suruh dia tunjukkan pada pengawal
dan masuk melalui Pintu 1.
1613
01:50:40,598 --> 01:50:41,946
Saya dah masuk, ayah.
1614
01:50:41,946 --> 01:50:42,770
Apa yang patut di buat sekarang?
1615
01:50:42,770 --> 01:50:44,784
Suruh dia tunggu Anita di kaunter
pendaftaran masuk.
1616
01:50:44,965 --> 01:50:49,476
Suruh dia serahkan beg
dan pergi dari situ.
1617
01:50:57,632 --> 01:50:59,597
- Awak dah masuk ke dalam?
- Dah, ayah.
1618
01:50:59,698 --> 01:51:01,277
Periksa jika ada orang
mengekori awak.
1619
01:51:01,277 --> 01:51:02,168
Tak ada ayah.
1620
01:51:02,232 --> 01:51:04,179
Polis dan orang ramai ada
berhampiran kan?
1621
01:51:04,179 --> 01:51:04,994
Ada, ayah.
1622
01:51:05,431 --> 01:51:08,237
Jadi, awak selamat!
1623
01:51:08,665 --> 01:51:09,713
Awak tunggu di sana.
1624
01:51:09,713 --> 01:51:11,809
Dalam masa 10 minit,
orang-orang kita akan sampai ke sana.
1625
01:51:11,809 --> 01:51:12,631
Okey, ayah.
1626
01:51:14,565 --> 01:51:16,034
Awak dah buat silap.
1627
01:51:16,099 --> 01:51:17,765
Dengan bantuan aku,
kau buat anak aku..
1628
01:51:17,765 --> 01:51:19,032
..berkeliaran seperti anjing.
1629
01:51:19,065 --> 01:51:20,598
Aku tak akan biarkan kau.
1630
01:51:20,598 --> 01:51:23,116
Dengar sini.
- Hey, hentikan.
1631
01:51:23,116 --> 01:51:25,031
Kenapa aku nak dengar cakap
kau selepas ini?
1632
01:51:25,031 --> 01:51:26,765
Anak aku selamat di lapangan terbang.
1633
01:51:27,199 --> 01:51:29,143
Ayah, apa pun yang berlaku..
1634
01:51:29,166 --> 01:51:30,166
Jangan lepaskan dia.
1635
01:51:30,166 --> 01:51:31,415
Bunuh dia di sana.
1636
01:51:36,532 --> 01:51:37,416
Christy...
1637
01:51:38,532 --> 01:51:39,364
Christy...
1638
01:51:39,364 --> 01:51:40,326
Bunyi apa tu?
1639
01:51:40,326 --> 01:51:41,398
Bunyi bip apa tu?
1640
01:51:42,199 --> 01:51:44,573
Christy, apa yang awak buat?
1641
01:51:45,166 --> 01:51:46,571
Cakap dengan ayah. Christy..
1642
01:51:46,598 --> 01:51:47,531
Christy...
1643
01:51:48,166 --> 01:51:49,566
Christy, apa yang berlaku?
1644
01:51:50,498 --> 01:51:51,425
Christy...
1645
01:51:53,565 --> 01:51:54,723
Hey, Christy...
1646
01:52:00,331 --> 01:52:02,999
Letakkan senjata.
1647
01:52:07,999 --> 01:52:08,832
Letakkan senjata..
1648
01:52:08,832 --> 01:52:10,786
Saya suruh letakkan senjata..
1649
01:52:10,965 --> 01:52:14,577
Letakkan senjata..
1650
01:52:18,431 --> 01:52:19,326
Christy!
1651
01:52:19,398 --> 01:52:19,598
Tuan.
1652
01:52:19,598 --> 01:52:20,326
Christy!
1653
01:52:20,326 --> 01:52:21,633
Apa yang berlaku?
1654
01:52:21,999 --> 01:52:23,231
Hey, Christy!
1655
01:52:24,132 --> 01:52:25,831
Cakap dengan ayah, Christy.
1656
01:52:25,965 --> 01:52:26,862
Christy!
1657
01:52:27,498 --> 01:52:29,276
Christy.
1658
01:52:30,465 --> 01:52:31,847
Berita terkini..
1659
01:52:31,847 --> 01:52:35,236
Tembak menembak di Lapangan
Terbang Chennai. Seorang terbunuh.
1660
01:52:35,236 --> 01:52:36,447
Mereka bunuh dia..
1661
01:52:37,132 --> 01:52:40,215
Saya dah suruh awak dengar
cakap saya.
1662
01:52:40,398 --> 01:52:43,883
Sekarang tengoklah,
awak dah bunuh anak awak sendiri.
1663
01:52:44,498 --> 01:52:47,398
Francis...
1664
01:52:47,431 --> 01:52:50,132
Bawakan saya air.
1665
01:53:00,665 --> 01:53:03,266
Selepas mendapat amaran dari
askar CISF..
1666
01:53:03,298 --> 01:53:05,665
..dia masih enggan patuh,
dan telah melepaskan tembakan.
1667
01:53:05,665 --> 01:53:10,424
Sebagai langkah mempertahankan diri,
dia telah di tembak mati.
1668
01:53:12,798 --> 01:53:13,703
Ayah nampak tak?
1669
01:53:14,298 --> 01:53:15,692
Ini juga rancangan Subash.
1670
01:53:16,331 --> 01:53:17,932
Saya tak boleh berdiam diri selepas ini.
1671
01:53:18,465 --> 01:53:20,112
Dia di bawah tahanan polis.
1672
01:53:20,532 --> 01:53:21,874
Macam mana dia buat semua tu?
1673
01:53:23,498 --> 01:53:25,264
Kenapa Christy pergi ke
Lapangan Terbang dengan senjata?
1674
01:53:25,264 --> 01:53:26,310
Ayah tak fahamkah?
1675
01:53:26,565 --> 01:53:28,992
Dia bukannya bodoh nak bawa
senjata masuk ke lapangan terbang.
1676
01:53:32,932 --> 01:53:37,832
Yang Arif, Subash telah disabitkan
dengan kes yang mana..
1677
01:53:37,832 --> 01:53:41,458
...dia dikatakan telah menculik 4
pemuda dan mengurung mereka.
1678
01:53:41,458 --> 01:53:44,261
Malah, dia juga telah mengugut
untuk membunuh mereka.
1679
01:53:44,261 --> 01:53:48,602
Kami syak yang dia telah menculik
dan membunuh mereka.
1680
01:53:48,602 --> 01:53:51,559
Kami masih tidak tahu di mana
keberadaan seorang lagi pemuda.
1681
01:53:51,559 --> 01:53:54,400
Sehingga kami dapat kembali Deepak
hidup-hidup, berikan kami kebenaran..
1682
01:53:54,400 --> 01:53:57,536
..untuk menahan reman di bawah kuasa
polis selama seminggu.
1683
01:53:57,536 --> 01:54:00,225
Ini adalah permintaan kami, Yang Arif.
1684
01:54:00,225 --> 01:54:01,346
Pihak pembela?
1685
01:54:02,431 --> 01:54:05,689
Puan, biasalah pihak pendakwaraya
akan meragui segalanya.
1686
01:54:05,689 --> 01:54:08,612
Telah tertanam di minda mereka
yang Bhuvan telah di bunuh oleh Subash.
1687
01:54:08,612 --> 01:54:11,672
Mereka menangkap Subash di lapangan
terbang seperti seorang pengganas.
1688
01:54:11,672 --> 01:54:13,814
Tapi selepas satu jam, Tuan Sarangan..
1689
01:54:13,814 --> 01:54:17,393
..telah memaklumkan kepada media
yang ianya adalah kemalangan.
1690
01:54:17,393 --> 01:54:20,464
Kemudian, mereka mendakwa yang
dia telah menculik dua orang pemuda.
1691
01:54:20,464 --> 01:54:23,112
Salah satu dari mereka ditangkap
di lapangan terbang bersama senjata.
1692
01:54:23,112 --> 01:54:25,545
Dan, tentera CISF telah menembaknya.
1693
01:54:25,545 --> 01:54:27,354
Itu adalah berita semalam.
1694
01:54:27,354 --> 01:54:31,408
Sekarang, mereka meminta diteruskan
tahanan polis kerana seorang lagi pemuda.
1695
01:54:31,408 --> 01:54:36,221
Nampak jelas yang Jabatan Polis
ada mempunyai motif lain.
1696
01:54:36,221 --> 01:54:39,029
Jadi saya minta Yang Arif, tidak
memberi kebenaran tahanan reman.
1697
01:54:39,029 --> 01:54:42,856
Yang Arif, ini adalah tiket penerbangan
Subash di Bangalore dan rakaman video..
1698
01:54:42,856 --> 01:54:43,937
..sebagai bukti perjalanan.
1699
01:54:46,598 --> 01:54:49,169
Saya nak bukti yang sebenar
untuk segala pertuduhan.
1700
01:54:49,169 --> 01:54:51,319
Tak ada bukti yang dikemukakan.
1701
01:54:51,365 --> 01:54:54,557
Pertama, cari seorang lagi
pemuda yang hilang.
1702
01:54:54,557 --> 01:54:55,593
Itu tugas awak.
1703
01:54:55,593 --> 01:54:58,897
Jadi untuk soal siasat dia,
bukan seminggu..
1704
01:54:58,897 --> 01:55:00,604
..saya hanya berikan sehari saja.
1705
01:55:01,431 --> 01:55:03,221
Awak tidak dibenarkan untuk
memukul dia.
1706
01:55:03,221 --> 01:55:05,300
- Faham tak? Apa dia?
- Okey, puan.
1707
01:55:05,798 --> 01:55:08,391
Awak ingat saya akan lepaskan awak
jika hakim tidak membenarkannya?
1708
01:55:08,798 --> 01:55:12,896
Malah jika saya bunuh awak sekali pun,
saya tahu macam mana nak uruskannya.
1709
01:55:14,065 --> 01:55:16,506
Saya berikan awak masa satu jam.
1710
01:55:16,832 --> 01:55:19,369
Jika boleh, selamatkanlah seorang lagi.
1711
01:55:31,547 --> 01:55:33,105
Deepak.
1712
01:55:35,132 --> 01:55:36,411
Deepak!
1713
01:55:36,798 --> 01:55:40,270
Tuan, tuan,
video Deepak.
1714
01:55:57,865 --> 01:55:59,902
Tuan, kami tak boleh mengesannya.
1715
01:56:01,899 --> 01:56:03,992
Pakar jenayah siber apa macam ni!
1716
01:56:03,992 --> 01:56:06,308
Siapa lagi yang boleh cari
kalau awak pun tak boleh?
1717
01:56:06,308 --> 01:56:07,842
Program ini kelihatan sangat rumit, tuan.
1718
01:56:07,842 --> 01:56:09,593
Kita boleh dapatkan penggodam
haram untuk menggodamnya.
1719
01:56:09,593 --> 01:56:11,541
Sah atau tidak, saya mahukannya.
1720
01:56:11,541 --> 01:56:12,804
Buat saja apa saya cakap.
1721
01:56:14,865 --> 01:56:16,865
Mari sini,
tengoklah apa yang dia buat.
1722
01:56:18,266 --> 01:56:20,365
Tuan, penggodam.
- Oh, okey.
1723
01:56:20,398 --> 01:56:21,760
Bawa mereka ke sana.
1724
01:56:47,298 --> 01:56:49,865
Dalam negara kita,
kes rogol telah menjadi berita setiap hari.
1725
01:56:50,232 --> 01:56:52,232
Semua orang kemaskini status di
media sosial yang undang-undang..
1726
01:56:52,232 --> 01:56:55,757
..patut diperketatkan untuk
memerangi jenayah rogol.
1727
01:56:55,757 --> 01:56:58,972
Dan katanya, kita patut bunuh
penjenayah jika kita dapat tangkap mereka..
1728
01:56:58,972 --> 01:57:01,724
..dan kita patut gantung
mereka di depan orang ramai.
1729
01:57:01,724 --> 01:57:03,431
Itulah yang kami suarakan.
1730
01:57:03,431 --> 01:57:06,894
Mereka yang berpendapat begitu
akan diberi peluang sekarang.
1731
01:57:06,894 --> 01:57:11,311
Salah satu penjenayah, yang telah membunuh
dan merogol ramai gadis ada di depan kalian.
1732
01:57:11,311 --> 01:57:13,380
Dengar pengakuannya.
1733
01:57:13,380 --> 01:57:14,834
Saya dan Christy.
1734
01:57:15,665 --> 01:57:17,163
Bhuvan dan Abhijith..
1735
01:57:18,698 --> 01:57:20,926
Kami dah rogol dan bunuh
ramai gadis.
1736
01:57:20,932 --> 01:57:24,143
Baru-baru ini, kami telah
membunuh Parvati.
1737
01:57:24,166 --> 01:57:25,858
Segalanya akan berakhir jika
kita jejak alamat IPnya.
1738
01:57:25,858 --> 01:57:28,266
Jika semua bersedia untuk menghukum
dia, klik pada pautan di bawah.
1739
01:57:28,298 --> 01:57:31,758
Tak ada orang yang boleh jejak
atau baca alamat IP awak.
1740
01:57:31,758 --> 01:57:34,065
Saya hantar satu pautan permainan.
Periksalah cepat.
1741
01:57:34,331 --> 01:57:35,892
Okey.
- Kongsikannya dengan semua orang.
1742
01:57:37,765 --> 01:57:39,804
Awak akan dapat pautan
satu permainan.
1743
01:57:39,965 --> 01:57:41,212
Mainkannya.
1744
01:57:41,465 --> 01:57:43,888
Kita sendiri boleh hukum penjenayah
yang membunuh anak gadis kita.
1745
01:57:43,888 --> 01:57:46,333
Kita dapat peluang untuk
menghukum perogol.
1746
01:57:52,331 --> 01:57:54,166
Saya hantarkan pautan permainan.
1747
01:57:54,166 --> 01:57:55,686
Muat turun dan mainkannya segera.
1748
01:57:55,686 --> 01:57:57,830
Tolong kongsikannya
di semua media sosial.
1749
01:58:01,865 --> 01:58:03,891
Oh tidak!
- Apa yang berlaku?
1750
01:58:03,891 --> 01:58:05,651
Pautannya telah mula
tersebar pada semua.
1751
01:58:05,651 --> 01:58:07,585
Saya tak fikir mereka
boleh melakukannya.
1752
01:58:07,585 --> 01:58:10,352
JC, saya tak kisah berbelanja
sebanyak mana pun.
1753
01:58:10,352 --> 01:58:12,444
Saya boleh dapatkan orang dari
luar negara untuk kerja ini.
1754
01:58:12,999 --> 01:58:14,498
Tuan masih waras tak?
1755
01:58:14,498 --> 01:58:15,498
Maafkan saya?
- Apa?
1756
01:58:15,598 --> 01:58:17,967
Awak tahu tak gas apa yang
ada disebelah anak awak?
1757
01:58:18,532 --> 01:58:21,111
Asid hidrofluorosilikat dengan kalium.
1758
01:58:21,166 --> 01:58:23,898
Ketika awak telefon semua penggodam
antarabangsa dan menjelaskan situasi..
1759
01:58:23,932 --> 01:58:26,959
..tubuh anak awak
akan cair kerana aliran gas.
1760
01:58:27,266 --> 01:58:28,645
Mereka telah tetapkan permainan..
1761
01:58:28,645 --> 01:58:30,853
..yang gas akan bocor semasa kita
mainkan permainan dan dia akan mati.
1762
01:58:30,853 --> 01:58:33,051
Dia dah rogol dan bunuh ramai gadis.
1763
01:58:33,051 --> 01:58:36,923
Bila di beri peluang untuk membunuhnya
secara atas talian, kenapa tidak?
1764
01:58:41,498 --> 01:58:43,665
Oh tuhan! Orang ramai dah
mula mainkan permainan.
1765
01:58:43,665 --> 01:58:45,133
Aliran gas telah pun bermula.
1766
01:58:46,999 --> 01:58:48,698
Jika awak tak dapat cari lokasinya..
1767
01:58:48,698 --> 01:58:50,554
Sekurang-kurangnya, halanglah
laman sesawang itu.
1768
01:58:50,554 --> 01:58:53,363
Tuan, alamat IP asyik berubah
setiap 20 saat.
1769
01:58:53,398 --> 01:58:56,765
Setiap kali orang log masuk, laman
sesawang akan beri alamat IP sendiri.
1770
01:58:56,765 --> 01:58:58,612
Dengan memberi alasan teknikal..
1771
01:58:58,612 --> 01:59:00,455
..awak nak cakap yang
awak tak dapat cari dia?
1772
01:59:00,465 --> 01:59:02,967
Tuan, dia buat benda ini dengan
teknologi yang sama.
1773
01:59:02,999 --> 01:59:05,969
Dalam dunia teknologi, yang pakar
boleh buat apa saja yang dia nak.
1774
01:59:06,065 --> 01:59:08,747
Tak mungkin dia boleh
lakukannya sendirian.
1775
01:59:08,999 --> 01:59:11,706
Berkemungkinan ada orang
yang membantunya.
1776
01:59:12,298 --> 01:59:16,563
Saya tahu bagaimana nak
buat dia bercakap.
1777
01:59:27,498 --> 01:59:29,286
Awak tahu semua rancangannya.
1778
01:59:30,465 --> 01:59:31,983
Beritahu saya di mana Deepak.
1779
01:59:33,798 --> 01:59:35,277
Saya tak tahu.
1780
01:59:37,598 --> 01:59:39,063
Muthu.
- Baik, tuan.
1781
01:59:54,965 --> 01:59:56,465
Saya akan beritahu, tolonglah.
1782
01:59:56,465 --> 01:59:58,370
Jangan pukul dia.
Tolonglah tuan.
1783
01:59:58,598 --> 01:59:59,872
Tuan, tolonglah.
1784
02:00:01,565 --> 02:00:03,665
- Jangan.
- Hidup awak lebih penting untuk saya..
1785
02:00:03,665 --> 02:00:05,896
..berbanding dengan
kematian orang lain.
1786
02:00:05,932 --> 02:00:07,057
Saya minta maaf.
1787
02:00:07,266 --> 02:00:08,431
Anitha, dengar cakap saya.
1788
02:00:08,598 --> 02:00:09,819
Anitha...
1789
02:00:13,099 --> 02:00:15,296
Sebaik saja awak tahu di mana Deepak
berada, maklumkan pada saya.
1790
02:00:15,296 --> 02:00:16,244
Okey, tuan.
1791
02:00:16,598 --> 02:00:18,614
Saya akan beritahu apa yang
patut kita buat padanya.
1792
02:00:25,417 --> 02:00:27,075
Jika kita putuskan internet
di seluruh bandar..
1793
02:00:27,075 --> 02:00:28,721
..tak ada orang yang boleh
mainkannya bukan?
1794
02:00:28,721 --> 02:00:31,199
Ia telah diprogram jika
log masuk terganggu..
1795
02:00:31,232 --> 02:00:33,906
..maka seluruh gas akan dibebaskan.
1796
02:00:34,099 --> 02:00:36,498
Paling tidak, carilah orang yang
membantu dia.
1797
02:00:36,498 --> 02:00:37,957
Saya sedang usahakannya, tuan.
1798
02:00:38,099 --> 02:00:39,224
Saya akan cari dia.
1799
02:00:56,732 --> 02:00:58,417
Ia tempat yang bagus.
1800
02:00:58,665 --> 02:00:59,740
Di bangunan inikah?
1801
02:01:00,065 --> 02:01:01,701
Jika kita menjerit,
tak ada orang akan dengar.
1802
02:01:01,701 --> 02:01:02,352
Mari..
1803
02:01:02,352 --> 02:01:03,965
Ada berapa banyak tingkat?
- Bahagian yang mana satu?
1804
02:01:03,999 --> 02:01:05,096
Yang ini atau pun yang itu?
1805
02:01:05,199 --> 02:01:06,125
Bahagian mana?
1806
02:01:06,166 --> 02:01:08,588
Awak perasan tak tekanan
darahnya meningkat?
1807
02:01:08,632 --> 02:01:10,199
Awak bawa dia ke tingkat 6.
1808
02:01:10,199 --> 02:01:12,199
Awak patut letak dia
di tingkat bawah.
1809
02:01:12,199 --> 02:01:13,865
Pergi periksa sebelah sana.
- Okey tuan.
1810
02:01:13,999 --> 02:01:15,650
Saya tanya awak ni, di mana?
1811
02:01:36,732 --> 02:01:37,784
Hey, Deepak.
1812
02:01:37,798 --> 02:01:40,806
Hey, buka pintu.
1813
02:01:40,999 --> 02:01:43,630
Hey, buka.
1814
02:01:43,865 --> 02:01:45,108
Buka.
1815
02:01:45,108 --> 02:01:46,212
Tengoklah apa saya nak buat.
1816
02:01:54,665 --> 02:01:55,689
Hey...
1817
02:01:59,178 --> 02:02:00,515
Ini satu jenayah.
1818
02:02:00,515 --> 02:02:01,672
Saya tak akan bermain.
1819
02:02:01,672 --> 02:02:03,259
Adakah awak akan cakap begini
jika ia berlaku pada adik awak sendiri?
1820
02:02:03,259 --> 02:02:05,225
Awak buat apa?
- Tutup mulut awak dan pergi.
1821
02:02:18,266 --> 02:02:22,392
Mereka patut di hukum di depan orang
ramai, macam di Iran dan Iraq.
1822
02:02:26,979 --> 02:02:31,424
Tuan rasanya ada jarak
10 saat untuk setiap kali log masuk.
1823
02:02:31,424 --> 02:02:34,211
Dan sekiranya tiada pemain
log masuk selama 10 saat..
1824
02:02:34,211 --> 02:02:36,955
..saya boleh jejak alamat IP
yang masih aktif.
1825
02:02:36,955 --> 02:02:38,541
Ini saja peluang kita, tuan.
1826
02:02:42,331 --> 02:02:44,849
Hey, tak guna, daripada
bercakap, buatlah sesuatu.
1827
02:02:44,849 --> 02:02:47,352
Sekejap, saya akan selamatkan.
Saya mencari sebarang objek.
1828
02:02:47,352 --> 02:02:48,608
Cari objek yang besar.
- Tunggu tuan.
1829
02:02:48,608 --> 02:02:49,917
Saya dah dapat, tuan.
- Awak dah dapat!
1830
02:02:49,917 --> 02:02:50,517
Tunggu, tuan.
1831
02:02:50,550 --> 02:02:51,717
Ambil dan buka.
1832
02:02:51,717 --> 02:02:53,283
Tolonglah, cuba buka pintu ini.
1833
02:02:53,550 --> 02:02:54,750
Buat sesuatu dan bukanya.
1834
02:02:54,750 --> 02:02:55,684
Hey, Ramdass.
1835
02:02:56,083 --> 02:02:56,951
Saya datang..
1836
02:02:56,951 --> 02:02:58,283
Jika saya keluar,
saya akan pukul awak!
1837
02:02:58,283 --> 02:03:00,920
Tuan, saya salah dengarkah?
1838
02:03:00,984 --> 02:03:02,051
Saya cuba nak buka pintu.
1839
02:03:02,083 --> 02:03:04,492
Tunggu, saya akan panggil
anggota polis lain.
1840
02:03:04,684 --> 02:03:05,694
Sarangan.
1841
02:03:05,694 --> 02:03:07,115
Jangan bimbang.
Kami akan selamatkan dia.
1842
02:03:07,116 --> 02:03:09,617
Tuan, nak saya bercakap
dengan Subash?
1843
02:03:13,917 --> 02:03:14,922
Okey, tuan.
1844
02:03:20,983 --> 02:03:22,557
Apa yang awak buat
ni salah, Subash.
1845
02:03:23,540 --> 02:03:26,440
Tak terasa apa-apakah bila awak
membunuh dengan kejam?
1846
02:03:28,273 --> 02:03:30,036
Saya merasa sakit, tuan.
1847
02:03:31,140 --> 02:03:32,695
Saya cabar kempat-empat
pemuda itu..
1848
02:03:32,695 --> 02:03:35,618
..mereka akan dibunuh oleh
ayah mereka sendiri.
1849
02:03:36,932 --> 02:03:39,121
Penjenayah yang merogol
gadis yang tidak bersalah.
1850
02:03:39,232 --> 02:03:42,027
Dan merakam video dan
menikmatinya..
1851
02:03:42,132 --> 02:03:44,910
..saya tak boleh bunuh mereka.
1852
02:03:44,910 --> 02:03:47,165
Sebab itu saya merasa sakit.
1853
02:03:48,433 --> 02:03:49,494
Chandran.
- Tuan.
1854
02:03:50,132 --> 02:03:51,633
Apa pun yang awak rancangkan,
di penghujung hari..
1855
02:03:51,633 --> 02:03:53,648
..awak tetap di bawah tahanan
saya. Jangan sesekali lupa.
1856
02:03:53,648 --> 02:03:55,126
Saya hanya di dalam
tahanan awak.
1857
02:03:55,765 --> 02:03:57,966
Saya selamat di dalam tahanan.
1858
02:03:58,799 --> 02:04:00,826
Anitha juga selamat.
1859
02:04:01,166 --> 02:04:04,499
Tapi, adakah awak tahu anak awak
selamat atau tidak di rumah?
1860
02:04:04,499 --> 02:04:06,383
Hey, apa maksud awak?
1861
02:04:06,633 --> 02:04:10,499
Gadis remaja, saya dengar
ada video yang keluar..
1862
02:04:10,499 --> 02:04:12,318
Hey,
-Subash.
1863
02:04:12,499 --> 02:04:14,781
Anak awak sangat
berharga untuk awak ya?
1864
02:04:15,032 --> 02:04:17,907
Tapi gadis lain awak biarkan saja.
- Tuan..
1865
02:04:18,666 --> 02:04:19,899
Hey, apa yang awak buat pada dia?
1866
02:04:19,899 --> 02:04:21,918
Apa yang saya boleh buat?
Saya kan di dalam tahanan awak.
1867
02:04:21,918 --> 02:04:23,905
Tapi, jika awak tak balik ke rumah
dalam masa 10 minit..
1868
02:04:23,951 --> 02:04:25,052
..awak tak akan jumpa anak awak.
1869
02:04:34,786 --> 02:04:37,067
Hey, apa yang awak buat?
1870
02:04:37,786 --> 02:04:38,887
Apa yang awak buat?
1871
02:04:39,786 --> 02:04:41,243
Hanya 10 minit!
1872
02:04:41,252 --> 02:04:42,323
Subash!
1873
02:04:44,052 --> 02:04:45,009
Sarangan.
1874
02:04:45,118 --> 02:04:46,081
Sarangan.
1875
02:04:53,985 --> 02:04:55,419
Ya, saya dah
dapat alamatnya, tuan.
1876
02:04:55,452 --> 02:04:56,514
Berikan saya alamatnya.
1877
02:04:56,918 --> 02:04:57,786
Berikan saya alamatnya.
1878
02:04:57,786 --> 02:04:59,599
Bangunan nombor 11,
berdekatan Siruseri. OMR.
1879
02:05:23,152 --> 02:05:23,818
Appu!
1880
02:05:24,218 --> 02:05:25,285
Appu!
- Ayah datang, tunggu.
1881
02:05:25,818 --> 02:05:27,076
Mana Appu?
- Apa yang berlaku?
1882
02:05:27,285 --> 02:05:28,352
Appu!
- Apa yang berlaku?
1883
02:05:28,352 --> 02:05:29,686
Appu!
- Cakaplah apa yang berlaku?
1884
02:05:29,686 --> 02:05:30,249
Appu!
1885
02:05:30,249 --> 02:05:31,652
Kenapa awak tertekan?
1886
02:05:31,686 --> 02:05:33,737
Appu, mana telefon awak?
- Ada di sini, ayah.
1887
02:05:33,786 --> 02:05:35,425
Jadi kenapa tak jawab telefon?
1888
02:05:35,425 --> 02:05:37,024
Telefon awak tak dapat dihubungi.
- Saya tak terima sebarang panggilan.
1889
02:05:37,024 --> 02:05:38,418
Ada masalahkah?
1890
02:05:39,624 --> 02:05:41,275
Oh tuhan!
- Ayah..
1891
02:05:41,358 --> 02:05:42,897
Permainan ini satu jenayah.
1892
02:05:42,991 --> 02:05:44,492
Awak nak jadi sebahagian
dari pembunuh?
1893
02:05:44,492 --> 02:05:45,258
Awak tahu tak?
1894
02:05:45,291 --> 02:05:46,124
Saya tahu apa yang saya buat.
1895
02:05:46,124 --> 02:05:49,098
Ayah, kalau saya yang berada
dalam video dan bukan gadis itu..
1896
02:05:49,098 --> 02:05:50,424
..ayah akan pecahkan laptopkah?
1897
02:05:50,425 --> 02:05:52,251
Berikan jawapan yang jujur, ayah.
1898
02:05:52,592 --> 02:05:53,258
Appu.
1899
02:05:53,458 --> 02:05:53,991
Appu.
1900
02:05:53,991 --> 02:05:56,321
Hey, Appu, tunggu.
Cakaplah apa yang berlaku?
1901
02:06:16,592 --> 02:06:18,936
Kami dah pecahkan kod sulit awak.
1902
02:06:20,091 --> 02:06:24,299
Tak bolehkah kami log masuk dengan
melanggar dinding keselamatan?
1903
02:06:24,592 --> 02:06:25,991
Kalau awak merancangnya
dengan begitu bijak..
1904
02:06:26,024 --> 02:06:28,586
..awak tak patut berikan ruang
selama 10 saat itu.
1905
02:06:29,058 --> 02:06:30,742
Operasi berjaya.
1906
02:06:31,425 --> 02:06:34,346
Tapi, pesakitnya mati.
1907
02:06:43,924 --> 02:06:44,669
Tak guna.
1908
02:06:44,669 --> 02:06:46,631
Dia dah godam semua sistem di sini, tuan.
1909
02:06:46,757 --> 02:06:48,853
Tuan, suruh mereka jangan
hampiri lokasi.
1910
02:06:52,757 --> 02:06:54,787
Beritahu mereka jangan dekat
dengan kotak cermin.
1911
02:07:00,258 --> 02:07:01,199
Deepak!
1912
02:07:02,791 --> 02:07:03,621
Deepak!
1913
02:07:04,291 --> 02:07:04,984
Deepak!
1914
02:07:13,757 --> 02:07:14,837
Deepak!
1915
02:07:18,391 --> 02:07:19,592
Tuan, selamatkanlah saya.
1916
02:07:19,592 --> 02:07:20,358
Deepak!
1917
02:07:20,391 --> 02:07:22,458
Deepak!
1918
02:07:22,458 --> 02:07:22,891
Tuan..
1919
02:07:22,924 --> 02:07:25,246
Hey, datang sini dan
selamatkan anak saya.
1920
02:07:37,757 --> 02:07:39,609
Tuan, jangan.
Jangan pecahkan kotak kaca.
1921
02:07:43,158 --> 02:07:45,575
Deepak!
1922
02:07:56,958 --> 02:07:57,856
Dia dah mati!
1923
02:07:58,291 --> 02:07:59,220
Dah mati.
1924
02:07:59,558 --> 02:08:01,779
Dia dah bunuh semuanya,
seperti yang dia janjikan.
1925
02:08:01,791 --> 02:08:02,971
Hanya tinggal saya seorang.
1926
02:08:02,971 --> 02:08:04,181
Dia akan bunuh saya juga.
1927
02:08:05,325 --> 02:08:06,486
Abhijith.
1928
02:08:06,691 --> 02:08:07,846
Buatlah sesuatu.
1929
02:08:13,558 --> 02:08:14,220
Hello.
1930
02:08:14,325 --> 02:08:17,015
Walaupun berada di dalam tahanan,
dia dah bunuh semua orang.
1931
02:08:17,291 --> 02:08:18,874
Awak tak boleh buat apa-apakah?
1932
02:08:19,291 --> 02:08:21,140
Saya tahu apa
nak dibuat dengannya.
1933
02:08:21,911 --> 02:08:24,411
Gugurkan kes dia dan
biar dia keluar.
1934
02:08:24,744 --> 02:08:26,159
Saya akan ambil alih.
1935
02:08:26,677 --> 02:08:29,831
Saya tak bekerja untuk awak,
nak dengar apa saja arahan awak.
1936
02:08:30,510 --> 02:08:32,426
Awak tak boleh arahkan saya.
1937
02:08:38,744 --> 02:08:40,082
Hello, Tuan Pesuruhjaya.
1938
02:08:44,711 --> 02:08:46,413
Awak tak akan berubah.
1939
02:08:46,510 --> 02:08:49,211
Awak hanya boleh tangkap jika
ada bukti.
1940
02:08:49,510 --> 02:08:53,111
Sekarang, awak tangkap orang
barulah awak cari bukti.
1941
02:08:53,144 --> 02:08:55,375
Pergi sekarang.
Membazir masa mahkamah.
1942
02:09:08,744 --> 02:09:09,718
Tuan JC.
1943
02:09:10,711 --> 02:09:11,144
Chandran,
1944
02:09:11,144 --> 02:09:12,715
Tuan.
- Berikan telefon pada Subash.
1945
02:09:13,711 --> 02:09:14,459
Cakap.
1946
02:09:17,211 --> 02:09:17,944
Cakaplah.
1947
02:09:17,944 --> 02:09:20,295
Jangan ingat awak boleh terlepas
tanpa sebarang bukti.
1948
02:09:20,744 --> 02:09:22,190
Lebih selamat kalau awak
terus di tahan.
1949
02:09:22,777 --> 02:09:26,441
Kes dah ditutup, untuk keluarkan awak
dan hidup awak akan berakhir.
1950
02:09:26,744 --> 02:09:29,609
Mereka rancang nak hukum awak.
1951
02:09:30,477 --> 02:09:32,342
Saya nasihatkan supaya berhati-hati.
1952
02:09:33,544 --> 02:09:36,221
Saya hargai ingatan awak
untuk membantu saya, tuan.
1953
02:09:38,544 --> 02:09:39,754
Awak pergilah.
1954
02:09:42,711 --> 02:09:43,468
Subash.
1955
02:09:44,411 --> 02:09:45,595
Saya akan jaga diri.
1956
02:10:11,211 --> 02:10:12,319
Kau tak akan wujud lagi.
1957
02:10:12,411 --> 02:10:14,268
Tuhan pun tak boleh selamatkan kau.
1958
02:10:15,278 --> 02:10:16,877
Tuhan tak akan selamatkan saya.
1959
02:10:17,244 --> 02:10:18,767
Tapi dia yang akan selamatkan saya.
1960
02:10:22,777 --> 02:10:23,819
Awak tak fahamkah?
1961
02:10:24,744 --> 02:10:27,979
Video rogol yang diambil oleh
anak awak dan kawan-kawannya..
1962
02:10:28,602 --> 02:10:33,707
..telah dimuat naik di "Redd Leaks"dengan
selamat di dalam penjadualan automatik.
1963
02:10:34,411 --> 02:10:37,028
Jika saya tak hentikannya dalam
tempoh satu jam.
1964
02:10:37,244 --> 02:10:38,977
Maka semua media akan
menerimanya.
1965
02:10:39,044 --> 02:10:42,278
Imej yang awak bina di dalam
masyarakat akan tercemar.
1966
02:10:43,278 --> 02:10:45,041
Ayah, dia tipu.
1967
02:10:45,211 --> 02:10:47,244
Tak mungkin ia ada video itu.
1968
02:10:47,977 --> 02:10:51,791
Benda lain saya boleh buat,
tak akanlah ini saya tak boleh?
1969
02:10:52,347 --> 02:10:54,571
Kawan awak yang dah mati,
Deepak kan?
1970
02:10:54,714 --> 02:10:58,180
Saya temui semua video di dalam telefonnya
dan di simpan di dalam emel saya.
1971
02:10:59,148 --> 02:11:00,991
Berikan telefon awak,
saya akan tunjukkan.
1972
02:11:01,314 --> 02:11:02,575
Awak takutkah?
1973
02:11:21,781 --> 02:11:22,942
Tak ada masa lagi.
1974
02:11:23,314 --> 02:11:26,247
Saya mesti batalkannya
secara manual.
1975
02:11:26,280 --> 02:11:27,948
Awak berada di dalam tahanan
polis selama ini.
1976
02:11:28,115 --> 02:11:29,781
Saya yang suruh
mereka keluarkan awak.
1977
02:11:29,981 --> 02:11:33,273
Tapi, sekarang awak cakap video
ini akan tersebar dalam masa satu jam.
1978
02:11:34,115 --> 02:11:36,853
Ianya tak mungkin,
kecuali awak hidupkannya.
1979
02:11:37,547 --> 02:11:40,611
Betul, saya di dalam tahanan selama ini.
1980
02:11:41,414 --> 02:11:47,282
Awak bawa saya keluar, berikan telefon
awak dan saya hidupkannya.
1981
02:11:57,115 --> 02:11:58,881
Ayah, kita hukum dia di sini.
1982
02:11:58,914 --> 02:12:01,884
Hey, orang tua sedang bercakap.
1983
02:12:02,314 --> 02:12:03,300
Janganlah tertekan.
1984
02:12:03,300 --> 02:12:04,492
Kami tak mahu video itu semua.
1985
02:12:04,547 --> 02:12:07,229
Kami tahu bagaimana nak uruskannya.
1986
02:12:07,280 --> 02:12:09,092
Tapi kau tak akan keluar
hidup-hidup dari sini.
1987
02:12:14,014 --> 02:12:15,787
Hey, Sanjay!
- Ayah.
1988
02:12:16,280 --> 02:12:17,597
Persahabatan yang hebat!
1989
02:12:17,981 --> 02:12:19,624
Abhijith, ambil kereta.
1990
02:12:20,848 --> 02:12:21,756
Apa ni?
1991
02:12:22,280 --> 02:12:23,470
Apa yang awak buat, Sanjay?
1992
02:12:24,881 --> 02:12:26,396
Empayar perniagaan saya.
1993
02:12:26,781 --> 02:12:28,440
Reputasi 50 tahun.
1994
02:12:28,514 --> 02:12:30,772
Saya tak akan biarkan video 5 minit
ini merosakkannya.
1995
02:12:34,048 --> 02:12:37,508
Saya akan bunuh dia di sana
selepas saya hapuskan video itu.
1996
02:12:37,781 --> 02:12:40,467
Sehingga itu, jangan buat apa-apa.
1997
02:12:40,514 --> 02:12:41,623
Faham?
1998
02:12:42,115 --> 02:12:43,434
Ingat kata-kata saya.
1999
02:13:11,048 --> 02:13:12,296
Cepat, cepat..
2000
02:13:28,314 --> 02:13:30,048
Berita terkini.
2001
02:13:30,048 --> 02:13:31,414
Dengan nama "Redd Leaks"..
2002
02:13:31,414 --> 02:13:33,314
Video mengejutkan berkaitan dengan..
2003
02:13:33,347 --> 02:13:35,614
..kumpulan REDD telah di tayangkan..
2004
02:13:35,647 --> 02:13:38,447
..di internet dan media.
- Hey, cepat hentikannya.
2005
02:13:40,491 --> 02:13:41,368
Ayah!
2006
02:13:50,347 --> 02:13:51,624
Jangan bimbang.
2007
02:13:51,624 --> 02:13:52,242
Hey, buka.
2008
02:13:52,242 --> 02:13:54,764
Saya tak akan bunuh anak awak.
2009
02:13:57,975 --> 02:13:58,641
Tidak..
2010
02:13:58,908 --> 02:13:59,841
Jangan..
2011
02:14:02,641 --> 02:14:05,975
Tempoh kiraan telah diberi
oleh orang yang tidak dikenali..
2012
02:14:05,975 --> 02:14:09,375
..untuk melepaskan video itu.
2013
02:14:09,375 --> 02:14:10,206
Tak guna.
2014
02:14:24,175 --> 02:14:25,216
Abhijith...
2015
02:14:27,674 --> 02:14:28,858
Awak di mana?
2016
02:14:53,641 --> 02:14:55,194
Awak nak ke mana?
2017
02:14:56,175 --> 02:14:57,343
Mana Abhijith?
2018
02:15:00,875 --> 02:15:03,375
Ayah..
- Abhijith!
2019
02:15:03,708 --> 02:15:04,408
Ayah..
2020
02:15:04,674 --> 02:15:05,774
Ayah..
2021
02:15:07,741 --> 02:15:09,609
Ayah, jangan lepaskan.
2022
02:15:09,774 --> 02:15:11,674
Pegang, ayah.
2023
02:15:11,941 --> 02:15:12,966
Abhijith.
2024
02:15:16,841 --> 02:15:17,972
Abhijith.
2025
02:15:19,741 --> 02:15:20,734
Ayah..
2026
02:15:21,442 --> 02:15:22,475
Ayah..
2027
02:15:22,509 --> 02:15:23,941
Ayah, ayah..
2028
02:15:23,941 --> 02:15:25,052
Ayah, jangan lepaskan.
2029
02:15:25,242 --> 02:15:26,144
Ayah..
2030
02:15:28,841 --> 02:15:29,914
Ayah..
2031
02:15:33,208 --> 02:15:34,818
Ayah, pegang..
2032
02:15:34,841 --> 02:15:36,466
Jangan..
2033
02:15:44,875 --> 02:15:46,223
Bertahan, Abhijith.
- Ayah..
2034
02:15:46,674 --> 02:15:47,516
Ayah..
2035
02:15:49,041 --> 02:15:49,475
Ayah..
2036
02:15:49,509 --> 02:15:54,613
Awak kata ia mengambil masa 50 tahun
untuk membina reputasi ini kan?
2037
02:15:56,575 --> 02:16:01,470
Tapi, hanya tinggal 2 minit
saja untuk selamatkannya.
2038
02:16:02,442 --> 02:16:08,542
Anak awak atau reputasi
dalam masyarakat.
2039
02:16:08,575 --> 02:16:09,175
Berhenti.
2040
02:16:09,408 --> 02:16:10,475
Awak buatlah keputusan.
2041
02:16:10,475 --> 02:16:11,518
Hentikan.
2042
02:16:11,841 --> 02:16:13,852
Itu bukan kerja saya.
2043
02:16:13,908 --> 02:16:15,130
Hentikanlah sendiri.
2044
02:16:15,309 --> 02:16:17,543
Tekan butang ini. Marilah.
2045
02:16:18,908 --> 02:16:20,638
Ayah, ayah..
2046
02:16:21,242 --> 02:16:22,108
Ayah, ayah..
2047
02:16:22,908 --> 02:16:25,674
Jangan, ayah..
2048
02:16:27,175 --> 02:16:29,479
Jangan lepaskan, ayah. Jangan ayah..
2049
02:16:38,509 --> 02:16:39,873
Bertahan, Abhijith.
2050
02:16:40,609 --> 02:16:41,509
Bertahan, Abhijith.
2051
02:16:42,808 --> 02:16:43,708
Ayah..
2052
02:16:45,908 --> 02:16:49,322
Ayah, kaki saya..
2053
02:16:50,108 --> 02:16:51,621
Ayah..
2054
02:16:52,108 --> 02:16:53,275
2055
02:16:55,841 --> 02:16:56,708
Ayah.
2056
02:16:56,741 --> 02:16:57,893
Saya tak boleh.
2057
02:17:00,975 --> 02:17:02,871
Tunggu.
2058
02:17:12,908 --> 02:17:14,475
Jangan lepaskan, ayah.
2059
02:17:14,808 --> 02:17:15,610
Ayah.
2060
02:17:53,841 --> 02:18:04,141
Ayah, ayah..
2061
02:18:08,975 --> 02:18:11,105
Tidak..!
2062
02:18:20,808 --> 02:18:21,952
Abhijith!
2063
02:18:23,708 --> 02:18:24,712
Abhijith!
2064
02:18:24,941 --> 02:18:27,221
Hey Abhijith, tolonglah.
2065
02:18:28,075 --> 02:18:28,641
Abhijith!
2066
02:18:29,308 --> 02:18:30,008
Abhijith!
2067
02:18:31,353 --> 02:18:34,199
Akhirnya, saya berikan awak peluang
untuk jadi ayah yang baik.
2068
02:18:35,575 --> 02:18:37,137
Awak terlepas yang ini juga.
2069
02:18:37,137 --> 02:18:39,003
Tapi, ada sesuatu yang saya
suka tentang awak.
2070
02:18:43,270 --> 02:18:45,894
Awak tak pernah fikirkan apa-apa bila
awak besarkan anak awak.
2071
02:18:47,770 --> 02:18:49,735
Malah sekarang pun awak tak teragak-
agak untuk bunuh dia.
2072
02:18:56,803 --> 02:18:57,870
Abhijith...
2073
02:18:58,636 --> 02:19:00,070
Abhijith...
2074
02:19:06,404 --> 02:19:08,348
Abhijith...
2075
02:19:13,118 --> 02:19:17,817
Suspek utama,
dalam kes penculikan..
2076
02:19:17,817 --> 02:19:19,484
..telah dibunuh secara misteri.
2077
02:19:19,484 --> 02:19:22,484
Polis Anna Nagar
sedang giat menyiasat.
2078
02:19:22,484 --> 02:19:24,684
Suresh melaporkan untuk siaran Berita 10
bersama jurukamera Bharathi.
2079
02:19:24,717 --> 02:19:26,584
Buat liputan.
- Tuan.
2080
02:19:26,584 --> 02:19:29,450
Sekejap, tuan.
2081
02:19:42,817 --> 02:19:44,917
Tuan, aduan baru difailkan
tiga hari yang lalu.
2082
02:19:44,951 --> 02:19:46,584
Tapi, ada orang dah hukum mereka.
2083
02:19:46,584 --> 02:19:49,517
Tuan dah kendalikan 4 kes selepas
tuan ditempatkan di sini.
2084
02:19:49,750 --> 02:19:52,250
Dan dua dari tertuduh yang terlibat
di dalam kes itu di dapati hilang.
2085
02:19:52,250 --> 02:19:53,951
Tertulis di sini, Undang-undang
akan mengambil jalan sendiri.
2086
02:19:53,951 --> 02:19:55,477
Tapi, terdapat pembunuh bersiri.
2087
02:19:55,477 --> 02:19:57,467
Adakah tuan akan menangkap
mereka atau pun tidak?
2088
02:20:24,051 --> 02:20:27,484
Tuan, kenapa tuan tak jawap?
2089
02:20:30,650 --> 02:20:33,267
Undang-undang akan mengambil
jalannya sendiri.
149460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.