All language subtitles for The third marriage E92

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,310 --> 00:00:10,470 (Episode 92) 2 00:00:10,470 --> 00:00:11,510 (Bobaejung) 3 00:00:11,740 --> 00:00:13,409 Are you building something inside? 4 00:00:13,909 --> 00:00:16,380 - Yes. - Here's a yellow block. 5 00:00:16,550 --> 00:00:18,250 A yellow block. 6 00:00:19,379 --> 00:00:20,549 That goes there. 7 00:00:20,820 --> 00:00:22,619 - It's a castle. - Yes. 8 00:00:23,619 --> 00:00:25,520 - And this one? - Here. 9 00:00:26,020 --> 00:00:27,260 It fits. 10 00:00:27,389 --> 00:00:28,589 You're so good at this. 11 00:00:30,330 --> 00:00:32,999 And now this one. 12 00:00:40,299 --> 00:00:41,639 Let's make it pretty. 13 00:00:43,209 --> 00:00:45,980 Chairman Wang can't know An Na's my daughter. 14 00:00:46,740 --> 00:00:48,139 We must get away before he does. 15 00:00:52,149 --> 00:00:54,350 How do I bring up our divorce? 16 00:00:56,590 --> 00:00:59,759 Why were you spying on Da Jung and An Na? 17 00:01:00,120 --> 00:01:01,590 Confess right away. 18 00:01:01,990 --> 00:01:03,389 Confess what? 19 00:01:03,590 --> 00:01:05,289 What would I have to hide? 20 00:01:05,459 --> 00:01:07,700 Then why were you spying on them? 21 00:01:07,899 --> 00:01:09,270 It looked suspicious. 22 00:01:09,399 --> 00:01:10,399 Seriously? 23 00:01:10,829 --> 00:01:12,839 I missed my daughter Song Yi, 24 00:01:12,839 --> 00:01:15,640 so I was waiting for a chance to talk to Da Jung, okay? 25 00:01:15,640 --> 00:01:18,410 Do you take me for a fool? 26 00:01:18,740 --> 00:01:20,709 How dare you raise your voice at me? 27 00:01:20,709 --> 00:01:21,839 You have no right to. 28 00:01:22,209 --> 00:01:24,910 I saw you spying on them and found it suspicious. 29 00:01:26,149 --> 00:01:27,819 Should I stare at someone else's wife in the open, then? 30 00:01:28,179 --> 00:01:30,550 She's not just any man's wife. She's Chairman Wang's wife. 31 00:01:31,589 --> 00:01:34,520 I don't want to be sued for being an affair partner. 32 00:01:35,959 --> 00:01:38,130 I guess you have a point. 33 00:01:38,490 --> 00:01:39,530 Are we done? 34 00:01:40,530 --> 00:01:43,229 Wait, Mr. Baek. Come back here. 35 00:01:44,970 --> 00:01:45,970 Goodness. 36 00:01:48,500 --> 00:01:49,839 Da Jung's daughter. 37 00:01:50,809 --> 00:01:52,580 Do you know anything? 38 00:01:53,509 --> 00:01:54,640 No. 39 00:01:55,380 --> 00:01:57,380 You're her dad, 40 00:01:57,780 --> 00:02:01,020 and you're not interested in finding out? 41 00:02:01,319 --> 00:02:02,619 My gosh. 42 00:02:02,990 --> 00:02:05,319 I can tell a lot about a person, 43 00:02:05,319 --> 00:02:07,619 and you never do anything properly. 44 00:02:10,459 --> 00:02:11,530 Ms. Cheon. 45 00:02:12,100 --> 00:02:14,429 I might be Madam Yoon's driver, 46 00:02:14,600 --> 00:02:17,530 but I'm not someone you can mock and belittle. 47 00:02:17,530 --> 00:02:20,639 I see your self-esteem's still intact. 48 00:02:22,069 --> 00:02:24,970 Who are you that I can't mock... 49 00:02:25,269 --> 00:02:26,940 or belittle you, Mr. Baek? 50 00:02:28,680 --> 00:02:29,750 I'm... 51 00:02:31,780 --> 00:02:34,979 seeing your daughter Se Ran again. 52 00:02:35,220 --> 00:02:36,720 Get your facts straight. 53 00:02:37,519 --> 00:02:39,620 What? 54 00:02:40,359 --> 00:02:42,960 Se Ran's dating you, the driver? 55 00:02:43,190 --> 00:02:46,600 Yes. We even slept together recently. 56 00:02:46,829 --> 00:02:48,799 Nothing can split us up now. 57 00:02:52,799 --> 00:02:54,769 What was that about? 58 00:02:55,539 --> 00:02:56,970 Has Se Ran lost her mind? 59 00:02:57,609 --> 00:03:01,009 Why would she do that? What if Ji Hoon were to find out? 60 00:03:01,009 --> 00:03:02,150 Why are you yelling? 61 00:03:03,180 --> 00:03:04,210 What's the matter? 62 00:03:05,180 --> 00:03:07,549 It's nothing. 63 00:03:09,190 --> 00:03:10,620 What did you say? 64 00:03:10,720 --> 00:03:13,090 Da Jung and Yo Han's daughter... 65 00:03:13,090 --> 00:03:15,019 called each other "Mom" and "daughter?" 66 00:03:15,190 --> 00:03:17,560 Yes. I saw it with my own eyes. 67 00:03:18,359 --> 00:03:20,000 Da Jung and Yo Han's daughter... 68 00:03:21,130 --> 00:03:24,470 said "Mom" and "my daughter" and hugged each other tight. 69 00:03:24,470 --> 00:03:26,169 They looked like mom and child. 70 00:03:26,769 --> 00:03:27,799 Did they? 71 00:03:28,569 --> 00:03:29,840 No way. 72 00:03:29,910 --> 00:03:32,539 They could be nicknames they have for each other. 73 00:03:32,680 --> 00:03:34,940 Like how we call people "auntie" at restaurants... 74 00:03:34,940 --> 00:03:36,210 when we want to order. 75 00:03:37,009 --> 00:03:39,780 Mom. Not long ago, Wang Yo Han said... 76 00:03:40,880 --> 00:03:44,389 "An Na's birth mother showed up." 77 00:03:44,690 --> 00:03:45,720 I see. 78 00:03:45,889 --> 00:03:49,229 He said "birth mother" and not just "mother?" 79 00:03:50,289 --> 00:03:51,359 Then... 80 00:03:52,460 --> 00:03:55,500 was Yo Han married twice? 81 00:03:55,630 --> 00:03:56,799 It's possible. 82 00:03:57,470 --> 00:04:00,539 The shameless fool. How many times was he divorced? 83 00:04:00,840 --> 00:04:02,210 And he lusted after Da Jung too? 84 00:04:02,609 --> 00:04:04,340 I know. 85 00:04:04,340 --> 00:04:06,910 He acted like he was so noble and good, 86 00:04:06,910 --> 00:04:09,449 but I guess you can't judge a book by its cover. 87 00:04:10,079 --> 00:04:11,079 Wait. 88 00:04:11,810 --> 00:04:13,650 Why did An Na call Da Jung "Mom?" 89 00:04:14,479 --> 00:04:16,049 And why would Da Jung say "my daughter?" 90 00:04:16,220 --> 00:04:18,449 It's obvious. 91 00:04:18,620 --> 00:04:20,560 Da Jung wants to divorce the chairman... 92 00:04:20,560 --> 00:04:22,729 to marry and live with Yo Han. 93 00:04:22,729 --> 00:04:25,600 I bet they talked about it already... 94 00:04:25,600 --> 00:04:27,600 and made plans. 95 00:04:32,499 --> 00:04:33,570 What are you doing? 96 00:04:34,539 --> 00:04:35,609 Mom. 97 00:04:36,739 --> 00:04:37,840 What if... 98 00:04:38,410 --> 00:04:40,239 - What? - What if... 99 00:04:42,710 --> 00:04:44,309 Yo Han adopted An Na? 100 00:04:45,979 --> 00:04:48,379 What? He adopted her? 101 00:04:50,119 --> 00:04:53,020 Wait. My goodness. 102 00:04:53,160 --> 00:04:54,619 That makes sense. 103 00:04:59,499 --> 00:05:02,369 It's my first official date with Yo Han. 104 00:05:03,669 --> 00:05:05,270 Did she lose some weight? 105 00:05:06,369 --> 00:05:08,270 I should order her a tonic. 106 00:05:09,169 --> 00:05:10,169 Yo Han. 107 00:05:11,669 --> 00:05:12,840 Yo Han. 108 00:05:13,840 --> 00:05:15,309 Yes. What? 109 00:05:16,150 --> 00:05:17,749 What were you thinking about? 110 00:05:17,910 --> 00:05:21,320 I'd been calling and you ignored me. 111 00:05:22,489 --> 00:05:24,549 Sorry. What did you say? 112 00:05:25,049 --> 00:05:26,789 You're on a date with me. 113 00:05:27,520 --> 00:05:29,559 You should focus on me, then. 114 00:05:30,059 --> 00:05:31,460 I am. 115 00:05:32,530 --> 00:05:34,799 You didn't look at me much while we ate, 116 00:05:35,100 --> 00:05:36,629 and your answers are halfhearted. 117 00:05:37,429 --> 00:05:39,499 Do you even remember what I said today? 118 00:05:40,340 --> 00:05:42,609 It doesn't matter what I remember. 119 00:05:42,939 --> 00:05:44,270 I'm here, and that's what counts. 120 00:05:45,039 --> 00:05:46,939 Well, I guess? 121 00:05:47,979 --> 00:05:51,010 It means something to you that you're with me, right? 122 00:05:52,749 --> 00:05:54,820 If we're done eating, shall we go? 123 00:05:56,090 --> 00:05:59,590 What? Wait for me, Yo Han. 124 00:06:00,890 --> 00:06:02,189 Is that true? 125 00:06:02,260 --> 00:06:05,390 Yes. Ha Rin just called. 126 00:06:06,059 --> 00:06:07,629 She sounded so excited. 127 00:06:08,160 --> 00:06:10,470 Did Yo Han finally grow up? 128 00:06:10,600 --> 00:06:13,799 He said the time spent with her meant more, 129 00:06:13,799 --> 00:06:15,570 and they agreed to go on another date. 130 00:06:16,770 --> 00:06:19,580 I wonder if we'll end up attending a wedding soon. 131 00:06:20,140 --> 00:06:23,210 Aren't you getting too carried away when it's been just one date? 132 00:06:23,549 --> 00:06:25,210 You might be naming their kids next. 133 00:06:25,919 --> 00:06:27,619 What's wrong with that? 134 00:06:27,619 --> 00:06:29,820 It would be nice if An Na were to have a sibling. 135 00:06:30,049 --> 00:06:32,859 You're getting ahead of yourself, Noel. 136 00:06:33,359 --> 00:06:35,489 Yo Han is still young. 137 00:06:35,729 --> 00:06:38,789 It would be nice to marry him off to someone good enough. 138 00:06:39,299 --> 00:06:43,100 He might manage to be a single dad right now, 139 00:06:43,799 --> 00:06:45,299 but An Na is a girl. 140 00:06:45,669 --> 00:06:47,939 She'll need extra care when puberty hits. 141 00:06:48,239 --> 00:06:51,669 It feels great knowing Yo Han's making progress... 142 00:06:51,669 --> 00:06:52,979 with Ha Rin. 143 00:06:54,109 --> 00:06:57,549 I don't feel as great as you. 144 00:06:58,150 --> 00:06:59,450 Keep that in mind. 145 00:07:02,020 --> 00:07:05,049 Goodness. She can be so odd. 146 00:07:10,559 --> 00:07:12,129 Let's see. 147 00:07:28,140 --> 00:07:31,350 Ms. Park, can I place the order for the tiara? 148 00:07:36,989 --> 00:07:38,619 Ms. Park? 149 00:07:39,160 --> 00:07:40,820 What? Sorry. 150 00:07:41,020 --> 00:07:42,629 What were you thinking about? 151 00:07:44,689 --> 00:07:47,229 The hairpin made me think of my daughter. 152 00:08:05,549 --> 00:08:08,419 My dear daughter. Even if you're already dead, 153 00:08:08,950 --> 00:08:12,989 I hope I recover all my memories of you. 154 00:08:16,989 --> 00:08:18,160 I love you. 155 00:08:19,330 --> 00:08:20,400 Go Eun. 156 00:08:21,960 --> 00:08:22,970 Here we go. 157 00:08:27,640 --> 00:08:29,669 Hey, you're home, An Na. 158 00:08:29,669 --> 00:08:31,470 - Grandpa. - Goodness. 159 00:08:32,309 --> 00:08:35,510 You seem to be in a great mood. 160 00:08:35,510 --> 00:08:37,910 I had so much fun with Ms. Da Jung. 161 00:08:39,619 --> 00:08:41,720 What did you do that made you so happy? 162 00:08:41,879 --> 00:08:45,749 We played with blocks, and I made a castle and a princess. 163 00:08:45,820 --> 00:08:48,560 Did you? Goodness. 164 00:08:49,060 --> 00:08:50,090 Gosh. 165 00:08:50,389 --> 00:08:53,399 Da Jung, you must be tired after all that playing. 166 00:08:53,629 --> 00:08:54,659 Not at all. 167 00:08:54,659 --> 00:08:56,830 I lose track of time when I play with An Na. 168 00:08:57,999 --> 00:09:00,940 Why did you play at Bobaejung? 169 00:09:00,940 --> 00:09:02,810 You could've played here with me too. 170 00:09:03,340 --> 00:09:04,639 Because if we played here, 171 00:09:04,769 --> 00:09:07,180 you might notice our secret. 172 00:09:08,440 --> 00:09:10,950 Madam Yoon wanted to see An Na. 173 00:09:12,879 --> 00:09:14,019 I'm home. 174 00:09:14,279 --> 00:09:15,619 Dad! 175 00:09:15,619 --> 00:09:18,320 Hello, An Na. Did you have fun? 176 00:09:18,320 --> 00:09:19,820 Yes. I'll wash my hands. 177 00:09:19,920 --> 00:09:20,920 Okay. 178 00:09:23,989 --> 00:09:25,190 You just parted? 179 00:09:25,790 --> 00:09:27,460 I heard you met up with Ha Rin. 180 00:09:28,859 --> 00:09:29,899 Yes. 181 00:09:31,999 --> 00:09:33,800 You heard already? 182 00:09:33,800 --> 00:09:35,670 Ha Rin must've been extra excited. 183 00:09:36,040 --> 00:09:37,909 You scheduled another date? 184 00:09:40,139 --> 00:09:41,340 Yes, we did. 185 00:09:42,180 --> 00:09:44,850 You never listened when I suggested you date her. 186 00:09:45,210 --> 00:09:46,479 What changed your mind? 187 00:09:47,119 --> 00:09:48,580 Have you finally grown up? 188 00:09:49,249 --> 00:09:51,749 I kept my distance because I considered her a sister, 189 00:09:52,590 --> 00:09:55,090 but I'm thinking of taking her more seriously. 190 00:09:56,090 --> 00:09:57,190 You are? 191 00:09:57,430 --> 00:09:58,859 Isn't that what you wanted? 192 00:10:15,540 --> 00:10:18,009 If I have this made and keep looking at it, 193 00:10:19,180 --> 00:10:21,450 will it jog my memory? 194 00:10:24,489 --> 00:10:25,519 Ms. Park. 195 00:10:26,420 --> 00:10:28,460 Mr. Ko wants to tell you something. 196 00:10:28,460 --> 00:10:29,690 Let him in. 197 00:10:30,330 --> 00:10:32,529 - Can we have some tea? - Sure. 198 00:10:33,399 --> 00:10:34,430 Take a seat. 199 00:10:39,269 --> 00:10:42,739 I hesitated a lot because I wasn't sure... 200 00:10:43,310 --> 00:10:44,470 if I should tell you this. 201 00:10:46,440 --> 00:10:47,810 Is it true? 202 00:10:47,810 --> 00:10:51,050 Did you and Sang Chul do the deed? 203 00:10:54,249 --> 00:10:56,989 - Who told you? - Sang Chul did. Who else? 204 00:11:01,190 --> 00:11:04,859 What kind of a man can't keep his mouth shut? 205 00:11:05,659 --> 00:11:07,659 Oh, gosh. It's true, then. 206 00:11:08,460 --> 00:11:09,830 Have you lost your mind? 207 00:11:10,300 --> 00:11:12,769 Are you trying to get kicked out? 208 00:11:13,269 --> 00:11:16,440 Even if you can't help but have affairs, 209 00:11:16,670 --> 00:11:19,040 you can't stick to your old ways. 210 00:11:19,509 --> 00:11:22,340 Don't worry. It was just that once. 211 00:11:24,310 --> 00:11:28,649 And to be honest, Sang Chul and I are connected by Song Yi. 212 00:11:28,649 --> 00:11:30,019 We're not complete strangers. 213 00:11:30,019 --> 00:11:33,519 You brat. Why are you still talking about a dead kid? 214 00:11:33,619 --> 00:11:35,920 Think of having Ji Hoon's kid. 215 00:11:36,790 --> 00:11:38,560 You've been married for two years, 216 00:11:39,060 --> 00:11:42,460 and instead of bringing me good news, you're getting up to no good. 217 00:11:43,170 --> 00:11:46,769 I'm sick of your nagging. Bye. 218 00:11:55,009 --> 00:11:58,609 How can I have a kid when Ji Hoon won't even look at me? 219 00:12:03,249 --> 00:12:04,350 Still, 220 00:12:05,619 --> 00:12:07,019 that one time... 221 00:12:11,190 --> 00:12:13,830 What rotten luck. 222 00:12:15,060 --> 00:12:16,930 It was the same day as Sang Chul. 223 00:12:19,840 --> 00:12:22,840 No. Nothing will happen. 224 00:12:26,009 --> 00:12:29,009 Did Da Jung really find her daughter? 225 00:12:30,050 --> 00:12:31,580 I went to see Da Jung once, 226 00:12:31,580 --> 00:12:34,180 and Wang Yo Han grabbed me by the collar and yelled at me. 227 00:12:35,019 --> 00:12:36,320 I'm sure that... 228 00:12:36,720 --> 00:12:39,320 Yo Han is hiding something. 229 00:12:47,600 --> 00:12:50,670 Da Jung's daughter. Yo Han seems to know about her. 230 00:12:51,899 --> 00:12:53,399 He knows too? 231 00:12:53,600 --> 00:12:54,840 Yes, I'm sure of it. 232 00:12:56,310 --> 00:13:00,340 That means Da Jung knows where her daughter is. 233 00:13:00,609 --> 00:13:03,879 I'll find the girl and bring you up to speed. 234 00:13:05,249 --> 00:13:06,249 What? 235 00:13:07,149 --> 00:13:10,420 An Na called Da Jung "Mom," 236 00:13:11,350 --> 00:13:14,060 and Da Jung called her "my daughter?" 237 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 Yes. 238 00:13:15,920 --> 00:13:19,629 They must be rehearsing to get together. 239 00:13:19,899 --> 00:13:22,430 Father will never let Da Jung go. 240 00:13:22,899 --> 00:13:25,769 He knew for a long time that Da Jung and Yo Han... 241 00:13:25,769 --> 00:13:27,070 liked each other. 242 00:13:28,070 --> 00:13:31,639 He's watching them closely even now. 243 00:13:31,909 --> 00:13:33,180 Da Jung... 244 00:13:34,009 --> 00:13:35,840 Why would she go against the chairman? 245 00:13:36,680 --> 00:13:40,550 Would an old man want to let go of his young wife? 246 00:13:40,649 --> 00:13:43,519 Even I wouldn't if I were him. 247 00:13:43,950 --> 00:13:44,950 Right. 248 00:13:46,190 --> 00:13:50,129 The chairman wants to find Da Jung's daughter... 249 00:13:50,229 --> 00:13:51,889 and raise her. 250 00:13:52,229 --> 00:13:54,759 What? Your daughter? 251 00:13:54,759 --> 00:13:56,570 Why does he want my daughter? 252 00:13:57,129 --> 00:13:59,100 She's the child I had with Da Jung. 253 00:13:59,200 --> 00:14:00,440 I told you. 254 00:14:00,739 --> 00:14:02,499 In order to keep Da Jung close, 255 00:14:02,499 --> 00:14:04,769 he needs to take the kid hostage. 256 00:14:05,040 --> 00:14:09,850 Hey. Does that mean your daughter will be a hostage? 257 00:14:09,850 --> 00:14:10,879 Wait. 258 00:14:11,810 --> 00:14:13,450 If the chairman raises my daughter, 259 00:14:14,249 --> 00:14:15,879 that will make her rich. 260 00:14:16,420 --> 00:14:19,050 And as her birth dad, I might get something. 261 00:14:19,489 --> 00:14:21,489 That's much later. 262 00:14:22,019 --> 00:14:24,729 It'll only happen if you find the kid. 263 00:14:27,229 --> 00:14:30,869 Did you make any progress on that front? 264 00:14:31,830 --> 00:14:34,340 I need you to look into something for me. 265 00:14:34,670 --> 00:14:35,700 What? 266 00:14:35,970 --> 00:14:37,139 Wang Yo Han's daughter. 267 00:14:37,409 --> 00:14:40,279 Was she adopted or born from his ex-wife? 268 00:14:41,440 --> 00:14:42,979 An Na was adopted? 269 00:14:42,979 --> 00:14:43,979 Yes. 270 00:14:44,310 --> 00:14:46,720 I overheard that An Na's birth mom appeared. 271 00:14:48,149 --> 00:14:49,320 That means... 272 00:14:49,749 --> 00:14:52,050 he was twice divorced or An Na was adopted. 273 00:15:01,600 --> 00:15:02,869 Why are you here alone? 274 00:15:09,739 --> 00:15:11,739 What are you doing? What if someone sees us? 275 00:15:11,739 --> 00:15:12,810 Keep still. 276 00:15:13,810 --> 00:15:16,680 Uncle might actually come if you make a sound. 277 00:15:24,790 --> 00:15:26,489 When I realized you'd found out... 278 00:15:28,019 --> 00:15:30,060 what Uncle had done and what you did to protect me, 279 00:15:31,529 --> 00:15:32,899 my heart broke. 280 00:15:36,869 --> 00:15:37,899 Yo Han. 281 00:15:39,570 --> 00:15:40,970 It's quite sad, 282 00:15:42,700 --> 00:15:46,639 but the incident helped me see my uncle's true colors. 283 00:15:49,680 --> 00:15:51,580 Don't try anymore to protect me. 284 00:15:52,609 --> 00:15:54,279 I'll protect you. 285 00:15:58,290 --> 00:16:01,159 We can't do this. 286 00:16:03,859 --> 00:16:06,190 I really don't want you to get hurt again. 287 00:16:06,899 --> 00:16:11,070 I'll see to it that the chairman can't threaten you again. 288 00:16:12,369 --> 00:16:13,670 I promised... 289 00:16:15,070 --> 00:16:17,940 to never let you cry again. 290 00:16:19,170 --> 00:16:20,479 But here you are. 291 00:16:21,979 --> 00:16:23,109 I'm sorry. 292 00:16:26,879 --> 00:16:28,350 You must've been upset... 293 00:16:29,649 --> 00:16:31,090 to see me with Ha Rin. 294 00:16:32,350 --> 00:16:34,290 I think I know what it was about. 295 00:16:35,619 --> 00:16:37,489 You took Ha Rin on a date on purpose. 296 00:16:39,229 --> 00:16:40,300 Yes. 297 00:16:41,499 --> 00:16:42,930 I feel guilty about Ha Rin. 298 00:16:44,369 --> 00:16:46,029 But to put my uncle at ease, 299 00:16:46,769 --> 00:16:48,200 that was my only option. 300 00:16:49,040 --> 00:16:51,210 Still, it's too... 301 00:16:51,639 --> 00:16:55,509 I need to make him believe I've given up on you. 302 00:16:56,009 --> 00:16:57,249 I have no choice. 303 00:16:58,879 --> 00:17:01,479 That's the only way I get to see you like this. 304 00:17:05,920 --> 00:17:07,019 I will... 305 00:17:08,290 --> 00:17:10,960 think only of how we can be together. 306 00:17:12,060 --> 00:17:13,959 Just the thought makes me happy. 307 00:17:15,060 --> 00:17:16,429 I'm willing to... 308 00:17:17,300 --> 00:17:20,040 either apologize or pay the price... 309 00:17:20,600 --> 00:17:21,669 later on. 310 00:17:22,899 --> 00:17:23,939 Yo Han. 311 00:17:24,510 --> 00:17:26,070 My feelings for you are so clear, 312 00:17:27,540 --> 00:17:29,139 so don't ever doubt it. 313 00:17:32,510 --> 00:17:33,879 If it's to protect you... 314 00:17:34,780 --> 00:17:36,790 and An Na from the chairman, 315 00:17:38,020 --> 00:17:39,490 I can bear with it. 316 00:17:47,100 --> 00:17:48,459 I love you, Yo Han. 317 00:18:06,209 --> 00:18:08,919 The chairman wants to find my daughter. 318 00:18:09,020 --> 00:18:10,090 What? 319 00:18:12,389 --> 00:18:13,590 I'm so scared. 320 00:18:15,490 --> 00:18:19,230 What if I made the wrong choice, and it hurts you and An Na? 321 00:18:21,000 --> 00:18:23,600 At the time, that was the best you could do. 322 00:18:24,830 --> 00:18:26,169 Don't blame yourself. 323 00:18:27,469 --> 00:18:30,109 To punish Se Ran who killed your father, 324 00:18:30,709 --> 00:18:32,240 you had no other option. 325 00:18:34,280 --> 00:18:35,810 Thanks for saying that. 326 00:18:39,010 --> 00:18:40,080 The truth is... 327 00:18:42,919 --> 00:18:46,919 You didn't want to get me involved because you loved me. 328 00:18:48,619 --> 00:18:51,560 I realized your reasoning much later. 329 00:18:56,429 --> 00:18:57,770 Don't cry. 330 00:18:58,899 --> 00:19:02,240 I'll protect you and An Na somehow. 331 00:19:03,939 --> 00:19:07,439 Uncle thinks he must find your daughter... 332 00:19:07,980 --> 00:19:10,379 and keep her close to keep you with him. 333 00:19:10,949 --> 00:19:12,080 But that will never happen. 334 00:19:13,919 --> 00:19:15,350 Don't try too hard. 335 00:19:16,419 --> 00:19:17,449 Okay. 336 00:19:19,790 --> 00:19:23,560 I'll find the right chance to leave the chairman. 337 00:19:26,060 --> 00:19:27,330 When I signed the contract, 338 00:19:28,459 --> 00:19:30,730 I never imagined it would lead to this. 339 00:19:33,070 --> 00:19:35,369 I fell into the trap I set. 340 00:19:36,100 --> 00:19:37,609 Such is life. 341 00:19:38,609 --> 00:19:40,139 It doesn't always... 342 00:19:40,879 --> 00:19:42,480 go as planned. 343 00:19:43,250 --> 00:19:44,449 I thought... 344 00:19:46,109 --> 00:19:47,820 as long as I got back at Se Ran, 345 00:19:48,250 --> 00:19:50,790 I didn't care what happened to me. 346 00:19:52,919 --> 00:19:54,520 I felt guilty about my dad... 347 00:19:56,219 --> 00:19:57,260 And Song Yi... 348 00:19:59,090 --> 00:20:00,560 I wronged her. 349 00:20:07,639 --> 00:20:09,270 You're such a special person. 350 00:20:10,369 --> 00:20:12,070 Why would you throw your life away? 351 00:20:14,080 --> 00:20:15,480 Don't do that anymore. 352 00:20:17,010 --> 00:20:18,080 I'm always... 353 00:20:19,379 --> 00:20:20,649 right behind you. 354 00:20:38,899 --> 00:20:41,840 Someone prevented us from locating your daughter. 355 00:20:43,939 --> 00:20:45,639 Someone prevented them? 356 00:21:20,639 --> 00:21:23,209 What was that about? 357 00:21:26,109 --> 00:21:27,580 That wench. 358 00:21:28,080 --> 00:21:30,389 She hasn't yet divorced the chairman, 359 00:21:31,189 --> 00:21:34,020 and she's sneaking around with Yo Han? 360 00:21:34,320 --> 00:21:36,189 (Bobaejung) 361 00:21:36,189 --> 00:21:37,790 Hello, Grandma. 362 00:21:37,790 --> 00:21:39,830 Hello, An Na. 363 00:21:41,260 --> 00:21:43,100 Have fun with Grandma. 364 00:21:43,159 --> 00:21:44,770 Dad will pick you up later. 365 00:21:44,770 --> 00:21:45,869 Okay. 366 00:21:46,129 --> 00:21:49,439 You're so clever and polite. 367 00:21:49,770 --> 00:21:52,969 Who do you take after, pretty girl? 368 00:21:52,969 --> 00:21:55,540 I'm like my dad. And... 369 00:21:56,280 --> 00:21:57,980 Ms. Da Jung. 370 00:21:58,709 --> 00:22:00,219 Ms. Da Jung? 371 00:22:02,250 --> 00:22:03,689 See you later, An Na. 372 00:22:04,020 --> 00:22:06,520 - Bye-bye, Dad. - Bye-bye. 373 00:22:06,520 --> 00:22:10,159 - An Na. You could be my daughter? - Let's go and play. 374 00:22:10,260 --> 00:22:11,290 Okay. 375 00:22:12,459 --> 00:22:13,459 Hey. 376 00:22:14,159 --> 00:22:16,300 It's the man who grabbed me. 377 00:22:29,010 --> 00:22:30,280 Mom. 378 00:22:30,280 --> 00:22:32,649 I need to spend time alone with An Na. 379 00:22:33,520 --> 00:22:36,649 Okay. This could be the perfect chance. 380 00:22:36,990 --> 00:22:41,320 We can know for sure if we compare her DNA with yours. 381 00:22:42,119 --> 00:22:43,659 I even got the balloons. 382 00:22:43,659 --> 00:22:45,689 I must get her DNA today. 383 00:22:45,889 --> 00:22:47,830 So I can get rid of this uneasy feeling. 384 00:22:47,830 --> 00:22:50,100 That's right. 385 00:22:50,100 --> 00:22:54,369 Did Yo Han really adopt An Na? 386 00:22:56,340 --> 00:22:57,909 How did you find out? 387 00:22:59,469 --> 00:23:01,510 I heard her birth mother showed up. 388 00:23:02,780 --> 00:23:04,209 You know, then. 389 00:23:04,879 --> 00:23:08,550 She showed up suddenly saying she missed the girl. 390 00:23:09,750 --> 00:23:14,020 An Na was really adopted, then? 391 00:23:14,689 --> 00:23:16,590 You don't have a prejudice, do you? 392 00:23:17,689 --> 00:23:18,790 No. 393 00:23:19,260 --> 00:23:21,429 Adoption is fine. It's a good deed. 394 00:23:23,469 --> 00:23:24,469 Hey. 395 00:23:28,800 --> 00:23:30,740 I own a building in Cheongdam-dong, 396 00:23:31,070 --> 00:23:34,179 and a 1,650m² mansion in Samseong-dong. 397 00:23:34,179 --> 00:23:35,609 You're a pretty good actor. 398 00:23:36,409 --> 00:23:38,750 I'm the best in my field. 399 00:23:40,850 --> 00:23:42,679 I had your car checked and fixed. 400 00:23:42,919 --> 00:23:44,889 Call me when you're ready to go out. 401 00:23:45,020 --> 00:23:46,050 Okay. 402 00:23:56,100 --> 00:23:58,100 Didn't he quit working for you? 403 00:23:58,629 --> 00:23:59,869 How come... 404 00:24:00,369 --> 00:24:02,100 You remember him too? 405 00:24:02,600 --> 00:24:07,080 He left to be with his sick mother two years ago. 406 00:24:07,540 --> 00:24:11,080 But she died recently, and he came back. 407 00:24:12,609 --> 00:24:13,649 Did he? 408 00:24:33,899 --> 00:24:34,939 How dare you... 409 00:24:36,300 --> 00:24:37,869 show up again? 410 00:24:39,209 --> 00:24:40,379 You're so nasty. 411 00:24:40,379 --> 00:24:42,340 Why did you come back? 412 00:24:43,879 --> 00:24:45,709 Was the money I gave you not enough? 413 00:24:46,280 --> 00:24:49,520 Did you come back to blackmail me again? 414 00:24:49,750 --> 00:24:51,250 What do you take me for? 415 00:24:53,419 --> 00:24:55,590 Did I blackmail you? 416 00:24:56,790 --> 00:24:58,459 You feared your secret would come out, 417 00:24:59,060 --> 00:25:02,100 so you gave me a meager amount to get rid of me. 418 00:25:02,100 --> 00:25:03,330 Either way. 419 00:25:04,369 --> 00:25:07,270 If you had taken the money, you should've stayed away. 420 00:25:08,240 --> 00:25:11,240 I got you to play a small part, but that's not serious enough... 421 00:25:11,240 --> 00:25:12,439 to side with Ms. Park over. 422 00:25:12,439 --> 00:25:13,980 It wouldn't mean anything... 423 00:25:13,980 --> 00:25:15,510 if you hadn't married Chairman Wang's heir. 424 00:25:16,639 --> 00:25:17,649 But forget about it. 425 00:25:18,109 --> 00:25:21,719 I won't expose your identity, so don't worry. 426 00:25:23,280 --> 00:25:26,520 I don't plan on quitting this job, and that's final. 427 00:25:34,000 --> 00:25:36,899 If I jump one hurdle, another one comes up. 428 00:25:39,369 --> 00:25:41,240 It's driving me crazy. 429 00:25:44,139 --> 00:25:45,209 Look closely, An Na. 430 00:25:51,050 --> 00:25:52,909 There. Roar. 431 00:25:52,909 --> 00:25:55,050 Your hair looks like a lion's. 432 00:25:56,520 --> 00:25:58,090 - Do you want to try it? - Yes. 433 00:26:01,260 --> 00:26:02,320 It's working. 434 00:26:03,689 --> 00:26:05,189 Well done. 435 00:26:05,260 --> 00:26:07,199 - Roar. - Roar. 436 00:26:14,399 --> 00:26:15,439 There. 437 00:26:18,109 --> 00:26:19,139 Again. 438 00:26:19,669 --> 00:26:21,010 Look. 439 00:26:21,840 --> 00:26:23,179 Roar. 440 00:26:26,980 --> 00:26:27,980 You too. 441 00:26:29,750 --> 00:26:30,750 Hey. 442 00:26:32,219 --> 00:26:35,189 Are the results out? 443 00:26:35,359 --> 00:26:37,189 - Let's see. - Wait, Mom. 444 00:26:39,060 --> 00:26:40,159 I'm shaking. 445 00:26:40,600 --> 00:26:43,429 I am too, but we must read the report. 446 00:26:44,699 --> 00:26:45,770 What if... 447 00:26:46,800 --> 00:26:49,000 An Na is my daughter? What then? 448 00:26:49,169 --> 00:26:51,909 She'll be the goose that lays golden eggs. 449 00:26:51,939 --> 00:26:54,980 It's possible she'll become... 450 00:26:54,980 --> 00:26:56,840 Dream Food's chairman's adoptive daughter. 451 00:26:56,840 --> 00:27:00,550 Mom! How can you say that when I'm her bio dad? 452 00:27:00,550 --> 00:27:02,080 I'm her real dad. 453 00:27:02,280 --> 00:27:05,850 I'm talking about what could happen. 454 00:27:05,850 --> 00:27:07,820 Let's see the report. 455 00:27:07,820 --> 00:27:08,859 Okay. 456 00:27:09,889 --> 00:27:10,889 I'm so nervous. 457 00:27:17,669 --> 00:27:18,830 (Explanation) 458 00:27:19,469 --> 00:27:21,070 (Baek San Chul and Wang An Na's genes are a match,) 459 00:27:21,070 --> 00:27:22,070 (They are 99.99 percent likely to be related.) 460 00:27:23,340 --> 00:27:24,340 Mom. 461 00:27:25,510 --> 00:27:26,510 It's true. 462 00:27:30,209 --> 00:27:31,580 Wang An Na's my daughter. 463 00:27:34,050 --> 00:27:35,119 Hooray! 464 00:27:37,419 --> 00:27:38,419 Hooray! 465 00:27:38,520 --> 00:27:40,659 My gosh. Let me see. 466 00:27:41,419 --> 00:27:43,830 What is happening? 467 00:27:43,959 --> 00:27:47,629 It's true. It really is true. 468 00:27:48,230 --> 00:27:49,800 - Hooray! - Hooray! 469 00:27:50,300 --> 00:27:51,570 - Hooray! - Hooray! 470 00:28:08,980 --> 00:28:12,990 (The Third Marriage) 471 00:28:12,990 --> 00:28:16,189 My Se Ran is pregnant at last. 472 00:28:16,189 --> 00:28:18,689 It's not Sang Chul's baby, is it? 473 00:28:18,689 --> 00:28:21,830 This baby has to be Ji Hoon's. 474 00:28:22,060 --> 00:28:24,570 I'll pay him off and end it. No one will know. 475 00:28:24,730 --> 00:28:26,369 This is Da Jung's daughter Song Yi. 476 00:28:26,570 --> 00:28:27,969 Ji Hoon was blackmailed? 477 00:28:27,969 --> 00:28:29,639 What did that have to do with Song Yi? 478 00:28:30,040 --> 00:28:32,040 Was it Ji Hoon who... 479 00:28:34,209 --> 00:28:36,340 (Subtitles are provided by KOCOWA.) 32152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.