All language subtitles for Theodosia.S02E06.Into.Darkness.1080p.iP.WEB-DL.AAC2.0.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,496 Previously on Theodosia... 2 00:00:03,520 --> 00:00:07,096 I kissed Will and rewired his whole memory. What's your name? I'm Josie. 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,216 What... What's going on?! 4 00:00:09,240 --> 00:00:11,096 Does Theo get ice cream with Darius a lot? 5 00:00:11,120 --> 00:00:12,936 Her dad made him sound like quite a guy. 6 00:00:12,960 --> 00:00:15,856 Something seriously weird is happening with my magic. 7 00:00:15,880 --> 00:00:18,456 I think this might be tied to your emotions. 8 00:00:18,480 --> 00:00:20,416 When you lose control of your emotions... 9 00:00:20,440 --> 00:00:21,696 I lose control of my magic. 10 00:00:21,720 --> 00:00:24,336 Why do you seek the oasis? The Eternal Flame. 11 00:00:24,360 --> 00:00:26,656 Something or someone called The Eternal Flame 12 00:00:26,680 --> 00:00:27,856 is after the oasis too. 13 00:00:27,880 --> 00:00:30,816 What are all those lights? It looks like some kind of pattern. 14 00:00:30,840 --> 00:00:33,200 But it could just be the clue we need. 15 00:00:39,080 --> 00:00:40,400 Nice! 16 00:00:41,360 --> 00:00:43,640 Can you make it go higher? Maybe. 17 00:00:47,320 --> 00:00:49,720 You'll have to show me. Like this. 18 00:00:52,360 --> 00:00:56,120 First put this hand here and that hand there. Mm-hm. 19 00:01:00,440 --> 00:01:03,200 There you go! Oh! Now, just 20 00:01:04,160 --> 00:01:05,680 do as I did. 21 00:01:06,640 --> 00:01:08,376 You're a natural! 22 00:01:08,400 --> 00:01:10,200 I have a great teacher. 23 00:01:12,240 --> 00:01:14,976 Well, let's see how high this can go. 24 00:01:15,000 --> 00:01:16,840 Whoa! Oh! 25 00:01:19,320 --> 00:01:22,040 Oops! Are you OK? I'm fine. 26 00:01:28,400 --> 00:01:30,856 OK. Time to go to school, Theo? 27 00:01:30,880 --> 00:01:32,200 Yeah. 28 00:02:30,720 --> 00:02:32,496 You need to rein it in, Theo. 29 00:02:32,520 --> 00:02:34,376 What happened to Will's calming techniques? 30 00:02:34,400 --> 00:02:37,720 It snuck up on me, OK? You try controlling ancient Egyptian magic! 31 00:02:40,760 --> 00:02:41,856 Theo! 32 00:02:41,880 --> 00:02:43,296 Hey, Darius. 33 00:02:43,320 --> 00:02:45,776 It's good to have you back. You feeling better? 34 00:02:45,800 --> 00:02:48,576 Yeah, miles. Just can't wait to start learning again. 35 00:02:48,600 --> 00:02:51,856 I, erm, made some notes for the classes you missed. 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,560 That's very kind. 37 00:03:03,920 --> 00:03:06,080 I can't make head or tail of this. 38 00:03:08,160 --> 00:03:09,816 This textbook, 39 00:03:09,840 --> 00:03:14,376 which says we need to take a look at the epidermal cell layer. 40 00:03:14,400 --> 00:03:15,800 OK. 41 00:03:19,120 --> 00:03:21,136 Got it! Take a look. No, I'm good. 42 00:03:21,160 --> 00:03:25,416 Now that's done, let's turn our attention to the true task at hand 43 00:03:25,440 --> 00:03:27,136 investigating the clay people. 44 00:03:27,160 --> 00:03:30,296 OK. One, we're in class, so keep it down. 45 00:03:30,320 --> 00:03:31,976 And two, we're in class, 46 00:03:32,000 --> 00:03:35,656 so how about we keep investigating the structure of the cell, yeah? 47 00:03:35,680 --> 00:03:37,776 I just have so many questions. 48 00:03:37,800 --> 00:03:40,896 All I have is this bizarre photo and the title The Eternal Flame. 49 00:03:40,920 --> 00:03:42,616 Who are they? 50 00:03:42,640 --> 00:03:46,176 What do they want with Theo and how do I stop them? 51 00:03:46,200 --> 00:03:48,856 We. How do we stop them? 52 00:03:48,880 --> 00:03:50,496 Look, I get it. 53 00:03:50,520 --> 00:03:53,496 It's important, but we've got nothing to start on, so... 54 00:03:53,520 --> 00:03:56,056 We could start with this. 55 00:03:56,080 --> 00:03:58,656 I nabbed it when I was held hostage by those clay people. 56 00:03:58,680 --> 00:04:00,640 Quick thinking, huh, Theo? 57 00:04:02,280 --> 00:04:05,656 Anyway, we've established The Eternal Flame 58 00:04:05,680 --> 00:04:08,336 is essentially directing the clay people. 59 00:04:08,360 --> 00:04:10,896 They're like its staff writers, if you will. 60 00:04:10,920 --> 00:04:14,816 But that only gets us so far, which is basically nowhere at all. 61 00:04:14,840 --> 00:04:17,776 What we don't know, what we need to know, is what's going to... 62 00:04:17,800 --> 00:04:20,400 LOUD SHAKING 63 00:04:23,960 --> 00:04:26,096 Argh! 64 00:04:26,120 --> 00:04:27,816 Ahh! 65 00:04:27,840 --> 00:04:29,616 Are you OK? I'm fine, I'm fine. 66 00:04:29,640 --> 00:04:31,296 It's just, ahh, my eyes! 67 00:04:31,320 --> 00:04:34,520 Why? What's happening to them? They're burning and... 68 00:04:36,320 --> 00:04:38,776 I can't see, I can't see. 69 00:04:38,800 --> 00:04:41,800 I'm so sorry that this is happening to you. Erm... 70 00:04:43,200 --> 00:04:45,216 Don't worry about it. Erm, I'll fix it. 71 00:04:45,240 --> 00:04:48,336 No. No, thank you. I think we just need to get to the infirmary, now. 72 00:04:48,360 --> 00:04:50,256 Oh, yeah, course. Obviously. 73 00:04:50,280 --> 00:04:53,680 Erm, permission to take Darius to the infirmary? Yes, of course. 74 00:04:58,080 --> 00:05:00,200 Yeah. 75 00:05:04,680 --> 00:05:06,096 Clay people? 76 00:05:06,120 --> 00:05:07,816 No. 77 00:05:07,840 --> 00:05:09,440 This one's all Theo. 78 00:05:13,840 --> 00:05:15,496 Yep, that's good. 79 00:05:15,520 --> 00:05:17,936 Just one step at a time. 80 00:05:17,960 --> 00:05:19,336 Where are we? 81 00:05:19,360 --> 00:05:23,056 We're just in halls. I'll tell you if there's any doors coming up. 82 00:05:23,080 --> 00:05:24,120 OK. 83 00:05:25,560 --> 00:05:28,176 The stinging's a little better. OK, that's great! 84 00:05:28,200 --> 00:05:30,880 And then we'll get to Matron and everything will be... 85 00:05:34,400 --> 00:05:35,776 Or not. 86 00:05:35,800 --> 00:05:37,656 Is something the matter? Erm... No, no. 87 00:05:37,680 --> 00:05:40,576 Everything's fine. Yeah, you look completely normal. 88 00:05:40,600 --> 00:05:42,976 Erm... Why don't you sit down here? 89 00:05:43,000 --> 00:05:44,096 Yep. 90 00:05:44,120 --> 00:05:47,776 Erm... I'm going to get someone to bring the matron here. 91 00:05:47,800 --> 00:05:50,016 I'd really rather just get to the infirmary. 92 00:05:50,040 --> 00:05:52,280 No, trust me. This idea's better. 93 00:05:57,360 --> 00:05:58,776 Erm... 94 00:05:58,800 --> 00:06:02,376 Yes, you! Erm... Could you bring the matron to us please? 95 00:06:02,400 --> 00:06:04,616 You know, we've got a bit of an emergency. 96 00:06:04,640 --> 00:06:07,056 Tell her we'll just be in here. 97 00:06:07,080 --> 00:06:08,720 SHE STAMPS HER FEET 98 00:06:10,200 --> 00:06:11,600 Thanks! 99 00:06:13,400 --> 00:06:16,856 OK, come on. Let's get up and then we'll go in here. 100 00:06:16,880 --> 00:06:18,520 Come on, quick! 101 00:06:20,400 --> 00:06:23,440 Erm, OK... Yep, come on, quick. 102 00:06:27,280 --> 00:06:29,000 Now slide it over. 103 00:06:30,360 --> 00:06:32,240 Slide and... 104 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 And voila! Impressive, Miss Josie! 105 00:06:36,600 --> 00:06:38,496 I learned from the best. 106 00:06:38,520 --> 00:06:41,176 Will, do you mind if I have a word? 107 00:06:41,200 --> 00:06:42,576 Sure thing. Yeah. 108 00:06:42,600 --> 00:06:44,480 Keep practising, yeah? Yeah. 109 00:06:48,720 --> 00:06:52,376 What do you need? Well, it's not me, it's... 110 00:06:52,400 --> 00:06:54,536 It's you. 111 00:06:54,560 --> 00:06:57,336 Listen, I thought you and Theo were back together, 112 00:06:57,360 --> 00:06:59,576 but looking at you and Josie... 113 00:06:59,600 --> 00:07:00,936 It's part of the performance. 114 00:07:00,960 --> 00:07:03,256 I told Josie about Theo and she totally understood. 115 00:07:03,280 --> 00:07:06,016 And that's why she's turned up like nothing's changed? 116 00:07:06,040 --> 00:07:08,576 She's being professional, obviously. 117 00:07:08,600 --> 00:07:09,936 Obviously?! 118 00:07:09,960 --> 00:07:11,576 Something so obvious, 119 00:07:11,600 --> 00:07:14,760 Theo left in a huff when you two were rehearsing earlier! What?! 120 00:07:15,880 --> 00:07:18,496 Theo was annoyed? She kicked my bucket over! 121 00:07:18,520 --> 00:07:21,000 I should talk to her, right now. 122 00:07:24,000 --> 00:07:26,160 May I? Yeah. 123 00:07:29,000 --> 00:07:30,960 Sorry, Josie. 124 00:07:36,880 --> 00:07:39,000 Sam, where's Will off to? 125 00:07:40,160 --> 00:07:42,440 To see his... his girlfriend. 126 00:07:44,160 --> 00:07:45,616 Oh. 127 00:07:45,640 --> 00:07:48,016 Oh. Well, I have a lot to practise, 128 00:07:48,040 --> 00:07:51,576 so I'm just going to wait here until he comes back. 129 00:07:51,600 --> 00:07:53,800 Oh, right. What are you ordering, then? 130 00:07:59,920 --> 00:08:00,936 SHE SIGHS 131 00:08:00,960 --> 00:08:03,360 I'll have a milkshake, please. 132 00:08:13,000 --> 00:08:15,816 This clay, it's weird. 133 00:08:15,840 --> 00:08:20,656 One second, it's bog-standard clay and the next, it's moving. 134 00:08:20,680 --> 00:08:22,176 Like it's alive. 135 00:08:22,200 --> 00:08:24,856 Believe me, those clay people are very much alive. 136 00:08:24,880 --> 00:08:27,200 But that's not the only thing. Take a look. 137 00:08:28,680 --> 00:08:31,776 Do you see those gold flecks? Mm-hm. 138 00:08:31,800 --> 00:08:33,240 That's pyrite. 139 00:08:36,520 --> 00:08:39,376 And this is crucial evidence because...? 140 00:08:39,400 --> 00:08:41,696 OK, look, normally me and Theo, 141 00:08:41,720 --> 00:08:45,080 the stuff we encounter is Egyptian, full of calcium, see? 142 00:08:46,560 --> 00:08:49,256 This clay, though... 143 00:08:49,280 --> 00:08:51,400 This clay's from London. 144 00:08:53,440 --> 00:08:55,736 There must be something for blindness in here. 145 00:08:55,760 --> 00:08:57,856 Do you think Matron will be much longer? 146 00:08:57,880 --> 00:09:00,496 Erm, yeah, she'll be here in a moment. Why, are you OK? 147 00:09:00,520 --> 00:09:03,136 Yes. You've been asking me that a lot. 148 00:09:03,160 --> 00:09:05,616 Sorry. No, it's... 149 00:09:05,640 --> 00:09:08,536 It's nice that you care. I just... 150 00:09:08,560 --> 00:09:11,136 I'm just struggling to understand how this happened. 151 00:09:11,160 --> 00:09:13,496 Well, I know this sounds a bit strange, 152 00:09:13,520 --> 00:09:16,336 but something similar happened to my grandmother. 153 00:09:16,360 --> 00:09:19,200 She became inexplicably blind? Mm-hm. 154 00:09:20,160 --> 00:09:23,216 She ended up figuring out that it was just a severe reaction 155 00:09:23,240 --> 00:09:24,896 to something airborne. 156 00:09:24,920 --> 00:09:26,896 That sounds rather serious. 157 00:09:26,920 --> 00:09:27,960 Oh, it was. 158 00:09:29,680 --> 00:09:31,480 I was... I was terrified. 159 00:09:32,880 --> 00:09:36,976 But it only happened the once because she found a cure. 160 00:09:37,000 --> 00:09:38,576 That must have been a relief. 161 00:09:38,600 --> 00:09:40,200 Oh, it was. 162 00:09:47,480 --> 00:09:50,696 LOUD BANG What was that? Erm, nothing. 163 00:09:50,720 --> 00:09:53,696 Well, she explained the cure to me. 164 00:09:53,720 --> 00:09:57,520 I was wondering if I could give it a go on you, if that's OK? 165 00:10:03,160 --> 00:10:04,496 Erm... 166 00:10:04,520 --> 00:10:07,536 Well, what is this? A necklace. 167 00:10:07,560 --> 00:10:09,400 It's a natural remedy. 168 00:10:11,600 --> 00:10:14,376 OK, you know what, I've never done this before. 169 00:10:14,400 --> 00:10:17,576 I'm probably going to mess it up. Forget it, let's just wait. 170 00:10:17,600 --> 00:10:19,240 We'll just, we'll just... No. 171 00:10:22,560 --> 00:10:24,216 I trust you. 172 00:10:24,240 --> 00:10:25,960 Try your cure. 173 00:10:32,360 --> 00:10:37,120 OK, basically the clay could be from there, there 174 00:10:38,080 --> 00:10:39,496 anywhere. 175 00:10:39,520 --> 00:10:41,936 The whole of London's pretty much built on clay. 176 00:10:41,960 --> 00:10:44,376 I'm sorry it's not as useful as I thought it would be. 177 00:10:44,400 --> 00:10:46,816 We've learnt they're local. That's a huge lead. 178 00:10:46,840 --> 00:10:49,016 That means we don't need your sister's barge 179 00:10:49,040 --> 00:10:52,376 to continue our research. Not that it's working anyway. 180 00:10:52,400 --> 00:10:57,936 Maya, Henry, this looks like some exhilarating extra-curriculars. 181 00:10:57,960 --> 00:10:59,496 Erm, well, it's erm... 182 00:10:59,520 --> 00:11:02,056 An investigation into the changing geology of London 183 00:11:02,080 --> 00:11:03,816 since the Industrial Revolution. 184 00:11:03,840 --> 00:11:05,416 Yep. Fascinating stuff. 185 00:11:05,440 --> 00:11:08,096 It's so good to see people following their passions. 186 00:11:08,120 --> 00:11:10,056 Like Mr Fagenbush, for example. 187 00:11:10,080 --> 00:11:13,336 He speaks so eloquently about his work at the museum. 188 00:11:13,360 --> 00:11:15,336 That's one way to describe it. 189 00:11:15,360 --> 00:11:18,136 His wife must find him simply beguiling. 190 00:11:18,160 --> 00:11:20,016 Clive? Oh, no, he's single. 191 00:11:20,040 --> 00:11:21,800 And likely to stay that way. 192 00:11:23,880 --> 00:11:27,536 Look at that le glaze trapped in the clay. What a lovely colour. 193 00:11:27,560 --> 00:11:31,336 It looks just like the ones they're using on the new underground. 194 00:11:31,360 --> 00:11:33,056 Beautiful. 195 00:11:33,080 --> 00:11:35,216 Anyway, best of luck with your feature. 196 00:11:35,240 --> 00:11:37,120 I'm most excited to read it. 197 00:11:42,000 --> 00:11:45,616 This is it! This is how we pull back the veil on the clay people. 198 00:11:45,640 --> 00:11:47,896 But there's miles and miles of tunnels across London. 199 00:11:47,920 --> 00:11:49,576 I mean, it barely narrows it down. 200 00:11:49,600 --> 00:11:51,336 There's that new shaft they're building. 201 00:11:51,360 --> 00:11:53,296 There's an entrance right beside the school. 202 00:11:53,320 --> 00:11:54,976 It must be how they're getting in and out. 203 00:11:55,000 --> 00:11:57,360 That could explain how they disappear so quickly. 204 00:11:59,120 --> 00:12:00,496 We have to go right now. 205 00:12:00,520 --> 00:12:03,176 We should tell Theo first. She might know what to do. 206 00:12:03,200 --> 00:12:04,600 Yeah. 207 00:12:09,520 --> 00:12:11,416 And there we go! 208 00:12:11,440 --> 00:12:13,520 You have me intrigued by all this. 209 00:12:14,480 --> 00:12:16,776 Traditional remedies can often seem unusual 210 00:12:16,800 --> 00:12:19,296 to people who aren't familiar with the practices. 211 00:12:19,320 --> 00:12:22,456 Lucky for you, it really suits you. 212 00:12:22,480 --> 00:12:26,000 Pull it off. Well, anything to get my sight back. 213 00:12:28,040 --> 00:12:30,360 Yes, of course. Anything. 214 00:12:33,760 --> 00:12:35,336 Ah, here they are! 215 00:12:35,360 --> 00:12:37,936 What are you doing here?! We've got something. 216 00:12:37,960 --> 00:12:40,736 From Matron? No, this is something actually important. 217 00:12:40,760 --> 00:12:44,216 Thanks a lot, Maya. Oh, that looks painful. 218 00:12:44,240 --> 00:12:47,936 But it's fine though, isn't it, Henry? Because Matron's on her way! 219 00:12:47,960 --> 00:12:50,440 Erm... Oh, yeah. She's erm... She's just coming. 220 00:12:51,680 --> 00:12:53,720 Can we have a word outside? 221 00:12:57,800 --> 00:12:59,280 Just a minute. 222 00:13:00,560 --> 00:13:02,960 See ya! It's going to be all right! 223 00:13:06,240 --> 00:13:09,536 This really couldn't wait? No, it couldn't. 224 00:13:09,560 --> 00:13:12,536 We think we've found a link to the clay people in the new underground. 225 00:13:12,560 --> 00:13:15,176 It could help us find that Eternal Flame I told you about. 226 00:13:15,200 --> 00:13:16,776 Stop them dead in their tracks. 227 00:13:16,800 --> 00:13:18,216 OK, yeah. Good researching. 228 00:13:18,240 --> 00:13:19,656 But I have to look after Darius. 229 00:13:19,680 --> 00:13:22,096 I can't be chasing the clay people around right now. 230 00:13:22,120 --> 00:13:24,616 You have to chase down a story when you get the chance. 231 00:13:24,640 --> 00:13:27,816 They don't sleep. This could be your one opportunity. 232 00:13:27,840 --> 00:13:29,496 Maya, you have a hunch. 233 00:13:29,520 --> 00:13:33,576 I have a real life breathing person, who I am responsible to heal. 234 00:13:33,600 --> 00:13:36,496 Another time. But... It's probably a good idea. 235 00:13:36,520 --> 00:13:39,456 It'll give us a chance to do some more research. 236 00:13:39,480 --> 00:13:40,960 Good luck with Darius. 237 00:13:43,480 --> 00:13:47,016 Good cover. If we leave now, we can be back in time for French class. 238 00:13:47,040 --> 00:13:49,376 Whoa, there's no way we're going without Theo! 239 00:13:49,400 --> 00:13:51,256 Those clay people are so dangerous. 240 00:13:51,280 --> 00:13:53,600 I know exactly how dangerous they are. 241 00:13:55,360 --> 00:13:59,616 You might always do what your sister tells you, but luckily for me 242 00:13:59,640 --> 00:14:01,160 I don't. 243 00:14:05,600 --> 00:14:09,136 God of healing, god of health, the one who comes in peace. 244 00:14:09,160 --> 00:14:10,776 Who? Hmm? 245 00:14:10,800 --> 00:14:14,280 Oh, no, it's just the traditional folk medicine. Ignore me. 246 00:14:15,280 --> 00:14:19,256 God of healing, god of health, the one who comes in peace, 247 00:14:19,280 --> 00:14:24,200 bring light into the darkness, bring vision into the shroud. 248 00:14:29,320 --> 00:14:30,800 LOUD BANG 249 00:14:31,880 --> 00:14:33,520 Theo, what's happening?! 250 00:14:37,680 --> 00:14:39,376 Theo, what is going on?! 251 00:14:39,400 --> 00:14:41,616 God of healing, god of health... 252 00:14:41,640 --> 00:14:45,576 Theo! Darius, it's fine. I'm still here. 253 00:14:45,600 --> 00:14:47,216 Wait! Wait a minute. 254 00:14:47,240 --> 00:14:49,680 Wow, you walk quick when you're angry. 255 00:14:51,920 --> 00:14:54,016 Will? 256 00:14:54,040 --> 00:14:57,256 If anyone asks, I'm here to restock the tuck shop. Have you seen Theo? 257 00:14:57,280 --> 00:14:59,320 You're here to apologise, right? 258 00:15:02,600 --> 00:15:05,536 How bad was it earlier? Well... 259 00:15:05,560 --> 00:15:07,576 We don't have time to go through all the reasons 260 00:15:07,600 --> 00:15:09,616 you're a terrible boyfriend. Come on, let's go. 261 00:15:09,640 --> 00:15:12,360 I never agreed to this plan, Maya! Stop running off! 262 00:15:22,560 --> 00:15:25,240 Just breathe in. All the way to the bottom of your lungs. 263 00:15:26,880 --> 00:15:28,720 Let go of everything you're feeling, 264 00:15:29,680 --> 00:15:31,520 and push it all away. 265 00:15:43,440 --> 00:15:44,936 Darius? 266 00:15:44,960 --> 00:15:48,056 Darius, your eyes are clearing. Can you see anything? 267 00:15:48,080 --> 00:15:50,160 I can make out vague shapes. 268 00:15:52,000 --> 00:15:53,920 Oh... And I can see you. 269 00:15:59,160 --> 00:16:00,720 Thank you. 270 00:16:03,640 --> 00:16:05,656 I... 271 00:16:05,680 --> 00:16:08,416 I shouldn't be here. Sorry. 272 00:16:08,440 --> 00:16:11,256 Well, is everything OK? I mean, you're in my school. 273 00:16:11,280 --> 00:16:13,896 Not that you shouldn't be or anything. I just... 274 00:16:13,920 --> 00:16:16,136 No, honestly, it doesn't matter. I'm sorry. 275 00:16:16,160 --> 00:16:19,056 You're right, I shouldn't have just turned up. No, no, that... 276 00:16:19,080 --> 00:16:21,296 OK, sounds good. Bye. 277 00:16:21,320 --> 00:16:23,200 Nice to see you again, Will! 278 00:16:24,960 --> 00:16:27,816 Look, Will... Will, it's not what you think it is. 279 00:16:27,840 --> 00:16:29,376 No, seriously... 280 00:16:29,400 --> 00:16:32,936 Well, it's not fine. It's pretty bad, but... 281 00:16:32,960 --> 00:16:35,336 No, no, no, Will. Will, no! 282 00:16:35,360 --> 00:16:37,216 I blinded him. 283 00:16:37,240 --> 00:16:38,360 What? 284 00:16:39,520 --> 00:16:42,136 It's my magic, it's just out of control again. 285 00:16:42,160 --> 00:16:45,976 I was doing a spell. I used that meditation technique you taught me 286 00:16:46,000 --> 00:16:47,920 and it was working... I'm so sorry. 287 00:16:49,800 --> 00:16:51,816 You know I trust you, don't you? 288 00:16:51,840 --> 00:16:53,816 I can't believe I was such an idiot. 289 00:16:53,840 --> 00:16:56,696 No, you weren't an idiot. I mean, I know how it looked, but... 290 00:16:56,720 --> 00:16:59,936 It's just, when I passed Maya and Henry on the way out, 291 00:16:59,960 --> 00:17:01,880 they kept saying how mad you were. 292 00:17:02,840 --> 00:17:04,976 Maya and Henry? Yeah. Them, Sam. 293 00:17:05,000 --> 00:17:07,536 They totally convinced me that I've ruined things 294 00:17:07,560 --> 00:17:10,120 with the only girl that means anything to me. 295 00:17:11,800 --> 00:17:14,200 Wait, Maya and Henry were leaving the school?! 296 00:17:15,160 --> 00:17:17,056 Yeah. Is that a problem? 297 00:17:17,080 --> 00:17:19,416 Oh, no, they've gone after the clay people alone. 298 00:17:19,440 --> 00:17:21,056 I have to stop them. 299 00:17:21,080 --> 00:17:24,256 Will, I need you to look after Darius. Anything. OK. 300 00:17:24,280 --> 00:17:26,000 Oh, no. 301 00:17:31,960 --> 00:17:34,336 Well, in we go, I guess. 302 00:17:34,360 --> 00:17:37,016 I'm sorry, I can't let you do this. I do not need your permission. 303 00:17:37,040 --> 00:17:39,976 Yeah, but this doesn't make sense to me. They captured you. 304 00:17:40,000 --> 00:17:42,576 The normal thing to do would be to stay well away, not this. 305 00:17:42,600 --> 00:17:45,216 I can't live like that. Every time I walk down a dark corridor 306 00:17:45,240 --> 00:17:48,096 or empty hallway, I hold my breath. 307 00:17:48,120 --> 00:17:49,656 I need to face them, for me. 308 00:17:49,680 --> 00:17:53,256 Erm, it's just... It's not like I've got anything to lose anyway. 309 00:17:53,280 --> 00:17:56,336 Your life, Maya? You could lose your life! 310 00:17:56,360 --> 00:17:59,480 And mine because obviously I'm not going to let you go by yourself. 311 00:18:06,120 --> 00:18:08,016 Is that 312 00:18:08,040 --> 00:18:10,136 something you wear regularly? 313 00:18:10,160 --> 00:18:12,256 Oh, no, this is, erm... 314 00:18:12,280 --> 00:18:13,776 It's Theo's handiwork. 315 00:18:13,800 --> 00:18:16,096 Oh. Right. 316 00:18:16,120 --> 00:18:18,816 You know, I'm, erm... I'm grateful she cured me. 317 00:18:18,840 --> 00:18:21,296 Theo's good at stuff like that. It is rather unorthodox. 318 00:18:21,320 --> 00:18:23,640 Mm-hm. Theo's quite extraordinary. 319 00:18:25,040 --> 00:18:26,680 Kind, clever. 320 00:18:28,320 --> 00:18:30,576 It's not someone you come across every day. 321 00:18:30,600 --> 00:18:33,640 That's why I'm lucky to have her as my girlfriend. 322 00:18:36,200 --> 00:18:38,056 Yes. 323 00:18:38,080 --> 00:18:39,680 Yes, you are. 324 00:18:52,160 --> 00:18:53,976 Look at this. 325 00:18:54,000 --> 00:18:58,216 It looks kind of like the shard Elena found in your clay. 326 00:18:58,240 --> 00:19:01,360 Why are you here? They're here! We need to go! 327 00:19:15,200 --> 00:19:17,096 I think we lost them! Really? 328 00:19:17,120 --> 00:19:19,800 Argh! Are you hurt? I'm all right. 329 00:19:24,600 --> 00:19:27,896 What?! How? There must have been a side passage. 330 00:19:27,920 --> 00:19:30,776 What now? Well, I'm thinking run the other way. 331 00:19:30,800 --> 00:19:32,440 Works for me! 332 00:19:36,680 --> 00:19:38,576 No! 333 00:19:38,600 --> 00:19:40,880 No! This looks like the end of the line. 334 00:19:44,520 --> 00:19:46,920 Can you see them? I can't see them. 335 00:19:50,520 --> 00:19:52,296 No. 336 00:19:52,320 --> 00:19:53,440 Where are they? 337 00:19:58,120 --> 00:20:00,000 No escape this time. 338 00:20:01,600 --> 00:20:03,736 We'll think of something, Maya. I promise. 339 00:20:03,760 --> 00:20:06,336 Henry, I'm sorry I dragged you into this. 340 00:20:06,360 --> 00:20:08,776 Do what you can to get back to your family. 341 00:20:08,800 --> 00:20:12,896 And, erm... write a good story about me. Maya, no! 342 00:20:12,920 --> 00:20:15,416 I'll distract them, you run! 343 00:20:15,440 --> 00:20:18,776 Do your worst! I'm done with being afraid of you! 344 00:20:18,800 --> 00:20:21,000 Maya, you can't do this! Go! Now! 345 00:20:28,880 --> 00:20:30,680 Stop! 346 00:20:37,680 --> 00:20:39,840 Are you guys OK? Maya? Henry? 347 00:20:44,120 --> 00:20:45,576 It's over. 348 00:20:45,600 --> 00:20:48,496 I've never seen you use power like that before. 349 00:20:48,520 --> 00:20:52,336 That was awesome! Yeah, it felt awesome. 350 00:20:52,360 --> 00:20:55,976 And terrifying. You know, you never should have gone after them. 351 00:20:56,000 --> 00:20:57,776 I can't lose you. 352 00:20:57,800 --> 00:21:00,576 We walked straight into a trap. 353 00:21:00,600 --> 00:21:02,656 It's my fault, don't... 354 00:21:02,680 --> 00:21:04,376 Next time, I'll... 355 00:21:04,400 --> 00:21:07,496 No, it was our fault and obviously there'll never be a next time 356 00:21:07,520 --> 00:21:09,856 because from now on we'll only make stupid decisions 357 00:21:09,880 --> 00:21:11,680 when you're around to stop us. 358 00:21:16,840 --> 00:21:18,736 Maya 359 00:21:18,760 --> 00:21:20,400 are you OK? 360 00:21:33,760 --> 00:21:35,280 Well, my, erm 361 00:21:36,600 --> 00:21:39,616 vision has mostly returned, so I ought to be heading home. 362 00:21:39,640 --> 00:21:42,560 Good plan. Could you get this back to Theo, would you? 363 00:21:45,040 --> 00:21:46,336 Hmm. 364 00:21:46,360 --> 00:21:49,280 What? This pendant. There's something odd about it. 365 00:21:52,080 --> 00:21:54,136 It must be my vision still adjusting. 366 00:21:54,160 --> 00:21:56,056 No, no. 367 00:21:56,080 --> 00:21:58,360 Describe it to me. What can you see? 368 00:22:00,320 --> 00:22:01,720 Erm... 369 00:22:03,480 --> 00:22:07,320 Just kind of hieroglyphs floating all around. 370 00:22:09,680 --> 00:22:12,136 It's unlike anything I've ever seen before. 371 00:22:12,160 --> 00:22:14,856 Almost like a 372 00:22:14,880 --> 00:22:16,160 an energy. 373 00:22:17,720 --> 00:22:18,840 Darius 374 00:22:20,720 --> 00:22:22,560 you can see magic! 28119

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.