All language subtitles for the-vince-staples-show-s01e03-all-netflix-web-dlwebrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Υπότιτλοι *OFFiCiAL *exclusive! @ subs4series.com 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,916 ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΙΝΑΙ ΕΡΓΟ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ 3 00:00:14,000 --> 00:00:17,375 ΚΑΘΕ ΟΜΟΙΟΤΗΤΑ ΜΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΕΙΝΑΙ ΣΥΜΠΤΩΜΑΤΙΚΗ 4 00:00:24,791 --> 00:00:27,708 -Ήρθες επιτέλους; -Έχω έρθει πέντε λεπτά νωρίτερα. 5 00:00:27,791 --> 00:00:30,958 Οι μαύροι έχουν άλλη αντίληψη για τον χρόνο. Άργησες δέκα λεπτά. 6 00:00:31,500 --> 00:00:34,833 -Αν δεν με αφήσεις να μπω… -Δεν θα το έκανα στη θέση σου. 7 00:00:34,916 --> 00:00:36,916 -Δεν είναι στα καλά της. -Γιατί; 8 00:00:37,000 --> 00:00:39,708 Της έδωσαν να κάνει τα μακαρόνια για τη συνάντηση. 9 00:00:39,791 --> 00:00:41,500 Το αλουμινόχαρτο δεν κλείνει! 10 00:00:42,291 --> 00:00:43,416 Δεν πάει πολύ καλά. 11 00:00:43,500 --> 00:00:45,083 Βόηθα με να καθαρίσω εδώ. 12 00:00:45,166 --> 00:00:47,833 Μοιάζει με καταστροφή. Η κα Ανίτα δεν ξέρει να μαγειρεύει. 13 00:00:47,916 --> 00:00:50,041 Αυτό το ψήνει μόνο. Ήρθε η Ντέζα. 14 00:00:50,125 --> 00:00:51,666 Γεια, κυρία Ανίτα. 15 00:00:51,750 --> 00:00:52,708 Άργησες! 16 00:00:52,791 --> 00:00:54,875 -Σ' τα 'λεγα. -Δεν με συμπαθεί. 17 00:00:54,958 --> 00:00:57,083 Ακόμα κι αν ισχύει, που ίσως ισχύει, 18 00:00:57,166 --> 00:01:00,083 δεν θα τα τραβήξω όλα μόνος, οπότε κουνήσου. 19 00:01:01,083 --> 00:01:02,041 Τι λέει, μαμά; 20 00:01:03,791 --> 00:01:05,000 Για εμένα μιλάτε; 21 00:01:05,083 --> 00:01:06,041 Μπα. 22 00:01:07,583 --> 00:01:08,541 Κούκλα είσαι. 23 00:01:09,958 --> 00:01:11,666 Έκανες κάτι στα μαλλιά σου; 24 00:01:12,833 --> 00:01:16,541 -Τι της είπες; -Είσαι κούκλα κι έκανες κάτι στα μαλλιά. 25 00:01:16,625 --> 00:01:19,583 Ναι, καλά. Ξεκίνα να φορτώνεις το αμάξι. 26 00:01:19,666 --> 00:01:21,791 Κι εσύ, φόρα αυτό. 27 00:01:23,875 --> 00:01:25,000 Δεν το χρειάζομαι. 28 00:01:25,083 --> 00:01:26,666 Χρειάζεσαι τον Ιησού. 29 00:01:28,791 --> 00:01:29,625 Καλά λέει. 30 00:01:30,625 --> 00:01:31,625 Εξαιτίας σου. 31 00:01:50,833 --> 00:01:54,041 Γεια σου, οικογένεια! Πολύ χαίρομαι που ήρθατε όλοι. 32 00:01:54,125 --> 00:01:56,041 -Τι κάνεις, Ανίτα; -Είμαι καλά. 33 00:01:56,125 --> 00:01:59,208 Κοίτα τι ωραίο παλικάρι έχεις γίνει! 34 00:01:59,291 --> 00:02:01,250 Είμαστε πολύ περήφανοι για εσένα. 35 00:02:01,333 --> 00:02:04,750 Ο Θεός σε διάλεξε για να μεταφέρεις τον λόγο Του. 36 00:02:04,833 --> 00:02:06,541 -Δεν ξέρω απ' αυτά. -Ξέρω εγώ. 37 00:02:06,625 --> 00:02:10,291 Ακόμα ήσουν μωρό όταν έλεγα στη μάνα σου ότι είσαι χρισμένος. 38 00:02:10,375 --> 00:02:12,833 Αν το έλεγα, λέει! Ευχαριστώ, Χριστέ μου! 39 00:02:13,541 --> 00:02:14,916 Έλα να με αγκαλιάσεις! 40 00:02:16,166 --> 00:02:17,416 Ευχαριστώ. 41 00:02:17,958 --> 00:02:20,125 Και ποια είναι αυτή η όμορφη νεαρή; 42 00:02:20,208 --> 00:02:21,416 Γεια, είμαι η Ντέζα. 43 00:02:21,500 --> 00:02:25,958 -Σύντομα θα αποκτήσεις εγγόνια, κοπελιά. -Σκατά. Όχι, δεν θα αποκτήσω. 44 00:02:26,583 --> 00:02:27,750 Για στάσου. 45 00:02:28,750 --> 00:02:31,291 Γιατί φοράνε όλοι κίτρινες μπλούζες; 46 00:02:31,875 --> 00:02:36,333 Αλλάξαμε το χρώμα. Η Πολέτ το έγραψε στην ομαδική συζήτηση. 47 00:02:37,166 --> 00:02:38,833 Τι ομαδική συζήτηση, γαμώτο; 48 00:02:40,958 --> 00:02:42,250 Δώσε μου την πιατέλα. 49 00:02:42,333 --> 00:02:44,833 Μην της δώσεις την πιατέλα μου. 50 00:02:44,916 --> 00:02:48,916 Εντάξει, θα σας αφήσω να τακτοποιηθείτε. 51 00:02:49,416 --> 00:02:51,333 -Αντίο, Γκλάντις. -Ναι, γεια. 52 00:02:53,083 --> 00:02:55,875 Τα νεύρα μου! Τι μαλακίες! Γάμα την Πολέτ. 53 00:02:55,958 --> 00:02:58,958 -Η σκρόφα μού το φυλά από το '88. -Τι έγινε το '88; 54 00:02:59,041 --> 00:03:01,583 -Με σύστησε στο αγόρι της. -Τον θείο Μπεν; 55 00:03:01,666 --> 00:03:04,041 Όχι, τον μπαμπά σου. Ξέχνα τους. 56 00:03:04,125 --> 00:03:07,500 Κράτα την Ντέζα μακριά από τον θείο Τζέιμς. Είναι λευκή. 57 00:03:07,583 --> 00:03:08,791 Δεν είμαι λευκή. 58 00:03:08,875 --> 00:03:12,208 Ποιον νομίζεις ότι κοροϊδεύεις; Ας τελειώνουμε. 59 00:03:12,708 --> 00:03:16,375 Και πρόσεχε την πιατέλα μου! Αν σου πέσει, θα σε τσακίσω. 60 00:03:17,500 --> 00:03:19,541 Πολλή φασαρία για μια γαρνιτούρα. 61 00:03:20,291 --> 00:03:21,625 Εκεί κάνεις λάθος. 62 00:03:21,708 --> 00:03:25,208 Τα μακαρόνια δεν είναι γαρνιτούρα. Είναι μια λιχουδιά. 63 00:03:25,791 --> 00:03:29,250 Έτσι πρέπει να τα βλέπεις. Αν το ξαναπείς, θα σε σαπίσει. 64 00:03:30,500 --> 00:03:33,500 Κανόνισε, θέλω γαμάτο δώρο για τα Χριστούγεννα. 65 00:03:34,375 --> 00:03:37,625 -Τα Χριστούγεννα καταργήθηκαν. -Δικέ μου! Σαν τα χιόνια! 66 00:03:39,250 --> 00:03:40,125 Εγώ είμαι! 67 00:03:42,041 --> 00:03:44,041 -Εσύ. Ναι, εντάξει. -Ναι. 68 00:03:44,125 --> 00:03:45,458 Πώς είσαι, μεγάλε; 69 00:03:45,541 --> 00:03:50,500 -Είμαι καλά, μεγάλε. Σκατά. Εσύ; -Χάλια. Η δικιά μου έψαξε το κινητό μου. 70 00:03:50,583 --> 00:03:52,500 Τώρα τα έχει πάρει μαζί μου. 71 00:03:53,416 --> 00:03:56,166 -Καλή τύχη. -Θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 72 00:03:56,250 --> 00:03:58,958 Θέλω να της πεις ότι ήμουν μαζί σου χθες βράδυ. 73 00:03:59,041 --> 00:03:59,875 Τι; 74 00:03:59,958 --> 00:04:03,083 Στο στούντιο, ξέρω γω. Πες της ότι ήμασταν μαζί. 75 00:04:03,166 --> 00:04:06,500 Σε αγαπάει, αδερφέ. Από εσένα θα το χάψει, αλλά από… 76 00:04:06,583 --> 00:04:08,000 Δεν σε ξέρω, ρε φίλε. 77 00:04:12,000 --> 00:04:15,250 Ακόμα είσαι πλακατζής, όπως όταν ήμασταν στο λύκειο! 78 00:04:15,333 --> 00:04:18,000 Τα λέμε μετά στο στούντιο, στις 7:30! 79 00:04:18,083 --> 00:04:20,083 Θα φέρω κάτι κομμάτια. 80 00:04:20,583 --> 00:04:24,375 {\an8}ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΗΝ 25η ΕΤΗΣΙΑ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ ΤΗΣ ΚΑΦΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑΣ 81 00:04:24,458 --> 00:04:25,375 {\an8}Τι συμβαίνει; 82 00:04:26,291 --> 00:04:29,083 Δεν κάνει να κόβετε βόλτες στα δέντρα. 83 00:04:29,583 --> 00:04:33,291 Φαίνεται ότι κι άλλος έφερε μακαρόνια και τσάντισε τη μαμά σου. 84 00:04:33,375 --> 00:04:34,291 Έλα, Ντέζα. 85 00:04:36,625 --> 00:04:37,666 Πού πας; 86 00:04:37,750 --> 00:04:39,208 Τη δουλειά σου εσύ. 87 00:04:42,916 --> 00:04:44,041 Ανιψιέ! 88 00:04:44,666 --> 00:04:46,041 Έλα εδώ, ρε μικρέ! 89 00:04:46,125 --> 00:04:50,375 Κάτσε να δω αν κατάλαβα. Δεν ξέρεις ποιος τα έφερε. 90 00:04:50,458 --> 00:04:52,000 Δεν ξέρω, Ανίτα. 91 00:04:52,083 --> 00:04:55,125 Ανέλαβες την οργάνωση, αλλά δεν ξέρεις τι γίνεται; 92 00:04:55,208 --> 00:04:58,875 Τρέχω σε όλο το πάρκο. Δεν προλαβαίνω να δω ποιος κάνει τι. 93 00:04:59,875 --> 00:05:02,833 Γιατί λες ψέματα, Σάρον; Ξεχωρίζω τους ψεύτες. 94 00:05:05,583 --> 00:05:09,458 Άντε καλά, Ανίτα! Είδα την Τζανίν να αφήνει μια πιατέλα. 95 00:05:10,041 --> 00:05:11,333 Τώρα, άσε με ήσυχη. 96 00:05:11,416 --> 00:05:13,916 Έχω πίεση, δεν θα ασχολούμαι μαζί σου. 97 00:05:14,000 --> 00:05:15,875 Βλέπω την Τζανίν εκεί. Έλα! 98 00:05:15,958 --> 00:05:19,125 Θα πήγαινα να δω τι κάνει ο Βινς. 99 00:05:19,208 --> 00:05:20,708 Δεν έχεις να πας πουθενά. 100 00:05:20,791 --> 00:05:25,000 Αν φυλακιστώ εξαιτίας αυτών των ατόμων, θα χρειαστώ μάρτυρα και εγγύηση. 101 00:05:25,833 --> 00:05:28,708 Ο Βινς δεν θα με ξαναβγάλει μετά το τελευταίο. 102 00:05:28,791 --> 00:05:30,000 Έλα, Ντέζα. 103 00:05:31,666 --> 00:05:34,583 Η ΕΚΔΙΚΗΣΗ ΤΗΣ ΑΝΙΤΑ 104 00:05:36,000 --> 00:05:37,791 Επιμένω σ' αυτό που είπα. 105 00:05:38,458 --> 00:05:41,333 Οι σκοτωμοί κατέστρεψαν τις μαύρες οικογένειες. 106 00:05:42,125 --> 00:05:44,416 Τι τρέχει με τον θείο Τζέιμς; 107 00:05:47,541 --> 00:05:49,666 Ξέρεις ότι ο τύπος είναι τρελός. 108 00:05:49,750 --> 00:05:52,416 Κοίτα, δεν μας ενοχλεί, δεν τον ενοχλούμε. 109 00:05:52,500 --> 00:05:55,250 Αφότου φυλακίστηκε το '94, δεν είναι πια ο ίδιος. 110 00:05:55,333 --> 00:05:57,833 -Όχι, δεν τον τρέλανε αυτό. -Σκατά. 111 00:05:57,916 --> 00:06:01,750 Τον τρέλανε ο μπαμπάς του. Απλώς δεν μπορούσε να το κρύβει πια. 112 00:06:01,833 --> 00:06:03,833 Ίσως δεν κατάλαβε καλά. 113 00:06:03,916 --> 00:06:08,416 Το μόνο που δεν κατάλαβε καλά ήταν το πώς να χειρίζεται τα οικονομικά του. 114 00:06:09,083 --> 00:06:11,000 Μην γίνεις σαν αυτόν, ανιψιέ. 115 00:06:11,083 --> 00:06:15,666 Κοίτα, αν κάποτε γαμηθεί η φάση, φρόντισε να μη χάσεις όλα τα λεφτά σου. 116 00:06:15,750 --> 00:06:18,500 Ακριβώς. Τα πας καλά. 117 00:06:18,583 --> 00:06:20,375 Πρέπει να επενδύσεις. 118 00:06:20,458 --> 00:06:22,416 Ναι, επιχειρηματικότητα. 119 00:06:22,500 --> 00:06:25,000 Εννοώ κάτι χοντρό, σαν τη σφαγή της Τάλσα. 120 00:06:26,958 --> 00:06:31,416 Φέρε τη μαύρη Γουόλ Στριτ εδώ στην παραλία. 121 00:06:32,000 --> 00:06:35,125 Ακριβώς. Φυσικά, αφού φροντίσεις τον εαυτό σου. 122 00:06:35,208 --> 00:06:36,416 Εσύ προέχεις. 123 00:06:37,958 --> 00:06:40,000 Να έχεις όπλα στο στούντιο. 124 00:06:40,791 --> 00:06:43,208 Σκατά. Τι λες, μωρέ; 125 00:06:44,166 --> 00:06:45,791 Ξέρει τι εννοώ… 126 00:06:46,416 --> 00:06:48,333 Πες για την Τάλσα, θείε Μάικ. 127 00:06:48,916 --> 00:06:54,458 Λέω απλώς ότι μπορείς να ξεκινήσεις εδώ, στην πόλη σου, 128 00:06:55,208 --> 00:06:57,416 στην κοινότητά σου. 129 00:06:58,583 --> 00:06:59,625 Μαζί μου. 130 00:07:02,666 --> 00:07:03,500 Τι; 131 00:07:05,458 --> 00:07:07,791 Δώσε μου κανένα φράγκο, ανιψιέ. 132 00:07:07,875 --> 00:07:10,625 Σκατά. Δεν έχω καν τόσα λεφτά, θείε Μάικ. 133 00:07:10,708 --> 00:07:12,375 Όταν τα αποκτήσεις, 134 00:07:13,000 --> 00:07:14,541 θα έρθω να σε βρω. 135 00:07:15,583 --> 00:07:16,666 Το 'πιασα. 136 00:07:16,750 --> 00:07:20,083 Δεν θέλω να το πιάσεις. Θέλω να μου δώσεις. 137 00:07:23,625 --> 00:07:25,833 Ξέρω τι είναι αυτός ο ήχος. 138 00:07:25,916 --> 00:07:28,833 Αυτόν τον ήχο κάνει το χρήμα. Χ-Ρ-Η-Μ-Α. 139 00:07:29,916 --> 00:07:33,125 -Κάνε ομαδική με την Τανίσα. -Γεια σου κι εσένα. Πάρ' την εσύ. 140 00:07:33,208 --> 00:07:35,333 -Δεν έχει μονάδες. -Εσύ έχεις κινητό. 141 00:07:35,416 --> 00:07:37,583 -Δεν θέλω να έχει το νούμερό μου. -Έχω δουλειά. 142 00:07:37,666 --> 00:07:38,916 Είναι πέντε-έξι-δύο… 143 00:07:40,583 --> 00:07:41,458 Παρακαλώ; 144 00:07:41,541 --> 00:07:45,000 -Σε θέλει το φιλαράκι μου. -Δεν ασχολούμαι πια μαζί του. 145 00:07:45,083 --> 00:07:46,625 Δεν το εννοείς αυτό, μωρέ. 146 00:07:46,708 --> 00:07:49,625 -Γιατί πάντα πρέπει εγώ να… -Τον βάζω στην κλήση. 147 00:07:51,041 --> 00:07:52,416 Τι γελοιότητα, γαμώτο! 148 00:07:53,833 --> 00:07:54,875 Τανίσα; 149 00:07:54,958 --> 00:07:55,791 Τι; 150 00:07:55,875 --> 00:07:59,208 -Γιατί δεν έχεις μονάδες; -Δεν θέλω να σου μιλήσω. 151 00:07:59,291 --> 00:08:03,583 Η Έιζια πήγε να δει τον Νάιτμερ. Είδε κάποια Φάτιμα στο φύλλο επισκεπτών. 152 00:08:03,666 --> 00:08:05,416 Δεν ξέρω καμία με έκζεμα. 153 00:08:05,500 --> 00:08:06,708 Περίμενα να το πεις. 154 00:08:06,791 --> 00:08:09,000 Ρώτησα την Τζόις γι' αυτήν την κοπέλα 155 00:08:09,083 --> 00:08:11,250 που λέει σε όλους ότι ανυπομονεί 156 00:08:11,333 --> 00:08:12,541 να βγει ο δικός της. 157 00:08:12,625 --> 00:08:14,833 Ξέρεις πώς τη λένε; Μάντεψε, Βίνσεντ. 158 00:08:15,666 --> 00:08:18,250 -Μπρέντα; -Φάτιμα. Τη λένε Φάτιμα. 159 00:08:18,333 --> 00:08:20,666 Δικιά μου, θα μου βάλεις λεφτά ή όχι; 160 00:08:20,750 --> 00:08:23,000 Μη με ξεχάσεις, ανιψιέ. 161 00:08:23,083 --> 00:08:23,916 Δεν σε ξεχνώ. 162 00:08:24,458 --> 00:08:25,916 Τα μαλακισμένα παλεύουν. 163 00:08:38,916 --> 00:08:39,875 Ποιος τα έφερε; 164 00:08:41,250 --> 00:08:44,958 -Δεν ξέρω τι εννοείς. -Θα μου πεις ψέματα κατάμουτρα; 165 00:08:45,041 --> 00:08:48,500 Γιατί να πω ψέματα; Ούτε καν μου αρέσουν τα μακαρόνια. 166 00:08:48,583 --> 00:08:50,625 Δεν είπες ότι δεν ξέρεις τι εννοώ; 167 00:08:53,125 --> 00:08:55,666 Δεν το έκανα εγώ. Έχω δυσανεξία στη λακτόζη. 168 00:08:55,750 --> 00:09:00,375 Χέσε μας. Τόσες φορές σε έχω δει να πίνεις μιλκσέικ για πρωινό. 169 00:09:01,416 --> 00:09:02,875 Μεγάλο ψέμα. 170 00:09:02,958 --> 00:09:06,291 Η γιαγιά μάς έπαιρνε μιλκσέικ κάθε Κυριακή μετά τη λειτουργία. 171 00:09:06,375 --> 00:09:12,833 -Λάτρευες το σοκολατένιο. -Άκου. Όλοι σε φοβούνται. Εγώ όμως όχι. 172 00:09:12,916 --> 00:09:16,958 Και για τελευταία φορά, δεν έκανα εγώ τα μακαρόνια. 173 00:09:17,041 --> 00:09:20,833 Η Σάρον μού είπε την αλήθεια. Είπε ότι σε είδε να τα αφήνεις. 174 00:09:20,916 --> 00:09:24,666 Τα έβαλα όλα στο τραπέζι γιατί είμαι υπεύθυνη για τα φαγητά. 175 00:09:24,750 --> 00:09:28,166 Έβγαλα την πιατέλα από το αμάξι της Τρούντι. 176 00:09:29,541 --> 00:09:30,375 Της Τρούντι… 177 00:09:30,458 --> 00:09:32,833 Ναι, της Τρούντι. 178 00:09:32,916 --> 00:09:34,750 Το είδα με τα μάτια μου. 179 00:09:34,833 --> 00:09:40,250 Δεν έχω να πω κάτι άλλο. Μίλα με την Τρούντι. Το εννοώ. 180 00:09:40,333 --> 00:09:44,666 Μετά από όσα έκανα γι' αυτήν όταν απολύθηκε ο Τζέραλντ; 181 00:09:44,750 --> 00:09:47,916 Η σκρόφα χρωστά πολλές εξηγήσεις. Έλα, Ντέζα. 182 00:09:49,958 --> 00:09:51,791 Έχει δει κανείς την Τρούντι; 183 00:09:57,500 --> 00:10:00,375 Ίσως θα ήταν καλύτερα να το ξεχάσουμε. 184 00:10:00,458 --> 00:10:04,500 Και να τους δώσω την ικανοποίηση ότι με μαχαίρωσαν πισώπλατα, γαμώτο; 185 00:10:04,583 --> 00:10:06,791 Αποκλείεται. Με την καμία όμως! 186 00:10:06,875 --> 00:10:09,250 Αξίζει όμως την ενέργεια που αφιερώνεις; 187 00:10:09,333 --> 00:10:11,041 Ναι. Είναι θέμα αρχής. 188 00:10:11,125 --> 00:10:12,291 Ξέρω, είσαι μικρή, 189 00:10:12,375 --> 00:10:16,250 αλλά στη ζωή μαθαίνεις ότι πρέπει να αντιδράς σε κάποιες πράξεις 190 00:10:16,333 --> 00:10:18,208 επειδή είναι θέμα αρχής. 191 00:10:18,291 --> 00:10:21,833 -Δεν είναι απλώς μικροπρέπεια; -Ντέζα, να αποκτήσεις τσαγανό! 192 00:10:23,250 --> 00:10:26,791 Λοιπόν, τι τρέχει, κα Ανίτα; Γιατί δεν με συμπαθείς; 193 00:10:26,875 --> 00:10:28,083 -Θες να μάθεις; -Ναι! 194 00:10:28,166 --> 00:10:29,958 -Παραείσαι καλή. -Παραείσαι κακή. 195 00:10:30,041 --> 00:10:33,083 -Τουλάχιστον δεν είμαι θύμα. -Επειδή είσαι νταής. 196 00:10:33,916 --> 00:10:35,041 Συγγνώμη. 197 00:10:35,125 --> 00:10:38,125 Ορίστε. Δεν έχεις τσαγανό, όπως είπα. 198 00:10:38,208 --> 00:10:41,708 Μόνο γύρω σου γιατί είσαι πολύ δύσκολος άνθρωπος. 199 00:10:41,791 --> 00:10:46,125 Ούτε με το σόι σου δεν τα βρίσκεις, και μάλιστα για κάτι τόσο ασήμαντο. 200 00:10:46,208 --> 00:10:47,708 Είναι απλώς μακαρόνια. 201 00:10:53,250 --> 00:10:54,541 Το ξέρω αυτό το ύφος. 202 00:10:55,291 --> 00:10:58,958 Οι σκέψεις τρέχουν με χίλια. Έχεις πολλά στο μυαλό. 203 00:10:59,875 --> 00:11:01,000 Θες ένα μπουτάκι; 204 00:11:01,958 --> 00:11:05,750 Είμαι καλά, θείε Τζέιμς. Είχα μια περίεργη μέρα, φίλε. 205 00:11:06,375 --> 00:11:10,458 Άσε με να μαντέψω. Δεν είσαι πια απλώς ο Βινς για την οικογένεια. 206 00:11:10,541 --> 00:11:12,583 Ξαφνικά, όλοι θέλουν κάτι. 207 00:11:12,666 --> 00:11:15,875 Κάπως έτσι. Δεν ξέρω πώς την πάλευες με όλα αυτά. 208 00:11:15,958 --> 00:11:18,166 Στην αρχή, ένιωθα σαν εσένα. 209 00:11:18,250 --> 00:11:22,625 Ακόμα δεν είχα τελειώσει το κολέγιο, κι όλοι ήδη άπλωναν το χέρι να ζητούν. 210 00:11:23,958 --> 00:11:27,875 Έπρεπε να τους λέω. "Δεν είμαι τράπεζα. Είμαι ο Τζέι Τζέι". 211 00:11:27,958 --> 00:11:31,375 Αλλά μετά κατάλαβα ότι είχαν καλές προθέσεις. 212 00:11:32,083 --> 00:11:34,958 Η επιτυχία σου σημαίνει τόσα για τους δικούς σου 213 00:11:35,041 --> 00:11:38,500 που θέλουν να συμμετέχουν κάπως. 214 00:11:38,583 --> 00:11:40,500 Δεν είναι κακό αυτό. 215 00:11:40,583 --> 00:11:43,666 Όλοι θέλουμε να νιώθουμε ότι έχουμε έναν σκοπό. 216 00:11:43,750 --> 00:11:45,708 Κι αυτό το λέω για να εξηγήσω 217 00:11:45,791 --> 00:11:48,750 ότι η επιτυχία συνεπάγεται και κάποια ευθύνη. 218 00:11:48,833 --> 00:11:50,708 Δεν είναι πάντα θέμα χρημάτων. 219 00:11:52,333 --> 00:11:53,458 Να σε ρωτήσω κάτι; 220 00:11:54,708 --> 00:11:59,208 Σου λείπει ποτέ; Η επιτυχία που είχες; 221 00:12:01,458 --> 00:12:02,458 Όλη την ώρα. 222 00:12:04,250 --> 00:12:05,333 Αλλά ξέρεις κάτι; 223 00:12:06,000 --> 00:12:09,166 -Δεν μετανιώνω. -Όχι; 224 00:12:09,250 --> 00:12:12,750 Ποια είναι η ασπρουλιάρα κοπέλα που τριγυρνά με τη μαμά σου; 225 00:12:12,833 --> 00:12:14,041 Η Ντέζα; 226 00:12:15,333 --> 00:12:17,416 Ναι, μου αρέσει πολύ, μεγάλε. 227 00:12:17,500 --> 00:12:18,791 Θεούλη μου! 228 00:12:19,708 --> 00:12:22,083 Δες να την έχεις από κοντά, ανιψιέ. 229 00:12:24,166 --> 00:12:25,916 -Θα μου κάνεις μια χάρη; -Ναι. 230 00:12:26,000 --> 00:12:28,833 Φέρε μου ακόμα μια εξάδα μπίρες από το αμάξι. 231 00:12:30,375 --> 00:12:31,541 -Έγινε. -Ευχαριστώ. 232 00:12:48,458 --> 00:12:51,458 Ανιψιέ, εγώ είμαι, η αφεντιά μου. 233 00:12:51,541 --> 00:12:57,541 Ο Ιησούς Χρηστός τάισε 5.000 άτομα με ένα καρβέλι ψωμί και δύο ψάρια. 234 00:12:58,208 --> 00:13:02,916 Εσένα σου δόθηκε ακόμα μεγαλύτερη ευλογία. Τάισε την οικογένεια μ' αυτήν. 235 00:13:06,833 --> 00:13:09,750 ΤΟ ΒΑΡΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 236 00:13:28,583 --> 00:13:31,791 Λοιπόν, άρχισαν να στήνονται στην ουρά. Πώς πάμε εδώ; 237 00:13:34,083 --> 00:13:35,625 Μια χαρά. 238 00:13:35,708 --> 00:13:36,708 Εντάξει. 239 00:13:37,875 --> 00:13:39,500 Το κοτόπουλο έχει καεί. 240 00:13:41,583 --> 00:13:42,583 Αντίο, Γκλάντις. 241 00:13:44,541 --> 00:13:45,500 Εντάξει. 242 00:13:47,833 --> 00:13:50,833 Ωραίο φαίνεται. 243 00:14:02,541 --> 00:14:04,083 {\an8}Μου δίνεις λίγο από αυτό; 244 00:14:08,500 --> 00:14:09,541 Λίγο ακόμα; 245 00:14:10,541 --> 00:14:14,583 Μακάρι να μπορούσα, αλλά μας τελειώνει. Δοκίμασε αυτό. Είναι καλό. 246 00:14:15,291 --> 00:14:16,375 Όχι, ευχαριστώ. 247 00:14:16,458 --> 00:14:19,166 -Είσαι σίγουρη; Μπορώ… -Είπε όχι, Πολέτ. 248 00:14:25,250 --> 00:14:26,166 Γεια, καλή μου. 249 00:14:32,458 --> 00:14:33,791 Ωραίο αυτό που έκανες. 250 00:14:35,500 --> 00:14:37,000 Δεν το έκανα για εσένα. 251 00:14:38,750 --> 00:14:41,000 Τα άλλα έμοιαζαν λίγο παράξενα. 252 00:14:41,083 --> 00:14:42,541 Μα ναι, έτσι δεν ήταν; 253 00:14:42,625 --> 00:14:45,500 Δεν θα άφηνα ούτε αδέσποτο σκυλί να τα αγγίξει. 254 00:14:50,333 --> 00:14:51,958 Τι σκατά κοιτάς, Πολέτ; 255 00:14:53,916 --> 00:14:55,625 Είσαι πολύ κακιά. 256 00:14:55,708 --> 00:14:58,750 Όχι, κακά είναι τα μακαρόνια σου. 257 00:14:58,833 --> 00:15:01,083 Ναι, γαμώτο. Ξέρω ότι εσύ τα έκανες. 258 00:15:01,166 --> 00:15:04,958 -Επειδή η Πολέτ Τζούνιορ είναι χορτοφάγος. -Όχι, είναι πουτάνα. 259 00:15:05,041 --> 00:15:07,291 Πώς την είπες; Τη λένε Πολέτ! 260 00:15:07,375 --> 00:15:08,750 Σκρόφα, με άκουσες. 261 00:15:08,833 --> 00:15:11,666 Να το γράψεις στη γαμημένη ομαδική συνομιλία σας. 262 00:15:41,000 --> 00:15:43,500 Πάρ' το αυτό από μπροστά μου, σκρόφα! 263 00:15:51,833 --> 00:15:54,333 Δεν καταλαβαίνω. 264 00:15:54,416 --> 00:15:55,750 Γιατί είμαστε μαύροι; 265 00:15:59,833 --> 00:16:01,625 Ντέζα! Πιάσ' την, Ντέζα! 266 00:16:03,208 --> 00:16:06,625 ΤΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ ΒΙΝΣ ΣΤΕΪΠΛΣ 267 00:16:06,708 --> 00:16:10,125 ΚΑΦΕ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ 268 00:16:11,750 --> 00:16:13,833 Κόσμε, η αφεντιά μου εδώ. 269 00:16:14,541 --> 00:16:18,750 Ελπίζω να πέρασαν όλοι τέλεια. Εγώ σίγουρα πέρασα τέλεια. 270 00:16:19,666 --> 00:16:22,208 Είμαι εδώ στο παγκοσμίου φήμης Κολοσσαίο. 271 00:16:22,916 --> 00:16:24,041 Εμπρός, Τρώες! 272 00:16:25,708 --> 00:16:28,000 Έχω πολλές υπέροχες αναμνήσεις εδώ. 273 00:16:29,625 --> 00:16:31,875 Αυτό δεν μπορούν να μας το στερήσουν. 274 00:16:33,625 --> 00:16:34,750 Τις αναμνήσεις μας. 275 00:16:37,208 --> 00:16:38,541 Τα λέμε την άλλη φορά. 276 00:17:28,791 --> 00:17:33,708 Υποτιτλισμός: Λιουμπίνκα Δημητρόβα 28182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.