All language subtitles for The.War.of.the.Worlds.2019.S01E01.720p.BluRay.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,030 --> 00:00:15,998 Nos �ltimos anos do s�culo XIX, ningu�m teria acreditado, 2 00:00:16,625 --> 00:00:18,208 que �ramos observados 3 00:00:18,209 --> 00:00:20,623 por seres mais inteligentes que o homem. 4 00:00:21,724 --> 00:00:23,827 E, no entanto, t�o mortais como ele. 5 00:00:27,207 --> 00:00:30,916 Que, enquanto se ocupavam com os seus m�ltiplos problemas, 6 00:00:31,548 --> 00:00:34,006 eram examinados t�o minunciosamente, 7 00:00:34,331 --> 00:00:37,531 como as criaturas que abundam e se multiplicam 8 00:00:37,532 --> 00:00:39,394 numa gota de �gua. 9 00:00:42,380 --> 00:00:44,817 No entanto, nas profundezas do espa�o, 10 00:00:45,171 --> 00:00:47,486 intelig�ncias vastas, 11 00:00:47,487 --> 00:00:50,592 frias e insens�veis, 12 00:00:51,357 --> 00:00:53,473 fixavam a Terra 13 00:00:54,243 --> 00:00:55,919 com olhos invejosos. 14 00:00:57,091 --> 00:00:58,491 E lentamente, 15 00:00:59,203 --> 00:01:00,603 mas inexoravelmente, 16 00:01:01,514 --> 00:01:03,737 tra�avam seus planos de conquista. 17 00:01:16,519 --> 00:01:19,519 GeekS caoticamente apresenta� 18 00:01:19,520 --> 00:01:22,520 A Guerra dos Mundos Epis�dio 1 / 3 19 00:01:22,521 --> 00:01:25,521 Legenda: Lu Colorada + chere 20 00:01:25,522 --> 00:01:28,522 Legenda: Hall + D3QU1NH4 21 00:01:28,523 --> 00:01:31,523 Legenda: rsquint + panda� + GoDo 22 00:01:31,524 --> 00:01:34,524 Sinc (vers�o 3 epis�dios): @helder1965 23 00:01:34,525 --> 00:01:37,525 #SALVEMoLTV 24 00:02:20,221 --> 00:02:22,145 - Acho que vi ele. - Mesmo? 25 00:02:22,146 --> 00:02:25,065 - Mesmo? - Sim... L�. 26 00:02:25,066 --> 00:02:27,063 - Olha. - Se importa se eu� 27 00:02:27,064 --> 00:02:28,465 Por favor. 28 00:02:30,355 --> 00:02:33,025 Meu Deus. Ent�o esse � Marte. 29 00:02:33,026 --> 00:02:34,975 Sim, mas voc� viu um pilar de fuma�a 30 00:02:34,976 --> 00:02:38,186 - com uma luz vermelha na ponta? - Sim. 31 00:02:38,187 --> 00:02:39,693 Posso? 32 00:02:39,694 --> 00:02:41,953 Se um de voc�s puder... 33 00:02:45,640 --> 00:02:49,425 Espero pegar um peda�o a tempo. 34 00:02:49,949 --> 00:02:52,820 Agora, se n�o se importarem, fiquem parados. 35 00:03:11,544 --> 00:03:13,234 Meu Deus, olha isso. 36 00:03:14,839 --> 00:03:16,339 O que acha que �? 37 00:03:16,746 --> 00:03:18,823 Uma erup��o vulc�nica, talvez. 38 00:03:19,139 --> 00:03:22,292 Parecido com Krakatoa, s� que maior. 39 00:03:22,293 --> 00:03:26,062 Viram algo assim da �ltima vez que Marte esteve t�o perto. 40 00:03:26,063 --> 00:03:28,977 Durantes as oposi��es de 94 e 98. 41 00:03:30,815 --> 00:03:33,077 Fique. � um presente. 42 00:03:33,819 --> 00:03:35,319 Bem-vindos � vizinhan�a. 43 00:03:36,672 --> 00:03:40,308 - Somos p�rias, George e eu. - Temo que sim. 44 00:03:40,716 --> 00:03:42,421 Bem-vindos � vizinhan�a. 45 00:03:56,875 --> 00:03:59,568 � bom ter algu�m para conversar em Woking. 46 00:03:59,569 --> 00:04:00,974 � mesmo? 47 00:04:00,975 --> 00:04:02,621 Deve ser muito bom para voc�. 48 00:04:02,622 --> 00:04:05,281 - Sim, muito obrigado! - Pare, George. 49 00:04:05,282 --> 00:04:07,002 Agora para virar � uma preocupa��o. 50 00:04:08,641 --> 00:04:10,298 - Acelere. - Vamos uma corrida. 51 00:04:10,299 --> 00:04:11,832 Uma corrida? Beleza. 52 00:04:12,218 --> 00:04:13,642 Um incentivo. 53 00:04:25,403 --> 00:04:28,018 Est� me olhando cheio de inten��es, George. 54 00:04:28,019 --> 00:04:30,353 Voc� me faz sentir muito po�tico, Amy. 55 00:04:32,858 --> 00:04:35,368 Tem certeza que est� pensando em poesia? 56 00:04:35,369 --> 00:04:37,220 Poesia � muito apaixonante, n�o �? 57 00:04:37,221 --> 00:04:39,708 Sim, mas � breve. 58 00:05:36,997 --> 00:05:40,696 Tem uma da Associa��o Socialista para Aboli��o do Capital. 59 00:05:40,697 --> 00:05:42,228 Eles me acharam, ent�o? 60 00:05:42,629 --> 00:05:44,067 - George. - Sim? 61 00:05:44,068 --> 00:05:45,869 - Esqueceu de algo. - O qu�? 62 00:05:45,870 --> 00:05:47,270 D�-me um beijo. 63 00:05:50,605 --> 00:05:52,509 - N�o vamos ficar aqui muito. - Talvez. 64 00:05:52,510 --> 00:05:53,910 Prometo. 65 00:05:56,899 --> 00:05:58,299 Tchau. 66 00:06:44,090 --> 00:06:45,940 TERROR NO MAR PESCADORES DESAPARECIDOS 67 00:06:45,941 --> 00:06:47,341 CAUSA MISTERIOSA 68 00:06:55,564 --> 00:06:57,327 Cavalheiros, bom dia. 69 00:06:57,328 --> 00:07:00,912 Talvez a fa�sca que temos esperado pelos �ltimos anos 70 00:07:00,913 --> 00:07:02,654 tenha acabado de acender. 71 00:07:02,655 --> 00:07:06,394 6 traineiras em Hull, 80 km da costa. 72 00:07:06,395 --> 00:07:08,115 Foram atingidos e afundaram. 73 00:07:08,733 --> 00:07:10,133 12 mortos. 74 00:07:10,642 --> 00:07:12,919 - Homens de fam�lia. - Atingidos por quem? 75 00:07:12,920 --> 00:07:15,291 Ex�rcito russo, indo para o sul no momento, 76 00:07:15,292 --> 00:07:16,813 para enfrentar os japoneses. 77 00:07:16,814 --> 00:07:20,946 Teoria � que confundiram com torpedeiros japoneses. 78 00:07:20,947 --> 00:07:23,656 Traineiras � 8000 km do Jap�o? 79 00:07:23,657 --> 00:07:26,343 De todo jeito, Arnold, Gr�-Bretanha se juntar� ao show 80 00:07:26,344 --> 00:07:30,123 ent�o v� ao Almirantado. Est�o preparando as tropas. 81 00:07:30,124 --> 00:07:32,674 O ministro de guerra vai fazer um pronunciamento. 82 00:07:32,675 --> 00:07:34,365 Consigam uma not�cia decente. 83 00:07:34,366 --> 00:07:36,914 Voc�, embaixada Russa. Situa��o Naval. 84 00:07:36,915 --> 00:07:38,315 - Senhor. - George... 85 00:07:39,138 --> 00:07:40,732 - Pesquisa geral. - Senhor, 86 00:07:40,733 --> 00:07:43,976 se importaria se eu for ao Almirantado? 87 00:07:43,977 --> 00:07:45,804 Eu tenho uma fonte l�, senhor, 88 00:07:45,805 --> 00:07:47,844 com a qual eu gostaria de conversar. 89 00:07:47,845 --> 00:07:49,278 Seu irm�o? 90 00:07:50,501 --> 00:07:51,924 Tudo bem. 91 00:07:51,925 --> 00:07:55,373 - Fa�a uma coluna e meia. - Muito bom, senhor. 92 00:07:55,374 --> 00:07:57,005 Mas leve o Arnold com voc�. 93 00:08:00,412 --> 00:08:03,940 E essa � da era Imperial. 94 00:08:03,941 --> 00:08:05,818 Temos em estoque em Weybridge. 95 00:08:07,116 --> 00:08:09,996 Cheio de cores vivas. 96 00:08:10,423 --> 00:08:12,299 Cores de ber��rio, talvez. 97 00:08:15,956 --> 00:08:19,088 Eu cresci perto de Charminar. 98 00:08:19,403 --> 00:08:21,449 Meu pai fazia parte da expedi��o. 99 00:08:23,066 --> 00:08:25,801 - O que achou da Inglaterra? - Chuvosa. 100 00:08:26,639 --> 00:08:28,058 Quando sai do barco em Dover, 101 00:08:28,059 --> 00:08:32,570 achei a Inglaterra o lugar mais frio e cinza que vi. 102 00:08:33,219 --> 00:08:36,495 D� pra se dizer isso pela chuva. 103 00:08:36,883 --> 00:08:39,388 Sei que acharia a �ndia muito quente. 104 00:08:40,591 --> 00:08:44,246 E o que o homem da casa faz? 105 00:08:44,247 --> 00:08:46,187 Ele � jornalista. 106 00:08:52,071 --> 00:08:53,607 � voc�? 107 00:08:54,660 --> 00:08:57,512 Sim, somos. 108 00:09:02,005 --> 00:09:03,662 Seis semanas pelo menos. 109 00:09:07,588 --> 00:09:10,461 Excelente. E muito obrigada. 110 00:09:11,441 --> 00:09:14,019 E estamos muito apaixonados, senhor. 111 00:09:14,850 --> 00:09:16,619 Tenho certeza que o tempo vai voar. 112 00:09:28,707 --> 00:09:31,363 Em raz�o deste ataque covarde, 113 00:09:31,364 --> 00:09:35,042 e sem precedentes da R�ssia, 114 00:09:35,043 --> 00:09:37,596 vale a penar lembrar, 115 00:09:37,597 --> 00:09:40,401 que se perguntar para qualquer homem 116 00:09:40,402 --> 00:09:44,424 que nacionalidade ele prefere ser, 117 00:09:44,425 --> 00:09:46,222 99 de 100 118 00:09:47,039 --> 00:09:48,439 v�o dizer 119 00:09:48,749 --> 00:09:50,403 que preferem 120 00:09:51,075 --> 00:09:52,738 serem Ingleses. 121 00:09:56,840 --> 00:09:58,966 O territ�rio anglo-sax�o 122 00:09:58,967 --> 00:10:01,893 � para os anglo-sax�es. 123 00:10:01,894 --> 00:10:04,107 O melhor, mais humano, 124 00:10:04,108 --> 00:10:07,018 e mais honroso povo do mundo. 125 00:10:08,325 --> 00:10:09,905 E qualquer desafio 126 00:10:10,380 --> 00:10:13,274 vai ser enfrentado e derrotado. 127 00:10:14,089 --> 00:10:16,710 Somos um imp�rio 128 00:10:17,203 --> 00:10:18,962 no qual o sol 129 00:10:19,428 --> 00:10:21,019 nunca se p�e. 130 00:10:22,233 --> 00:10:23,633 Obrigado. 131 00:10:29,100 --> 00:10:32,014 Meu secret�rio responder� suas perguntas, cavalheiros. 132 00:10:32,015 --> 00:10:35,377 - Qual ser� a resposta, senhor? - N�o h� nada 133 00:10:35,378 --> 00:10:38,737 a se adicionar ao que o ministro disse, ent�o... 134 00:10:38,738 --> 00:10:42,050 Mas farei o meu melhor, se precisar de fatos e n�meros. 135 00:10:42,941 --> 00:10:46,036 Bom dia senhor. Isto � abrangido pelo Tratado de Lansdowne? 136 00:10:46,037 --> 00:10:50,408 E se sim, como ficar� o pacto se a R�ssia nos atacar? 137 00:10:50,409 --> 00:10:53,406 Senhor, quanto ao tratado de Lansdowne 138 00:10:53,407 --> 00:10:56,630 estamos comprometidos em enfrentar a R�ssia 139 00:10:56,631 --> 00:10:59,678 depois de certas linhas serem cruzadas. 140 00:10:59,679 --> 00:11:03,877 E essa � uma dessas linhas, senhor? 141 00:11:06,667 --> 00:11:08,858 Sim, n�o gostar�amos de comentar 142 00:11:08,859 --> 00:11:11,090 se n�o soubermos totalmente dos fatos. 143 00:11:11,091 --> 00:11:12,757 No entanto, 144 00:11:13,380 --> 00:11:15,939 em resposta as atrocidades no mar do Norte 145 00:11:16,564 --> 00:11:18,361 Estamos embarcando tropas. 146 00:11:18,825 --> 00:11:21,226 F�rias do Ex�rcito e Marinha est�o canceladas. 147 00:11:21,227 --> 00:11:22,627 S� posso dizer isso. 148 00:11:23,316 --> 00:11:24,716 Obrigado, cavalheiros. 149 00:11:34,261 --> 00:11:36,072 - Fred... - Como entrou aqui? 150 00:11:36,073 --> 00:11:38,494 Sou jornalista. S� assim posso vir te ver. 151 00:11:38,495 --> 00:11:40,948 Achei que tinha sido claro, n�o quero ser visto... 152 00:11:40,949 --> 00:11:42,349 Eu... 153 00:11:43,203 --> 00:11:45,674 - Preciso da sua ajuda. - Com o qu�? 154 00:11:48,563 --> 00:11:51,008 N�o. S� pode ser brincadeira, George. 155 00:11:51,009 --> 00:11:53,283 Sei que sempre foi pr�ximo da Lucy. 156 00:11:53,284 --> 00:11:55,885 Voc� tamb�m. Ela � sua esposa. 157 00:11:55,886 --> 00:11:58,249 Venha na minha casa. Venha nos ver. 158 00:11:58,250 --> 00:12:00,754 Se encontre com a Amy. Passe um tempo com ela. 159 00:12:00,755 --> 00:12:02,665 Estamos em Woking, 160 00:12:02,666 --> 00:12:04,451 - perto de Horsell. - Sei onde mora. 161 00:12:05,100 --> 00:12:07,333 Voc� n�o tem um prazo final n�o? 162 00:12:49,515 --> 00:12:51,897 Tem um col�gio feminino em Bedford Square. 163 00:12:52,340 --> 00:12:55,288 Pode fazer mestrado em Ci�ncias Naturais, em setembro. 164 00:12:55,916 --> 00:12:58,631 - E como uma mulher faria isso? - Uma mulher 165 00:12:58,632 --> 00:13:01,415 receberia uma carta de recomenda��o 166 00:13:01,416 --> 00:13:03,585 e falaria com uma das mulheres antigas. 167 00:13:04,666 --> 00:13:06,066 Benny! 168 00:13:08,284 --> 00:13:09,684 Pare com isso! 169 00:13:10,137 --> 00:13:11,537 Benny! 170 00:13:13,139 --> 00:13:14,539 Deixe-a em paz! 171 00:13:16,494 --> 00:13:17,894 Pare! 172 00:13:18,211 --> 00:13:21,009 Sempre disse que queria fazer algo com seu diploma. 173 00:13:21,010 --> 00:13:23,419 Seria uma pena desperdi�ar. � no que voc� � boa. 174 00:13:23,420 --> 00:13:25,510 Querido, isso � muito gentil, mas, 175 00:13:25,511 --> 00:13:27,750 tem uma pe�a importante do quebra-cabe�as 176 00:13:27,751 --> 00:13:30,538 que precisa ser colocada antes de algu�m me dar 177 00:13:30,539 --> 00:13:32,475 uma carta de recomenda��o. 178 00:13:36,254 --> 00:13:37,654 Que foi? 179 00:13:38,371 --> 00:13:39,771 George. 180 00:13:40,500 --> 00:13:41,900 Que foi? 181 00:13:43,889 --> 00:13:45,483 Tinha um ovo l�, Mary. 182 00:13:45,801 --> 00:13:49,107 - Do pato? - N�o, acho que � do cachorro. 183 00:13:49,108 --> 00:13:50,945 Mary, ignore-o. Eu fa�o isso. 184 00:13:52,795 --> 00:13:54,928 - Obrigado. - O que � isso? 185 00:13:55,400 --> 00:13:57,399 Um presente, �... 186 00:13:57,400 --> 00:13:59,996 Um rel�gio que destila ch�. 187 00:13:59,997 --> 00:14:01,397 - George. - Sim. 188 00:14:09,123 --> 00:14:10,753 Fui ver meu irm�o hoje. 189 00:14:12,666 --> 00:14:14,066 O que ele disse? 190 00:14:17,422 --> 00:14:18,822 Nada bom. 191 00:14:25,346 --> 00:14:28,194 Que empresa faz um rel�gio que destila ch�... 192 00:14:28,195 --> 00:14:30,128 Por favor, me diga. O que v�o fazer... 193 00:14:30,777 --> 00:14:33,179 Agora v�o fazer um lavabo que faz bacon com ovos? 194 00:14:35,163 --> 00:14:36,563 George. 195 00:15:12,741 --> 00:15:14,795 Ent�o, o Greaves me pediu 196 00:15:14,796 --> 00:15:18,459 uma coluna e meia. Eu fiz, ele publicou no jornal, 197 00:15:18,460 --> 00:15:21,736 mas ele colocou no nome do Arnold Henderson. 198 00:15:21,737 --> 00:15:24,017 Porque n�o sai j� que n�o colocam seu nome? 199 00:15:24,018 --> 00:15:26,004 Amy, se eu sair assim, como vamos viver? 200 00:15:26,005 --> 00:15:28,625 - Tenho a heran�a do meu pai. - N�o � muita, �? 201 00:15:28,626 --> 00:15:31,993 � razo�vel. N�o preciso guard�-la. 202 00:15:33,452 --> 00:15:35,682 N�o devia t�-la colocado nessa situa��o. 203 00:15:36,308 --> 00:15:38,788 N�o me colocou em situa��o nenhuma. 204 00:15:39,162 --> 00:15:41,110 Tamb�m foi uma escolha minha. 205 00:15:41,996 --> 00:15:43,657 Vamos fazer funcionar. 206 00:15:45,908 --> 00:15:47,308 Acha que sim? 207 00:15:48,735 --> 00:15:50,706 N�o estaria aqui se n�o achasse. 208 00:15:53,244 --> 00:15:55,129 Danem-se eles, George. 209 00:16:14,485 --> 00:16:18,130 Fala s�rio. Era para acender. 210 00:16:24,006 --> 00:16:26,293 Vamos ver o que foi isso. 211 00:16:37,642 --> 00:16:39,141 O que � isso? 212 00:18:08,652 --> 00:18:11,498 Ent�o acha que veio do espa�o, como o cometa Halley? 213 00:18:11,499 --> 00:18:14,550 Os dois tem �rbita el�ptica bem alongada, 214 00:18:14,551 --> 00:18:16,482 pode levar milhares de anos, 215 00:18:16,483 --> 00:18:18,829 talvez at� saia do nosso sistema solar, 216 00:18:18,830 --> 00:18:21,052 e de repente, um dia, eles voltam. 217 00:18:21,053 --> 00:18:23,329 Sim, mas achei que isso queimava no c�u. 218 00:18:23,330 --> 00:18:25,768 A milhares de quil�metros por hora, 219 00:18:25,769 --> 00:18:27,739 talvez at� milhares de �C. 220 00:18:28,613 --> 00:18:30,013 � por aqui. 221 00:18:46,487 --> 00:18:47,887 O que pode ser? 222 00:18:54,055 --> 00:18:56,635 Algu�m tem que fazer alguns esclarecimentos. 223 00:18:57,747 --> 00:19:01,230 Se estava h� milhares de �C, 224 00:19:01,231 --> 00:19:03,946 por que n�o queimou isso tudo? 225 00:19:04,659 --> 00:19:08,007 Acho que ficou t�o quente que, de uma vez, 226 00:19:08,008 --> 00:19:10,315 queimou tudo, e depois se queimou. 227 00:19:10,316 --> 00:19:12,164 Ent�o � uma estrela cadente? 228 00:19:12,903 --> 00:19:15,472 Isso mesmo, Sr. Thing. Estrela cadente. 229 00:19:29,995 --> 00:19:32,730 Imagina o que aconteceria se ca�sse em Londres. 230 00:19:34,328 --> 00:19:36,708 Mais alguns segundos e cairia. 231 00:19:37,433 --> 00:19:38,883 Cuidado. 232 00:19:43,516 --> 00:19:46,506 Disse que pareceu uma bomba. Acha que pode ser uma? 233 00:19:46,507 --> 00:19:48,070 A arma seria enorme. 234 00:19:48,071 --> 00:19:50,636 Sr. Thing, quem dispararia isso? 235 00:19:50,637 --> 00:19:52,493 - Russos, talvez. - George, 236 00:19:52,494 --> 00:19:54,722 - a arma teria que ser enorme. - Est� bem. 237 00:20:02,731 --> 00:20:04,538 N�o temos que informar o Ex�rcito? 238 00:20:04,910 --> 00:20:06,312 Por qu�? 239 00:20:06,313 --> 00:20:10,186 S�o nessas situa��es que se informa o Ex�rcito. 240 00:20:10,187 --> 00:20:12,264 N�o, eu telefonei para o Astr�nomo Real. 241 00:20:12,265 --> 00:20:13,753 Essa � uma terra p�blica. 242 00:20:13,754 --> 00:20:15,642 Temos o direito de estar aqui. 243 00:20:16,343 --> 00:20:18,016 N�o precisamos de um monte 244 00:20:18,017 --> 00:20:20,333 de homens de uniforme entupindo o lugar. 245 00:20:20,666 --> 00:20:23,360 - George, escreva uma mat�ria. - �, acho que sim. 246 00:20:23,361 --> 00:20:24,946 Os tel�grafos ca�ram. 247 00:20:25,948 --> 00:20:27,348 Todos eles? 248 00:20:27,349 --> 00:20:28,979 Caiu quando liguei. 249 00:20:30,420 --> 00:20:31,922 Certo. Ent�o precisa ir. 250 00:20:31,923 --> 00:20:34,272 N�o tem como n�o publicarem. Mostre as fotos. 251 00:20:34,273 --> 00:20:37,686 - Voc� confia demais neles. - Vamos ficar bem aqui, n�o? 252 00:20:37,687 --> 00:20:40,817 - Vamos mant�-lo quente. - S� n�o... 253 00:20:40,818 --> 00:20:43,194 N�o toque nele at� algu�m... 254 00:20:43,195 --> 00:20:45,480 - George, prometo n�o tocar. - Beleza. 255 00:20:45,481 --> 00:20:47,038 - Volte logo. - Cuidado. 256 00:20:49,513 --> 00:20:51,745 Espera. Vire-se. Vamos... 257 00:20:54,087 --> 00:20:56,347 Um, dois... 258 00:20:57,076 --> 00:20:58,476 Tr�s. 259 00:21:02,526 --> 00:21:03,926 Bem... 260 00:21:04,515 --> 00:21:05,915 Vamos? 261 00:21:12,003 --> 00:21:15,040 Se n�o publicar essa hist�ria, senhor, outro jornal vai. 262 00:21:15,041 --> 00:21:17,957 George, temos um peixe maior no momento. 263 00:21:17,958 --> 00:21:20,043 Espere um local mandar para a ag�ncia. 264 00:21:20,044 --> 00:21:23,051 - Eu sou um, e mandei, sr. - N�o tem quase nada nisso. 265 00:21:23,052 --> 00:21:25,833 Com todo respeito, n�o publica nada meu faz tempo. 266 00:21:25,834 --> 00:21:27,266 Fale com seu irm�o de novo. 267 00:21:27,267 --> 00:21:29,819 - Precisamos do mist�rio russo. - Promete a not�cia, 268 00:21:29,820 --> 00:21:31,968 - e d� para o Arnold? - N�o sou eu. 269 00:21:32,852 --> 00:21:34,402 � o Lorde. 270 00:21:39,483 --> 00:21:40,883 Sinto muito. 271 00:21:41,579 --> 00:21:44,179 - O Lorde tem opini�es. - N�o, desculpe, senhor. 272 00:21:44,180 --> 00:21:46,565 Vamos fingir que ele � perfeito agora? 273 00:21:46,566 --> 00:21:48,954 George, n�o pode esperar depois do que fez, 274 00:21:48,955 --> 00:21:50,589 que n�o tenha consequ�ncias. 275 00:21:51,204 --> 00:21:53,774 Voc� tem sorte de ainda ter um trabalho. 276 00:21:53,775 --> 00:21:55,188 Dane-se isso. 277 00:21:55,978 --> 00:21:57,378 S�rio... 278 00:21:59,411 --> 00:22:00,811 Dane-se isso. 279 00:22:03,620 --> 00:22:05,020 George. 280 00:22:11,520 --> 00:22:13,098 E dane-se o Lorde. 281 00:22:23,250 --> 00:22:24,650 Volte a trabalhar. 282 00:22:27,485 --> 00:22:29,569 Woking � um lugar fofoqueiro. 283 00:22:29,907 --> 00:22:31,307 Eu n�o me preocuparia. 284 00:22:31,308 --> 00:22:32,922 Devia ouvir o que falam de mim. 285 00:22:32,923 --> 00:22:34,688 O qu�? O que dizem? 286 00:22:34,689 --> 00:22:38,408 O cavalheiro solteiro de idade avan�ada 287 00:22:39,842 --> 00:22:42,186 gosta de se manter muito bem. 288 00:22:46,932 --> 00:22:48,377 Bem... 289 00:22:48,378 --> 00:22:50,938 George era casado com a prima. 290 00:22:51,619 --> 00:22:55,341 Foram arranjados 291 00:22:55,342 --> 00:22:58,421 pela fam�lia dele, o irm�o. 292 00:22:59,449 --> 00:23:01,500 Ficaram noivos com 15 anos. 293 00:23:01,501 --> 00:23:03,915 Acabaram separados, n�o estavam felizes. 294 00:23:05,262 --> 00:23:06,662 Ent�o voc� apareceu. 295 00:23:07,052 --> 00:23:09,996 Nos conhecemos numa sociedade para pensadores livres. 296 00:23:10,377 --> 00:23:13,991 Bem, certeza que a taxa de inscri��o valeu a pena. 297 00:23:20,198 --> 00:23:21,645 Ent�o, o que acha? 298 00:23:25,135 --> 00:23:26,967 Acha que pode ser de Marte? 299 00:23:27,515 --> 00:23:28,994 Das erup��es, voc� diz? 300 00:23:29,445 --> 00:23:30,845 Acho que n�o. 301 00:23:31,490 --> 00:23:35,485 Algo n�o sai de Marte e acaba parando em Surrey. 302 00:23:36,497 --> 00:23:38,021 Pelo menos... 303 00:23:39,997 --> 00:23:41,682 � um contra um milh�o. 304 00:23:45,053 --> 00:23:46,453 H� quanto tempo s�o casados? 305 00:23:50,910 --> 00:23:53,625 Essa � a outra parte engra�ada. 306 00:23:55,717 --> 00:23:57,496 Receio que n�o somos. 307 00:24:29,886 --> 00:24:31,921 Muito bem. Afastem-se da�. 308 00:24:32,836 --> 00:24:34,236 Ol�. 309 00:24:35,738 --> 00:24:38,722 Espero que ningu�m tenha brincado com isso. 310 00:24:44,420 --> 00:24:46,914 Stent, Astr�nomo Real. 311 00:24:48,405 --> 00:24:50,350 - Ogilvy. - Sim, senhor. 312 00:24:50,351 --> 00:24:52,875 Achei que eram qu�mico, n�o astr�nomo. 313 00:24:54,559 --> 00:24:55,959 Fa�o de tudo um pouco. 314 00:24:58,565 --> 00:25:00,867 Coloque um pano de mesa, Cyril, 315 00:25:00,868 --> 00:25:03,611 as outras coisas, e um bule de ch�, por favor. 316 00:25:03,612 --> 00:25:05,012 Imediatamente senhor. 317 00:25:06,750 --> 00:25:08,210 Meu bom Deus. 318 00:25:08,993 --> 00:25:10,825 � maior que a de Cape York. 319 00:25:12,111 --> 00:25:16,393 Deve ser o maior meteorito j� encontrado. 320 00:25:17,871 --> 00:25:20,009 Venham. Vamos dar uma olhada. 321 00:25:20,472 --> 00:25:22,470 Vamos, pessoal. 322 00:25:22,671 --> 00:25:24,110 Voc� vai? 323 00:25:24,111 --> 00:25:28,232 Harold, na minha direita. O resto, n�o atrapalhe. 324 00:25:29,653 --> 00:25:34,653 Isso vai fazer algu�m ser muito bem reconhecido. 325 00:25:57,991 --> 00:25:59,950 Boa tarde, Lucy. 326 00:25:59,951 --> 00:26:01,992 - Boa tarde. - Creio que esteja bem. 327 00:26:01,993 --> 00:26:04,481 O que acha? Por que est� aqui? 328 00:26:05,396 --> 00:26:07,073 Voc� voltou? 329 00:26:09,791 --> 00:26:11,591 Desculpe. 330 00:26:12,351 --> 00:26:14,470 Ent�o, por que diabos est� aqui? 331 00:26:14,471 --> 00:26:16,560 Vim te pedir... 332 00:26:17,408 --> 00:26:19,808 Para assinar o div�rcio. 333 00:26:21,791 --> 00:26:23,803 N�o tem vergonha? 334 00:26:26,391 --> 00:26:28,877 - Sinto muito. - Claro que n�o sente. 335 00:26:28,878 --> 00:26:30,391 Sinto. 336 00:26:30,392 --> 00:26:33,501 Claro que estou arrependido por qualquer dor 337 00:26:33,718 --> 00:26:35,755 que tenha te causado. 338 00:26:37,147 --> 00:26:39,470 Mas o que devia fazer? 339 00:26:39,471 --> 00:26:43,575 Eu sofri com a decis�o, e n�o tive outra escolha. 340 00:26:43,576 --> 00:26:45,517 Ela � ego�sta, marque minhas palavras, 341 00:26:45,518 --> 00:26:47,390 a garota do cabelo vermelho. 342 00:26:47,391 --> 00:26:50,622 Ela far� qualquer coisa pelo sucesso. 343 00:26:50,623 --> 00:26:52,903 N�o tem nada de sucesso. 344 00:26:53,671 --> 00:26:55,471 Lucy. 345 00:26:58,611 --> 00:27:00,662 Amy e eu estamos apaixonados. 346 00:27:02,093 --> 00:27:04,477 N�o era minha inten��o que isso acontecesse. 347 00:27:04,693 --> 00:27:08,242 Pode dizer que era feliz, Lucy? 348 00:27:08,243 --> 00:27:11,791 Voc� � um covarde. Esse � seu car�ter. 349 00:27:12,078 --> 00:27:14,408 Seu irm�o diz a mesma coisa. 350 00:27:14,733 --> 00:27:17,172 Voc� tem medo de encarar suas responsabilidades. 351 00:27:17,173 --> 00:27:19,326 Lucy, acho que isso � a coisa mais corajosa 352 00:27:19,327 --> 00:27:21,801 - que j� fiz. - N�o pude te dar filhos, 353 00:27:21,802 --> 00:27:25,575 ent�o me deixou por algu�m mais jovem, 354 00:27:25,576 --> 00:27:29,920 e bonita. Meu pai sempre soube de voc�. 355 00:27:30,676 --> 00:27:33,091 Fui embora porque �ramos miser�veis, 356 00:27:34,533 --> 00:27:37,332 porque n�o convers�vamos por semanas, 357 00:27:37,333 --> 00:27:40,584 porque n�o t�nhamos interesses ou amigos em comum. 358 00:27:40,585 --> 00:27:44,959 Voc� foi embora, porque � fraco para encarar o seu fracasso. 359 00:27:46,020 --> 00:27:50,399 Voc� merece toda dor que vai passar. 360 00:27:50,400 --> 00:27:53,686 E acredite, vai vir dor. 361 00:27:54,381 --> 00:27:56,276 Se quiser se casar de novo, 362 00:27:56,698 --> 00:27:58,706 case quando eu estiver morta. 363 00:27:58,987 --> 00:28:01,236 Essa � minha �ltima palavra. 364 00:28:58,881 --> 00:29:02,048 Desligue a m�sica, Cyril. Use sua cabe�a. 365 00:29:10,397 --> 00:29:12,282 Tem algo dentro. 366 00:29:14,161 --> 00:29:17,960 - Pareceu um rel�gio. - A chave teria que ser enorme. 367 00:29:18,974 --> 00:29:22,284 Est� expandindo. George, precisa ver isso. 368 00:29:22,285 --> 00:29:24,122 Senhora, quem � voc�? 369 00:29:24,551 --> 00:29:27,764 - Isso � lugar para uma mulher? - � minha assistente. 370 00:29:36,441 --> 00:29:37,943 Mary. 371 00:29:37,944 --> 00:29:40,780 - A senhora est� em casa. - Ficou fora o dia todo, sr. 372 00:29:41,644 --> 00:29:44,460 - No local da queda? - E essa bomba? 373 00:29:44,759 --> 00:29:46,637 N�o � uma bomba, �? 374 00:29:47,041 --> 00:29:49,739 Posso ir? Minha irm� est� l�, 375 00:29:49,740 --> 00:29:53,075 - e tenho que ir antes... - Mary, pode esperar na casa... 376 00:29:53,076 --> 00:29:55,711 No caso da senhora voltar. Obrigado. 377 00:29:56,801 --> 00:29:59,662 O que est� acontecendo aqui? O que � isso? 378 00:30:05,956 --> 00:30:08,142 Mantenha essas pessoas atr�s. 379 00:30:10,188 --> 00:30:11,900 Onde est� sua m�e, garoto? 380 00:30:22,272 --> 00:30:24,140 O que est� acontecendo? 381 00:30:24,752 --> 00:30:26,552 Est� se mexendo. 382 00:30:26,553 --> 00:30:28,321 Tem algo... 383 00:30:29,592 --> 00:30:31,532 Est� abrindo. 384 00:30:31,841 --> 00:30:33,311 Onde est� a Amy? 385 00:30:33,312 --> 00:30:37,442 Para tr�s, andem. V�o, v�o. 386 00:31:03,672 --> 00:31:05,971 Eu disse para irem para tr�s. 387 00:34:47,792 --> 00:34:49,592 Amy! 388 00:34:49,966 --> 00:34:51,412 - Venha! - George! 389 00:35:21,652 --> 00:35:23,052 Mary! 390 00:35:23,547 --> 00:35:25,557 - O que foi isso? George... - N�o sei. 391 00:35:25,558 --> 00:35:27,058 - O que houve com Ogilvy? - Eu� 392 00:35:27,059 --> 00:35:28,459 - Mary! - O que est� havendo? 393 00:35:28,460 --> 00:35:30,272 - N�o sabemos. - Achou sua irm�? 394 00:35:30,273 --> 00:35:32,960 - Ela n�o voltou. - Vamos procurar ela e o Ogilvy. 395 00:35:33,352 --> 00:35:36,751 - Jane! - Jane! 396 00:35:36,752 --> 00:35:38,819 - Jane! - Jane! 397 00:35:39,281 --> 00:35:41,919 - Ali est� ela. - Jane! 398 00:35:42,192 --> 00:35:44,395 N�o consigo pensar no que causou aquilo. 399 00:35:44,632 --> 00:35:46,843 Talvez tenha um produto qu�mico, 400 00:35:46,844 --> 00:35:49,499 como fosfina, algo que queime no ar. 401 00:35:49,500 --> 00:35:51,791 - Acha que queimou a si pr�prio? - Essa n�o. 402 00:35:51,792 --> 00:35:53,523 Onde est� Benny? Onde est� o c�o? 403 00:37:08,729 --> 00:37:10,331 Ogilvy! 404 00:37:16,555 --> 00:37:18,617 Ogilvy! 405 00:37:27,286 --> 00:37:29,013 Ningu�m pode entrar na clareira. 406 00:37:29,303 --> 00:37:30,703 Senhor, eu... 407 00:37:31,638 --> 00:37:33,272 Estou tentando achar meu amigo. 408 00:37:33,576 --> 00:37:35,888 N�o tem ningu�m vivo l�. 409 00:37:35,889 --> 00:37:38,622 - S� esses pobres coitados. - Certo. 410 00:37:38,876 --> 00:37:41,019 Marque para tr�s, por favor. 411 00:37:41,020 --> 00:37:43,287 - Voc�s dois. Ele. - Sim, senhor. 412 00:37:43,288 --> 00:37:45,826 O segundo caiu no lago de Byfleet. 413 00:37:45,827 --> 00:37:48,273 Depois de limpar essa bagun�a, vamos para l�. 414 00:37:48,274 --> 00:37:51,190 - Sim, senhor. - Artilharia real do Rei, 415 00:37:51,740 --> 00:37:53,240 em frente! 416 00:37:53,541 --> 00:37:54,955 Voc� � de West Surrey? 417 00:37:54,956 --> 00:37:56,579 Artilharia de West Surrey, isso. 418 00:37:56,580 --> 00:37:58,340 N�o tem ningu�m de Londres? 419 00:37:59,020 --> 00:38:01,059 Foi um inc�ndio florestal, s� isso. 420 00:38:01,060 --> 00:38:04,164 Perd�o, isso n�o � um inc�ndio. N�o foi um inc�ndio. 421 00:38:04,165 --> 00:38:07,355 Me desculpe, mas algo cai do espa�o, fervendo, 422 00:38:07,780 --> 00:38:11,266 curiosos v�o ver e morrem. 423 00:38:12,180 --> 00:38:14,835 Vamos cercar o segundo antes que isso aconte�a. 424 00:38:14,836 --> 00:38:16,310 V� em frente, bombardeiro. 425 00:38:17,640 --> 00:38:21,269 - V� para casa. Est� tudo bem. - N�o foi um inc�ndio. 426 00:38:24,293 --> 00:38:26,060 Ogilvy? 427 00:38:27,206 --> 00:38:28,697 Ogilvy? 428 00:39:08,183 --> 00:39:11,021 4 DE MAIO 429 00:39:16,059 --> 00:39:17,732 5 DE MAIO 430 00:39:18,887 --> 00:39:20,287 6 DE MAIO 431 00:39:30,374 --> 00:39:32,176 9 DE MAIO - 10 DE MAIO 11 DE MAIO 432 00:39:56,378 --> 00:39:58,344 Ele n�o fez contato essa manh�? 433 00:39:58,345 --> 00:40:00,171 Sinto muito, ele n�o fez, senhor. 434 00:40:00,172 --> 00:40:03,084 Mas n�o temos certeza se ele se demitiu ontem. 435 00:40:03,085 --> 00:40:06,243 Essa � a mesa dele. Avisamos assim que ele chegar. 436 00:40:33,166 --> 00:40:36,220 Qual a rela��o dele com o que aconteceu? 437 00:40:38,051 --> 00:40:40,290 O que aconteceu exatamente, senhor? 438 00:40:40,291 --> 00:40:44,103 Estamos ouvindo coisas estranhas sobre essa hist�ria, senhor. 439 00:40:44,559 --> 00:40:46,731 Estrela cadente atinge Horsell Common, 440 00:40:46,732 --> 00:40:49,075 gente se aglomera, e acontece uma explos�o. 441 00:40:49,076 --> 00:40:50,627 Ningu�m parece saber nada. 442 00:40:50,628 --> 00:40:53,630 Teve um inc�ndio florestal. O Ex�rcito apareceu. 443 00:40:53,631 --> 00:40:56,694 N�o pediram refor�os, ent�o deve estar tudo bem. 444 00:40:57,551 --> 00:40:59,184 Aqui. 445 00:40:59,185 --> 00:41:01,723 Foi onde George disse que caiu. 446 00:41:01,724 --> 00:41:05,754 Onde teve o inc�ndio. E aqui � a casa dele. 447 00:41:08,790 --> 00:41:10,735 - Achou ele? - N�o, sem sinal. 448 00:41:10,736 --> 00:41:12,224 - Voc�? - N�o. 449 00:41:12,225 --> 00:41:15,070 O outro caiu na floresta perto de Byfleet. 450 00:41:15,071 --> 00:41:16,487 - O qu�? - Sim. 451 00:41:16,488 --> 00:41:18,295 � muito perto do primeiro. 452 00:41:18,296 --> 00:41:20,134 - N�o pode ser coincid�ncia. - N�o. 453 00:41:20,511 --> 00:41:22,146 Preciso te dizer algo. 454 00:41:25,491 --> 00:41:28,178 Fui ver minha esposa ontem, 455 00:41:28,896 --> 00:41:31,826 para pedir para assinar os pap�is do div�rcio. 456 00:41:35,111 --> 00:41:36,626 E? 457 00:41:40,825 --> 00:41:42,760 Acha que estamos sendo ego�stas? 458 00:41:45,578 --> 00:41:47,240 George. 459 00:41:50,303 --> 00:41:52,376 A vida � ego�sta, 460 00:41:53,049 --> 00:41:55,257 e o amor mais ainda. 461 00:41:55,606 --> 00:41:57,879 Seria tolice fingir que n�o. 462 00:41:58,196 --> 00:42:02,523 Ela disse que s� deixaria nos casarmos quando morresse. 463 00:42:17,671 --> 00:42:20,778 Esvaziem as casas! Esvaziem as casas! 464 00:42:20,779 --> 00:42:23,259 Voc�s dois a�! 465 00:42:23,260 --> 00:42:25,818 - O que est� acontecendo? - Tem algo se mexendo. 466 00:42:25,819 --> 00:42:27,486 Saiam agora. Est�o no alcance. 467 00:42:27,691 --> 00:42:29,445 Saiam das casas! 468 00:42:31,660 --> 00:42:33,371 - Mary! - Mary! 469 00:42:37,671 --> 00:42:39,331 Mary! 470 00:42:39,635 --> 00:42:41,140 Mary! 471 00:42:45,951 --> 00:42:48,239 George, procure ajuda. R�pido. 472 00:43:20,991 --> 00:43:22,820 N�o podemos ajud�-la. Ela est� morta. 473 00:43:24,774 --> 00:43:26,174 Amy, vamos! 474 00:43:26,175 --> 00:43:28,835 - N�o posso deix�-la! - Suba no maldito cavalo! 475 00:43:34,911 --> 00:43:37,101 Venha. Vamos para o Almirantado. 476 00:43:37,102 --> 00:43:38,781 O qu�? Est� brincando. 477 00:43:38,782 --> 00:43:41,186 Se algu�m sabe sobre isso, � meu irm�o. 478 00:43:41,187 --> 00:43:43,187 Se nos separarmos, me encontre l�. Certo? 479 00:43:43,188 --> 00:43:44,926 - Certo. - Vamos! 480 00:43:54,271 --> 00:43:56,895 George, � o Benny. Pare, por favor. 481 00:43:58,163 --> 00:44:00,067 - George. - Benny! 482 00:44:01,478 --> 00:44:03,139 Espere a�. 483 00:44:09,151 --> 00:44:11,861 Benny! Benny, venha aqui! 484 00:44:14,071 --> 00:44:15,870 - George. - Benny. 485 00:44:15,871 --> 00:44:17,707 George! 486 00:44:19,631 --> 00:44:21,594 Amy! 487 00:45:01,711 --> 00:45:03,190 George! 488 00:45:03,191 --> 00:45:04,670 Amy, v�! 489 00:45:04,671 --> 00:45:06,638 George! 490 00:45:06,939 --> 00:45:09,647 Amy, procure meu irm�o! Te encontro l�! 491 00:45:10,351 --> 00:45:12,419 V�! 492 00:46:26,129 --> 00:46:29,204 Tem mais aqui. Por aqui. 493 00:46:53,311 --> 00:46:56,636 Tem mais algo acontecendo no sul de Londres. 494 00:46:56,637 --> 00:46:58,111 Hampton Court, Weybridge, 495 00:46:58,112 --> 00:47:00,194 pr�ximo do local do primeiro impacto. 496 00:47:00,653 --> 00:47:02,684 N�o sei o que fazer com os relat�rios, 497 00:47:02,685 --> 00:47:04,809 mas tem corpos flutuando no rio. 498 00:47:04,810 --> 00:47:06,787 - Temos que recolh�-los. - Sim. 499 00:47:06,788 --> 00:47:08,888 Comandantes e porteiros. N�o podemos deixar 500 00:47:08,889 --> 00:47:10,884 corpos decorando o T�misa. 501 00:47:11,999 --> 00:47:15,250 - Onde est� seu irm�o? - Entre esses, espero. 502 00:47:15,525 --> 00:47:19,478 Os refugiados das cidades e vilas perto do evento. 503 00:47:19,479 --> 00:47:21,401 Acredita no que ele disse no jornal, 504 00:47:21,402 --> 00:47:23,711 - sobre a estrela cadente. - N�o sei, ministro. 505 00:47:23,712 --> 00:47:26,245 Faz tanto sentido quanto tudo que ouvimos. 506 00:47:26,246 --> 00:47:30,654 - N�o v�o escrever sobre� - N�o at� ter confirma��o, sr. 507 00:47:32,331 --> 00:47:34,245 - Onde est� o Rei? - Sandringham, 508 00:47:34,246 --> 00:47:36,339 com o Pr�ncipe e a Princesa de Wales. 509 00:47:36,788 --> 00:47:40,792 N�o tem nada sugerindo que n�o seja um ato de Deus. 510 00:47:41,040 --> 00:47:43,708 Grandes rochas caindo do espa�o. 511 00:47:45,791 --> 00:47:47,415 O que est�o falando no tel�grafo? 512 00:47:47,793 --> 00:47:51,199 - Os tel�grafos pararam ontem... - Pararam? 513 00:47:51,200 --> 00:47:53,599 E os cabos transatl�nticos queimaram de manh�. 514 00:47:53,600 --> 00:47:55,084 Ent�o, n�o temos informa��o. 515 00:47:56,271 --> 00:47:57,875 O que isso significa? 516 00:47:58,536 --> 00:48:01,227 Aconteceu em mais lugares, n�o s� aqui? 517 00:48:02,237 --> 00:48:04,050 Que diabos estamos enfrentando? 518 00:48:05,931 --> 00:48:08,285 N�o tem chance de serem os russos? 519 00:48:08,706 --> 00:48:11,010 Honestamente, n�o sei, ministro. 520 00:48:13,187 --> 00:48:14,958 O Primeiro Ministro est� na Esc�cia. 521 00:48:14,959 --> 00:48:16,359 N�o conseguimos contat�-lo. 522 00:48:16,360 --> 00:48:18,807 At� sabermos o que � essa situa��o, 523 00:48:19,486 --> 00:48:22,444 - vou ficar no comando. - Sim, ministro. 524 00:48:47,266 --> 00:48:50,675 Senhor, uma pessoa de Surrey quer falar com voc�. 525 00:48:50,676 --> 00:48:53,569 - Onde ele est�? - Viu meu marido, George? 526 00:48:53,570 --> 00:48:55,342 Ele � alto. Pode estar com um c�o. 527 00:48:57,460 --> 00:48:59,062 Viu o George? 528 00:48:59,063 --> 00:49:01,851 Por favor, diga que o viu. �amos nos encontrar aqui. 529 00:49:02,751 --> 00:49:04,650 Temo que n�o. 530 00:51:01,517 --> 00:51:04,402 - E foi a �ltima vez que o viu? - Sim. 531 00:51:04,403 --> 00:51:08,821 Alguma coisa, talvez uma parede, caiu. 532 00:51:08,822 --> 00:51:10,981 Eu o vi ser engolido pela fuma�a. 533 00:51:10,982 --> 00:51:14,249 - E ele gritou para voc� ir? - Sim. 534 00:51:14,250 --> 00:51:15,732 E voc� foi? 535 00:51:15,733 --> 00:51:18,084 Sim! Era imposs�vel voltar para ele. 536 00:51:19,114 --> 00:51:21,775 Seu cavalo disparou ou voc� quis vir mesmo? 537 00:51:21,776 --> 00:51:24,414 Era imposs�vel voltar para ele. 538 00:51:28,149 --> 00:51:31,065 George � meu irm�o h� 36 anos. 539 00:51:31,066 --> 00:51:34,281 Ao nascer, minha m�e deixou eu lev�-lo para nosso pai v�-lo. 540 00:51:34,882 --> 00:51:37,436 E eu cuidei dele no primeiro dia da escola. 541 00:51:37,437 --> 00:51:40,598 Ele estava assustado e esqueceu o len�o de bolso, 542 00:51:40,599 --> 00:51:42,850 e estava chorando por isso. Ent�o dei o meu... 543 00:51:45,669 --> 00:51:47,936 Ele era meu irm�o mais novo. 544 00:51:48,789 --> 00:51:51,287 Meu irm�o. Eu estava l�. 545 00:51:52,816 --> 00:51:54,659 At� voc� aparecer. 546 00:51:58,848 --> 00:52:01,138 Eu vou ter um filho dele. 547 00:52:29,768 --> 00:52:31,423 Ele est� aqui? 548 00:52:40,008 --> 00:52:41,792 Temo que n�o. 549 00:52:44,260 --> 00:52:47,026 Vamos continuar procurando. 550 00:52:57,268 --> 00:52:58,768 Venha. 39988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.