All language subtitles for Tuscan.Wedding.2014.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:08,379 --> 00:01:15,504 Hurry up. Serve the mothers of the young couple first. 4 00:01:15,629 --> 00:01:17,504 They're paying. -Paying well, too. 5 00:01:17,671 --> 00:01:20,712 Will you fetch her? -Yes. 6 00:01:25,421 --> 00:01:28,587 You look great. -Thank you. 7 00:01:42,754 --> 00:01:48,337 Welcome all, on this wonderful day, at Villa Matrimonio Toscanesca. 8 00:01:48,462 --> 00:01:52,546 The sun is shining today and is almost as radiant... 9 00:01:52,671 --> 00:01:54,837 ...as the look in the young couple's eyes. 10 00:01:54,962 --> 00:01:59,046 You've come from far: two families, friends... 11 00:01:59,171 --> 00:02:02,587 ...and you've spent the last few days here in Tuscany. 12 00:02:02,712 --> 00:02:04,796 Isn't she a dear? -Yes. 13 00:02:06,129 --> 00:02:08,171 And she always loves doing it. 14 00:02:08,837 --> 00:02:12,629 Come on, back to work. -Yes. 15 00:02:14,962 --> 00:02:16,171 Yes. 16 00:02:16,296 --> 00:02:20,837 I hereby declare you joined in matrimony. 17 00:02:22,671 --> 00:02:27,754 What's that? -What do you mean? Marla? 18 00:02:27,879 --> 00:02:29,171 Marla. 19 00:02:31,546 --> 00:02:34,296 Put the cake in the middle. It's beautiful. 20 00:02:34,421 --> 00:02:37,212 Dear Herman and Remco, as is customary in Italy... 21 00:02:37,337 --> 00:02:41,421 ...the certificate is signed by the Mayor, Mr Bellamonti. 22 00:02:41,546 --> 00:02:44,171 Thank you, gorgeous. -There you are. 23 00:03:17,129 --> 00:03:20,921 Sanne, could you go more easy on the decorations? 24 00:03:21,046 --> 00:03:23,629 It looks like a flower pageant outside. 25 00:03:23,754 --> 00:03:28,421 People marry only once. Shouldn't it be perfect? 26 00:04:09,337 --> 00:04:11,879 I should have them dealt with. -What? 27 00:04:12,004 --> 00:04:15,087 Those wrinkles... -Darling, there's no need. 28 00:04:15,212 --> 00:04:18,629 Just a little jab. -Don't even think of it. 29 00:04:31,004 --> 00:04:33,046 Bob. Watch out. 30 00:04:35,587 --> 00:04:37,546 Impossible creature. 31 00:04:53,379 --> 00:04:54,754 Invite you for 32 00:04:54,879 --> 00:05:00,337 A TUSCAN WEDDING 33 00:05:25,462 --> 00:05:29,504 Right on the tits, too. -That will do, don't you think? 34 00:05:33,212 --> 00:05:35,796 I'll buy new flowers for you. These can go. 35 00:05:35,921 --> 00:05:39,129 Hey, don't throw them away. 36 00:05:39,212 --> 00:05:42,754 They're still fine. -Okay. 37 00:05:44,129 --> 00:05:48,712 At least let me pay for them. -No, it's quite all right. 38 00:06:00,254 --> 00:06:01,671 Sorry. 39 00:06:02,671 --> 00:06:04,754 Bye... -Bye. 40 00:06:24,754 --> 00:06:29,046 Are you following me? -No, this is where I have to be. 41 00:06:29,171 --> 00:06:32,921 Oh, you've come for the inspection? -Yes, I'm Jeroen Beukering. 42 00:06:33,046 --> 00:06:34,587 Isn't Bob the groom? 43 00:06:34,712 --> 00:06:39,546 Yes. I'm Bob's best friend. I'm only a witness to the disaster. 44 00:06:39,629 --> 00:06:42,212 Ah... that'll be them. 45 00:06:48,546 --> 00:06:49,796 Ciao. 46 00:06:51,296 --> 00:06:54,546 Sanne van Straaten, wedding planner. -I'm Lisa, the bride. 47 00:06:54,671 --> 00:06:57,379 Congratulations. -Thank you. 48 00:06:58,504 --> 00:07:00,546 Irresponsible. 49 00:07:00,671 --> 00:07:03,379 Hello, I'm Bob. -I'm Sanne. 50 00:07:03,504 --> 00:07:06,754 Splendid. Let the Roman orgy begin. 51 00:07:06,879 --> 00:07:08,629 Wasn't your theme La Dolce Vita? 52 00:07:08,754 --> 00:07:13,379 What? No Roman orgy? Strike me from the list in that case. 53 00:07:13,504 --> 00:07:15,796 It's a pity. -Boys... 54 00:07:18,004 --> 00:07:19,671 This is all part of it? 55 00:07:19,796 --> 00:07:24,212 Not a bad location, don't you think? -Just what I wanted. 56 00:07:24,337 --> 00:07:27,462 Dear Bobbikins, it's really wonderful. 57 00:07:30,296 --> 00:07:32,087 I love you. 58 00:07:33,504 --> 00:07:35,504 And I love you, my beauty. -Mega much. 59 00:07:35,629 --> 00:07:39,379 A real mega super lot. -A mega super lot. 60 00:07:41,212 --> 00:07:43,254 This is going to take some time. 61 00:07:43,379 --> 00:07:46,962 Bob is a cosmetic surgeon. He'll make her a dream woman. 62 00:07:47,087 --> 00:07:50,712 No, I've never touched Lisa and I never will. 63 00:07:50,837 --> 00:07:54,712 She's so beautiful, so pure. I'll keep her like that forever. 64 00:07:54,837 --> 00:07:56,629 Right, my beauty? -You're so sweet. 65 00:07:56,754 --> 00:08:00,254 It's so beautiful here. -I like it if you like it. 66 00:08:00,379 --> 00:08:03,962 Oh, a swimming pool. May we? Oh, Bobbiboo. 67 00:08:07,212 --> 00:08:08,421 Isn't this terrific? 68 00:08:08,546 --> 00:08:11,004 And so a great man's mind disappears... 69 00:08:11,129 --> 00:08:15,212 ...in the mud of a monogamous marriage. What a waste. 70 00:08:20,254 --> 00:08:22,296 What's your problem? 71 00:08:23,587 --> 00:08:26,046 I don't believe in it. -In their marriage? 72 00:08:26,171 --> 00:08:28,629 I don't believe in marriage. Full stop. 73 00:08:32,296 --> 00:08:35,796 It's an honour to marry you two. -Thank you. 74 00:08:35,921 --> 00:08:38,296 We'll make it a lovely time. -Oh, I can't wait. 75 00:08:38,421 --> 00:08:41,837 Ciao, bella. Arrivederci. See you in July. 76 00:08:41,962 --> 00:08:43,504 Bye. 77 00:08:53,296 --> 00:08:56,296 Bye. 78 00:09:16,921 --> 00:09:20,671 Fien, we're going on a trip to Italy. 79 00:09:20,796 --> 00:09:24,462 It's wonderful. The prosecco is simply in the air. 80 00:09:28,712 --> 00:09:32,046 What do you think, Koos, would Bob let me take them off? 81 00:09:32,171 --> 00:09:35,587 Well, I couldn't possibly say. 82 00:09:35,671 --> 00:09:38,546 I think Bob is such a sweetie. 83 00:09:38,712 --> 00:09:44,671 In the past we had to wait and see who our daughters brought along. 84 00:09:46,004 --> 00:09:51,212 They're off. How do I look? -Yes, beautiful. 85 00:09:51,296 --> 00:09:55,921 Yes? Really? I think so too, in fact. Thank you. 86 00:09:56,504 --> 00:09:59,712 Wonderful that Fien and I could get a lift. 87 00:09:59,837 --> 00:10:04,379 Right, Fien. You like it too, don't you? Isn't it fun? 88 00:10:14,921 --> 00:10:18,754 What a botched up job. It's no more than a ruin. 89 00:10:18,879 --> 00:10:21,462 If I built this at home they'd knock it over. 90 00:10:21,587 --> 00:10:25,796 Oh, what fun. It's always been my wish. Does this look right? 91 00:10:28,879 --> 00:10:31,462 Does it look real? Let me see. 92 00:10:32,879 --> 00:10:36,004 Oh, this is such fun. 93 00:10:36,712 --> 00:10:39,296 Oh, Koos, it's so good to be with you. 94 00:10:39,421 --> 00:10:43,796 Maybe this will be our second honeymoon? 95 00:10:43,921 --> 00:10:46,587 Darling, we've been divorced for 18 months. 96 00:10:46,712 --> 00:10:49,171 Don't start imagining things. 97 00:10:49,296 --> 00:10:52,837 Of course I'm imagining things. 98 00:10:53,962 --> 00:10:55,796 What else can I do? 99 00:11:02,129 --> 00:11:06,421 Tom, what days are these if even a wedding planner can't find a man? 100 00:11:06,546 --> 00:11:08,879 All she needs is a little push. 101 00:11:09,004 --> 00:11:13,046 A push towards what? -Hip, hip, hooray. 102 00:11:13,171 --> 00:11:17,796 You didn't. I wanted to ignore it. Thirty is so definitively thirty. 103 00:11:17,921 --> 00:11:21,129 Nonsense, nonsense. Tom, the present. 104 00:11:21,254 --> 00:11:25,879 Oh yes... Darling, don't think we want to get rid of you... 105 00:11:26,004 --> 00:11:28,587 But you do, a bit. -No. 106 00:11:28,712 --> 00:11:31,462 You're always among loving couples. 107 00:11:31,587 --> 00:11:33,837 It's time for your own happiness. 108 00:11:33,962 --> 00:11:38,754 Living with a man and his adult daughter can't be a joke. 109 00:11:39,837 --> 00:11:45,671 Sanne? -Grandma's ring. Hint, hint. 110 00:11:46,879 --> 00:11:48,671 For you. -Camillo. 111 00:11:48,796 --> 00:11:50,379 For my birthday? 112 00:11:50,504 --> 00:11:53,087 Si. And for my brother's marriage this afternoon. 113 00:11:53,171 --> 00:11:54,462 But you shouldn't have. 114 00:11:54,587 --> 00:11:59,671 We are friends, and friends need taking care of properly. 115 00:12:00,796 --> 00:12:04,462 Thank you so much. -Don't mention it. Ciao. 116 00:12:04,587 --> 00:12:08,754 I'll see you this afternoon. -Si. 117 00:12:15,587 --> 00:12:17,796 Forget it. -Shame. 118 00:12:17,921 --> 00:12:20,421 Camillo and I are just friends. 119 00:12:24,671 --> 00:12:31,754 Don't forget me 120 00:12:31,879 --> 00:12:39,004 my life and yours are united 121 00:12:39,754 --> 00:12:43,546 What's up? Cigarette? Should I brush my teeth? 122 00:12:45,087 --> 00:12:48,462 Take a rest. Tomorrow's a shambles. -It's okay. 123 00:12:48,587 --> 00:12:51,546 I just don't want you to drop dead. 124 00:12:51,671 --> 00:12:54,004 That wasn't the deal. -Darling... 125 00:12:54,129 --> 00:12:57,837 I don't want to be a heart patient with a bossy nurse around. 126 00:12:57,962 --> 00:13:00,087 A bossy nurse? -Yes. 127 00:13:00,212 --> 00:13:04,462 But that could be very exciting. 128 00:13:04,587 --> 00:13:08,671 Nurse... what are you doing? 129 00:13:11,296 --> 00:13:17,712 No response. The doctor says it's the pills. 130 00:13:20,254 --> 00:13:25,379 Doesn't matter. The bossy nurse can wait. 131 00:13:34,796 --> 00:13:38,046 How good to see you. 132 00:13:38,171 --> 00:13:40,212 Arrivederci. -Hi, Bob. 133 00:13:40,921 --> 00:13:44,212 They're really special. -Yes, good choice. 134 00:13:44,337 --> 00:13:48,171 We have the rings, certificate, passports. All we need. 135 00:13:48,296 --> 00:13:51,671 Well, I've got a little request. 136 00:13:51,837 --> 00:13:54,546 I would really love it if you, Jeroen... 137 00:13:54,671 --> 00:13:57,046 ...could do the wedding ceremony. 138 00:13:57,129 --> 00:14:00,671 What? But wasn't Jeroen your witness? 139 00:14:00,796 --> 00:14:04,254 Yes, but he's also my best friend. He knows us best. 140 00:14:04,379 --> 00:14:06,629 You can't just do that. -Why not? 141 00:14:06,754 --> 00:14:09,671 Is it allowed? -Of course it is. 142 00:14:09,796 --> 00:14:13,712 But has Jeroen had enough time to prepare? 143 00:14:13,837 --> 00:14:16,046 Speaking in public can be stressful. 144 00:14:16,171 --> 00:14:18,754 He's a defence lawyer. It can't be a problem. 145 00:14:18,921 --> 00:14:23,212 Divorce cases. Yes, sorry. 146 00:14:23,337 --> 00:14:25,171 It's still strange. -Why? 147 00:14:25,254 --> 00:14:29,004 As if you're making a butcher run a pet farm. 148 00:14:29,129 --> 00:14:31,004 What do you think? 149 00:14:32,712 --> 00:14:36,629 Why not share it? You do the speech and you do the marrying. 150 00:14:36,754 --> 00:14:39,546 Is that okay? -Of course it is. 151 00:14:39,671 --> 00:14:43,004 Have you ever been to a marriage ceremony? 152 00:14:43,129 --> 00:14:44,254 No. 153 00:14:44,379 --> 00:14:46,254 There you are. -Does it matter? 154 00:14:46,379 --> 00:14:51,504 I hear these lovely stories about desperate bridesmaids. 155 00:14:54,212 --> 00:14:58,879 There's a wedding in the area this afternoon. Come along if you like. 156 00:14:59,004 --> 00:15:00,254 Wonderful. 157 00:15:00,379 --> 00:15:03,046 You may learn something about love. 158 00:15:03,171 --> 00:15:08,004 Now now, Bobbiboo, that's a bit over the top. 159 00:15:08,796 --> 00:15:10,879 Here we are. -Hi. 160 00:15:11,004 --> 00:15:13,129 Hello, you old sponger. 161 00:15:14,629 --> 00:15:18,754 There you go. -And... ready for your bucket list? 162 00:15:18,879 --> 00:15:20,837 Your last pre-death wish? 163 00:15:20,962 --> 00:15:24,546 Death, marriage. It's all the same. -That's true. 164 00:15:24,629 --> 00:15:27,337 Oh no, Bob. Don't do it. Really... don't. 165 00:15:27,337 --> 00:15:30,671 You put it on the wish-list yourself. 166 00:15:30,796 --> 00:15:33,546 Okay? -There you go. 167 00:15:33,671 --> 00:15:36,212 No, no... 168 00:15:36,337 --> 00:15:37,921 Great, Bobby. 169 00:15:58,046 --> 00:15:59,879 Great, Bob. 170 00:16:02,921 --> 00:16:05,504 Photo. Photo... 171 00:16:08,129 --> 00:16:10,629 Oh, fuck. The rings. 172 00:16:10,754 --> 00:16:13,962 The rings... the rings... 173 00:16:15,129 --> 00:16:16,629 The rings. 174 00:16:17,004 --> 00:16:19,921 Did I see something drop? -The rings... 175 00:16:24,212 --> 00:16:27,212 Why did you want to be a divorce lawyer? 176 00:16:27,296 --> 00:16:29,212 What's wrong with it, Lily? 177 00:16:29,337 --> 00:16:33,629 All your clients ditch each other. I'd get depressed. 178 00:16:33,754 --> 00:16:37,837 No, I'm helping them. I release them from their chains. 179 00:16:37,962 --> 00:16:42,046 For 150 euros an hour. -A little more, in fact. 180 00:16:42,171 --> 00:16:43,587 How noble of you. 181 00:16:46,004 --> 00:16:47,462 How about you? 182 00:16:48,796 --> 00:16:51,629 Seeing happy people makes me happy. 183 00:16:54,337 --> 00:16:56,796 Are you in a relationship? 184 00:16:58,254 --> 00:16:59,712 I'm divorced. 185 00:16:59,837 --> 00:17:06,462 Three years ago. He kept the house, and I moved to Italy. 186 00:17:08,879 --> 00:17:10,546 Three years. 187 00:17:10,671 --> 00:17:14,837 Yes, and when was your last serious relationship? 188 00:17:15,837 --> 00:17:19,462 Or maybe there never was one? 189 00:17:19,587 --> 00:17:22,629 I got it nearly right, didn't I, Jeroen? 190 00:17:22,754 --> 00:17:26,212 Do something with it, Lily. -Why do you call me Lily? 191 00:17:26,337 --> 00:17:28,421 Because your name sounds like a flower. 192 00:17:28,546 --> 00:17:33,254 And we first met at a flower shop. So it's Lily. 193 00:17:33,379 --> 00:17:37,504 In a few minutes we will be landing at Pisa airport. 194 00:17:37,629 --> 00:17:39,629 Victor, my sister is getting married... 195 00:17:39,754 --> 00:17:42,587 ...and you can only talk about big waves? 196 00:17:42,712 --> 00:17:43,712 What? 197 00:17:43,837 --> 00:17:45,629 It's the other way. -Just go. 198 00:17:45,754 --> 00:17:48,837 You're letting me down again. You know what? 199 00:17:48,962 --> 00:17:52,171 Damn you and your lovely big waves. 200 00:18:04,587 --> 00:18:07,962 Lily, what do I have to do during the ceremony? 201 00:18:08,087 --> 00:18:10,046 I ask Bob if he wants Lisa... 202 00:18:10,171 --> 00:18:13,004 ...I fear he'll say 'Yes'. Then I ask Lisa... 203 00:18:13,129 --> 00:18:18,254 ...and she's bound to say "yes". And then they're matrimonized? 204 00:18:18,379 --> 00:18:21,504 Joined in matrimony. That's the phrase. 205 00:18:21,629 --> 00:18:23,754 Whatever. 206 00:18:24,671 --> 00:18:27,046 Ciao. 207 00:18:27,546 --> 00:18:29,837 Bon giorno. 208 00:18:29,962 --> 00:18:33,046 I assume you'll behave respectfully. 209 00:18:33,171 --> 00:18:34,837 Obviously. 210 00:18:34,962 --> 00:18:37,462 Nice to see how romantic you are. 211 00:18:38,462 --> 00:18:40,629 Marriage is not romantic. 212 00:18:40,754 --> 00:18:44,879 The Church invented it to force people to stick together. 213 00:18:45,004 --> 00:18:49,129 Sex becomes boring, so there are not so many children born. 214 00:18:49,254 --> 00:18:51,171 Marriage as contraceptive. 215 00:18:51,296 --> 00:18:52,671 Contraceptive? 216 00:18:52,796 --> 00:18:56,254 Yes, and after the Pill they could have abolished marriage. 217 00:18:56,379 --> 00:19:00,337 But the Church stuck to the silly monogamy story. 218 00:19:00,462 --> 00:19:03,296 People who ridicule monogamy... 219 00:19:03,462 --> 00:19:06,837 ...often have erection problems, did you know? 220 00:19:08,254 --> 00:19:11,712 How funny. My theory is scientifically proven. 221 00:19:11,837 --> 00:19:12,962 Mine too. 222 00:19:13,087 --> 00:19:15,962 Ciao, Camillo. -Ciao, Sanne. 223 00:19:21,212 --> 00:19:25,046 What was your wedding like? A church affair I bet? 224 00:19:26,754 --> 00:19:30,254 Dressed like a princess, with a lace train. 225 00:19:36,879 --> 00:19:40,212 And twelve bridesmaids of course. 226 00:19:45,921 --> 00:19:50,212 And a groom with a ridiculous top hat. 227 00:19:50,337 --> 00:19:55,171 Afterwards into the carriage together, to the castle for the photo shoot. 228 00:19:55,296 --> 00:19:57,837 You with a giant bunch of chrysanthemums. 229 00:19:57,962 --> 00:20:00,171 Staring into the flowers together. 230 00:20:00,296 --> 00:20:01,796 My wedding was a drag. 231 00:20:01,879 --> 00:20:04,587 A rainy morning in the village. 232 00:20:04,712 --> 00:20:10,129 The groom was late. Hadn't bothered to change into a good suit. 233 00:20:14,296 --> 00:20:17,087 And my bouquet didn't match my dress. 234 00:20:25,129 --> 00:20:29,129 What went wrong between you two? 235 00:20:29,254 --> 00:20:32,296 He couldn't bear my perfectionism. 236 00:21:15,962 --> 00:21:17,712 Ah... 237 00:21:41,046 --> 00:21:45,296 We are wicked, we are crass, hit the ball right up your ass. 238 00:21:45,421 --> 00:21:47,421 My whole hockey team. 239 00:21:49,921 --> 00:21:52,837 Where is Victor? -Victor? Who's that? 240 00:21:52,962 --> 00:21:54,296 Oh, no. You mean it? 241 00:21:54,379 --> 00:21:57,546 He preferred surfing on Tenerife to your wedding. 242 00:21:57,671 --> 00:21:59,921 Want some advice? -Dump him? 243 00:22:00,046 --> 00:22:02,796 No, first empty him out and then dump him. 244 00:22:02,921 --> 00:22:05,004 Ask Jeroen for help. 245 00:22:05,129 --> 00:22:07,462 He'll help you at a reduced rate. 246 00:22:07,587 --> 00:22:09,712 Reduced rate? -Wouldn't he? 247 00:22:09,837 --> 00:22:14,462 You're obscene, you are. Look, the dog's here as well. 248 00:22:14,587 --> 00:22:16,379 Fientje, come and see me. 249 00:22:19,629 --> 00:22:24,379 Hey, sweetie. Hi there. -Hey, Mum. 250 00:22:25,587 --> 00:22:28,796 Dad's here, too. We came together. 251 00:22:53,254 --> 00:22:55,004 Marla? 252 00:22:55,129 --> 00:22:59,212 Yes? -Marla van den Boomgaard. 253 00:22:59,337 --> 00:23:00,796 Koos? 254 00:23:01,504 --> 00:23:05,504 I saw it on the guest list, but it's such a common name. 255 00:23:05,629 --> 00:23:08,796 Goodness... How many light years ago is that? 256 00:23:08,921 --> 00:23:12,421 None. You look as if time has stood still. 257 00:23:12,504 --> 00:23:16,837 Oh, thank you. That's very kind. That's not how I know you. 258 00:23:16,962 --> 00:23:18,796 No, I know. 259 00:23:21,421 --> 00:23:26,212 How old were we? -When I went out with Nico? 18. 260 00:23:26,337 --> 00:23:28,712 I remember you as a little terror... 261 00:23:28,837 --> 00:23:32,212 ...who stole from Nico so we couldn't go dancing. 262 00:23:32,337 --> 00:23:35,879 I also let the air out of the tyres of his moped. 263 00:23:36,004 --> 00:23:38,629 Exactly. Why did you do that? 264 00:23:40,171 --> 00:23:45,504 I wanted you on the back of my moped but I only had a bicycle. 265 00:23:47,837 --> 00:23:50,962 What? -Yes. 266 00:23:51,087 --> 00:23:56,254 Really? All that time while I dated your brother? 267 00:23:56,379 --> 00:23:58,296 Yes. 268 00:23:59,754 --> 00:24:02,546 And years after that. -You never told me. 269 00:24:02,671 --> 00:24:05,546 Remember his muscles? -Yes. 270 00:24:05,671 --> 00:24:08,754 Why do you think I stayed with him for so long? 271 00:24:24,004 --> 00:24:26,046 What a lovely dress. 272 00:24:26,171 --> 00:24:29,921 What a lovely evening. -Grazie. 273 00:24:30,046 --> 00:24:34,004 Where is my guest? -Keeping the bridesmaids amused. 274 00:24:34,129 --> 00:24:36,171 Mamma mia. 275 00:24:51,212 --> 00:24:53,046 Why not ask her to dance? 276 00:24:53,171 --> 00:24:54,962 But I dance like a camel. 277 00:24:55,087 --> 00:24:59,046 Is there anything you do well? Ah, it's too late anyway. 278 00:25:00,837 --> 00:25:03,171 Seriously? 279 00:26:29,962 --> 00:26:34,921 Tomorrow you learn to dance. Basta. -Basta, Mama. 280 00:27:11,754 --> 00:27:18,004 Hey brother, do you have a moment? Those bloody rings... 281 00:27:18,129 --> 00:27:21,004 We'll buy new ones tomorrow. 282 00:27:21,129 --> 00:27:24,004 No, they're special. -Why? 283 00:27:24,129 --> 00:27:28,462 Some of Lisa's skin is in my ring and some of my skin is in hers. 284 00:27:28,587 --> 00:27:32,046 Serious? -Yes, so that we're always together. 285 00:27:32,171 --> 00:27:33,796 Skin from where? 286 00:27:33,921 --> 00:27:38,587 From our bums. -You used skin off your arse? 287 00:27:43,587 --> 00:27:45,962 It's a party. 288 00:27:49,879 --> 00:27:52,712 Hello, Jeroen. -Hi, Marjolein. 289 00:27:52,837 --> 00:27:55,212 Great new girlfriend. -Thank you. 290 00:27:55,337 --> 00:27:57,337 Well girl, have fun while it lasts. 291 00:27:57,462 --> 00:28:01,171 But after the third time you're on your own, at home... 292 00:28:01,296 --> 00:28:04,254 ...with a cold pizza for comfort. 293 00:28:04,379 --> 00:28:06,379 Marjolein, please... 294 00:28:08,379 --> 00:28:12,046 Sorry, that was a bit embarrassing. 295 00:28:12,171 --> 00:28:16,629 Doesn't matter. So you're a typical three-timer? 296 00:28:17,879 --> 00:28:18,879 Three-timer? 297 00:28:19,004 --> 00:28:23,421 Yes, you've done it three times with most of these women. 298 00:28:24,546 --> 00:28:25,587 What's up? 299 00:28:25,712 --> 00:28:29,796 First she's exciting. The second time she's just around. 300 00:28:29,921 --> 00:28:33,421 And the third time is a farewell? 301 00:28:33,546 --> 00:28:36,421 What a sad sex life you've got. 302 00:28:36,546 --> 00:28:39,712 Oh... And what's on your CV, tell me? 303 00:28:39,837 --> 00:28:41,462 It's quite short. 304 00:28:42,754 --> 00:28:48,337 And that allows you to judge everybody else? 305 00:28:48,462 --> 00:28:51,671 What's up, Lily. Lost your tongue? 306 00:28:51,796 --> 00:28:54,921 Marjolein? Come back, girl. 307 00:28:56,712 --> 00:29:00,462 Sleep well, Jeroen. -Sleep well, Lily. 308 00:29:12,712 --> 00:29:15,629 Marla? -Yes? 309 00:29:15,754 --> 00:29:18,421 Can I ask you something? -Of course. 310 00:29:18,546 --> 00:29:22,046 Is there a nice restaurant around here? 311 00:29:22,212 --> 00:29:25,337 Tom is a good cook but you can't mean that. 312 00:29:25,462 --> 00:29:27,629 No, not really. 313 00:29:27,754 --> 00:29:31,879 I have to go to the market. You can come along if you like. 314 00:29:32,004 --> 00:29:35,754 Would you drink a glass of wine with me there? 315 00:29:36,879 --> 00:29:39,337 A glass of wine? 316 00:29:39,462 --> 00:29:41,587 Yes. 317 00:29:42,837 --> 00:29:46,629 You've become much more charming in those 35 years. 318 00:29:46,754 --> 00:29:52,254 Think so? That's how one should live: keeping the juicy bits for last. 319 00:30:04,504 --> 00:30:09,171 That is a very delicious Amarone. -Hello. 320 00:30:13,337 --> 00:30:15,129 Would you like a glass? 321 00:30:15,254 --> 00:30:17,254 Yes, please. -Go ahead. 322 00:30:17,421 --> 00:30:21,671 Oh, by the way, I'm the mother of the bride: Bella. 323 00:30:21,796 --> 00:30:28,296 Hi, Bella. I'm Tom. I live here with my daughter Sanne and my Marla. 324 00:30:28,421 --> 00:30:32,462 I think it's so romantic here in the south. 325 00:30:32,587 --> 00:30:36,796 I had the same thing in mind for Koos and me. 326 00:30:36,921 --> 00:30:39,212 But Koos had different plans... 327 00:30:39,337 --> 00:30:44,379 ...so now I'm on my own in a flat facing north. 328 00:30:45,796 --> 00:30:47,046 Would you like some? 329 00:30:47,171 --> 00:30:49,296 Yes, fine. -Nice. 330 00:30:51,546 --> 00:30:53,462 Well... Tom... 331 00:30:53,587 --> 00:31:00,129 ...may we all get the happiness we deserve. Don't you think? 332 00:31:00,254 --> 00:31:02,462 Yes, salute. -Salute. 333 00:31:08,212 --> 00:31:11,879 Wow, that's not a bad lot of grape juice. 334 00:31:12,546 --> 00:31:14,379 We won't be doing weird things? 335 00:31:14,504 --> 00:31:17,004 Of course not. First a sniff of culture. 336 00:31:17,171 --> 00:31:19,171 Michelangelo. -Da Vinci. 337 00:31:19,296 --> 00:31:22,921 The Last Supper? -Something like that. 338 00:31:43,587 --> 00:31:45,837 Sorry, sorry. 339 00:31:45,962 --> 00:31:49,879 Hi, friend of Lisa's. -Hi, brother of Bob's. 340 00:31:50,004 --> 00:31:53,254 Who's called Erik. -Hi, Erik. 341 00:31:53,462 --> 00:31:57,587 All those hockey girls lend class to the occasion. 342 00:31:57,712 --> 00:31:59,212 Are you into sports? 343 00:32:00,212 --> 00:32:06,087 Yes, I'm a professional gamer. -See you, gamer. 344 00:32:07,837 --> 00:32:10,629 Jeroen? Do you have a moment? 345 00:32:14,296 --> 00:32:15,921 Is it important? 346 00:32:17,046 --> 00:32:19,212 I'm getting a divorce. 347 00:32:21,004 --> 00:32:22,879 That's important for sure. 348 00:32:23,921 --> 00:32:26,129 What was the agreement? -Sorry? 349 00:32:26,254 --> 00:32:29,504 In joint or separate property or a third variant? 350 00:32:29,629 --> 00:32:32,462 Separate. A pre-nuptial agreement. 351 00:32:32,587 --> 00:32:37,337 Victor arranged everything. I was... in love. 352 00:32:38,504 --> 00:32:41,962 Was he a partner in the business? -No. 353 00:32:44,962 --> 00:32:48,171 In that case there may be some money in it. 354 00:32:51,504 --> 00:32:56,421 Will you arrange that for me? Sweet little lawyer of mine? 355 00:32:57,462 --> 00:33:00,379 Hey guys. Group photo. Jeroen. 356 00:33:03,379 --> 00:33:05,629 Ready, ladies? 357 00:33:05,796 --> 00:33:10,921 Three, two, one... 358 00:33:18,754 --> 00:33:22,712 Time for the next surprise. Ladies only. 359 00:33:25,796 --> 00:33:29,087 We're going to do something only real men do. 360 00:33:29,212 --> 00:33:30,712 The grey van there. 361 00:33:31,254 --> 00:33:35,462 You know, Tom... I sometimes think that love is like a shop window. 362 00:33:35,587 --> 00:33:40,171 But when you go inside it turns out to be a recycling shop... 363 00:33:40,296 --> 00:33:43,087 ...and soon you're put out with the garbage. 364 00:33:43,212 --> 00:33:45,421 That's a sad view, Bella. 365 00:33:45,546 --> 00:33:52,504 You're right. My daughter is getting married tomorrow. Naughty Bella. 366 00:33:52,671 --> 00:33:56,879 You know what's? Watch this: Bella is going to be a wine connoisseur. 367 00:33:57,004 --> 00:33:58,046 That so? 368 00:34:06,754 --> 00:34:08,504 Hello. 369 00:34:08,629 --> 00:34:11,296 Hello. I'm the mother of the bride. 370 00:34:11,421 --> 00:34:13,546 Welcome. -Thank you. 371 00:34:14,796 --> 00:34:17,004 I'm off for a drink in the village. 372 00:34:17,129 --> 00:34:21,004 That's nice. On your own? -No. 373 00:34:21,629 --> 00:34:23,754 With an old flame. 374 00:34:23,921 --> 00:34:29,504 What, an old flame? Mine are all extinguished. 375 00:34:30,421 --> 00:34:36,212 Well, have a nice time. -Yes, you too. 376 00:34:41,796 --> 00:34:43,879 Look at that. 377 00:34:47,296 --> 00:34:49,629 At last. 378 00:34:58,337 --> 00:35:00,796 Stop, stop. 379 00:35:47,962 --> 00:35:50,046 Prego. Thank you. 380 00:35:50,671 --> 00:35:54,212 Watch out for the sharks, man. -Come on, guys. 381 00:35:54,337 --> 00:35:57,796 It could be very deep. Don't jump, Bob. 382 00:35:57,921 --> 00:35:59,754 Watch out. 383 00:36:08,004 --> 00:36:10,421 What's this about, guys? 384 00:36:16,796 --> 00:36:20,879 I thought so. -I'm Vittorio Bellamonti, the Mayor. 385 00:36:21,004 --> 00:36:22,712 Glad to meet you, Mayor. 386 00:36:24,129 --> 00:36:27,296 Yes Bob, the women will be proud of us tomorrow. 387 00:36:27,421 --> 00:36:31,296 Like primeval men we're going to bring home the food. 388 00:36:31,421 --> 00:36:32,754 We are going to hunt. 389 00:36:34,171 --> 00:36:40,587 I'm telling him. -We're going to look for a wild boar. 390 00:36:40,712 --> 00:36:42,129 Wild boar. 391 00:36:42,254 --> 00:36:45,046 Wild boar? We're not going to kill an animal? 392 00:36:45,171 --> 00:36:48,046 Yes, for the party. It's a local tradition. 393 00:36:48,171 --> 00:36:53,837 It's the tradition here. Select your gun carefully. 394 00:36:56,962 --> 00:37:00,379 Look, they're shiny. Shotguns. 395 00:37:15,879 --> 00:37:18,837 I definitely taste broccoli. 396 00:37:46,296 --> 00:37:48,712 Hooray. 397 00:37:54,879 --> 00:37:56,462 It's Fien. 398 00:37:57,671 --> 00:37:59,254 It's Fien. 399 00:38:09,296 --> 00:38:14,254 Tom and I have been together for ages but we never married. 400 00:38:14,379 --> 00:38:16,879 I always hoped he'd ask me. 401 00:38:17,004 --> 00:38:20,837 But his heart problems were always in the way. 402 00:38:20,962 --> 00:38:24,129 And I've got a woman rival, too. 403 00:38:24,254 --> 00:38:26,504 Aha, he's a naughty man? 404 00:38:26,629 --> 00:38:29,629 No, it's his daughter, Sanne. 405 00:38:29,754 --> 00:38:32,879 She came to live here after her divorce. 406 00:38:32,962 --> 00:38:39,671 Tom and she are as thick as thieves. And the business takes up a lot of time. 407 00:38:39,796 --> 00:38:42,504 So there's not much time left for love? 408 00:38:42,629 --> 00:38:49,337 To be honest, there isn't. It's all not terribly romantic. 409 00:38:49,462 --> 00:38:53,587 Isn't that a pity? -Yes, it's a pity. 410 00:38:54,546 --> 00:38:57,796 Doesn't a woman like you deserve better? 411 00:38:57,921 --> 00:39:00,379 I sometimes think so, yes. 412 00:39:00,921 --> 00:39:04,129 A special present from us all. 413 00:39:04,254 --> 00:39:08,004 You're spoiling me. - That's the idea. 414 00:39:10,046 --> 00:39:16,379 Oh wow... that's really cool. I'm such a fan of his work. 415 00:39:17,546 --> 00:39:23,212 Hey tiger, you look good. -Thanks, so do you. 416 00:39:23,337 --> 00:39:25,879 You'd be a danger on the hockey field. 417 00:39:26,004 --> 00:39:28,879 It wouldn't work, playing in a dress. 418 00:39:32,129 --> 00:39:34,671 Because you're a fan of Abelardo's work... 419 00:39:34,796 --> 00:39:39,004 ...we have a special surprise for you. Boys, pronto. 420 00:39:46,212 --> 00:39:48,796 Salve. -Hello. 421 00:39:49,504 --> 00:39:53,504 Abalardo is here to take the photo of the team. 422 00:39:53,629 --> 00:39:55,546 Ciao, bella. 423 00:39:55,671 --> 00:39:57,254 You're not serious. 424 00:39:57,337 --> 00:40:01,254 Yes, I'm going to make a work of art of you all. 425 00:40:04,337 --> 00:40:05,796 Cup C. 426 00:40:07,921 --> 00:40:09,754 Look, we can choose one. 427 00:40:11,004 --> 00:40:13,171 This is fantastic. -Cool, right? 428 00:40:13,712 --> 00:40:16,754 Your daughters have landed on their feet. 429 00:40:16,879 --> 00:40:19,712 Both married. Must be a good feeling. 430 00:40:19,837 --> 00:40:24,171 Yes, I'm a free man. -How do you see your future? 431 00:40:24,337 --> 00:40:30,712 I will sell the business, and then the sky's the limit. What about you? 432 00:40:32,712 --> 00:40:36,421 I don't know. It depends on Tom's heart. 433 00:40:36,546 --> 00:40:38,671 You sound down in the dumps. 434 00:40:40,796 --> 00:40:44,379 I thought so... I will send Bob on to you. 435 00:40:45,337 --> 00:40:49,254 Hanging eyelids. That's a shame. And it's not necessary. 436 00:40:49,379 --> 00:40:53,712 We'll lift them here. And you've got wrinkles, little ones. 437 00:40:53,837 --> 00:40:58,337 Let's get rid of those. Move the lips up. Inject some foam in them. 438 00:40:58,462 --> 00:41:04,087 This is distracting. Let's smoothen it. Have you considered a facelift? 439 00:41:04,212 --> 00:41:06,296 Bob's good at it, you know. 440 00:41:12,296 --> 00:41:13,296 What? 441 00:41:40,712 --> 00:41:42,087 Okay. 442 00:41:44,546 --> 00:41:48,546 We are wicked, we are crass, hit the ball right up your ass. 443 00:42:00,171 --> 00:42:06,004 I'm going to tell Lisa first about the dog. Bella is too vulnerable right now. 444 00:42:09,962 --> 00:42:12,796 Who's this then? -It's Jesus. 445 00:42:14,087 --> 00:42:15,796 And another one. 446 00:42:37,837 --> 00:42:39,629 That's paradise for you. 447 00:42:50,046 --> 00:42:51,546 Quite a party. 448 00:42:51,671 --> 00:42:56,129 You're not allowed in here. -Off you go. 449 00:43:12,587 --> 00:43:16,462 That was fun, wasn't it? Did you enjoy it? 450 00:43:21,879 --> 00:43:24,379 Yes, it was real fun, Koos. 451 00:43:25,921 --> 00:43:27,712 Don't I get a kiss? 452 00:43:31,129 --> 00:43:35,337 Sleep well. Sweet dreams. 453 00:43:42,171 --> 00:43:43,629 That wasn't very liberal. 454 00:43:43,754 --> 00:43:46,712 Jesus, Koos, you scare me. What do you mean? 455 00:43:46,837 --> 00:43:48,962 You know very well what I mean. 456 00:43:49,671 --> 00:43:51,837 No, I've no idea. 457 00:43:54,587 --> 00:43:58,337 I've dreamed about this for 35 years. My time has come. 458 00:43:58,462 --> 00:44:01,296 Koos, go away, you're drunk. 459 00:44:02,837 --> 00:44:05,087 What are you doing? 460 00:44:05,212 --> 00:44:06,962 It's a joke, it's nothing. 461 00:44:08,796 --> 00:44:13,171 Koos, I've had a very nice day with you... 462 00:44:13,296 --> 00:44:16,129 ...but I don't want anything more. 463 00:44:16,254 --> 00:44:18,837 Why don't you want it? 464 00:44:18,962 --> 00:44:22,587 Because. I just don't feel like it. 465 00:44:22,712 --> 00:44:24,462 Make yourself feel like it. 466 00:44:26,379 --> 00:44:28,712 Stop it, Koos. For God's sake. 467 00:44:30,546 --> 00:44:34,546 You're just the same rotter you always were. 468 00:44:35,671 --> 00:44:39,671 You hurt me. That really hurt. 469 00:45:24,337 --> 00:45:25,796 Hey... 470 00:45:28,587 --> 00:45:31,712 I'm... I'm stuck with that speech. 471 00:45:32,921 --> 00:45:37,337 Dear Jeroen, you're a lawyer. Surely you can write a speech? 472 00:45:37,462 --> 00:45:41,462 You don't need my help at all. Bye bye. 473 00:45:43,129 --> 00:45:46,046 Sanne? 474 00:45:50,004 --> 00:45:52,879 Dear Bob, Lisa... 475 00:45:53,629 --> 00:45:55,379 Dear Bob, dear Lisa... 476 00:45:55,504 --> 00:45:59,754 'You get married not to find happiness but to share it.' 477 00:46:00,837 --> 00:46:03,921 I usually give them something to think about. 478 00:46:05,587 --> 00:46:09,796 And they fall for it? -If they love each other. 479 00:46:10,462 --> 00:46:12,546 Let me see. 480 00:46:13,546 --> 00:46:15,837 You're getting on, aren't you? 481 00:46:18,379 --> 00:46:21,671 This is it, or something like it. 482 00:46:23,421 --> 00:46:26,254 'A wedding costs a lot, a divorce costs more?' 483 00:46:26,379 --> 00:46:29,254 Right. It's true and it's positive. 484 00:46:29,379 --> 00:46:32,671 You can't talk about money at a wedding. 485 00:46:32,796 --> 00:46:36,504 Wait, you yourself said: Real love is priceless. 486 00:46:36,629 --> 00:46:39,337 You're sadly unromantic, did you know? 487 00:46:39,462 --> 00:46:45,129 Dearest Bob, dearest Lisa. Together you are like... 488 00:46:45,254 --> 00:46:49,879 I am thinking, Jeroen. I'm helping you. 489 00:46:50,004 --> 00:46:53,171 It's beautiful what you're doing. Go on. 490 00:46:56,962 --> 00:46:59,337 There. The tenth attempt. 491 00:47:02,296 --> 00:47:05,879 You could mention the moment they met. 492 00:47:06,004 --> 00:47:10,712 When Lisa sat next to Bob on that flight after the Olympic Games. 493 00:47:10,837 --> 00:47:15,379 Well, that's the story that got spread in the media. 494 00:47:15,504 --> 00:47:20,796 The truth is that Bob first saw Lisa as a patient on his operating table. 495 00:47:20,921 --> 00:47:26,212 She'd fallen off a bar stool with more glass in her face than vodka in her mouth. 496 00:47:26,337 --> 00:47:28,629 I would leave that out. 497 00:47:32,796 --> 00:47:36,046 Why do Bob and Lisa belong together? 498 00:47:36,171 --> 00:47:41,379 You're not only a witness but also an agent in the disaster. 499 00:47:41,504 --> 00:47:45,546 If you have an answer to that, you've got your speech. 500 00:47:48,129 --> 00:47:49,296 Here. 501 00:47:52,004 --> 00:47:53,421 Good luck. 502 00:48:05,712 --> 00:48:11,462 Ah, there you are. Go to bed. Tomorrow is the big day. 503 00:48:11,587 --> 00:48:17,587 Lisa, what's the matter? Having regrets already? 504 00:48:17,712 --> 00:48:22,462 Bob's the right man. He will cover you in jewels and Vuitton handbags. 505 00:48:22,587 --> 00:48:25,171 I know, that's not the point. 506 00:48:25,296 --> 00:48:27,212 So what is it? 507 00:48:29,754 --> 00:48:34,504 Did you have secrets when you married? -Yes, lots. 508 00:48:34,629 --> 00:48:37,296 Didn't that worry you? 509 00:48:37,421 --> 00:48:42,837 Yes, but isn't that supposed to be what secrets do? 510 00:48:44,254 --> 00:48:48,921 I only have one. -So what's the problem? 511 00:48:51,462 --> 00:48:54,046 That it does worry me. 512 00:48:56,087 --> 00:48:57,712 Fientje. 513 00:48:57,879 --> 00:49:00,254 God, Mum. -Fientje. 514 00:49:00,379 --> 00:49:01,921 Mum? 515 00:49:02,671 --> 00:49:04,462 Did you not see her? 516 00:49:09,796 --> 00:49:16,546 Fien? Fientje? 517 00:49:19,212 --> 00:49:20,629 Oh, God... 518 00:51:08,462 --> 00:51:10,421 Bob? 519 00:51:14,337 --> 00:51:17,296 Bob, Lisa. Good morning, dear couple. 520 00:51:19,671 --> 00:51:23,254 Lisa, we need you on your own. -Not now. 521 00:51:23,379 --> 00:51:25,796 Not now. -Shit. 522 00:51:25,921 --> 00:51:27,046 We'll come back later. 523 00:51:27,171 --> 00:51:29,129 Later? But the dress... -Come. 524 00:51:29,254 --> 00:51:34,837 Bobby, lad. Bob, old wanker. Open the door, man. 525 00:51:34,962 --> 00:51:37,546 No, wait. 526 00:51:37,671 --> 00:51:39,671 It's your wedding day. 527 00:51:39,796 --> 00:51:41,254 Bob, don't. 528 00:51:43,337 --> 00:51:45,462 Girls. Girls. 529 00:51:50,254 --> 00:51:53,337 Bob? Don't... 530 00:51:56,671 --> 00:51:59,504 My God. What has he done? 531 00:52:03,504 --> 00:52:05,129 Stop it, boys. 532 00:52:12,754 --> 00:52:17,379 Okay, men. Playtime's over. Time to get married. 533 00:52:22,921 --> 00:52:25,337 I need your help again. 534 00:52:33,212 --> 00:52:35,504 What's happened? 535 00:52:36,712 --> 00:52:40,712 This morning, Lisa decided to make a clean breast. 536 00:52:42,171 --> 00:52:44,671 No... -Yes. 537 00:52:44,796 --> 00:52:49,296 She and I have... -Let me guess: three times? 538 00:52:50,212 --> 00:52:52,462 They were only just together. 539 00:52:52,587 --> 00:52:54,921 Your best friend's girlfriend? 540 00:52:55,046 --> 00:53:00,962 It does happen in hockey clubs. -Does it? Sign me up. 541 00:53:05,712 --> 00:53:07,712 You shag from one failure to another. 542 00:53:07,837 --> 00:53:09,254 Look who's talking. 543 00:53:09,379 --> 00:53:14,462 With your failed marriage. As if you always make the right choice. 544 00:53:15,712 --> 00:53:17,254 Sorry. 545 00:53:23,837 --> 00:53:26,421 I'm a jerk, I'm sorry. 546 00:53:37,587 --> 00:53:44,587 Bob en Lisa belong together. Will you do the wedding ceremony? 547 00:53:45,837 --> 00:53:51,337 We'll do it together. You don't get off that lightly. 548 00:53:53,921 --> 00:54:01,046 Fientje? Where are you? Come here, Fien. 549 00:54:01,171 --> 00:54:07,212 Bella? Can you help me, please? I have a bit of trouble with the... 550 00:54:17,171 --> 00:54:18,337 'Dear Koos.' 551 00:54:18,462 --> 00:54:20,879 'Roses whither, buildings decay. But my love for you is here to stay.' 552 00:54:21,004 --> 00:54:24,337 'Our marriage deserves a second chance.' 553 00:54:25,504 --> 00:54:27,379 Holy macaroni. 554 00:54:32,129 --> 00:54:33,962 Fien. 555 00:54:50,629 --> 00:54:54,337 Oh, sweetie... No... 556 00:55:02,337 --> 00:55:05,921 What's all this? Bob needs to think? 557 00:55:07,046 --> 00:55:13,171 Hi, Dad. -Hi, sweetie. Oh, my darling. 558 00:55:20,462 --> 00:55:26,421 Mum? Mum, what's the matter? -My darling, my darling... 559 00:55:26,546 --> 00:55:33,462 Mum? Mum, what's happened? -Look, she's been murdered. 560 00:55:34,796 --> 00:55:38,712 She's been murdered, she's been killed. 561 00:55:41,254 --> 00:55:47,421 Tell me. Were you there? What are you gaping at? Who did it? 562 00:55:47,546 --> 00:55:48,796 Don't ask me... 563 00:55:48,962 --> 00:55:53,129 I'm asking you a simple question. Who did it? 564 00:55:53,254 --> 00:55:55,129 I did it. 565 00:56:01,671 --> 00:56:06,837 Yesterday, when we went hunting. Bella, believe it or not, but... 566 00:56:06,962 --> 00:56:12,129 ...I took Fien for a fuzzy wild boar. 567 00:56:14,296 --> 00:56:18,712 I... I didn't dare tell you. 568 00:56:22,296 --> 00:56:24,587 Why couldn't you just tell me? 569 00:56:28,546 --> 00:56:32,337 Where would we be without forgiveness? 570 00:56:34,421 --> 00:56:36,629 I'm sorry. 571 00:56:47,671 --> 00:56:52,337 I just want to know one thing: what was it like? 572 00:56:54,421 --> 00:56:58,212 Do you really want to know? -Yes. 573 00:57:00,879 --> 00:57:03,254 I really want to know, yes. 574 00:57:08,671 --> 00:57:11,129 It was just one of those things. 575 00:57:28,254 --> 00:57:32,087 How did you like it... with Lisa? 576 00:57:34,379 --> 00:57:36,462 Was she nice and juicy? 577 00:57:37,671 --> 00:57:40,129 She's juicy. -She is, isn't she? 578 00:57:42,004 --> 00:57:43,087 And the rings? 579 00:57:43,212 --> 00:57:46,671 Bob, old man... Something's up with the rings? 580 00:57:46,754 --> 00:57:52,212 Yes, Koos. -Don't worry, I'm only your father-in-law. 581 00:57:52,337 --> 00:57:58,671 I lost them. Up in the sky. -I think I can help you there. 582 00:57:58,796 --> 00:58:03,629 You see? -Gee, Koos. Thanks a million. 583 00:58:03,754 --> 00:58:06,129 I'd like you to call me Dad now. 584 00:58:29,087 --> 00:58:32,879 This way she's still with me at least. 585 00:58:44,129 --> 00:58:45,921 Ready? 586 00:58:46,046 --> 00:58:50,712 I'm more nervous than for a counsel's plea in court. 587 00:59:01,837 --> 00:59:04,087 How beautiful. 588 00:59:20,754 --> 00:59:22,296 It'll be fine. 589 00:59:24,879 --> 00:59:27,254 Dear Bob, dear Lisa. 590 00:59:27,379 --> 00:59:31,171 It's great to know there is someone who'll do anything for you. 591 00:59:31,296 --> 00:59:36,087 Someone to rely on. Someone who will never let you down. 592 00:59:36,212 --> 00:59:41,254 Someone you love so much you'd even marry them. 593 00:59:42,504 --> 00:59:48,212 As you know I make my living by ending marriages. 594 00:59:48,337 --> 00:59:52,254 You may not know I was never present... 595 00:59:52,379 --> 00:59:54,837 ...at a wedding ceremony. 596 00:59:54,962 --> 00:59:57,004 Until yesterday. 597 00:59:57,129 --> 01:00:03,337 Sanne took me along and I must admit: there was something special about it. 598 01:00:04,962 --> 01:00:06,837 It was charming. 599 01:00:08,921 --> 01:00:12,296 And I saw the advantages: when you are married... 600 01:00:12,421 --> 01:00:16,004 ...you don't need to check your phone fifty times a day... 601 01:00:16,129 --> 01:00:19,504 ...to see if the person you met in an obscure cafe... 602 01:00:19,629 --> 01:00:22,087 ...wants to see you again. -I know that. 603 01:00:22,212 --> 01:00:24,587 No more lonely Christmases. 604 01:00:24,712 --> 01:00:26,796 No need to find out the name... 605 01:00:26,921 --> 01:00:31,504 ...of the person you wake up next to on New Year's Day. 606 01:00:32,504 --> 01:00:36,171 In brief, I saw lots of advantages. 607 01:00:36,296 --> 01:00:38,546 Dear Bob and Lisa. 608 01:00:38,629 --> 01:00:42,879 I have reason to say I know you both very well. 609 01:00:46,712 --> 01:00:48,837 I think that marriage is about... 610 01:00:48,962 --> 01:00:53,212 ...creating and sharing beautiful moments together. 611 01:00:53,337 --> 01:00:57,379 But maybe it's just as important to be able... 612 01:00:57,504 --> 01:01:00,421 ...to face difficult situations together. 613 01:01:00,546 --> 01:01:03,546 And if there are two people in this world... 614 01:01:03,671 --> 01:01:08,587 ...who I'm sure can do this, it's you two. 615 01:01:10,254 --> 01:01:13,296 And if it isn't, you've got my number. 616 01:01:15,879 --> 01:01:20,129 Please stand up, give each other your right hand and repeat. 617 01:01:20,254 --> 01:01:24,212 I, Lisa Frederique Marianna Gertruida Leidekker... 618 01:01:24,379 --> 01:01:29,837 ...promise you, Robert Frederik van Aspen, to be your faithful partner. 619 01:01:29,962 --> 01:01:34,212 I, Lisa Frederique Marianna Gertruida Leidekker... 620 01:01:34,337 --> 01:01:41,962 ...promise you, dearest Robert Frederik van Aspen, to be your faithful partner. 621 01:01:42,087 --> 01:01:44,629 I promise to love you unconditionally... 622 01:01:44,754 --> 01:01:46,879 ...and to support you in your efforts. 623 01:01:47,004 --> 01:01:49,712 I promise to love you unconditionally... 624 01:01:49,837 --> 01:01:52,962 ...and to support you in your efforts. 625 01:01:53,087 --> 01:01:56,212 I promise to honour you and to respect you. 626 01:01:56,337 --> 01:02:00,462 To laugh with you, cry with you and to comfort you as long as I live. 627 01:02:00,587 --> 01:02:05,879 I promise to honour you and to respect you. To laugh with you, cry with you... 628 01:02:06,046 --> 01:02:09,171 ...and to comfort you as long as I live. 629 01:02:09,421 --> 01:02:13,962 As a sign of your pledge you now give each other a ring. 630 01:02:23,754 --> 01:02:25,212 What's this? 631 01:02:26,379 --> 01:02:28,337 Got them from Koos. 632 01:02:30,504 --> 01:02:32,629 It's monstrous. 633 01:02:35,754 --> 01:02:37,796 Just put it on. 634 01:02:55,504 --> 01:02:59,379 And now you may... Yes, that's right. 635 01:03:03,171 --> 01:03:06,212 Grazie. -Prego. 636 01:03:06,337 --> 01:03:07,379 Mafia. 637 01:03:07,504 --> 01:03:11,462 I'm so happy. 638 01:03:12,712 --> 01:03:15,004 I'm proud of you. -That will do. 639 01:03:15,337 --> 01:03:18,629 It's going to be fine, you'll see. 640 01:03:20,712 --> 01:03:24,712 Did you manage? Is it a poodle? -Sort of related. 641 01:03:24,837 --> 01:03:27,421 He's very sweet. 642 01:03:28,212 --> 01:03:32,504 Bella? I just want to say again how sorry I am. 643 01:03:32,587 --> 01:03:35,421 Ah... -I've got something for you. 644 01:03:35,546 --> 01:03:40,379 For me? Look... a surprise. 645 01:03:40,504 --> 01:03:42,712 Robert-Jan? 646 01:03:54,921 --> 01:03:59,087 What a darling. Look at her, Koos. -Yes, I see. It's a dog. 647 01:05:24,004 --> 01:05:25,462 Marla? 648 01:05:40,129 --> 01:05:43,087 It went fantastically well. 649 01:05:43,254 --> 01:05:47,129 You finished my sentences for me as if you knew what I was thinking. 650 01:05:47,254 --> 01:05:51,796 As if you felt what I felt. Unbelievable. 651 01:05:55,629 --> 01:05:59,379 Has anyone ever told you how marvellous you are? 652 01:07:13,921 --> 01:07:16,296 I don't want to be a three-timer. 653 01:07:24,421 --> 01:07:27,671 You'll never change, will you? 654 01:07:33,004 --> 01:07:34,879 Sorry. 655 01:08:28,462 --> 01:08:30,754 Bon giorno, Marla. -Bon giorno. 656 01:08:30,879 --> 01:08:35,171 Look at this truffle. -Wow, what a giant. 657 01:08:35,296 --> 01:08:40,921 Will you let me make spaghetti al tartufo for the two of us? 658 01:08:41,046 --> 01:08:44,212 No thanks. Tom makes such a good one. 659 01:08:44,337 --> 01:08:47,879 Hi, darling. -Hello, love. 660 01:08:52,629 --> 01:08:53,796 Marla. 661 01:08:54,504 --> 01:08:56,546 Tom... 662 01:08:58,296 --> 01:08:59,962 Sanne. 663 01:09:23,879 --> 01:09:25,546 I feel just like that tree. 664 01:09:25,671 --> 01:09:29,087 Those trees can get to be a thousand years old, Dad. 665 01:09:29,212 --> 01:09:34,004 You'll see. After the operation you will last forever. 666 01:09:34,129 --> 01:09:38,504 You'd better start thinking about what you still want to do. 667 01:09:38,671 --> 01:09:40,171 You're right. 668 01:09:41,504 --> 01:09:45,296 There is one thing I would still like to do. 669 01:09:50,587 --> 01:09:52,212 What is it? 670 01:09:56,671 --> 01:09:58,504 Marla... 671 01:09:59,671 --> 01:10:06,379 Eighteen years ago you said you'd enter into any adventure with me. 672 01:10:06,504 --> 01:10:12,337 And stupidly, there's one thing I never thought of asking you. 673 01:10:14,087 --> 01:10:19,296 According to Sanne I'll live to be a hundred at least... 674 01:10:19,379 --> 01:10:22,754 ...so I'd better ask you now. 675 01:10:25,462 --> 01:10:29,004 Dear Marla... 676 01:10:29,129 --> 01:10:33,212 ...will you marry me? 677 01:10:39,337 --> 01:10:41,671 Yes? 678 01:10:41,796 --> 01:10:44,171 Yes. 679 01:10:46,837 --> 01:10:49,046 My sweet Tom. 680 01:10:49,962 --> 01:10:52,629 I've had to wait for a long time. 681 01:10:52,754 --> 01:10:58,337 We have a wonderful unmarried future behind us. 682 01:10:58,462 --> 01:11:04,004 But I'm so grateful that I will soon have your and Sanne's surname. 683 01:11:04,129 --> 01:11:09,421 And your ring, and all the fuss that goes with marriage. 684 01:11:09,546 --> 01:11:11,962 We have one advantage. 685 01:11:12,046 --> 01:11:14,796 We've seen many couples here... 686 01:11:14,921 --> 01:11:18,837 ...who promise to be there for each other for ever. 687 01:11:18,962 --> 01:11:24,337 That's quite a big thing. But we've already proved it. 688 01:11:24,462 --> 01:11:30,046 Our marriage will be a walkover. Because I'm sure: 689 01:11:30,171 --> 01:11:35,129 You're the right one for me. You always have been. 690 01:11:40,712 --> 01:11:43,337 Now you may both stand up. -Yes. 691 01:11:47,004 --> 01:11:50,546 Hold each other's right hand as a symbol of fidelity. 692 01:11:50,921 --> 01:11:54,462 Dear Tom Hendrik van Straaten... 693 01:11:54,587 --> 01:11:59,046 ...will you take Marla van den Boomgaard to be your lawful wedded wife... 694 01:11:59,171 --> 01:12:06,129 ...and do you promise to support her, for better and for worse... 695 01:12:11,129 --> 01:12:13,796 You may answer, Dad. 696 01:12:17,837 --> 01:12:23,046 Yes. -Yes... in all eternity. 697 01:12:33,212 --> 01:12:36,254 Don't cry. 698 01:13:09,087 --> 01:13:11,337 Amen. 699 01:13:14,879 --> 01:13:20,129 Do not forget me 700 01:13:21,754 --> 01:13:28,171 my life is united with yours 701 01:13:29,921 --> 01:13:32,462 I love you 702 01:13:37,004 --> 01:13:40,087 more and more 703 01:13:41,129 --> 01:13:46,129 you are always in my dreams 704 01:13:47,837 --> 01:13:53,171 do not forget me 705 01:13:54,087 --> 01:14:00,046 my life is united with yours 706 01:14:01,337 --> 01:14:09,087 there is a special place in my heart for you 707 01:14:09,212 --> 01:14:16,129 do not forget me 708 01:14:19,212 --> 01:14:21,087 Ciao, Tom. 709 01:14:32,046 --> 01:14:37,671 If you need a strong shoulder, I'm there. -Grazie. 710 01:14:44,212 --> 01:14:46,546 Don't. 711 01:14:49,504 --> 01:14:51,962 Or I won't have anyone left. 712 01:16:40,546 --> 01:16:47,379 My mother wants us to get married in this church. 713 01:16:50,337 --> 01:16:53,421 It's beautiful. -Si. 714 01:16:53,546 --> 01:16:54,587 Yes. 715 01:16:57,921 --> 01:17:00,087 Beautiful. 716 01:18:30,212 --> 01:18:35,379 Oh, my darling future daughter-in-law. 717 01:18:37,129 --> 01:18:40,462 Beautiful, isn't she? 718 01:18:41,671 --> 01:18:47,171 I'm going to say something important. 719 01:18:47,296 --> 01:18:52,171 You're going to get married and we hope you will be with us for a long time. 720 01:18:52,296 --> 01:18:59,046 That's why we want to give you a present. 721 01:18:59,171 --> 01:19:02,546 From my Grandad and Grandma. -Grazie. 722 01:19:02,671 --> 01:19:05,921 They were from his grandad and grandma. 723 01:19:06,046 --> 01:19:08,504 That's what I said. 724 01:19:08,629 --> 01:19:12,837 How could I know? You said it in Dutch. -Sanne is Dutch. 725 01:19:12,962 --> 01:19:17,879 In Italy, she should speak Italian. -Dad, calm down and sit down. 726 01:19:18,004 --> 01:19:21,879 Why? I hadn't finished yet. 727 01:19:22,004 --> 01:19:26,212 With these rings you can stay together for ever. 728 01:19:26,337 --> 01:19:32,337 Your brother didn't manage. He's come back to Mummy. 729 01:19:32,462 --> 01:19:36,129 Why do you keep on about it? -You're spoiling them. 730 01:19:36,212 --> 01:19:38,337 Dad, stop it now. 731 01:19:39,671 --> 01:19:46,046 Never mind. We wish you a good marriage, even if she is Dutch. 732 01:19:46,171 --> 01:19:47,796 I understood that. 733 01:19:49,712 --> 01:19:54,087 She understands you. -She knows what you're saying. 734 01:19:54,212 --> 01:19:59,546 As long as their marriage lasts longer than five months. 735 01:20:07,046 --> 01:20:09,254 Yes, excuse me a moment. 736 01:20:16,629 --> 01:20:18,837 Jeroen? -Hi. 737 01:20:21,546 --> 01:20:23,421 Most people would say 'hi', too. 738 01:20:23,546 --> 01:20:26,296 Or 'hello', that's also right. -Hello. 739 01:20:27,421 --> 01:20:31,546 I wanted to ask you something. 740 01:20:31,671 --> 01:20:34,796 Don't. It's impossible. I'm with Camillo now. 741 01:20:34,921 --> 01:20:40,546 No, that's not what I mean. I want to ask something different. 742 01:20:45,837 --> 01:20:47,462 Dominique? 743 01:20:47,587 --> 01:20:50,962 Money is no problem. Arrange it. -Come here. 744 01:20:58,712 --> 01:21:04,879 Dominique. You must remember her? She's Lisa's sister. 745 01:21:05,004 --> 01:21:07,962 And you two are... -A couple. Right. 746 01:21:08,087 --> 01:21:10,379 Well... that's good news. 747 01:21:12,629 --> 01:21:14,296 That's wonderful news. 748 01:21:15,296 --> 01:21:17,379 How did you get him to agree? 749 01:21:17,504 --> 01:21:20,671 He's as anti-marriage as you can imagine. 750 01:21:20,796 --> 01:21:24,671 It was because of you. Jeroen was so impressed. 751 01:21:24,796 --> 01:21:27,504 With me? -With your work and your speeches. 752 01:21:27,629 --> 01:21:29,379 There is a tiny obstacle. 753 01:21:29,504 --> 01:21:34,462 Victor is still surfing all over the world, so we're not divorced yet. 754 01:21:34,587 --> 01:21:40,171 But I've got my own lawyer to fix that. And how are you? 755 01:21:40,296 --> 01:21:43,504 Fine. Glad that the marriage season has started again. 756 01:21:43,629 --> 01:21:45,879 Look. -Oh, for our balcony scene. 757 01:21:46,004 --> 01:21:49,671 Yes, just right. -Much more stylish than Bob and Lisa's. 758 01:21:50,421 --> 01:21:55,004 We'd like to book for 16 July. 759 01:21:55,129 --> 01:21:58,754 Pity... -What, has that been booked already? 760 01:21:58,879 --> 01:22:00,212 Yes, in a way. 761 01:22:00,337 --> 01:22:03,004 But has the couple doubly confirmed? 762 01:22:03,087 --> 01:22:08,504 Yes, in a way. I'm getting married to Camillo then, so... 763 01:22:08,629 --> 01:22:10,962 And the week before? 764 01:22:12,629 --> 01:22:15,671 Yes, that's still free. -Fine. Block it for us. 765 01:22:15,796 --> 01:22:19,129 That's great. It's all in the can. 766 01:22:22,587 --> 01:22:25,046 Can you smell it? -What, the dog? 767 01:22:25,171 --> 01:22:31,379 No, Italy. The prosecco is in the air. 768 01:22:31,504 --> 01:22:35,712 Right, Cosey? The prosecco is in the air. 769 01:22:35,837 --> 01:22:37,254 Next time I'll fly. 770 01:22:40,921 --> 01:22:43,879 Lisa... -Come Cosey, out you come. 771 01:22:44,212 --> 01:22:47,671 Hi, Bob. Congratulations. -Thank you. 772 01:22:49,212 --> 01:22:54,296 How beautiful. Much nicer than what you wore at your first wedding. 773 01:22:54,421 --> 01:22:57,004 You can't get married often enough. 774 01:22:57,171 --> 01:23:01,462 Hey, sis. Is this for me and the bridesmaids? 775 01:23:01,587 --> 01:23:05,212 Yes, looks good, eh? 776 01:23:05,337 --> 01:23:06,962 Ta ra... 777 01:23:07,087 --> 01:23:13,129 Mum, we've already chosen rings. -No, darling. They're for your dad and me. 778 01:23:14,337 --> 01:23:18,671 Yes, I'm going to propose to him. At your party. 779 01:23:18,796 --> 01:23:24,129 Last time I was still in doubt but now I am sure. 780 01:23:25,004 --> 01:23:29,254 That's wonderful news. -Yes, I think so too. 781 01:23:31,712 --> 01:23:33,712 I'm so happy. 782 01:23:34,087 --> 01:23:38,046 Hi, Marla. -Hi, Koos. 783 01:23:38,171 --> 01:23:42,171 My condolences. -Thank you. 784 01:23:42,837 --> 01:23:48,546 How are you doing? -Under the circumstances quite well. 785 01:23:50,629 --> 01:23:53,462 I've thought a lot about you. 786 01:23:56,004 --> 01:23:59,171 That's sweet of you. 787 01:23:59,296 --> 01:24:02,421 But I haven't thought of you. 788 01:24:03,962 --> 01:24:06,087 That's honest of you. 789 01:24:21,879 --> 01:24:23,796 You're such a good couple... 790 01:24:23,921 --> 01:24:30,421 ...because you realise you don't marry to find happiness but to share it. 791 01:24:35,379 --> 01:24:41,212 Sanne? Hear this: the bride texted the recipe for spaghetti alla carbonara. 792 01:24:41,337 --> 01:24:44,212 Yes? -She wants me to use cream. 793 01:24:44,337 --> 01:24:48,296 So you make it with cream. -Have you lost your wits? 794 01:24:48,421 --> 01:24:52,087 Carbonara with cream gets you the death sentence. 795 01:24:52,212 --> 01:24:54,129 Then shoot the couple. -What? 796 01:24:54,254 --> 01:24:59,379 Kill the couple. I will never get my speech finished anyway. 797 01:25:10,837 --> 01:25:14,462 I need some data for my speech. Do you have a moment? 798 01:25:14,837 --> 01:25:18,879 When did you first think: You are the right one for me? 799 01:25:19,004 --> 01:25:21,212 The first time I saw him... 800 01:25:21,337 --> 01:25:23,837 ...to arrange my divorce. 801 01:25:25,462 --> 01:25:29,129 He was so purposeful. 802 01:25:29,254 --> 01:25:33,462 He doesn't let go till he gets what he wants. Fantastic. 803 01:25:33,587 --> 01:25:38,171 He is my prince... in a red Alfa. 804 01:25:39,212 --> 01:25:41,337 What about you, Jeroen? 805 01:25:43,171 --> 01:25:47,337 It was at the same moment. Wasn't it, Jeroeniboy? 806 01:25:50,129 --> 01:25:51,546 Will that be all? 807 01:25:51,671 --> 01:25:54,087 I'll get dressed then. -Of course. 808 01:25:54,254 --> 01:25:56,254 You won't be long? 809 01:26:06,337 --> 01:26:09,171 I woke up one morning... 810 01:26:09,296 --> 01:26:14,171 ...and I suddenly thought: is this all there is to my life? 811 01:26:14,296 --> 01:26:18,212 Will I go on forever making conquests? 812 01:26:18,296 --> 01:26:21,379 On the pillow beside mine on New Year's Day... 813 01:26:21,504 --> 01:26:23,921 ...there was Dominique. 814 01:26:24,046 --> 01:26:28,379 She wasn't a three-timer anymore, she'd become a four-timer. 815 01:26:33,421 --> 01:26:36,504 When I look at the crease beside her nose... 816 01:26:36,629 --> 01:26:41,462 ...or when I see how carefully she makes sandwiches, I think: 817 01:26:41,587 --> 01:26:47,129 Why not? I think we'll do all right together. 818 01:26:49,546 --> 01:26:53,671 And you and Camillo? -The urge to settle, I suspect. 819 01:26:53,796 --> 01:26:58,421 'I suspect.' That doesn't sound very convincing. 820 01:26:59,296 --> 01:27:05,254 No. 'I think we'll do all right together.' That sounds convincing. 821 01:27:08,462 --> 01:27:09,921 Just say she's a good fuck. 822 01:27:10,046 --> 01:27:15,212 That she's always willing. Everywhere. That she comes off yodeling. 823 01:27:18,212 --> 01:27:21,879 'I think we'll do all right together'? 824 01:27:28,671 --> 01:27:31,962 You look great. -I sweat like a pig in this dress. 825 01:27:32,087 --> 01:27:35,379 It's the last time I let my little sister dress me. 826 01:27:35,504 --> 01:27:38,587 I feel like an exploded tinsel ball. 827 01:27:45,129 --> 01:27:46,712 Super, isn't it? 828 01:27:47,254 --> 01:27:50,337 I'm going to start. -Okay. 829 01:27:51,004 --> 01:27:53,421 I can't do it. 830 01:27:54,212 --> 01:27:57,712 What? -Spaghetti alla carbonara with cream. 831 01:27:57,837 --> 01:28:02,296 Give them something else. French fries if you like. 832 01:28:02,421 --> 01:28:05,046 French fries? What French fries? 833 01:28:05,171 --> 01:28:08,796 She wants me to fry chips. 834 01:28:08,879 --> 01:28:13,504 Stupid Dutch cow. Has she gone bonkers? What am I to do? 835 01:28:38,629 --> 01:28:42,587 Welcome all of you on this very special day. 836 01:28:42,712 --> 01:28:48,296 Many of you know that Jeroen never believed in marriage as such. 837 01:28:48,421 --> 01:28:52,421 It was Dominique's special powers of persuasion... 838 01:28:52,546 --> 01:28:55,296 ...that finally won him over. 839 01:28:55,421 --> 01:28:58,796 Well done, Dominique. Though he did have a point. 840 01:28:58,879 --> 01:29:04,796 One of the three couples I marry end up divorcing each other. 841 01:29:04,921 --> 01:29:09,629 Fortunately Jeroen knows very well what he's letting himself in for. 842 01:29:09,754 --> 01:29:13,754 And that's just as well. A marriage needs a lot to be successful: 843 01:29:14,587 --> 01:29:17,462 A deep, lasting confidence in each other. 844 01:29:17,587 --> 01:29:22,546 A sense of togetherness, even during the worst rows. 845 01:29:22,671 --> 01:29:26,337 Making yourself subservient to the other person's needs... 846 01:29:26,462 --> 01:29:30,212 ...and so merge into something more important. 847 01:29:30,337 --> 01:29:33,337 That's what makes us happy. 848 01:29:40,462 --> 01:29:42,004 Fine. 849 01:29:44,087 --> 01:29:46,337 You may now stand up... 850 01:29:46,462 --> 01:29:50,337 ...and hold each other's right hand as a symbol of fidelity. 851 01:29:54,462 --> 01:29:59,587 Dominique Leidekker, do you take Jeroen Beukering to be your husband... 852 01:29:59,712 --> 01:30:02,337 ...and will you observe the duties imposed by law? 853 01:30:02,421 --> 01:30:03,879 Yes. 854 01:30:05,254 --> 01:30:10,129 Jeroen Beukering, do you take Dominique Leidekker to be your wife? 855 01:30:10,254 --> 01:30:14,837 And do you promise to observe the duties imposed by law? 856 01:30:14,962 --> 01:30:16,921 Yes. 857 01:30:17,004 --> 01:30:22,629 I now declare you husband and wife. You may kiss the bride. 858 01:30:41,462 --> 01:30:42,421 Sanne? 859 01:30:45,212 --> 01:30:47,754 That's not how we do things here. 860 01:31:08,879 --> 01:31:11,462 That was the last one. 861 01:31:11,587 --> 01:31:13,837 I'm going to stop doing this. 862 01:31:19,004 --> 01:31:21,212 So guys, my advice is: Enjoy. 863 01:31:21,337 --> 01:31:23,296 And Dominique, dear daughter... 864 01:31:23,421 --> 01:31:27,004 ...this is the last wedding I pay for. The next one's on you. 865 01:31:27,129 --> 01:31:31,004 We must all tighten our belts and that's hard enough for me. 866 01:31:31,129 --> 01:31:34,962 Cheers. -Cheers. Another speech. 867 01:31:36,171 --> 01:31:39,171 Dear Jeroen, dear Dominique. 868 01:31:39,296 --> 01:31:42,046 For some people life is a real quest. 869 01:31:42,171 --> 01:31:44,337 A quest for true love. 870 01:31:44,504 --> 01:31:50,796 And if anyone has been on a very intense and active quest, it's Jeroen. 871 01:31:50,921 --> 01:31:54,712 I just think that before you can find true love... 872 01:31:54,837 --> 01:31:56,754 ...you'll have to find yourself. 873 01:31:56,879 --> 01:32:00,004 So that you can be loving and open... 874 01:32:00,129 --> 01:32:02,796 ...and the other can truly know you. 875 01:32:02,921 --> 01:32:06,379 I dearly hope that you have found this... 876 01:32:06,504 --> 01:32:09,671 ...and I wish you a long and happy life. 877 01:32:09,796 --> 01:32:13,296 Wonderful... Cheers. -Cheers. 878 01:32:15,587 --> 01:32:18,254 Lisa, will you keep an eye on Mum? 879 01:32:19,046 --> 01:32:20,796 Oh, it's lovely. 880 01:32:20,962 --> 01:32:26,171 Spaghetti alla carbonara. With cream. 881 01:32:26,254 --> 01:32:29,754 Camillo, stop it, you stupid child. 882 01:32:38,254 --> 01:32:40,004 Grazie. 883 01:32:45,962 --> 01:32:48,296 You can't say that. 884 01:32:53,921 --> 01:32:56,212 Who made this? 885 01:32:56,462 --> 01:32:59,879 Your Excellence. -What's this? 886 01:33:00,004 --> 01:33:05,212 Spaghetti alla carbonara. -And what exactly is in it? 887 01:33:05,879 --> 01:33:10,504 Cream. -Cream in the carbonara? 888 01:33:13,379 --> 01:33:15,796 Ladies and gentlemen. -Lisa, stop her. 889 01:33:15,921 --> 01:33:19,421 Now it's my turn to speak. -Too late. 890 01:33:19,546 --> 01:33:25,337 You only marry twice in your life. 891 01:33:25,462 --> 01:33:30,254 As Vera Lon, or Lynn, used to sing: 'We'll meet again.' 892 01:33:30,379 --> 01:33:31,712 Don't let her sing. 893 01:33:31,837 --> 01:33:37,212 I won't sing tonight, don't worry. I'm here for something else. 894 01:33:38,087 --> 01:33:41,171 I'm here for you, darling. 895 01:33:41,296 --> 01:33:45,129 Dear Koos, roses whither, buildings decay... 896 01:33:45,254 --> 01:33:49,379 ...but my love for you is here to stay. 897 01:33:49,504 --> 01:33:53,421 I wrote that in my girlfriends' poetry albums. 898 01:33:53,546 --> 01:33:59,671 But it's what I feel for you. We split up but that was a big mistake. 899 01:34:03,129 --> 01:34:09,462 I still love you a terrible lot and I know you feel the same about me. 900 01:34:09,587 --> 01:34:12,879 That's why... sweetheart... 901 01:34:16,004 --> 01:34:21,087 Dearest... will you marry me again? 902 01:34:23,587 --> 01:34:25,504 Marry? -Yes. 903 01:34:25,629 --> 01:34:31,754 Ah, dearest... You never give up, do you? 904 01:34:31,879 --> 01:34:34,962 It's because I'm so crazy about you. 905 01:34:35,087 --> 01:34:37,254 After all I've done to you? 906 01:34:37,421 --> 01:34:40,546 All the things I've thrown at you? 907 01:34:40,671 --> 01:34:43,671 Every marriage has its ups and downs. 908 01:34:43,796 --> 01:34:50,379 But darling, I'm totally bad news. I never even put the dustbins out. 909 01:34:50,504 --> 01:34:55,129 And I haven't listened to you for ages. 910 01:34:55,254 --> 01:34:58,421 So what? I only half listen to you. 911 01:34:58,546 --> 01:35:02,462 Yes, but if we live together it will be sheer disaster. 912 01:35:02,587 --> 01:35:07,629 We tried for 21 years. We drove each other up the wall. 913 01:35:07,712 --> 01:35:13,671 Of course I love you. Of course. But marry you? 914 01:35:13,796 --> 01:35:16,629 Of course not. 915 01:35:16,754 --> 01:35:18,754 Enjoy. -Enjoy. 916 01:35:19,921 --> 01:35:21,504 Mum? -Mum, sit down. 917 01:35:21,671 --> 01:35:24,087 No. -Oh, my god. 918 01:35:24,587 --> 01:35:26,796 Bella? -No. 919 01:35:28,754 --> 01:35:29,962 Mum. 920 01:35:37,962 --> 01:35:39,462 What did he say? -Sorry. 921 01:35:43,754 --> 01:35:46,254 It was an accident. It was meant for me. 922 01:35:46,379 --> 01:35:48,837 I'm not afraid of the Italian mafia. 923 01:35:51,712 --> 01:35:53,671 Mafia, yes. 924 01:35:53,796 --> 01:35:57,212 That's right. Hit him, Koos. 925 01:35:57,921 --> 01:35:59,171 Dad. 926 01:35:59,296 --> 01:36:01,129 Bloody Italians. 927 01:36:05,962 --> 01:36:10,129 Get up. My family is under attack. Do something. 928 01:36:11,462 --> 01:36:16,379 Hello? Get that man. Why else did I marry you? 929 01:36:20,546 --> 01:36:27,837 Dominique, listen. I made a mistake. -Exactly. Do something. 930 01:36:30,046 --> 01:36:33,462 Camillo, stop it. You're only making it worse. 931 01:36:33,587 --> 01:36:36,837 Yes, but he started. The swine. 932 01:36:38,504 --> 01:36:40,879 It's my wedding. 933 01:36:52,296 --> 01:36:55,087 Out of the way, off with you. Off. 934 01:37:04,546 --> 01:37:07,712 Sanne. -Are you here to help me? 935 01:37:07,837 --> 01:37:12,629 I made a terrible mistake. I love you. 936 01:37:14,171 --> 01:37:16,421 I'm getting fire extinguishers. 937 01:37:17,546 --> 01:37:21,296 I love only you. -You should have thought of that earlier. 938 01:37:21,421 --> 01:37:26,337 Yes, and I did. I came to see you last winter. 939 01:37:27,254 --> 01:37:30,921 I saw you together with Camillo. 940 01:37:31,046 --> 01:37:36,129 I fooled myself that someone else would be good enough for me. 941 01:37:37,921 --> 01:37:41,421 But I keep thinking of you. 942 01:37:41,546 --> 01:37:43,879 I want to be with you. 943 01:37:44,004 --> 01:37:47,962 Camillo was there for me when I needed him. 944 01:37:49,337 --> 01:37:52,337 If you tell me you love Camillo... 945 01:37:54,379 --> 01:37:56,879 ...I'll let you be. 946 01:37:59,712 --> 01:38:02,671 Because I love you so much. 947 01:38:02,796 --> 01:38:06,837 I love everything about you. 948 01:38:06,962 --> 01:38:09,462 Even your perfectionism. 949 01:38:21,296 --> 01:38:23,671 Sanne. 950 01:38:23,796 --> 01:38:25,421 Sanne. -Sorry. 951 01:38:27,337 --> 01:38:30,129 Where are the fire extinguishers? 952 01:38:30,254 --> 01:38:32,921 A perfect hit. 953 01:39:26,254 --> 01:39:32,254 You will be sorry. This is going to cost you a lot of money. 954 01:39:36,796 --> 01:39:40,212 Dominique, wait. I can help you. 955 01:39:46,587 --> 01:39:52,337 Oh, those Italians... -Oh, those Dutch people. 956 01:39:55,837 --> 01:40:00,796 Don't worry. You're doing very well, Marla. 957 01:40:00,921 --> 01:40:04,421 Grazie, Mayor. -Call me Vittorio. 958 01:40:05,462 --> 01:40:07,962 Vittorio. 959 01:40:22,087 --> 01:40:23,546 Grazie. 960 01:40:26,504 --> 01:40:29,212 Salute. 961 01:40:45,712 --> 01:40:47,379 I'm sorry. 962 01:40:52,254 --> 01:40:55,379 Ciao. 963 01:41:03,962 --> 01:41:06,837 Oh, you're such a hero. 964 01:41:07,921 --> 01:41:11,046 I won't let you be insulted by the mafia, my love. 965 01:41:15,379 --> 01:41:19,504 Sweet, sweet knight of mine. 966 01:41:24,421 --> 01:41:26,129 Mama... 967 01:41:26,962 --> 01:41:32,171 Find me an Italian wife. Carbonara with cream... 968 01:41:33,587 --> 01:41:36,629 They eat their french fries with mayonnaise. 969 01:41:37,337 --> 01:41:41,171 Ah, my little darling. Did you sleep well? 970 01:41:47,587 --> 01:41:49,087 Come. 971 01:42:03,004 --> 01:42:08,212 Is it time? -Not yet. But I've got something for you. 972 01:42:08,837 --> 01:42:14,879 This was my mother's. I want you to wear it. It's yours now. 973 01:42:26,212 --> 01:42:30,129 Beautiful. -Thank you, Mum. 974 01:42:32,962 --> 01:42:34,462 May you be very happy. 975 01:43:05,504 --> 01:43:10,046 We congratulate Jeroen on being a new citizen of Italy. 976 01:43:10,546 --> 01:43:13,087 Take each other's right hand. 977 01:43:13,212 --> 01:43:16,129 Do you, Jeroen Beukering take... 978 01:43:16,254 --> 01:43:19,212 ...Sanne van Straaten to be your lawful wife? 979 01:43:19,337 --> 01:43:21,921 What is your answer? -Yes. 980 01:43:23,046 --> 01:43:25,254 And do you, Sanne van Straaten... 981 01:43:25,379 --> 01:43:27,754 ...take Jeroen Beukering to be your lawful husband? 982 01:43:27,879 --> 01:43:30,712 What is your answer? -Yes. 983 01:45:37,129 --> 01:45:39,712 Today I'm going to make penne alla carbonara... 984 01:45:39,837 --> 01:45:41,712 ...and I use a traditional Italian recipe. 985 01:45:41,837 --> 01:45:45,921 I cooked my pasta al dente and mixed some bacon in it. 986 01:45:46,046 --> 01:45:50,129 Then I beat my egg yolks, six of them, and now the most important thing: 987 01:45:50,254 --> 01:45:54,421 I add some cream. A little cream. That's how I like it. 988 01:45:54,546 --> 01:46:00,171 They often eat it like that in Italy, right? Con crema. 989 01:46:00,296 --> 01:46:03,171 You must have had this recipe from a famous Italian chef. 990 01:46:03,296 --> 01:46:06,212 It is simply the really traditional Italian recipe. 71183

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.