Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:34,801 --> 00:00:35,921
Minister.
2
00:00:36,081 --> 00:00:36,721
Anything?
3
00:00:37,480 --> 00:00:39,080
We still haven't been able to make contact
4
00:00:39,110 --> 00:00:40,200
Northwood or Whitehall.
5
00:00:41,720 --> 00:00:43,020
Someone's going to have to go out there
6
00:00:43,040 --> 00:00:44,440
and find out what's happening.
7
00:00:45,881 --> 00:00:47,281
Do we ask for volunteers?
8
00:00:48,481 --> 00:00:50,201
I think you just give the order.
9
00:00:55,760 --> 00:00:58,300
What have I told you about
running in the corridors?
10
00:00:58,801 --> 00:00:59,721
Stop running.
11
00:01:02,721 --> 00:01:05,041
They're going stir crazy cooped up in here.
12
00:01:05,201 --> 00:01:06,241
What are you telling them?
13
00:01:06,401 --> 00:01:07,441
For right now, nothing.
14
00:01:08,721 --> 00:01:10,161
What am I supposed to tell them?
15
00:01:10,840 --> 00:01:13,780
Everyone they know, all their family,
their friends, probably all dead.
16
00:01:18,161 --> 00:01:20,841
I'm sorry. That was insensitive. I...
17
00:01:23,521 --> 00:01:24,361
How are you doing?
18
00:01:30,681 --> 00:01:32,201
It doesn't seem real, you know?
19
00:01:35,041 --> 00:01:37,081
Maybe it's not as bad as we think.
20
00:04:22,121 --> 00:04:23,201
Helen?
21
00:04:28,961 --> 00:04:30,001
Helen?
22
00:04:39,401 --> 00:04:40,161
What's wrong?
23
00:04:43,241 --> 00:04:44,521
I thought you'd gone without me.
24
00:04:45,201 --> 00:04:47,281
I was just looking in the shed.
25
00:04:47,441 --> 00:04:49,081
Why would I leave without you?
26
00:04:50,480 --> 00:04:51,050
Right.
27
00:04:51,070 --> 00:04:53,120
We've still got a long way to go. Come on.
28
00:05:04,641 --> 00:05:05,281
Mum?
29
00:05:05,881 --> 00:05:07,561
-What's wrong?
- Nothing.
30
00:05:08,641 --> 00:05:10,121
Get your stuff. We're going.
31
00:05:21,520 --> 00:05:22,620
Why are we going out this way?
32
00:05:22,630 --> 00:05:23,590
We just are.
33
00:05:24,161 --> 00:05:25,161
Come on.
34
00:05:45,330 --> 00:05:46,710
Have you been able to sleep?
35
00:05:46,740 --> 00:05:47,800
A little.
36
00:05:48,790 --> 00:05:49,560
And you?
37
00:05:49,580 --> 00:05:50,900
Not really.
38
00:05:56,862 --> 00:05:59,322
Seen from here we could almost forget.
39
00:06:03,208 --> 00:06:06,648
Do you have any family besides your sister?
40
00:06:08,577 --> 00:06:12,537
Our parents died in a car accident
when she was twelve.
41
00:06:14,570 --> 00:06:15,860
I'm sorry.
42
00:06:15,980 --> 00:06:18,700
It was a long time ago.
43
00:06:22,453 --> 00:06:24,323
Did you raise her?
44
00:06:26,360 --> 00:06:27,450
Not easy.
45
00:06:27,470 --> 00:06:29,840
Especially for her.
46
00:06:29,960 --> 00:06:31,960
She never really got over it.
47
00:06:33,111 --> 00:06:35,821
Colonel, Doctor...excuse me.
48
00:06:38,760 --> 00:06:41,100
Is it the same everywhere?
49
00:06:41,226 --> 00:06:44,516
There are probably remote places
where they have not landed.
50
00:06:44,800 --> 00:06:47,710
Maybe they don't know anything about it
51
00:06:47,750 --> 00:06:50,040
and life goes on like normal.
52
00:06:50,808 --> 00:06:52,358
I hope so.
53
00:06:56,631 --> 00:06:57,811
What is that?
54
00:07:01,800 --> 00:07:03,140
Where is it coming from?
55
00:07:03,180 --> 00:07:05,640
It's the same frequency again.
56
00:07:06,000 --> 00:07:07,830
Is that music?
57
00:07:07,870 --> 00:07:09,430
That's really weird.
58
00:07:09,880 --> 00:07:12,940
Still from the Northwest?
-Yes.
59
00:07:15,360 --> 00:07:17,960
I'll try to clean up the signal.
60
00:08:17,800 --> 00:08:20,160
What's going on?
61
00:08:20,280 --> 00:08:22,000
That song.
62
00:08:23,000 --> 00:08:27,040
That's the one we sent into space.
63
00:08:27,160 --> 00:08:28,620
I chose it.
64
00:08:28,660 --> 00:08:30,800
That's how they found us.
65
00:08:34,355 --> 00:08:36,235
This is our fault.
66
00:08:39,521 --> 00:08:41,281
What will we do when we get home?
67
00:08:41,441 --> 00:08:43,721
I don't know. Maybe we can
find out what's happening.
68
00:08:44,161 --> 00:08:45,081
How?
69
00:08:45,401 --> 00:08:46,481
I don't know.
70
00:08:48,961 --> 00:08:49,961
Mum?
71
00:08:50,160 --> 00:08:50,790
Mum?
72
00:08:50,820 --> 00:08:51,780
What? What is it now?
73
00:08:51,780 --> 00:08:52,490
Hey!
74
00:08:52,961 --> 00:08:53,841
Who's that?
75
00:08:54,481 --> 00:08:55,761
It's a doctor.
76
00:08:55,820 --> 00:08:56,600
Hey, are you guys okay?
77
00:08:56,620 --> 00:08:58,240
- You're not hurt or anything?
- No.
78
00:08:58,680 --> 00:09:01,120
Good, 'cause there's fuck all I could
have done about it if you were.
79
00:09:01,680 --> 00:09:02,730
You're not a doctor?
80
00:09:02,780 --> 00:09:04,380
No, I'm just a porter.
81
00:09:04,410 --> 00:09:07,280
My other clothes had shit and puke
all over them so I just, ah...
82
00:09:07,360 --> 00:09:09,240
Just rocking the look.
83
00:09:09,600 --> 00:09:10,660
Here...you're a mum, yeah?
84
00:09:11,561 --> 00:09:13,441
You know about babies and stuff?
85
00:09:14,441 --> 00:09:15,961
I could really use your help, right now.
86
00:09:17,281 --> 00:09:19,441
I'd love to help but we're heading home.
87
00:09:19,840 --> 00:09:22,020
My Mum's not big on helping people.
88
00:09:22,050 --> 00:09:23,240
Oh...
89
00:09:23,441 --> 00:09:24,681
Well...please?
90
00:09:27,921 --> 00:09:29,121
Do you want me to beg?
91
00:09:37,801 --> 00:09:38,961
It's just through here.
92
00:09:41,801 --> 00:09:43,121
I'm Ash, by the way.
93
00:09:43,761 --> 00:09:47,441
This place has been absolutely
mental the last few days.
94
00:09:47,600 --> 00:09:49,060
I've cleared all the bodies.
95
00:09:49,100 --> 00:09:49,860
It was horrible.
96
00:09:49,890 --> 00:09:51,560
You don't want to go through those doors.
97
00:09:53,521 --> 00:09:55,721
Where are all the doctors and nurses?
98
00:09:55,960 --> 00:09:58,700
Well, there was a surgeon
and a few nurses, but...
99
00:09:58,800 --> 00:10:00,800
they left to find their families.
100
00:10:01,081 --> 00:10:04,201
Help yourself to snacks and drinks and all.
101
00:10:08,600 --> 00:10:10,400
- Where are you taking us?
- To the basement.
102
00:10:11,160 --> 00:10:12,720
It's the safest place in the building.
103
00:10:15,040 --> 00:10:17,000
When the backup generator survived
104
00:10:17,640 --> 00:10:19,060
we're pretty much the only place
105
00:10:19,080 --> 00:10:20,520
around here that still has lights.
106
00:10:21,721 --> 00:10:23,361
Some people show up
107
00:10:23,521 --> 00:10:25,001
looking for help, but, ah...
108
00:10:25,881 --> 00:10:27,161
I've got some medicine,
109
00:10:27,641 --> 00:10:29,321
a few medical books...
110
00:10:30,361 --> 00:10:32,201
You just have to do your best, right?
111
00:10:33,481 --> 00:10:34,801
I'm just down here
112
00:10:35,561 --> 00:10:37,081
Into this corridor.
113
00:10:53,900 --> 00:10:56,400
Oh...there he is, the big boy.
114
00:11:01,380 --> 00:11:02,801
You've been looking after all of them?
115
00:11:02,900 --> 00:11:05,521
Yeah, I tried to get as many
of them down here as I could.
116
00:11:05,760 --> 00:11:07,060
There was 11 to begin with,
117
00:11:07,090 --> 00:11:09,240
some of them
their parents came and got them.
118
00:11:10,321 --> 00:11:11,601
These guys...
119
00:11:12,401 --> 00:11:14,241
I guess their parents aren't coming.
120
00:11:14,880 --> 00:11:17,040
Well, it's all taken off, though.
121
00:11:17,360 --> 00:11:19,360
There isn't a second when
one of them doesn't need
122
00:11:19,360 --> 00:11:21,760
feeding, or changing, or at least holding.
123
00:11:23,521 --> 00:11:25,001
I'm running on empty.
124
00:11:27,240 --> 00:11:28,150
So what do you guys reckon?
125
00:11:28,180 --> 00:11:29,480
Can you help me out here for a little bit?
126
00:11:30,881 --> 00:11:32,481
Just for like a day.
127
00:11:33,961 --> 00:11:35,441
Half a day, even?
128
00:11:36,960 --> 00:11:38,920
I just need a couple of hours
to get my head down.
129
00:11:39,000 --> 00:11:40,180
Yeah, we can't...
130
00:11:40,640 --> 00:11:42,220
We need to head back.
131
00:11:42,240 --> 00:11:43,560
I need to get them home.
132
00:11:44,321 --> 00:11:45,841
It's not I don't want to.
133
00:11:46,001 --> 00:11:47,361
But, you're not going to.
134
00:11:47,520 --> 00:11:48,290
Mum!
135
00:11:48,320 --> 00:11:49,280
It's cool. I get it.
136
00:11:49,880 --> 00:11:51,260
Got to look after Number One, right?
137
00:11:51,300 --> 00:11:52,760
I'm looking after my kids.
138
00:11:56,041 --> 00:11:57,081
Let's go.
139
00:11:57,241 --> 00:11:58,241
Mum...
140
00:11:58,841 --> 00:12:01,001
half a day is not going to make a difference.
141
00:12:01,161 --> 00:12:02,201
I know...
142
00:12:02,361 --> 00:12:03,761
What's going on?
143
00:12:05,241 --> 00:12:06,641
This isn't you.
144
00:12:41,521 --> 00:12:42,521
Shit!
145
00:12:45,281 --> 00:12:46,361
I don't understand. What?.
146
00:12:46,520 --> 00:12:48,320
- Hey, get under the car.
- Wait.
147
00:13:59,281 --> 00:14:00,761
What the fuck was that?
148
00:14:01,160 --> 00:14:02,870
Are you going to wait for it to come back?
149
00:14:02,900 --> 00:14:03,720
Come on.
150
00:14:33,841 --> 00:14:35,281
Oh my God!
151
00:14:37,161 --> 00:14:38,161
Helen.
152
00:14:49,361 --> 00:14:51,481
Oh my God!
What happened?
153
00:14:57,961 --> 00:14:58,921
Dan?
154
00:16:08,201 --> 00:16:09,001
Helen!
155
00:16:28,640 --> 00:16:29,580
What the hell is that?
156
00:16:31,601 --> 00:16:32,961
I have no idea.
157
00:16:33,201 --> 00:16:34,241
Hello?
158
00:17:00,161 --> 00:17:01,161
I heard shooting.
159
00:17:01,600 --> 00:17:03,340
It's okay, it's okay.
160
00:17:03,370 --> 00:17:04,240
It's dead.
161
00:17:04,801 --> 00:17:06,281
Whatever it is.
162
00:17:16,521 --> 00:17:17,441
Bill!
163
00:17:30,281 --> 00:17:31,481
What happened?
164
00:17:34,241 --> 00:17:35,801
Those things...
165
00:17:36,680 --> 00:17:38,020
they got into the bunker
166
00:17:38,040 --> 00:17:39,280
and they killed everyone.
167
00:17:39,441 --> 00:17:40,641
They killed my children.
168
00:17:42,721 --> 00:17:44,601
Oh, I'm so sorry.
169
00:17:47,120 --> 00:17:49,270
I was in the safe room and
couldn't get to them.
170
00:17:49,300 --> 00:17:50,600
I couldn't...
171
00:17:52,681 --> 00:17:53,721
They were...
172
00:17:54,481 --> 00:17:55,961
hiding underneath the bed.
173
00:17:56,121 --> 00:17:58,281
They must have been so scared.
174
00:18:00,241 --> 00:18:02,121
I should have been with them.
175
00:18:10,841 --> 00:18:12,201
We're looking for our son.
176
00:18:14,281 --> 00:18:15,721
Daniel Ward.
177
00:18:16,201 --> 00:18:17,601
He worked for you?
178
00:18:17,880 --> 00:18:19,720
You're Dan's parents?
179
00:18:21,720 --> 00:18:23,150
Some people made it out.
180
00:18:23,170 --> 00:18:23,960
Dan was with them.
181
00:18:26,201 --> 00:18:27,241
Where would he have gone?
182
00:18:27,641 --> 00:18:28,761
I don't know.
183
00:18:32,041 --> 00:18:33,281
I thought they'd be safe.
184
00:18:38,241 --> 00:18:39,881
I have to bury them.
185
00:18:42,721 --> 00:18:43,921
But I can't.
186
00:18:46,441 --> 00:18:47,481
We'll help you.
187
00:18:57,940 --> 00:18:59,020
He's alive.
188
00:18:59,040 --> 00:19:00,260
Jesus.
189
00:19:00,290 --> 00:19:01,360
Where would he go?
190
00:19:01,410 --> 00:19:02,530
I don't know.
191
00:19:04,081 --> 00:19:05,801
Maybe he's looking for us.
192
00:19:06,121 --> 00:19:07,561
But he's alive.
193
00:19:08,161 --> 00:19:09,521
We're going to find him.
194
00:19:13,640 --> 00:19:14,820
I can't begin to imagine
195
00:19:14,840 --> 00:19:16,520
what she must be going through.
196
00:19:20,721 --> 00:19:22,041
I'll dig...
197
00:19:22,641 --> 00:19:24,001
you keep watch.
198
00:19:37,361 --> 00:19:38,321
What?
199
00:19:39,921 --> 00:19:42,321
I really thought I was going to die.
200
00:19:59,761 --> 00:20:01,481
Rachel, it's ready.
201
00:20:03,961 --> 00:20:05,561
Do you believe there's a God?
202
00:20:10,921 --> 00:20:11,641
No.
203
00:20:15,881 --> 00:20:18,241
Maybe it's easier if you believe in something.
204
00:20:24,360 --> 00:20:25,800
Can I ask you to do something?
205
00:20:25,841 --> 00:20:27,401
Yes, of course. Anything.
206
00:20:28,401 --> 00:20:30,121
Will you bury me with my children?
207
00:20:30,440 --> 00:20:32,200
- No
- Oh no, please!
208
00:20:32,721 --> 00:20:33,961
You shouldn't have to see this.
209
00:20:34,121 --> 00:20:35,321
No, Rachael, put the gun down.
210
00:20:35,480 --> 00:20:36,460
Not like this.
211
00:20:39,041 --> 00:20:40,281
What would you do?
212
00:20:49,321 --> 00:20:50,841
I hope you find Dan.
213
00:20:52,561 --> 00:20:53,881
I always liked him.
214
00:21:11,561 --> 00:21:13,361
There's nothing you can say.
215
00:21:21,241 --> 00:21:22,321
I'm sorry.
216
00:21:38,801 --> 00:21:41,601
"The rabbit hole went straight on
217
00:21:41,761 --> 00:21:43,761
"like a tunnel in some way
218
00:21:44,441 --> 00:21:46,561
"and then dipped suddenly down
219
00:21:48,921 --> 00:21:50,121
"so suddenly
220
00:21:50,521 --> 00:21:54,121
"yet Alice had not a moment
to think about stopping herself
221
00:21:55,401 --> 00:21:57,721
"before she found herself falling down
222
00:21:57,881 --> 00:22:01,401
"what seemed to be a very deep well.
223
00:22:02,601 --> 00:22:04,881
"Either the well was very deep,
224
00:22:05,281 --> 00:22:06,961
"or she fell very slowly
225
00:22:08,240 --> 00:22:09,730
"for she had plenty of time
226
00:22:09,750 --> 00:22:11,480
as she went down to look about her
227
00:22:12,321 --> 00:22:14,841
"and to wonder what was
going to happen next."
228
00:22:27,041 --> 00:22:29,121
What do you think Dad's going to do?
229
00:22:31,161 --> 00:22:32,801
Do you think he'll head home?
230
00:22:35,201 --> 00:22:37,841
It's going to take him a while
to get back from France.
231
00:22:47,921 --> 00:22:50,121
I remember feeding you in the night.
232
00:22:51,481 --> 00:22:53,881
It's like there was no one else in the world.
233
00:22:55,161 --> 00:22:56,681
Just you and me.
234
00:22:59,241 --> 00:23:01,841
You had this really thick, dark hair.
235
00:23:03,201 --> 00:23:04,561
You looked like a little boy.
236
00:23:11,481 --> 00:23:12,561
Mum?
237
00:23:14,041 --> 00:23:14,961
What is it?
238
00:23:16,241 --> 00:23:18,681
I don't know if I'm making the right choices.
239
00:23:18,841 --> 00:23:19,881
That's okay.
240
00:23:20,761 --> 00:23:23,121
I've always tried to do what's
best for you but...
241
00:23:23,521 --> 00:23:25,081
Nothing's the same any more.
242
00:23:25,761 --> 00:23:27,561
No one knows what they're doing.
243
00:23:29,521 --> 00:23:30,801
Everyone's just...
244
00:23:31,881 --> 00:23:33,401
making it up as they go.
245
00:23:34,201 --> 00:23:36,281
That's not really my style is it?
246
00:23:37,281 --> 00:23:39,041
Maybe you can make a list
247
00:23:39,321 --> 00:23:41,001
so you can tick things off.
248
00:23:42,001 --> 00:23:43,441
Stay Alive. Tick.
249
00:23:45,481 --> 00:23:46,881
That's not funny.
250
00:23:47,241 --> 00:23:49,241
You got us into the underground.
251
00:23:56,001 --> 00:23:57,521
This little one...
252
00:24:00,041 --> 00:24:02,321
she'll never know her parents.
253
00:24:18,041 --> 00:24:19,321
What is it?
254
00:24:20,321 --> 00:24:22,001
I can hear it again.
255
00:24:25,481 --> 00:24:26,521
Emily?
256
00:24:31,281 --> 00:24:32,841
I saw light!
257
00:24:50,081 --> 00:24:51,121
Let me help you.
258
00:24:55,441 --> 00:24:56,281
What the fuck!
259
00:25:03,121 --> 00:25:04,641
I saw a light!
260
00:25:05,040 --> 00:25:07,401
Love, I'm not sure that's possible.
261
00:25:07,400 --> 00:25:08,700
I know what I saw.
262
00:25:09,121 --> 00:25:10,001
Mum!
263
00:25:11,121 --> 00:25:12,041
Mum!
264
00:25:13,400 --> 00:25:15,190
The guy who got stabbed in the shop...
265
00:25:15,200 --> 00:25:15,920
he's here.
266
00:25:16,081 --> 00:25:17,761
What? Are you sure it's him?
267
00:25:17,921 --> 00:25:20,601
Yeah. He's in the corridor on a trolley.
268
00:25:20,761 --> 00:25:22,081
Did he see you?
269
00:25:22,241 --> 00:25:23,241
Yeah.
270
00:25:28,761 --> 00:25:30,321
What are you doing?
271
00:25:30,760 --> 00:25:32,230
Get back on the trolley.
272
00:25:32,290 --> 00:25:33,720
You need rest, brother.
273
00:25:37,041 --> 00:25:37,961
What's going on?
274
00:25:38,241 --> 00:25:40,321
He pointed a gun at my daughter.
275
00:25:40,641 --> 00:25:41,481
Is that true?
276
00:25:43,001 --> 00:25:44,161
What the fuck?
277
00:25:45,840 --> 00:25:47,750
Look, whatever's happened...
278
00:25:47,800 --> 00:25:50,280
you leave it outside, yeah?
279
00:25:50,680 --> 00:25:52,720
You're no shit to the others in here.
280
00:25:52,750 --> 00:25:53,600
Alright?
281
00:25:54,401 --> 00:25:56,161
You stay away from my family.
282
00:27:53,281 --> 00:27:54,521
What are you doing?
283
00:27:55,521 --> 00:27:57,241
The light is better in here.
284
00:28:04,641 --> 00:28:05,561
It's organic.
285
00:28:06,041 --> 00:28:07,721
It's got some sort of nervous system.
286
00:28:07,881 --> 00:28:10,441
I'm not sure what I expected them to look like.
287
00:28:15,080 --> 00:28:16,340
If it is even them.
288
00:28:17,481 --> 00:28:18,521
What do you mean?
289
00:28:20,000 --> 00:28:21,210
The technology is...
290
00:28:21,220 --> 00:28:23,490
it's obviously more advanced than ours.
291
00:28:24,121 --> 00:28:25,361
But this...
292
00:28:26,081 --> 00:28:27,881
this is relatively primitive.
293
00:28:28,041 --> 00:28:29,441
So you think there's something else?
294
00:28:29,601 --> 00:28:30,841
I don't know, maybe.
295
00:28:32,441 --> 00:28:33,161
This is...
296
00:28:35,001 --> 00:28:37,281
this is a neural cortex.
297
00:28:41,161 --> 00:28:42,681
Do you want me to get rid of that?
298
00:28:50,481 --> 00:28:52,561
So what would you have done
had been Dan?
299
00:29:01,001 --> 00:29:02,121
I don't know.
300
00:29:06,921 --> 00:29:09,161
I don't want that thing in here while we sleep.
301
00:29:33,841 --> 00:29:34,921
You're a natural.
302
00:29:36,001 --> 00:29:37,681
Fake it 'til you make it.
303
00:29:41,161 --> 00:29:43,081
This lad loves his music.
304
00:29:43,361 --> 00:29:44,521
Hushes right up.
305
00:29:47,040 --> 00:29:48,220
Where are your family?
306
00:29:54,001 --> 00:29:54,721
I'm sorry.
307
00:29:55,641 --> 00:29:57,881
I've got to keep my shit together
for these little guys.
308
00:30:00,561 --> 00:30:02,921
Here, now I know you're
not supposed to have favourites...
309
00:30:04,801 --> 00:30:06,881
but there's something about this dude.
310
00:30:57,000 --> 00:30:58,620
Can you give me some light?
311
00:31:00,721 --> 00:31:01,961
What's your name?
312
00:31:06,401 --> 00:31:07,041
Your name?
313
00:31:09,801 --> 00:31:10,921
Jonathan.
314
00:31:11,241 --> 00:31:12,241
I'm Chloé.
315
00:31:17,681 --> 00:31:20,241
I was like you the first time I saw one.
316
00:31:21,521 --> 00:31:22,321
What happened?
317
00:31:23,080 --> 00:31:26,620
I was with some people heading out of Paris
318
00:31:26,660 --> 00:31:30,000
and um...a couple of those things found us.
319
00:31:30,481 --> 00:31:32,241
and they killed them all.
320
00:31:32,401 --> 00:31:33,841
The children too.
321
00:31:34,801 --> 00:31:35,721
Jesus.
322
00:31:38,560 --> 00:31:40,440
So, umm, where are you going?
323
00:31:41,161 --> 00:31:42,281
London.
324
00:31:43,161 --> 00:31:44,561
My family are there.
325
00:31:45,361 --> 00:31:46,321
And you?
326
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
I'm going to my parents.
327
00:31:48,830 --> 00:31:50,560
It's near d'Amiens.
328
00:31:51,361 --> 00:31:53,521
My son was staying there.
329
00:31:54,121 --> 00:31:55,481
Are we safe here?
330
00:31:56,500 --> 00:31:57,810
We're not safe anywhere,
331
00:31:57,830 --> 00:32:00,280
so we should take turns to stay awake.
332
00:32:01,600 --> 00:32:03,800
I'll start. You can have some sleep.
333
00:33:40,440 --> 00:33:41,060
So sorry.
334
00:33:41,561 --> 00:33:43,161
I didn't mean to scare you.
335
00:33:45,961 --> 00:33:47,041
What's wrong?
336
00:33:49,520 --> 00:33:51,180
My sight's come back.
337
00:33:53,081 --> 00:33:54,561
I can see.
338
00:34:06,281 --> 00:34:07,281
Emily?
339
00:34:09,121 --> 00:34:10,121
Tom!
340
00:34:11,121 --> 00:34:12,401
Tom, where's Emily?
341
00:34:13,081 --> 00:34:14,041
Em!
342
00:34:17,281 --> 00:34:18,401
What's going on?
343
00:34:18,561 --> 00:34:20,201
I can't find my daughter.
344
00:34:24,001 --> 00:34:26,481
It's not like my sight was before.
345
00:34:28,881 --> 00:34:30,321
It's different.
346
00:34:32,961 --> 00:34:34,601
It's so weird.
347
00:34:36,881 --> 00:34:38,641
Do my eyes look normal?
348
00:34:42,201 --> 00:34:43,441
Ah, I think so.
349
00:34:47,521 --> 00:34:48,441
Get away from her!
350
00:34:48,601 --> 00:34:49,601
Mum, it's okay.
351
00:34:49,760 --> 00:34:51,000
What are you doing?
352
00:34:51,001 --> 00:34:52,081
Mum, listen.
353
00:34:54,321 --> 00:34:55,201
I can see.
354
00:34:57,481 --> 00:34:58,201
What?
355
00:34:59,481 --> 00:35:00,841
I can see you.
356
00:35:01,321 --> 00:35:03,321
My sight's come back.
357
00:35:03,721 --> 00:35:04,681
What?
358
00:35:07,401 --> 00:35:08,481
Tom.
359
00:35:12,161 --> 00:35:13,201
What are they firing at?
360
00:35:13,361 --> 00:35:14,761
We need to go downstairs.
361
00:35:15,881 --> 00:35:16,961
Mum...
362
00:35:20,801 --> 00:35:21,721
Come on.
363
00:35:22,121 --> 00:35:23,321
What's wrong?
364
00:35:24,561 --> 00:35:25,681
Last night, I...
365
00:35:26,761 --> 00:35:29,001
I saw a woman. She was running.
366
00:35:29,801 --> 00:35:31,641
I think something was chasing her.
367
00:35:32,001 --> 00:35:33,001
What was it?
368
00:35:37,121 --> 00:35:38,481
Oh, I don't know...I...
369
00:35:39,321 --> 00:35:41,321
I don't think it was human.
370
00:35:42,481 --> 00:35:44,481
Okay, now you're really freaking me out.
371
00:35:45,201 --> 00:35:46,841
Do you think it was them?
372
00:35:48,320 --> 00:35:50,040
The guns I had when you found me...
373
00:35:50,070 --> 00:35:51,240
where are they?
374
00:36:02,961 --> 00:36:04,321
Were you a soldier or something?
375
00:36:08,201 --> 00:36:10,801
You're not taking these fucking off
and leaving us are you?
376
00:36:11,321 --> 00:36:13,041
I have nowhere else to go.
377
00:36:13,201 --> 00:36:14,401
Okay, good.
378
00:36:15,321 --> 00:36:16,401
Just checking.
379
00:37:37,561 --> 00:37:38,881
Christ!
380
00:37:39,801 --> 00:37:40,841
I thought you'd gone.
381
00:37:41,521 --> 00:37:42,561
You want something?
382
00:37:43,040 --> 00:37:44,760
Do you think it'll do any good?
383
00:37:45,481 --> 00:37:47,401
Well, I'm pretty sure it's better than nothing.
384
00:37:54,721 --> 00:37:56,521
You shouted in your sleep.
385
00:37:57,841 --> 00:37:58,881
You scared the life out of me.
386
00:37:59,601 --> 00:38:01,921
Oh yeah? What was I saying?
387
00:38:02,561 --> 00:38:03,881
Oh, it was in French.
388
00:38:06,281 --> 00:38:07,521
So you leaving?
389
00:38:08,081 --> 00:38:09,161
Yes.
390
00:38:11,881 --> 00:38:12,881
Good luck.
391
00:38:13,041 --> 00:38:14,201
You too.
392
00:38:16,961 --> 00:38:19,721
We could walk some of the way together.
393
00:38:20,921 --> 00:38:23,201
We are both going North, so...
394
00:38:26,320 --> 00:38:27,450
Only if you want to.
395
00:38:27,500 --> 00:38:29,000
Oh yeah, I want to, I just...
396
00:38:29,020 --> 00:38:30,880
You know, I wasn't sure whether to ask.
397
00:38:34,681 --> 00:38:36,161
Pack your stuff. We're leaving.
398
00:38:47,761 --> 00:38:49,921
Yeah, you look fucked!
399
00:38:51,321 --> 00:38:53,201
You go and get some rest, lad.
400
00:38:53,801 --> 00:38:55,161
I've got this.
401
00:39:01,961 --> 00:39:04,401
So why do you think they're trying to kill us?
402
00:39:05,481 --> 00:39:07,561
Maybe because we're different to them.
403
00:39:10,201 --> 00:39:11,761
Surely, there's more to it than that, huh?
404
00:39:12,521 --> 00:39:14,201
Sometimes, it's enough.
405
00:39:17,001 --> 00:39:18,681
You know how to use this?
406
00:39:18,921 --> 00:39:20,641
Mate, I don't have a Scooby.
407
00:39:21,800 --> 00:39:22,700
Scooby Doo.
408
00:39:22,721 --> 00:39:24,441
It means click like I don't have a clue.
409
00:39:25,400 --> 00:39:27,300
Well, you need to get a Scooby.
410
00:39:27,340 --> 00:39:28,480
Oh yeah, I'll tell you that.
411
00:39:31,281 --> 00:39:32,401
It doesn't matter.
412
00:39:32,561 --> 00:39:34,121
It's extremely easy going there.
413
00:40:45,321 --> 00:40:47,921
They used other bunkers in Whitehall.
414
00:40:48,401 --> 00:40:50,881
I'm with you, I think he'd go home.
415
00:40:51,360 --> 00:40:53,580
If he's not there, we'll go to this other bunker.
416
00:40:55,481 --> 00:40:56,521
What?
417
00:40:58,641 --> 00:40:59,481
Nothing.
418
00:41:00,361 --> 00:41:01,481
We should go.
419
00:41:06,401 --> 00:41:07,441
Bill?
420
00:41:26,561 --> 00:41:27,481
What?
421
00:41:31,641 --> 00:41:33,121
I've found Dan.
422
00:41:45,881 --> 00:41:47,281
Em, what's wrong?
423
00:41:48,460 --> 00:41:49,500
- Listen.
- I can't...
424
00:41:50,760 --> 00:41:52,920
I can't see anything.
425
00:41:56,641 --> 00:41:59,041
I woke up and I couldn't see.
426
00:42:04,281 --> 00:42:05,401
Well, maybe...
427
00:42:05,761 --> 00:42:08,481
Maybe it was just your mind
playing tricks on you.
428
00:42:08,960 --> 00:42:10,150
What, you don't believe me?
429
00:42:10,170 --> 00:42:11,320
Of course, I do.
430
00:42:11,481 --> 00:42:13,401
- You think I imagined it?
- No.
431
00:42:13,561 --> 00:42:15,041
No, I'd never think that.
432
00:42:17,160 --> 00:42:18,800
What's happening to me?
433
00:42:20,561 --> 00:42:21,761
I don't know.
434
00:43:55,921 --> 00:43:56,961
Helen?
435
00:44:19,081 --> 00:44:20,721
Helen! Open the door!
436
00:44:22,921 --> 00:44:24,201
Open the door!
437
00:44:27,801 --> 00:44:28,881
Why was the door locked?
438
00:44:31,440 --> 00:44:33,680
You always said you could
create things in a lab.
439
00:44:34,361 --> 00:44:35,881
Biological weapons?
440
00:44:36,521 --> 00:44:38,081
Theoretically, yes.
441
00:44:38,721 --> 00:44:41,281
And those machines are organic inside?
442
00:44:43,800 --> 00:44:45,440
Yes, as far as I understand.
443
00:44:46,801 --> 00:44:49,561
I want you to find a way to kill
every last one of them.
444
00:44:52,281 --> 00:44:53,441
Okay.
445
00:47:48,841 --> 00:47:51,321
Adaptation: Clotilde Maville
446
00:47:52,041 --> 00:47:54,281
Sous-titrage TITRAFILM
28508
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.