Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,580 --> 00:00:54,740
♫ Ten fingers blackened ♫
2
00:00:56,990 --> 00:00:59,110
♫ A cartload of charcoal ♫
3
00:01:00,970 --> 00:01:03,789
The capital is in need of
charcoal due to freezing weather.
4
00:01:03,790 --> 00:01:06,159
Officials have ordered
to increase production.
5
00:01:06,160 --> 00:01:08,589
The government shall acquire
a third of all yields.
6
00:01:08,590 --> 00:01:09,699
Water and fire are incompatible.
7
00:01:09,700 --> 00:01:12,069
Yin and Yang are not
in their natural place.
8
00:01:12,070 --> 00:01:13,070
That is to say,
9
00:01:13,270 --> 00:01:15,600
the coiled dragon is trapped in the abyss.
10
00:01:15,860 --> 00:01:17,239
But one day it shall rise,
11
00:01:17,240 --> 00:01:18,450
and soar into the sky.
12
00:01:28,580 --> 00:01:32,030
Half a foot of silk.
13
00:01:32,490 --> 00:01:34,280
Never enough food.
14
00:02:33,950 --> 00:02:35,110
We can sell this cart of charcoal
15
00:02:35,111 --> 00:02:37,360
[Tian Anye]
16
00:02:35,540 --> 00:02:36,950
for a good price.
17
00:02:38,170 --> 00:02:40,590
[Zhao Qiansun]
18
00:02:48,800 --> 00:02:50,359
In the seventh year of the Taixing Era,
19
00:02:50,360 --> 00:02:52,359
when the former Emperor passed away,
20
00:02:52,360 --> 00:02:54,449
Prince Qi falsified the
imperial edict for succession,
21
00:02:54,450 --> 00:02:57,650
declaring that Prince Yang
Dong shall ascend the throne.
22
00:03:01,030 --> 00:03:05,250
Crown Prince Yang Tan laid siege
to Prince Qi in Liang City.
23
00:03:06,110 --> 00:03:09,510
Prince Qi gave an order to kill
all of the city's inhabitants.
24
00:03:10,120 --> 00:03:12,480
Yang Tan was defeated in battle.
25
00:03:20,950 --> 00:03:21,950
Yang Dong.
26
00:03:22,280 --> 00:03:23,280
Do you recognize
27
00:03:23,440 --> 00:03:24,450
this man?
28
00:03:24,950 --> 00:03:26,210
He is my older brother.
29
00:03:26,660 --> 00:03:28,660
The Crown Prince of Eastern Palace.
30
00:03:29,820 --> 00:03:30,820
That's him.
31
00:03:31,160 --> 00:03:32,320
He tried to kill you.
32
00:03:38,650 --> 00:03:39,780
You think
33
00:03:41,070 --> 00:03:42,440
victory makes you king,
34
00:03:43,870 --> 00:03:45,400
and I'll be lost to history?
35
00:03:45,780 --> 00:03:48,740
I have no problem telling you this.
36
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
Prince Qi.
37
00:03:57,950 --> 00:04:00,620
You cannot kill all my heirs.
38
00:04:00,890 --> 00:04:04,490
There are multiple copies of the
imperial edict for succession.
39
00:04:14,740 --> 00:04:15,410
Prince Qi.
40
00:04:15,640 --> 00:04:19,740
[Tranquil Wind and Bright Moon]
41
00:04:15,940 --> 00:04:17,269
How is everything
42
00:04:18,519 --> 00:04:19,779
in the Eastern Palace?
43
00:04:19,839 --> 00:04:20,959
The matter has been dealt with.
44
00:04:19,990 --> 00:04:21,050
[Zhang Xuqing]
45
00:04:21,200 --> 00:04:23,280
I am inquiring about
the remaining traitors.
46
00:04:21,730 --> 00:04:23,170
[Prince Qi, Bo Yong]
47
00:04:24,780 --> 00:04:25,780
Your Highness,
48
00:04:26,120 --> 00:04:29,190
the traitor had a son with a dancer.
49
00:04:29,570 --> 00:04:31,830
The mother and son are nowhere to be found
50
00:04:32,070 --> 00:04:33,070
at the moment.
51
00:04:34,110 --> 00:04:36,030
What are you waiting for then?
52
00:04:36,320 --> 00:04:38,859
I have ordered for a
citywide manhunt in secret.
53
00:04:38,860 --> 00:04:40,529
But as all nine city gates are open,
54
00:04:40,530 --> 00:04:43,260
if the rebels are colluding
with outside forces,
55
00:04:43,480 --> 00:04:44,490
I'm afraid…
56
00:04:44,730 --> 00:04:45,450
Issue a decree.
57
00:04:45,450 --> 00:04:46,370
All guards at the nine city gates
58
00:04:46,371 --> 00:04:48,300
are under Zhang Xuqing's command,
59
00:04:48,500 --> 00:04:50,300
as evidenced by my own talisman.
60
00:04:57,280 --> 00:04:58,409
Yes, Your Highness.
61
00:04:59,400 --> 00:05:01,860
Where is the imperial edict for succession?
62
00:05:02,230 --> 00:05:03,689
We are still searching for it.
63
00:05:03,690 --> 00:05:05,059
The Coronation Ceremony is near.
64
00:05:05,060 --> 00:05:06,680
Proceed with caution.
65
00:05:06,910 --> 00:05:07,910
Yes.
66
00:05:16,980 --> 00:05:18,240
Xuanyi Pavilion.
67
00:05:18,610 --> 00:05:20,990
My son joined the army here years ago.
68
00:05:22,360 --> 00:05:23,780
Longxi Mo Sword Army.
69
00:05:24,610 --> 00:05:26,010
They guarded the borders
70
00:05:26,400 --> 00:05:28,330
and made countless achievements.
71
00:05:29,230 --> 00:05:30,630
Look after the charcoal.
72
00:05:42,030 --> 00:05:42,830
Four baskets.
73
00:05:43,050 --> 00:05:43,890
But Sir…
74
00:05:43,920 --> 00:05:47,450
300 kg of charcoal. The government
takes a third, that is 100 kg.
75
00:05:47,570 --> 00:05:48,150
Sir.
76
00:05:48,530 --> 00:05:49,649
We have nine kilns back home.
77
00:05:49,650 --> 00:05:51,319
Each kiln produces 25 kg of charcoal.
78
00:05:51,320 --> 00:05:52,359
This whole cartload
79
00:05:52,360 --> 00:05:53,440
is less than 250 kg.
80
00:05:53,909 --> 00:05:56,110
Please weigh it if you don't believe me.
81
00:05:56,400 --> 00:05:57,400
Weigh it?
82
00:05:58,240 --> 00:05:59,950
My eyes are the scale.
83
00:06:00,440 --> 00:06:01,280
But Sir…
84
00:06:01,280 --> 00:06:02,270
How dare you question me?
85
00:06:02,271 --> 00:06:04,699
You ought to be grateful that I'm
letting you sell charcoal in the city.
86
00:06:04,700 --> 00:06:06,070
That's enough, old man.
87
00:06:10,860 --> 00:06:11,860
Hya!
88
00:06:27,280 --> 00:06:28,280
Have you heard?
89
00:06:28,900 --> 00:06:31,230
Two hundred people in the Eastern Palace…
90
00:06:34,070 --> 00:06:35,650
Even the pets were killed.
91
00:06:36,200 --> 00:06:37,460
I heard it was bandits.
92
00:06:38,530 --> 00:06:39,780
What bandits?
93
00:06:40,740 --> 00:06:41,780
I bet it's...
94
00:07:09,530 --> 00:07:11,990
The deposed Crown Prince rose in rebellion.
95
00:07:12,650 --> 00:07:15,180
Prince Qi led the army
to quash the rebellion.
96
00:07:15,240 --> 00:07:17,440
The rebel army laid siege to Liang City.
97
00:07:17,490 --> 00:07:19,820
Thousands in Liang City were martyred.
98
00:07:17,690 --> 00:07:19,550
[Yang Dong]
99
00:07:20,160 --> 00:07:22,960
This act of supreme loyalty
inspired our soldiers
100
00:07:23,070 --> 00:07:24,930
to defeat the treasonous rebels.
101
00:07:24,980 --> 00:07:26,840
I implore Your Highness Prince Qi
102
00:07:28,280 --> 00:07:29,360
and Your Majesty
103
00:07:29,690 --> 00:07:32,610
to build a Martyrs' Shrine in Liang City
104
00:07:32,940 --> 00:07:34,530
to console our country.
105
00:07:41,320 --> 00:07:44,989
Shrines shall be built in all states
and counties across the country.
106
00:07:44,990 --> 00:07:47,490
Also, a Memorial Arch of Loyalty
107
00:07:47,650 --> 00:07:49,990
is to be built before Jianyang Gate.
108
00:07:50,360 --> 00:07:52,530
I shall inscribe the placard myself
109
00:07:52,780 --> 00:07:54,710
with the words "Eternal Loyalty."
110
00:07:55,030 --> 00:07:56,620
Eternal Loyalty?
111
00:07:57,200 --> 00:07:58,690
What loyalty?
112
00:07:59,020 --> 00:08:00,280
How is it eternal?
113
00:08:00,770 --> 00:08:01,780
I have
114
00:08:02,360 --> 00:08:03,859
observed the stars.
115
00:08:03,860 --> 00:08:05,409
The Seventh Malefic Star is above us.
116
00:08:05,410 --> 00:08:06,940
Traitors have taken power.
117
00:08:07,310 --> 00:08:09,650
But the Alkaid has entered its orbit.
118
00:08:09,900 --> 00:08:12,700
A man of justice shall
complete the righteous deed
119
00:08:12,740 --> 00:08:14,400
and rid our country of you!
120
00:08:19,110 --> 00:08:19,860
How dare you!
121
00:08:19,990 --> 00:08:20,660
Lyu Zhong!
122
00:08:20,950 --> 00:08:22,610
How dare you insult Prince Qi?
123
00:08:22,850 --> 00:08:23,980
Prince Qi
124
00:08:24,400 --> 00:08:25,859
falsified the imperial
edict for succession,
125
00:08:25,860 --> 00:08:27,399
and accused the Crown Prince of rebellion.
126
00:08:27,400 --> 00:08:29,699
He ordered the assassination of more
than 200 people in Eastern Palace.
127
00:08:29,700 --> 00:08:31,610
Are you all blind?
128
00:08:34,230 --> 00:08:35,279
Bo Yong, you viper.
129
00:08:35,280 --> 00:08:37,609
You have held the Crown
hostage against Heaven's will.
130
00:08:37,610 --> 00:08:39,158
In the Coronation Ceremony
in five days' time,
131
00:08:39,159 --> 00:08:41,069
blood will be spilled.
132
00:08:41,070 --> 00:08:43,440
Blood will be spilled!
133
00:08:55,860 --> 00:08:58,200
He is a traitor!
134
00:08:59,700 --> 00:09:01,950
Imperial Counsellor Lyu Zhong
135
00:09:02,140 --> 00:09:05,330
is a remaining member of the deposed
Crown Prince's rebellious ilk.
136
00:09:05,331 --> 00:09:06,750
[Madam Qin]
137
00:09:05,740 --> 00:09:08,900
He used his authority to help
Yang Tan seize the throne.
138
00:09:09,240 --> 00:09:11,950
He served as Yang Tan's inside man in court
139
00:09:09,730 --> 00:09:11,060
[Liu Bingfeng]
140
00:09:12,320 --> 00:09:14,319
and leaked military secrets to him,
141
00:09:14,320 --> 00:09:16,820
leading to the fall of Liang City
142
00:09:17,110 --> 00:09:18,990
and thousands of deaths.
143
00:09:19,660 --> 00:09:20,739
If peace isn't restored...
144
00:09:20,740 --> 00:09:22,069
With Lyu Zhong's crimes...
145
00:09:22,070 --> 00:09:23,530
My son would never return.
146
00:09:23,810 --> 00:09:25,239
In accordance with the law,
147
00:09:25,240 --> 00:09:27,640
he shall be beheaded
in front of the masses.
148
00:09:32,870 --> 00:09:33,980
Let's go, old man.
149
00:09:38,220 --> 00:09:40,060
[Nie Ling'er]
150
00:09:52,640 --> 00:09:56,800
[The Wild Blade of Strangers]
151
00:10:00,860 --> 00:10:03,550
[Dunhua District]
152
00:10:03,570 --> 00:10:06,060
[Jianyang Gate]
153
00:10:07,740 --> 00:10:10,349
Official seals are required to exit
the city before the coronation.
154
00:10:10,350 --> 00:10:12,810
Those who disobey the
order shall be killed.
155
00:10:37,970 --> 00:10:39,540
How much is your charcoal?
156
00:10:40,570 --> 00:10:41,779
Others sell it for one coin,
157
00:10:41,780 --> 00:10:42,410
but you sell it for two coins.
158
00:10:42,411 --> 00:10:44,210
Do you know how to run a business?
159
00:11:29,120 --> 00:11:30,850
The fortune slip is in Limping.
160
00:11:31,070 --> 00:11:33,649
The lower trigram is Bound,
and the upper trigram is Gorge.
161
00:11:33,650 --> 00:11:35,200
Lives will be saved.
162
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
Fireworks.
163
00:11:47,660 --> 00:11:48,830
I saw it again.
164
00:12:06,560 --> 00:12:09,520
Tomorrow, take me to the Persian man.
165
00:12:13,110 --> 00:12:14,370
I want to ask him a favor
166
00:12:15,110 --> 00:12:16,699
to help inquire about my son's whereabouts
167
00:12:16,700 --> 00:12:18,480
when he passes by border towns.
168
00:12:19,780 --> 00:12:21,640
Didn't you have his fortune read?
169
00:12:21,760 --> 00:12:22,390
Yes.
170
00:12:22,420 --> 00:12:25,050
It says he will be back
by the end of the year.
171
00:12:25,450 --> 00:12:26,450
But…
172
00:12:26,770 --> 00:12:27,900
I tried three times.
173
00:12:36,320 --> 00:12:37,320
Save…
174
00:12:37,510 --> 00:12:38,510
Save my son.
175
00:12:40,150 --> 00:12:41,160
Save…
176
00:12:42,650 --> 00:12:43,650
Save…
177
00:12:44,070 --> 00:12:45,070
Save my son.
178
00:12:45,910 --> 00:12:46,990
Save my son.
179
00:12:50,020 --> 00:12:51,020
Come.
180
00:13:15,250 --> 00:13:16,650
Let's go to the dyehouse.
181
00:13:20,070 --> 00:13:21,240
Hurry up!
182
00:13:49,410 --> 00:13:50,410
Hold on.
183
00:16:01,990 --> 00:16:04,860
Steel sword? Cifei army.
184
00:17:09,099 --> 00:17:10,310
Bo si mi qie er.
185
00:17:10,329 --> 00:17:11,329
Hong ba la.
186
00:17:11,690 --> 00:17:12,890
Zhe gui nu tu.
187
00:17:47,070 --> 00:17:49,600
Your Highness, Zhang
Xuqing wants to see you.
188
00:18:03,480 --> 00:18:04,480
Your Highness.
189
00:18:06,650 --> 00:18:08,050
Tonight at the dyehouse,
190
00:18:08,440 --> 00:18:10,450
one of our guys faked his death
191
00:18:10,730 --> 00:18:13,529
and heard the opponent utter a
spell before drawing his sword.
192
00:18:13,530 --> 00:18:16,029
Rumor has it that in Longxi Mo Sword Army,
193
00:18:16,030 --> 00:18:18,909
only warriors who have
killed a thousand people
194
00:18:18,910 --> 00:18:20,439
can master this spell.
195
00:18:20,440 --> 00:18:22,240
What's the meaning of the spell?
196
00:18:22,740 --> 00:18:24,059
Those who stand in the way must die.
197
00:18:24,060 --> 00:18:26,520
The blade carries the
souls of the departed.
198
00:18:26,870 --> 00:18:28,530
Is it that powerful?
199
00:18:28,980 --> 00:18:29,980
Rumor has it
200
00:18:30,480 --> 00:18:31,779
that in Longxi Mo Sword Army,
201
00:18:31,780 --> 00:18:33,199
each Mo Sword can kill
three thousand people,
202
00:18:33,200 --> 00:18:35,369
and the God of Death is
no match to its blade.
203
00:18:35,370 --> 00:18:36,370
Ridiculous.
204
00:18:38,360 --> 00:18:39,360
Go on.
205
00:18:41,740 --> 00:18:43,069
The man lit a charcoal fire
206
00:18:43,070 --> 00:18:45,659
and dodged arrows behind the
flickering light and shadows.
207
00:18:45,660 --> 00:18:48,439
Then, he used firearms
to disrupt the attackers.
208
00:18:48,440 --> 00:18:52,860
He wielded a steel sword, yet
displayed Mo Sword techniques.
209
00:18:53,620 --> 00:18:54,620
Your Highness.
210
00:18:54,990 --> 00:18:56,720
After the Liang City incident,
211
00:18:56,830 --> 00:18:57,859
are there any surviving
Mo Sword Army members?
212
00:18:57,860 --> 00:18:59,390
Weren't they all martyred?
213
00:18:59,900 --> 00:19:00,900
I'm worried
214
00:19:02,110 --> 00:19:03,510
about their instructor.
215
00:19:04,320 --> 00:19:05,320
Zhang Xuqing.
216
00:19:05,490 --> 00:19:07,420
You were a great warrior years ago.
217
00:19:08,150 --> 00:19:09,150
Now,
218
00:19:09,820 --> 00:19:11,520
you seem to have grown timid.
219
00:19:11,610 --> 00:19:12,909
Rest assured, Your Highness.
220
00:19:12,910 --> 00:19:16,110
I will eliminate the mother
and son before the coronation
221
00:19:16,280 --> 00:19:18,010
and locate the imperial edict.
222
00:19:18,030 --> 00:19:19,560
Remember, a boat sails past
223
00:19:20,310 --> 00:19:21,950
but leaves no trace.
224
00:19:22,730 --> 00:19:24,280
Of course.
225
00:19:32,030 --> 00:19:34,319
I heard that the guy recites
spells before he kills someone.
226
00:19:34,320 --> 00:19:36,569
Men who heard the spell lost
their sight and hearing,
227
00:19:36,570 --> 00:19:37,779
and end up getting slaughtered.
228
00:19:37,780 --> 00:19:38,650
The Cao brothers
229
00:19:38,651 --> 00:19:40,609
were the best fighters in our ranks,
230
00:19:40,610 --> 00:19:42,610
but they were cut open like animals.
231
00:19:43,570 --> 00:19:44,570
Nonsense!
232
00:19:45,170 --> 00:19:46,949
Don't bring down our army's morale.
233
00:19:46,950 --> 00:19:47,950
Kill him!
234
00:19:52,650 --> 00:19:55,030
You need to exercise restraint.
235
00:19:58,890 --> 00:19:59,890
Open it.
236
00:20:34,530 --> 00:20:35,030
My Lord.
237
00:20:35,280 --> 00:20:37,570
I think this man is a charcoal seller.
238
00:20:41,980 --> 00:20:43,690
You taught me well, My Lord.
239
00:20:43,990 --> 00:20:45,910
I shall follow your guidance.
240
00:20:52,100 --> 00:20:52,890
Stop there!
241
00:20:52,950 --> 00:20:53,950
Hya!
242
00:21:10,570 --> 00:21:12,100
I want to buy some charcoal.
243
00:21:12,770 --> 00:21:13,770
That basket,
244
00:21:14,160 --> 00:21:15,660
that one, and that one.
245
00:21:15,820 --> 00:21:16,880
I'll take them all.
246
00:21:17,830 --> 00:21:19,580
Sir, this one is not for sale.
247
00:21:20,370 --> 00:21:21,609
This one is not for sale.
248
00:21:21,610 --> 00:21:22,610
Sir, please wait.
249
00:21:22,610 --> 00:21:23,440
Sir.
250
00:21:23,441 --> 00:21:25,529
Cifei Army has ordered these.
251
00:21:25,530 --> 00:21:26,569
We are delivering it to them.
252
00:21:26,570 --> 00:21:28,700
Please take these if you need them now.
253
00:21:28,820 --> 00:21:30,729
We have good quality charcoal at home.
254
00:21:30,730 --> 00:21:32,239
If you give us your address,
255
00:21:32,240 --> 00:21:33,779
we can deliver it to you tomorrow.
256
00:21:33,780 --> 00:21:34,780
Cifei Army?
257
00:21:35,490 --> 00:21:36,820
If you don't believe me,
258
00:21:37,950 --> 00:21:40,319
take my father's fortune-telling
things as collateral.
259
00:21:40,320 --> 00:21:43,449
I will get them back when I
deliver your charcoal tomorrow.
260
00:21:43,450 --> 00:21:45,580
I figure you wouldn't dare deceive me.
261
00:21:45,780 --> 00:21:47,949
Dunhua District, East Street,
Prince Zhao's Mansion.
262
00:21:47,950 --> 00:21:48,950
Noted.
263
00:22:41,410 --> 00:22:42,410
Old man.
264
00:23:03,140 --> 00:23:04,740
My name is Nie Ling'er.
265
00:23:05,150 --> 00:23:07,150
Might I know the names of my saviors?
266
00:23:09,780 --> 00:23:11,040
He is a fortune teller.
267
00:23:11,660 --> 00:23:12,920
I'm a charcoal seller.
268
00:23:17,450 --> 00:23:18,780
He is Tian Anye.
269
00:23:19,240 --> 00:23:20,860
I'm Zhao Qiansun.
270
00:23:34,700 --> 00:23:35,700
Come.
271
00:23:40,390 --> 00:23:42,460
I can read his fortune.
272
00:23:47,340 --> 00:23:49,500
Earlier, I read your son's face.
273
00:23:49,860 --> 00:23:51,149
A full forehead.
274
00:23:51,150 --> 00:23:52,190
A round chin.
275
00:23:52,570 --> 00:23:53,939
Birthed to enter nobility.
276
00:23:53,940 --> 00:23:55,440
Wealth and honor awaits.
277
00:23:55,860 --> 00:23:57,320
Where is the boy's father?
278
00:23:58,490 --> 00:23:59,490
He's dead.
279
00:24:10,560 --> 00:24:11,560
Is he okay?
280
00:24:16,960 --> 00:24:19,080
Cifei Army is after them.
281
00:24:20,570 --> 00:24:21,830
We've been implicated
282
00:24:22,190 --> 00:24:24,149
just by taking her out of the district.
283
00:24:24,150 --> 00:24:25,769
The mother and son are
in such a predicament.
284
00:24:25,770 --> 00:24:27,149
We couldn't have just ignored them.
285
00:24:27,150 --> 00:24:28,150
Old man.
286
00:24:32,320 --> 00:24:34,029
I have just read their fortunes.
287
00:24:34,030 --> 00:24:36,280
Their fates are closely tied to ours.
288
00:24:41,410 --> 00:24:43,010
Strong above; gentle below.
289
00:24:43,070 --> 00:24:44,330
Thunder and wind meet.
290
00:24:46,610 --> 00:24:47,870
Yin and Yang coincide.
291
00:24:48,280 --> 00:24:50,199
You and her are a good match.
292
00:24:50,200 --> 00:24:52,730
The mother and son have
nothing to do with you.
293
00:24:52,870 --> 00:24:54,800
And they have nothing to do with me.
294
00:25:05,780 --> 00:25:08,460
[Xiushan District]
295
00:25:09,690 --> 00:25:11,660
Food, a dagger, and charcoal.
296
00:25:12,920 --> 00:25:13,920
Here.
297
00:25:20,920 --> 00:25:21,430
Wait.
298
00:25:21,780 --> 00:25:22,780
That...
299
00:25:28,490 --> 00:25:29,769
This place is connected to four districts.
300
00:25:29,770 --> 00:25:30,770
Good luck.
301
00:25:31,660 --> 00:25:32,030
Wait.
302
00:25:32,030 --> 00:25:32,490
I…
303
00:25:32,490 --> 00:25:33,490
Old man.
304
00:25:36,210 --> 00:25:37,699
According to our Yuezhi customs,
305
00:25:37,700 --> 00:25:39,529
now that you've seen my body,
306
00:25:39,530 --> 00:25:40,650
I'm belong to you.
307
00:25:41,490 --> 00:25:44,890
You belong to the Crown Prince,
in this life and the next life!
308
00:25:57,360 --> 00:25:58,360
Who are you?
309
00:25:58,680 --> 00:26:01,880
I'm Madam Qin, Crown Prince
Yang Tan's former associate.
310
00:26:03,270 --> 00:26:05,049
The Crown Prince was framed
and killed by Prince Qi.
311
00:26:05,050 --> 00:26:07,650
More than 200 were
murdered in Eastern Palace.
312
00:26:08,890 --> 00:26:10,650
The boy in this woman's arms
313
00:26:10,680 --> 00:26:13,080
is the Crown Prince's only remaining heir.
314
00:26:14,490 --> 00:26:15,820
If you don't believe me,
315
00:26:15,860 --> 00:26:17,769
there is a blue nevus on
the infant's left foot.
316
00:26:17,770 --> 00:26:18,900
You can check it out.
317
00:26:27,220 --> 00:26:28,769
According to Crown Prince's last orders,
318
00:26:28,770 --> 00:26:30,859
I'm here to take the mother
and son out of the city
319
00:26:30,860 --> 00:26:33,920
and call for a nationwide
rebellion against Prince Qi.
320
00:26:36,130 --> 00:26:38,460
You smuggled them out of Dunhua District.
321
00:26:38,570 --> 00:26:40,770
You must know the city's roads by heart.
322
00:26:41,490 --> 00:26:43,239
I can use your help to
accomplish this task.
323
00:26:43,240 --> 00:26:45,360
This is none of my business.
324
00:26:48,020 --> 00:26:49,820
There are government soldiers!
325
00:26:51,470 --> 00:26:53,809
Why are we operating in secret when
we, Cifei Army, have nothing to hide?
326
00:26:53,810 --> 00:26:55,549
It beats buying charcoal
in Dunhua District.
327
00:26:55,550 --> 00:26:56,550
Shut up.
328
00:26:56,780 --> 00:26:57,780
Charcoal cart!
329
00:27:08,760 --> 00:27:11,280
[Dunhua District]
330
00:27:22,400 --> 00:27:23,030
My Lord.
331
00:27:23,180 --> 00:27:25,989
Word is out that we're buying charcoal
at high prices in Dunhua District.
332
00:27:25,990 --> 00:27:28,449
All the sellers in the
city should be there soon.
333
00:27:28,450 --> 00:27:30,889
Keep an eye on the charcoal
cart going the other direction.
334
00:27:30,890 --> 00:27:32,239
Investigate the mother and son discreetly.
335
00:27:32,240 --> 00:27:33,240
Yes, My Lord.
336
00:27:35,830 --> 00:27:36,830
Sword.
337
00:27:46,730 --> 00:27:47,899
Warrior, last night in the dyehouse,
338
00:27:47,900 --> 00:27:49,960
you killed four Cifei Army soldiers.
339
00:27:50,990 --> 00:27:54,120
They were Imperial Guard
Commander Zhang Xuqing's men.
340
00:27:55,030 --> 00:27:56,570
Since you've alerted them,
341
00:27:56,780 --> 00:27:58,300
why don't you help me
342
00:27:58,320 --> 00:27:59,850
escort them out of the city?
343
00:28:03,730 --> 00:28:05,260
I'm just a charcoal seller.
344
00:28:05,320 --> 00:28:06,320
I'm no warrior.
345
00:28:06,980 --> 00:28:08,510
I'm afraid I can't help you.
346
00:28:17,160 --> 00:28:18,160
Fine.
347
00:28:24,450 --> 00:28:25,450
Old man!
348
00:28:27,410 --> 00:28:28,410
It's fine.
349
00:28:28,780 --> 00:28:29,780
It's fine.
350
00:28:30,240 --> 00:28:31,240
It's fine.
351
00:28:36,820 --> 00:28:37,820
Old man.
352
00:28:39,030 --> 00:28:40,360
Are you tired of living?
353
00:28:40,570 --> 00:28:42,170
When I first saw this infant,
354
00:28:43,070 --> 00:28:44,690
I thought of my son Huaiyuan
355
00:28:45,180 --> 00:28:46,600
when he was little.
356
00:28:58,100 --> 00:28:59,830
If you really want to save them,
357
00:28:59,950 --> 00:29:01,809
you should help them live incognito.
358
00:29:01,810 --> 00:29:03,689
The fate of our country
is on her shoulders.
359
00:29:03,690 --> 00:29:05,189
How can they live ignoble lives?
360
00:29:05,190 --> 00:29:07,119
She bears the responsibility
to uphold Heaven's will.
361
00:29:07,120 --> 00:29:07,820
Crown Prince said that
362
00:29:07,821 --> 00:29:10,149
if he hadn't been born in the royal family,
363
00:29:10,150 --> 00:29:12,569
he would have chosen to
live his life with me.
364
00:29:12,570 --> 00:29:14,630
After the Crown Prince was murdered,
365
00:29:14,780 --> 00:29:16,530
my son and I
366
00:29:17,240 --> 00:29:19,900
have suddenly become
his only bloodline left.
367
00:29:20,150 --> 00:29:22,529
Those who wish to kill me
say it is Heaven's will.
368
00:29:22,530 --> 00:29:24,770
Those who wish to save me say the same.
369
00:29:28,820 --> 00:29:31,819
From the moment the Crown
Prince took an interest in you,
370
00:29:31,820 --> 00:29:33,450
your fate was sealed.
371
00:29:35,970 --> 00:29:37,500
I pity the woman and her son.
372
00:29:38,860 --> 00:29:41,160
We should save them.
373
00:29:52,290 --> 00:29:53,890
Let's have a word privately.
374
00:30:00,070 --> 00:30:01,070
How can I help you?
375
00:30:02,650 --> 00:30:03,699
On the day of the Coronation Ceremony,
376
00:30:03,700 --> 00:30:05,819
we have to arrive at Linglong
Pavilion in Guiren District.
377
00:30:05,820 --> 00:30:09,279
People will receive us there and lead
us out the city through Jianyang Gate.
378
00:30:09,280 --> 00:30:10,410
Linglong Pavilion?
379
00:30:10,830 --> 00:30:12,830
That's where I learned how to dance.
380
00:30:13,110 --> 00:30:15,159
The Pavilion will be empty
before the coronation.
381
00:30:15,160 --> 00:30:16,289
It'll be good for hiding.
382
00:30:16,290 --> 00:30:18,819
The Coronation Ceremony will take
place right next to Guiren District.
383
00:30:18,820 --> 00:30:21,319
How can we leave such
a heavily-guarded city?
384
00:30:21,320 --> 00:30:22,399
On the day of the Coronation Ceremony,
385
00:30:22,400 --> 00:30:24,909
the rebel force will storm Jianyang
Gate to hunt down Prince Qi.
386
00:30:24,910 --> 00:30:26,239
When the city gate is open,
387
00:30:26,240 --> 00:30:28,219
we will sneak them out amidst the chaos.
388
00:30:28,220 --> 00:30:29,220
Rebel force?
389
00:30:30,030 --> 00:30:30,860
What rebel force?
390
00:30:30,861 --> 00:30:32,159
The Crown Prince's loyalists
391
00:30:32,160 --> 00:30:34,689
are hiding in Xuanyi Pavilion
7 miles outside Jianyang Gate.
392
00:30:34,690 --> 00:30:35,650
Thousands of them.
393
00:30:35,650 --> 00:30:36,570
All fearless warriors.
394
00:30:36,570 --> 00:30:37,570
That…
395
00:30:37,990 --> 00:30:39,530
Xuanyi Pavilion.
396
00:30:39,780 --> 00:30:42,450
My son Huaiyuan was stationed there.
397
00:30:55,120 --> 00:31:00,479
We will need to go through Xiushan and
Jiashan districts to get to Guiren District.
398
00:31:00,480 --> 00:31:02,189
There are four days until the coronation.
399
00:31:02,190 --> 00:31:04,050
We'll cross one district per day.
400
00:31:04,820 --> 00:31:07,609
They're buying charcoal at
high prices in Dunhua District.
401
00:31:07,610 --> 00:31:09,030
If our charcoal cart
402
00:31:09,610 --> 00:31:11,070
goes the other direction,
403
00:31:11,740 --> 00:31:12,230
we'll look suspicious...
404
00:31:12,231 --> 00:31:13,290
It doesn't matter.
405
00:31:14,270 --> 00:31:15,530
We should follow suit.
406
00:31:15,820 --> 00:31:18,280
If they're in the dark,
we'll be in the light.
407
00:31:19,030 --> 00:31:21,580
We might have a chance to reverse our fate.
408
00:31:21,870 --> 00:31:24,230
Pass three trials, and we
can exit Jianyang Gate.
409
00:31:22,010 --> 00:31:24,906
[Dunhua District] [Xiushan District] [Jiashan
District] [Guiren District] [Jianyang Gate]
410
00:31:24,930 --> 00:31:25,930
Three trials?
411
00:31:28,490 --> 00:31:30,290
The dyehouse in Dunhua District
412
00:31:30,610 --> 00:31:31,740
is the first trial.
413
00:31:36,270 --> 00:31:37,270
My Lord.
414
00:31:37,820 --> 00:31:38,820
My Lord.
415
00:31:39,190 --> 00:31:40,080
Someone is
416
00:31:40,081 --> 00:31:43,280
giving out charcoal at Songfeng
Inn in Xiushan District.
417
00:31:44,900 --> 00:31:46,239
Be patient!
418
00:31:46,240 --> 00:31:47,369
No more free charcoal left today.
419
00:31:47,370 --> 00:31:49,479
We'll give out more tomorrow
in Jiashan District.
420
00:31:49,480 --> 00:31:53,080
They will give out charcoal in
Jiashan District again tomorrow.
421
00:31:53,580 --> 00:31:54,580
Dunhua District.
422
00:31:56,280 --> 00:31:57,410
Xiushan District.
423
00:31:58,200 --> 00:31:59,260
Jiashan District.
424
00:32:02,440 --> 00:32:05,440
They want to exit the city
through Jianyang Gate.
425
00:32:12,400 --> 00:32:13,110
My Lord.
426
00:32:13,111 --> 00:32:15,310
Allow me to lead my men to hunt them down.
427
00:32:17,240 --> 00:32:19,409
Many rich landlords and dignitaries
428
00:32:19,410 --> 00:32:20,779
coming to attend the Coronation Ceremony
429
00:32:20,780 --> 00:32:23,070
are accommodated at Songfeng Inn.
430
00:32:23,610 --> 00:32:25,200
Act cautiously.
431
00:32:26,930 --> 00:32:28,599
Kill anyone who disobey orders.
432
00:32:28,600 --> 00:32:29,600
Yes, My Lord.
433
00:33:18,440 --> 00:33:19,739
The Hu oboe plays the song of tears.
434
00:33:19,740 --> 00:33:21,269
The Qiang flute sings the tune of sadness.
435
00:33:21,270 --> 00:33:22,400
You're from Yuezhi?
436
00:33:24,580 --> 00:33:25,580
No.
437
00:33:26,690 --> 00:33:29,620
My son entrusted someone to
give me this Qiang flute.
438
00:33:30,820 --> 00:33:31,820
Where is your son?
439
00:33:44,200 --> 00:33:45,200
Uncle Zhao.
440
00:33:46,020 --> 00:33:48,480
What does the fortune
stick say about my son?
441
00:33:49,000 --> 00:33:50,770
Trapped in a dried up river,
442
00:33:51,390 --> 00:33:52,900
a sign of a drought.
443
00:33:54,740 --> 00:33:56,740
Can you tell his fortune again?
444
00:33:56,860 --> 00:33:59,989
If you believe in it, there's
no need for another reading.
445
00:33:59,990 --> 00:34:01,190
If your heart wavers,
446
00:34:01,750 --> 00:34:04,060
what good can a fortune stick do?
447
00:34:17,179 --> 00:34:19,409
Your shoes are not fit for long travels.
448
00:34:20,280 --> 00:34:21,280
Try this pair.
449
00:34:24,280 --> 00:34:25,280
Thank you.
450
00:34:25,690 --> 00:34:27,239
If you injure your feet,
451
00:34:27,360 --> 00:34:29,159
you won't be able to go anywhere.
452
00:34:32,909 --> 00:34:34,530
Even if we get out of the city,
453
00:34:35,739 --> 00:34:37,940
the outside world is just as dangerous.
454
00:34:39,440 --> 00:34:40,550
Survival
455
00:34:40,780 --> 00:34:42,380
is the most important thing.
456
00:34:48,860 --> 00:34:50,989
There are Cifei Army Scouts out there.
457
00:34:51,449 --> 00:34:53,449
How confident are you to repel them?
458
00:34:55,530 --> 00:34:56,699
Follow my lead,
459
00:34:57,980 --> 00:34:59,440
and we're sure to prevail.
460
00:35:12,360 --> 00:35:13,030
My Lord.
461
00:35:13,230 --> 00:35:14,690
They are hiding in the inn.
462
00:35:14,730 --> 00:35:16,530
Fire pits are lit on three sides,
463
00:35:16,780 --> 00:35:19,180
where beggars and vagrants have gathered.
464
00:35:19,440 --> 00:35:22,690
We could attack from the
west side, which is empty.
465
00:35:24,980 --> 00:35:26,840
Leaving one side open on purpose.
466
00:35:28,360 --> 00:35:29,960
He is betting on me to strike.
467
00:35:31,110 --> 00:35:32,650
He has passed one trial.
468
00:35:33,190 --> 00:35:34,690
I've lost the upper hand.
469
00:35:36,110 --> 00:35:37,910
If we let him pass another trial…
470
00:35:39,030 --> 00:35:41,690
You overestimate the
charcoal seller, My Lord.
471
00:35:42,940 --> 00:35:43,940
Let's wait.
472
00:35:44,490 --> 00:35:46,279
Wait for him to show his weakness.
473
00:35:46,280 --> 00:35:47,940
But if we don’t attack now,
474
00:35:48,240 --> 00:35:50,359
our men might think you fear…
475
00:35:50,360 --> 00:35:52,420
Anyone in there wants more charcoal?
476
00:36:08,080 --> 00:36:09,210
Want some charcoal?
477
00:36:09,650 --> 00:36:10,650
My charcoal
478
00:36:10,950 --> 00:36:12,229
burns hot with little smoke.
479
00:36:12,230 --> 00:36:14,090
Who needs your garbage charcoal?
480
00:36:14,110 --> 00:36:16,400
Without my garbage charcoal for warmth,
481
00:36:16,940 --> 00:36:19,239
some men will resort to crime and violence.
482
00:36:19,240 --> 00:36:22,159
I even once saved a mother and
her son from some nasty criminals.
483
00:36:22,160 --> 00:36:23,160
Really?
484
00:36:23,730 --> 00:36:25,190
When did this happen?
485
00:36:26,360 --> 00:36:27,950
Why didn't you report it?
486
00:36:29,200 --> 00:36:31,149
If the criminals are
colluding with officials,
487
00:36:31,150 --> 00:36:32,609
the mother and son would be doomed.
488
00:36:32,610 --> 00:36:33,610
How dare you!
489
00:36:35,610 --> 00:36:36,400
He's beating me up!
490
00:36:36,401 --> 00:36:37,800
Help! He's beating me up!
491
00:36:39,450 --> 00:36:40,569
He was giving out charcoal out of kindness!
492
00:36:40,570 --> 00:36:41,779
Why did you beat him up?
493
00:36:41,780 --> 00:36:42,320
Report it to the government!
494
00:36:42,321 --> 00:36:44,409
Report it to the government!
495
00:36:44,410 --> 00:36:45,410
That's right!
496
00:36:49,780 --> 00:36:51,780
Why are you always causing trouble?
497
00:36:59,410 --> 00:37:00,490
Are you alright?
498
00:37:01,110 --> 00:37:02,110
I'm fine.
499
00:37:02,470 --> 00:37:04,270
Move along. Nothing to see here.
500
00:37:08,740 --> 00:37:09,950
Your charcoal
501
00:37:10,610 --> 00:37:12,210
burns hot with little smoke?
502
00:37:13,070 --> 00:37:15,330
You must have worked on it for a long time.
503
00:37:15,610 --> 00:37:16,670
I'll take all of it.
504
00:37:25,450 --> 00:37:27,050
I'm not selling my charcoal.
505
00:37:27,240 --> 00:37:29,660
I only give them out for free.
506
00:37:33,610 --> 00:37:35,010
When these are all taken,
507
00:37:36,120 --> 00:37:39,980
I'll continue handing them out
in Jiashan District tomorrow.
508
00:37:40,700 --> 00:37:41,740
I don't think
509
00:37:42,910 --> 00:37:45,640
you will have any more
charcoal left by tomorrow.
510
00:37:49,980 --> 00:37:52,320
Then come pick them up tonight.
511
00:38:14,360 --> 00:38:15,360
Old man.
512
00:38:17,360 --> 00:38:18,729
When the Persian man sees this,
513
00:38:18,730 --> 00:38:20,330
he will definitely help you.
514
00:38:56,900 --> 00:38:57,900
Fire!
515
00:38:57,970 --> 00:39:02,930
Fire! Fire!
516
00:39:02,950 --> 00:39:03,780
Help!
517
00:39:03,780 --> 00:39:04,700
Somebody help!
518
00:39:04,701 --> 00:39:06,449
Go fetch the guards!
519
00:39:06,450 --> 00:39:07,989
Fire!
520
00:39:07,990 --> 00:39:09,030
Help!
521
00:39:13,110 --> 00:39:14,519
Wear this. It helps with the smoke.
522
00:39:14,520 --> 00:39:16,920
I burn charcoal all the time.
I'm used to it.
523
00:42:55,200 --> 00:42:57,020
Anybody want more charcoal?
524
00:42:57,400 --> 00:42:58,660
When I lurk in the dark,
525
00:42:59,860 --> 00:43:00,990
he is out in the open.
526
00:43:01,320 --> 00:43:01,820
My Lord.
527
00:43:02,200 --> 00:43:03,800
I don't think they survived.
528
00:43:07,650 --> 00:43:10,020
Come on! Help put out the fire!
529
00:43:12,940 --> 00:43:14,140
All of you, follow me.
530
00:43:26,390 --> 00:43:27,640
Why is it so quiet?
531
00:43:29,780 --> 00:43:31,310
Hand me your wooden mirror.
532
00:43:48,270 --> 00:43:49,270
Bo Yong…
533
00:43:50,440 --> 00:43:52,450
Nothing to see. Just a crude thing.
534
00:43:52,990 --> 00:43:54,720
Charcoal is also a crude thing,
535
00:43:55,070 --> 00:43:57,780
but it saves lives in the freezing cold.
536
00:43:58,140 --> 00:43:59,140
As you predicted,
537
00:43:59,940 --> 00:44:01,899
we'll be out of Jianyang
Gate after three trials.
538
00:44:01,900 --> 00:44:03,360
So far, we have passed two.
539
00:44:03,570 --> 00:44:04,570
One more left.
540
00:44:05,120 --> 00:44:06,920
We haven't passed the second one
541
00:44:07,190 --> 00:44:08,320
just yet.
542
00:44:15,780 --> 00:44:17,910
Nie Ling'er and Zhao Qiansun are gone.
543
00:44:29,650 --> 00:44:31,450
Where are the mother and her son?
544
00:44:34,610 --> 00:44:37,280
Where are the thousands
of fearless warriors
545
00:44:37,990 --> 00:44:39,030
whom you spoke of?
546
00:44:52,240 --> 00:44:54,240
Just now, you came to the rescue,
547
00:44:55,110 --> 00:44:56,740
so I will let you live.
548
00:45:02,860 --> 00:45:04,479
Don't make a move until
you see the mother and son.
549
00:45:04,480 --> 00:45:05,480
Yes, My Lord.
550
00:46:07,570 --> 00:46:08,570
Brother!
551
00:46:29,360 --> 00:46:30,360
You, go this way.
552
00:46:30,530 --> 00:46:31,320
You, go that way.
553
00:46:31,321 --> 00:46:32,720
Others, keep searching.
554
00:46:35,530 --> 00:46:36,660
Go check the stable.
555
00:46:52,950 --> 00:46:56,110
♫ Ten fingers blackened ♫
556
00:46:56,530 --> 00:46:58,280
♫ A cartload of charcoal ♫
557
00:46:58,650 --> 00:47:01,980
Go find the Persian man in the
spice shop in Southern Market.
558
00:47:02,070 --> 00:47:02,910
Uncle Zhao.
559
00:47:02,911 --> 00:47:05,110
♫ Half a foot of silk ♫
560
00:47:05,730 --> 00:47:07,410
♫ Never enough food ♫
561
00:47:08,780 --> 00:47:13,990
♫ How can a shabby cottage
hide a weak woman? ♫
562
00:47:16,030 --> 00:47:21,200
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
563
00:47:24,120 --> 00:47:29,280
♫ Deep snow crippled my steed ♫
564
00:47:31,060 --> 00:47:37,770
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
565
00:47:40,240 --> 00:47:46,860
♫ Deep snow crippled my steed ♫
566
00:47:47,530 --> 00:47:51,320
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
567
00:48:05,650 --> 00:48:06,650
Speak.
568
00:48:07,150 --> 00:48:08,750
Where are the mother and son?
569
00:48:09,280 --> 00:48:11,370
My son Zhao Huaiyuan...
570
00:48:12,530 --> 00:48:16,110
was a lieutenant in Longxi Mo Sword Army
571
00:48:16,440 --> 00:48:20,100
who has earned countless merits
by killing enemies at the border.
572
00:48:24,980 --> 00:48:26,370
I'll ask you again.
573
00:48:27,450 --> 00:48:29,050
Where are the mother and son?
574
00:48:29,200 --> 00:48:30,650
At the turn of the year,
575
00:48:31,320 --> 00:48:33,240
my son Zhao Huaiyuan...
576
00:48:34,300 --> 00:48:36,770
will find you and take your head!
577
00:48:39,590 --> 00:48:40,590
Stop it!
578
00:48:50,940 --> 00:48:51,940
Did you say
579
00:48:52,990 --> 00:48:55,950
your son was Mo Sword Army's Zhao Huaiyuan?
580
00:48:56,200 --> 00:49:01,360
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
581
00:49:12,480 --> 00:49:13,810
[Zhao Huaiyuan]
582
00:49:16,610 --> 00:49:21,900
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
583
00:50:04,280 --> 00:50:05,280
Old man.
584
00:50:06,740 --> 00:50:08,270
Give us Nie Ling'er
585
00:50:08,570 --> 00:50:09,770
and we will let him go.
586
00:50:10,070 --> 00:50:11,070
After that,
587
00:50:12,780 --> 00:50:14,989
we'll stay out of each
other's business forever.
588
00:50:14,990 --> 00:50:16,190
Don't do it!
589
00:50:16,990 --> 00:50:19,520
There was a Longxi border
skirmish years ago.
590
00:50:20,230 --> 00:50:22,279
Our army was not used to battles at night.
591
00:50:22,280 --> 00:50:24,569
An instructor in the Mo
Sword Army had an idea
592
00:50:24,570 --> 00:50:28,100
to cover burning charcoal with
damp hay to form a smoke barrier,
593
00:50:28,230 --> 00:50:30,450
which helped us defeat the enemy.
594
00:50:31,280 --> 00:50:33,110
Just now, in Songfeng Inn,
595
00:50:33,320 --> 00:50:35,030
he used the same trick again.
596
00:50:38,280 --> 00:50:39,810
My son Huaiyuan wrote back,
597
00:50:39,860 --> 00:50:40,860
saying
598
00:50:41,610 --> 00:50:44,650
he and the instructor
are close like brothers.
599
00:50:45,700 --> 00:50:47,990
The man he admires the most is...
600
00:50:49,490 --> 00:50:50,890
the Mo Sword instructor.
601
00:50:51,280 --> 00:50:53,569
The Mo Sword instructor is
a master at using firearms.
602
00:50:53,570 --> 00:50:55,689
There was no news of him
after the Liang City incident.
603
00:50:55,690 --> 00:50:56,690
I didn't expect
604
00:50:56,950 --> 00:50:59,690
him to be living incognito
as a charcoal seller.
605
00:51:00,740 --> 00:51:02,160
Am I right?
606
00:51:03,240 --> 00:51:04,240
Instructor Tian.
607
00:51:05,740 --> 00:51:06,740
Tian Anye.
608
00:51:07,320 --> 00:51:08,320
Instructor Tian?
609
00:51:08,820 --> 00:51:09,990
My son Huaiyuan…
610
00:51:14,320 --> 00:51:17,610
I saw your son Huaiyuan
being killed by this man
611
00:51:19,900 --> 00:51:21,820
with my own two eyes.
612
00:51:22,410 --> 00:51:23,410
Enough.
613
00:51:28,080 --> 00:51:29,080
That's enough.
614
00:51:29,270 --> 00:51:31,910
What is going on?
615
00:51:36,150 --> 00:51:37,360
A life sacrificed
616
00:51:41,650 --> 00:51:43,240
to save a city.
617
00:51:50,240 --> 00:51:52,030
I'll help you avenge your son.
618
00:51:53,110 --> 00:51:54,160
Take me
619
00:51:54,860 --> 00:51:55,860
to Nie Ling'er.
620
00:52:35,610 --> 00:52:36,610
Old man.
621
00:52:41,640 --> 00:52:42,960
Save them.
622
00:52:44,070 --> 00:52:45,530
Save the woman and her son.
623
00:52:46,660 --> 00:52:51,409
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
624
00:52:51,410 --> 00:52:52,410
Old man…
625
00:52:53,160 --> 00:52:58,900
♫ Deep snow crippled my steed ♫
626
00:53:00,160 --> 00:53:06,029
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
627
00:53:06,030 --> 00:53:08,290
You're not related to the mother and son.
628
00:53:08,950 --> 00:53:10,399
Why are you doing this, Instructor Tian?
629
00:53:10,400 --> 00:53:14,070
♫ Deep snow crippled my steed ♫
630
00:53:15,400 --> 00:53:21,570
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
631
00:54:41,030 --> 00:54:42,700
Tell me where they are
632
00:54:42,910 --> 00:54:44,370
and I will spare your life.
633
00:56:38,190 --> 00:56:39,190
Instructor Tian.
634
00:56:39,360 --> 00:56:40,529
I won't say it.
635
00:56:40,530 --> 00:56:41,560
I won't leave.
636
00:56:41,940 --> 00:56:43,679
Thousands of people's lives are at stake.
637
00:56:43,680 --> 00:56:44,270
Go!
638
00:56:44,270 --> 00:56:45,030
I can't take any risk.
639
00:56:45,031 --> 00:56:46,149
I'm not leaving.
640
00:56:46,150 --> 00:56:47,070
Brother Huaiyuan.
641
00:56:47,071 --> 00:56:48,330
What's your last wish?
642
00:56:48,620 --> 00:56:51,019
I left my father Zhao Qiansun at home.
643
00:56:51,020 --> 00:56:52,570
Take care of him for me.
644
00:56:54,160 --> 00:56:57,319
My fortune stick told me
my son died by your hand.
645
00:56:57,320 --> 00:56:58,330
A life sacrificed
646
00:56:59,230 --> 00:57:00,659
to save the city.
647
00:57:00,660 --> 00:57:01,720
Give me my son back!
648
00:57:01,990 --> 00:57:03,529
Prince Qi gave the order to
massacre the entire Liang City,
649
00:57:03,530 --> 00:57:05,279
blaming it on the Crown Prince
650
00:57:05,280 --> 00:57:06,989
and saying his attack
had caused the deaths.
651
00:57:06,990 --> 00:57:08,030
Save me.
652
00:57:08,690 --> 00:57:09,650
Crown Prince!
653
00:57:09,651 --> 00:57:12,280
Nie Ling'er, where are you hiding?
654
00:57:12,530 --> 00:57:14,529
Prince Qi gave the order
to massacre the city.
655
00:57:14,530 --> 00:57:15,280
Where is the order?
656
00:57:15,281 --> 00:57:16,859
Why are you trying to save her?
657
00:57:16,860 --> 00:57:18,449
Why are you trying to saving her?
658
00:57:18,450 --> 00:57:20,399
If I can't save a city,
659
00:57:20,400 --> 00:57:22,120
I'll save those close to me!
660
00:57:31,980 --> 00:57:34,390
I know you've earned merits at the border.
661
00:57:35,390 --> 00:57:37,569
You're also the backbone of our country.
662
00:57:37,570 --> 00:57:39,279
I should not be doing this, but...
663
00:57:39,280 --> 00:57:40,480
hand Nie Ling'er over
664
00:57:40,820 --> 00:57:42,350
and I'll let you die quickly
665
00:57:42,400 --> 00:57:43,940
without pain.
666
00:57:44,570 --> 00:57:46,110
I know you once served
667
00:57:46,900 --> 00:57:49,990
as a border guard.
668
00:57:50,240 --> 00:57:52,240
How did a mere military guard
669
00:57:52,430 --> 00:57:53,820
like you
670
00:57:54,070 --> 00:57:58,780
suddenly become an Imperial
Guard Commander of Cifei Army?
671
00:57:59,440 --> 00:58:00,200
How dare you!
672
00:58:00,320 --> 00:58:02,939
Commander Zhang is Prince
Qi's trusted advisor.
673
00:58:02,940 --> 00:58:04,870
Advising him to massacre the city.
674
00:58:05,030 --> 00:58:08,950
I killed twelve army commanders
675
00:58:09,530 --> 00:58:13,899
to obtain the military
order issued by Prince Qi.
676
00:58:13,900 --> 00:58:14,950
Nonsense!
677
00:58:15,800 --> 00:58:17,730
The order was an oral command.
678
00:58:20,560 --> 00:58:21,729
Go to Xiushan District
679
00:58:21,730 --> 00:58:23,029
to find the mother and son.
680
00:58:23,030 --> 00:58:24,880
Do it discreetly.
681
00:58:24,980 --> 00:58:26,780
I don't want any complications.
682
00:58:29,820 --> 00:58:30,820
Yes, My Lord.
683
00:58:35,230 --> 00:58:37,170
[Persian man]
684
00:58:40,280 --> 00:58:41,240
Have a rest here.
685
00:58:41,241 --> 00:58:42,700
I'll go prepare some food.
686
00:58:54,900 --> 00:58:56,649
I wonder how Uncle Zhao is doing now.
687
00:58:56,650 --> 00:58:57,320
He's dead.
688
00:58:57,650 --> 00:58:58,980
So are the Xue Brothers.
689
00:59:00,530 --> 00:59:01,870
They died to save you.
690
00:59:07,360 --> 00:59:09,400
The charcoal seller was captured.
691
00:59:20,280 --> 00:59:21,280
Please save him!
692
00:59:21,940 --> 00:59:23,800
Why are you worrying about others
693
00:59:24,030 --> 00:59:26,160
when you can't even fend for yourself?
694
00:59:57,240 --> 00:59:58,869
If you don't hand over the mother and son,
695
00:59:58,870 --> 01:00:00,070
more people will die.
696
01:00:00,400 --> 01:00:02,030
Yourself included.
697
01:00:05,530 --> 01:00:06,530
Raise him up.
698
01:00:58,150 --> 01:01:01,130
[Jiashan District]
699
01:01:09,880 --> 01:01:13,080
I have not heard such
sorrowful tunes in a long time.
700
01:01:15,520 --> 01:01:18,250
How did you get acquainted
with Instructor Tian?
701
01:01:20,820 --> 01:01:22,320
He once saved my life
702
01:01:23,030 --> 01:01:24,270
on the battlefield.
703
01:01:31,620 --> 01:01:34,080
Is there something hidden in this carriage?
704
01:01:35,950 --> 01:01:37,150
Spices from the West.
705
01:01:37,360 --> 01:01:39,560
There, they sell for 20 coins per liter.
706
01:01:40,280 --> 01:01:42,880
In Luoyang, it sells for
more than 1,000 coins.
707
01:01:43,150 --> 01:01:43,690
Granted,
708
01:01:43,691 --> 01:01:46,220
I'm not the only one
profiting from the trade.
709
01:01:47,410 --> 01:01:49,199
I have business to attend
to in Guiren District.
710
01:01:49,200 --> 01:01:50,730
May I borrow your carriage?
711
01:01:50,970 --> 01:01:52,300
I'll escort you myself.
712
01:01:57,470 --> 01:01:59,260
You're just an offering.
713
01:01:59,700 --> 01:02:01,780
Let me have a taste first!
714
01:02:04,900 --> 01:02:06,070
Let me go!
715
01:02:07,770 --> 01:02:08,870
Let me go!
716
01:02:13,650 --> 01:02:15,530
Let me go!
717
01:02:19,450 --> 01:02:20,450
Get lost!
718
01:02:28,730 --> 01:02:30,330
I will go fetch some clothes.
719
01:02:38,180 --> 01:02:39,210
He said I'm…
720
01:02:40,070 --> 01:02:40,800
an offering.
721
01:02:40,980 --> 01:02:42,780
No need to listen to a drunk.
722
01:02:43,450 --> 01:02:45,980
Are you really going to
lead us out of the city?
723
01:02:51,560 --> 01:02:53,359
The Hu oboe plays the song of tears.
724
01:02:53,360 --> 01:02:56,070
The Qiang flute sings the tune of sadness.
725
01:03:05,240 --> 01:03:06,900
You're from Yuezhi?
726
01:03:07,070 --> 01:03:08,229
The Yuezhi Chief
727
01:03:08,230 --> 01:03:09,569
sent you to learn dancing at the age of six
728
01:03:09,570 --> 01:03:12,649
and arranged for you to meet the
Crown Prince at the age of sixteen.
729
01:03:12,650 --> 01:03:15,050
You think he meant for
you to leave the city?
730
01:03:19,110 --> 01:03:20,110
So...
731
01:03:23,070 --> 01:03:24,670
I'm really just an offering.
732
01:03:25,160 --> 01:03:26,229
On the day of the Coronation Ceremony,
733
01:03:26,230 --> 01:03:28,659
Prince Qi and Yang Dong will
worship at Jianyang Gate.
734
01:03:28,660 --> 01:03:30,689
I will offer you and a
fake baby to Prince Qi
735
01:03:30,690 --> 01:03:32,670
as a present from the Yuezhi Envoy.
736
01:03:32,940 --> 01:03:34,359
I will incite anger from the masses,
737
01:03:34,360 --> 01:03:36,659
forcing Prince Qi to sacrifice
the Crown Prince's heir
738
01:03:36,660 --> 01:03:38,279
to appease all the dead in Liang City.
739
01:03:38,280 --> 01:03:39,909
When he approaches to do the deed,
740
01:03:39,910 --> 01:03:41,110
I will kill him first.
741
01:03:41,400 --> 01:03:42,939
Then nine phoenixes shall soar to the sky
742
01:03:42,940 --> 01:03:45,649
to spread pamphlets
containing Prince Qi's crimes
743
01:03:45,650 --> 01:03:46,730
all over the city.
744
01:03:46,910 --> 01:03:48,240
We'll both die
745
01:03:49,740 --> 01:03:51,029
regardless of the success of
the assassination of Prince Qi.
746
01:03:51,030 --> 01:03:52,490
We won't die in vain.
747
01:03:52,610 --> 01:03:54,279
When Prince Qi's crimes are made public,
748
01:03:54,280 --> 01:03:55,989
all people of justice will rise in revolt
749
01:03:55,990 --> 01:03:57,069
and restore order in the country.
750
01:03:57,070 --> 01:03:58,120
What about my son?
751
01:03:58,280 --> 01:03:59,819
He is the Crown Prince's only heir.
752
01:03:59,820 --> 01:04:01,820
The Chief has his own arrangements.
753
01:04:05,360 --> 01:04:07,090
This is your predestined fate.
754
01:04:09,490 --> 01:04:10,490
Don't be rash.
755
01:04:10,650 --> 01:04:11,650
Promise me.
756
01:04:12,770 --> 01:04:14,230
Save the charcoal seller.
757
01:04:16,820 --> 01:04:18,220
Are you going to confess?
758
01:04:18,980 --> 01:04:19,990
Huh?
759
01:04:21,400 --> 01:04:22,400
Nail him!
760
01:04:41,150 --> 01:04:42,480
Prince Qi asked for you.
761
01:04:48,360 --> 01:04:50,730
Let's see how long you can last.
762
01:04:54,570 --> 01:04:55,190
My Lord.
763
01:04:55,191 --> 01:04:57,239
We didn't find them in Xiushan District.
764
01:04:57,240 --> 01:04:58,449
Please give the order for me
765
01:04:58,450 --> 01:04:59,610
to scour the city.
766
01:04:59,900 --> 01:05:01,830
Keep an eye on the charcoal seller.
767
01:05:19,820 --> 01:05:21,740
It’s not my time yet.
768
01:05:21,950 --> 01:05:23,860
I can't die yet.
769
01:05:27,490 --> 01:05:29,030
Bo si mi qie er.
770
01:05:29,810 --> 01:05:31,070
Hong ba la.
771
01:05:32,070 --> 01:05:33,610
Zhe gui nu tu.
772
01:08:36,029 --> 01:08:37,359
Go fetch my belongings
773
01:08:38,160 --> 01:08:39,740
from Songfeng Inn.
774
01:08:40,229 --> 01:08:41,229
Rest assured.
775
01:09:01,490 --> 01:09:02,490
Halt!
776
01:09:04,069 --> 01:09:05,069
Security check.
777
01:09:10,410 --> 01:09:11,410
All of you,
778
01:09:11,689 --> 01:09:13,020
get out of the carriage.
779
01:09:35,189 --> 01:09:37,069
A strand of hair breaks with ease,
780
01:09:38,529 --> 01:09:40,060
but a bunch of them is tough.
781
01:09:40,950 --> 01:09:43,399
A single man is easily defeated.
782
01:09:43,870 --> 01:09:45,398
As written in the History of Xi Qin,
783
01:09:45,399 --> 01:09:47,130
when everyone is united as one,
784
01:09:47,229 --> 01:09:49,270
all can be achieved.
785
01:09:49,950 --> 01:09:51,109
Zhang Xuqing,
786
01:09:51,399 --> 01:09:52,460
do you understand?
787
01:09:54,229 --> 01:09:56,940
I'm interrogating that Mo Sword Instructor.
788
01:09:58,020 --> 01:10:01,110
The coronation is two days away.
789
01:10:01,240 --> 01:10:02,240
I understand.
790
01:10:02,730 --> 01:10:04,319
Rest assured, Your Highness.
791
01:10:04,320 --> 01:10:05,440
Zhang Xuqing.
792
01:10:05,660 --> 01:10:06,779
Yes, Your Highness.
793
01:10:06,780 --> 01:10:09,070
How long have you been working for me?
794
01:10:10,110 --> 01:10:12,560
Soon it'll be eleven years.
795
01:10:12,860 --> 01:10:15,190
The position of Imperial Guard Commander
796
01:10:15,200 --> 01:10:17,240
has been vacant for some time.
797
01:10:18,110 --> 01:10:20,110
I will do all I can to serve you.
798
01:10:21,690 --> 01:10:24,220
Your Highness, Liu
Bingfeng wants to see you.
799
01:10:29,530 --> 01:10:30,400
I have an urgent report, Your Highness.
800
01:10:30,401 --> 01:10:32,149
The charcoal seller has escaped
from the interrogation room.
801
01:10:32,150 --> 01:10:32,910
Our men
802
01:10:32,911 --> 01:10:33,989
were killed by him.
803
01:10:33,990 --> 01:10:35,149
Your Highness, allow me
804
01:10:35,150 --> 01:10:36,699
to search for the charcoal
seller in the city
805
01:10:36,700 --> 01:10:38,500
and hunt down the mother and son.
806
01:10:45,940 --> 01:10:46,940
Liu Bingfeng,
807
01:10:48,160 --> 01:10:49,160
from today on,
808
01:10:49,280 --> 01:10:51,240
I name you Commander of Cifei Army.
809
01:10:51,700 --> 01:10:53,830
I will not let you down, Your Highness.
810
01:10:53,950 --> 01:10:57,080
I will devote my life to
ensure a successful coronation.
811
01:11:20,110 --> 01:11:21,110
Go.
812
01:11:22,700 --> 01:11:23,830
Yes, Your Highness.
813
01:11:26,950 --> 01:11:27,950
Zhang Xuqing.
814
01:11:28,990 --> 01:11:31,660
Your family is in the palace on my orders.
815
01:11:32,030 --> 01:11:35,070
You're now without an official position,
816
01:11:35,480 --> 01:11:37,069
so you must be without a care in the world
817
01:11:37,070 --> 01:11:38,860
and fearless, aren't you?
818
01:12:02,740 --> 01:12:03,440
He's awake.
819
01:12:03,620 --> 01:12:04,620
He's awake.
820
01:12:08,280 --> 01:12:09,340
Madam Qin said that
821
01:12:09,820 --> 01:12:11,449
the elixir stops the bleeding
822
01:12:11,450 --> 01:12:12,980
and restores vital energy,
823
01:12:17,770 --> 01:12:19,490
akin to a full resuscitation.
824
01:12:19,650 --> 01:12:21,779
No one leaves the interrogation room alive.
825
01:12:21,780 --> 01:12:23,310
You seem to be the first one.
826
01:12:23,320 --> 01:12:25,660
There are no warriors at Xuanyi Pavilion.
827
01:12:28,240 --> 01:12:29,280
She lied to you.
828
01:12:29,410 --> 01:12:30,820
She told me everything.
829
01:12:31,070 --> 01:12:32,609
On the day of the coronation,
830
01:12:32,610 --> 01:12:33,990
I'll accompany them
831
01:12:34,410 --> 01:12:35,870
to assassinate Prince Qi.
832
01:12:35,980 --> 01:12:37,730
What's your use there?
833
01:12:38,110 --> 01:12:39,230
It is my fate.
834
01:12:40,070 --> 01:12:41,930
You will die a meaningless death.
835
01:12:42,690 --> 01:12:43,950
No need to talk me down.
836
01:12:54,990 --> 01:12:56,450
I have promised Madam Qin.
837
01:12:58,240 --> 01:13:00,019
Nie Ling'er has agreed to
sacrifice herself for justice.
838
01:13:00,020 --> 01:13:01,899
Yet you're here clinging
to a miserable life.
839
01:13:01,900 --> 01:13:03,320
How can the few of you
840
01:13:04,280 --> 01:13:05,650
kill Prince Qi?
841
01:13:05,870 --> 01:13:07,529
Many in the world believe in justice.
842
01:13:07,530 --> 01:13:08,650
Prince Qi must die.
843
01:13:09,070 --> 01:13:10,779
Nine phoenixes shall soar to the sky
844
01:13:10,780 --> 01:13:13,399
to spread pamphlets
containing Prince Qi's crimes.
845
01:13:13,400 --> 01:13:17,359
Your wooden mirror has the words "Bo
Yong", that is Prince Qi, on the back.
846
01:13:17,360 --> 01:13:19,109
Now you're determined to kill him.
847
01:13:19,110 --> 01:13:21,110
What's your relationship with him?
848
01:13:23,700 --> 01:13:24,700
The same blood...
849
01:13:29,150 --> 01:13:32,400
runs in my veins as in
that scoundrel, Prince Qi.
850
01:13:39,240 --> 01:13:40,280
That scoundrel
851
01:13:41,610 --> 01:13:43,270
falsified the imperial edict
852
01:13:43,480 --> 01:13:46,210
and conspired to kill the
Crown Prince's family.
853
01:13:46,950 --> 01:13:48,360
He rapes and pillages,
854
01:13:48,950 --> 01:13:50,480
and engages in debauchery.
855
01:13:50,780 --> 01:13:52,110
His crimes are endless.
856
01:13:52,490 --> 01:13:53,490
I,
857
01:13:54,280 --> 01:13:55,820
On behalf of the people,
858
01:13:56,730 --> 01:13:58,460
shall rid the world of this man.
859
01:14:32,610 --> 01:14:35,190
Now I'm Commander of Cifei Army.
860
01:14:35,530 --> 01:14:37,070
Go after the mother and son.
861
01:14:42,030 --> 01:14:43,199
All those standing in your way
862
01:14:43,200 --> 01:14:45,130
shall be killed without question.
863
01:14:45,530 --> 01:14:46,490
Kill!
864
01:14:46,491 --> 01:14:48,530
Kill! Kill! Kill!
865
01:14:55,130 --> 01:14:56,130
Let me go!
866
01:14:57,410 --> 01:14:58,570
What are you doing?
867
01:14:59,520 --> 01:15:00,520
Don't touch me!
868
01:15:12,020 --> 01:15:14,660
[Guiren District]
869
01:15:24,030 --> 01:15:25,560
What did you gesture to her?
870
01:15:25,820 --> 01:15:27,150
You know sign language?
871
01:15:28,780 --> 01:15:29,980
It's just a greeting.
872
01:15:30,570 --> 01:15:32,569
When I came here to learn dancing at six,
873
01:15:32,570 --> 01:15:33,900
there was a mute granny.
874
01:15:34,890 --> 01:15:35,890
Go get prepared.
875
01:15:56,240 --> 01:15:59,980
[Mo]
876
01:17:42,820 --> 01:17:43,270
Bravo!
877
01:17:43,360 --> 01:17:44,740
- Bravo!
- Bravo!
878
01:17:53,030 --> 01:17:54,030
Nie Ling'er.
879
01:17:54,950 --> 01:17:56,650
The world will know your name.
880
01:18:26,740 --> 01:18:27,740
Where's the baby?
881
01:18:39,620 --> 01:18:40,620
Let go!
882
01:18:50,740 --> 01:18:52,320
Please spare the child.
883
01:18:53,190 --> 01:18:54,990
I don't want him to end up like me.
884
01:19:02,570 --> 01:19:04,690
His fate is not for you or me to decide.
885
01:19:17,930 --> 01:19:19,150
This Mo Sword
886
01:19:20,570 --> 01:19:21,940
will slay anyone
887
01:19:22,280 --> 01:19:23,440
within ten paces.
888
01:20:17,950 --> 01:20:19,610
Why are you so obsessed?
889
01:20:22,280 --> 01:20:24,020
He saw my mother's good looks
890
01:20:24,320 --> 01:20:25,530
and raped her.
891
01:20:26,200 --> 01:20:28,450
She was driven insane from it.
892
01:20:34,280 --> 01:20:35,320
When I was born,
893
01:20:36,410 --> 01:20:38,450
Mother saw that I was pretty too.
894
01:20:39,070 --> 01:20:41,400
In fear of the same fate befalling on me...
895
01:20:47,440 --> 01:20:48,780
she disfigured me
896
01:20:49,730 --> 01:20:51,060
with burning charcoal,
897
01:20:51,660 --> 01:20:52,660
yelling,
898
01:20:53,030 --> 01:20:54,830
"Beauty is the root of trouble!"
899
01:20:59,610 --> 01:21:02,610
Yelling that before diving
into the well to her death.
900
01:21:03,450 --> 01:21:04,450
That beast
901
01:21:04,820 --> 01:21:06,480
destroyed our lives.
902
01:21:08,820 --> 01:21:10,550
I must kill him with my own hands
903
01:21:10,940 --> 01:21:12,540
and seize everything he has.
904
01:21:15,070 --> 01:21:16,270
Don’t stand in my way.
905
01:22:11,150 --> 01:22:11,690
My Lord.
906
01:22:11,940 --> 01:22:12,940
I've gotten word
907
01:22:13,030 --> 01:22:13,730
that the carriage
908
01:22:13,731 --> 01:22:16,730
has arrived at Linglong
Pavilion in Guiren District.
909
01:22:17,620 --> 01:22:18,710
[Wanted]
910
01:22:26,810 --> 01:22:27,350
Hya!
911
01:22:27,420 --> 01:22:28,450
[Government Office]
912
01:22:42,530 --> 01:22:43,530
You go back first.
913
01:22:43,610 --> 01:22:44,610
Yes.
914
01:22:46,240 --> 01:22:47,240
Persian man.
915
01:22:50,070 --> 01:22:51,070
You should go too.
916
01:22:51,230 --> 01:22:52,530
How can I abandon you
917
01:22:52,780 --> 01:22:54,310
when you have saved my life?
918
01:22:54,570 --> 01:22:56,949
It will be my pleasure
919
01:22:56,950 --> 01:22:58,150
to fight by your side.
920
01:23:22,940 --> 01:23:24,320
You saved me once,
921
01:23:24,480 --> 01:23:26,140
but you can't save me forever.
922
01:23:33,080 --> 01:23:34,290
We'll take it
923
01:23:34,850 --> 01:23:35,980
one moment at a time.
924
01:23:37,070 --> 01:23:38,200
Don't overthink it.
925
01:23:50,350 --> 01:23:52,680
I've practiced dancing here for a decade,
926
01:23:53,770 --> 01:23:56,010
but I have not danced for you, my savior.
927
01:23:57,320 --> 01:24:01,110
Today, I, Nie Ling'er, will dance for you.
928
01:24:02,030 --> 01:24:03,160
Then, even in death,
929
01:24:06,020 --> 01:24:07,220
I will have no regret.
930
01:24:16,440 --> 01:24:18,859
You scoundrels have nowhere to run.
931
01:24:18,860 --> 01:24:20,660
Quickly come out and surrender.
932
01:24:27,280 --> 01:24:28,780
If I can't save a city,
933
01:24:29,810 --> 01:24:31,430
I'll save those close to me.
934
01:24:32,450 --> 01:24:33,450
[Linglong Pavilion]
935
01:25:44,600 --> 01:25:45,600
Attack!
936
01:27:43,070 --> 01:27:44,670
Any deserter will be killed.
937
01:27:54,990 --> 01:27:55,990
Persian man!
938
01:28:40,400 --> 01:28:41,400
Nie Ling'er.
939
01:28:41,990 --> 01:28:43,790
Look at her dance in this moment.
940
01:28:44,370 --> 01:28:45,370
How beautiful.
941
01:28:47,130 --> 01:28:48,630
She's like a mirror...
942
01:28:51,280 --> 01:28:52,340
reflecting my life
943
01:28:54,540 --> 01:28:58,040
full of revenge... and hate.
944
01:29:29,850 --> 01:29:30,890
My savior,
945
01:29:31,050 --> 01:29:32,060
my life...
946
01:29:34,690 --> 01:29:36,360
I'm giving it back to you.
947
01:30:46,950 --> 01:30:48,360
Twin blades slicing
948
01:30:48,900 --> 01:30:50,480
and blood gushing.
949
01:30:51,030 --> 01:30:52,370
A wall of death
950
01:30:53,110 --> 01:30:54,950
grinds men to dust.
951
01:30:55,940 --> 01:30:58,470
Each Mo Sword can kill
three thousand people,
952
01:30:58,810 --> 01:31:01,210
and the God of Death is
no match to its blade.
953
01:31:10,900 --> 01:31:12,690
You and that Mo sword
954
01:31:13,700 --> 01:31:15,610
are at a dead end.
955
01:31:16,070 --> 01:31:18,800
I've slayed foes at the
border for fifteen years.
956
01:31:19,080 --> 01:31:21,340
I've fought in 37 battles, big and small.
957
01:31:22,650 --> 01:31:25,360
In every one of them,
I was forced to a dead end.
958
01:31:26,150 --> 01:31:27,280
Then today's battle
959
01:31:27,780 --> 01:31:29,200
will be your last.
960
01:31:31,200 --> 01:31:32,530
This is the third trial.
961
01:31:32,900 --> 01:31:33,900
You against me.
962
01:32:36,070 --> 01:32:37,439
Bo si mi qie er.
963
01:32:37,440 --> 01:32:38,440
Hong ba la.
964
01:32:39,860 --> 01:32:41,110
Zhe gui nu tu.
965
01:35:28,150 --> 01:35:30,530
You're the instructor?
966
01:35:32,370 --> 01:35:35,030
I'm the instructor of Longxi Mo Sword Army.
967
01:35:35,660 --> 01:35:36,390
Why did you
968
01:35:36,650 --> 01:35:38,110
intrude into my chambers?
969
01:35:38,740 --> 01:35:39,950
For justice.
970
01:35:42,530 --> 01:35:43,670
Whose justice?
971
01:35:45,430 --> 01:35:48,140
For the thousands who
perished in Liang City.
972
01:35:49,900 --> 01:35:52,280
For the Crown Prince and his family.
973
01:35:53,900 --> 01:35:56,360
For three hundred of my Mo Sword brothers.
974
01:35:57,370 --> 01:36:00,400
And for the old man Zhao Qiansun.
975
01:36:02,570 --> 01:36:04,370
You want to kill me?
976
01:36:07,570 --> 01:36:08,900
Prince Qi must die.
977
01:36:09,380 --> 01:36:11,960
Prince Qi must die.
978
01:36:20,780 --> 01:36:22,530
It turns out you fear death too.
979
01:36:23,440 --> 01:36:25,730
You can kill me, a Prince Qi,
980
01:36:26,520 --> 01:36:28,940
but another Prince Qi will rise.
981
01:36:35,270 --> 01:36:37,130
You falsified the imperial edict
982
01:36:37,990 --> 01:36:39,439
and held the Crown hostage.
983
01:36:39,440 --> 01:36:40,819
Your crimes are irredeemable.
984
01:36:40,820 --> 01:36:42,620
You should die a terrible death!
985
01:36:44,970 --> 01:36:47,230
So you are the Alkaid…
986
01:36:47,740 --> 01:36:49,070
that upholds…
987
01:36:49,480 --> 01:36:51,250
justice…
988
01:36:58,780 --> 01:37:00,450
I'm just a charcoal seller.
989
01:37:03,660 --> 01:37:04,660
Come out.
990
01:37:16,000 --> 01:37:17,800
I can only save those close to me.
991
01:37:20,010 --> 01:37:21,800
But you can save the world.
992
01:37:35,150 --> 01:37:37,279
The new emperor has ascended the throne.
993
01:37:37,280 --> 01:37:38,690
All taxes are repealed.
994
01:37:39,310 --> 01:37:41,170
A general amnesty is proclaimed.
995
01:37:41,280 --> 01:37:42,680
All people of the country
996
01:37:43,110 --> 01:37:45,240
shall thank the Emperor for his grace.
997
01:37:52,450 --> 01:37:55,410
♫ Half a foot of silk ♫
998
01:37:56,570 --> 01:37:58,280
♫ Never enough food ♫
999
01:38:00,060 --> 01:38:06,110
♫ How can a shabby cottage
hide a weak woman? ♫
1000
01:38:07,320 --> 01:38:12,410
♫ Why do old soldiers need to
join the battle of Tianshan? ♫
1001
01:38:13,780 --> 01:38:21,070
♫ Deep snow crippled my steed ♫
1002
01:38:23,310 --> 01:38:30,810
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
1003
01:38:31,670 --> 01:38:38,910
♫ Deep snow crippled my steed ♫
1004
01:38:40,250 --> 01:38:47,580
♫ Leaving hell; a single blade in hand ♫
1005
01:39:01,150 --> 01:39:02,270
Crown Prince Tan
1006
01:39:02,530 --> 01:39:03,899
shows talent and integrity,
1007
01:39:03,900 --> 01:39:05,089
intelligence and bravery.
1008
01:39:05,090 --> 01:39:06,590
He must succeed the great
cause as the Emperor
1009
01:39:06,591 --> 01:39:08,245
[Imperial Edict]
1010
01:39:08,246 --> 01:39:09,470
and ascend the throne.
1011
01:39:16,440 --> 01:39:24,440
[The Wild Blade of Strangers]
68622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.