All language subtitles for The.Turn.Of.The.Screw.2009.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:26,033 --> 00:00:27,200 (BIRD WINGS FLAP) 4 00:00:27,333 --> 00:00:31,900 (EERIE SINGING) 5 00:00:33,067 --> 00:00:37,400 (GIRL RUNS BREATHLESSLY) 6 00:00:37,533 --> 00:00:39,067 (GIRL SCREAMS) 7 00:00:56,567 --> 00:00:58,000 (INAUDIBLE) 8 00:01:24,067 --> 00:01:28,300 Dr Fisher. When are you going to let me out of here? 9 00:01:28,433 --> 00:01:30,400 (INDISTINCT) 10 00:01:31,767 --> 00:01:34,067 WOMAN: When are you going to let me out of here? 11 00:01:34,167 --> 00:01:35,900 WARDEN: Calm down! 12 00:01:49,767 --> 00:01:51,700 Has she said anything at all today? 13 00:01:52,267 --> 00:01:54,900 No. Nothing, as usual. 14 00:02:24,733 --> 00:02:27,867 What is it, Ann, something you recognise? 15 00:02:33,167 --> 00:02:37,667 I've told you. I'm not here to judge you, I'm here to help you. 16 00:02:37,800 --> 00:02:39,533 Wouldn't it help if you could tell me 17 00:02:39,667 --> 00:02:44,067 about the terrible things that happened in this beautiful house? 18 00:02:51,233 --> 00:02:54,433 Tell me about Wigmore Street, Ann. 19 00:02:57,133 --> 00:02:58,800 You can do that. 20 00:03:06,100 --> 00:03:07,467 (BICYCLE BELL RINGS) 21 00:03:08,533 --> 00:03:10,367 FISHER: When you left home 22 00:03:10,500 --> 00:03:13,967 and went to Wigmore Street that day, you were excited, weren't you? 23 00:03:15,067 --> 00:03:17,667 You were young, innocent, 24 00:03:19,067 --> 00:03:21,067 in the big city for the first time. 25 00:03:24,067 --> 00:03:26,200 You wanted to make a good impression. 26 00:03:30,967 --> 00:03:32,400 (TICKING) 27 00:03:35,100 --> 00:03:37,400 (INSECT BUZZES) 28 00:03:39,300 --> 00:03:41,233 (DOOR OPENS) 29 00:03:41,367 --> 00:03:45,633 Ah! The new Governess, if I'm not mistaken. 30 00:03:46,600 --> 00:03:49,067 You're not very old, are you? 31 00:03:49,167 --> 00:03:51,833 Forgive me, I'm sure you're quite old enough. 32 00:03:51,967 --> 00:03:56,400 I'm 20. That is considered quite old in Suffolk. 33 00:03:57,767 --> 00:03:59,767 MASTER: I lost my only brother in the war. 34 00:03:59,900 --> 00:04:03,833 So, here I am. All the others are long gone. I'm the only one left. 35 00:04:03,967 --> 00:04:05,533 And the children? 36 00:04:06,700 --> 00:04:09,200 Oh, of course, there's my niece and nephew. 37 00:04:10,200 --> 00:04:12,367 Orphans, poor things. 38 00:04:12,500 --> 00:04:13,567 Miles and Flora. 39 00:04:13,700 --> 00:04:16,500 Strange little...shadowy creatures. 40 00:04:16,633 --> 00:04:18,700 I'm responsible for them. 41 00:04:18,833 --> 00:04:21,200 Bly's our old country house. 42 00:04:21,333 --> 00:04:23,700 My London life is hardly suitable for children. 43 00:04:23,833 --> 00:04:25,967 And I don't need Bly, for now anyway. 44 00:04:26,100 --> 00:04:29,500 I may need it in the future, of course, when I marry. 45 00:04:30,567 --> 00:04:31,733 You are to be married? 46 00:04:31,867 --> 00:04:34,233 In the abstract, I will be married. 47 00:04:34,367 --> 00:04:37,233 One day we men must people the earth again. 48 00:04:37,367 --> 00:04:42,467 But, er, there are so many women. 49 00:04:42,600 --> 00:04:46,933 Beautiful, accomplished, virtuous. 50 00:04:48,100 --> 00:04:49,867 How can one choose? 51 00:04:53,133 --> 00:04:57,133 You're not the nervous sort, are you? Some girls are. 52 00:04:59,667 --> 00:05:01,233 That's not you, is it? 53 00:05:01,367 --> 00:05:03,067 No. 54 00:05:03,133 --> 00:05:04,967 No, sir, it's not. 55 00:05:05,100 --> 00:05:07,067 Because the post of Governess, 56 00:05:07,167 --> 00:05:09,833 so many have left it before they even start it. 57 00:05:09,967 --> 00:05:13,433 The last girl, the pretty one I chose, Miss Jessel, 58 00:05:13,567 --> 00:05:16,433 I favoured her and she let me down. 59 00:05:18,533 --> 00:05:21,067 She left without even a week's notice. 60 00:05:22,800 --> 00:05:26,533 If...I trust you with this job, 61 00:05:27,833 --> 00:05:31,633 you must promise, promise, never to disturb me, 62 00:05:31,767 --> 00:05:34,467 never to worry me, about anything. 63 00:05:40,400 --> 00:05:43,400 I would never let you down, sir. 64 00:05:43,533 --> 00:05:47,567 Then, if everything goes well, 65 00:05:47,700 --> 00:05:50,800 if you succeed, where all the others failed, 66 00:05:51,933 --> 00:05:53,800 I will come and visit, 67 00:05:54,900 --> 00:05:57,067 to inspect what you do. 68 00:06:01,067 --> 00:06:03,200 FISHER: You need to talk to me, Ann. 69 00:06:07,433 --> 00:06:09,633 (MAN SHOUTS) 70 00:06:13,800 --> 00:06:17,667 FISHER: Why do you let those bloody priests in here? This is a place of science. 71 00:06:17,800 --> 00:06:20,500 Where was their god when those boys were at the Somme? 72 00:06:20,633 --> 00:06:21,800 Hmm? 73 00:06:23,333 --> 00:06:27,067 I hear you were in the women's wing again this afternoon? 74 00:06:27,133 --> 00:06:30,800 I don't understand what makes this case so fascinating. 75 00:06:30,933 --> 00:06:32,967 What is it that you are trying toachieve? 76 00:06:33,100 --> 00:06:35,567 I don't know. I just know I have to try. 77 00:06:35,700 --> 00:06:39,200 Well, you can make your name on any of these soldiers' cases. 78 00:06:39,333 --> 00:06:41,067 That's where all the glory is. 79 00:06:41,200 --> 00:06:45,167 Young men who've been torn apart and been through unimaginable horrors. 80 00:06:46,667 --> 00:06:48,900 A female mind is less of a challenge. 81 00:06:49,067 --> 00:06:53,867 They don't have anything to do all day so they imagine all kinds of things. 82 00:06:54,867 --> 00:06:58,100 What's the point trying to save her soul? 83 00:06:59,333 --> 00:07:00,967 If she has one, that is. 84 00:07:01,100 --> 00:07:02,667 Or is that what you're looking for? 85 00:07:02,800 --> 00:07:04,700 I'm convinced I'm getting somewhere with her. 86 00:07:04,833 --> 00:07:06,900 She's about to tell me what happened. On the brink. 87 00:07:07,067 --> 00:07:09,067 Then the matter must takes it's course. 88 00:07:09,167 --> 00:07:10,200 But you're running out of time. 89 00:07:10,333 --> 00:07:12,400 Soon it will be out of our hands. 90 00:07:30,433 --> 00:07:32,900 Well, we don't need that, do we? 91 00:07:33,067 --> 00:07:35,833 We've gone beyond that, haven't we? 92 00:07:39,667 --> 00:07:41,867 Do you believe in God, Ann? 93 00:07:47,500 --> 00:07:49,400 I believe in 94 00:07:52,133 --> 00:07:53,767 the other. 95 00:07:59,167 --> 00:08:01,200 You believe in the devil? 96 00:08:02,067 --> 00:08:03,933 I've seen him. 97 00:08:05,933 --> 00:08:10,267 We don't have much time, Ann. You need to tell me what happened. 98 00:08:10,400 --> 00:08:12,700 You need to take me there. 99 00:08:35,967 --> 00:08:37,767 ANN: It was a sunny day. 100 00:08:38,367 --> 00:08:39,800 The perfect day. 101 00:08:40,833 --> 00:08:43,400 That first day I went to Bly. 102 00:09:09,367 --> 00:09:10,967 (CATTLE LOWING) 103 00:10:03,133 --> 00:10:05,433 (DOG BARKS) 104 00:10:07,567 --> 00:10:09,000 ANN: Hello. Mrs Grose? 105 00:10:09,133 --> 00:10:11,933 Miss Hazeldine, welcome to Bly. 106 00:10:12,067 --> 00:10:15,533 I'm sorry, Miss, that we haven't got a full compliment of staff to greet you. 107 00:10:15,667 --> 00:10:18,200 Not like we used to have before the war. 108 00:10:18,333 --> 00:10:20,633 There's just us women now. 109 00:10:29,400 --> 00:10:34,167 Of course, I don't know what the Master might have told you to expect. 110 00:10:34,300 --> 00:10:36,967 It is a very fine welcome. 111 00:10:37,100 --> 00:10:39,100 I hope we can be friends. 112 00:10:52,133 --> 00:10:54,400 And where is Flora? 113 00:10:54,533 --> 00:10:56,167 (GIRL GIGGLES) 114 00:10:56,300 --> 00:10:58,067 Er... 115 00:10:58,200 --> 00:11:01,700 She was so excited when she knew you were coming. I think she's hiding. 116 00:11:01,833 --> 00:11:03,867 She's hoping that you'll play hide and seek with her. 117 00:11:04,067 --> 00:11:05,767 It's her favourite game. 118 00:11:05,900 --> 00:11:07,167 Thank you. 119 00:11:10,067 --> 00:11:11,833 WOMAN: Let's get back to work. 120 00:11:13,500 --> 00:11:15,667 (PIANO PLAYS) 121 00:11:28,333 --> 00:11:29,900 Hello? 122 00:11:35,500 --> 00:11:36,700 (GIRL GIGGLES) 123 00:11:36,833 --> 00:11:38,633 (DOOR SHUTS) 124 00:11:38,767 --> 00:11:39,833 Flora? 125 00:11:41,833 --> 00:11:43,133 Where are you? 126 00:11:47,433 --> 00:11:49,600 (GIRL GIGGLES) 127 00:11:54,700 --> 00:11:56,267 (GIGGLES TURN TO SOBS) 128 00:11:56,400 --> 00:11:57,867 It's all right, Flora. 129 00:11:58,067 --> 00:11:59,700 Don't worry. I'm coming. 130 00:12:03,100 --> 00:12:04,567 (WOMAN SOBBING) 131 00:12:15,600 --> 00:12:18,800 There you are. We've been waiting for you. 132 00:12:32,300 --> 00:12:34,400 Was that you I heard, playing the piano? 133 00:12:34,533 --> 00:12:36,233 I play the piano very well. 134 00:12:36,367 --> 00:12:38,433 Miles does too, but better. 135 00:12:38,567 --> 00:12:41,067 Would you like to see my bedroom? 136 00:12:45,500 --> 00:12:47,667 (MUFFLED WHISPERING) 137 00:13:03,800 --> 00:13:05,100 Well? 138 00:13:06,067 --> 00:13:07,700 It's beautiful. 139 00:13:13,600 --> 00:13:15,067 FLORA: This is Miles's room. 140 00:13:15,133 --> 00:13:17,967 He doesn't like people going in, touching his things. 141 00:13:18,100 --> 00:13:20,767 He'll be home soon, so he can show you. 142 00:13:20,900 --> 00:13:23,067 Not very soon. I think. 143 00:13:23,200 --> 00:13:24,567 Maybe at the end of term. 144 00:13:24,700 --> 00:13:26,600 It'll be a little while yet. 145 00:13:32,567 --> 00:13:34,233 Is my room so very far away? 146 00:13:34,367 --> 00:13:36,867 You're to have the governess's room. 147 00:13:37,067 --> 00:13:39,067 Did you like her? Your last governess? 148 00:13:39,167 --> 00:13:42,600 We all liked her. Uncle liked her especially. 149 00:13:43,133 --> 00:13:44,167 Was she pretty? 150 00:13:44,300 --> 00:13:46,900 Oh, yes. She was just like a princess. 151 00:13:51,400 --> 00:13:53,433 This is your room. 152 00:13:54,300 --> 00:13:56,533 No! Not yet. 153 00:13:56,667 --> 00:13:58,633 You'll spoil the surprise. 154 00:14:42,100 --> 00:14:43,833 You can't look. 155 00:14:43,967 --> 00:14:45,167 Not just yet. 156 00:14:53,400 --> 00:14:57,733 (WHISPERING) No, meet me over there. 157 00:14:57,867 --> 00:15:00,933 Who is that? Is someone there with you? 158 00:15:01,067 --> 00:15:02,733 (VOICES WHISPERING) 159 00:15:02,867 --> 00:15:06,233 -Do you think she'll like them? -I'm sure she will. 160 00:15:06,367 --> 00:15:08,067 FLORA: (GIGGLING) Stop it! 161 00:15:08,167 --> 00:15:10,167 (WOMAN GIGGLING) 162 00:15:19,367 --> 00:15:21,100 Do you like them? 163 00:15:21,233 --> 00:15:24,767 We spent all day yesterday picking them from the garden. 164 00:16:24,133 --> 00:16:26,167 (DOG BARKS) 165 00:16:32,700 --> 00:16:34,867 (HEAVY BREATHING) 166 00:16:52,067 --> 00:16:53,800 (BIRDS CHIRPING) 167 00:17:05,433 --> 00:17:07,067 (DOG GROWLS) 168 00:17:07,200 --> 00:17:08,667 Hello, boy. 169 00:17:08,800 --> 00:17:10,867 Where did you get to last night, eh? 170 00:17:13,333 --> 00:17:15,733 (MAN BREATHING HEAVILY) 171 00:17:15,867 --> 00:17:17,767 Hello? 172 00:17:17,900 --> 00:17:19,467 Who's there? 173 00:17:21,167 --> 00:17:23,433 (DOG GROWLING) 174 00:17:36,067 --> 00:17:38,100 Playing a game, were we, boy? 175 00:17:38,233 --> 00:17:40,800 I can see through your tricks. 176 00:18:10,133 --> 00:18:12,067 (FLOORBOARDS CREAK) 177 00:18:12,933 --> 00:18:15,067 There you are, Miss. 178 00:18:15,133 --> 00:18:16,667 Won't you call me Ann? 179 00:18:20,100 --> 00:18:21,900 Flora is so lovely. 180 00:18:22,067 --> 00:18:24,433 I can't believe Miles could be her equal. 181 00:18:24,567 --> 00:18:27,467 Yes, Miss Flora is an angel. 182 00:18:27,600 --> 00:18:30,800 And Miles, well you'll be quite carried away by him, 183 00:18:30,933 --> 00:18:32,500 you see if you're not. 184 00:18:35,167 --> 00:18:38,833 I'm afraid I can get carried away by people quite easily. 185 00:18:38,967 --> 00:18:41,867 I got rather carried away in Wigmore Street. 186 00:18:44,633 --> 00:18:47,900 Well, you wouldn't be the first. 187 00:18:50,067 --> 00:18:51,367 FLORA: Miss Ann? 188 00:18:51,500 --> 00:18:53,433 Miss Ann? 189 00:18:53,567 --> 00:18:57,067 She's been up for hours. She's waiting to show you the garden. 190 00:19:00,267 --> 00:19:03,067 Oh, I forgot to thank you for the flowers. 191 00:19:03,200 --> 00:19:06,433 In my room. Flora said you'd helped her pick them. 192 00:19:06,567 --> 00:19:08,733 Thank you for making me feel so welcome. 193 00:19:52,667 --> 00:19:55,433 MASTER: I told you I would come if you did well. 194 00:20:20,633 --> 00:20:23,100 (BIRD WINGS FLAPPING) 195 00:20:39,033 --> 00:20:41,167 You are sure that there isn't a gamekeeper, 196 00:20:41,300 --> 00:20:42,700 someone from the village, maybe? 197 00:20:42,833 --> 00:20:46,300 No, there's only been us women here since the Master left. 198 00:20:46,433 --> 00:20:49,500 I saw someone, hiding on the tower. 199 00:20:49,633 --> 00:20:52,167 Are you sure none of the maids has a lover? 200 00:20:52,300 --> 00:20:54,300 Someone they're helping, with food maybe? 201 00:20:54,433 --> 00:20:56,100 Good Lord, no. 202 00:20:56,233 --> 00:21:00,967 No one here would do anything like that. This is a respectable house. 203 00:21:01,100 --> 00:21:02,967 You must have been mistaken. 204 00:21:03,100 --> 00:21:05,567 It's a wild garden, it's been a hot day, 205 00:21:05,700 --> 00:21:07,700 and if you're not used to it... 206 00:21:29,200 --> 00:21:31,567 Aren't you going to open that? 207 00:21:31,700 --> 00:21:34,200 It's a letter from Uncle, isn't it? 208 00:21:36,300 --> 00:21:40,200 It will be business, I'm sure, so I will read it later, 209 00:21:40,333 --> 00:21:41,900 in private. 210 00:21:45,600 --> 00:21:47,867 ANN: Could Flora tell? 211 00:21:48,067 --> 00:21:50,900 How much I was longing to hear from him. 212 00:21:54,700 --> 00:21:57,167 How I wish the Master would come home. 213 00:22:02,300 --> 00:22:05,367 Was he thinking of me, I wondered? 214 00:22:05,500 --> 00:22:08,700 Even a fraction as much as I thought of him.' 215 00:22:17,833 --> 00:22:19,900 MASTER: This is from the Headmaster. He's an awful bore. 216 00:22:20,067 --> 00:22:23,233 Read him, deal with him, but don't bother me with it. 217 00:22:23,367 --> 00:22:25,667 Not a word to me, remember? 218 00:22:49,800 --> 00:22:52,467 Miles is dismissed from his school. 219 00:22:54,100 --> 00:22:55,100 But why? 220 00:22:55,233 --> 00:22:56,933 Miles may never go back at all. 221 00:22:57,067 --> 00:22:58,367 They refuse to take him? 222 00:22:58,500 --> 00:23:00,200 Absolutely. 223 00:23:01,067 --> 00:23:02,667 Do they say why? 224 00:23:03,567 --> 00:23:05,667 -Here. -No. 225 00:23:07,300 --> 00:23:09,100 Such things are not for me. 226 00:23:10,633 --> 00:23:13,067 Master left you in charge. 227 00:23:14,700 --> 00:23:18,200 Tell me honestly, Sarah, is Miles a bad boy? 228 00:23:19,633 --> 00:23:22,467 -Do they say so? -They go into no particulars. 229 00:23:22,600 --> 00:23:27,400 They simply express their regret that it will be impossible to keep him. 230 00:23:28,433 --> 00:23:29,900 My God. 231 00:23:30,067 --> 00:23:31,933 They can only have one meaning. 232 00:23:32,067 --> 00:23:34,400 He is a danger to the other boys. 233 00:23:35,500 --> 00:23:37,900 A danger? Master Miles? 234 00:23:38,067 --> 00:23:39,667 That angel? 235 00:23:39,800 --> 00:23:42,533 Why, he's scarcely ten years old. 236 00:23:42,667 --> 00:23:46,067 Look! Look at the prizes he's brought home. 237 00:23:51,767 --> 00:23:54,567 FLORA: I told you Miles was coming home. 238 00:24:03,667 --> 00:24:06,700 He's not here. He's not come home. 239 00:24:11,500 --> 00:24:13,667 (DOOR SHUTS) 240 00:24:28,433 --> 00:24:30,533 Miles! There you are! 241 00:24:45,533 --> 00:24:46,967 You certainly are pretty. 242 00:24:47,100 --> 00:24:49,400 Just as much as Uncle said. 243 00:24:51,800 --> 00:24:55,700 Here's old Baines. Still got that old motor running, Baines? 244 00:24:56,300 --> 00:24:57,900 Come along. 245 00:25:09,233 --> 00:25:14,067 She's so beautiful, Miles, thank you. She's just like... 246 00:25:24,167 --> 00:25:27,233 -What are you talking about? -Just chatting about school. 247 00:25:27,367 --> 00:25:28,900 What about school? 248 00:25:30,667 --> 00:25:33,967 Did anything unusual happen at school, Miles? 249 00:25:34,100 --> 00:25:35,767 No, nothing unusual. 250 00:25:35,900 --> 00:25:39,833 Just telling her about one of the little jokes I like to play. 251 00:25:51,367 --> 00:25:53,067 ANN: Here we are, Miles. 252 00:25:53,167 --> 00:25:54,733 Welcome home. 253 00:26:18,067 --> 00:26:23,067 Here's Master Miles. At last! Oh, there we are, Miss. 254 00:26:23,200 --> 00:26:25,767 Now we're back to our little family. 255 00:26:27,167 --> 00:26:28,467 Yes. 256 00:26:28,600 --> 00:26:30,400 Everything's as it should be. 257 00:26:30,533 --> 00:26:33,533 Here's Grosey. Here's the Master's dog. 258 00:26:33,667 --> 00:26:36,433 And here's a pretty young governess. 259 00:26:37,567 --> 00:26:41,067 Everything is as it has always been. 260 00:26:44,500 --> 00:26:45,600 FLORA: Come and play. 261 00:26:45,733 --> 00:26:47,933 I've been waiting for so long. 262 00:26:48,067 --> 00:26:50,867 I'm too old to play with little girls any more. 263 00:26:51,067 --> 00:26:52,767 ANN: Oh, it wouldn't hurt, would it? 264 00:26:52,900 --> 00:26:56,133 Just to look around the old place after being away all term. 265 00:27:02,567 --> 00:27:05,967 Suppose it wouldn't hurt. For a little while. 266 00:27:25,600 --> 00:27:27,567 MILES: I'm coming to get you! 267 00:27:47,333 --> 00:27:50,533 Did you think what's to be done, Miss Ann? 268 00:27:50,667 --> 00:27:52,967 You are sure this must be a mistake? 269 00:27:53,100 --> 00:27:57,900 Hmm, now you've seen Master Miles, you can see he's as he always was. 270 00:28:01,067 --> 00:28:03,933 Do you really think we have to tell the Master, Miss? 271 00:28:06,900 --> 00:28:08,100 No. 272 00:28:08,233 --> 00:28:10,067 I have decided. 273 00:28:10,133 --> 00:28:13,167 Even if we do have to find another school, it won't be before the autumn. 274 00:28:13,300 --> 00:28:17,067 We might mention it when the Master comes to stay. 275 00:28:17,133 --> 00:28:19,833 But until then, we will enjoy the summer. 276 00:28:26,533 --> 00:28:28,167 ANN: I had decided. 277 00:28:28,300 --> 00:28:32,833 I, who had always been the last to be considered. 278 00:28:32,967 --> 00:28:36,900 For the first time in my life it seemed I was in charge. 279 00:28:38,833 --> 00:28:41,133 We were all alone at Bly. 280 00:28:41,267 --> 00:28:43,800 A world of women cast adrift. 281 00:28:44,600 --> 00:28:46,667 And for better or worse, 282 00:28:46,800 --> 00:28:48,767 I was the captain of the ship. 283 00:28:48,900 --> 00:28:50,800 MAID: How long do you reckon she'll last? 284 00:28:50,933 --> 00:28:54,433 BAINES: (CHUCKLES) Not long. We all think about a fortnight. 285 00:28:54,567 --> 00:28:58,700 -(JINGLES COINS) -I wager a week, now Master Miles is back. 286 00:29:13,067 --> 00:29:15,067 (PIANO PLAYS) 287 00:29:40,133 --> 00:29:41,700 Flora? 288 00:29:43,333 --> 00:29:44,867 Where are you? 289 00:29:45,433 --> 00:29:47,700 (GIRL GIGGLES) 290 00:29:50,233 --> 00:29:51,600 Flora? 291 00:29:53,367 --> 00:29:55,333 Can you hear me? 292 00:29:55,467 --> 00:29:57,500 Where are you going? 293 00:30:25,467 --> 00:30:27,767 (MUFFLED WHISPERING) 294 00:30:41,667 --> 00:30:45,067 Miss Jessel, she left without even a week's notice. 295 00:30:49,433 --> 00:30:50,667 (BRANCHES SNAP) 296 00:30:53,000 --> 00:30:54,567 Who is it? 297 00:31:02,433 --> 00:31:04,767 Oh. It's you. 298 00:31:07,067 --> 00:31:09,067 I thought you were a ghost. 299 00:31:09,133 --> 00:31:12,500 Oh, no, Miss. There are no ghosts here. 300 00:31:15,067 --> 00:31:16,533 ANN: She died? 301 00:31:17,667 --> 00:31:19,800 Why did no one tell me? 302 00:31:21,967 --> 00:31:25,933 It's a common enough story, I wish it wasn't, but there you are. 303 00:31:35,900 --> 00:31:38,600 She killed herself, the poor wretch. 304 00:31:40,500 --> 00:31:42,200 Her lover had... 305 00:31:43,200 --> 00:31:45,133 Her lover had left. 306 00:31:45,967 --> 00:31:48,467 He ruined her. 307 00:31:48,600 --> 00:31:51,067 SARAH: And she couldn't live without him. 308 00:31:56,500 --> 00:32:01,800 She didn't have any family, so it seemed the decent thing to do to bury her here. 309 00:32:07,900 --> 00:32:10,433 I didn't realise there was a church on the estate. 310 00:32:10,567 --> 00:32:14,867 Oh, yes. We might get a service every month or so if we're lucky. 311 00:32:16,133 --> 00:32:19,067 SARAH: I don't think God's much interested in us. 312 00:32:20,500 --> 00:32:22,667 (MUFFLED WHISPERING) 313 00:32:26,367 --> 00:32:28,967 This was taken soon after she arrived here. 314 00:32:30,433 --> 00:32:32,433 The children loved her. 315 00:32:33,767 --> 00:32:36,867 She was a happy person until he came along. 316 00:32:54,533 --> 00:32:57,067 ANN: As we went deeper into summer, 317 00:32:57,133 --> 00:32:59,367 I fell in love with Bly 318 00:32:59,500 --> 00:33:01,867 and the children. 319 00:33:02,067 --> 00:33:04,767 And they were beginning to trust me. 320 00:33:07,067 --> 00:33:08,633 What a pity. 321 00:33:09,700 --> 00:33:11,933 We should mend it. Make it seaworthy. 322 00:33:12,067 --> 00:33:13,200 What do you say? 323 00:33:13,333 --> 00:33:16,167 MILES: You? You can't do that. 324 00:33:27,867 --> 00:33:30,767 Come on. It's easy, I'll show you. 325 00:33:35,600 --> 00:33:40,367 * Row, row, row your boat Gently down the stream 326 00:33:40,500 --> 00:33:43,067 * Merrily, merrily, merrily, merrily 327 00:33:43,167 --> 00:33:45,200 * Life is but a dream * 328 00:33:47,067 --> 00:33:49,067 MILES: This is great! 329 00:33:49,200 --> 00:33:53,200 * Row, row, row, your boat Gently down the stream 330 00:33:53,333 --> 00:33:57,067 * Merrily, merrily, merrily, merrily Life is but a dream * 331 00:33:57,167 --> 00:33:59,100 * Life is but a dream * 332 00:34:14,767 --> 00:34:17,600 We've been sailing. Ann made the boat work. 333 00:34:17,733 --> 00:34:18,933 SARAH: That's clever of her. 334 00:34:19,067 --> 00:34:21,500 Miles, don't forget this. 335 00:34:25,433 --> 00:34:27,200 You can have it. 336 00:34:27,333 --> 00:34:30,133 You deserve it, today. 337 00:34:30,267 --> 00:34:33,200 ANN: My first real triumph. 338 00:34:36,567 --> 00:34:39,500 The Master would be so proud of me. 339 00:34:39,633 --> 00:34:42,067 (THUNDER RUMBLING) 340 00:34:55,367 --> 00:34:57,467 (ANN SCREAMS) 341 00:34:57,600 --> 00:34:59,400 What's happened? Are you hurt? 342 00:34:59,533 --> 00:35:01,733 There, over there at the window. 343 00:35:02,100 --> 00:35:03,500 What? 344 00:35:04,700 --> 00:35:06,667 There was a man at the window. 345 00:35:06,800 --> 00:35:09,067 He had blood on his face. 346 00:35:11,200 --> 00:35:14,833 I know what I saw. There was a man at the window. 347 00:35:14,967 --> 00:35:16,567 You are mistaken. 348 00:35:16,700 --> 00:35:19,133 I've told you this is a respectable house, 349 00:35:19,267 --> 00:35:21,367 no one from the village would come here. 350 00:35:21,500 --> 00:35:24,733 -FLORA: (WHISPERING) Do you think she saw... -Children. 351 00:35:24,867 --> 00:35:26,400 (PLAYING PIANO) 352 00:35:26,533 --> 00:35:29,067 You say he was staring straight at you? 353 00:35:29,167 --> 00:35:30,500 Yes. 354 00:35:32,567 --> 00:35:35,067 No, not at first. He seemed to be 355 00:35:36,100 --> 00:35:38,533 looking around the room. Looking for something. 356 00:35:38,667 --> 00:35:40,633 Well, there you are then. 357 00:35:40,767 --> 00:35:42,533 It must have been a burglar. 358 00:35:42,667 --> 00:35:45,100 And we won't be seeing him again. 359 00:35:46,767 --> 00:35:49,800 Well, he will have seen that there is nothing to steal here 360 00:35:49,933 --> 00:35:54,400 and that Miss Ann has a scream on her that would raise the dead. 361 00:35:54,533 --> 00:35:56,867 He won't be back, don't you worry. 362 00:35:57,533 --> 00:35:59,667 You won't go, will you? 363 00:36:00,267 --> 00:36:01,700 Like the others? 364 00:36:02,933 --> 00:36:04,433 Of course not. 365 00:36:06,067 --> 00:36:08,767 It'll take more than that to get rid of me. 366 00:36:09,433 --> 00:36:11,400 (PLAYING PIANO) 367 00:36:20,667 --> 00:36:23,100 Oh, you made me jump. 368 00:36:24,433 --> 00:36:25,933 What is it? 369 00:36:30,733 --> 00:36:32,633 You've seen him, haven't you? 370 00:36:33,967 --> 00:36:35,067 What do you mean? 371 00:36:35,900 --> 00:36:37,067 He's back. 372 00:36:39,067 --> 00:36:40,300 You can smell him. 373 00:36:40,433 --> 00:36:43,200 Who? What do you mean? 374 00:36:57,300 --> 00:36:59,533 -There you are. -Thank you. 375 00:37:10,733 --> 00:37:13,800 What do you mean, "He's come back"? 376 00:37:26,967 --> 00:37:30,200 Him. The evil one. 377 00:37:31,967 --> 00:37:33,567 Quint. 378 00:37:33,700 --> 00:37:36,733 He was the Master's valet but he didn't do much serving. 379 00:37:38,500 --> 00:37:40,867 You wouldn't believe what they got up to. 380 00:37:41,067 --> 00:37:44,900 CARLA: Filthy, dirty, evil things. 381 00:37:46,133 --> 00:37:47,833 What do you mean, evil things? 382 00:37:51,333 --> 00:37:52,500 Thank you, Miss. 383 00:37:52,633 --> 00:37:54,700 (WHISPERS) I'll come back later. 384 00:38:16,133 --> 00:38:19,567 When the Master left for London, he left Peter Quint here, 385 00:38:20,067 --> 00:38:21,933 alone with us. 386 00:38:22,067 --> 00:38:26,567 This one man allowed to do whatever he liked. 387 00:38:26,700 --> 00:38:28,700 CARLA: The war took all the men. 388 00:38:28,833 --> 00:38:31,300 There was no-one to protect us from him. 389 00:38:31,433 --> 00:38:34,500 He got more and more violent. 390 00:38:41,367 --> 00:38:42,867 He's evil. 391 00:38:43,933 --> 00:38:45,400 He's death. 392 00:38:47,967 --> 00:38:49,467 No one could resist him. 393 00:38:54,367 --> 00:38:55,867 (QUINT SHUSHING) 394 00:38:57,967 --> 00:38:59,067 No one. 395 00:39:00,500 --> 00:39:02,233 How terrible. 396 00:39:02,367 --> 00:39:05,633 Couldn't you tell anyone? Send for the Master? 397 00:39:05,767 --> 00:39:08,700 No one cared what he got up to. 398 00:39:10,867 --> 00:39:12,633 And there were some that liked it. 399 00:39:19,967 --> 00:39:21,767 Come on, Jessel. 400 00:39:21,900 --> 00:39:26,067 He was particularly fond of ensnaring the governesses. 401 00:39:29,067 --> 00:39:32,067 Gave him even more pleasure than us maids. 402 00:39:34,833 --> 00:39:37,067 And you think he's come back to carry on in the same way? 403 00:39:37,200 --> 00:39:40,700 He's come back to carry on with his evil ways. 404 00:39:44,200 --> 00:39:49,067 Sometimes Quint took Master Miles hunting at night. 405 00:39:53,400 --> 00:39:55,167 CARLA: They were always together. 406 00:39:56,233 --> 00:39:58,167 That's why he's come back. 407 00:40:00,367 --> 00:40:02,733 He's come for the boy. 408 00:40:04,267 --> 00:40:06,900 (BANGING ON DOOR) 409 00:40:07,033 --> 00:40:08,667 SARAH: Who is it? 410 00:40:11,233 --> 00:40:14,700 What is it? What's the matter? Is it the children? 411 00:40:14,833 --> 00:40:16,333 Yes, I should think it is. 412 00:40:16,467 --> 00:40:20,033 What are you doing allowing that madman back into the house? 413 00:40:20,167 --> 00:40:23,933 SARAH: I'm sorry, miss, I should have warned you about poor Carla. 414 00:40:24,067 --> 00:40:29,133 She lost her fiance and three brothers to the war. 415 00:40:29,267 --> 00:40:33,100 We gave her work and shelter because she didn't want to go home again. 416 00:40:35,067 --> 00:40:38,900 I'm afraid she's gone a little crazy but she's harmless. 417 00:40:40,200 --> 00:40:43,833 So none of what she said about Peter Quint is true? 418 00:40:43,967 --> 00:40:48,000 Carla hates and is suspicious of all men now. 419 00:40:48,133 --> 00:40:50,567 Peter Quint was no angel, that's for sure. 420 00:40:50,700 --> 00:40:53,767 But I promise you, he's never coming back. 421 00:41:11,800 --> 00:41:13,733 No one knows how he died. 422 00:41:13,867 --> 00:41:17,533 He was always drunk. He was never careful. 423 00:41:32,733 --> 00:41:34,867 He's come to take us home. 424 00:41:50,867 --> 00:41:51,933 (GASPS) 425 00:41:56,533 --> 00:41:58,200 ANN: I didn't know what to think. 426 00:41:58,333 --> 00:42:00,100 Or who to trust. 427 00:42:04,967 --> 00:42:06,967 (MUFFLED WHISPERING) 428 00:42:08,833 --> 00:42:11,067 (MUFFLED VOICES SPEAKING) 429 00:42:54,833 --> 00:42:57,133 What are you doing in here? 430 00:42:57,267 --> 00:42:59,200 We like it here. 431 00:43:03,167 --> 00:43:05,400 Do you miss them very much? 432 00:43:05,533 --> 00:43:07,833 -Well, I... -Who do you mean? 433 00:43:08,667 --> 00:43:11,300 Why, your parents, of course. 434 00:43:11,433 --> 00:43:14,067 This must be your father's room. 435 00:43:14,167 --> 00:43:17,633 Some things look as if they haven't been moved for years. 436 00:43:17,767 --> 00:43:20,233 Flora was a baby when they died. 437 00:43:20,367 --> 00:43:22,900 I can't remember anything about them. 438 00:43:25,300 --> 00:43:26,667 ANN: Not at all? 439 00:43:28,567 --> 00:43:30,933 Not what they looked like? 440 00:43:31,067 --> 00:43:35,733 I don't believe I've ever heard you mention either of them. Not once. 441 00:43:37,400 --> 00:43:40,900 They were the ones who died and left us. They're just a blur! 442 00:43:41,067 --> 00:43:46,433 A rubbed-out blur, if you must know! Of no interest whatsoever. 443 00:43:46,567 --> 00:43:49,833 If they'd have cared about us they wouldn't have left! 444 00:44:03,467 --> 00:44:05,733 I think we all need some fresh air. 445 00:44:19,167 --> 00:44:21,400 So, this is a... Flora? 446 00:44:23,400 --> 00:44:24,967 Miles? 447 00:44:27,500 --> 00:44:29,467 Une fourchette. 448 00:44:29,600 --> 00:44:33,600 You'll be sorry when we get to the cakes if you can't give me the words. 449 00:44:34,267 --> 00:44:36,067 Uh-uh. 450 00:44:36,200 --> 00:44:38,633 I was told that you were always the good one. 451 00:44:38,767 --> 00:44:42,133 That no-one had ever seen you do bad things. 452 00:44:42,267 --> 00:44:44,867 Maybe no-one stayed long enough to find out. 453 00:44:50,833 --> 00:44:54,633 (SPEAKS FRENCH) 454 00:44:56,967 --> 00:44:58,467 There. 455 00:44:58,600 --> 00:45:01,267 I don't know any French words. 456 00:45:02,500 --> 00:45:04,100 Except... 457 00:45:04,233 --> 00:45:07,833 (SINGING AU CLAIR DE LA LUNE) 458 00:45:07,967 --> 00:45:11,833 (ANN AND FLORA SINGING IN PARTS) 459 00:45:14,800 --> 00:45:16,367 Come along, Miles, we need the third. 460 00:45:16,500 --> 00:45:18,767 (FLORA SINGING) 461 00:45:18,900 --> 00:45:21,100 Who's going to hear you out here? 462 00:45:23,900 --> 00:45:24,933 (ANN COUNTS IN FRENCH) 463 00:45:25,067 --> 00:45:28,433 (SINGING AU CLAIR DE LA LUNE) 464 00:45:28,567 --> 00:45:32,067 (ANN AND FLORA SINGING IN PARTS) 465 00:45:32,133 --> 00:45:35,767 (ALL SINGING IN PARTS) 466 00:46:22,700 --> 00:46:23,833 (GASPS) 467 00:46:25,767 --> 00:46:26,800 (SCREAMS) 468 00:46:30,067 --> 00:46:31,167 (SIGHS) 469 00:46:48,833 --> 00:46:50,400 Help her. 470 00:47:00,533 --> 00:47:02,067 Save her. 471 00:47:14,200 --> 00:47:15,400 (GASPS) 472 00:47:41,967 --> 00:47:43,400 What are you doing? 473 00:47:43,533 --> 00:47:45,433 Don't be angry with us. 474 00:47:45,567 --> 00:47:47,200 We were just playing a game. 475 00:47:51,067 --> 00:47:52,733 It's all right. 476 00:47:59,767 --> 00:48:00,967 Miles? 477 00:48:03,933 --> 00:48:05,533 Miles? 478 00:48:07,700 --> 00:48:10,400 What is it? What is it that you can see? 479 00:48:10,533 --> 00:48:12,067 (CARLA SCREAMING) 480 00:48:12,133 --> 00:48:13,500 (FLORA SCREAMS) 481 00:48:20,067 --> 00:48:21,633 (FLORA SOBS) 482 00:48:23,567 --> 00:48:25,133 What's happened? 483 00:48:27,200 --> 00:48:30,667 What is it? What's happened? 484 00:48:30,800 --> 00:48:33,500 Miles... I must go to him. 485 00:48:33,633 --> 00:48:37,400 SARAH: You're safe. You're safe. 486 00:48:39,800 --> 00:48:41,500 (ANN RUNNING) 487 00:48:49,200 --> 00:48:52,200 It's all right, Miles. You're safe. 488 00:48:52,333 --> 00:48:54,567 Don't look, darling. It'll be all right. 489 00:48:56,167 --> 00:48:59,867 She shouldn't have been up there, stupid woman. 490 00:49:01,067 --> 00:49:03,133 We're not allowed. 491 00:49:03,267 --> 00:49:05,067 It's not surprising she fell. 492 00:49:08,267 --> 00:49:09,833 Come on. 493 00:49:11,933 --> 00:49:13,500 (MAN'S LAUGHTER ECHOES) 494 00:49:35,933 --> 00:49:37,067 CARLA: He's evil. 495 00:49:40,200 --> 00:49:41,767 He's death. 496 00:49:50,700 --> 00:49:54,367 The children are still asleep, thank God. 497 00:49:54,500 --> 00:49:56,433 I saw it, Sarah. 498 00:49:56,567 --> 00:50:00,200 I saw Peter Quint's ghost standing there, on the roof. 499 00:50:00,333 --> 00:50:02,333 He pushed Carla off. 500 00:50:02,467 --> 00:50:04,167 You know that's not possible. 501 00:50:04,300 --> 00:50:06,433 You know there are no ghosts here. 502 00:50:07,900 --> 00:50:09,700 You've had a fright. 503 00:50:09,833 --> 00:50:14,033 You'll calm down and you'll realise that, of course, that's not what yousaw. 504 00:50:17,000 --> 00:50:20,433 Carla tried to kill herself last winter. 505 00:50:20,567 --> 00:50:25,100 I thought she was getting better, but the grief must have overwhelmed her. 506 00:50:27,433 --> 00:50:30,400 It was a trick of the light, Miss Ann. 507 00:50:30,533 --> 00:50:32,600 Nothing more. 508 00:50:36,533 --> 00:50:39,100 FISHER: A trick of the light? 509 00:50:39,233 --> 00:50:42,900 Is that what you now believe, that you may have been mistaken? 510 00:50:43,033 --> 00:50:48,467 That some need, deep inside you conjured up Peter Quint and Emily Jessel? 511 00:50:48,600 --> 00:50:52,667 That you were forced to pit yourself against them, to vanquish them? 512 00:50:55,033 --> 00:50:58,600 Doctor Fisher, have you gone completely mad working in this place? 513 00:50:59,867 --> 00:51:02,500 They wanted me to think I was mistaken. 514 00:51:02,633 --> 00:51:07,667 And they took great pains to make me think I was insane, as you do. 515 00:51:07,800 --> 00:51:10,267 But I know what those ghosts were up to. 516 00:51:10,400 --> 00:51:12,133 Carla knew too. 517 00:51:12,267 --> 00:51:14,600 That's why they killed her. 518 00:51:18,200 --> 00:51:21,400 Let's say there were...ghosts. 519 00:51:23,567 --> 00:51:25,533 What do you think they wanted? 520 00:51:30,067 --> 00:51:32,200 It's so obvious. 521 00:51:32,333 --> 00:51:36,633 Quint had come back for Miles and she was waiting to claim Flora. 522 00:51:43,667 --> 00:51:45,533 But why? Did they want to harm them? 523 00:51:45,667 --> 00:51:47,500 What did they want with the children? 524 00:51:47,633 --> 00:51:49,967 To possess them, of course. 525 00:51:50,100 --> 00:51:51,967 To make them like themselves. 526 00:51:52,100 --> 00:51:55,633 To live through them. To be together again. 527 00:51:57,167 --> 00:52:01,067 Men will be men and women will be women, don't you know that yet? 528 00:52:01,133 --> 00:52:02,867 That's how it will always be! 529 00:52:03,867 --> 00:52:05,500 It's all right. 530 00:52:13,333 --> 00:52:16,733 Were you frightened for yourself? 531 00:52:16,867 --> 00:52:20,433 They corrupted the children while they were alive. 532 00:52:22,900 --> 00:52:27,100 I believe that the closer I got to teaching the children what was normal, 533 00:52:27,233 --> 00:52:29,567 what was right, 534 00:52:29,700 --> 00:52:32,067 the more they would try to stop me. 535 00:52:35,667 --> 00:52:37,900 So what did you decide to do? 536 00:52:40,667 --> 00:52:42,900 What women always do. 537 00:52:44,233 --> 00:52:46,767 I gave in, of course. 538 00:52:54,733 --> 00:52:59,700 Of course you are right. I must have been mistaken. 539 00:53:04,500 --> 00:53:07,067 ANN: But like women also do, 540 00:53:07,133 --> 00:53:10,333 I was going to watch and wait. 541 00:53:10,467 --> 00:53:13,067 I had to protect the children. 542 00:53:13,133 --> 00:53:17,100 FLORA: It's a lovely day for a picnic, isn't it? Would anyone like tea? 543 00:53:17,233 --> 00:53:22,333 They used to have the most marvellous picnics here, on this side of the lake. 544 00:53:22,467 --> 00:53:24,933 Sometimes they'd go on until after midnight. 545 00:53:25,067 --> 00:53:27,567 You could see all the lights from the house. 546 00:53:27,700 --> 00:53:29,967 FLORA: I've made your favourite tea and biscuits, 547 00:53:30,100 --> 00:53:32,533 and if you're lucky we can have a cake as well. 548 00:53:32,667 --> 00:53:35,167 That was before the war, of course. 549 00:53:35,300 --> 00:53:37,733 Nothing like that happens now. 550 00:53:37,867 --> 00:53:40,067 Doesn't the Master entertain when he comes home? 551 00:53:40,167 --> 00:53:42,200 He never comes home. 552 00:53:45,433 --> 00:53:49,800 That's not to say he won't, when he hears how well you're doing. 553 00:53:51,100 --> 00:53:53,067 You think I'm doing well, do you? 554 00:53:53,133 --> 00:53:55,300 Of course you are. 555 00:53:55,433 --> 00:53:57,533 Why, the children love you. 556 00:53:57,667 --> 00:54:00,100 You are doing so well. 557 00:54:01,867 --> 00:54:05,500 Some more tea, Miss Jessel, or can I call you Emily? 558 00:54:06,633 --> 00:54:09,800 FLORA: Milk and sugar? I know exactly what you like. 559 00:54:09,933 --> 00:54:13,800 -Sarah? -She's always loved playing with those dolls. 560 00:54:13,933 --> 00:54:18,433 Shall I tie your hair up for you? It's getting a little hot out here. 561 00:54:19,067 --> 00:54:20,633 If you just sit still... 562 00:54:23,267 --> 00:54:24,600 Flora? 563 00:54:26,467 --> 00:54:28,733 Who was that you were talking to? 564 00:54:31,900 --> 00:54:34,767 I'll make it look very pretty for you. 565 00:54:46,267 --> 00:54:49,067 ANN: The situation was even worse than I thought. 566 00:54:51,200 --> 00:54:52,567 What do you mean? 567 00:54:52,700 --> 00:54:57,067 I thought my biggest task was to protect the children. 568 00:54:57,133 --> 00:55:00,967 Now I realised that the children not only knew about the ghosts, 569 00:55:01,667 --> 00:55:04,067 but wanted them to come back. 570 00:55:38,400 --> 00:55:41,167 Did Miss Jessel take her lessons in the morning? 571 00:55:42,800 --> 00:55:43,900 Excuse me? 572 00:55:44,067 --> 00:55:47,467 I'm assuming she did actually try to teach. 573 00:55:49,433 --> 00:55:51,333 Flora was very fond of Miss Jessel. 574 00:55:51,467 --> 00:55:55,300 And yet she has never mentioned her to me. Not once. 575 00:55:55,433 --> 00:55:58,067 And Miles has never mentioned Peter Quint. 576 00:55:58,133 --> 00:56:00,100 Don't you think that's odd? 577 00:56:00,233 --> 00:56:03,100 If they liked them so much? 578 00:56:03,233 --> 00:56:06,067 Unless they were trying to conceal them. 579 00:56:12,833 --> 00:56:16,533 The children were very lonely before they came. 580 00:56:16,667 --> 00:56:19,700 Miss Jessel was very pretty and very kind and the children didn't see any... 581 00:56:19,833 --> 00:56:22,867 Any depravity? Are you sure of that? 582 00:56:23,067 --> 00:56:26,933 I am not. I think they have seen more than children should see. 583 00:56:27,067 --> 00:56:29,567 -No. -The children have been neglected. 584 00:56:29,700 --> 00:56:31,867 They have had no useful parenting. 585 00:56:32,067 --> 00:56:35,700 Quint and Jessel taught them depravity while you looked the other way. 586 00:56:35,833 --> 00:56:36,800 Come on then. 587 00:56:36,933 --> 00:56:38,100 She's just a tart. 588 00:56:41,833 --> 00:56:43,867 SARAH: We were so frightened! 589 00:56:46,233 --> 00:56:48,433 I was so frightened. 590 00:56:50,067 --> 00:56:52,133 We couldn't stop him. 591 00:56:54,067 --> 00:56:57,067 Are the children really spoiled, Miss? 592 00:57:03,333 --> 00:57:04,900 Look. 593 00:57:06,167 --> 00:57:07,533 MILES: Roll. 594 00:57:11,533 --> 00:57:12,833 (JESSEL MOANS) 595 00:57:14,300 --> 00:57:16,900 They are just children, Miss, 596 00:57:17,067 --> 00:57:19,467 playing children's games. 597 00:57:27,067 --> 00:57:29,433 ANN: I knew then that, whatever else, 598 00:57:29,567 --> 00:57:32,467 Quint had taught Miles how to deceive. 599 00:57:36,500 --> 00:57:39,200 Education was the only weapon I could think of. 600 00:57:41,500 --> 00:57:44,100 MILES: I don't know why you've bothered with all this. 601 00:57:44,233 --> 00:57:45,700 It's the summer holidays. 602 00:57:45,833 --> 00:57:48,133 I'll have lessons enough when I get back to school. 603 00:57:48,267 --> 00:57:51,433 I know. But we don't know when or where that will be. 604 00:57:51,567 --> 00:57:53,533 So I thought we could have a few easy lessons. 605 00:57:53,667 --> 00:57:54,900 What do you mean? 606 00:57:55,067 --> 00:57:56,800 I might not go back to school? 607 00:58:01,500 --> 00:58:05,933 Maybe I could write to Uncle, ask him to sort things out if you're not going to. 608 00:58:06,067 --> 00:58:09,167 FLORA: Oh, yes, I should like to write to Uncle as well. 609 00:58:16,533 --> 00:58:18,567 Very well. I'll get some paper. 610 00:58:36,967 --> 00:58:39,167 (CLOCK CHIMING) 611 00:58:50,800 --> 00:58:53,767 I'm sure your Uncle will enjoy reading these. 612 00:58:57,733 --> 00:59:00,067 Diane, will you bring those vegetables in? 613 00:59:00,133 --> 00:59:02,600 I've been waiting here for the last half hour. 614 00:59:02,733 --> 00:59:05,400 Stop chuntering girl, bring them in. 615 00:59:07,200 --> 00:59:10,800 ANN: I still thought the Master might come to my rescue. 616 00:59:10,933 --> 00:59:13,200 I didn't want him to lose faith in me. 617 00:59:17,267 --> 00:59:18,700 (RUSTLING) 618 00:59:51,067 --> 00:59:52,500 (RATTLING) 619 00:59:55,300 --> 00:59:58,500 ANN: The children thought I didn't realise what was going on. 620 01:00:00,100 --> 01:00:02,067 How they tried to distract me. 621 01:00:02,200 --> 01:00:05,800 (INDISTINCT WHISPERING) 622 01:00:06,833 --> 01:00:07,900 (MILES CHUCKLES) 623 01:01:11,300 --> 01:01:15,067 I didn't care any more that the Master would be disappointed. 624 01:01:27,900 --> 01:01:31,167 You're going. I told you that you would. 625 01:01:32,433 --> 01:01:34,600 Just like all the others. 626 01:01:55,133 --> 01:01:57,067 So you're all packed, are you? 627 01:01:58,200 --> 01:02:00,567 I've come to say goodbye. 628 01:02:00,700 --> 01:02:03,067 It's not going to make much difference to me. 629 01:02:03,133 --> 01:02:06,700 I'll be back to school soon, doing what all boys do. 630 01:02:08,067 --> 01:02:09,900 ANN: This was the time to say it, 631 01:02:10,067 --> 01:02:12,367 that he could not go back to school 632 01:02:12,500 --> 01:02:14,433 because they did not want him, 633 01:02:14,567 --> 01:02:16,767 because he'd been taught wicked things, 634 01:02:16,900 --> 01:02:19,733 things that normal children should not know. 635 01:02:19,867 --> 01:02:22,767 Tell me what happened at school, Miles. 636 01:02:35,600 --> 01:02:37,900 You see what we see, don't you? 637 01:02:41,933 --> 01:02:43,867 You know what we know. 638 01:02:45,900 --> 01:02:47,267 Tell me, Miles. 639 01:02:47,400 --> 01:02:50,200 If you could only name them, I could help you banish them. 640 01:02:56,500 --> 01:02:58,133 (HORN BEEPS) 641 01:02:58,267 --> 01:03:00,133 There's Baines now. 642 01:03:00,267 --> 01:03:02,100 Have a safe trip. 643 01:03:37,367 --> 01:03:39,167 ANN: I had let everyone down. 644 01:03:57,333 --> 01:04:00,067 I had no idea where I was going. 645 01:04:12,933 --> 01:04:16,067 MILES: You see what we see, don't you? 646 01:04:19,433 --> 01:04:21,133 You know what we know. 647 01:04:29,900 --> 01:04:31,933 -Stop! -(BRAKES SQUEAL) 648 01:04:59,900 --> 01:05:01,767 How could I leave you? 649 01:05:01,900 --> 01:05:03,933 Who else can protect you? 650 01:05:05,533 --> 01:05:07,533 (THUNDER RUMBLING) 651 01:05:24,967 --> 01:05:28,067 I don't remember anyone tucking me up to sleep before. 652 01:05:38,433 --> 01:05:41,200 FISHER: Did that make you sad? 653 01:05:41,333 --> 01:05:43,933 That you cannot remember any family tenderness? 654 01:05:44,067 --> 01:05:46,400 It's got nothing to do with this. 655 01:05:47,900 --> 01:05:49,167 What about your father? 656 01:05:49,300 --> 01:05:51,933 He has nothing to do with this. 657 01:05:52,067 --> 01:05:55,067 It says here he was a parson. 658 01:05:55,200 --> 01:05:58,067 -A small country parish. -A defender. 659 01:05:58,733 --> 01:06:01,100 He saw himself as a warrior. 660 01:06:02,333 --> 01:06:04,433 So you were an obedient child? 661 01:06:05,967 --> 01:06:08,433 You saw yourself as a defender of the faith? 662 01:06:08,567 --> 01:06:10,700 To please your father? 663 01:06:11,433 --> 01:06:13,067 I hated my father. 664 01:06:14,967 --> 01:06:17,833 We are the defenders of the faith. 665 01:06:17,967 --> 01:06:21,567 We will shield the weak from the devil. 666 01:06:21,700 --> 01:06:24,133 We will fight him to the death. 667 01:06:26,833 --> 01:06:30,467 I thought I wasn't strong enough to be a warrior. 668 01:06:30,600 --> 01:06:33,433 At Bly, I discovered that I was. 669 01:06:35,500 --> 01:06:38,067 (PIANO PLAYING) 670 01:07:29,067 --> 01:07:30,933 Where's Flora? 671 01:07:31,067 --> 01:07:32,933 Isn't she with you? 672 01:07:33,067 --> 01:07:34,700 No, I thought... 673 01:07:39,133 --> 01:07:41,400 (PIANO PLAYING CONTINUES) 674 01:07:55,567 --> 01:07:57,200 They've gone. 675 01:07:57,333 --> 01:07:58,733 Have you looked everywhere? Maybe they're hiding in the schoolroom. 676 01:07:58,867 --> 01:08:01,233 They're not inside. They've escaped. 677 01:08:01,367 --> 01:08:02,933 They've gone to be with them. 678 01:08:03,567 --> 01:08:05,467 Oh, my dear God. 679 01:08:45,267 --> 01:08:46,433 MILES: Flora, what are you doing? 680 01:08:46,567 --> 01:08:48,533 I was just having a walk by the lake. 681 01:08:48,667 --> 01:08:50,567 MILES: You're so stupid! 682 01:08:50,700 --> 01:08:52,300 You're so pathetic! 683 01:08:52,433 --> 01:08:53,567 You're hopeless! 684 01:08:53,700 --> 01:08:55,067 -(FLORA GROANS) -(GASPS) 685 01:08:55,200 --> 01:08:58,367 -I'm sorry. I'll be better. -I'm sorry. I'll be better. 686 01:08:58,500 --> 01:09:00,633 (FLORA SOBS) 687 01:09:06,333 --> 01:09:09,467 QUINT: You bitch! You have to learn! 688 01:09:09,600 --> 01:09:11,200 You have to learn! 689 01:09:14,733 --> 01:09:17,133 Stop it! Stop it this instant! 690 01:09:18,067 --> 01:09:19,300 MILES: Let me go! 691 01:09:19,433 --> 01:09:21,900 QUINT: That little bitch has to learn! 692 01:09:31,100 --> 01:09:32,833 Stop it! 693 01:09:32,967 --> 01:09:35,633 Stop it! Stop it! 694 01:09:36,633 --> 01:09:38,467 What are you doing? 695 01:09:43,900 --> 01:09:45,733 Now do you believe me? 696 01:09:47,533 --> 01:09:49,267 Come now, Flora, you must confess. 697 01:09:49,400 --> 01:09:51,833 Where are they, your special friends? 698 01:09:51,967 --> 01:09:54,433 The ones you had to trick us to get to see? 699 01:09:54,567 --> 01:09:56,900 (RUSTLING) 700 01:09:57,633 --> 01:10:00,367 There. Over there. 701 01:10:00,500 --> 01:10:05,033 Now we can see your friends. There you are. 702 01:10:05,167 --> 01:10:07,700 There's your Miss Jessel. 703 01:10:07,833 --> 01:10:10,367 -Let me go! -Admit it. Take a look at them. 704 01:10:10,500 --> 01:10:11,867 Is that who you want to be with? 705 01:10:12,000 --> 01:10:14,700 Do you want to be a woman just like her? 706 01:10:15,300 --> 01:10:16,667 Stop it. 707 01:10:16,800 --> 01:10:19,467 For pity's sake, there's nobody there. 708 01:10:20,700 --> 01:10:22,700 There's nobody there. 709 01:10:24,033 --> 01:10:26,767 But they were there. I'm not playing games. 710 01:10:26,900 --> 01:10:29,933 You know it, Flora. You just have to tell the truth. 711 01:10:30,067 --> 01:10:31,933 I don't know what you mean. 712 01:10:32,067 --> 01:10:35,833 I see nothing. I see nobody. I never have. 713 01:10:35,967 --> 01:10:38,933 I think you're cruel and I hate you. 714 01:10:40,567 --> 01:10:43,900 Take me away. Take me away from her. 715 01:10:48,900 --> 01:10:51,167 (FLORA COUGHS) 716 01:10:59,233 --> 01:11:01,333 There, there. Don't cry, now. 717 01:11:01,467 --> 01:11:03,567 Sarah will take you inside. 718 01:11:26,133 --> 01:11:29,367 JESSEL: Don't let that damn woman near me. 719 01:11:29,500 --> 01:11:31,800 Keep that bitch from me. 720 01:11:31,933 --> 01:11:33,967 Damn her to hell, I say. 721 01:11:34,100 --> 01:11:36,333 JESSEL: No, no! FLORA: No, no! 722 01:11:36,467 --> 01:11:38,333 -JESSEL: Go away! -(SHUSHING) 723 01:11:38,467 --> 01:11:39,967 JESSEL: Go away! FLORA: Go away! 724 01:11:40,100 --> 01:11:41,900 JESSEL: No, stop it. FLORA: No, stop it. 725 01:11:42,067 --> 01:11:44,600 FISHER: That must have been terrible, 726 01:11:44,733 --> 01:11:47,267 hearing the child saying those things about you. 727 01:11:47,400 --> 01:11:48,567 Rejecting you. 728 01:11:48,700 --> 01:11:51,067 No. Don't you see? 729 01:11:51,800 --> 01:11:53,067 Now everybody could hear. 730 01:11:53,200 --> 01:11:54,900 No one could deny it. 731 01:11:55,067 --> 01:11:56,733 Not even Sarah. 732 01:11:56,867 --> 01:11:59,067 JESSEL: I say damn her to hell. FLORA: I say damn her to hell. 733 01:11:59,200 --> 01:12:00,300 JESSEL: No! FLORA: No! 734 01:12:00,433 --> 01:12:01,700 JESSEL: Make that whore go away. 735 01:12:01,833 --> 01:12:03,167 FLORA: Make that whore go away. 736 01:12:03,300 --> 01:12:05,067 JESSEL: Don't let her hurt me. FLORA: Don't let her hurt me. 737 01:12:05,133 --> 01:12:08,100 JESSEL: I say damn her to hell. FLORA: I say damn her to hell. 738 01:12:08,233 --> 01:12:09,933 -No. -ANN: At last, 739 01:12:10,067 --> 01:12:13,933 the full truth of Quint's corruption could be acknowledged. 740 01:12:23,133 --> 01:12:26,500 FISHER: Do you think he wanted to corrupt you, too? 741 01:12:27,400 --> 01:12:28,700 What do you mean? 742 01:12:28,833 --> 01:12:32,733 Were you afraid that he would corrupt you, eventually, 743 01:12:32,867 --> 01:12:35,833 like he did all the other women? 744 01:12:35,967 --> 01:12:38,800 You're here, at last. 745 01:12:38,933 --> 01:12:40,567 Of course. 746 01:12:40,700 --> 01:12:42,433 Where else would I be? 747 01:12:58,200 --> 01:13:00,967 I am trying to tell you what happened. 748 01:13:01,100 --> 01:13:06,067 I am not some hysterical female who only thinks of men. 749 01:13:06,167 --> 01:13:10,100 My one thought was of the children and how to save them. 750 01:13:32,200 --> 01:13:35,700 (MURMURING) 751 01:13:56,200 --> 01:13:58,167 FISHER: Don't you understand? 752 01:13:58,300 --> 01:13:59,833 I'm trying to help you. 753 01:14:00,067 --> 01:14:01,467 If we don't get to the truth, they'll take you away. 754 01:14:01,600 --> 01:14:04,700 I'm not afraid of that. 755 01:14:04,833 --> 01:14:08,533 Thank you for your concern, but it's you I'm sorry for. 756 01:14:09,067 --> 01:14:10,600 You scientists. 757 01:14:12,733 --> 01:14:15,667 If you don't believe in evil, 758 01:14:15,800 --> 01:14:19,067 evil that will endure throughout the ages, 759 01:14:19,200 --> 01:14:21,867 if you don't believe in Quint, 760 01:14:22,067 --> 01:14:24,667 he will keep coming back for you. 761 01:14:37,333 --> 01:14:39,767 (LAUGHTER) 762 01:14:45,067 --> 01:14:46,633 I believe you. 763 01:14:46,767 --> 01:14:48,067 I do. 764 01:14:49,200 --> 01:14:50,967 Now tell me about the last day. 765 01:15:01,067 --> 01:15:05,067 ANN: In many ways it was simple, now that I was truly alone, 766 01:15:05,133 --> 01:15:08,067 now that the Master was not coming to save us, 767 01:15:13,867 --> 01:15:16,800 now that it was a matter of life and death. 768 01:15:21,067 --> 01:15:22,400 I hate you! 769 01:15:23,733 --> 01:15:26,067 ANN: I knew exactly what had to be done. 770 01:15:29,300 --> 01:15:31,500 You must take Flora away from here, 771 01:15:31,633 --> 01:15:33,967 from them, straight to her Uncle. 772 01:15:34,700 --> 01:15:36,400 And what will you do, Miss? 773 01:15:36,533 --> 01:15:39,167 Oh, don't worry. Everything is in hand. 774 01:15:40,400 --> 01:15:41,867 I am staying. 775 01:15:42,067 --> 01:15:45,600 Make no mistake, I will do whatever it takes. 776 01:15:45,733 --> 01:15:48,633 I will be ready for them when they come. 777 01:16:06,733 --> 01:16:10,200 SARAH: Get in, Flora. Everything's going to be fine. 778 01:16:19,567 --> 01:16:21,067 (ENGINE STARTING) 779 01:16:37,333 --> 01:16:39,067 So, we're all alone. 780 01:16:42,667 --> 01:16:44,200 Are we? 781 01:16:49,133 --> 01:16:52,633 (CLOCK CHIMES) 782 01:16:56,067 --> 01:16:57,567 Shall we go to church? 783 01:17:03,100 --> 01:17:04,967 MILES: When do you think... 784 01:17:05,100 --> 01:17:07,333 When do you think I might go back to school? 785 01:17:07,467 --> 01:17:09,200 Well, I mean, 786 01:17:09,333 --> 01:17:13,067 playing with Flora is all right for the holidays, but I need to get on. 787 01:17:13,633 --> 01:17:15,067 Get on? 788 01:17:17,900 --> 01:17:19,733 You know, Miles, 789 01:17:19,867 --> 01:17:22,600 you never did tell me what happened at school. 790 01:17:25,133 --> 01:17:28,567 I have to grow up. I have to go back to school. 791 01:17:30,467 --> 01:17:33,633 You never did tell me why you were sent home. 792 01:17:39,400 --> 01:17:41,600 Miles, 793 01:17:41,733 --> 01:17:44,767 I think the school have made up their minds. 794 01:17:46,433 --> 01:17:49,067 I don't think they will have you back. 795 01:17:54,667 --> 01:17:56,400 -You're lying! -QUINT: You're lying! 796 01:17:56,533 --> 01:17:58,900 -You're a lying bitch! -QUINT: You're a lying bitch! 797 01:18:03,167 --> 01:18:04,900 (ORGAN PLAYING) 798 01:18:32,167 --> 01:18:34,067 (THUNDER RUMBLING) 799 01:18:39,167 --> 01:18:41,500 Your hands are shaking. 800 01:18:41,633 --> 01:18:43,400 Are you frightened? 801 01:18:52,233 --> 01:18:54,633 You know why, don't you? 802 01:19:03,467 --> 01:19:05,733 I know I'm not your mother, 803 01:19:07,067 --> 01:19:10,067 but I will always love you. 804 01:19:10,133 --> 01:19:13,767 And I will always be here if you want to come home. 805 01:19:26,267 --> 01:19:27,967 (RUSTLING) 806 01:19:37,867 --> 01:19:40,933 You're very sweet. I love you too. 807 01:19:44,600 --> 01:19:45,700 BOY 1: He's got to see the headmaster. 808 01:19:45,833 --> 01:19:47,467 BOY 2: They're going to send him home. 809 01:19:47,600 --> 01:19:50,900 ANN: Quint made sure you couldn't go back, didn't he? 810 01:19:51,067 --> 01:19:53,933 He made sure you'd have to return to Bly for good. 811 01:19:54,067 --> 01:19:56,233 BOY: He's evil. 812 01:19:56,367 --> 01:19:59,567 You think he is the only one to care. 813 01:19:59,700 --> 01:20:02,333 But he wanted to spoil you for the rest of the world 814 01:20:02,467 --> 01:20:05,000 so he could keep you here forhimself. 815 01:20:06,900 --> 01:20:09,800 There's nowhere for you to go, Miles. 816 01:20:13,600 --> 01:20:16,833 You didn't ask why I was frightened. 817 01:20:18,467 --> 01:20:22,200 I'm frightened because I think he's coming. 818 01:20:22,333 --> 01:20:25,400 I think it will be soon, Miles. 819 01:20:25,533 --> 01:20:28,367 And I know I will have to fight him for you. 820 01:20:28,500 --> 01:20:31,733 (RUSTLING) 821 01:20:37,300 --> 01:20:39,700 But you'll have to help me, Miles. 822 01:20:39,833 --> 01:20:41,767 You know that, don't you? 823 01:20:44,567 --> 01:20:47,200 I think you should know. 824 01:20:47,333 --> 01:20:50,533 I've written to Uncle so he can sort things out. 825 01:20:50,667 --> 01:20:53,533 I gave the letter to Baines myself. 826 01:20:54,700 --> 01:20:57,000 You know, Miles, I'm not sure... 827 01:20:57,133 --> 01:20:59,200 I don't think your Uncle much cares. 828 01:20:59,333 --> 01:21:01,800 Don't you think he can be made to care? 829 01:21:01,933 --> 01:21:03,800 No, I don't. 830 01:21:03,933 --> 01:21:06,967 I don't think he cares much about us at all. 831 01:21:07,667 --> 01:21:09,233 I hoped he'd come. 832 01:21:09,367 --> 01:21:10,700 Like you. 833 01:21:10,833 --> 01:21:12,933 So we could be a family, but he won't. 834 01:21:14,167 --> 01:21:16,067 He is so very indifferent. 835 01:21:16,167 --> 01:21:17,767 (CREAKING) 836 01:21:20,900 --> 01:21:23,833 You know what has to be done, don't you, Miles? 837 01:21:23,967 --> 01:21:25,367 You have to name him. 838 01:21:25,500 --> 01:21:27,733 The one who is trying to possess you. 839 01:21:27,867 --> 01:21:29,433 (RATTLING) 840 01:21:29,567 --> 01:21:32,633 You must name him. And you must tell him you want him to leave. 841 01:21:33,533 --> 01:21:35,233 (RATTLING) 842 01:21:35,367 --> 01:21:38,200 Miles... Miles... 843 01:21:38,333 --> 01:21:41,133 Tell him you want to stay here with me. 844 01:21:41,267 --> 01:21:43,700 Tell him you want him to go. 845 01:21:44,333 --> 01:21:45,833 Is he here? 846 01:21:45,967 --> 01:21:47,533 Is he here with us? 847 01:21:47,667 --> 01:21:49,367 Has he come for me? 848 01:21:49,500 --> 01:21:54,067 Has...Quint come for me? 849 01:21:55,067 --> 01:21:56,167 (BANGING) 850 01:21:57,867 --> 01:22:00,733 Don't you love us, Miles? Don't you want to stay with us? 851 01:22:00,867 --> 01:22:03,567 -(VIOLENT RATTLING) -Tell him you want him to go. 852 01:22:04,133 --> 01:22:07,200 Go! I want you to go! 853 01:22:30,267 --> 01:22:33,333 QUINT AND MILES: You're just a pathetic, worthless bitch! 854 01:22:33,467 --> 01:22:36,200 Do you think you can stand up to him? 855 01:22:36,333 --> 01:22:37,933 I will not let him take you. 856 01:22:38,067 --> 01:22:40,200 Tell him you want to stay with me! 857 01:22:40,333 --> 01:22:43,533 Do you think you can stand up to me? 858 01:22:53,067 --> 01:22:57,533 I will not let you take him. I will not let you take him! 859 01:22:57,667 --> 01:23:00,500 I will not let you take him! 860 01:23:14,967 --> 01:23:18,067 (EXHALES LONG BREATH) 861 01:23:36,300 --> 01:23:38,600 (SOBS) 862 01:23:52,400 --> 01:23:54,533 (BIRD SINGS) 863 01:24:06,467 --> 01:24:08,467 (BIRD SINGS) 864 01:24:10,533 --> 01:24:13,567 It sang its heart out, that blackbird. 865 01:24:15,800 --> 01:24:18,500 As if it had stolen my voice. 866 01:24:35,500 --> 01:24:39,267 MAN: They think this was maybe a day or so after. 867 01:24:39,400 --> 01:24:41,633 They had to break down the doors. 868 01:24:41,767 --> 01:24:45,067 Found her sitting there with him, calm as can be. 869 01:24:58,700 --> 01:25:04,933 PRIEST: May the Lord in his love and mercy, help you 870 01:25:05,967 --> 01:25:07,833 with the grace of the Holy Spirit. 871 01:25:07,967 --> 01:25:10,467 DOCTOR: You don't believe her story, do you? 872 01:25:10,600 --> 01:25:14,600 I don't know what unspeakable things happened in that beautiful house. 873 01:25:14,733 --> 01:25:21,200 All this nonsense about ghosts and evil. It's a smokescreen. 874 01:25:21,333 --> 01:25:27,133 She was a young inexperienced girl who fantasised about her employer, 875 01:25:27,267 --> 01:25:29,800 then fixated on this dead servant. 876 01:25:29,933 --> 01:25:31,567 Sad case, 877 01:25:31,700 --> 01:25:33,633 but you can't blame yourself. 878 01:25:33,767 --> 01:25:35,067 Can't I? 879 01:25:35,133 --> 01:25:37,133 You did your best for her. 880 01:25:37,267 --> 01:25:40,333 Now you must get back to your real work. 881 01:25:40,467 --> 01:25:42,100 If I hadn't been so sure I could help her, 882 01:25:42,233 --> 01:25:45,533 if I hadn't made her tell me... 883 01:25:45,667 --> 01:25:49,867 There still would have been a dead child. Someone has to pay for that. 884 01:25:58,700 --> 01:26:00,100 PRIEST: May the Lord... 885 01:26:00,233 --> 01:26:03,600 ANN: Why do you find it so hard to believe in evil? 886 01:26:06,267 --> 01:26:08,133 Evil that endures. 887 01:27:34,400 --> 01:27:37,100 Welcome, Miss Doughty, welcome to Bly. 888 01:27:42,467 --> 01:27:45,200 (PIANO PLAYING) 889 01:27:55,567 --> 01:27:58,133 There you are, at last. 890 01:28:02,167 --> 01:28:04,167 We've been waiting for you. 60538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.