Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:26,033 --> 00:00:27,200
(BIRD WINGS FLAP)
4
00:00:27,333 --> 00:00:31,900
(EERIE SINGING)
5
00:00:33,067 --> 00:00:37,400
(GIRL RUNS BREATHLESSLY)
6
00:00:37,533 --> 00:00:39,067
(GIRL SCREAMS)
7
00:00:56,567 --> 00:00:58,000
(INAUDIBLE)
8
00:01:24,067 --> 00:01:28,300
Dr Fisher. When are you
going to let me out of here?
9
00:01:28,433 --> 00:01:30,400
(INDISTINCT)
10
00:01:31,767 --> 00:01:34,067
WOMAN: When are you going to
let me out of here?
11
00:01:34,167 --> 00:01:35,900
WARDEN: Calm down!
12
00:01:49,767 --> 00:01:51,700
Has she said anything
at all today?
13
00:01:52,267 --> 00:01:54,900
No. Nothing, as usual.
14
00:02:24,733 --> 00:02:27,867
What is it, Ann,
something you recognise?
15
00:02:33,167 --> 00:02:37,667
I've told you.
I'm not here to judge you,
I'm here to help you.
16
00:02:37,800 --> 00:02:39,533
Wouldn't it help
if you could tell me
17
00:02:39,667 --> 00:02:44,067
about the terrible things
that happened in
this beautiful house?
18
00:02:51,233 --> 00:02:54,433
Tell me about
Wigmore Street, Ann.
19
00:02:57,133 --> 00:02:58,800
You can do that.
20
00:03:06,100 --> 00:03:07,467
(BICYCLE BELL RINGS)
21
00:03:08,533 --> 00:03:10,367
FISHER:
When you left home
22
00:03:10,500 --> 00:03:13,967
and went to Wigmore Street
that day, you were excited,
weren't you?
23
00:03:15,067 --> 00:03:17,667
You were young, innocent,
24
00:03:19,067 --> 00:03:21,067
in the big city
for the first time.
25
00:03:24,067 --> 00:03:26,200
You wanted to make
a good impression.
26
00:03:30,967 --> 00:03:32,400
(TICKING)
27
00:03:35,100 --> 00:03:37,400
(INSECT BUZZES)
28
00:03:39,300 --> 00:03:41,233
(DOOR OPENS)
29
00:03:41,367 --> 00:03:45,633
Ah! The new Governess,
if I'm not mistaken.
30
00:03:46,600 --> 00:03:49,067
You're not very old, are you?
31
00:03:49,167 --> 00:03:51,833
Forgive me, I'm sure you're
quite old enough.
32
00:03:51,967 --> 00:03:56,400
I'm 20. That is considered
quite old in Suffolk.
33
00:03:57,767 --> 00:03:59,767
MASTER: I lost my only brother
in the war.
34
00:03:59,900 --> 00:04:03,833
So, here I am.
All the others are long gone.
I'm the only one left.
35
00:04:03,967 --> 00:04:05,533
And the children?
36
00:04:06,700 --> 00:04:09,200
Oh, of course, there's
my niece and nephew.
37
00:04:10,200 --> 00:04:12,367
Orphans, poor things.
38
00:04:12,500 --> 00:04:13,567
Miles and Flora.
39
00:04:13,700 --> 00:04:16,500
Strange little...shadowy
creatures.
40
00:04:16,633 --> 00:04:18,700
I'm responsible for them.
41
00:04:18,833 --> 00:04:21,200
Bly's our old country house.
42
00:04:21,333 --> 00:04:23,700
My London life is hardly
suitable for children.
43
00:04:23,833 --> 00:04:25,967
And I don't need Bly,
for now anyway.
44
00:04:26,100 --> 00:04:29,500
I may need it in the future,
of course, when I marry.
45
00:04:30,567 --> 00:04:31,733
You are to be married?
46
00:04:31,867 --> 00:04:34,233
In the abstract,
I will be married.
47
00:04:34,367 --> 00:04:37,233
One day we men must
people the earth again.
48
00:04:37,367 --> 00:04:42,467
But, er,
there are so many women.
49
00:04:42,600 --> 00:04:46,933
Beautiful, accomplished,
virtuous.
50
00:04:48,100 --> 00:04:49,867
How can one choose?
51
00:04:53,133 --> 00:04:57,133
You're not the nervous sort,
are you? Some girls are.
52
00:04:59,667 --> 00:05:01,233
That's not you, is it?
53
00:05:01,367 --> 00:05:03,067
No.
54
00:05:03,133 --> 00:05:04,967
No, sir, it's not.
55
00:05:05,100 --> 00:05:07,067
Because the post of Governess,
56
00:05:07,167 --> 00:05:09,833
so many have left it
before they even start it.
57
00:05:09,967 --> 00:05:13,433
The last girl, the pretty
one I chose, Miss Jessel,
58
00:05:13,567 --> 00:05:16,433
I favoured her
and she let me down.
59
00:05:18,533 --> 00:05:21,067
She left without
even a week's notice.
60
00:05:22,800 --> 00:05:26,533
If...I trust you
with this job,
61
00:05:27,833 --> 00:05:31,633
you must promise, promise,
never to disturb me,
62
00:05:31,767 --> 00:05:34,467
never to worry me,
about anything.
63
00:05:40,400 --> 00:05:43,400
I would never
let you down, sir.
64
00:05:43,533 --> 00:05:47,567
Then, if everything goes well,
65
00:05:47,700 --> 00:05:50,800
if you succeed,
where all the others failed,
66
00:05:51,933 --> 00:05:53,800
I will come and visit,
67
00:05:54,900 --> 00:05:57,067
to inspect what you do.
68
00:06:01,067 --> 00:06:03,200
FISHER: You need to
talk to me, Ann.
69
00:06:07,433 --> 00:06:09,633
(MAN SHOUTS)
70
00:06:13,800 --> 00:06:17,667
FISHER: Why do you let
those bloody priests in here?
This is a place of science.
71
00:06:17,800 --> 00:06:20,500
Where was their god when those
boys were at the Somme?
72
00:06:20,633 --> 00:06:21,800
Hmm?
73
00:06:23,333 --> 00:06:27,067
I hear you were in the women's
wing again this afternoon?
74
00:06:27,133 --> 00:06:30,800
I don't understand
what makes this case
so fascinating.
75
00:06:30,933 --> 00:06:32,967
What is it
that you are trying toachieve?
76
00:06:33,100 --> 00:06:35,567
I don't know.
I just know I have to try.
77
00:06:35,700 --> 00:06:39,200
Well, you can
make your name on
any of these soldiers' cases.
78
00:06:39,333 --> 00:06:41,067
That's where all the glory is.
79
00:06:41,200 --> 00:06:45,167
Young men who've been
torn apart and been through
unimaginable horrors.
80
00:06:46,667 --> 00:06:48,900
A female mind
is less of a challenge.
81
00:06:49,067 --> 00:06:53,867
They don't have anything to do
all day so they imagine
all kinds of things.
82
00:06:54,867 --> 00:06:58,100
What's the point
trying to save her soul?
83
00:06:59,333 --> 00:07:00,967
If she has one, that is.
84
00:07:01,100 --> 00:07:02,667
Or is that what
you're looking for?
85
00:07:02,800 --> 00:07:04,700
I'm convinced I'm getting
somewhere with her.
86
00:07:04,833 --> 00:07:06,900
She's about to tell me
what happened. On the brink.
87
00:07:07,067 --> 00:07:09,067
Then the matter must
takes it's course.
88
00:07:09,167 --> 00:07:10,200
But you're
running out of time.
89
00:07:10,333 --> 00:07:12,400
Soon it will be
out of our hands.
90
00:07:30,433 --> 00:07:32,900
Well, we don't need
that, do we?
91
00:07:33,067 --> 00:07:35,833
We've gone beyond
that, haven't we?
92
00:07:39,667 --> 00:07:41,867
Do you believe in God, Ann?
93
00:07:47,500 --> 00:07:49,400
I believe in
94
00:07:52,133 --> 00:07:53,767
the other.
95
00:07:59,167 --> 00:08:01,200
You believe in the devil?
96
00:08:02,067 --> 00:08:03,933
I've seen him.
97
00:08:05,933 --> 00:08:10,267
We don't have much time, Ann.
You need to tell me
what happened.
98
00:08:10,400 --> 00:08:12,700
You need to take me there.
99
00:08:35,967 --> 00:08:37,767
ANN: It was a sunny day.
100
00:08:38,367 --> 00:08:39,800
The perfect day.
101
00:08:40,833 --> 00:08:43,400
That first day I went to Bly.
102
00:09:09,367 --> 00:09:10,967
(CATTLE LOWING)
103
00:10:03,133 --> 00:10:05,433
(DOG BARKS)
104
00:10:07,567 --> 00:10:09,000
ANN: Hello. Mrs Grose?
105
00:10:09,133 --> 00:10:11,933
Miss Hazeldine,
welcome to Bly.
106
00:10:12,067 --> 00:10:15,533
I'm sorry, Miss, that we
haven't got a full compliment
of staff to greet you.
107
00:10:15,667 --> 00:10:18,200
Not like we used to have
before the war.
108
00:10:18,333 --> 00:10:20,633
There's just us women now.
109
00:10:29,400 --> 00:10:34,167
Of course, I don't know
what the Master might
have told you to expect.
110
00:10:34,300 --> 00:10:36,967
It is a very fine welcome.
111
00:10:37,100 --> 00:10:39,100
I hope we can be friends.
112
00:10:52,133 --> 00:10:54,400
And where is Flora?
113
00:10:54,533 --> 00:10:56,167
(GIRL GIGGLES)
114
00:10:56,300 --> 00:10:58,067
Er...
115
00:10:58,200 --> 00:11:01,700
She was so excited when
she knew you were coming.
I think she's hiding.
116
00:11:01,833 --> 00:11:03,867
She's hoping that you'll
play hide and seek with her.
117
00:11:04,067 --> 00:11:05,767
It's her favourite game.
118
00:11:05,900 --> 00:11:07,167
Thank you.
119
00:11:10,067 --> 00:11:11,833
WOMAN: Let's get back to work.
120
00:11:13,500 --> 00:11:15,667
(PIANO PLAYS)
121
00:11:28,333 --> 00:11:29,900
Hello?
122
00:11:35,500 --> 00:11:36,700
(GIRL GIGGLES)
123
00:11:36,833 --> 00:11:38,633
(DOOR SHUTS)
124
00:11:38,767 --> 00:11:39,833
Flora?
125
00:11:41,833 --> 00:11:43,133
Where are you?
126
00:11:47,433 --> 00:11:49,600
(GIRL GIGGLES)
127
00:11:54,700 --> 00:11:56,267
(GIGGLES TURN TO SOBS)
128
00:11:56,400 --> 00:11:57,867
It's all right, Flora.
129
00:11:58,067 --> 00:11:59,700
Don't worry. I'm coming.
130
00:12:03,100 --> 00:12:04,567
(WOMAN SOBBING)
131
00:12:15,600 --> 00:12:18,800
There you are.
We've been waiting for you.
132
00:12:32,300 --> 00:12:34,400
Was that you I heard,
playing the piano?
133
00:12:34,533 --> 00:12:36,233
I play the piano very well.
134
00:12:36,367 --> 00:12:38,433
Miles does too, but better.
135
00:12:38,567 --> 00:12:41,067
Would you like to
see my bedroom?
136
00:12:45,500 --> 00:12:47,667
(MUFFLED WHISPERING)
137
00:13:03,800 --> 00:13:05,100
Well?
138
00:13:06,067 --> 00:13:07,700
It's beautiful.
139
00:13:13,600 --> 00:13:15,067
FLORA: This is Miles's room.
140
00:13:15,133 --> 00:13:17,967
He doesn't like
people going in,
touching his things.
141
00:13:18,100 --> 00:13:20,767
He'll be home soon,
so he can show you.
142
00:13:20,900 --> 00:13:23,067
Not very soon. I think.
143
00:13:23,200 --> 00:13:24,567
Maybe at the end of term.
144
00:13:24,700 --> 00:13:26,600
It'll be a little while yet.
145
00:13:32,567 --> 00:13:34,233
Is my room so very far away?
146
00:13:34,367 --> 00:13:36,867
You're to have
the governess's room.
147
00:13:37,067 --> 00:13:39,067
Did you like her?
Your last governess?
148
00:13:39,167 --> 00:13:42,600
We all liked her.
Uncle liked her especially.
149
00:13:43,133 --> 00:13:44,167
Was she pretty?
150
00:13:44,300 --> 00:13:46,900
Oh, yes.
She was just like a princess.
151
00:13:51,400 --> 00:13:53,433
This is your room.
152
00:13:54,300 --> 00:13:56,533
No! Not yet.
153
00:13:56,667 --> 00:13:58,633
You'll spoil the surprise.
154
00:14:42,100 --> 00:14:43,833
You can't look.
155
00:14:43,967 --> 00:14:45,167
Not just yet.
156
00:14:53,400 --> 00:14:57,733
(WHISPERING)
No, meet me over there.
157
00:14:57,867 --> 00:15:00,933
Who is that?
Is someone there with you?
158
00:15:01,067 --> 00:15:02,733
(VOICES WHISPERING)
159
00:15:02,867 --> 00:15:06,233
-Do you think
she'll like them?
-I'm sure she will.
160
00:15:06,367 --> 00:15:08,067
FLORA: (GIGGLING)
Stop it!
161
00:15:08,167 --> 00:15:10,167
(WOMAN GIGGLING)
162
00:15:19,367 --> 00:15:21,100
Do you like them?
163
00:15:21,233 --> 00:15:24,767
We spent all day yesterday
picking them from the garden.
164
00:16:24,133 --> 00:16:26,167
(DOG BARKS)
165
00:16:32,700 --> 00:16:34,867
(HEAVY BREATHING)
166
00:16:52,067 --> 00:16:53,800
(BIRDS CHIRPING)
167
00:17:05,433 --> 00:17:07,067
(DOG GROWLS)
168
00:17:07,200 --> 00:17:08,667
Hello, boy.
169
00:17:08,800 --> 00:17:10,867
Where did you get
to last night, eh?
170
00:17:13,333 --> 00:17:15,733
(MAN BREATHING HEAVILY)
171
00:17:15,867 --> 00:17:17,767
Hello?
172
00:17:17,900 --> 00:17:19,467
Who's there?
173
00:17:21,167 --> 00:17:23,433
(DOG GROWLING)
174
00:17:36,067 --> 00:17:38,100
Playing a game, were we, boy?
175
00:17:38,233 --> 00:17:40,800
I can see through your tricks.
176
00:18:10,133 --> 00:18:12,067
(FLOORBOARDS CREAK)
177
00:18:12,933 --> 00:18:15,067
There you are, Miss.
178
00:18:15,133 --> 00:18:16,667
Won't you call me Ann?
179
00:18:20,100 --> 00:18:21,900
Flora is so lovely.
180
00:18:22,067 --> 00:18:24,433
I can't believe Miles
could be her equal.
181
00:18:24,567 --> 00:18:27,467
Yes, Miss Flora is an angel.
182
00:18:27,600 --> 00:18:30,800
And Miles, well you'll be
quite carried away by him,
183
00:18:30,933 --> 00:18:32,500
you see if you're not.
184
00:18:35,167 --> 00:18:38,833
I'm afraid
I can get carried away
by people quite easily.
185
00:18:38,967 --> 00:18:41,867
I got rather carried away
in Wigmore Street.
186
00:18:44,633 --> 00:18:47,900
Well, you wouldn't
be the first.
187
00:18:50,067 --> 00:18:51,367
FLORA: Miss Ann?
188
00:18:51,500 --> 00:18:53,433
Miss Ann?
189
00:18:53,567 --> 00:18:57,067
She's been up for hours.
She's waiting to
show you the garden.
190
00:19:00,267 --> 00:19:03,067
Oh, I forgot to thank you
for the flowers.
191
00:19:03,200 --> 00:19:06,433
In my room.
Flora said you'd
helped her pick them.
192
00:19:06,567 --> 00:19:08,733
Thank you
for making me feel so welcome.
193
00:19:52,667 --> 00:19:55,433
MASTER:
I told you I would come
if you did well.
194
00:20:20,633 --> 00:20:23,100
(BIRD WINGS FLAPPING)
195
00:20:39,033 --> 00:20:41,167
You are sure that there
isn't a gamekeeper,
196
00:20:41,300 --> 00:20:42,700
someone from
the village, maybe?
197
00:20:42,833 --> 00:20:46,300
No, there's only been us women
here since the Master left.
198
00:20:46,433 --> 00:20:49,500
I saw someone,
hiding on the tower.
199
00:20:49,633 --> 00:20:52,167
Are you sure none of
the maids has a lover?
200
00:20:52,300 --> 00:20:54,300
Someone they're helping,
with food maybe?
201
00:20:54,433 --> 00:20:56,100
Good Lord, no.
202
00:20:56,233 --> 00:21:00,967
No one here would do
anything like that.
This is a respectable house.
203
00:21:01,100 --> 00:21:02,967
You must have been mistaken.
204
00:21:03,100 --> 00:21:05,567
It's a wild garden,
it's been a hot day,
205
00:21:05,700 --> 00:21:07,700
and if you're
not used to it...
206
00:21:29,200 --> 00:21:31,567
Aren't you going to open that?
207
00:21:31,700 --> 00:21:34,200
It's a letter from
Uncle, isn't it?
208
00:21:36,300 --> 00:21:40,200
It will be business, I'm sure,
so I will read it later,
209
00:21:40,333 --> 00:21:41,900
in private.
210
00:21:45,600 --> 00:21:47,867
ANN: Could Flora tell?
211
00:21:48,067 --> 00:21:50,900
How much I was longing
to hear from him.
212
00:21:54,700 --> 00:21:57,167
How I wish the Master
would come home.
213
00:22:02,300 --> 00:22:05,367
Was he thinking of me,
I wondered?
214
00:22:05,500 --> 00:22:08,700
Even a fraction as much
as I thought of him.'
215
00:22:17,833 --> 00:22:19,900
MASTER:
This is from the Headmaster.
He's an awful bore.
216
00:22:20,067 --> 00:22:23,233
Read him, deal with him,
but don't bother me with it.
217
00:22:23,367 --> 00:22:25,667
Not a word to me, remember?
218
00:22:49,800 --> 00:22:52,467
Miles is dismissed
from his school.
219
00:22:54,100 --> 00:22:55,100
But why?
220
00:22:55,233 --> 00:22:56,933
Miles may never
go back at all.
221
00:22:57,067 --> 00:22:58,367
They refuse to take him?
222
00:22:58,500 --> 00:23:00,200
Absolutely.
223
00:23:01,067 --> 00:23:02,667
Do they say why?
224
00:23:03,567 --> 00:23:05,667
-Here.
-No.
225
00:23:07,300 --> 00:23:09,100
Such things are not for me.
226
00:23:10,633 --> 00:23:13,067
Master left you in charge.
227
00:23:14,700 --> 00:23:18,200
Tell me honestly, Sarah,
is Miles a bad boy?
228
00:23:19,633 --> 00:23:22,467
-Do they say so?
-They go into no particulars.
229
00:23:22,600 --> 00:23:27,400
They simply express their
regret that it will be
impossible to keep him.
230
00:23:28,433 --> 00:23:29,900
My God.
231
00:23:30,067 --> 00:23:31,933
They can only
have one meaning.
232
00:23:32,067 --> 00:23:34,400
He is a danger
to the other boys.
233
00:23:35,500 --> 00:23:37,900
A danger? Master Miles?
234
00:23:38,067 --> 00:23:39,667
That angel?
235
00:23:39,800 --> 00:23:42,533
Why, he's scarcely
ten years old.
236
00:23:42,667 --> 00:23:46,067
Look! Look at the prizes
he's brought home.
237
00:23:51,767 --> 00:23:54,567
FLORA: I told you Miles
was coming home.
238
00:24:03,667 --> 00:24:06,700
He's not here.
He's not come home.
239
00:24:11,500 --> 00:24:13,667
(DOOR SHUTS)
240
00:24:28,433 --> 00:24:30,533
Miles! There you are!
241
00:24:45,533 --> 00:24:46,967
You certainly are pretty.
242
00:24:47,100 --> 00:24:49,400
Just as much as Uncle said.
243
00:24:51,800 --> 00:24:55,700
Here's old Baines.
Still got that old motor
running, Baines?
244
00:24:56,300 --> 00:24:57,900
Come along.
245
00:25:09,233 --> 00:25:14,067
She's so beautiful, Miles,
thank you. She's just like...
246
00:25:24,167 --> 00:25:27,233
-What are you talking about?
-Just chatting about school.
247
00:25:27,367 --> 00:25:28,900
What about school?
248
00:25:30,667 --> 00:25:33,967
Did anything unusual
happen at school, Miles?
249
00:25:34,100 --> 00:25:35,767
No, nothing unusual.
250
00:25:35,900 --> 00:25:39,833
Just telling her about
one of the little jokes
I like to play.
251
00:25:51,367 --> 00:25:53,067
ANN: Here we are, Miles.
252
00:25:53,167 --> 00:25:54,733
Welcome home.
253
00:26:18,067 --> 00:26:23,067
Here's Master Miles.
At last!
Oh, there we are, Miss.
254
00:26:23,200 --> 00:26:25,767
Now we're back
to our little family.
255
00:26:27,167 --> 00:26:28,467
Yes.
256
00:26:28,600 --> 00:26:30,400
Everything's as it should be.
257
00:26:30,533 --> 00:26:33,533
Here's Grosey.
Here's the Master's dog.
258
00:26:33,667 --> 00:26:36,433
And here's a pretty
young governess.
259
00:26:37,567 --> 00:26:41,067
Everything is as
it has always been.
260
00:26:44,500 --> 00:26:45,600
FLORA: Come and play.
261
00:26:45,733 --> 00:26:47,933
I've been waiting for so long.
262
00:26:48,067 --> 00:26:50,867
I'm too old to play with
little girls any more.
263
00:26:51,067 --> 00:26:52,767
ANN: Oh, it wouldn't hurt,
would it?
264
00:26:52,900 --> 00:26:56,133
Just to look around
the old place
after being away all term.
265
00:27:02,567 --> 00:27:05,967
Suppose it wouldn't hurt.
For a little while.
266
00:27:25,600 --> 00:27:27,567
MILES: I'm coming to get you!
267
00:27:47,333 --> 00:27:50,533
Did you think what's
to be done, Miss Ann?
268
00:27:50,667 --> 00:27:52,967
You are sure this
must be a mistake?
269
00:27:53,100 --> 00:27:57,900
Hmm, now you've seen
Master Miles, you can see
he's as he always was.
270
00:28:01,067 --> 00:28:03,933
Do you really think we have
to tell the Master, Miss?
271
00:28:06,900 --> 00:28:08,100
No.
272
00:28:08,233 --> 00:28:10,067
I have decided.
273
00:28:10,133 --> 00:28:13,167
Even if we do have to find
another school, it won't
be before the autumn.
274
00:28:13,300 --> 00:28:17,067
We might mention it when
the Master comes to stay.
275
00:28:17,133 --> 00:28:19,833
But until then,
we will enjoy the summer.
276
00:28:26,533 --> 00:28:28,167
ANN: I had decided.
277
00:28:28,300 --> 00:28:32,833
I, who had always been
the last to be considered.
278
00:28:32,967 --> 00:28:36,900
For the first time in my life
it seemed I was in charge.
279
00:28:38,833 --> 00:28:41,133
We were all alone at Bly.
280
00:28:41,267 --> 00:28:43,800
A world of women cast adrift.
281
00:28:44,600 --> 00:28:46,667
And for better or worse,
282
00:28:46,800 --> 00:28:48,767
I was the captain
of the ship.
283
00:28:48,900 --> 00:28:50,800
MAID: How long do
you reckon she'll last?
284
00:28:50,933 --> 00:28:54,433
BAINES: (CHUCKLES)
Not long. We all think
about a fortnight.
285
00:28:54,567 --> 00:28:58,700
-(JINGLES COINS)
-I wager a week,
now Master Miles is back.
286
00:29:13,067 --> 00:29:15,067
(PIANO PLAYS)
287
00:29:40,133 --> 00:29:41,700
Flora?
288
00:29:43,333 --> 00:29:44,867
Where are you?
289
00:29:45,433 --> 00:29:47,700
(GIRL GIGGLES)
290
00:29:50,233 --> 00:29:51,600
Flora?
291
00:29:53,367 --> 00:29:55,333
Can you hear me?
292
00:29:55,467 --> 00:29:57,500
Where are you going?
293
00:30:25,467 --> 00:30:27,767
(MUFFLED WHISPERING)
294
00:30:41,667 --> 00:30:45,067
Miss Jessel, she left
without even a week's notice.
295
00:30:49,433 --> 00:30:50,667
(BRANCHES SNAP)
296
00:30:53,000 --> 00:30:54,567
Who is it?
297
00:31:02,433 --> 00:31:04,767
Oh. It's you.
298
00:31:07,067 --> 00:31:09,067
I thought you were a ghost.
299
00:31:09,133 --> 00:31:12,500
Oh, no, Miss.
There are no ghosts here.
300
00:31:15,067 --> 00:31:16,533
ANN: She died?
301
00:31:17,667 --> 00:31:19,800
Why did no one tell me?
302
00:31:21,967 --> 00:31:25,933
It's a common enough story,
I wish it wasn't,
but there you are.
303
00:31:35,900 --> 00:31:38,600
She killed herself,
the poor wretch.
304
00:31:40,500 --> 00:31:42,200
Her lover had...
305
00:31:43,200 --> 00:31:45,133
Her lover had left.
306
00:31:45,967 --> 00:31:48,467
He ruined her.
307
00:31:48,600 --> 00:31:51,067
SARAH:
And she couldn't
live without him.
308
00:31:56,500 --> 00:32:01,800
She didn't have any family,
so it seemed the decent thing
to do to bury her here.
309
00:32:07,900 --> 00:32:10,433
I didn't realise there
was a church on the estate.
310
00:32:10,567 --> 00:32:14,867
Oh, yes. We might get a
service every month or so
if we're lucky.
311
00:32:16,133 --> 00:32:19,067
SARAH: I don't think
God's much interested in us.
312
00:32:20,500 --> 00:32:22,667
(MUFFLED WHISPERING)
313
00:32:26,367 --> 00:32:28,967
This was taken soon
after she arrived here.
314
00:32:30,433 --> 00:32:32,433
The children loved her.
315
00:32:33,767 --> 00:32:36,867
She was a happy person
until he came along.
316
00:32:54,533 --> 00:32:57,067
ANN: As we went
deeper into summer,
317
00:32:57,133 --> 00:32:59,367
I fell in love with Bly
318
00:32:59,500 --> 00:33:01,867
and the children.
319
00:33:02,067 --> 00:33:04,767
And they were
beginning to trust me.
320
00:33:07,067 --> 00:33:08,633
What a pity.
321
00:33:09,700 --> 00:33:11,933
We should mend it.
Make it seaworthy.
322
00:33:12,067 --> 00:33:13,200
What do you say?
323
00:33:13,333 --> 00:33:16,167
MILES: You? You can't do that.
324
00:33:27,867 --> 00:33:30,767
Come on. It's easy,
I'll show you.
325
00:33:35,600 --> 00:33:40,367
* Row, row, row your boat
Gently down the stream
326
00:33:40,500 --> 00:33:43,067
* Merrily, merrily,
merrily, merrily
327
00:33:43,167 --> 00:33:45,200
* Life is but a dream *
328
00:33:47,067 --> 00:33:49,067
MILES: This is great!
329
00:33:49,200 --> 00:33:53,200
* Row, row, row, your boat
Gently down the stream
330
00:33:53,333 --> 00:33:57,067
* Merrily, merrily,
merrily, merrily
Life is but a dream *
331
00:33:57,167 --> 00:33:59,100
* Life is but a dream *
332
00:34:14,767 --> 00:34:17,600
We've been sailing.
Ann made the boat work.
333
00:34:17,733 --> 00:34:18,933
SARAH: That's clever of her.
334
00:34:19,067 --> 00:34:21,500
Miles, don't forget this.
335
00:34:25,433 --> 00:34:27,200
You can have it.
336
00:34:27,333 --> 00:34:30,133
You deserve it, today.
337
00:34:30,267 --> 00:34:33,200
ANN: My first real triumph.
338
00:34:36,567 --> 00:34:39,500
The Master would be
so proud of me.
339
00:34:39,633 --> 00:34:42,067
(THUNDER RUMBLING)
340
00:34:55,367 --> 00:34:57,467
(ANN SCREAMS)
341
00:34:57,600 --> 00:34:59,400
What's happened? Are you hurt?
342
00:34:59,533 --> 00:35:01,733
There, over there
at the window.
343
00:35:02,100 --> 00:35:03,500
What?
344
00:35:04,700 --> 00:35:06,667
There was a man at the window.
345
00:35:06,800 --> 00:35:09,067
He had blood on his face.
346
00:35:11,200 --> 00:35:14,833
I know what I saw.
There was a man at the window.
347
00:35:14,967 --> 00:35:16,567
You are mistaken.
348
00:35:16,700 --> 00:35:19,133
I've told you this is
a respectable house,
349
00:35:19,267 --> 00:35:21,367
no one from the village
would come here.
350
00:35:21,500 --> 00:35:24,733
-FLORA: (WHISPERING)
Do you think she saw...
-Children.
351
00:35:24,867 --> 00:35:26,400
(PLAYING PIANO)
352
00:35:26,533 --> 00:35:29,067
You say he was staring
straight at you?
353
00:35:29,167 --> 00:35:30,500
Yes.
354
00:35:32,567 --> 00:35:35,067
No, not at first.
He seemed to be
355
00:35:36,100 --> 00:35:38,533
looking around the room.
Looking for something.
356
00:35:38,667 --> 00:35:40,633
Well, there you are then.
357
00:35:40,767 --> 00:35:42,533
It must have been a burglar.
358
00:35:42,667 --> 00:35:45,100
And we won't be
seeing him again.
359
00:35:46,767 --> 00:35:49,800
Well, he will have seen that
there is nothing to steal here
360
00:35:49,933 --> 00:35:54,400
and that Miss Ann
has a scream on her
that would raise the dead.
361
00:35:54,533 --> 00:35:56,867
He won't be back,
don't you worry.
362
00:35:57,533 --> 00:35:59,667
You won't go, will you?
363
00:36:00,267 --> 00:36:01,700
Like the others?
364
00:36:02,933 --> 00:36:04,433
Of course not.
365
00:36:06,067 --> 00:36:08,767
It'll take more than that
to get rid of me.
366
00:36:09,433 --> 00:36:11,400
(PLAYING PIANO)
367
00:36:20,667 --> 00:36:23,100
Oh, you made me jump.
368
00:36:24,433 --> 00:36:25,933
What is it?
369
00:36:30,733 --> 00:36:32,633
You've seen him, haven't you?
370
00:36:33,967 --> 00:36:35,067
What do you mean?
371
00:36:35,900 --> 00:36:37,067
He's back.
372
00:36:39,067 --> 00:36:40,300
You can smell him.
373
00:36:40,433 --> 00:36:43,200
Who? What do you mean?
374
00:36:57,300 --> 00:36:59,533
-There you are.
-Thank you.
375
00:37:10,733 --> 00:37:13,800
What do you mean,
"He's come back"?
376
00:37:26,967 --> 00:37:30,200
Him. The evil one.
377
00:37:31,967 --> 00:37:33,567
Quint.
378
00:37:33,700 --> 00:37:36,733
He was the Master's valet
but he didn't do much serving.
379
00:37:38,500 --> 00:37:40,867
You wouldn't believe
what they got up to.
380
00:37:41,067 --> 00:37:44,900
CARLA:
Filthy, dirty, evil things.
381
00:37:46,133 --> 00:37:47,833
What do you mean, evil things?
382
00:37:51,333 --> 00:37:52,500
Thank you, Miss.
383
00:37:52,633 --> 00:37:54,700
(WHISPERS)
I'll come back later.
384
00:38:16,133 --> 00:38:19,567
When the Master
left for London,
he left Peter Quint here,
385
00:38:20,067 --> 00:38:21,933
alone with us.
386
00:38:22,067 --> 00:38:26,567
This one man allowed to do
whatever he liked.
387
00:38:26,700 --> 00:38:28,700
CARLA:
The war took all the men.
388
00:38:28,833 --> 00:38:31,300
There was no-one to
protect us from him.
389
00:38:31,433 --> 00:38:34,500
He got more and more violent.
390
00:38:41,367 --> 00:38:42,867
He's evil.
391
00:38:43,933 --> 00:38:45,400
He's death.
392
00:38:47,967 --> 00:38:49,467
No one could resist him.
393
00:38:54,367 --> 00:38:55,867
(QUINT SHUSHING)
394
00:38:57,967 --> 00:38:59,067
No one.
395
00:39:00,500 --> 00:39:02,233
How terrible.
396
00:39:02,367 --> 00:39:05,633
Couldn't you tell anyone?
Send for the Master?
397
00:39:05,767 --> 00:39:08,700
No one cared
what he got up to.
398
00:39:10,867 --> 00:39:12,633
And there were
some that liked it.
399
00:39:19,967 --> 00:39:21,767
Come on, Jessel.
400
00:39:21,900 --> 00:39:26,067
He was particularly fond of
ensnaring the governesses.
401
00:39:29,067 --> 00:39:32,067
Gave him even more
pleasure than us maids.
402
00:39:34,833 --> 00:39:37,067
And you think he's come back
to carry on in the same way?
403
00:39:37,200 --> 00:39:40,700
He's come back to
carry on with his evil ways.
404
00:39:44,200 --> 00:39:49,067
Sometimes Quint took
Master Miles hunting at night.
405
00:39:53,400 --> 00:39:55,167
CARLA:
They were always together.
406
00:39:56,233 --> 00:39:58,167
That's why he's come back.
407
00:40:00,367 --> 00:40:02,733
He's come for the boy.
408
00:40:04,267 --> 00:40:06,900
(BANGING ON DOOR)
409
00:40:07,033 --> 00:40:08,667
SARAH: Who is it?
410
00:40:11,233 --> 00:40:14,700
What is it? What's the matter?
Is it the children?
411
00:40:14,833 --> 00:40:16,333
Yes, I should think it is.
412
00:40:16,467 --> 00:40:20,033
What are you doing
allowing that madman
back into the house?
413
00:40:20,167 --> 00:40:23,933
SARAH:
I'm sorry, miss, I should have
warned you about poor Carla.
414
00:40:24,067 --> 00:40:29,133
She lost her fiance
and three brothers to the war.
415
00:40:29,267 --> 00:40:33,100
We gave her work and shelter
because she didn't
want to go home again.
416
00:40:35,067 --> 00:40:38,900
I'm afraid
she's gone a little crazy
but she's harmless.
417
00:40:40,200 --> 00:40:43,833
So none of what she said
about Peter Quint is true?
418
00:40:43,967 --> 00:40:48,000
Carla hates and is
suspicious of all men now.
419
00:40:48,133 --> 00:40:50,567
Peter Quint was no angel,
that's for sure.
420
00:40:50,700 --> 00:40:53,767
But I promise you,
he's never coming back.
421
00:41:11,800 --> 00:41:13,733
No one knows how he died.
422
00:41:13,867 --> 00:41:17,533
He was always drunk.
He was never careful.
423
00:41:32,733 --> 00:41:34,867
He's come to take us home.
424
00:41:50,867 --> 00:41:51,933
(GASPS)
425
00:41:56,533 --> 00:41:58,200
ANN: I didn't know
what to think.
426
00:41:58,333 --> 00:42:00,100
Or who to trust.
427
00:42:04,967 --> 00:42:06,967
(MUFFLED WHISPERING)
428
00:42:08,833 --> 00:42:11,067
(MUFFLED VOICES SPEAKING)
429
00:42:54,833 --> 00:42:57,133
What are you doing in here?
430
00:42:57,267 --> 00:42:59,200
We like it here.
431
00:43:03,167 --> 00:43:05,400
Do you miss them very much?
432
00:43:05,533 --> 00:43:07,833
-Well, I...
-Who do you mean?
433
00:43:08,667 --> 00:43:11,300
Why, your parents, of course.
434
00:43:11,433 --> 00:43:14,067
This must be
your father's room.
435
00:43:14,167 --> 00:43:17,633
Some things look as if they
haven't been moved for years.
436
00:43:17,767 --> 00:43:20,233
Flora was a baby
when they died.
437
00:43:20,367 --> 00:43:22,900
I can't remember anything
about them.
438
00:43:25,300 --> 00:43:26,667
ANN: Not at all?
439
00:43:28,567 --> 00:43:30,933
Not what they looked like?
440
00:43:31,067 --> 00:43:35,733
I don't believe I've ever
heard you mention either
of them. Not once.
441
00:43:37,400 --> 00:43:40,900
They were the ones
who died and left us.
They're just a blur!
442
00:43:41,067 --> 00:43:46,433
A rubbed-out blur,
if you must know!
Of no interest whatsoever.
443
00:43:46,567 --> 00:43:49,833
If they'd have cared about us
they wouldn't have left!
444
00:44:03,467 --> 00:44:05,733
I think we all need
some fresh air.
445
00:44:19,167 --> 00:44:21,400
So, this is a... Flora?
446
00:44:23,400 --> 00:44:24,967
Miles?
447
00:44:27,500 --> 00:44:29,467
Une fourchette.
448
00:44:29,600 --> 00:44:33,600
You'll be sorry when
we get to the cakes if
you can't give me the words.
449
00:44:34,267 --> 00:44:36,067
Uh-uh.
450
00:44:36,200 --> 00:44:38,633
I was told that you
were always the good one.
451
00:44:38,767 --> 00:44:42,133
That no-one had ever
seen you do bad things.
452
00:44:42,267 --> 00:44:44,867
Maybe no-one stayed
long enough to find out.
453
00:44:50,833 --> 00:44:54,633
(SPEAKS FRENCH)
454
00:44:56,967 --> 00:44:58,467
There.
455
00:44:58,600 --> 00:45:01,267
I don't know any French words.
456
00:45:02,500 --> 00:45:04,100
Except...
457
00:45:04,233 --> 00:45:07,833
(SINGING AU CLAIR DE LA LUNE)
458
00:45:07,967 --> 00:45:11,833
(ANN AND FLORA
SINGING IN PARTS)
459
00:45:14,800 --> 00:45:16,367
Come along, Miles,
we need the third.
460
00:45:16,500 --> 00:45:18,767
(FLORA SINGING)
461
00:45:18,900 --> 00:45:21,100
Who's going to
hear you out here?
462
00:45:23,900 --> 00:45:24,933
(ANN COUNTS IN FRENCH)
463
00:45:25,067 --> 00:45:28,433
(SINGING AU CLAIR DE LA LUNE)
464
00:45:28,567 --> 00:45:32,067
(ANN AND FLORA
SINGING IN PARTS)
465
00:45:32,133 --> 00:45:35,767
(ALL SINGING IN PARTS)
466
00:46:22,700 --> 00:46:23,833
(GASPS)
467
00:46:25,767 --> 00:46:26,800
(SCREAMS)
468
00:46:30,067 --> 00:46:31,167
(SIGHS)
469
00:46:48,833 --> 00:46:50,400
Help her.
470
00:47:00,533 --> 00:47:02,067
Save her.
471
00:47:14,200 --> 00:47:15,400
(GASPS)
472
00:47:41,967 --> 00:47:43,400
What are you doing?
473
00:47:43,533 --> 00:47:45,433
Don't be angry with us.
474
00:47:45,567 --> 00:47:47,200
We were just playing a game.
475
00:47:51,067 --> 00:47:52,733
It's all right.
476
00:47:59,767 --> 00:48:00,967
Miles?
477
00:48:03,933 --> 00:48:05,533
Miles?
478
00:48:07,700 --> 00:48:10,400
What is it?
What is it that you can see?
479
00:48:10,533 --> 00:48:12,067
(CARLA SCREAMING)
480
00:48:12,133 --> 00:48:13,500
(FLORA SCREAMS)
481
00:48:20,067 --> 00:48:21,633
(FLORA SOBS)
482
00:48:23,567 --> 00:48:25,133
What's happened?
483
00:48:27,200 --> 00:48:30,667
What is it?
What's happened?
484
00:48:30,800 --> 00:48:33,500
Miles... I must go to him.
485
00:48:33,633 --> 00:48:37,400
SARAH:
You're safe. You're safe.
486
00:48:39,800 --> 00:48:41,500
(ANN RUNNING)
487
00:48:49,200 --> 00:48:52,200
It's all right, Miles.
You're safe.
488
00:48:52,333 --> 00:48:54,567
Don't look, darling.
It'll be all right.
489
00:48:56,167 --> 00:48:59,867
She shouldn't have
been up there,
stupid woman.
490
00:49:01,067 --> 00:49:03,133
We're not allowed.
491
00:49:03,267 --> 00:49:05,067
It's not surprising she fell.
492
00:49:08,267 --> 00:49:09,833
Come on.
493
00:49:11,933 --> 00:49:13,500
(MAN'S LAUGHTER ECHOES)
494
00:49:35,933 --> 00:49:37,067
CARLA: He's evil.
495
00:49:40,200 --> 00:49:41,767
He's death.
496
00:49:50,700 --> 00:49:54,367
The children are still asleep,
thank God.
497
00:49:54,500 --> 00:49:56,433
I saw it, Sarah.
498
00:49:56,567 --> 00:50:00,200
I saw Peter Quint's ghost
standing there, on the roof.
499
00:50:00,333 --> 00:50:02,333
He pushed Carla off.
500
00:50:02,467 --> 00:50:04,167
You know that's not possible.
501
00:50:04,300 --> 00:50:06,433
You know
there are no ghosts here.
502
00:50:07,900 --> 00:50:09,700
You've had a fright.
503
00:50:09,833 --> 00:50:14,033
You'll calm down and you'll
realise that, of course,
that's not what yousaw.
504
00:50:17,000 --> 00:50:20,433
Carla tried to kill herself
last winter.
505
00:50:20,567 --> 00:50:25,100
I thought she was getting
better, but the grief must
have overwhelmed her.
506
00:50:27,433 --> 00:50:30,400
It was a trick of
the light, Miss Ann.
507
00:50:30,533 --> 00:50:32,600
Nothing more.
508
00:50:36,533 --> 00:50:39,100
FISHER: A trick of the light?
509
00:50:39,233 --> 00:50:42,900
Is that what you now believe,
that you may have
been mistaken?
510
00:50:43,033 --> 00:50:48,467
That some need, deep inside
you conjured up Peter Quint
and Emily Jessel?
511
00:50:48,600 --> 00:50:52,667
That you were forced to pit
yourself against them,
to vanquish them?
512
00:50:55,033 --> 00:50:58,600
Doctor Fisher, have you gone
completely mad
working in this place?
513
00:50:59,867 --> 00:51:02,500
They wanted me to think
I was mistaken.
514
00:51:02,633 --> 00:51:07,667
And they took great pains
to make me think I was insane,
as you do.
515
00:51:07,800 --> 00:51:10,267
But I know what those
ghosts were up to.
516
00:51:10,400 --> 00:51:12,133
Carla knew too.
517
00:51:12,267 --> 00:51:14,600
That's why they killed her.
518
00:51:18,200 --> 00:51:21,400
Let's say there were...ghosts.
519
00:51:23,567 --> 00:51:25,533
What do you think they wanted?
520
00:51:30,067 --> 00:51:32,200
It's so obvious.
521
00:51:32,333 --> 00:51:36,633
Quint had come back for Miles
and she was waiting
to claim Flora.
522
00:51:43,667 --> 00:51:45,533
But why?
Did they want to harm them?
523
00:51:45,667 --> 00:51:47,500
What did they want
with the children?
524
00:51:47,633 --> 00:51:49,967
To possess them, of course.
525
00:51:50,100 --> 00:51:51,967
To make them like themselves.
526
00:51:52,100 --> 00:51:55,633
To live through them.
To be together again.
527
00:51:57,167 --> 00:52:01,067
Men will be men and
women will be women,
don't you know that yet?
528
00:52:01,133 --> 00:52:02,867
That's how it will always be!
529
00:52:03,867 --> 00:52:05,500
It's all right.
530
00:52:13,333 --> 00:52:16,733
Were you frightened
for yourself?
531
00:52:16,867 --> 00:52:20,433
They corrupted the children
while they were alive.
532
00:52:22,900 --> 00:52:27,100
I believe that the closer
I got to teaching
the children what was normal,
533
00:52:27,233 --> 00:52:29,567
what was right,
534
00:52:29,700 --> 00:52:32,067
the more they
would try to stop me.
535
00:52:35,667 --> 00:52:37,900
So what did you decide to do?
536
00:52:40,667 --> 00:52:42,900
What women always do.
537
00:52:44,233 --> 00:52:46,767
I gave in, of course.
538
00:52:54,733 --> 00:52:59,700
Of course you are right.
I must have been mistaken.
539
00:53:04,500 --> 00:53:07,067
ANN: But like women also do,
540
00:53:07,133 --> 00:53:10,333
I was going to watch and wait.
541
00:53:10,467 --> 00:53:13,067
I had to protect the children.
542
00:53:13,133 --> 00:53:17,100
FLORA: It's a lovely day
for a picnic, isn't it?
Would anyone like tea?
543
00:53:17,233 --> 00:53:22,333
They used to have the most
marvellous picnics here,
on this side of the lake.
544
00:53:22,467 --> 00:53:24,933
Sometimes they'd go on
until after midnight.
545
00:53:25,067 --> 00:53:27,567
You could see all
the lights from the house.
546
00:53:27,700 --> 00:53:29,967
FLORA: I've made your
favourite tea and biscuits,
547
00:53:30,100 --> 00:53:32,533
and if you're lucky
we can have a cake as well.
548
00:53:32,667 --> 00:53:35,167
That was
before the war, of course.
549
00:53:35,300 --> 00:53:37,733
Nothing like that happens now.
550
00:53:37,867 --> 00:53:40,067
Doesn't the Master entertain
when he comes home?
551
00:53:40,167 --> 00:53:42,200
He never comes home.
552
00:53:45,433 --> 00:53:49,800
That's not to say he won't,
when he hears
how well you're doing.
553
00:53:51,100 --> 00:53:53,067
You think
I'm doing well, do you?
554
00:53:53,133 --> 00:53:55,300
Of course you are.
555
00:53:55,433 --> 00:53:57,533
Why, the children love you.
556
00:53:57,667 --> 00:54:00,100
You are doing so well.
557
00:54:01,867 --> 00:54:05,500
Some more tea, Miss Jessel,
or can I call you Emily?
558
00:54:06,633 --> 00:54:09,800
FLORA: Milk and sugar?
I know exactly what you like.
559
00:54:09,933 --> 00:54:13,800
-Sarah?
-She's always loved
playing with those dolls.
560
00:54:13,933 --> 00:54:18,433
Shall I tie your hair up
for you? It's getting
a little hot out here.
561
00:54:19,067 --> 00:54:20,633
If you just sit still...
562
00:54:23,267 --> 00:54:24,600
Flora?
563
00:54:26,467 --> 00:54:28,733
Who was that
you were talking to?
564
00:54:31,900 --> 00:54:34,767
I'll make it look very
pretty for you.
565
00:54:46,267 --> 00:54:49,067
ANN: The situation was
even worse than I thought.
566
00:54:51,200 --> 00:54:52,567
What do you mean?
567
00:54:52,700 --> 00:54:57,067
I thought my biggest task
was to protect the children.
568
00:54:57,133 --> 00:55:00,967
Now I realised that
the children not only knew
about the ghosts,
569
00:55:01,667 --> 00:55:04,067
but wanted them to come back.
570
00:55:38,400 --> 00:55:41,167
Did Miss Jessel
take her lessons
in the morning?
571
00:55:42,800 --> 00:55:43,900
Excuse me?
572
00:55:44,067 --> 00:55:47,467
I'm assuming she did
actually try to teach.
573
00:55:49,433 --> 00:55:51,333
Flora was very fond
of Miss Jessel.
574
00:55:51,467 --> 00:55:55,300
And yet she has never
mentioned her to me. Not once.
575
00:55:55,433 --> 00:55:58,067
And Miles has never
mentioned Peter Quint.
576
00:55:58,133 --> 00:56:00,100
Don't you think that's odd?
577
00:56:00,233 --> 00:56:03,100
If they liked them so much?
578
00:56:03,233 --> 00:56:06,067
Unless they were
trying to conceal them.
579
00:56:12,833 --> 00:56:16,533
The children were very lonely
before they came.
580
00:56:16,667 --> 00:56:19,700
Miss Jessel was very pretty
and very kind and
the children didn't see any...
581
00:56:19,833 --> 00:56:22,867
Any depravity?
Are you sure of that?
582
00:56:23,067 --> 00:56:26,933
I am not. I think
they have seen more
than children should see.
583
00:56:27,067 --> 00:56:29,567
-No.
-The children have
been neglected.
584
00:56:29,700 --> 00:56:31,867
They have had
no useful parenting.
585
00:56:32,067 --> 00:56:35,700
Quint and Jessel taught
them depravity while you
looked the other way.
586
00:56:35,833 --> 00:56:36,800
Come on then.
587
00:56:36,933 --> 00:56:38,100
She's just a tart.
588
00:56:41,833 --> 00:56:43,867
SARAH:
We were so frightened!
589
00:56:46,233 --> 00:56:48,433
I was so frightened.
590
00:56:50,067 --> 00:56:52,133
We couldn't stop him.
591
00:56:54,067 --> 00:56:57,067
Are the children
really spoiled, Miss?
592
00:57:03,333 --> 00:57:04,900
Look.
593
00:57:06,167 --> 00:57:07,533
MILES: Roll.
594
00:57:11,533 --> 00:57:12,833
(JESSEL MOANS)
595
00:57:14,300 --> 00:57:16,900
They are just children, Miss,
596
00:57:17,067 --> 00:57:19,467
playing children's games.
597
00:57:27,067 --> 00:57:29,433
ANN: I knew then that,
whatever else,
598
00:57:29,567 --> 00:57:32,467
Quint had taught Miles
how to deceive.
599
00:57:36,500 --> 00:57:39,200
Education was the only weapon
I could think of.
600
00:57:41,500 --> 00:57:44,100
MILES: I don't know why
you've bothered with all this.
601
00:57:44,233 --> 00:57:45,700
It's the summer holidays.
602
00:57:45,833 --> 00:57:48,133
I'll have lessons enough
when I get back to school.
603
00:57:48,267 --> 00:57:51,433
I know. But we don't know
when or where that will be.
604
00:57:51,567 --> 00:57:53,533
So I thought we could have
a few easy lessons.
605
00:57:53,667 --> 00:57:54,900
What do you mean?
606
00:57:55,067 --> 00:57:56,800
I might not go back to school?
607
00:58:01,500 --> 00:58:05,933
Maybe I could write to Uncle,
ask him to sort things out
if you're not going to.
608
00:58:06,067 --> 00:58:09,167
FLORA: Oh, yes, I should like
to write to Uncle as well.
609
00:58:16,533 --> 00:58:18,567
Very well.
I'll get some paper.
610
00:58:36,967 --> 00:58:39,167
(CLOCK CHIMING)
611
00:58:50,800 --> 00:58:53,767
I'm sure your Uncle
will enjoy reading these.
612
00:58:57,733 --> 00:59:00,067
Diane, will you bring
those vegetables in?
613
00:59:00,133 --> 00:59:02,600
I've been waiting here
for the last half hour.
614
00:59:02,733 --> 00:59:05,400
Stop chuntering girl,
bring them in.
615
00:59:07,200 --> 00:59:10,800
ANN: I still thought
the Master might
come to my rescue.
616
00:59:10,933 --> 00:59:13,200
I didn't want him
to lose faith in me.
617
00:59:17,267 --> 00:59:18,700
(RUSTLING)
618
00:59:51,067 --> 00:59:52,500
(RATTLING)
619
00:59:55,300 --> 00:59:58,500
ANN: The children thought
I didn't realise
what was going on.
620
01:00:00,100 --> 01:00:02,067
How they tried to distract me.
621
01:00:02,200 --> 01:00:05,800
(INDISTINCT WHISPERING)
622
01:00:06,833 --> 01:00:07,900
(MILES CHUCKLES)
623
01:01:11,300 --> 01:01:15,067
I didn't care any more
that the Master
would be disappointed.
624
01:01:27,900 --> 01:01:31,167
You're going.
I told you that you would.
625
01:01:32,433 --> 01:01:34,600
Just like all the others.
626
01:01:55,133 --> 01:01:57,067
So you're all packed, are you?
627
01:01:58,200 --> 01:02:00,567
I've come to say goodbye.
628
01:02:00,700 --> 01:02:03,067
It's not going to make
much difference to me.
629
01:02:03,133 --> 01:02:06,700
I'll be back to school soon,
doing what all boys do.
630
01:02:08,067 --> 01:02:09,900
ANN: This was
the time to say it,
631
01:02:10,067 --> 01:02:12,367
that he could not
go back to school
632
01:02:12,500 --> 01:02:14,433
because they did not want him,
633
01:02:14,567 --> 01:02:16,767
because he'd been
taught wicked things,
634
01:02:16,900 --> 01:02:19,733
things that normal children
should not know.
635
01:02:19,867 --> 01:02:22,767
Tell me what happened
at school, Miles.
636
01:02:35,600 --> 01:02:37,900
You see what we see,
don't you?
637
01:02:41,933 --> 01:02:43,867
You know what we know.
638
01:02:45,900 --> 01:02:47,267
Tell me, Miles.
639
01:02:47,400 --> 01:02:50,200
If you could only name them,
I could help you banish them.
640
01:02:56,500 --> 01:02:58,133
(HORN BEEPS)
641
01:02:58,267 --> 01:03:00,133
There's Baines now.
642
01:03:00,267 --> 01:03:02,100
Have a safe trip.
643
01:03:37,367 --> 01:03:39,167
ANN: I had let everyone down.
644
01:03:57,333 --> 01:04:00,067
I had no idea
where I was going.
645
01:04:12,933 --> 01:04:16,067
MILES: You see what we see,
don't you?
646
01:04:19,433 --> 01:04:21,133
You know what we know.
647
01:04:29,900 --> 01:04:31,933
-Stop!
-(BRAKES SQUEAL)
648
01:04:59,900 --> 01:05:01,767
How could I leave you?
649
01:05:01,900 --> 01:05:03,933
Who else can protect you?
650
01:05:05,533 --> 01:05:07,533
(THUNDER RUMBLING)
651
01:05:24,967 --> 01:05:28,067
I don't remember anyone
tucking me up to sleep before.
652
01:05:38,433 --> 01:05:41,200
FISHER: Did that make you sad?
653
01:05:41,333 --> 01:05:43,933
That you cannot remember
any family tenderness?
654
01:05:44,067 --> 01:05:46,400
It's got nothing
to do with this.
655
01:05:47,900 --> 01:05:49,167
What about your father?
656
01:05:49,300 --> 01:05:51,933
He has nothing
to do with this.
657
01:05:52,067 --> 01:05:55,067
It says here he was a parson.
658
01:05:55,200 --> 01:05:58,067
-A small country parish.
-A defender.
659
01:05:58,733 --> 01:06:01,100
He saw himself as a warrior.
660
01:06:02,333 --> 01:06:04,433
So you were an obedient child?
661
01:06:05,967 --> 01:06:08,433
You saw yourself as
a defender of the faith?
662
01:06:08,567 --> 01:06:10,700
To please your father?
663
01:06:11,433 --> 01:06:13,067
I hated my father.
664
01:06:14,967 --> 01:06:17,833
We are
the defenders of the faith.
665
01:06:17,967 --> 01:06:21,567
We will shield the weak
from the devil.
666
01:06:21,700 --> 01:06:24,133
We will fight him
to the death.
667
01:06:26,833 --> 01:06:30,467
I thought
I wasn't strong enough
to be a warrior.
668
01:06:30,600 --> 01:06:33,433
At Bly,
I discovered that I was.
669
01:06:35,500 --> 01:06:38,067
(PIANO PLAYING)
670
01:07:29,067 --> 01:07:30,933
Where's Flora?
671
01:07:31,067 --> 01:07:32,933
Isn't she with you?
672
01:07:33,067 --> 01:07:34,700
No, I thought...
673
01:07:39,133 --> 01:07:41,400
(PIANO PLAYING CONTINUES)
674
01:07:55,567 --> 01:07:57,200
They've gone.
675
01:07:57,333 --> 01:07:58,733
Have you looked everywhere?
Maybe they're hiding
in the schoolroom.
676
01:07:58,867 --> 01:08:01,233
They're not inside.
They've escaped.
677
01:08:01,367 --> 01:08:02,933
They've gone to be with them.
678
01:08:03,567 --> 01:08:05,467
Oh, my dear God.
679
01:08:45,267 --> 01:08:46,433
MILES: Flora,
what are you doing?
680
01:08:46,567 --> 01:08:48,533
I was just having
a walk by the lake.
681
01:08:48,667 --> 01:08:50,567
MILES: You're so stupid!
682
01:08:50,700 --> 01:08:52,300
You're so pathetic!
683
01:08:52,433 --> 01:08:53,567
You're hopeless!
684
01:08:53,700 --> 01:08:55,067
-(FLORA GROANS)
-(GASPS)
685
01:08:55,200 --> 01:08:58,367
-I'm sorry. I'll be better.
-I'm sorry. I'll be better.
686
01:08:58,500 --> 01:09:00,633
(FLORA SOBS)
687
01:09:06,333 --> 01:09:09,467
QUINT:
You bitch! You have to learn!
688
01:09:09,600 --> 01:09:11,200
You have to learn!
689
01:09:14,733 --> 01:09:17,133
Stop it! Stop it this instant!
690
01:09:18,067 --> 01:09:19,300
MILES: Let me go!
691
01:09:19,433 --> 01:09:21,900
QUINT: That little bitch
has to learn!
692
01:09:31,100 --> 01:09:32,833
Stop it!
693
01:09:32,967 --> 01:09:35,633
Stop it! Stop it!
694
01:09:36,633 --> 01:09:38,467
What are you doing?
695
01:09:43,900 --> 01:09:45,733
Now do you believe me?
696
01:09:47,533 --> 01:09:49,267
Come now, Flora,
you must confess.
697
01:09:49,400 --> 01:09:51,833
Where are they,
your special friends?
698
01:09:51,967 --> 01:09:54,433
The ones you had to trick us
to get to see?
699
01:09:54,567 --> 01:09:56,900
(RUSTLING)
700
01:09:57,633 --> 01:10:00,367
There. Over there.
701
01:10:00,500 --> 01:10:05,033
Now we can see your friends.
There you are.
702
01:10:05,167 --> 01:10:07,700
There's your Miss Jessel.
703
01:10:07,833 --> 01:10:10,367
-Let me go!
-Admit it.
Take a look at them.
704
01:10:10,500 --> 01:10:11,867
Is that who
you want to be with?
705
01:10:12,000 --> 01:10:14,700
Do you want to be
a woman just like her?
706
01:10:15,300 --> 01:10:16,667
Stop it.
707
01:10:16,800 --> 01:10:19,467
For pity's sake,
there's nobody there.
708
01:10:20,700 --> 01:10:22,700
There's nobody there.
709
01:10:24,033 --> 01:10:26,767
But they were there.
I'm not playing games.
710
01:10:26,900 --> 01:10:29,933
You know it, Flora.
You just have
to tell the truth.
711
01:10:30,067 --> 01:10:31,933
I don't know what you mean.
712
01:10:32,067 --> 01:10:35,833
I see nothing.
I see nobody. I never have.
713
01:10:35,967 --> 01:10:38,933
I think you're cruel
and I hate you.
714
01:10:40,567 --> 01:10:43,900
Take me away.
Take me away from her.
715
01:10:48,900 --> 01:10:51,167
(FLORA COUGHS)
716
01:10:59,233 --> 01:11:01,333
There, there. Don't cry, now.
717
01:11:01,467 --> 01:11:03,567
Sarah will take you inside.
718
01:11:26,133 --> 01:11:29,367
JESSEL: Don't let that
damn woman near me.
719
01:11:29,500 --> 01:11:31,800
Keep that bitch from me.
720
01:11:31,933 --> 01:11:33,967
Damn her to hell, I say.
721
01:11:34,100 --> 01:11:36,333
JESSEL: No, no!
FLORA: No, no!
722
01:11:36,467 --> 01:11:38,333
-JESSEL: Go away!
-(SHUSHING)
723
01:11:38,467 --> 01:11:39,967
JESSEL: Go away!
FLORA: Go away!
724
01:11:40,100 --> 01:11:41,900
JESSEL: No, stop it.
FLORA: No, stop it.
725
01:11:42,067 --> 01:11:44,600
FISHER: That must
have been terrible,
726
01:11:44,733 --> 01:11:47,267
hearing the child saying
those things about you.
727
01:11:47,400 --> 01:11:48,567
Rejecting you.
728
01:11:48,700 --> 01:11:51,067
No. Don't you see?
729
01:11:51,800 --> 01:11:53,067
Now everybody could hear.
730
01:11:53,200 --> 01:11:54,900
No one could deny it.
731
01:11:55,067 --> 01:11:56,733
Not even Sarah.
732
01:11:56,867 --> 01:11:59,067
JESSEL: I say
damn her to hell.
FLORA: I say damn her to hell.
733
01:11:59,200 --> 01:12:00,300
JESSEL: No!
FLORA: No!
734
01:12:00,433 --> 01:12:01,700
JESSEL: Make that whore
go away.
735
01:12:01,833 --> 01:12:03,167
FLORA: Make that whore
go away.
736
01:12:03,300 --> 01:12:05,067
JESSEL: Don't let her hurt me.
FLORA: Don't let her hurt me.
737
01:12:05,133 --> 01:12:08,100
JESSEL: I say
damn her to hell.
FLORA: I say damn her to hell.
738
01:12:08,233 --> 01:12:09,933
-No.
-ANN: At last,
739
01:12:10,067 --> 01:12:13,933
the full truth of
Quint's corruption
could be acknowledged.
740
01:12:23,133 --> 01:12:26,500
FISHER: Do you think he wanted
to corrupt you, too?
741
01:12:27,400 --> 01:12:28,700
What do you mean?
742
01:12:28,833 --> 01:12:32,733
Were you afraid that he would
corrupt you, eventually,
743
01:12:32,867 --> 01:12:35,833
like he did all
the other women?
744
01:12:35,967 --> 01:12:38,800
You're here, at last.
745
01:12:38,933 --> 01:12:40,567
Of course.
746
01:12:40,700 --> 01:12:42,433
Where else would I be?
747
01:12:58,200 --> 01:13:00,967
I am trying to tell you
what happened.
748
01:13:01,100 --> 01:13:06,067
I am not some
hysterical female
who only thinks of men.
749
01:13:06,167 --> 01:13:10,100
My one thought
was of the children
and how to save them.
750
01:13:32,200 --> 01:13:35,700
(MURMURING)
751
01:13:56,200 --> 01:13:58,167
FISHER: Don't you understand?
752
01:13:58,300 --> 01:13:59,833
I'm trying to help you.
753
01:14:00,067 --> 01:14:01,467
If we don't get to the truth,
they'll take you away.
754
01:14:01,600 --> 01:14:04,700
I'm not afraid of that.
755
01:14:04,833 --> 01:14:08,533
Thank you for your concern,
but it's you I'm sorry for.
756
01:14:09,067 --> 01:14:10,600
You scientists.
757
01:14:12,733 --> 01:14:15,667
If you don't believe in evil,
758
01:14:15,800 --> 01:14:19,067
evil that will endure
throughout the ages,
759
01:14:19,200 --> 01:14:21,867
if you don't believe in Quint,
760
01:14:22,067 --> 01:14:24,667
he will keep
coming back for you.
761
01:14:37,333 --> 01:14:39,767
(LAUGHTER)
762
01:14:45,067 --> 01:14:46,633
I believe you.
763
01:14:46,767 --> 01:14:48,067
I do.
764
01:14:49,200 --> 01:14:50,967
Now tell me
about the last day.
765
01:15:01,067 --> 01:15:05,067
ANN: In many ways
it was simple,
now that I was truly alone,
766
01:15:05,133 --> 01:15:08,067
now that the Master was
not coming to save us,
767
01:15:13,867 --> 01:15:16,800
now that it was a matter
of life and death.
768
01:15:21,067 --> 01:15:22,400
I hate you!
769
01:15:23,733 --> 01:15:26,067
ANN: I knew exactly
what had to be done.
770
01:15:29,300 --> 01:15:31,500
You must take
Flora away from here,
771
01:15:31,633 --> 01:15:33,967
from them,
straight to her Uncle.
772
01:15:34,700 --> 01:15:36,400
And what will you do, Miss?
773
01:15:36,533 --> 01:15:39,167
Oh, don't worry.
Everything is in hand.
774
01:15:40,400 --> 01:15:41,867
I am staying.
775
01:15:42,067 --> 01:15:45,600
Make no mistake,
I will do whatever it takes.
776
01:15:45,733 --> 01:15:48,633
I will be ready for them
when they come.
777
01:16:06,733 --> 01:16:10,200
SARAH: Get in, Flora.
Everything's going to be fine.
778
01:16:19,567 --> 01:16:21,067
(ENGINE STARTING)
779
01:16:37,333 --> 01:16:39,067
So, we're all alone.
780
01:16:42,667 --> 01:16:44,200
Are we?
781
01:16:49,133 --> 01:16:52,633
(CLOCK CHIMES)
782
01:16:56,067 --> 01:16:57,567
Shall we go to church?
783
01:17:03,100 --> 01:17:04,967
MILES: When do you think...
784
01:17:05,100 --> 01:17:07,333
When do you think
I might go back to school?
785
01:17:07,467 --> 01:17:09,200
Well, I mean,
786
01:17:09,333 --> 01:17:13,067
playing with Flora is
all right for the holidays,
but I need to get on.
787
01:17:13,633 --> 01:17:15,067
Get on?
788
01:17:17,900 --> 01:17:19,733
You know, Miles,
789
01:17:19,867 --> 01:17:22,600
you never did tell me
what happened at school.
790
01:17:25,133 --> 01:17:28,567
I have to grow up.
I have to go back to school.
791
01:17:30,467 --> 01:17:33,633
You never did tell me
why you were sent home.
792
01:17:39,400 --> 01:17:41,600
Miles,
793
01:17:41,733 --> 01:17:44,767
I think the school
have made up their minds.
794
01:17:46,433 --> 01:17:49,067
I don't think they will
have you back.
795
01:17:54,667 --> 01:17:56,400
-You're lying!
-QUINT: You're lying!
796
01:17:56,533 --> 01:17:58,900
-You're a lying bitch!
-QUINT: You're a lying bitch!
797
01:18:03,167 --> 01:18:04,900
(ORGAN PLAYING)
798
01:18:32,167 --> 01:18:34,067
(THUNDER RUMBLING)
799
01:18:39,167 --> 01:18:41,500
Your hands are shaking.
800
01:18:41,633 --> 01:18:43,400
Are you frightened?
801
01:18:52,233 --> 01:18:54,633
You know why, don't you?
802
01:19:03,467 --> 01:19:05,733
I know I'm not your mother,
803
01:19:07,067 --> 01:19:10,067
but I will always love you.
804
01:19:10,133 --> 01:19:13,767
And I will always be here
if you want to come home.
805
01:19:26,267 --> 01:19:27,967
(RUSTLING)
806
01:19:37,867 --> 01:19:40,933
You're very sweet.
I love you too.
807
01:19:44,600 --> 01:19:45,700
BOY 1: He's got to see
the headmaster.
808
01:19:45,833 --> 01:19:47,467
BOY 2: They're going to
send him home.
809
01:19:47,600 --> 01:19:50,900
ANN: Quint made sure
you couldn't go back,
didn't he?
810
01:19:51,067 --> 01:19:53,933
He made sure you'd have
to return to Bly for good.
811
01:19:54,067 --> 01:19:56,233
BOY: He's evil.
812
01:19:56,367 --> 01:19:59,567
You think he is
the only one to care.
813
01:19:59,700 --> 01:20:02,333
But he wanted to spoil you
for the rest of the world
814
01:20:02,467 --> 01:20:05,000
so he could keep
you here forhimself.
815
01:20:06,900 --> 01:20:09,800
There's nowhere
for you to go, Miles.
816
01:20:13,600 --> 01:20:16,833
You didn't ask
why I was frightened.
817
01:20:18,467 --> 01:20:22,200
I'm frightened because
I think he's coming.
818
01:20:22,333 --> 01:20:25,400
I think it will be
soon, Miles.
819
01:20:25,533 --> 01:20:28,367
And I know I will have
to fight him for you.
820
01:20:28,500 --> 01:20:31,733
(RUSTLING)
821
01:20:37,300 --> 01:20:39,700
But you'll have
to help me, Miles.
822
01:20:39,833 --> 01:20:41,767
You know that, don't you?
823
01:20:44,567 --> 01:20:47,200
I think you should know.
824
01:20:47,333 --> 01:20:50,533
I've written to Uncle
so he can sort things out.
825
01:20:50,667 --> 01:20:53,533
I gave the letter
to Baines myself.
826
01:20:54,700 --> 01:20:57,000
You know, Miles,
I'm not sure...
827
01:20:57,133 --> 01:20:59,200
I don't think your Uncle
much cares.
828
01:20:59,333 --> 01:21:01,800
Don't you think he
can be made to care?
829
01:21:01,933 --> 01:21:03,800
No, I don't.
830
01:21:03,933 --> 01:21:06,967
I don't think he cares
much about us at all.
831
01:21:07,667 --> 01:21:09,233
I hoped he'd come.
832
01:21:09,367 --> 01:21:10,700
Like you.
833
01:21:10,833 --> 01:21:12,933
So we could be a family,
but he won't.
834
01:21:14,167 --> 01:21:16,067
He is so very indifferent.
835
01:21:16,167 --> 01:21:17,767
(CREAKING)
836
01:21:20,900 --> 01:21:23,833
You know what has to be done,
don't you, Miles?
837
01:21:23,967 --> 01:21:25,367
You have to name him.
838
01:21:25,500 --> 01:21:27,733
The one who is
trying to possess you.
839
01:21:27,867 --> 01:21:29,433
(RATTLING)
840
01:21:29,567 --> 01:21:32,633
You must name him.
And you must tell him
you want him to leave.
841
01:21:33,533 --> 01:21:35,233
(RATTLING)
842
01:21:35,367 --> 01:21:38,200
Miles... Miles...
843
01:21:38,333 --> 01:21:41,133
Tell him you want
to stay here with me.
844
01:21:41,267 --> 01:21:43,700
Tell him you want him to go.
845
01:21:44,333 --> 01:21:45,833
Is he here?
846
01:21:45,967 --> 01:21:47,533
Is he here with us?
847
01:21:47,667 --> 01:21:49,367
Has he come for me?
848
01:21:49,500 --> 01:21:54,067
Has...Quint come for me?
849
01:21:55,067 --> 01:21:56,167
(BANGING)
850
01:21:57,867 --> 01:22:00,733
Don't you love us, Miles?
Don't you want
to stay with us?
851
01:22:00,867 --> 01:22:03,567
-(VIOLENT RATTLING)
-Tell him you want him to go.
852
01:22:04,133 --> 01:22:07,200
Go! I want you to go!
853
01:22:30,267 --> 01:22:33,333
QUINT AND MILES:
You're just a pathetic,
worthless bitch!
854
01:22:33,467 --> 01:22:36,200
Do you think
you can stand up to him?
855
01:22:36,333 --> 01:22:37,933
I will not let him take you.
856
01:22:38,067 --> 01:22:40,200
Tell him you want
to stay with me!
857
01:22:40,333 --> 01:22:43,533
Do you think
you can stand up to me?
858
01:22:53,067 --> 01:22:57,533
I will not let you take him.
I will not let you take him!
859
01:22:57,667 --> 01:23:00,500
I will not let you take him!
860
01:23:14,967 --> 01:23:18,067
(EXHALES LONG BREATH)
861
01:23:36,300 --> 01:23:38,600
(SOBS)
862
01:23:52,400 --> 01:23:54,533
(BIRD SINGS)
863
01:24:06,467 --> 01:24:08,467
(BIRD SINGS)
864
01:24:10,533 --> 01:24:13,567
It sang its heart out,
that blackbird.
865
01:24:15,800 --> 01:24:18,500
As if it had stolen my voice.
866
01:24:35,500 --> 01:24:39,267
MAN: They think this
was maybe a day or so after.
867
01:24:39,400 --> 01:24:41,633
They had to
break down the doors.
868
01:24:41,767 --> 01:24:45,067
Found her sitting there
with him,
calm as can be.
869
01:24:58,700 --> 01:25:04,933
PRIEST: May the Lord
in his love and mercy,
help you
870
01:25:05,967 --> 01:25:07,833
with the grace
of the Holy Spirit.
871
01:25:07,967 --> 01:25:10,467
DOCTOR: You don't believe
her story, do you?
872
01:25:10,600 --> 01:25:14,600
I don't know what
unspeakable things happened
in that beautiful house.
873
01:25:14,733 --> 01:25:21,200
All this nonsense
about ghosts and evil.
It's a smokescreen.
874
01:25:21,333 --> 01:25:27,133
She was a young inexperienced
girl who fantasised
about her employer,
875
01:25:27,267 --> 01:25:29,800
then fixated
on this dead servant.
876
01:25:29,933 --> 01:25:31,567
Sad case,
877
01:25:31,700 --> 01:25:33,633
but you can't
blame yourself.
878
01:25:33,767 --> 01:25:35,067
Can't I?
879
01:25:35,133 --> 01:25:37,133
You did your best for her.
880
01:25:37,267 --> 01:25:40,333
Now you must get back
to your real work.
881
01:25:40,467 --> 01:25:42,100
If I hadn't been so sure
I could help her,
882
01:25:42,233 --> 01:25:45,533
if I hadn't made
her tell me...
883
01:25:45,667 --> 01:25:49,867
There still would have
been a dead child.
Someone has to pay for that.
884
01:25:58,700 --> 01:26:00,100
PRIEST: May the Lord...
885
01:26:00,233 --> 01:26:03,600
ANN: Why do you find it
so hard to believe in evil?
886
01:26:06,267 --> 01:26:08,133
Evil that endures.
887
01:27:34,400 --> 01:27:37,100
Welcome, Miss Doughty,
welcome to Bly.
888
01:27:42,467 --> 01:27:45,200
(PIANO PLAYING)
889
01:27:55,567 --> 01:27:58,133
There you are, at last.
890
01:28:02,167 --> 01:28:04,167
We've been waiting for you.
60538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.