All language subtitles for War.of.the.worlds.2019.S01E03.ION10.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:34,801 --> 00:00:35,921 Minister. 2 00:00:36,081 --> 00:00:36,721 Anything? 3 00:00:37,480 --> 00:00:39,080 We still haven't been able to make contact 4 00:00:39,110 --> 00:00:40,200 Northwood or Whitehall. 5 00:00:41,720 --> 00:00:43,020 Someone's going to have to go out there 6 00:00:43,040 --> 00:00:44,440 and find out what's happening. 7 00:00:45,881 --> 00:00:47,281 Do we ask for volunteers? 8 00:00:48,481 --> 00:00:50,201 I think you just give the order. 9 00:00:55,760 --> 00:00:58,300 What have I told you about running in the corridors? 10 00:00:58,801 --> 00:00:59,721 Stop running. 11 00:01:02,721 --> 00:01:05,041 They're going stir crazy cooped up in here. 12 00:01:05,201 --> 00:01:06,241 What are you telling them? 13 00:01:06,401 --> 00:01:07,441 For right now, nothing. 14 00:01:08,721 --> 00:01:10,161 What am I supposed to tell them? 15 00:01:10,840 --> 00:01:13,780 Everyone they know, all their family, their friends, probably all dead. 16 00:01:18,161 --> 00:01:20,841 I'm sorry. That was insensitive. I... 17 00:01:23,521 --> 00:01:24,361 How are you doing? 18 00:01:30,681 --> 00:01:32,201 It doesn't seem real, you know? 19 00:01:35,041 --> 00:01:37,081 Maybe it's not as bad as we think. 20 00:04:22,121 --> 00:04:23,201 Helen? 21 00:04:28,961 --> 00:04:30,001 Helen? 22 00:04:39,401 --> 00:04:40,161 What's wrong? 23 00:04:43,241 --> 00:04:44,521 I thought you'd gone without me. 24 00:04:45,201 --> 00:04:47,281 I was just looking in the shed. 25 00:04:47,441 --> 00:04:49,081 Why would I leave without you? 26 00:04:50,480 --> 00:04:51,050 Right. 27 00:04:51,070 --> 00:04:53,120 We've still got a long way to go. Come on. 28 00:05:04,641 --> 00:05:05,281 Mum? 29 00:05:05,881 --> 00:05:07,561 -What's wrong? - Nothing. 30 00:05:08,641 --> 00:05:10,121 Get your stuff. We're going. 31 00:05:21,520 --> 00:05:22,620 Why are we going out this way? 32 00:05:22,630 --> 00:05:23,590 We just are. 33 00:05:24,161 --> 00:05:25,161 Come on. 34 00:05:45,330 --> 00:05:46,710 Have you been able to sleep? 35 00:05:46,740 --> 00:05:47,800 A little. 36 00:05:48,790 --> 00:05:49,560 And you? 37 00:05:49,580 --> 00:05:50,900 Not really. 38 00:05:56,862 --> 00:05:59,322 Seen from here we could almost forget. 39 00:06:03,208 --> 00:06:06,648 Do you have any family besides your sister? 40 00:06:08,577 --> 00:06:12,537 Our parents died in a car accident when she was twelve. 41 00:06:14,570 --> 00:06:15,860 I'm sorry. 42 00:06:15,980 --> 00:06:18,700 It was a long time ago. 43 00:06:22,453 --> 00:06:24,323 Did you raise her? 44 00:06:26,360 --> 00:06:27,450 Not easy. 45 00:06:27,470 --> 00:06:29,840 Especially for her. 46 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 She never really got over it. 47 00:06:33,111 --> 00:06:35,821 Colonel, Doctor...excuse me. 48 00:06:38,760 --> 00:06:41,100 Is it the same everywhere? 49 00:06:41,226 --> 00:06:44,516 There are probably remote places where they have not landed. 50 00:06:44,800 --> 00:06:47,710 Maybe they don't know anything about it 51 00:06:47,750 --> 00:06:50,040 and life goes on like normal. 52 00:06:50,808 --> 00:06:52,358 I hope so. 53 00:06:56,631 --> 00:06:57,811 What is that? 54 00:07:01,800 --> 00:07:03,140 Where is it coming from? 55 00:07:03,180 --> 00:07:05,640 It's the same frequency again. 56 00:07:06,000 --> 00:07:07,830 Is that music? 57 00:07:07,870 --> 00:07:09,430 That's really weird. 58 00:07:09,880 --> 00:07:12,940 Still from the Northwest? -Yes. 59 00:07:15,360 --> 00:07:17,960 I'll try to clean up the signal. 60 00:08:17,800 --> 00:08:20,160 What's going on? 61 00:08:20,280 --> 00:08:22,000 That song. 62 00:08:23,000 --> 00:08:27,040 That's the one we sent into space. 63 00:08:27,160 --> 00:08:28,620 I chose it. 64 00:08:28,660 --> 00:08:30,800 That's how they found us. 65 00:08:34,355 --> 00:08:36,235 This is our fault. 66 00:08:39,521 --> 00:08:41,281 What will we do when we get home? 67 00:08:41,441 --> 00:08:43,721 I don't know. Maybe we can find out what's happening. 68 00:08:44,161 --> 00:08:45,081 How? 69 00:08:45,401 --> 00:08:46,481 I don't know. 70 00:08:48,961 --> 00:08:49,961 Mum? 71 00:08:50,160 --> 00:08:50,790 Mum? 72 00:08:50,820 --> 00:08:51,780 What? What is it now? 73 00:08:51,780 --> 00:08:52,490 Hey! 74 00:08:52,961 --> 00:08:53,841 Who's that? 75 00:08:54,481 --> 00:08:55,761 It's a doctor. 76 00:08:55,820 --> 00:08:56,600 Hey, are you guys okay? 77 00:08:56,620 --> 00:08:58,240 - You're not hurt or anything? - No. 78 00:08:58,680 --> 00:09:01,120 Good, 'cause there's fuck all I could have done about it if you were. 79 00:09:01,680 --> 00:09:02,730 You're not a doctor? 80 00:09:02,780 --> 00:09:04,380 No, I'm just a porter. 81 00:09:04,410 --> 00:09:07,280 My other clothes had shit and puke all over them so I just, ah... 82 00:09:07,360 --> 00:09:09,240 Just rocking the look. 83 00:09:09,600 --> 00:09:10,660 Here...you're a mum, yeah? 84 00:09:11,561 --> 00:09:13,441 You know about babies and stuff? 85 00:09:14,441 --> 00:09:15,961 I could really use your help, right now. 86 00:09:17,281 --> 00:09:19,441 I'd love to help but we're heading home. 87 00:09:19,840 --> 00:09:22,020 My Mum's not big on helping people. 88 00:09:22,050 --> 00:09:23,240 Oh... 89 00:09:23,441 --> 00:09:24,681 Well...please? 90 00:09:27,921 --> 00:09:29,121 Do you want me to beg? 91 00:09:37,801 --> 00:09:38,961 It's just through here. 92 00:09:41,801 --> 00:09:43,121 I'm Ash, by the way. 93 00:09:43,761 --> 00:09:47,441 This place has been absolutely mental the last few days. 94 00:09:47,600 --> 00:09:49,060 I've cleared all the bodies. 95 00:09:49,100 --> 00:09:49,860 It was horrible. 96 00:09:49,890 --> 00:09:51,560 You don't want to go through those doors. 97 00:09:53,521 --> 00:09:55,721 Where are all the doctors and nurses? 98 00:09:55,960 --> 00:09:58,700 Well, there was a surgeon and a few nurses, but... 99 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 they left to find their families. 100 00:10:01,081 --> 00:10:04,201 Help yourself to snacks and drinks and all. 101 00:10:08,600 --> 00:10:10,400 - Where are you taking us? - To the basement. 102 00:10:11,160 --> 00:10:12,720 It's the safest place in the building. 103 00:10:15,040 --> 00:10:17,000 When the backup generator survived 104 00:10:17,640 --> 00:10:19,060 we're pretty much the only place 105 00:10:19,080 --> 00:10:20,520 around here that still has lights. 106 00:10:21,721 --> 00:10:23,361 Some people show up 107 00:10:23,521 --> 00:10:25,001 looking for help, but, ah... 108 00:10:25,881 --> 00:10:27,161 I've got some medicine, 109 00:10:27,641 --> 00:10:29,321 a few medical books... 110 00:10:30,361 --> 00:10:32,201 You just have to do your best, right? 111 00:10:33,481 --> 00:10:34,801 I'm just down here 112 00:10:35,561 --> 00:10:37,081 Into this corridor. 113 00:10:53,900 --> 00:10:56,400 Oh...there he is, the big boy. 114 00:11:01,380 --> 00:11:02,801 You've been looking after all of them? 115 00:11:02,900 --> 00:11:05,521 Yeah, I tried to get as many of them down here as I could. 116 00:11:05,760 --> 00:11:07,060 There was 11 to begin with, 117 00:11:07,090 --> 00:11:09,240 some of them their parents came and got them. 118 00:11:10,321 --> 00:11:11,601 These guys... 119 00:11:12,401 --> 00:11:14,241 I guess their parents aren't coming. 120 00:11:14,880 --> 00:11:17,040 Well, it's all taken off, though. 121 00:11:17,360 --> 00:11:19,360 There isn't a second when one of them doesn't need 122 00:11:19,360 --> 00:11:21,760 feeding, or changing, or at least holding. 123 00:11:23,521 --> 00:11:25,001 I'm running on empty. 124 00:11:27,240 --> 00:11:28,150 So what do you guys reckon? 125 00:11:28,180 --> 00:11:29,480 Can you help me out here for a little bit? 126 00:11:30,881 --> 00:11:32,481 Just for like a day. 127 00:11:33,961 --> 00:11:35,441 Half a day, even? 128 00:11:36,960 --> 00:11:38,920 I just need a couple of hours to get my head down. 129 00:11:39,000 --> 00:11:40,180 Yeah, we can't... 130 00:11:40,640 --> 00:11:42,220 We need to head back. 131 00:11:42,240 --> 00:11:43,560 I need to get them home. 132 00:11:44,321 --> 00:11:45,841 It's not I don't want to. 133 00:11:46,001 --> 00:11:47,361 But, you're not going to. 134 00:11:47,520 --> 00:11:48,290 Mum! 135 00:11:48,320 --> 00:11:49,280 It's cool. I get it. 136 00:11:49,880 --> 00:11:51,260 Got to look after Number One, right? 137 00:11:51,300 --> 00:11:52,760 I'm looking after my kids. 138 00:11:56,041 --> 00:11:57,081 Let's go. 139 00:11:57,241 --> 00:11:58,241 Mum... 140 00:11:58,841 --> 00:12:01,001 half a day is not going to make a difference. 141 00:12:01,161 --> 00:12:02,201 I know... 142 00:12:02,361 --> 00:12:03,761 What's going on? 143 00:12:05,241 --> 00:12:06,641 This isn't you. 144 00:12:41,521 --> 00:12:42,521 Shit! 145 00:12:45,281 --> 00:12:46,361 I don't understand. What?. 146 00:12:46,520 --> 00:12:48,320 - Hey, get under the car. - Wait. 147 00:13:59,281 --> 00:14:00,761 What the fuck was that? 148 00:14:01,160 --> 00:14:02,870 Are you going to wait for it to come back? 149 00:14:02,900 --> 00:14:03,720 Come on. 150 00:14:33,841 --> 00:14:35,281 Oh my God! 151 00:14:37,161 --> 00:14:38,161 Helen. 152 00:14:49,361 --> 00:14:51,481 Oh my God! What happened? 153 00:14:57,961 --> 00:14:58,921 Dan? 154 00:16:08,201 --> 00:16:09,001 Helen! 155 00:16:28,640 --> 00:16:29,580 What the hell is that? 156 00:16:31,601 --> 00:16:32,961 I have no idea. 157 00:16:33,201 --> 00:16:34,241 Hello? 158 00:17:00,161 --> 00:17:01,161 I heard shooting. 159 00:17:01,600 --> 00:17:03,340 It's okay, it's okay. 160 00:17:03,370 --> 00:17:04,240 It's dead. 161 00:17:04,801 --> 00:17:06,281 Whatever it is. 162 00:17:16,521 --> 00:17:17,441 Bill! 163 00:17:30,281 --> 00:17:31,481 What happened? 164 00:17:34,241 --> 00:17:35,801 Those things... 165 00:17:36,680 --> 00:17:38,020 they got into the bunker 166 00:17:38,040 --> 00:17:39,280 and they killed everyone. 167 00:17:39,441 --> 00:17:40,641 They killed my children. 168 00:17:42,721 --> 00:17:44,601 Oh, I'm so sorry. 169 00:17:47,120 --> 00:17:49,270 I was in the safe room and couldn't get to them. 170 00:17:49,300 --> 00:17:50,600 I couldn't... 171 00:17:52,681 --> 00:17:53,721 They were... 172 00:17:54,481 --> 00:17:55,961 hiding underneath the bed. 173 00:17:56,121 --> 00:17:58,281 They must have been so scared. 174 00:18:00,241 --> 00:18:02,121 I should have been with them. 175 00:18:10,841 --> 00:18:12,201 We're looking for our son. 176 00:18:14,281 --> 00:18:15,721 Daniel Ward. 177 00:18:16,201 --> 00:18:17,601 He worked for you? 178 00:18:17,880 --> 00:18:19,720 You're Dan's parents? 179 00:18:21,720 --> 00:18:23,150 Some people made it out. 180 00:18:23,170 --> 00:18:23,960 Dan was with them. 181 00:18:26,201 --> 00:18:27,241 Where would he have gone? 182 00:18:27,641 --> 00:18:28,761 I don't know. 183 00:18:32,041 --> 00:18:33,281 I thought they'd be safe. 184 00:18:38,241 --> 00:18:39,881 I have to bury them. 185 00:18:42,721 --> 00:18:43,921 But I can't. 186 00:18:46,441 --> 00:18:47,481 We'll help you. 187 00:18:57,940 --> 00:18:59,020 He's alive. 188 00:18:59,040 --> 00:19:00,260 Jesus. 189 00:19:00,290 --> 00:19:01,360 Where would he go? 190 00:19:01,410 --> 00:19:02,530 I don't know. 191 00:19:04,081 --> 00:19:05,801 Maybe he's looking for us. 192 00:19:06,121 --> 00:19:07,561 But he's alive. 193 00:19:08,161 --> 00:19:09,521 We're going to find him. 194 00:19:13,640 --> 00:19:14,820 I can't begin to imagine 195 00:19:14,840 --> 00:19:16,520 what she must be going through. 196 00:19:20,721 --> 00:19:22,041 I'll dig... 197 00:19:22,641 --> 00:19:24,001 you keep watch. 198 00:19:37,361 --> 00:19:38,321 What? 199 00:19:39,921 --> 00:19:42,321 I really thought I was going to die. 200 00:19:59,761 --> 00:20:01,481 Rachel, it's ready. 201 00:20:03,961 --> 00:20:05,561 Do you believe there's a God? 202 00:20:10,921 --> 00:20:11,641 No. 203 00:20:15,881 --> 00:20:18,241 Maybe it's easier if you believe in something. 204 00:20:24,360 --> 00:20:25,800 Can I ask you to do something? 205 00:20:25,841 --> 00:20:27,401 Yes, of course. Anything. 206 00:20:28,401 --> 00:20:30,121 Will you bury me with my children? 207 00:20:30,440 --> 00:20:32,200 - No - Oh no, please! 208 00:20:32,721 --> 00:20:33,961 You shouldn't have to see this. 209 00:20:34,121 --> 00:20:35,321 No, Rachael, put the gun down. 210 00:20:35,480 --> 00:20:36,460 Not like this. 211 00:20:39,041 --> 00:20:40,281 What would you do? 212 00:20:49,321 --> 00:20:50,841 I hope you find Dan. 213 00:20:52,561 --> 00:20:53,881 I always liked him. 214 00:21:11,561 --> 00:21:13,361 There's nothing you can say. 215 00:21:21,241 --> 00:21:22,321 I'm sorry. 216 00:21:38,801 --> 00:21:41,601 "The rabbit hole went straight on 217 00:21:41,761 --> 00:21:43,761 "like a tunnel in some way 218 00:21:44,441 --> 00:21:46,561 "and then dipped suddenly down 219 00:21:48,921 --> 00:21:50,121 "so suddenly 220 00:21:50,521 --> 00:21:54,121 "yet Alice had not a moment to think about stopping herself 221 00:21:55,401 --> 00:21:57,721 "before she found herself falling down 222 00:21:57,881 --> 00:22:01,401 "what seemed to be a very deep well. 223 00:22:02,601 --> 00:22:04,881 "Either the well was very deep, 224 00:22:05,281 --> 00:22:06,961 "or she fell very slowly 225 00:22:08,240 --> 00:22:09,730 "for she had plenty of time 226 00:22:09,750 --> 00:22:11,480 as she went down to look about her 227 00:22:12,321 --> 00:22:14,841 "and to wonder what was going to happen next." 228 00:22:27,041 --> 00:22:29,121 What do you think Dad's going to do? 229 00:22:31,161 --> 00:22:32,801 Do you think he'll head home? 230 00:22:35,201 --> 00:22:37,841 It's going to take him a while to get back from France. 231 00:22:47,921 --> 00:22:50,121 I remember feeding you in the night. 232 00:22:51,481 --> 00:22:53,881 It's like there was no one else in the world. 233 00:22:55,161 --> 00:22:56,681 Just you and me. 234 00:22:59,241 --> 00:23:01,841 You had this really thick, dark hair. 235 00:23:03,201 --> 00:23:04,561 You looked like a little boy. 236 00:23:11,481 --> 00:23:12,561 Mum? 237 00:23:14,041 --> 00:23:14,961 What is it? 238 00:23:16,241 --> 00:23:18,681 I don't know if I'm making the right choices. 239 00:23:18,841 --> 00:23:19,881 That's okay. 240 00:23:20,761 --> 00:23:23,121 I've always tried to do what's best for you but... 241 00:23:23,521 --> 00:23:25,081 Nothing's the same any more. 242 00:23:25,761 --> 00:23:27,561 No one knows what they're doing. 243 00:23:29,521 --> 00:23:30,801 Everyone's just... 244 00:23:31,881 --> 00:23:33,401 making it up as they go. 245 00:23:34,201 --> 00:23:36,281 That's not really my style is it? 246 00:23:37,281 --> 00:23:39,041 Maybe you can make a list 247 00:23:39,321 --> 00:23:41,001 so you can tick things off. 248 00:23:42,001 --> 00:23:43,441 Stay Alive. Tick. 249 00:23:45,481 --> 00:23:46,881 That's not funny. 250 00:23:47,241 --> 00:23:49,241 You got us into the underground. 251 00:23:56,001 --> 00:23:57,521 This little one... 252 00:24:00,041 --> 00:24:02,321 she'll never know her parents. 253 00:24:18,041 --> 00:24:19,321 What is it? 254 00:24:20,321 --> 00:24:22,001 I can hear it again. 255 00:24:25,481 --> 00:24:26,521 Emily? 256 00:24:31,281 --> 00:24:32,841 I saw light! 257 00:24:50,081 --> 00:24:51,121 Let me help you. 258 00:24:55,441 --> 00:24:56,281 What the fuck! 259 00:25:03,121 --> 00:25:04,641 I saw a light! 260 00:25:05,040 --> 00:25:07,401 Love, I'm not sure that's possible. 261 00:25:07,400 --> 00:25:08,700 I know what I saw. 262 00:25:09,121 --> 00:25:10,001 Mum! 263 00:25:11,121 --> 00:25:12,041 Mum! 264 00:25:13,400 --> 00:25:15,190 The guy who got stabbed in the shop... 265 00:25:15,200 --> 00:25:15,920 he's here. 266 00:25:16,081 --> 00:25:17,761 What? Are you sure it's him? 267 00:25:17,921 --> 00:25:20,601 Yeah. He's in the corridor on a trolley. 268 00:25:20,761 --> 00:25:22,081 Did he see you? 269 00:25:22,241 --> 00:25:23,241 Yeah. 270 00:25:28,761 --> 00:25:30,321 What are you doing? 271 00:25:30,760 --> 00:25:32,230 Get back on the trolley. 272 00:25:32,290 --> 00:25:33,720 You need rest, brother. 273 00:25:37,041 --> 00:25:37,961 What's going on? 274 00:25:38,241 --> 00:25:40,321 He pointed a gun at my daughter. 275 00:25:40,641 --> 00:25:41,481 Is that true? 276 00:25:43,001 --> 00:25:44,161 What the fuck? 277 00:25:45,840 --> 00:25:47,750 Look, whatever's happened... 278 00:25:47,800 --> 00:25:50,280 you leave it outside, yeah? 279 00:25:50,680 --> 00:25:52,720 You're no shit to the others in here. 280 00:25:52,750 --> 00:25:53,600 Alright? 281 00:25:54,401 --> 00:25:56,161 You stay away from my family. 282 00:27:53,281 --> 00:27:54,521 What are you doing? 283 00:27:55,521 --> 00:27:57,241 The light is better in here. 284 00:28:04,641 --> 00:28:05,561 It's organic. 285 00:28:06,041 --> 00:28:07,721 It's got some sort of nervous system. 286 00:28:07,881 --> 00:28:10,441 I'm not sure what I expected them to look like. 287 00:28:15,080 --> 00:28:16,340 If it is even them. 288 00:28:17,481 --> 00:28:18,521 What do you mean? 289 00:28:20,000 --> 00:28:21,210 The technology is... 290 00:28:21,220 --> 00:28:23,490 it's obviously more advanced than ours. 291 00:28:24,121 --> 00:28:25,361 But this... 292 00:28:26,081 --> 00:28:27,881 this is relatively primitive. 293 00:28:28,041 --> 00:28:29,441 So you think there's something else? 294 00:28:29,601 --> 00:28:30,841 I don't know, maybe. 295 00:28:32,441 --> 00:28:33,161 This is... 296 00:28:35,001 --> 00:28:37,281 this is a neural cortex. 297 00:28:41,161 --> 00:28:42,681 Do you want me to get rid of that? 298 00:28:50,481 --> 00:28:52,561 So what would you have done had been Dan? 299 00:29:01,001 --> 00:29:02,121 I don't know. 300 00:29:06,921 --> 00:29:09,161 I don't want that thing in here while we sleep. 301 00:29:33,841 --> 00:29:34,921 You're a natural. 302 00:29:36,001 --> 00:29:37,681 Fake it 'til you make it. 303 00:29:41,161 --> 00:29:43,081 This lad loves his music. 304 00:29:43,361 --> 00:29:44,521 Hushes right up. 305 00:29:47,040 --> 00:29:48,220 Where are your family? 306 00:29:54,001 --> 00:29:54,721 I'm sorry. 307 00:29:55,641 --> 00:29:57,881 I've got to keep my shit together for these little guys. 308 00:30:00,561 --> 00:30:02,921 Here, now I know you're not supposed to have favourites... 309 00:30:04,801 --> 00:30:06,881 but there's something about this dude. 310 00:30:57,000 --> 00:30:58,620 Can you give me some light? 311 00:31:00,721 --> 00:31:01,961 What's your name? 312 00:31:06,401 --> 00:31:07,041 Your name? 313 00:31:09,801 --> 00:31:10,921 Jonathan. 314 00:31:11,241 --> 00:31:12,241 I'm Chloé. 315 00:31:17,681 --> 00:31:20,241 I was like you the first time I saw one. 316 00:31:21,521 --> 00:31:22,321 What happened? 317 00:31:23,080 --> 00:31:26,620 I was with some people heading out of Paris 318 00:31:26,660 --> 00:31:30,000 and um...a couple of those things found us. 319 00:31:30,481 --> 00:31:32,241 and they killed them all. 320 00:31:32,401 --> 00:31:33,841 The children too. 321 00:31:34,801 --> 00:31:35,721 Jesus. 322 00:31:38,560 --> 00:31:40,440 So, umm, where are you going? 323 00:31:41,161 --> 00:31:42,281 London. 324 00:31:43,161 --> 00:31:44,561 My family are there. 325 00:31:45,361 --> 00:31:46,321 And you? 326 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 I'm going to my parents. 327 00:31:48,830 --> 00:31:50,560 It's near d'Amiens. 328 00:31:51,361 --> 00:31:53,521 My son was staying there. 329 00:31:54,121 --> 00:31:55,481 Are we safe here? 330 00:31:56,500 --> 00:31:57,810 We're not safe anywhere, 331 00:31:57,830 --> 00:32:00,280 so we should take turns to stay awake. 332 00:32:01,600 --> 00:32:03,800 I'll start. You can have some sleep. 333 00:33:40,440 --> 00:33:41,060 So sorry. 334 00:33:41,561 --> 00:33:43,161 I didn't mean to scare you. 335 00:33:45,961 --> 00:33:47,041 What's wrong? 336 00:33:49,520 --> 00:33:51,180 My sight's come back. 337 00:33:53,081 --> 00:33:54,561 I can see. 338 00:34:06,281 --> 00:34:07,281 Emily? 339 00:34:09,121 --> 00:34:10,121 Tom! 340 00:34:11,121 --> 00:34:12,401 Tom, where's Emily? 341 00:34:13,081 --> 00:34:14,041 Em! 342 00:34:17,281 --> 00:34:18,401 What's going on? 343 00:34:18,561 --> 00:34:20,201 I can't find my daughter. 344 00:34:24,001 --> 00:34:26,481 It's not like my sight was before. 345 00:34:28,881 --> 00:34:30,321 It's different. 346 00:34:32,961 --> 00:34:34,601 It's so weird. 347 00:34:36,881 --> 00:34:38,641 Do my eyes look normal? 348 00:34:42,201 --> 00:34:43,441 Ah, I think so. 349 00:34:47,521 --> 00:34:48,441 Get away from her! 350 00:34:48,601 --> 00:34:49,601 Mum, it's okay. 351 00:34:49,760 --> 00:34:51,000 What are you doing? 352 00:34:51,001 --> 00:34:52,081 Mum, listen. 353 00:34:54,321 --> 00:34:55,201 I can see. 354 00:34:57,481 --> 00:34:58,201 What? 355 00:34:59,481 --> 00:35:00,841 I can see you. 356 00:35:01,321 --> 00:35:03,321 My sight's come back. 357 00:35:03,721 --> 00:35:04,681 What? 358 00:35:07,401 --> 00:35:08,481 Tom. 359 00:35:12,161 --> 00:35:13,201 What are they firing at? 360 00:35:13,361 --> 00:35:14,761 We need to go downstairs. 361 00:35:15,881 --> 00:35:16,961 Mum... 362 00:35:20,801 --> 00:35:21,721 Come on. 363 00:35:22,121 --> 00:35:23,321 What's wrong? 364 00:35:24,561 --> 00:35:25,681 Last night, I... 365 00:35:26,761 --> 00:35:29,001 I saw a woman. She was running. 366 00:35:29,801 --> 00:35:31,641 I think something was chasing her. 367 00:35:32,001 --> 00:35:33,001 What was it? 368 00:35:37,121 --> 00:35:38,481 Oh, I don't know...I... 369 00:35:39,321 --> 00:35:41,321 I don't think it was human. 370 00:35:42,481 --> 00:35:44,481 Okay, now you're really freaking me out. 371 00:35:45,201 --> 00:35:46,841 Do you think it was them? 372 00:35:48,320 --> 00:35:50,040 The guns I had when you found me... 373 00:35:50,070 --> 00:35:51,240 where are they? 374 00:36:02,961 --> 00:36:04,321 Were you a soldier or something? 375 00:36:08,201 --> 00:36:10,801 You're not taking these fucking off and leaving us are you? 376 00:36:11,321 --> 00:36:13,041 I have nowhere else to go. 377 00:36:13,201 --> 00:36:14,401 Okay, good. 378 00:36:15,321 --> 00:36:16,401 Just checking. 379 00:37:37,561 --> 00:37:38,881 Christ! 380 00:37:39,801 --> 00:37:40,841 I thought you'd gone. 381 00:37:41,521 --> 00:37:42,561 You want something? 382 00:37:43,040 --> 00:37:44,760 Do you think it'll do any good? 383 00:37:45,481 --> 00:37:47,401 Well, I'm pretty sure it's better than nothing. 384 00:37:54,721 --> 00:37:56,521 You shouted in your sleep. 385 00:37:57,841 --> 00:37:58,881 You scared the life out of me. 386 00:37:59,601 --> 00:38:01,921 Oh yeah? What was I saying? 387 00:38:02,561 --> 00:38:03,881 Oh, it was in French. 388 00:38:06,281 --> 00:38:07,521 So you leaving? 389 00:38:08,081 --> 00:38:09,161 Yes. 390 00:38:11,881 --> 00:38:12,881 Good luck. 391 00:38:13,041 --> 00:38:14,201 You too. 392 00:38:16,961 --> 00:38:19,721 We could walk some of the way together. 393 00:38:20,921 --> 00:38:23,201 We are both going North, so... 394 00:38:26,320 --> 00:38:27,450 Only if you want to. 395 00:38:27,500 --> 00:38:29,000 Oh yeah, I want to, I just... 396 00:38:29,020 --> 00:38:30,880 You know, I wasn't sure whether to ask. 397 00:38:34,681 --> 00:38:36,161 Pack your stuff. We're leaving. 398 00:38:47,761 --> 00:38:49,921 Yeah, you look fucked! 399 00:38:51,321 --> 00:38:53,201 You go and get some rest, lad. 400 00:38:53,801 --> 00:38:55,161 I've got this. 401 00:39:01,961 --> 00:39:04,401 So why do you think they're trying to kill us? 402 00:39:05,481 --> 00:39:07,561 Maybe because we're different to them. 403 00:39:10,201 --> 00:39:11,761 Surely, there's more to it than that, huh? 404 00:39:12,521 --> 00:39:14,201 Sometimes, it's enough. 405 00:39:17,001 --> 00:39:18,681 You know how to use this? 406 00:39:18,921 --> 00:39:20,641 Mate, I don't have a Scooby. 407 00:39:21,800 --> 00:39:22,700 Scooby Doo. 408 00:39:22,721 --> 00:39:24,441 It means click like I don't have a clue. 409 00:39:25,400 --> 00:39:27,300 Well, you need to get a Scooby. 410 00:39:27,340 --> 00:39:28,480 Oh yeah, I'll tell you that. 411 00:39:31,281 --> 00:39:32,401 It doesn't matter. 412 00:39:32,561 --> 00:39:34,121 It's extremely easy going there. 413 00:40:45,321 --> 00:40:47,921 They used other bunkers in Whitehall. 414 00:40:48,401 --> 00:40:50,881 I'm with you, I think he'd go home. 415 00:40:51,360 --> 00:40:53,580 If he's not there, we'll go to this other bunker. 416 00:40:55,481 --> 00:40:56,521 What? 417 00:40:58,641 --> 00:40:59,481 Nothing. 418 00:41:00,361 --> 00:41:01,481 We should go. 419 00:41:06,401 --> 00:41:07,441 Bill? 420 00:41:26,561 --> 00:41:27,481 What? 421 00:41:31,641 --> 00:41:33,121 I've found Dan. 422 00:41:45,881 --> 00:41:47,281 Em, what's wrong? 423 00:41:48,460 --> 00:41:49,500 - Listen. - I can't... 424 00:41:50,760 --> 00:41:52,920 I can't see anything. 425 00:41:56,641 --> 00:41:59,041 I woke up and I couldn't see. 426 00:42:04,281 --> 00:42:05,401 Well, maybe... 427 00:42:05,761 --> 00:42:08,481 Maybe it was just your mind playing tricks on you. 428 00:42:08,960 --> 00:42:10,150 What, you don't believe me? 429 00:42:10,170 --> 00:42:11,320 Of course, I do. 430 00:42:11,481 --> 00:42:13,401 - You think I imagined it? - No. 431 00:42:13,561 --> 00:42:15,041 No, I'd never think that. 432 00:42:17,160 --> 00:42:18,800 What's happening to me? 433 00:42:20,561 --> 00:42:21,761 I don't know. 434 00:43:55,921 --> 00:43:56,961 Helen? 435 00:44:19,081 --> 00:44:20,721 Helen! Open the door! 436 00:44:22,921 --> 00:44:24,201 Open the door! 437 00:44:27,801 --> 00:44:28,881 Why was the door locked? 438 00:44:31,440 --> 00:44:33,680 You always said you could create things in a lab. 439 00:44:34,361 --> 00:44:35,881 Biological weapons? 440 00:44:36,521 --> 00:44:38,081 Theoretically, yes. 441 00:44:38,721 --> 00:44:41,281 And those machines are organic inside? 442 00:44:43,800 --> 00:44:45,440 Yes, as far as I understand. 443 00:44:46,801 --> 00:44:49,561 I want you to find a way to kill every last one of them. 444 00:44:52,281 --> 00:44:53,441 Okay. 445 00:47:48,841 --> 00:47:51,321 Adaptation: Clotilde Maville 446 00:47:52,041 --> 00:47:54,281 Sous-titrage TITRAFILM 28508

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.