Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:08,379 --> 00:01:15,504
Hurry up. Serve the mothers
of the young couple first.
4
00:01:15,629 --> 00:01:17,504
They're paying.
-Paying well, too.
5
00:01:17,671 --> 00:01:20,712
Will you fetch her?
-Yes.
6
00:01:25,421 --> 00:01:28,587
You look great.
-Thank you.
7
00:01:42,754 --> 00:01:48,337
Welcome all, on this wonderful day,
at Villa Matrimonio Toscanesca.
8
00:01:48,462 --> 00:01:52,546
The sun is shining today
and is almost as radiant...
9
00:01:52,671 --> 00:01:54,837
...as the look in the young couple's eyes.
10
00:01:54,962 --> 00:01:59,046
You've come from far:
two families, friends...
11
00:01:59,171 --> 00:02:02,587
...and you've spent the last few days
here in Tuscany.
12
00:02:02,712 --> 00:02:04,796
Isn't she a dear?
-Yes.
13
00:02:06,129 --> 00:02:08,171
And she always loves doing it.
14
00:02:08,837 --> 00:02:12,629
Come on, back to work.
-Yes.
15
00:02:14,962 --> 00:02:16,171
Yes.
16
00:02:16,296 --> 00:02:20,837
I hereby declare you
joined in matrimony.
17
00:02:22,671 --> 00:02:27,754
What's that?
-What do you mean? Marla?
18
00:02:27,879 --> 00:02:29,171
Marla.
19
00:02:31,546 --> 00:02:34,296
Put the cake in the middle.
It's beautiful.
20
00:02:34,421 --> 00:02:37,212
Dear Herman and Remco,
as is customary in Italy...
21
00:02:37,337 --> 00:02:41,421
...the certificate is signed
by the Mayor, Mr Bellamonti.
22
00:02:41,546 --> 00:02:44,171
Thank you, gorgeous.
-There you are.
23
00:03:17,129 --> 00:03:20,921
Sanne, could you go more easy
on the decorations?
24
00:03:21,046 --> 00:03:23,629
It looks like a flower pageant outside.
25
00:03:23,754 --> 00:03:28,421
People marry only once.
Shouldn't it be perfect?
26
00:04:09,337 --> 00:04:11,879
I should have them dealt with.
-What?
27
00:04:12,004 --> 00:04:15,087
Those wrinkles...
-Darling, there's no need.
28
00:04:15,212 --> 00:04:18,629
Just a little jab.
-Don't even think of it.
29
00:04:31,004 --> 00:04:33,046
Bob. Watch out.
30
00:04:35,587 --> 00:04:37,546
Impossible creature.
31
00:04:53,379 --> 00:04:54,754
Invite you for
32
00:04:54,879 --> 00:05:00,337
A TUSCAN WEDDING
33
00:05:25,462 --> 00:05:29,504
Right on the tits, too.
-That will do, don't you think?
34
00:05:33,212 --> 00:05:35,796
I'll buy new flowers for you.
These can go.
35
00:05:35,921 --> 00:05:39,129
Hey, don't throw them away.
36
00:05:39,212 --> 00:05:42,754
They're still fine.
-Okay.
37
00:05:44,129 --> 00:05:48,712
At least let me pay for them.
-No, it's quite all right.
38
00:06:00,254 --> 00:06:01,671
Sorry.
39
00:06:02,671 --> 00:06:04,754
Bye...
-Bye.
40
00:06:24,754 --> 00:06:29,046
Are you following me?
-No, this is where I have to be.
41
00:06:29,171 --> 00:06:32,921
Oh, you've come for the inspection?
-Yes, I'm Jeroen Beukering.
42
00:06:33,046 --> 00:06:34,587
Isn't Bob the groom?
43
00:06:34,712 --> 00:06:39,546
Yes. I'm Bob's best friend.
I'm only a witness to the disaster.
44
00:06:39,629 --> 00:06:42,212
Ah... that'll be them.
45
00:06:48,546 --> 00:06:49,796
Ciao.
46
00:06:51,296 --> 00:06:54,546
Sanne van Straaten, wedding planner.
-I'm Lisa, the bride.
47
00:06:54,671 --> 00:06:57,379
Congratulations.
-Thank you.
48
00:06:58,504 --> 00:07:00,546
Irresponsible.
49
00:07:00,671 --> 00:07:03,379
Hello, I'm Bob.
-I'm Sanne.
50
00:07:03,504 --> 00:07:06,754
Splendid. Let the Roman orgy begin.
51
00:07:06,879 --> 00:07:08,629
Wasn't your theme La Dolce Vita?
52
00:07:08,754 --> 00:07:13,379
What? No Roman orgy?
Strike me from the list in that case.
53
00:07:13,504 --> 00:07:15,796
It's a pity.
-Boys...
54
00:07:18,004 --> 00:07:19,671
This is all part of it?
55
00:07:19,796 --> 00:07:24,212
Not a bad location, don't you think?
-Just what I wanted.
56
00:07:24,337 --> 00:07:27,462
Dear Bobbikins, it's really wonderful.
57
00:07:30,296 --> 00:07:32,087
I love you.
58
00:07:33,504 --> 00:07:35,504
And I love you, my beauty.
-Mega much.
59
00:07:35,629 --> 00:07:39,379
A real mega super lot.
-A mega super lot.
60
00:07:41,212 --> 00:07:43,254
This is going to take some time.
61
00:07:43,379 --> 00:07:46,962
Bob is a cosmetic surgeon.
He'll make her a dream woman.
62
00:07:47,087 --> 00:07:50,712
No, I've never touched Lisa
and I never will.
63
00:07:50,837 --> 00:07:54,712
She's so beautiful, so pure.
I'll keep her like that forever.
64
00:07:54,837 --> 00:07:56,629
Right, my beauty?
-You're so sweet.
65
00:07:56,754 --> 00:08:00,254
It's so beautiful here.
-I like it if you like it.
66
00:08:00,379 --> 00:08:03,962
Oh, a swimming pool. May we?
Oh, Bobbiboo.
67
00:08:07,212 --> 00:08:08,421
Isn't this terrific?
68
00:08:08,546 --> 00:08:11,004
And so a great man's mind disappears...
69
00:08:11,129 --> 00:08:15,212
...in the mud of a monogamous marriage.
What a waste.
70
00:08:20,254 --> 00:08:22,296
What's your problem?
71
00:08:23,587 --> 00:08:26,046
I don't believe in it.
-In their marriage?
72
00:08:26,171 --> 00:08:28,629
I don't believe in marriage. Full stop.
73
00:08:32,296 --> 00:08:35,796
It's an honour to marry you two.
-Thank you.
74
00:08:35,921 --> 00:08:38,296
We'll make it a lovely time.
-Oh, I can't wait.
75
00:08:38,421 --> 00:08:41,837
Ciao, bella. Arrivederci.
See you in July.
76
00:08:41,962 --> 00:08:43,504
Bye.
77
00:08:53,296 --> 00:08:56,296
Bye.
78
00:09:16,921 --> 00:09:20,671
Fien, we're going on a trip to Italy.
79
00:09:20,796 --> 00:09:24,462
It's wonderful.
The prosecco is simply in the air.
80
00:09:28,712 --> 00:09:32,046
What do you think, Koos,
would Bob let me take them off?
81
00:09:32,171 --> 00:09:35,587
Well, I couldn't possibly say.
82
00:09:35,671 --> 00:09:38,546
I think Bob is such a sweetie.
83
00:09:38,712 --> 00:09:44,671
In the past we had to wait and see
who our daughters brought along.
84
00:09:46,004 --> 00:09:51,212
They're off. How do I look?
-Yes, beautiful.
85
00:09:51,296 --> 00:09:55,921
Yes? Really? I think so too, in fact.
Thank you.
86
00:09:56,504 --> 00:09:59,712
Wonderful that Fien and I
could get a lift.
87
00:09:59,837 --> 00:10:04,379
Right, Fien. You like it too, don't you?
Isn't it fun?
88
00:10:14,921 --> 00:10:18,754
What a botched up job.
It's no more than a ruin.
89
00:10:18,879 --> 00:10:21,462
If I built this at home
they'd knock it over.
90
00:10:21,587 --> 00:10:25,796
Oh, what fun. It's always been my wish.
Does this look right?
91
00:10:28,879 --> 00:10:31,462
Does it look real? Let me see.
92
00:10:32,879 --> 00:10:36,004
Oh, this is such fun.
93
00:10:36,712 --> 00:10:39,296
Oh, Koos, it's so good to be with you.
94
00:10:39,421 --> 00:10:43,796
Maybe this will be
our second honeymoon?
95
00:10:43,921 --> 00:10:46,587
Darling, we've been divorced
for 18 months.
96
00:10:46,712 --> 00:10:49,171
Don't start imagining things.
97
00:10:49,296 --> 00:10:52,837
Of course I'm imagining things.
98
00:10:53,962 --> 00:10:55,796
What else can I do?
99
00:11:02,129 --> 00:11:06,421
Tom, what days are these if even
a wedding planner can't find a man?
100
00:11:06,546 --> 00:11:08,879
All she needs is a little push.
101
00:11:09,004 --> 00:11:13,046
A push towards what?
-Hip, hip, hooray.
102
00:11:13,171 --> 00:11:17,796
You didn't. I wanted to ignore it.
Thirty is so definitively thirty.
103
00:11:17,921 --> 00:11:21,129
Nonsense, nonsense.
Tom, the present.
104
00:11:21,254 --> 00:11:25,879
Oh yes... Darling, don't think
we want to get rid of you...
105
00:11:26,004 --> 00:11:28,587
But you do, a bit.
-No.
106
00:11:28,712 --> 00:11:31,462
You're always among loving couples.
107
00:11:31,587 --> 00:11:33,837
It's time for your own happiness.
108
00:11:33,962 --> 00:11:38,754
Living with a man and his adult daughter
can't be a joke.
109
00:11:39,837 --> 00:11:45,671
Sanne?
-Grandma's ring. Hint, hint.
110
00:11:46,879 --> 00:11:48,671
For you.
-Camillo.
111
00:11:48,796 --> 00:11:50,379
For my birthday?
112
00:11:50,504 --> 00:11:53,087
Si. And for my brother's marriage
this afternoon.
113
00:11:53,171 --> 00:11:54,462
But you shouldn't have.
114
00:11:54,587 --> 00:11:59,671
We are friends,
and friends need taking care of properly.
115
00:12:00,796 --> 00:12:04,462
Thank you so much.
-Don't mention it. Ciao.
116
00:12:04,587 --> 00:12:08,754
I'll see you this afternoon.
-Si.
117
00:12:15,587 --> 00:12:17,796
Forget it.
-Shame.
118
00:12:17,921 --> 00:12:20,421
Camillo and I are just friends.
119
00:12:24,671 --> 00:12:31,754
Don't forget me
120
00:12:31,879 --> 00:12:39,004
my life and yours are united
121
00:12:39,754 --> 00:12:43,546
What's up? Cigarette?
Should I brush my teeth?
122
00:12:45,087 --> 00:12:48,462
Take a rest. Tomorrow's a shambles.
-It's okay.
123
00:12:48,587 --> 00:12:51,546
I just don't want you to drop dead.
124
00:12:51,671 --> 00:12:54,004
That wasn't the deal.
-Darling...
125
00:12:54,129 --> 00:12:57,837
I don't want to be a heart patient
with a bossy nurse around.
126
00:12:57,962 --> 00:13:00,087
A bossy nurse?
-Yes.
127
00:13:00,212 --> 00:13:04,462
But that could be very exciting.
128
00:13:04,587 --> 00:13:08,671
Nurse... what are you doing?
129
00:13:11,296 --> 00:13:17,712
No response.
The doctor says it's the pills.
130
00:13:20,254 --> 00:13:25,379
Doesn't matter.
The bossy nurse can wait.
131
00:13:34,796 --> 00:13:38,046
How good to see you.
132
00:13:38,171 --> 00:13:40,212
Arrivederci.
-Hi, Bob.
133
00:13:40,921 --> 00:13:44,212
They're really special.
-Yes, good choice.
134
00:13:44,337 --> 00:13:48,171
We have the rings, certificate,
passports. All we need.
135
00:13:48,296 --> 00:13:51,671
Well, I've got a little request.
136
00:13:51,837 --> 00:13:54,546
I would really love it if you, Jeroen...
137
00:13:54,671 --> 00:13:57,046
...could do the wedding ceremony.
138
00:13:57,129 --> 00:14:00,671
What?
But wasn't Jeroen your witness?
139
00:14:00,796 --> 00:14:04,254
Yes, but he's also my best friend.
He knows us best.
140
00:14:04,379 --> 00:14:06,629
You can't just do that.
-Why not?
141
00:14:06,754 --> 00:14:09,671
Is it allowed?
-Of course it is.
142
00:14:09,796 --> 00:14:13,712
But has Jeroen had enough time
to prepare?
143
00:14:13,837 --> 00:14:16,046
Speaking in public can be stressful.
144
00:14:16,171 --> 00:14:18,754
He's a defence lawyer.
It can't be a problem.
145
00:14:18,921 --> 00:14:23,212
Divorce cases.
Yes, sorry.
146
00:14:23,337 --> 00:14:25,171
It's still strange.
-Why?
147
00:14:25,254 --> 00:14:29,004
As if you're making a butcher
run a pet farm.
148
00:14:29,129 --> 00:14:31,004
What do you think?
149
00:14:32,712 --> 00:14:36,629
Why not share it? You do the speech
and you do the marrying.
150
00:14:36,754 --> 00:14:39,546
Is that okay?
-Of course it is.
151
00:14:39,671 --> 00:14:43,004
Have you ever been
to a marriage ceremony?
152
00:14:43,129 --> 00:14:44,254
No.
153
00:14:44,379 --> 00:14:46,254
There you are.
-Does it matter?
154
00:14:46,379 --> 00:14:51,504
I hear these lovely stories
about desperate bridesmaids.
155
00:14:54,212 --> 00:14:58,879
There's a wedding in the area
this afternoon. Come along if you like.
156
00:14:59,004 --> 00:15:00,254
Wonderful.
157
00:15:00,379 --> 00:15:03,046
You may learn something about love.
158
00:15:03,171 --> 00:15:08,004
Now now, Bobbiboo,
that's a bit over the top.
159
00:15:08,796 --> 00:15:10,879
Here we are.
-Hi.
160
00:15:11,004 --> 00:15:13,129
Hello, you old sponger.
161
00:15:14,629 --> 00:15:18,754
There you go.
-And... ready for your bucket list?
162
00:15:18,879 --> 00:15:20,837
Your last pre-death wish?
163
00:15:20,962 --> 00:15:24,546
Death, marriage. It's all the same.
-That's true.
164
00:15:24,629 --> 00:15:27,337
Oh no, Bob. Don't do it. Really... don't.
165
00:15:27,337 --> 00:15:30,671
You put it on the wish-list yourself.
166
00:15:30,796 --> 00:15:33,546
Okay?
-There you go.
167
00:15:33,671 --> 00:15:36,212
No, no...
168
00:15:36,337 --> 00:15:37,921
Great, Bobby.
169
00:15:58,046 --> 00:15:59,879
Great, Bob.
170
00:16:02,921 --> 00:16:05,504
Photo. Photo...
171
00:16:08,129 --> 00:16:10,629
Oh, fuck. The rings.
172
00:16:10,754 --> 00:16:13,962
The rings... the rings...
173
00:16:15,129 --> 00:16:16,629
The rings.
174
00:16:17,004 --> 00:16:19,921
Did I see something drop?
-The rings...
175
00:16:24,212 --> 00:16:27,212
Why did you want to be
a divorce lawyer?
176
00:16:27,296 --> 00:16:29,212
What's wrong with it, Lily?
177
00:16:29,337 --> 00:16:33,629
All your clients ditch each other.
I'd get depressed.
178
00:16:33,754 --> 00:16:37,837
No, I'm helping them.
I release them from their chains.
179
00:16:37,962 --> 00:16:42,046
For 150 euros an hour.
-A little more, in fact.
180
00:16:42,171 --> 00:16:43,587
How noble of you.
181
00:16:46,004 --> 00:16:47,462
How about you?
182
00:16:48,796 --> 00:16:51,629
Seeing happy people makes me happy.
183
00:16:54,337 --> 00:16:56,796
Are you in a relationship?
184
00:16:58,254 --> 00:16:59,712
I'm divorced.
185
00:16:59,837 --> 00:17:06,462
Three years ago. He kept the house,
and I moved to Italy.
186
00:17:08,879 --> 00:17:10,546
Three years.
187
00:17:10,671 --> 00:17:14,837
Yes, and when was your last
serious relationship?
188
00:17:15,837 --> 00:17:19,462
Or maybe there never was one?
189
00:17:19,587 --> 00:17:22,629
I got it nearly right, didn't I, Jeroen?
190
00:17:22,754 --> 00:17:26,212
Do something with it, Lily.
-Why do you call me Lily?
191
00:17:26,337 --> 00:17:28,421
Because your name sounds like a flower.
192
00:17:28,546 --> 00:17:33,254
And we first met at a flower shop.
So it's Lily.
193
00:17:33,379 --> 00:17:37,504
In a few minutes
we will be landing at Pisa airport.
194
00:17:37,629 --> 00:17:39,629
Victor, my sister is getting married...
195
00:17:39,754 --> 00:17:42,587
...and you can only talk about
big waves?
196
00:17:42,712 --> 00:17:43,712
What?
197
00:17:43,837 --> 00:17:45,629
It's the other way.
-Just go.
198
00:17:45,754 --> 00:17:48,837
You're letting me down again.
You know what?
199
00:17:48,962 --> 00:17:52,171
Damn you and your lovely big waves.
200
00:18:04,587 --> 00:18:07,962
Lily, what do I have to do
during the ceremony?
201
00:18:08,087 --> 00:18:10,046
I ask Bob if he wants Lisa...
202
00:18:10,171 --> 00:18:13,004
...I fear he'll say 'Yes'. Then I ask Lisa...
203
00:18:13,129 --> 00:18:18,254
...and she's bound to say "yes".
And then they're matrimonized?
204
00:18:18,379 --> 00:18:21,504
Joined in matrimony.
That's the phrase.
205
00:18:21,629 --> 00:18:23,754
Whatever.
206
00:18:24,671 --> 00:18:27,046
Ciao.
207
00:18:27,546 --> 00:18:29,837
Bon giorno.
208
00:18:29,962 --> 00:18:33,046
I assume you'll behave respectfully.
209
00:18:33,171 --> 00:18:34,837
Obviously.
210
00:18:34,962 --> 00:18:37,462
Nice to see how romantic you are.
211
00:18:38,462 --> 00:18:40,629
Marriage is not romantic.
212
00:18:40,754 --> 00:18:44,879
The Church invented it
to force people to stick together.
213
00:18:45,004 --> 00:18:49,129
Sex becomes boring, so there are
not so many children born.
214
00:18:49,254 --> 00:18:51,171
Marriage as contraceptive.
215
00:18:51,296 --> 00:18:52,671
Contraceptive?
216
00:18:52,796 --> 00:18:56,254
Yes, and after the Pill
they could have abolished marriage.
217
00:18:56,379 --> 00:19:00,337
But the Church stuck
to the silly monogamy story.
218
00:19:00,462 --> 00:19:03,296
People who ridicule monogamy...
219
00:19:03,462 --> 00:19:06,837
...often have erection problems,
did you know?
220
00:19:08,254 --> 00:19:11,712
How funny.
My theory is scientifically proven.
221
00:19:11,837 --> 00:19:12,962
Mine too.
222
00:19:13,087 --> 00:19:15,962
Ciao, Camillo.
-Ciao, Sanne.
223
00:19:21,212 --> 00:19:25,046
What was your wedding like?
A church affair I bet?
224
00:19:26,754 --> 00:19:30,254
Dressed like a princess, with a lace train.
225
00:19:36,879 --> 00:19:40,212
And twelve bridesmaids of course.
226
00:19:45,921 --> 00:19:50,212
And a groom with a ridiculous top hat.
227
00:19:50,337 --> 00:19:55,171
Afterwards into the carriage together,
to the castle for the photo shoot.
228
00:19:55,296 --> 00:19:57,837
You with a giant bunch of
chrysanthemums.
229
00:19:57,962 --> 00:20:00,171
Staring into the flowers together.
230
00:20:00,296 --> 00:20:01,796
My wedding was a drag.
231
00:20:01,879 --> 00:20:04,587
A rainy morning in the village.
232
00:20:04,712 --> 00:20:10,129
The groom was late. Hadn't bothered
to change into a good suit.
233
00:20:14,296 --> 00:20:17,087
And my bouquet didn't match my dress.
234
00:20:25,129 --> 00:20:29,129
What went wrong between you two?
235
00:20:29,254 --> 00:20:32,296
He couldn't bear my perfectionism.
236
00:21:15,962 --> 00:21:17,712
Ah...
237
00:21:41,046 --> 00:21:45,296
We are wicked, we are crass,
hit the ball right up your ass.
238
00:21:45,421 --> 00:21:47,421
My whole hockey team.
239
00:21:49,921 --> 00:21:52,837
Where is Victor?
-Victor? Who's that?
240
00:21:52,962 --> 00:21:54,296
Oh, no. You mean it?
241
00:21:54,379 --> 00:21:57,546
He preferred surfing on Tenerife
to your wedding.
242
00:21:57,671 --> 00:21:59,921
Want some advice?
-Dump him?
243
00:22:00,046 --> 00:22:02,796
No, first empty him out
and then dump him.
244
00:22:02,921 --> 00:22:05,004
Ask Jeroen for help.
245
00:22:05,129 --> 00:22:07,462
He'll help you at a reduced rate.
246
00:22:07,587 --> 00:22:09,712
Reduced rate?
-Wouldn't he?
247
00:22:09,837 --> 00:22:14,462
You're obscene, you are.
Look, the dog's here as well.
248
00:22:14,587 --> 00:22:16,379
Fientje, come and see me.
249
00:22:19,629 --> 00:22:24,379
Hey, sweetie. Hi there.
-Hey, Mum.
250
00:22:25,587 --> 00:22:28,796
Dad's here, too. We came together.
251
00:22:53,254 --> 00:22:55,004
Marla?
252
00:22:55,129 --> 00:22:59,212
Yes?
-Marla van den Boomgaard.
253
00:22:59,337 --> 00:23:00,796
Koos?
254
00:23:01,504 --> 00:23:05,504
I saw it on the guest list,
but it's such a common name.
255
00:23:05,629 --> 00:23:08,796
Goodness...
How many light years ago is that?
256
00:23:08,921 --> 00:23:12,421
None. You look as if time has stood still.
257
00:23:12,504 --> 00:23:16,837
Oh, thank you. That's very kind.
That's not how I know you.
258
00:23:16,962 --> 00:23:18,796
No, I know.
259
00:23:21,421 --> 00:23:26,212
How old were we?
-When I went out with Nico? 18.
260
00:23:26,337 --> 00:23:28,712
I remember you as a little terror...
261
00:23:28,837 --> 00:23:32,212
...who stole from Nico
so we couldn't go dancing.
262
00:23:32,337 --> 00:23:35,879
I also let the air out
of the tyres of his moped.
263
00:23:36,004 --> 00:23:38,629
Exactly. Why did you do that?
264
00:23:40,171 --> 00:23:45,504
I wanted you on the back of my moped
but I only had a bicycle.
265
00:23:47,837 --> 00:23:50,962
What?
-Yes.
266
00:23:51,087 --> 00:23:56,254
Really? All that time
while I dated your brother?
267
00:23:56,379 --> 00:23:58,296
Yes.
268
00:23:59,754 --> 00:24:02,546
And years after that.
-You never told me.
269
00:24:02,671 --> 00:24:05,546
Remember his muscles?
-Yes.
270
00:24:05,671 --> 00:24:08,754
Why do you think
I stayed with him for so long?
271
00:24:24,004 --> 00:24:26,046
What a lovely dress.
272
00:24:26,171 --> 00:24:29,921
What a lovely evening.
-Grazie.
273
00:24:30,046 --> 00:24:34,004
Where is my guest?
-Keeping the bridesmaids amused.
274
00:24:34,129 --> 00:24:36,171
Mamma mia.
275
00:24:51,212 --> 00:24:53,046
Why not ask her to dance?
276
00:24:53,171 --> 00:24:54,962
But I dance like a camel.
277
00:24:55,087 --> 00:24:59,046
Is there anything you do well?
Ah, it's too late anyway.
278
00:25:00,837 --> 00:25:03,171
Seriously?
279
00:26:29,962 --> 00:26:34,921
Tomorrow you learn to dance. Basta.
-Basta, Mama.
280
00:27:11,754 --> 00:27:18,004
Hey brother, do you have a moment?
Those bloody rings...
281
00:27:18,129 --> 00:27:21,004
We'll buy new ones tomorrow.
282
00:27:21,129 --> 00:27:24,004
No, they're special.
-Why?
283
00:27:24,129 --> 00:27:28,462
Some of Lisa's skin is in my ring
and some of my skin is in hers.
284
00:27:28,587 --> 00:27:32,046
Serious?
-Yes, so that we're always together.
285
00:27:32,171 --> 00:27:33,796
Skin from where?
286
00:27:33,921 --> 00:27:38,587
From our bums.
-You used skin off your arse?
287
00:27:43,587 --> 00:27:45,962
It's a party.
288
00:27:49,879 --> 00:27:52,712
Hello, Jeroen.
-Hi, Marjolein.
289
00:27:52,837 --> 00:27:55,212
Great new girlfriend.
-Thank you.
290
00:27:55,337 --> 00:27:57,337
Well girl, have fun while it lasts.
291
00:27:57,462 --> 00:28:01,171
But after the third time
you're on your own, at home...
292
00:28:01,296 --> 00:28:04,254
...with a cold pizza for comfort.
293
00:28:04,379 --> 00:28:06,379
Marjolein, please...
294
00:28:08,379 --> 00:28:12,046
Sorry, that was a bit embarrassing.
295
00:28:12,171 --> 00:28:16,629
Doesn't matter.
So you're a typical three-timer?
296
00:28:17,879 --> 00:28:18,879
Three-timer?
297
00:28:19,004 --> 00:28:23,421
Yes, you've done it three times
with most of these women.
298
00:28:24,546 --> 00:28:25,587
What's up?
299
00:28:25,712 --> 00:28:29,796
First she's exciting.
The second time she's just around.
300
00:28:29,921 --> 00:28:33,421
And the third time is a farewell?
301
00:28:33,546 --> 00:28:36,421
What a sad sex life you've got.
302
00:28:36,546 --> 00:28:39,712
Oh... And what's on your CV, tell me?
303
00:28:39,837 --> 00:28:41,462
It's quite short.
304
00:28:42,754 --> 00:28:48,337
And that allows you to judge
everybody else?
305
00:28:48,462 --> 00:28:51,671
What's up, Lily.
Lost your tongue?
306
00:28:51,796 --> 00:28:54,921
Marjolein?
Come back, girl.
307
00:28:56,712 --> 00:29:00,462
Sleep well, Jeroen.
-Sleep well, Lily.
308
00:29:12,712 --> 00:29:15,629
Marla?
-Yes?
309
00:29:15,754 --> 00:29:18,421
Can I ask you something?
-Of course.
310
00:29:18,546 --> 00:29:22,046
Is there a nice restaurant around here?
311
00:29:22,212 --> 00:29:25,337
Tom is a good cook
but you can't mean that.
312
00:29:25,462 --> 00:29:27,629
No, not really.
313
00:29:27,754 --> 00:29:31,879
I have to go to the market.
You can come along if you like.
314
00:29:32,004 --> 00:29:35,754
Would you drink a glass of wine
with me there?
315
00:29:36,879 --> 00:29:39,337
A glass of wine?
316
00:29:39,462 --> 00:29:41,587
Yes.
317
00:29:42,837 --> 00:29:46,629
You've become much more charming
in those 35 years.
318
00:29:46,754 --> 00:29:52,254
Think so? That's how one should live:
keeping the juicy bits for last.
319
00:30:04,504 --> 00:30:09,171
That is a very delicious Amarone.
-Hello.
320
00:30:13,337 --> 00:30:15,129
Would you like a glass?
321
00:30:15,254 --> 00:30:17,254
Yes, please.
-Go ahead.
322
00:30:17,421 --> 00:30:21,671
Oh, by the way,
I'm the mother of the bride: Bella.
323
00:30:21,796 --> 00:30:28,296
Hi, Bella. I'm Tom. I live here
with my daughter Sanne and my Marla.
324
00:30:28,421 --> 00:30:32,462
I think it's so romantic here
in the south.
325
00:30:32,587 --> 00:30:36,796
I had the same thing in mind
for Koos and me.
326
00:30:36,921 --> 00:30:39,212
But Koos had different plans...
327
00:30:39,337 --> 00:30:44,379
...so now I'm on my own
in a flat facing north.
328
00:30:45,796 --> 00:30:47,046
Would you like some?
329
00:30:47,171 --> 00:30:49,296
Yes, fine.
-Nice.
330
00:30:51,546 --> 00:30:53,462
Well... Tom...
331
00:30:53,587 --> 00:31:00,129
...may we all get the happiness
we deserve. Don't you think?
332
00:31:00,254 --> 00:31:02,462
Yes, salute.
-Salute.
333
00:31:08,212 --> 00:31:11,879
Wow, that's not a bad lot of grape juice.
334
00:31:12,546 --> 00:31:14,379
We won't be doing weird things?
335
00:31:14,504 --> 00:31:17,004
Of course not.
First a sniff of culture.
336
00:31:17,171 --> 00:31:19,171
Michelangelo.
-Da Vinci.
337
00:31:19,296 --> 00:31:22,921
The Last Supper?
-Something like that.
338
00:31:43,587 --> 00:31:45,837
Sorry, sorry.
339
00:31:45,962 --> 00:31:49,879
Hi, friend of Lisa's.
-Hi, brother of Bob's.
340
00:31:50,004 --> 00:31:53,254
Who's called Erik.
-Hi, Erik.
341
00:31:53,462 --> 00:31:57,587
All those hockey girls
lend class to the occasion.
342
00:31:57,712 --> 00:31:59,212
Are you into sports?
343
00:32:00,212 --> 00:32:06,087
Yes, I'm a professional gamer.
-See you, gamer.
344
00:32:07,837 --> 00:32:10,629
Jeroen? Do you have a moment?
345
00:32:14,296 --> 00:32:15,921
Is it important?
346
00:32:17,046 --> 00:32:19,212
I'm getting a divorce.
347
00:32:21,004 --> 00:32:22,879
That's important for sure.
348
00:32:23,921 --> 00:32:26,129
What was the agreement?
-Sorry?
349
00:32:26,254 --> 00:32:29,504
In joint or separate property
or a third variant?
350
00:32:29,629 --> 00:32:32,462
Separate. A pre-nuptial agreement.
351
00:32:32,587 --> 00:32:37,337
Victor arranged everything.
I was... in love.
352
00:32:38,504 --> 00:32:41,962
Was he a partner in the business?
-No.
353
00:32:44,962 --> 00:32:48,171
In that case
there may be some money in it.
354
00:32:51,504 --> 00:32:56,421
Will you arrange that for me?
Sweet little lawyer of mine?
355
00:32:57,462 --> 00:33:00,379
Hey guys. Group photo.
Jeroen.
356
00:33:03,379 --> 00:33:05,629
Ready, ladies?
357
00:33:05,796 --> 00:33:10,921
Three, two, one...
358
00:33:18,754 --> 00:33:22,712
Time for the next surprise.
Ladies only.
359
00:33:25,796 --> 00:33:29,087
We're going to do something
only real men do.
360
00:33:29,212 --> 00:33:30,712
The grey van there.
361
00:33:31,254 --> 00:33:35,462
You know, Tom... I sometimes think
that love is like a shop window.
362
00:33:35,587 --> 00:33:40,171
But when you go inside
it turns out to be a recycling shop...
363
00:33:40,296 --> 00:33:43,087
...and soon you're put out
with the garbage.
364
00:33:43,212 --> 00:33:45,421
That's a sad view, Bella.
365
00:33:45,546 --> 00:33:52,504
You're right. My daughter is getting
married tomorrow. Naughty Bella.
366
00:33:52,671 --> 00:33:56,879
You know what's? Watch this:
Bella is going to be a wine connoisseur.
367
00:33:57,004 --> 00:33:58,046
That so?
368
00:34:06,754 --> 00:34:08,504
Hello.
369
00:34:08,629 --> 00:34:11,296
Hello. I'm the mother of the bride.
370
00:34:11,421 --> 00:34:13,546
Welcome.
-Thank you.
371
00:34:14,796 --> 00:34:17,004
I'm off for a drink in the village.
372
00:34:17,129 --> 00:34:21,004
That's nice. On your own?
-No.
373
00:34:21,629 --> 00:34:23,754
With an old flame.
374
00:34:23,921 --> 00:34:29,504
What, an old flame?
Mine are all extinguished.
375
00:34:30,421 --> 00:34:36,212
Well, have a nice time.
-Yes, you too.
376
00:34:41,796 --> 00:34:43,879
Look at that.
377
00:34:47,296 --> 00:34:49,629
At last.
378
00:34:58,337 --> 00:35:00,796
Stop, stop.
379
00:35:47,962 --> 00:35:50,046
Prego. Thank you.
380
00:35:50,671 --> 00:35:54,212
Watch out for the sharks, man.
-Come on, guys.
381
00:35:54,337 --> 00:35:57,796
It could be very deep.
Don't jump, Bob.
382
00:35:57,921 --> 00:35:59,754
Watch out.
383
00:36:08,004 --> 00:36:10,421
What's this about, guys?
384
00:36:16,796 --> 00:36:20,879
I thought so.
-I'm Vittorio Bellamonti, the Mayor.
385
00:36:21,004 --> 00:36:22,712
Glad to meet you, Mayor.
386
00:36:24,129 --> 00:36:27,296
Yes Bob, the women will be proud of us
tomorrow.
387
00:36:27,421 --> 00:36:31,296
Like primeval men
we're going to bring home the food.
388
00:36:31,421 --> 00:36:32,754
We are going to hunt.
389
00:36:34,171 --> 00:36:40,587
I'm telling him.
-We're going to look for a wild boar.
390
00:36:40,712 --> 00:36:42,129
Wild boar.
391
00:36:42,254 --> 00:36:45,046
Wild boar?
We're not going to kill an animal?
392
00:36:45,171 --> 00:36:48,046
Yes, for the party.
It's a local tradition.
393
00:36:48,171 --> 00:36:53,837
It's the tradition here.
Select your gun carefully.
394
00:36:56,962 --> 00:37:00,379
Look, they're shiny.
Shotguns.
395
00:37:15,879 --> 00:37:18,837
I definitely taste broccoli.
396
00:37:46,296 --> 00:37:48,712
Hooray.
397
00:37:54,879 --> 00:37:56,462
It's Fien.
398
00:37:57,671 --> 00:37:59,254
It's Fien.
399
00:38:09,296 --> 00:38:14,254
Tom and I have been together for ages
but we never married.
400
00:38:14,379 --> 00:38:16,879
I always hoped he'd ask me.
401
00:38:17,004 --> 00:38:20,837
But his heart problems
were always in the way.
402
00:38:20,962 --> 00:38:24,129
And I've got a woman rival, too.
403
00:38:24,254 --> 00:38:26,504
Aha, he's a naughty man?
404
00:38:26,629 --> 00:38:29,629
No, it's his daughter, Sanne.
405
00:38:29,754 --> 00:38:32,879
She came to live here after her divorce.
406
00:38:32,962 --> 00:38:39,671
Tom and she are as thick as thieves.
And the business takes up a lot of time.
407
00:38:39,796 --> 00:38:42,504
So there's not much time left for love?
408
00:38:42,629 --> 00:38:49,337
To be honest, there isn't.
It's all not terribly romantic.
409
00:38:49,462 --> 00:38:53,587
Isn't that a pity?
-Yes, it's a pity.
410
00:38:54,546 --> 00:38:57,796
Doesn't a woman like you
deserve better?
411
00:38:57,921 --> 00:39:00,379
I sometimes think so, yes.
412
00:39:00,921 --> 00:39:04,129
A special present from us all.
413
00:39:04,254 --> 00:39:08,004
You're spoiling me.
- That's the idea.
414
00:39:10,046 --> 00:39:16,379
Oh wow... that's really cool.
I'm such a fan of his work.
415
00:39:17,546 --> 00:39:23,212
Hey tiger, you look good.
-Thanks, so do you.
416
00:39:23,337 --> 00:39:25,879
You'd be a danger on the hockey field.
417
00:39:26,004 --> 00:39:28,879
It wouldn't work, playing in a dress.
418
00:39:32,129 --> 00:39:34,671
Because you're a fan
of Abelardo's work...
419
00:39:34,796 --> 00:39:39,004
...we have a special surprise for you.
Boys, pronto.
420
00:39:46,212 --> 00:39:48,796
Salve.
-Hello.
421
00:39:49,504 --> 00:39:53,504
Abalardo is here
to take the photo of the team.
422
00:39:53,629 --> 00:39:55,546
Ciao, bella.
423
00:39:55,671 --> 00:39:57,254
You're not serious.
424
00:39:57,337 --> 00:40:01,254
Yes, I'm going to make a work of art
of you all.
425
00:40:04,337 --> 00:40:05,796
Cup C.
426
00:40:07,921 --> 00:40:09,754
Look, we can choose one.
427
00:40:11,004 --> 00:40:13,171
This is fantastic.
-Cool, right?
428
00:40:13,712 --> 00:40:16,754
Your daughters have landed
on their feet.
429
00:40:16,879 --> 00:40:19,712
Both married. Must be a good feeling.
430
00:40:19,837 --> 00:40:24,171
Yes, I'm a free man.
-How do you see your future?
431
00:40:24,337 --> 00:40:30,712
I will sell the business, and then
the sky's the limit. What about you?
432
00:40:32,712 --> 00:40:36,421
I don't know.
It depends on Tom's heart.
433
00:40:36,546 --> 00:40:38,671
You sound down in the dumps.
434
00:40:40,796 --> 00:40:44,379
I thought so... I will send Bob on to you.
435
00:40:45,337 --> 00:40:49,254
Hanging eyelids. That's a shame.
And it's not necessary.
436
00:40:49,379 --> 00:40:53,712
We'll lift them here.
And you've got wrinkles, little ones.
437
00:40:53,837 --> 00:40:58,337
Let's get rid of those. Move the lips up.
Inject some foam in them.
438
00:40:58,462 --> 00:41:04,087
This is distracting. Let's smoothen it.
Have you considered a facelift?
439
00:41:04,212 --> 00:41:06,296
Bob's good at it, you know.
440
00:41:12,296 --> 00:41:13,296
What?
441
00:41:40,712 --> 00:41:42,087
Okay.
442
00:41:44,546 --> 00:41:48,546
We are wicked, we are crass,
hit the ball right up your ass.
443
00:42:00,171 --> 00:42:06,004
I'm going to tell Lisa first about the dog.
Bella is too vulnerable right now.
444
00:42:09,962 --> 00:42:12,796
Who's this then?
-It's Jesus.
445
00:42:14,087 --> 00:42:15,796
And another one.
446
00:42:37,837 --> 00:42:39,629
That's paradise for you.
447
00:42:50,046 --> 00:42:51,546
Quite a party.
448
00:42:51,671 --> 00:42:56,129
You're not allowed in here.
-Off you go.
449
00:43:12,587 --> 00:43:16,462
That was fun, wasn't it?
Did you enjoy it?
450
00:43:21,879 --> 00:43:24,379
Yes, it was real fun, Koos.
451
00:43:25,921 --> 00:43:27,712
Don't I get a kiss?
452
00:43:31,129 --> 00:43:35,337
Sleep well. Sweet dreams.
453
00:43:42,171 --> 00:43:43,629
That wasn't very liberal.
454
00:43:43,754 --> 00:43:46,712
Jesus, Koos, you scare me.
What do you mean?
455
00:43:46,837 --> 00:43:48,962
You know very well what I mean.
456
00:43:49,671 --> 00:43:51,837
No, I've no idea.
457
00:43:54,587 --> 00:43:58,337
I've dreamed about this for 35 years.
My time has come.
458
00:43:58,462 --> 00:44:01,296
Koos, go away, you're drunk.
459
00:44:02,837 --> 00:44:05,087
What are you doing?
460
00:44:05,212 --> 00:44:06,962
It's a joke, it's nothing.
461
00:44:08,796 --> 00:44:13,171
Koos, I've had a very nice day
with you...
462
00:44:13,296 --> 00:44:16,129
...but I don't want anything more.
463
00:44:16,254 --> 00:44:18,837
Why don't you want it?
464
00:44:18,962 --> 00:44:22,587
Because.
I just don't feel like it.
465
00:44:22,712 --> 00:44:24,462
Make yourself feel like it.
466
00:44:26,379 --> 00:44:28,712
Stop it, Koos. For God's sake.
467
00:44:30,546 --> 00:44:34,546
You're just the same rotter
you always were.
468
00:44:35,671 --> 00:44:39,671
You hurt me. That really hurt.
469
00:45:24,337 --> 00:45:25,796
Hey...
470
00:45:28,587 --> 00:45:31,712
I'm... I'm stuck with that speech.
471
00:45:32,921 --> 00:45:37,337
Dear Jeroen, you're a lawyer.
Surely you can write a speech?
472
00:45:37,462 --> 00:45:41,462
You don't need my help at all.
Bye bye.
473
00:45:43,129 --> 00:45:46,046
Sanne?
474
00:45:50,004 --> 00:45:52,879
Dear Bob, Lisa...
475
00:45:53,629 --> 00:45:55,379
Dear Bob, dear Lisa...
476
00:45:55,504 --> 00:45:59,754
'You get married not to find happiness
but to share it.'
477
00:46:00,837 --> 00:46:03,921
I usually give them something
to think about.
478
00:46:05,587 --> 00:46:09,796
And they fall for it?
-If they love each other.
479
00:46:10,462 --> 00:46:12,546
Let me see.
480
00:46:13,546 --> 00:46:15,837
You're getting on, aren't you?
481
00:46:18,379 --> 00:46:21,671
This is it, or something like it.
482
00:46:23,421 --> 00:46:26,254
'A wedding costs a lot,
a divorce costs more?'
483
00:46:26,379 --> 00:46:29,254
Right. It's true and it's positive.
484
00:46:29,379 --> 00:46:32,671
You can't talk about money at a wedding.
485
00:46:32,796 --> 00:46:36,504
Wait, you yourself said:
Real love is priceless.
486
00:46:36,629 --> 00:46:39,337
You're sadly unromantic, did you know?
487
00:46:39,462 --> 00:46:45,129
Dearest Bob, dearest Lisa.
Together you are like...
488
00:46:45,254 --> 00:46:49,879
I am thinking, Jeroen.
I'm helping you.
489
00:46:50,004 --> 00:46:53,171
It's beautiful what you're doing.
Go on.
490
00:46:56,962 --> 00:46:59,337
There. The tenth attempt.
491
00:47:02,296 --> 00:47:05,879
You could mention the moment they met.
492
00:47:06,004 --> 00:47:10,712
When Lisa sat next to Bob on that flight
after the Olympic Games.
493
00:47:10,837 --> 00:47:15,379
Well, that's the story
that got spread in the media.
494
00:47:15,504 --> 00:47:20,796
The truth is that Bob first saw Lisa
as a patient on his operating table.
495
00:47:20,921 --> 00:47:26,212
She'd fallen off a bar stool with more glass
in her face than vodka in her mouth.
496
00:47:26,337 --> 00:47:28,629
I would leave that out.
497
00:47:32,796 --> 00:47:36,046
Why do Bob and Lisa belong together?
498
00:47:36,171 --> 00:47:41,379
You're not only a witness but also
an agent in the disaster.
499
00:47:41,504 --> 00:47:45,546
If you have an answer to that,
you've got your speech.
500
00:47:48,129 --> 00:47:49,296
Here.
501
00:47:52,004 --> 00:47:53,421
Good luck.
502
00:48:05,712 --> 00:48:11,462
Ah, there you are. Go to bed.
Tomorrow is the big day.
503
00:48:11,587 --> 00:48:17,587
Lisa, what's the matter?
Having regrets already?
504
00:48:17,712 --> 00:48:22,462
Bob's the right man. He will cover you
in jewels and Vuitton handbags.
505
00:48:22,587 --> 00:48:25,171
I know, that's not the point.
506
00:48:25,296 --> 00:48:27,212
So what is it?
507
00:48:29,754 --> 00:48:34,504
Did you have secrets when you married?
-Yes, lots.
508
00:48:34,629 --> 00:48:37,296
Didn't that worry you?
509
00:48:37,421 --> 00:48:42,837
Yes, but isn't that supposed to be
what secrets do?
510
00:48:44,254 --> 00:48:48,921
I only have one.
-So what's the problem?
511
00:48:51,462 --> 00:48:54,046
That it does worry me.
512
00:48:56,087 --> 00:48:57,712
Fientje.
513
00:48:57,879 --> 00:49:00,254
God, Mum.
-Fientje.
514
00:49:00,379 --> 00:49:01,921
Mum?
515
00:49:02,671 --> 00:49:04,462
Did you not see her?
516
00:49:09,796 --> 00:49:16,546
Fien?
Fientje?
517
00:49:19,212 --> 00:49:20,629
Oh, God...
518
00:51:08,462 --> 00:51:10,421
Bob?
519
00:51:14,337 --> 00:51:17,296
Bob, Lisa.
Good morning, dear couple.
520
00:51:19,671 --> 00:51:23,254
Lisa, we need you on your own.
-Not now.
521
00:51:23,379 --> 00:51:25,796
Not now.
-Shit.
522
00:51:25,921 --> 00:51:27,046
We'll come back later.
523
00:51:27,171 --> 00:51:29,129
Later? But the dress...
-Come.
524
00:51:29,254 --> 00:51:34,837
Bobby, lad. Bob, old wanker.
Open the door, man.
525
00:51:34,962 --> 00:51:37,546
No, wait.
526
00:51:37,671 --> 00:51:39,671
It's your wedding day.
527
00:51:39,796 --> 00:51:41,254
Bob, don't.
528
00:51:43,337 --> 00:51:45,462
Girls. Girls.
529
00:51:50,254 --> 00:51:53,337
Bob? Don't...
530
00:51:56,671 --> 00:51:59,504
My God.
What has he done?
531
00:52:03,504 --> 00:52:05,129
Stop it, boys.
532
00:52:12,754 --> 00:52:17,379
Okay, men. Playtime's over.
Time to get married.
533
00:52:22,921 --> 00:52:25,337
I need your help again.
534
00:52:33,212 --> 00:52:35,504
What's happened?
535
00:52:36,712 --> 00:52:40,712
This morning, Lisa decided
to make a clean breast.
536
00:52:42,171 --> 00:52:44,671
No...
-Yes.
537
00:52:44,796 --> 00:52:49,296
She and I have...
-Let me guess: three times?
538
00:52:50,212 --> 00:52:52,462
They were only just together.
539
00:52:52,587 --> 00:52:54,921
Your best friend's girlfriend?
540
00:52:55,046 --> 00:53:00,962
It does happen in hockey clubs.
-Does it? Sign me up.
541
00:53:05,712 --> 00:53:07,712
You shag from one failure to another.
542
00:53:07,837 --> 00:53:09,254
Look who's talking.
543
00:53:09,379 --> 00:53:14,462
With your failed marriage.
As if you always make the right choice.
544
00:53:15,712 --> 00:53:17,254
Sorry.
545
00:53:23,837 --> 00:53:26,421
I'm a jerk, I'm sorry.
546
00:53:37,587 --> 00:53:44,587
Bob en Lisa belong together.
Will you do the wedding ceremony?
547
00:53:45,837 --> 00:53:51,337
We'll do it together.
You don't get off that lightly.
548
00:53:53,921 --> 00:54:01,046
Fientje? Where are you?
Come here, Fien.
549
00:54:01,171 --> 00:54:07,212
Bella? Can you help me, please?
I have a bit of trouble with the...
550
00:54:17,171 --> 00:54:18,337
'Dear Koos.'
551
00:54:18,462 --> 00:54:20,879
'Roses whither, buildings decay.
But my love for you is here to stay.'
552
00:54:21,004 --> 00:54:24,337
'Our marriage deserves
a second chance.'
553
00:54:25,504 --> 00:54:27,379
Holy macaroni.
554
00:54:32,129 --> 00:54:33,962
Fien.
555
00:54:50,629 --> 00:54:54,337
Oh, sweetie... No...
556
00:55:02,337 --> 00:55:05,921
What's all this? Bob needs to think?
557
00:55:07,046 --> 00:55:13,171
Hi, Dad.
-Hi, sweetie. Oh, my darling.
558
00:55:20,462 --> 00:55:26,421
Mum? Mum, what's the matter?
-My darling, my darling...
559
00:55:26,546 --> 00:55:33,462
Mum? Mum, what's happened?
-Look, she's been murdered.
560
00:55:34,796 --> 00:55:38,712
She's been murdered, she's been killed.
561
00:55:41,254 --> 00:55:47,421
Tell me. Were you there?
What are you gaping at? Who did it?
562
00:55:47,546 --> 00:55:48,796
Don't ask me...
563
00:55:48,962 --> 00:55:53,129
I'm asking you a simple question.
Who did it?
564
00:55:53,254 --> 00:55:55,129
I did it.
565
00:56:01,671 --> 00:56:06,837
Yesterday, when we went hunting.
Bella, believe it or not, but...
566
00:56:06,962 --> 00:56:12,129
...I took Fien for a fuzzy wild boar.
567
00:56:14,296 --> 00:56:18,712
I... I didn't dare tell you.
568
00:56:22,296 --> 00:56:24,587
Why couldn't you just tell me?
569
00:56:28,546 --> 00:56:32,337
Where would we be without forgiveness?
570
00:56:34,421 --> 00:56:36,629
I'm sorry.
571
00:56:47,671 --> 00:56:52,337
I just want to know one thing:
what was it like?
572
00:56:54,421 --> 00:56:58,212
Do you really want to know?
-Yes.
573
00:57:00,879 --> 00:57:03,254
I really want to know, yes.
574
00:57:08,671 --> 00:57:11,129
It was just one of those things.
575
00:57:28,254 --> 00:57:32,087
How did you like it... with Lisa?
576
00:57:34,379 --> 00:57:36,462
Was she nice and juicy?
577
00:57:37,671 --> 00:57:40,129
She's juicy.
-She is, isn't she?
578
00:57:42,004 --> 00:57:43,087
And the rings?
579
00:57:43,212 --> 00:57:46,671
Bob, old man...
Something's up with the rings?
580
00:57:46,754 --> 00:57:52,212
Yes, Koos.
-Don't worry, I'm only your father-in-law.
581
00:57:52,337 --> 00:57:58,671
I lost them. Up in the sky.
-I think I can help you there.
582
00:57:58,796 --> 00:58:03,629
You see?
-Gee, Koos. Thanks a million.
583
00:58:03,754 --> 00:58:06,129
I'd like you to call me Dad now.
584
00:58:29,087 --> 00:58:32,879
This way she's still with me at least.
585
00:58:44,129 --> 00:58:45,921
Ready?
586
00:58:46,046 --> 00:58:50,712
I'm more nervous
than for a counsel's plea in court.
587
00:59:01,837 --> 00:59:04,087
How beautiful.
588
00:59:20,754 --> 00:59:22,296
It'll be fine.
589
00:59:24,879 --> 00:59:27,254
Dear Bob, dear Lisa.
590
00:59:27,379 --> 00:59:31,171
It's great to know there is someone
who'll do anything for you.
591
00:59:31,296 --> 00:59:36,087
Someone to rely on.
Someone who will never let you down.
592
00:59:36,212 --> 00:59:41,254
Someone you love so much
you'd even marry them.
593
00:59:42,504 --> 00:59:48,212
As you know I make my living
by ending marriages.
594
00:59:48,337 --> 00:59:52,254
You may not know I was never present...
595
00:59:52,379 --> 00:59:54,837
...at a wedding ceremony.
596
00:59:54,962 --> 00:59:57,004
Until yesterday.
597
00:59:57,129 --> 01:00:03,337
Sanne took me along and I must admit:
there was something special about it.
598
01:00:04,962 --> 01:00:06,837
It was charming.
599
01:00:08,921 --> 01:00:12,296
And I saw the advantages:
when you are married...
600
01:00:12,421 --> 01:00:16,004
...you don't need to check your phone
fifty times a day...
601
01:00:16,129 --> 01:00:19,504
...to see if the person you met
in an obscure cafe...
602
01:00:19,629 --> 01:00:22,087
...wants to see you again.
-I know that.
603
01:00:22,212 --> 01:00:24,587
No more lonely Christmases.
604
01:00:24,712 --> 01:00:26,796
No need to find out the name...
605
01:00:26,921 --> 01:00:31,504
...of the person you wake up next to
on New Year's Day.
606
01:00:32,504 --> 01:00:36,171
In brief, I saw lots of advantages.
607
01:00:36,296 --> 01:00:38,546
Dear Bob and Lisa.
608
01:00:38,629 --> 01:00:42,879
I have reason to say
I know you both very well.
609
01:00:46,712 --> 01:00:48,837
I think that marriage is about...
610
01:00:48,962 --> 01:00:53,212
...creating and sharing
beautiful moments together.
611
01:00:53,337 --> 01:00:57,379
But maybe it's just as important
to be able...
612
01:00:57,504 --> 01:01:00,421
...to face difficult situations together.
613
01:01:00,546 --> 01:01:03,546
And if there are two people
in this world...
614
01:01:03,671 --> 01:01:08,587
...who I'm sure can do this,
it's you two.
615
01:01:10,254 --> 01:01:13,296
And if it isn't, you've got my number.
616
01:01:15,879 --> 01:01:20,129
Please stand up, give each other
your right hand and repeat.
617
01:01:20,254 --> 01:01:24,212
I, Lisa Frederique Marianna
Gertruida Leidekker...
618
01:01:24,379 --> 01:01:29,837
...promise you, Robert Frederik
van Aspen, to be your faithful partner.
619
01:01:29,962 --> 01:01:34,212
I, Lisa Frederique Marianna
Gertruida Leidekker...
620
01:01:34,337 --> 01:01:41,962
...promise you, dearest Robert Frederik
van Aspen, to be your faithful partner.
621
01:01:42,087 --> 01:01:44,629
I promise to love you unconditionally...
622
01:01:44,754 --> 01:01:46,879
...and to support you in your efforts.
623
01:01:47,004 --> 01:01:49,712
I promise to love you unconditionally...
624
01:01:49,837 --> 01:01:52,962
...and to support you in your efforts.
625
01:01:53,087 --> 01:01:56,212
I promise to honour you
and to respect you.
626
01:01:56,337 --> 01:02:00,462
To laugh with you, cry with you
and to comfort you as long as I live.
627
01:02:00,587 --> 01:02:05,879
I promise to honour you and to respect
you. To laugh with you, cry with you...
628
01:02:06,046 --> 01:02:09,171
...and to comfort you as long as I live.
629
01:02:09,421 --> 01:02:13,962
As a sign of your pledge
you now give each other a ring.
630
01:02:23,754 --> 01:02:25,212
What's this?
631
01:02:26,379 --> 01:02:28,337
Got them from Koos.
632
01:02:30,504 --> 01:02:32,629
It's monstrous.
633
01:02:35,754 --> 01:02:37,796
Just put it on.
634
01:02:55,504 --> 01:02:59,379
And now you may...
Yes, that's right.
635
01:03:03,171 --> 01:03:06,212
Grazie.
-Prego.
636
01:03:06,337 --> 01:03:07,379
Mafia.
637
01:03:07,504 --> 01:03:11,462
I'm so happy.
638
01:03:12,712 --> 01:03:15,004
I'm proud of you.
-That will do.
639
01:03:15,337 --> 01:03:18,629
It's going to be fine, you'll see.
640
01:03:20,712 --> 01:03:24,712
Did you manage? Is it a poodle?
-Sort of related.
641
01:03:24,837 --> 01:03:27,421
He's very sweet.
642
01:03:28,212 --> 01:03:32,504
Bella? I just want to say again
how sorry I am.
643
01:03:32,587 --> 01:03:35,421
Ah...
-I've got something for you.
644
01:03:35,546 --> 01:03:40,379
For me? Look... a surprise.
645
01:03:40,504 --> 01:03:42,712
Robert-Jan?
646
01:03:54,921 --> 01:03:59,087
What a darling. Look at her, Koos.
-Yes, I see. It's a dog.
647
01:05:24,004 --> 01:05:25,462
Marla?
648
01:05:40,129 --> 01:05:43,087
It went fantastically well.
649
01:05:43,254 --> 01:05:47,129
You finished my sentences for me
as if you knew what I was thinking.
650
01:05:47,254 --> 01:05:51,796
As if you felt what I felt.
Unbelievable.
651
01:05:55,629 --> 01:05:59,379
Has anyone ever told you
how marvellous you are?
652
01:07:13,921 --> 01:07:16,296
I don't want to be a three-timer.
653
01:07:24,421 --> 01:07:27,671
You'll never change, will you?
654
01:07:33,004 --> 01:07:34,879
Sorry.
655
01:08:28,462 --> 01:08:30,754
Bon giorno, Marla.
-Bon giorno.
656
01:08:30,879 --> 01:08:35,171
Look at this truffle.
-Wow, what a giant.
657
01:08:35,296 --> 01:08:40,921
Will you let me make spaghetti al tartufo
for the two of us?
658
01:08:41,046 --> 01:08:44,212
No thanks.
Tom makes such a good one.
659
01:08:44,337 --> 01:08:47,879
Hi, darling.
-Hello, love.
660
01:08:52,629 --> 01:08:53,796
Marla.
661
01:08:54,504 --> 01:08:56,546
Tom...
662
01:08:58,296 --> 01:08:59,962
Sanne.
663
01:09:23,879 --> 01:09:25,546
I feel just like that tree.
664
01:09:25,671 --> 01:09:29,087
Those trees can get to be
a thousand years old, Dad.
665
01:09:29,212 --> 01:09:34,004
You'll see. After the operation
you will last forever.
666
01:09:34,129 --> 01:09:38,504
You'd better start thinking about
what you still want to do.
667
01:09:38,671 --> 01:09:40,171
You're right.
668
01:09:41,504 --> 01:09:45,296
There is one thing I would still like to do.
669
01:09:50,587 --> 01:09:52,212
What is it?
670
01:09:56,671 --> 01:09:58,504
Marla...
671
01:09:59,671 --> 01:10:06,379
Eighteen years ago you said
you'd enter into any adventure with me.
672
01:10:06,504 --> 01:10:12,337
And stupidly, there's one thing
I never thought of asking you.
673
01:10:14,087 --> 01:10:19,296
According to Sanne I'll live to be
a hundred at least...
674
01:10:19,379 --> 01:10:22,754
...so I'd better ask you now.
675
01:10:25,462 --> 01:10:29,004
Dear Marla...
676
01:10:29,129 --> 01:10:33,212
...will you marry me?
677
01:10:39,337 --> 01:10:41,671
Yes?
678
01:10:41,796 --> 01:10:44,171
Yes.
679
01:10:46,837 --> 01:10:49,046
My sweet Tom.
680
01:10:49,962 --> 01:10:52,629
I've had to wait for a long time.
681
01:10:52,754 --> 01:10:58,337
We have a wonderful unmarried future
behind us.
682
01:10:58,462 --> 01:11:04,004
But I'm so grateful that I will soon
have your and Sanne's surname.
683
01:11:04,129 --> 01:11:09,421
And your ring, and all the fuss
that goes with marriage.
684
01:11:09,546 --> 01:11:11,962
We have one advantage.
685
01:11:12,046 --> 01:11:14,796
We've seen many couples here...
686
01:11:14,921 --> 01:11:18,837
...who promise to be there for each other
for ever.
687
01:11:18,962 --> 01:11:24,337
That's quite a big thing.
But we've already proved it.
688
01:11:24,462 --> 01:11:30,046
Our marriage will be a walkover.
Because I'm sure:
689
01:11:30,171 --> 01:11:35,129
You're the right one for me.
You always have been.
690
01:11:40,712 --> 01:11:43,337
Now you may both stand up.
-Yes.
691
01:11:47,004 --> 01:11:50,546
Hold each other's right hand
as a symbol of fidelity.
692
01:11:50,921 --> 01:11:54,462
Dear Tom Hendrik van Straaten...
693
01:11:54,587 --> 01:11:59,046
...will you take Marla van den Boomgaard
to be your lawful wedded wife...
694
01:11:59,171 --> 01:12:06,129
...and do you promise to support her,
for better and for worse...
695
01:12:11,129 --> 01:12:13,796
You may answer, Dad.
696
01:12:17,837 --> 01:12:23,046
Yes.
-Yes... in all eternity.
697
01:12:33,212 --> 01:12:36,254
Don't cry.
698
01:13:09,087 --> 01:13:11,337
Amen.
699
01:13:14,879 --> 01:13:20,129
Do not forget me
700
01:13:21,754 --> 01:13:28,171
my life is united with yours
701
01:13:29,921 --> 01:13:32,462
I love you
702
01:13:37,004 --> 01:13:40,087
more and more
703
01:13:41,129 --> 01:13:46,129
you are always in my dreams
704
01:13:47,837 --> 01:13:53,171
do not forget me
705
01:13:54,087 --> 01:14:00,046
my life is united with yours
706
01:14:01,337 --> 01:14:09,087
there is a special place
in my heart for you
707
01:14:09,212 --> 01:14:16,129
do not forget me
708
01:14:19,212 --> 01:14:21,087
Ciao, Tom.
709
01:14:32,046 --> 01:14:37,671
If you need a strong shoulder, I'm there.
-Grazie.
710
01:14:44,212 --> 01:14:46,546
Don't.
711
01:14:49,504 --> 01:14:51,962
Or I won't have anyone left.
712
01:16:40,546 --> 01:16:47,379
My mother wants us
to get married in this church.
713
01:16:50,337 --> 01:16:53,421
It's beautiful.
-Si.
714
01:16:53,546 --> 01:16:54,587
Yes.
715
01:16:57,921 --> 01:17:00,087
Beautiful.
716
01:18:30,212 --> 01:18:35,379
Oh, my darling future daughter-in-law.
717
01:18:37,129 --> 01:18:40,462
Beautiful, isn't she?
718
01:18:41,671 --> 01:18:47,171
I'm going to say something important.
719
01:18:47,296 --> 01:18:52,171
You're going to get married and we hope
you will be with us for a long time.
720
01:18:52,296 --> 01:18:59,046
That's why we want to give you a present.
721
01:18:59,171 --> 01:19:02,546
From my Grandad and Grandma.
-Grazie.
722
01:19:02,671 --> 01:19:05,921
They were from his grandad
and grandma.
723
01:19:06,046 --> 01:19:08,504
That's what I said.
724
01:19:08,629 --> 01:19:12,837
How could I know? You said it in Dutch.
-Sanne is Dutch.
725
01:19:12,962 --> 01:19:17,879
In Italy, she should speak Italian.
-Dad, calm down and sit down.
726
01:19:18,004 --> 01:19:21,879
Why? I hadn't finished yet.
727
01:19:22,004 --> 01:19:26,212
With these rings you can stay together
for ever.
728
01:19:26,337 --> 01:19:32,337
Your brother didn't manage.
He's come back to Mummy.
729
01:19:32,462 --> 01:19:36,129
Why do you keep on about it?
-You're spoiling them.
730
01:19:36,212 --> 01:19:38,337
Dad, stop it now.
731
01:19:39,671 --> 01:19:46,046
Never mind. We wish you a good
marriage, even if she is Dutch.
732
01:19:46,171 --> 01:19:47,796
I understood that.
733
01:19:49,712 --> 01:19:54,087
She understands you.
-She knows what you're saying.
734
01:19:54,212 --> 01:19:59,546
As long as their marriage lasts longer
than five months.
735
01:20:07,046 --> 01:20:09,254
Yes, excuse me a moment.
736
01:20:16,629 --> 01:20:18,837
Jeroen?
-Hi.
737
01:20:21,546 --> 01:20:23,421
Most people would say 'hi', too.
738
01:20:23,546 --> 01:20:26,296
Or 'hello', that's also right.
-Hello.
739
01:20:27,421 --> 01:20:31,546
I wanted to ask you something.
740
01:20:31,671 --> 01:20:34,796
Don't. It's impossible.
I'm with Camillo now.
741
01:20:34,921 --> 01:20:40,546
No, that's not what I mean.
I want to ask something different.
742
01:20:45,837 --> 01:20:47,462
Dominique?
743
01:20:47,587 --> 01:20:50,962
Money is no problem. Arrange it.
-Come here.
744
01:20:58,712 --> 01:21:04,879
Dominique. You must remember her?
She's Lisa's sister.
745
01:21:05,004 --> 01:21:07,962
And you two are...
-A couple. Right.
746
01:21:08,087 --> 01:21:10,379
Well... that's good news.
747
01:21:12,629 --> 01:21:14,296
That's wonderful news.
748
01:21:15,296 --> 01:21:17,379
How did you get him to agree?
749
01:21:17,504 --> 01:21:20,671
He's as anti-marriage
as you can imagine.
750
01:21:20,796 --> 01:21:24,671
It was because of you.
Jeroen was so impressed.
751
01:21:24,796 --> 01:21:27,504
With me?
-With your work and your speeches.
752
01:21:27,629 --> 01:21:29,379
There is a tiny obstacle.
753
01:21:29,504 --> 01:21:34,462
Victor is still surfing all over the world,
so we're not divorced yet.
754
01:21:34,587 --> 01:21:40,171
But I've got my own lawyer to fix that.
And how are you?
755
01:21:40,296 --> 01:21:43,504
Fine. Glad that the marriage season
has started again.
756
01:21:43,629 --> 01:21:45,879
Look.
-Oh, for our balcony scene.
757
01:21:46,004 --> 01:21:49,671
Yes, just right.
-Much more stylish than Bob and Lisa's.
758
01:21:50,421 --> 01:21:55,004
We'd like to book for 16 July.
759
01:21:55,129 --> 01:21:58,754
Pity...
-What, has that been booked already?
760
01:21:58,879 --> 01:22:00,212
Yes, in a way.
761
01:22:00,337 --> 01:22:03,004
But has the couple doubly confirmed?
762
01:22:03,087 --> 01:22:08,504
Yes, in a way. I'm getting married
to Camillo then, so...
763
01:22:08,629 --> 01:22:10,962
And the week before?
764
01:22:12,629 --> 01:22:15,671
Yes, that's still free.
-Fine. Block it for us.
765
01:22:15,796 --> 01:22:19,129
That's great. It's all in the can.
766
01:22:22,587 --> 01:22:25,046
Can you smell it?
-What, the dog?
767
01:22:25,171 --> 01:22:31,379
No, Italy.
The prosecco is in the air.
768
01:22:31,504 --> 01:22:35,712
Right, Cosey?
The prosecco is in the air.
769
01:22:35,837 --> 01:22:37,254
Next time I'll fly.
770
01:22:40,921 --> 01:22:43,879
Lisa...
-Come Cosey, out you come.
771
01:22:44,212 --> 01:22:47,671
Hi, Bob. Congratulations.
-Thank you.
772
01:22:49,212 --> 01:22:54,296
How beautiful. Much nicer than
what you wore at your first wedding.
773
01:22:54,421 --> 01:22:57,004
You can't get married often enough.
774
01:22:57,171 --> 01:23:01,462
Hey, sis. Is this for me
and the bridesmaids?
775
01:23:01,587 --> 01:23:05,212
Yes, looks good, eh?
776
01:23:05,337 --> 01:23:06,962
Ta ra...
777
01:23:07,087 --> 01:23:13,129
Mum, we've already chosen rings.
-No, darling. They're for your dad and me.
778
01:23:14,337 --> 01:23:18,671
Yes, I'm going to propose to him.
At your party.
779
01:23:18,796 --> 01:23:24,129
Last time I was still in doubt
but now I am sure.
780
01:23:25,004 --> 01:23:29,254
That's wonderful news.
-Yes, I think so too.
781
01:23:31,712 --> 01:23:33,712
I'm so happy.
782
01:23:34,087 --> 01:23:38,046
Hi, Marla.
-Hi, Koos.
783
01:23:38,171 --> 01:23:42,171
My condolences.
-Thank you.
784
01:23:42,837 --> 01:23:48,546
How are you doing?
-Under the circumstances quite well.
785
01:23:50,629 --> 01:23:53,462
I've thought a lot about you.
786
01:23:56,004 --> 01:23:59,171
That's sweet of you.
787
01:23:59,296 --> 01:24:02,421
But I haven't thought of you.
788
01:24:03,962 --> 01:24:06,087
That's honest of you.
789
01:24:21,879 --> 01:24:23,796
You're such a good couple...
790
01:24:23,921 --> 01:24:30,421
...because you realise you don't
marry to find happiness but to share it.
791
01:24:35,379 --> 01:24:41,212
Sanne? Hear this: the bride texted
the recipe for spaghetti alla carbonara.
792
01:24:41,337 --> 01:24:44,212
Yes?
-She wants me to use cream.
793
01:24:44,337 --> 01:24:48,296
So you make it with cream.
-Have you lost your wits?
794
01:24:48,421 --> 01:24:52,087
Carbonara with cream
gets you the death sentence.
795
01:24:52,212 --> 01:24:54,129
Then shoot the couple.
-What?
796
01:24:54,254 --> 01:24:59,379
Kill the couple. I will never get
my speech finished anyway.
797
01:25:10,837 --> 01:25:14,462
I need some data for my speech.
Do you have a moment?
798
01:25:14,837 --> 01:25:18,879
When did you first think:
You are the right one for me?
799
01:25:19,004 --> 01:25:21,212
The first time I saw him...
800
01:25:21,337 --> 01:25:23,837
...to arrange my divorce.
801
01:25:25,462 --> 01:25:29,129
He was so purposeful.
802
01:25:29,254 --> 01:25:33,462
He doesn't let go till he gets
what he wants. Fantastic.
803
01:25:33,587 --> 01:25:38,171
He is my prince...
in a red Alfa.
804
01:25:39,212 --> 01:25:41,337
What about you, Jeroen?
805
01:25:43,171 --> 01:25:47,337
It was at the same moment.
Wasn't it, Jeroeniboy?
806
01:25:50,129 --> 01:25:51,546
Will that be all?
807
01:25:51,671 --> 01:25:54,087
I'll get dressed then.
-Of course.
808
01:25:54,254 --> 01:25:56,254
You won't be long?
809
01:26:06,337 --> 01:26:09,171
I woke up one morning...
810
01:26:09,296 --> 01:26:14,171
...and I suddenly thought:
is this all there is to my life?
811
01:26:14,296 --> 01:26:18,212
Will I go on forever making conquests?
812
01:26:18,296 --> 01:26:21,379
On the pillow beside mine
on New Year's Day...
813
01:26:21,504 --> 01:26:23,921
...there was Dominique.
814
01:26:24,046 --> 01:26:28,379
She wasn't a three-timer anymore,
she'd become a four-timer.
815
01:26:33,421 --> 01:26:36,504
When I look at the crease
beside her nose...
816
01:26:36,629 --> 01:26:41,462
...or when I see how carefully
she makes sandwiches, I think:
817
01:26:41,587 --> 01:26:47,129
Why not?
I think we'll do all right together.
818
01:26:49,546 --> 01:26:53,671
And you and Camillo?
-The urge to settle, I suspect.
819
01:26:53,796 --> 01:26:58,421
'I suspect.'
That doesn't sound very convincing.
820
01:26:59,296 --> 01:27:05,254
No. 'I think we'll do all right together.'
That sounds convincing.
821
01:27:08,462 --> 01:27:09,921
Just say she's a good fuck.
822
01:27:10,046 --> 01:27:15,212
That she's always willing. Everywhere.
That she comes off yodeling.
823
01:27:18,212 --> 01:27:21,879
'I think we'll do all right together'?
824
01:27:28,671 --> 01:27:31,962
You look great.
-I sweat like a pig in this dress.
825
01:27:32,087 --> 01:27:35,379
It's the last time
I let my little sister dress me.
826
01:27:35,504 --> 01:27:38,587
I feel like an exploded tinsel ball.
827
01:27:45,129 --> 01:27:46,712
Super, isn't it?
828
01:27:47,254 --> 01:27:50,337
I'm going to start.
-Okay.
829
01:27:51,004 --> 01:27:53,421
I can't do it.
830
01:27:54,212 --> 01:27:57,712
What?
-Spaghetti alla carbonara with cream.
831
01:27:57,837 --> 01:28:02,296
Give them something else.
French fries if you like.
832
01:28:02,421 --> 01:28:05,046
French fries? What French fries?
833
01:28:05,171 --> 01:28:08,796
She wants me to fry chips.
834
01:28:08,879 --> 01:28:13,504
Stupid Dutch cow. Has she gone
bonkers? What am I to do?
835
01:28:38,629 --> 01:28:42,587
Welcome all of you
on this very special day.
836
01:28:42,712 --> 01:28:48,296
Many of you know that Jeroen
never believed in marriage as such.
837
01:28:48,421 --> 01:28:52,421
It was Dominique's special
powers of persuasion...
838
01:28:52,546 --> 01:28:55,296
...that finally won him over.
839
01:28:55,421 --> 01:28:58,796
Well done, Dominique.
Though he did have a point.
840
01:28:58,879 --> 01:29:04,796
One of the three couples I marry
end up divorcing each other.
841
01:29:04,921 --> 01:29:09,629
Fortunately Jeroen knows very well
what he's letting himself in for.
842
01:29:09,754 --> 01:29:13,754
And that's just as well. A marriage
needs a lot to be successful:
843
01:29:14,587 --> 01:29:17,462
A deep, lasting confidence in each other.
844
01:29:17,587 --> 01:29:22,546
A sense of togetherness,
even during the worst rows.
845
01:29:22,671 --> 01:29:26,337
Making yourself subservient
to the other person's needs...
846
01:29:26,462 --> 01:29:30,212
...and so merge into something
more important.
847
01:29:30,337 --> 01:29:33,337
That's what makes us happy.
848
01:29:40,462 --> 01:29:42,004
Fine.
849
01:29:44,087 --> 01:29:46,337
You may now stand up...
850
01:29:46,462 --> 01:29:50,337
...and hold each other's right hand
as a symbol of fidelity.
851
01:29:54,462 --> 01:29:59,587
Dominique Leidekker, do you take
Jeroen Beukering to be your husband...
852
01:29:59,712 --> 01:30:02,337
...and will you observe the duties
imposed by law?
853
01:30:02,421 --> 01:30:03,879
Yes.
854
01:30:05,254 --> 01:30:10,129
Jeroen Beukering, do you take
Dominique Leidekker to be your wife?
855
01:30:10,254 --> 01:30:14,837
And do you promise to observe
the duties imposed by law?
856
01:30:14,962 --> 01:30:16,921
Yes.
857
01:30:17,004 --> 01:30:22,629
I now declare you husband and wife.
You may kiss the bride.
858
01:30:41,462 --> 01:30:42,421
Sanne?
859
01:30:45,212 --> 01:30:47,754
That's not how we do things here.
860
01:31:08,879 --> 01:31:11,462
That was the last one.
861
01:31:11,587 --> 01:31:13,837
I'm going to stop doing this.
862
01:31:19,004 --> 01:31:21,212
So guys, my advice is: Enjoy.
863
01:31:21,337 --> 01:31:23,296
And Dominique, dear daughter...
864
01:31:23,421 --> 01:31:27,004
...this is the last wedding I pay for.
The next one's on you.
865
01:31:27,129 --> 01:31:31,004
We must all tighten our belts
and that's hard enough for me.
866
01:31:31,129 --> 01:31:34,962
Cheers.
-Cheers. Another speech.
867
01:31:36,171 --> 01:31:39,171
Dear Jeroen, dear Dominique.
868
01:31:39,296 --> 01:31:42,046
For some people life is a real quest.
869
01:31:42,171 --> 01:31:44,337
A quest for true love.
870
01:31:44,504 --> 01:31:50,796
And if anyone has been on a very
intense and active quest, it's Jeroen.
871
01:31:50,921 --> 01:31:54,712
I just think that before you can find
true love...
872
01:31:54,837 --> 01:31:56,754
...you'll have to find yourself.
873
01:31:56,879 --> 01:32:00,004
So that you can be loving and open...
874
01:32:00,129 --> 01:32:02,796
...and the other can truly know you.
875
01:32:02,921 --> 01:32:06,379
I dearly hope that you have found this...
876
01:32:06,504 --> 01:32:09,671
...and I wish you a long and happy life.
877
01:32:09,796 --> 01:32:13,296
Wonderful... Cheers.
-Cheers.
878
01:32:15,587 --> 01:32:18,254
Lisa, will you keep an eye on Mum?
879
01:32:19,046 --> 01:32:20,796
Oh, it's lovely.
880
01:32:20,962 --> 01:32:26,171
Spaghetti alla carbonara.
With cream.
881
01:32:26,254 --> 01:32:29,754
Camillo, stop it, you stupid child.
882
01:32:38,254 --> 01:32:40,004
Grazie.
883
01:32:45,962 --> 01:32:48,296
You can't say that.
884
01:32:53,921 --> 01:32:56,212
Who made this?
885
01:32:56,462 --> 01:32:59,879
Your Excellence.
-What's this?
886
01:33:00,004 --> 01:33:05,212
Spaghetti alla carbonara.
-And what exactly is in it?
887
01:33:05,879 --> 01:33:10,504
Cream.
-Cream in the carbonara?
888
01:33:13,379 --> 01:33:15,796
Ladies and gentlemen.
-Lisa, stop her.
889
01:33:15,921 --> 01:33:19,421
Now it's my turn to speak.
-Too late.
890
01:33:19,546 --> 01:33:25,337
You only marry twice in your life.
891
01:33:25,462 --> 01:33:30,254
As Vera Lon, or Lynn, used to sing:
'We'll meet again.'
892
01:33:30,379 --> 01:33:31,712
Don't let her sing.
893
01:33:31,837 --> 01:33:37,212
I won't sing tonight, don't worry.
I'm here for something else.
894
01:33:38,087 --> 01:33:41,171
I'm here for you, darling.
895
01:33:41,296 --> 01:33:45,129
Dear Koos,
roses whither, buildings decay...
896
01:33:45,254 --> 01:33:49,379
...but my love for you is here to stay.
897
01:33:49,504 --> 01:33:53,421
I wrote that in
my girlfriends' poetry albums.
898
01:33:53,546 --> 01:33:59,671
But it's what I feel for you. We split up
but that was a big mistake.
899
01:34:03,129 --> 01:34:09,462
I still love you a terrible lot and I know
you feel the same about me.
900
01:34:09,587 --> 01:34:12,879
That's why... sweetheart...
901
01:34:16,004 --> 01:34:21,087
Dearest... will you marry me again?
902
01:34:23,587 --> 01:34:25,504
Marry?
-Yes.
903
01:34:25,629 --> 01:34:31,754
Ah, dearest...
You never give up, do you?
904
01:34:31,879 --> 01:34:34,962
It's because I'm so crazy about you.
905
01:34:35,087 --> 01:34:37,254
After all I've done to you?
906
01:34:37,421 --> 01:34:40,546
All the things I've thrown at you?
907
01:34:40,671 --> 01:34:43,671
Every marriage has its ups and downs.
908
01:34:43,796 --> 01:34:50,379
But darling, I'm totally bad news.
I never even put the dustbins out.
909
01:34:50,504 --> 01:34:55,129
And I haven't listened to you for ages.
910
01:34:55,254 --> 01:34:58,421
So what? I only half listen to you.
911
01:34:58,546 --> 01:35:02,462
Yes, but if we live together
it will be sheer disaster.
912
01:35:02,587 --> 01:35:07,629
We tried for 21 years.
We drove each other up the wall.
913
01:35:07,712 --> 01:35:13,671
Of course I love you. Of course.
But marry you?
914
01:35:13,796 --> 01:35:16,629
Of course not.
915
01:35:16,754 --> 01:35:18,754
Enjoy.
-Enjoy.
916
01:35:19,921 --> 01:35:21,504
Mum?
-Mum, sit down.
917
01:35:21,671 --> 01:35:24,087
No.
-Oh, my god.
918
01:35:24,587 --> 01:35:26,796
Bella?
-No.
919
01:35:28,754 --> 01:35:29,962
Mum.
920
01:35:37,962 --> 01:35:39,462
What did he say?
-Sorry.
921
01:35:43,754 --> 01:35:46,254
It was an accident.
It was meant for me.
922
01:35:46,379 --> 01:35:48,837
I'm not afraid of the Italian mafia.
923
01:35:51,712 --> 01:35:53,671
Mafia, yes.
924
01:35:53,796 --> 01:35:57,212
That's right.
Hit him, Koos.
925
01:35:57,921 --> 01:35:59,171
Dad.
926
01:35:59,296 --> 01:36:01,129
Bloody Italians.
927
01:36:05,962 --> 01:36:10,129
Get up. My family is under attack.
Do something.
928
01:36:11,462 --> 01:36:16,379
Hello? Get that man.
Why else did I marry you?
929
01:36:20,546 --> 01:36:27,837
Dominique, listen. I made a mistake.
-Exactly. Do something.
930
01:36:30,046 --> 01:36:33,462
Camillo, stop it.
You're only making it worse.
931
01:36:33,587 --> 01:36:36,837
Yes, but he started. The swine.
932
01:36:38,504 --> 01:36:40,879
It's my wedding.
933
01:36:52,296 --> 01:36:55,087
Out of the way, off with you. Off.
934
01:37:04,546 --> 01:37:07,712
Sanne.
-Are you here to help me?
935
01:37:07,837 --> 01:37:12,629
I made a terrible mistake.
I love you.
936
01:37:14,171 --> 01:37:16,421
I'm getting fire extinguishers.
937
01:37:17,546 --> 01:37:21,296
I love only you.
-You should have thought of that earlier.
938
01:37:21,421 --> 01:37:26,337
Yes, and I did.
I came to see you last winter.
939
01:37:27,254 --> 01:37:30,921
I saw you together with Camillo.
940
01:37:31,046 --> 01:37:36,129
I fooled myself that someone else
would be good enough for me.
941
01:37:37,921 --> 01:37:41,421
But I keep thinking of you.
942
01:37:41,546 --> 01:37:43,879
I want to be with you.
943
01:37:44,004 --> 01:37:47,962
Camillo was there for me
when I needed him.
944
01:37:49,337 --> 01:37:52,337
If you tell me you love Camillo...
945
01:37:54,379 --> 01:37:56,879
...I'll let you be.
946
01:37:59,712 --> 01:38:02,671
Because I love you so much.
947
01:38:02,796 --> 01:38:06,837
I love everything about you.
948
01:38:06,962 --> 01:38:09,462
Even your perfectionism.
949
01:38:21,296 --> 01:38:23,671
Sanne.
950
01:38:23,796 --> 01:38:25,421
Sanne.
-Sorry.
951
01:38:27,337 --> 01:38:30,129
Where are the fire extinguishers?
952
01:38:30,254 --> 01:38:32,921
A perfect hit.
953
01:39:26,254 --> 01:39:32,254
You will be sorry.
This is going to cost you a lot of money.
954
01:39:36,796 --> 01:39:40,212
Dominique, wait.
I can help you.
955
01:39:46,587 --> 01:39:52,337
Oh, those Italians...
-Oh, those Dutch people.
956
01:39:55,837 --> 01:40:00,796
Don't worry.
You're doing very well, Marla.
957
01:40:00,921 --> 01:40:04,421
Grazie, Mayor.
-Call me Vittorio.
958
01:40:05,462 --> 01:40:07,962
Vittorio.
959
01:40:22,087 --> 01:40:23,546
Grazie.
960
01:40:26,504 --> 01:40:29,212
Salute.
961
01:40:45,712 --> 01:40:47,379
I'm sorry.
962
01:40:52,254 --> 01:40:55,379
Ciao.
963
01:41:03,962 --> 01:41:06,837
Oh, you're such a hero.
964
01:41:07,921 --> 01:41:11,046
I won't let you be insulted
by the mafia, my love.
965
01:41:15,379 --> 01:41:19,504
Sweet, sweet knight of mine.
966
01:41:24,421 --> 01:41:26,129
Mama...
967
01:41:26,962 --> 01:41:32,171
Find me an Italian wife.
Carbonara with cream...
968
01:41:33,587 --> 01:41:36,629
They eat their french fries
with mayonnaise.
969
01:41:37,337 --> 01:41:41,171
Ah, my little darling.
Did you sleep well?
970
01:41:47,587 --> 01:41:49,087
Come.
971
01:42:03,004 --> 01:42:08,212
Is it time?
-Not yet. But I've got something for you.
972
01:42:08,837 --> 01:42:14,879
This was my mother's.
I want you to wear it. It's yours now.
973
01:42:26,212 --> 01:42:30,129
Beautiful.
-Thank you, Mum.
974
01:42:32,962 --> 01:42:34,462
May you be very happy.
975
01:43:05,504 --> 01:43:10,046
We congratulate Jeroen
on being a new citizen of Italy.
976
01:43:10,546 --> 01:43:13,087
Take each other's right hand.
977
01:43:13,212 --> 01:43:16,129
Do you, Jeroen Beukering take...
978
01:43:16,254 --> 01:43:19,212
...Sanne van Straaten
to be your lawful wife?
979
01:43:19,337 --> 01:43:21,921
What is your answer?
-Yes.
980
01:43:23,046 --> 01:43:25,254
And do you, Sanne van Straaten...
981
01:43:25,379 --> 01:43:27,754
...take Jeroen Beukering
to be your lawful husband?
982
01:43:27,879 --> 01:43:30,712
What is your answer?
-Yes.
983
01:45:37,129 --> 01:45:39,712
Today I'm going to make
penne alla carbonara...
984
01:45:39,837 --> 01:45:41,712
...and I use a traditional Italian recipe.
985
01:45:41,837 --> 01:45:45,921
I cooked my pasta al dente
and mixed some bacon in it.
986
01:45:46,046 --> 01:45:50,129
Then I beat my egg yolks, six of them,
and now the most important thing:
987
01:45:50,254 --> 01:45:54,421
I add some cream. A little cream.
That's how I like it.
988
01:45:54,546 --> 01:46:00,171
They often eat it like that in Italy, right?
Con crema.
989
01:46:00,296 --> 01:46:03,171
You must have had this recipe
from a famous Italian chef.
990
01:46:03,296 --> 01:46:06,212
It is simply the really traditional
Italian recipe.
71183
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.