Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,167 --> 00:00:34,309
Restauración digital
en 4K realizada
2
00:00:34,333 --> 00:00:36,518
a partir de un negativo
de nitrato de la imagen
3
00:00:36,542 --> 00:00:39,000
y un contra tipo sonoro.
4
00:00:39,083 --> 00:00:42,083
Etalonaje supervisado
por Guillaume Schiffman.
5
00:00:42,167 --> 00:00:44,726
Con la colaboración de
La Cinémathèque française
6
00:00:44,750 --> 00:00:47,434
y el apoyo del CNC,
Archives audiovisuelles de Monaco,
7
00:00:47,458 --> 00:00:49,625
Kodak y CGR Cinémas.
8
00:01:10,208 --> 00:01:13,300
EL SALARIO DEL MIEDO
9
00:04:26,417 --> 00:04:29,917
- No me gustan los perros.
- No me cuentes tu vida.
10
00:04:30,708 --> 00:04:32,250
¡Qué calor!
11
00:04:33,000 --> 00:04:36,083
Y menos mal.
El calor mata el hambre.
12
00:04:37,125 --> 00:04:39,000
No estás en tu consulta, Doc.
13
00:05:20,625 --> 00:05:22,375
Qué suerte tiene ese cabrón.
14
00:05:23,375 --> 00:05:27,375
- Yo me contentaría con un trabajo así.
- Reservado a los electores.
15
00:05:28,083 --> 00:05:29,283
¿Tienes tarjeta?
16
00:07:01,250 --> 00:07:02,792
¿Qué estás haciendo?
17
00:08:54,625 --> 00:08:55,708
Tranquilo.
18
00:09:35,958 --> 00:09:38,396
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Me llevas contigo?
19
00:09:38,833 --> 00:09:40,000
Anda, apártate.
20
00:10:15,375 --> 00:10:17,875
Un día encontraré
a un piloto comprensivo
21
00:10:18,167 --> 00:10:21,287
y me dejará viajar
en el compartimiento de equipajes.
22
00:10:21,917 --> 00:10:24,268
Le mostraré mi visado
para Estados Unidos.
23
00:10:24,292 --> 00:10:27,125
Es auténtica.
¿Te la he enseñado?
24
00:10:27,625 --> 00:10:30,250
Se la enseñas a todo el mundo.
Y haces mal.
25
00:10:30,750 --> 00:10:34,375
Podría interesarle a alguien.
Guarda tus papeles.
26
00:14:27,500 --> 00:14:28,625
¿Tú también?
27
00:14:28,708 --> 00:14:30,917
¡Claro, bobo!
28
00:14:31,000 --> 00:14:34,208
Da gusto encontrar
a un paisano, porque...
29
00:14:35,500 --> 00:14:36,500
Sí.
30
00:14:37,167 --> 00:14:40,018
- ¿De dónde eres?
- De París. Rue des Pyrénées.
31
00:14:40,042 --> 00:14:41,476
Yo soy de Propriano.
32
00:14:41,500 --> 00:14:43,042
¿Eres corso?
33
00:14:43,125 --> 00:14:46,417
Pero he trabajado en París.
Somos paisanos.
34
00:14:46,500 --> 00:14:47,500
Sí.
35
00:14:48,042 --> 00:14:51,125
Parece que esto
no va a estar tan mal como creía.
36
00:14:51,208 --> 00:14:52,888
¿Vienes de Tegucigalpa?
37
00:14:53,625 --> 00:14:54,625
Tobago.
38
00:14:56,750 --> 00:14:58,292
Dime una cosa...
39
00:14:59,125 --> 00:15:01,750
Estoy sin blanca.
No tengo ni para el taxi.
40
00:15:02,333 --> 00:15:03,768
¿Dónde podría quedarme?
41
00:15:03,792 --> 00:15:06,000
Podríamos intentar donde Hernández.
42
00:15:06,458 --> 00:15:08,396
- No es mal tipo.
- ¿Está lejos?
43
00:15:13,417 --> 00:15:14,583
Vamos en taxi.
44
00:15:14,667 --> 00:15:16,875
Solo es un dólar y quedarás mejor.
45
00:15:47,833 --> 00:15:49,417
Hola. Págame el taxi.
46
00:15:58,833 --> 00:16:00,958
- ¿Lo conoces?
- Por su reputación.
47
00:16:08,208 --> 00:16:09,500
Ven aquí, chaval.
48
00:16:13,667 --> 00:16:14,667
Siéntate.
49
00:16:15,125 --> 00:16:16,309
Es usted muy amable.
50
00:16:16,333 --> 00:16:18,542
¡No, hombre! Antes me tuteabas.
51
00:16:19,292 --> 00:16:20,292
Soy Jo...
52
00:16:20,875 --> 00:16:21,875
para ti.
53
00:16:28,625 --> 00:16:29,625
¿Lo captas?
54
00:16:31,708 --> 00:16:32,708
Salud...
55
00:16:33,542 --> 00:16:35,167
- Jo.
- Salud.
56
00:16:40,167 --> 00:16:41,517
Todo va a ir bien.
57
00:16:41,917 --> 00:16:43,117
No te preocupes.
58
00:16:44,292 --> 00:16:45,642
No está mal, esto.
59
00:16:46,000 --> 00:16:47,500
Se cansa uno rápido.
60
00:16:48,292 --> 00:16:50,750
Menudo pueblucho has elegido
para venir.
61
00:16:52,208 --> 00:16:53,858
A veces, uno no elige.
62
00:16:54,542 --> 00:16:57,842
Tuve que salir corriendo.
Ni siquiera pasé por el banco.
63
00:16:58,042 --> 00:16:59,722
Fui directo al aeródromo.
64
00:17:00,125 --> 00:17:03,965
Me vacié los bolsillos y dije:
«¿Dónde puedo ir con 50 dólares?».
65
00:17:04,125 --> 00:17:05,805
Y así es como llegue aquí.
66
00:17:13,417 --> 00:17:15,208
Es Linda, una buena chica.
67
00:17:17,000 --> 00:17:18,000
Ya lo veo.
68
00:17:24,333 --> 00:17:28,000
Es simpática, pero sin educación.
Es medio salvaje.
69
00:17:34,583 --> 00:17:36,263
¿Has visto el material?
70
00:17:38,417 --> 00:17:40,730
Esas acaban de caerse de un cocotero.
71
00:17:44,125 --> 00:17:45,167
¿Has comido?
72
00:17:46,583 --> 00:17:47,875
Sí, en el avión.
73
00:17:48,375 --> 00:17:50,055
Iba incluido en el pasaje.
74
00:17:50,250 --> 00:17:52,500
Pues yo tengo hambre.
Me voy a comer.
75
00:17:52,583 --> 00:17:54,184
¿No te dan de comer aquí?
76
00:17:54,208 --> 00:17:56,583
No, tengo un cuarto por ahí.
77
00:17:57,167 --> 00:17:58,855
Uno necesita independencia.
78
00:17:59,601 --> 00:18:00,601
Por supuesto.
79
00:18:00,625 --> 00:18:02,333
Me largo, pero no tardaré.
80
00:18:07,708 --> 00:18:08,708
¿Lo ves?
81
00:18:09,167 --> 00:18:10,292
Y sin buscarlo.
82
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Por supuesto.
83
00:18:25,375 --> 00:18:26,750
- Ciao.
- C¡ao.
84
00:18:26,833 --> 00:18:29,042
Has estado jugando con el cemento.
85
00:18:29,292 --> 00:18:31,101
Hemos terminado el encofrado.
86
00:18:31,125 --> 00:18:33,958
Tenemos una enorme
hormigonera nueva.
87
00:18:34,042 --> 00:18:35,075
¡Caray!
88
00:18:35,158 --> 00:18:36,908
Y van a traer una vibradora.
89
00:18:37,625 --> 00:18:39,125
¿Has preparado algo?
90
00:18:41,750 --> 00:18:44,313
¿Has atracado un banco
o es tu cumpleaños?
91
00:18:44,375 --> 00:18:45,375
Es un regalo.
92
00:18:46,458 --> 00:18:47,658
¿Otra vez pasta?
93
00:18:48,167 --> 00:18:50,208
Tranquilo, hombre.
94
00:18:50,667 --> 00:18:53,167
Haré una salsa
que te chuparás los dedos.
95
00:18:53,208 --> 00:18:55,792
No tengo tiempo. Comámosla así.
96
00:18:56,083 --> 00:18:57,184
Tengo una cita.
97
00:18:57,208 --> 00:18:58,809
¿Una cita? ¿Con una mujer?
98
00:18:58,833 --> 00:19:00,958
¿Qué dices? Con un hombre.
99
00:19:01,375 --> 00:19:02,458
Uno de verdad.
100
00:19:36,417 --> 00:19:38,292
Te quedan dos dólares.
101
00:19:38,375 --> 00:19:40,188
Pues con esto estamos en paz.
102
00:19:42,250 --> 00:19:44,250
¿Y qué beberás hasta que cobres?
103
00:19:44,667 --> 00:19:45,934
Súbame el sueldo.
104
00:19:45,958 --> 00:19:48,858
- ¿Por qué?
- Porque empieza a hacer mucho calor.
105
00:19:52,375 --> 00:19:54,167
Sí que has comido rápido.
106
00:19:54,250 --> 00:19:56,476
Cuando estoy contento
no tengo hambre.
107
00:19:56,500 --> 00:19:57,700
Gracias, chaval.
108
00:19:58,542 --> 00:20:00,855
¿Quieres una copa?
Es coñac del bueno.
109
00:20:01,792 --> 00:20:04,667
- Cómo te cuidan.
- Me he servido yo mismo.
110
00:20:13,958 --> 00:20:15,250
Con permiso...
111
00:20:15,333 --> 00:20:16,542
Despacio, amigo.
112
00:20:23,792 --> 00:20:24,792
Apágala.
113
00:20:25,417 --> 00:20:27,480
- No me gusta la música.
- Perdón.
114
00:21:04,458 --> 00:21:06,521
Me duelen los oídos de ese ruido.
115
00:21:11,792 --> 00:21:13,217
Vámonos, muchachos.
116
00:21:13,708 --> 00:21:14,758
Aquí sobramos.
117
00:21:40,583 --> 00:21:43,333
No hay ni uno aquí que tenga trabajo.
118
00:21:44,542 --> 00:21:46,292
Como mucho algún chanchullo.
119
00:21:46,625 --> 00:21:49,059
Les da para comer
y echar un trago alguna vez.
120
00:21:49,083 --> 00:21:50,083
Solo eso.
121
00:21:50,167 --> 00:21:52,083
¿Y por qué no se largan?
122
00:21:52,875 --> 00:21:54,525
No por falta de ganas.
123
00:21:54,917 --> 00:21:57,184
Esto es una prisión enorme
sin barrotes.
124
00:21:57,208 --> 00:21:58,708
Por eso está jodido.
125
00:21:59,208 --> 00:22:01,167
No es fácil salir de aquí.
126
00:22:01,250 --> 00:22:03,458
- ¿Y en tren?
- No hay.
127
00:22:03,542 --> 00:22:06,542
- ¿Por carretera?
- Termina en el pozo de petróleo.
128
00:22:06,917 --> 00:22:08,980
- ¿Y en avión?
- Mira las tarifas.
129
00:22:09,875 --> 00:22:11,688
Caracas está demasiado cerca.
130
00:22:12,333 --> 00:22:14,146
Estaríamos demasiado jodidos.
131
00:22:14,708 --> 00:22:17,271
Luego, enseguida suben
a 200 o 300 verdes.
132
00:22:18,250 --> 00:22:19,250
¿Los tienes?
133
00:22:19,875 --> 00:22:21,292
- No.
- Yo tampoco.
134
00:22:22,667 --> 00:22:24,667
Y hace falta un visado.
135
00:22:25,125 --> 00:22:26,559
Eso puede conseguirse.
136
00:22:26,583 --> 00:22:27,708
¿Uno auténtico?
137
00:22:28,708 --> 00:22:29,833
También.
138
00:22:29,917 --> 00:22:32,667
Hace falta pasta.
Y la pasta hay que ganarla.
139
00:22:32,750 --> 00:22:35,650
Y, para ganarle, hace falta trabajo.
Pero no hay.
140
00:22:36,250 --> 00:22:37,250
Mira.
141
00:22:37,875 --> 00:22:39,938
Ese edificio es de hace dos años.
142
00:22:40,000 --> 00:22:41,200
Pero lo dejaron.
143
00:22:42,375 --> 00:22:44,208
Con este sol, no me extraña.
144
00:22:45,833 --> 00:22:49,500
Te digo que esto es como una prisión.
Entrar es fácil.
145
00:22:49,583 --> 00:22:51,101
«Adelante, caballeros».
146
00:22:51,125 --> 00:22:52,643
Pero salir es imposible.
147
00:22:52,667 --> 00:22:54,417
Y si no sales, revientas.
148
00:22:54,500 --> 00:22:57,917
- Yo no tengo ganas de reventar.
- Ni tú ni nadie.
149
00:22:59,375 --> 00:23:00,809
Pero revientan igual.
150
00:23:00,833 --> 00:23:01,883
¿Qué te decía?
151
00:23:01,958 --> 00:23:03,383
No se tenía en pie.
152
00:23:03,667 --> 00:23:05,417
Claro, con las fiebres...
153
00:23:06,083 --> 00:23:07,771
Pero no hay solo mosquitos.
154
00:23:08,333 --> 00:23:09,417
Hay arañas,
155
00:23:10,083 --> 00:23:12,458
unos bichitos
que te comen el hígado...
156
00:23:13,000 --> 00:23:14,350
Incluso hay lepra.
157
00:23:15,125 --> 00:23:17,542
Por la mañana,
miras si tienes manchas.
158
00:23:18,750 --> 00:23:20,500
Y eso no es nada.
159
00:23:21,292 --> 00:23:23,792
Solo hay
una enfermedad crónica y mortal.
160
00:23:24,167 --> 00:23:25,167
El hambre.
161
00:23:25,958 --> 00:23:28,500
Estos murieron de hambre.
Aquellos, no.
162
00:23:29,125 --> 00:23:30,805
Allí están los gringos.
163
00:23:31,042 --> 00:23:32,268
¿Ahí en Las Piedras?
164
00:23:32,292 --> 00:23:33,292
Y tanto.
165
00:23:33,792 --> 00:23:35,792
Donde hay petróleo, hay gringos.
166
00:23:36,167 --> 00:23:37,833
Su compañía es la SOC.
167
00:23:38,375 --> 00:23:41,735
Tienen el campamento al lado.
Están muy bien organizados.
168
00:23:42,292 --> 00:23:45,250
Sus barracones,
su cantina, su cementerio...
169
00:23:45,333 --> 00:23:46,683
Todo prefabricado.
170
00:23:47,625 --> 00:23:50,685
O'Brien pasa cada 8 días
para ver si todo anda bien.
171
00:23:50,958 --> 00:23:52,000
¿O'Brien?
172
00:23:52,417 --> 00:23:53,467
¿Bill O'Brien?
173
00:23:53,958 --> 00:23:55,476
- ¿Un tipo fuerte?
- ¿Lo conoces?
174
00:23:55,500 --> 00:23:58,958
¡Y tanto! Traficamos juntos
en Guayaquil en el 32.
175
00:23:59,208 --> 00:24:00,292
Perdón.
176
00:24:01,125 --> 00:24:02,550
Eso lo cambia todo.
177
00:24:04,542 --> 00:24:05,958
Lo siento, amigo.
178
00:24:06,583 --> 00:24:07,933
No puedo ayudarte.
179
00:24:08,417 --> 00:24:12,417
En la central, tienen tu historial.
Te echarían. Y a mí contigo.
180
00:24:13,792 --> 00:24:15,042
Escucha».
181
00:24:16,500 --> 00:24:17,750
Necesito dinero.
182
00:24:18,792 --> 00:24:22,212
Sabes que cuando necesito pasta,
no conozco ni a mi madre.
183
00:24:23,625 --> 00:24:25,875
- Así que ten cuidado.
- Lo tendré.
184
00:24:27,083 --> 00:24:28,083
Bueno...
185
00:24:31,000 --> 00:24:33,125
Tienen 1500 km de oleoductos aquí.
186
00:24:34,417 --> 00:24:35,833
Y son frágiles.
187
00:24:36,792 --> 00:24:38,667
Un par de disparos...
188
00:24:40,667 --> 00:24:41,942
Imagina el ruido.
189
00:24:43,667 --> 00:24:45,792
Y si la policía me acusara...
190
00:24:47,208 --> 00:24:49,292
Me esfumaría sin dejar rastro.
191
00:24:49,833 --> 00:24:50,893
Y adiós muy buenas.
192
00:24:50,917 --> 00:24:53,667
En otro sitio, tal vez,
pero no aquí.
193
00:24:58,667 --> 00:25:01,583
Aquí resolvemos nuestros asuntos
nosotros mismos.
194
00:25:02,875 --> 00:25:04,075
Echa un vistazo.
195
00:25:05,125 --> 00:25:07,167
Esos son peores que nosotros.
196
00:25:08,542 --> 00:25:11,958
Y son bastante peores
porque no arriesgan nada.
197
00:25:12,833 --> 00:25:16,167
No me lo reproches, Jo.
Ahora soy un pez gordo.
198
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Por cierto...
199
00:25:18,667 --> 00:25:21,309
Aquí somos amigos,
pero delante de los demás,
200
00:25:21,333 --> 00:25:22,533
llámame «señor».
201
00:25:23,917 --> 00:25:24,917
¿Entendido?
202
00:25:26,000 --> 00:25:28,125
Adiós, señor O'Brien.
203
00:25:29,000 --> 00:25:30,200
Hasta luego, Jo.
204
00:25:30,583 --> 00:25:34,063
- Nada que hacer, ¿no?
- Por ahora, pero esto va a cambiar.
205
00:25:35,042 --> 00:25:37,333
Tiene que haber pasta en algún lado.
206
00:25:37,417 --> 00:25:41,292
En Las Piedras, hay petróleo.
Nada más. Míralo.
207
00:25:44,792 --> 00:25:47,105
Trabajaba para ellos
y lo despidieron.
208
00:25:47,167 --> 00:25:48,742
Mira cómo ha acabado.
209
00:25:55,417 --> 00:25:56,417
¿Me permites?
210
00:25:56,518 --> 00:25:57,518
¿Quién es?
211
00:25:57,542 --> 00:26:00,042
Luigi, un amigo.
Un buen tipo, ya verás.
212
00:26:00,708 --> 00:26:01,792
¿Un buen tipo?
213
00:26:02,250 --> 00:26:04,375
Últimamente no se te ve el pelo.
214
00:26:04,667 --> 00:26:07,833
¿Y qué quieres que haga?
Tenemos mucho trabajo.
215
00:26:09,417 --> 00:26:10,417
Te lo cambio.
216
00:26:11,792 --> 00:26:12,792
Nosotros...
217
00:26:14,333 --> 00:26:16,208
trabajamos con la cabeza.
218
00:26:16,292 --> 00:26:17,792
¿Va bien el trabajo?
219
00:26:18,083 --> 00:26:20,208
Podrían pagar mejor.
220
00:26:20,875 --> 00:26:22,351
Es avaro el muy cabrón.
221
00:26:22,375 --> 00:26:23,934
Nunca tiene bastante.
222
00:26:23,958 --> 00:26:25,958
Si gana dos dólares, ahorra uno.
223
00:26:26,000 --> 00:26:28,333
Es la única forma de volver a casa.
224
00:26:29,476 --> 00:26:30,476
Disculpen.
225
00:26:30,500 --> 00:26:33,000
A ese cerdo no le gusta que charlemos.
226
00:26:35,000 --> 00:26:37,792
¿Ves lo que te decía?
Un trabajador ejemplar.
227
00:26:38,125 --> 00:26:39,726
Compartimos habitación.
228
00:26:39,750 --> 00:26:42,958
Él se ocupa de la plancha
y de la cocina.
229
00:26:43,042 --> 00:26:44,692
Es un tipo formidable.
230
00:26:45,333 --> 00:26:46,533
Un pobre diablo.
231
00:26:54,875 --> 00:26:58,417
- ¿Qué tiene contra mí tu albañil?
- Es normal.
232
00:26:58,917 --> 00:27:01,417
Antes de que llegaras,
nos veíamos mucho.
233
00:27:01,625 --> 00:27:04,313
Como ahora estoy siempre contigo,
está solo.
234
00:27:04,958 --> 00:27:06,458
Qué mentalidad.
235
00:27:15,083 --> 00:27:16,667
¡Asquerosos bichos!
236
00:27:16,750 --> 00:27:18,458
Vamos al peluquero.
237
00:27:18,833 --> 00:27:20,018
Ya fui el sábado.
238
00:27:20,042 --> 00:27:22,730
- No importa, me haces compañía.
- Es que...
239
00:27:23,833 --> 00:27:26,125
Voy a vera Linda.
Es su día libre.
240
00:27:26,667 --> 00:27:28,347
Ah, eso lo cambia todo.
241
00:27:29,042 --> 00:27:30,268
Muy bien, hombre.
242
00:27:30,292 --> 00:27:31,292
¿Te molesta?
243
00:27:32,708 --> 00:27:33,908
¿Quién te crees?
244
00:27:34,458 --> 00:27:37,833
- Mírate al espejo.
- ¡Espera, Jo!
245
00:27:56,875 --> 00:27:57,875
¿Vienes o no?
246
00:28:09,625 --> 00:28:11,833
- Ya voy.
- ¡No! Demasiado tarde.
247
00:28:29,125 --> 00:28:30,550
Es terrible, señor.
248
00:28:31,250 --> 00:28:33,375
Mi visado caduca dentro de un mes.
249
00:28:33,875 --> 00:28:36,000
Y no tengo dinero para el billete.
250
00:28:36,292 --> 00:28:37,292
100 dólares.
251
00:28:37,708 --> 00:28:38,983
Con eso me salva.
252
00:28:40,000 --> 00:28:41,680
Ayúdeme, se lo suplico.
253
00:28:43,083 --> 00:28:46,375
Se los devolveré.
Mi familia es una honorable.
254
00:28:47,583 --> 00:28:49,233
Y usted también lo es.
255
00:28:50,458 --> 00:28:52,033
Déjame en paz, chico.
256
00:28:58,917 --> 00:29:02,208
- ¿Le has dado lo suyo?
- No me gustan las tonterías.
257
00:29:02,292 --> 00:29:04,730
Nosotros no estamos hechos
para el amor.
258
00:29:13,917 --> 00:29:16,105
No sale.
Habrá que llevarlo a lavar.
259
00:29:16,667 --> 00:29:18,347
¿Y qué me pongo entonces?
260
00:29:19,208 --> 00:29:20,858
No puedo ir andrajoso.
261
00:29:21,958 --> 00:29:23,083
Tengo una edad.
262
00:29:23,208 --> 00:29:25,708
Tranquilo.
Aquí hay de todo.
263
00:29:26,083 --> 00:29:27,083
Toma.
264
00:29:27,708 --> 00:29:29,388
Este pantalón es de Luigi.
265
00:29:29,833 --> 00:29:31,583
¿Ese bruto es su padre?
266
00:29:31,667 --> 00:29:33,347
Sí. Un encanto, ¿verdad?
267
00:29:33,792 --> 00:29:35,472
- ¿Te servirá?
- A ver...
268
00:29:35,958 --> 00:29:36,958
Dime...
269
00:29:37,750 --> 00:29:39,250
¿Has visto mi museo?
270
00:29:39,542 --> 00:29:41,101
Esto sí son mujeres de verdad.
271
00:29:41,125 --> 00:29:44,185
Para pensar en otra cosa
cuando me tiro a una negra.
272
00:29:45,833 --> 00:29:48,208
Y este es mi tesoro.
273
00:29:49,125 --> 00:29:50,700
La joya de la corona.
274
00:29:52,292 --> 00:29:53,292
Es auténtico.
275
00:29:53,708 --> 00:29:54,708
Mira.
276
00:29:55,167 --> 00:29:58,417
Increíble.
Hacía un siglo que no veía uno.
277
00:30:00,750 --> 00:30:01,750
«Pigalle»...
278
00:30:02,917 --> 00:30:04,518
Fue el último que cogí.
279
00:30:04,542 --> 00:30:07,842
Me llevó al tren. Del tren, al barco.
Y del barco, aquí.
280
00:30:08,958 --> 00:30:10,833
El metro puede llevarte lejos.
281
00:30:11,250 --> 00:30:13,833
Cuando me fui,
costaba 70 céntimos.
282
00:30:13,917 --> 00:30:16,726
70 céntimos para irte
y mil dólares para volver.
283
00:30:16,750 --> 00:30:18,250
La vida sube.
284
00:30:22,792 --> 00:30:23,792
No te muevas.
285
00:30:30,167 --> 00:30:31,167
Hola, amigo.
286
00:30:37,333 --> 00:30:38,333
Genial.
287
00:30:38,417 --> 00:30:41,167
¿Ahora le das mi ropa?
Muy bien, hombre.
288
00:30:41,417 --> 00:30:43,167
Como tú no la pagas...
289
00:30:43,250 --> 00:30:44,250
¿Qué dice?
290
00:30:44,292 --> 00:30:47,625
No te pongas así, Luigi.
Te devolveremos la ropa.
291
00:30:47,708 --> 00:30:49,750
Lavada y desinfectada.
292
00:30:49,833 --> 00:30:53,833
Te la regalo.
Dásela al primero que pase.
293
00:30:54,167 --> 00:30:56,250
Ni que estuviéramos casados.
294
00:30:56,333 --> 00:30:59,625
Si estás harto,
dilo y me busco otro sitio.
295
00:30:59,708 --> 00:31:02,958
- ¿Qué quiere?
- Está desvariando. Vámonos.
296
00:31:03,042 --> 00:31:04,917
Eso, lárgate.
297
00:31:05,000 --> 00:31:06,650
No te echaré de menos.
298
00:31:08,125 --> 00:31:09,125
¿Has visto?
299
00:31:09,333 --> 00:31:11,013
Lo he puesto en su sitio.
300
00:31:11,750 --> 00:31:12,750
Espera.
301
00:31:16,875 --> 00:31:17,875
Me lo llevo.
302
00:31:51,458 --> 00:31:53,101
- ¿Sabes qué'?
“¿Qué pasa'?
303
00:31:53,125 --> 00:31:54,393
Ya viene el albañil.
304
00:31:54,417 --> 00:31:55,958
- ¿En serio?
- Sí.
305
00:31:56,042 --> 00:31:57,542
Avisaré a los demás.
306
00:33:27,292 --> 00:33:30,542
Eso, un poco de música.
Será más divertido.
307
00:33:34,042 --> 00:33:36,042
Tu amiguito empieza a cabrearme.
308
00:35:35,458 --> 00:35:36,667
¿A qué esperas?
309
00:35:45,875 --> 00:35:47,150
Date por avisado.
310
00:35:47,750 --> 00:35:50,625
En mi situación,
no puedo permitirme una pelea.
311
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Yo disparo.
312
00:35:53,167 --> 00:35:54,847
Así es fácil ser valiente.
313
00:36:00,208 --> 00:36:01,208
Toma.
314
00:36:07,958 --> 00:36:08,958
Dispara.
315
00:36:13,250 --> 00:36:14,500
Así no puedo.
316
00:36:15,625 --> 00:36:16,625
¿Y así?
317
00:36:42,083 --> 00:36:43,375
¡Menudo valiente!
318
00:36:43,458 --> 00:36:46,667
Un revólver no basta.
Hay que tener algo más.
319
00:36:46,750 --> 00:36:48,325
Yo no soy un asesino.
320
00:36:51,708 --> 00:36:53,417
¿Y esos güisquis?
321
00:36:54,792 --> 00:36:57,250
- Menudo susto me has dado.
- Tonterías.
322
00:36:57,792 --> 00:37:00,875
No debiste golpearlo.
Pudo haber reaccionado mal.
323
00:37:00,958 --> 00:37:02,308
Hay que ponerle...
324
00:37:03,417 --> 00:37:04,417
fantasía.
325
00:37:50,458 --> 00:37:52,583
¿Qué está pasando?
¿Una revolución?
326
00:37:52,625 --> 00:37:55,625
Una catástrofe en los pozos.
A 500 km de aquí.
327
00:37:56,000 --> 00:37:57,875
Hay un pozo ardiendo.
328
00:37:59,500 --> 00:38:01,708
Trece víctimas.
Todas de por aquí.
329
00:38:38,375 --> 00:38:39,375
Ya...
330
00:38:43,458 --> 00:38:44,458
Sí, pero...
331
00:38:46,250 --> 00:38:47,250
Bueno...
332
00:38:49,167 --> 00:38:50,667
¿Qué podía hacer yo?
333
00:38:51,375 --> 00:38:52,601
Fue una fuga de gas.
334
00:38:52,625 --> 00:38:53,625
Sí.
335
00:38:55,917 --> 00:38:59,000
Trece víctimas.
Cuatro muertos y ocho heridos.
336
00:38:59,083 --> 00:39:00,658
Eran de los nuestros.
337
00:39:01,000 --> 00:39:03,792
El capataz Rayner
sufrió quemaduras graves.
338
00:39:04,333 --> 00:39:05,758
Sí, está muy grave.
339
00:39:06,250 --> 00:39:07,930
Te llamaré por la tarde.
340
00:39:08,833 --> 00:39:09,833
¡Oiga!
341
00:39:11,125 --> 00:39:13,188
Póngame con el campo B, torre 16.
342
00:39:17,333 --> 00:39:19,396
- Tome. Con la otra línea.
- Vale.
343
00:39:23,000 --> 00:39:24,917
Hola, aquí O'Brien.
344
00:39:26,583 --> 00:39:29,643
La comisión de seguridad
pasará esta tarde por allí.
345
00:39:30,333 --> 00:39:31,333
Sí.
346
00:39:31,917 --> 00:39:34,105
Atiéndanlos bien.
Y denles de beber.
347
00:39:35,000 --> 00:39:36,575
Culpe a las víctimas.
348
00:39:37,375 --> 00:39:39,055
Ya no puede hacerles daño.
349
00:39:39,625 --> 00:39:41,305
Yo me ocupo de la prensa.
350
00:39:41,750 --> 00:39:42,750
Sí.
351
00:39:43,292 --> 00:39:45,208
Y también de los testigos.
352
00:39:46,583 --> 00:39:48,768
No se preocupe.
Yo me ocuparé de todo.
353
00:39:48,792 --> 00:39:50,125
- ¡Jefe!
- ¿Qué?
354
00:39:50,208 --> 00:39:52,708
Alguien de Toronto
pregunta por Rayner.
355
00:39:52,792 --> 00:39:54,059
- ¿Quién es?
- Su madre.
356
00:39:54,083 --> 00:39:55,333
A la mierda.
357
00:39:55,417 --> 00:39:57,643
Pídale su número.
Si muere, la llamaremos.
358
00:39:57,667 --> 00:39:59,092
La madre de Rainer.
359
00:39:59,500 --> 00:40:00,500
Sí.
360
00:40:01,125 --> 00:40:02,417
¿No se salvará?
361
00:40:03,958 --> 00:40:06,250
En su estado, es lo mejor para él.
362
00:40:06,768 --> 00:40:07,768
Sí.
363
00:40:07,792 --> 00:40:09,442
Para nosotros también.
364
00:40:10,292 --> 00:40:11,333
Por supuesto.
365
00:40:14,667 --> 00:40:15,667
Sí, claro.
366
00:40:19,042 --> 00:40:20,792
El jefe te manda saludos.
367
00:40:23,875 --> 00:40:24,875
Sí.
368
00:40:25,792 --> 00:40:26,792
¿El material?
369
00:40:27,500 --> 00:40:29,180
No ha quedado gran cosa.
370
00:40:30,458 --> 00:40:32,138
Sherman se está ocupando.
371
00:40:33,250 --> 00:40:34,250
Vale.
372
00:40:52,667 --> 00:40:54,542
¡Vosotros! ¿Qué hacéis aquí?
373
00:40:54,958 --> 00:40:55,958
¡Largo!
374
00:41:00,417 --> 00:41:03,000
Se apaga soplando,
como una vela.
375
00:41:03,375 --> 00:41:04,684
Hay que soplar fuerte.
376
00:41:04,708 --> 00:41:06,388
Una bomba al pie del pozo.
377
00:41:06,625 --> 00:41:09,268
De 450 kilos,
como las que lanzamos en el Ruhr.
378
00:41:09,292 --> 00:41:10,976
- ¿Y la llevará usted?
- ¿Por qué no?
379
00:41:11,000 --> 00:41:13,726
Ya tenemos bastantes problemas
y no me gusta.
380
00:41:13,750 --> 00:41:16,417
Además, no serviría de nada.
381
00:41:16,958 --> 00:41:18,833
Hay que golpear en la base.
382
00:41:19,125 --> 00:41:22,726
Colocar los explosivos alrededor
y hacerlos saltar al mismo tiempo.
383
00:41:22,750 --> 00:41:25,250
Como un golpe seco.
384
00:41:25,333 --> 00:41:27,768
Nos quedan
900 litros de nitroglicerina.
385
00:41:27,792 --> 00:41:29,917
Tres veces más de lo necesario.
386
00:41:30,000 --> 00:41:33,167
Si la nitro estuviera allí,
podría funcionar.
387
00:41:33,250 --> 00:41:36,208
La nitro se transporta
en camiones especiales.
388
00:41:36,292 --> 00:41:38,480
- No hay tiempo para traerlos.
- ¿Y?
389
00:41:38,875 --> 00:41:40,833
Elija sus dos mejores camiones.
390
00:41:40,917 --> 00:41:44,792
- ¿Un diez toneladas para 400 kilos?
- ¡He dicho los mejores!
391
00:41:45,458 --> 00:41:48,893
Instale una protección elástica
para amortiguar los golpes.
392
00:41:48,917 --> 00:41:50,267
Sería una masacre.
393
00:41:50,292 --> 00:41:53,500
Con estas carreteras,
no podrán llegar.
394
00:41:53,583 --> 00:41:55,875
Probaremos hasta que llegue uno.
395
00:41:55,958 --> 00:41:58,208
Los sindicatos no lo dejarán.
396
00:41:58,292 --> 00:41:59,980
¡Ala mierda los sindicatos!
397
00:42:00,917 --> 00:42:03,208
En la ciudad hay muchos voluntarios.
398
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
Me da igual.
399
00:42:04,768 --> 00:42:05,768
Por una prima,
400
00:42:05,792 --> 00:42:08,726
irían hasta allí a la pata coja
con la nitro a cuestas.
401
00:42:08,750 --> 00:42:11,208
¿Va a contratar a esos granujas?
402
00:42:11,292 --> 00:42:15,292
Eso es, señor Bradley.
No tienen sindicato ni familia.
403
00:42:15,458 --> 00:42:18,833
Si saltan por los aires,
nadie me pedirá cuentas.
404
00:42:18,917 --> 00:42:21,042
Y lo harán por casi nada.
405
00:42:21,125 --> 00:42:22,125
Canalla.
406
00:42:22,875 --> 00:42:25,313
Ustedes no saben
lo que es pasar hambre.
407
00:42:25,375 --> 00:42:26,375
Yo sí.
408
00:42:27,083 --> 00:42:29,667
Les aseguro que les van a pagar bien.
409
00:42:29,750 --> 00:42:32,125
Y, además, les darán las gracias.
410
00:42:36,125 --> 00:42:37,125
¿Diga?
411
00:42:37,542 --> 00:42:38,542
Sí.
412
00:42:38,667 --> 00:42:39,667
Para usted.
413
00:42:39,958 --> 00:42:40,958
¿Sí?
414
00:42:42,250 --> 00:42:43,250
Bueno.
415
00:42:44,583 --> 00:42:45,858
Rayner ha muerto.
416
00:42:47,042 --> 00:42:48,458
Llame a su mujer.
417
00:42:48,542 --> 00:42:52,458
- Vale.
- ¿Vale? Si se desmaya, lo despido.
418
00:43:01,792 --> 00:43:04,542
Con un poco de suerte,
podríamos conseguirlo.
419
00:43:05,333 --> 00:43:08,226
- Hay que intentarlo.
- Es mejor que pudrirse aquí.
420
00:43:08,250 --> 00:43:09,825
Se buscan conductores
421
00:43:10,250 --> 00:43:14,125
...para trabajo peligroso,
pero bien remunerado.
422
00:43:15,042 --> 00:43:18,125
Preséntense en las oficinas de la SOC.
423
00:43:18,208 --> 00:43:19,500
¿Lo oyes?
424
00:43:20,000 --> 00:43:21,875
Dos mil dólares para cada uno.
425
00:43:22,333 --> 00:43:25,167
Dentro de 8 días, estaremos lejos.
Y forrados.
426
00:43:35,583 --> 00:43:37,263
- ¿Profesión?
- Camionero.
427
00:43:37,917 --> 00:43:38,917
Siguiente.
428
00:43:40,000 --> 00:43:41,458
- ¿Nombre?
- Paul.
429
00:43:41,542 --> 00:43:43,222
- ¿Profesión?
- Camionero.
430
00:43:44,833 --> 00:43:45,833
Siguiente.
431
00:43:46,167 --> 00:43:48,250
- ¿Nombre?
- Hanz Smerloff.
432
00:43:48,333 --> 00:43:50,083
- ¿Profesión?
- Camionero.
433
00:43:53,500 --> 00:43:56,875
¡Yo me muero aquí y ahora
antes que trabajar!
434
00:43:58,458 --> 00:44:00,146
¿Te cambias conmigo, Mario?
435
00:44:01,208 --> 00:44:03,958
Yo llevo tu camión,
y tú, mi carretilla.
436
00:44:04,417 --> 00:44:07,292
¡Es un buen trabajo!
¡Genial para la salud!
437
00:44:15,833 --> 00:44:17,875
Eso suena feo.
438
00:44:18,125 --> 00:44:19,125
No es nada.
439
00:44:19,559 --> 00:44:20,559
Es por la risa.
440
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
A mí me suena fatal.
441
00:44:22,792 --> 00:44:24,268
Venga a verme luego.
442
00:44:24,292 --> 00:44:26,333
No hace falta, se me pasa solo.
443
00:44:26,542 --> 00:44:28,958
Eso hay que mirárselo.
444
00:44:29,250 --> 00:44:30,542
Venga a mediodía.
445
00:44:33,458 --> 00:44:34,458
Tosa.
446
00:44:35,792 --> 00:44:36,792
Inspire.
447
00:44:37,042 --> 00:44:38,167
Respire fuerte.
448
00:44:41,458 --> 00:44:43,396
Tienes cemento en los pulmones.
449
00:44:44,042 --> 00:44:45,333
Aquí y aquí.
450
00:44:45,583 --> 00:44:47,500
Están completamente opacos.
451
00:44:49,292 --> 00:44:51,375
A este paso, no durarás mucho.
452
00:44:52,417 --> 00:44:53,417
¿Cuánto?
453
00:44:54,250 --> 00:44:55,875
Un año, seis meses...
454
00:44:56,167 --> 00:44:57,167
Tal vez más.
455
00:44:57,750 --> 00:44:58,750
O menos.
456
00:45:03,167 --> 00:45:05,667
- ¿Qué puedo hacer?
- Largarte enseguida.
457
00:45:06,750 --> 00:45:09,083
- Pero ¿cómo?
- ¿Cómo? No lo sé.
458
00:45:17,250 --> 00:45:20,417
Bueno, lo que les propongo
no es un paseo dominical.
459
00:45:21,333 --> 00:45:23,013
Es un trabajo peligroso.
460
00:45:23,625 --> 00:45:27,165
Hay que llevar una tonelada
de nitroglicerina a la torre 16.
461
00:45:28,500 --> 00:45:30,180
Esto es nitroglicerina.
462
00:45:35,667 --> 00:45:36,958
¡Dios mío!
463
00:45:40,625 --> 00:45:42,417
Con esa carga...
464
00:45:43,083 --> 00:45:47,083
al más mínimo bache o golpe,
volarán por los aires.
465
00:45:48,625 --> 00:45:50,500
No quedará nada de ustedes.
466
00:45:52,083 --> 00:45:54,250
Los camiones son normales.
467
00:45:54,333 --> 00:45:57,573
Sin sistemas de seguridad
ni amortiguadores especiales.
468
00:45:57,708 --> 00:45:59,976
Todo dependerá
de sus brazos y piernas.
469
00:46:00,000 --> 00:46:01,000
Vale.
470
00:46:01,083 --> 00:46:02,101
¿Y cuánto pagan?
471
00:46:02,125 --> 00:46:03,208
2000 dólares.
472
00:46:05,083 --> 00:46:07,000
Ya veo que se ha filtrado.
473
00:46:07,375 --> 00:46:11,292
Ya lo saben.
Es un trabajo arriesgado.
474
00:46:11,375 --> 00:46:13,063
Demasiado para mí, O'Brien.
475
00:46:14,333 --> 00:46:15,683
Yo crecí en Texas.
476
00:46:16,833 --> 00:46:19,667
Veía a los hombres
marchar a esos trabajos,
477
00:46:19,750 --> 00:46:20,950
pero no volvían.
478
00:46:21,500 --> 00:46:24,542
Y, si volvían,
tenían el pelo blanco
479
00:46:24,625 --> 00:46:26,305
y las manos temblorosas.
480
00:46:27,000 --> 00:46:29,063
Ustedes no saben qué es el miedo.
481
00:46:29,333 --> 00:46:30,333
Ya verán.
482
00:46:30,875 --> 00:46:32,708
Es contagioso.
483
00:46:33,000 --> 00:46:35,250
Y, cuando te agarra,
es para siempre.
484
00:46:35,333 --> 00:46:37,208
Adiós, muchachos.
Buena suerte.
485
00:46:40,958 --> 00:46:42,083
Ya lo han oído.
486
00:46:44,708 --> 00:46:47,458
Si alguno quiere largarse,
aún está a tiempo.
487
00:46:58,625 --> 00:46:59,625
Vale.
488
00:47:00,476 --> 00:47:01,476
¿Seguros?
489
00:47:01,500 --> 00:47:05,208
Habría que estar loco para dejar
pasar una ocasión así.
490
00:47:05,292 --> 00:47:06,642
¿Quién es el loco?
491
00:47:07,125 --> 00:47:08,805
Tal vez Dick o ustedes.
492
00:47:09,042 --> 00:47:10,722
Pero, desde luego, yo no.
493
00:47:11,333 --> 00:47:12,708
Ni la SOC.
494
00:47:13,833 --> 00:47:15,167
Hay dos camiones.
495
00:47:16,208 --> 00:47:18,625
Apostamos 5000 dólares a cada uno.
496
00:47:19,750 --> 00:47:21,625
Al menos uno tiene que llegar.
497
00:47:22,042 --> 00:47:25,625
Dos hombres por camión son cuatro
y quiero a los mejores.
498
00:47:26,625 --> 00:47:30,165
Quiero auténticos conductores
y tendrán que demostrar serlo.
499
00:48:01,708 --> 00:48:03,058
¿Ya estamos todos?
500
00:48:03,125 --> 00:48:05,417
Pues no perdamos más tiempo.
501
00:48:05,500 --> 00:48:07,375
- Vámonos.
- Sí.
502
00:48:42,625 --> 00:48:43,750
¡Más rápido!
503
00:48:55,583 --> 00:48:58,292
¡Idiota! ¿Por qué vas por aquí?
504
00:48:58,375 --> 00:49:01,583
¡Necesito conductores, no peleles!
505
00:49:01,667 --> 00:49:05,667
Señor, tengo un visado.
Han sido esos cabrones.
506
00:49:05,875 --> 00:49:07,268
¿A quién le toca ahora?
507
00:49:07,292 --> 00:49:09,750
- Pero tengo un visado.
- Anda, cállate.
508
00:49:09,833 --> 00:49:13,083
Señor, por favor.
De verdad que conduzco bien.
509
00:49:13,375 --> 00:49:15,583
Si alguno se hace el listo,
510
00:49:16,625 --> 00:49:18,813
cojo al primero que vea,
al que sea,
511
00:49:19,292 --> 00:49:22,167
y le aplasto la cara contra el camión.
512
00:49:22,792 --> 00:49:24,000
Me mataré.
513
00:49:24,083 --> 00:49:26,646
Lo llevarán
sobre su conciencia, ¿me oyen?
514
00:49:32,333 --> 00:49:33,917
Son de hierro.
515
00:49:37,417 --> 00:49:38,643
Este es el primero.
516
00:49:38,667 --> 00:49:39,667
Uno.
517
00:49:46,708 --> 00:49:47,708
Dos.
518
00:49:48,000 --> 00:49:50,417
Tienes posibilidades.
Lo hiciste bien.
519
00:49:50,500 --> 00:49:52,393
A tu lado, soy un principiante.
520
00:49:52,417 --> 00:49:53,417
Tres.
521
00:49:54,667 --> 00:49:55,833
Y cuatro.
522
00:49:56,792 --> 00:49:57,792
Y ya está.
523
00:50:01,792 --> 00:50:02,792
Bimba.
524
00:50:05,583 --> 00:50:06,583
Luigi.
525
00:50:07,292 --> 00:50:08,292
Gracias.
526
00:50:09,542 --> 00:50:10,542
Mario.
527
00:50:10,583 --> 00:50:11,583
Te lo dije.
528
00:50:12,083 --> 00:50:13,083
Y...
529
00:50:15,167 --> 00:50:16,167
Smerloff.
530
00:50:16,893 --> 00:50:17,893
Gracias, señor.
531
00:50:17,917 --> 00:50:19,792
¿Y yo, qué?
532
00:50:20,083 --> 00:50:21,309
Esto no es justo.
533
00:50:21,333 --> 00:50:24,750
Silencio.
Es mi dinero y mi material.
534
00:50:24,833 --> 00:50:26,583
Si no les gusta, lárguense.
535
00:50:36,000 --> 00:50:39,792
Los cuatro seleccionados
estarán aquí a las tres de la mañana.
536
00:50:40,833 --> 00:50:44,625
Hubiera sido mejor salir antes,
537
00:50:44,708 --> 00:50:47,417
pero los camiones no estarán listos.
538
00:50:48,083 --> 00:50:51,917
No se preocupen por el calor.
Si no paran, todo irá bien.
539
00:50:52,583 --> 00:50:55,583
Vayan a descansar. Hasta luego.
540
00:51:01,393 --> 00:51:02,393
Anda, ven.
541
00:51:02,417 --> 00:51:05,750
Espérame fuera, chaval.
Ahora voy.
542
00:51:08,208 --> 00:51:10,500
Tranquilo. Nos entenderemos bien.
543
00:51:13,583 --> 00:51:15,708
Se acabaron los aires de grandeza.
544
00:51:16,208 --> 00:51:18,083
No te las des de jefe conmigo.
545
00:51:18,583 --> 00:51:20,083
Ahora estamos solos:
546
00:51:20,167 --> 00:51:23,042
Bill y Jo. Y vamos a hablar.
547
00:51:23,250 --> 00:51:24,250
Jo...
548
00:51:25,333 --> 00:51:26,625
No insistas.
549
00:51:26,708 --> 00:51:29,208
Basta de cuentos.
Nos conocemos de sobra.
550
00:51:29,792 --> 00:51:32,625
Sabes que conduzco muy bien.
¿Qué pasa?
551
00:51:33,917 --> 00:51:36,542
Eres demasiado viejo, Jo.
Y yo también.
552
00:51:37,833 --> 00:51:39,333
Nuestro tiempo pasó.
553
00:51:40,792 --> 00:51:44,000
Con 20 años menos,
yo mismo hubiera ido contigo.
554
00:51:45,458 --> 00:51:48,958
2000 dólares es mucho
dinero hasta para mí.
555
00:51:49,042 --> 00:51:50,708
Yo no me siento viejo.
556
00:51:52,208 --> 00:51:54,208
Esos se rajarán.
557
00:51:54,851 --> 00:51:55,851
Ya veremos.
558
00:51:55,875 --> 00:51:58,208
- ¿Qué te apuestas?
- 2000 dólares.
559
00:51:58,875 --> 00:52:02,042
Sustituirás al primero que abandone.
560
00:52:03,792 --> 00:52:05,067
Eso es otra cosa.
561
00:52:06,042 --> 00:52:07,042
Vale.
562
00:52:27,500 --> 00:52:30,000
QUERIDA MAMÁ:
HE ENCONTRADO TRABAJO
563
00:52:30,042 --> 00:52:34,042
SI NO RECIBES NOTICIAS MÍAS
DURANTE UN TIEMPO, NO TE PREOCUPES
564
00:52:34,375 --> 00:52:35,375
UN BESO
565
00:52:45,708 --> 00:52:47,125
¡Salud, valientes!
566
00:52:50,708 --> 00:52:51,983
Quiero enterarme.
567
00:52:52,809 --> 00:52:53,809
¿QUÉ pasa?
568
00:52:53,833 --> 00:52:55,183
Es muy importante.
569
00:52:59,792 --> 00:53:02,500
No llores.
Tendrás tu oportunidad.
570
00:53:03,333 --> 00:53:05,184
No te pongas así. Sé un hombre.
571
00:53:05,208 --> 00:53:07,375
Ustedes son hombres. Yo, no.
572
00:53:41,792 --> 00:53:43,542
Qué larga es una hora...
573
00:54:59,208 --> 00:55:01,521
La primera víctima del señor O'Brien.
574
00:55:14,333 --> 00:55:16,042
Estamos hechos un pincel.
575
00:55:18,292 --> 00:55:21,458
No se va a la guerra sin uniforme.
576
00:55:21,542 --> 00:55:24,442
Hasta para la guillotina
hay un atuendo especial.
577
00:55:25,375 --> 00:55:27,750
Disfrazan al tío
antes de la ceremonia.
578
00:55:40,125 --> 00:55:42,125
¿No hay noticias de Smerlofi?
579
00:55:50,500 --> 00:55:52,458
Es extraño, ¿no?
580
00:55:53,208 --> 00:55:57,208
- Él nunca llega tarde.
- No, no es su estilo.
581
00:55:57,375 --> 00:55:59,833
Dentro de cinco minutos,
lo reemplazaré.
582
00:56:00,208 --> 00:56:02,271
Llamaré al Corsario,
por si acaso.
583
00:56:04,042 --> 00:56:05,042
Espera.
584
00:56:05,625 --> 00:56:06,625
Ahí viene.
585
00:56:11,625 --> 00:56:12,625
Bueno...
586
00:56:13,542 --> 00:56:15,458
- Vienes tú.
- Hola, muchachos.
587
00:56:16,500 --> 00:56:18,250
Vengo a despedir a mi amigo.
588
00:56:24,333 --> 00:56:25,458
¿QUÉ pasa?
589
00:56:26,792 --> 00:56:28,442
¿Se ha muerto alguien?
590
00:56:29,000 --> 00:56:31,000
No habrás visto a Smerloff, ¿no?
591
00:56:31,792 --> 00:56:32,792
¿Por qué?
592
00:56:33,792 --> 00:56:34,842
¿No ha venido?
593
00:56:36,542 --> 00:56:37,742
Eso no es serio.
594
00:56:38,208 --> 00:56:40,708
¿Quién lo vio por última vez?
595
00:56:40,792 --> 00:56:42,472
Tomó algo con nosotros.
596
00:56:42,875 --> 00:56:45,833
Y luego se fue con Jo.
¿Verdad, Jo?
597
00:56:47,000 --> 00:56:49,042
Sí, teníamos que hablar.
598
00:56:49,875 --> 00:56:51,018
No está prohibido.
599
00:56:51,042 --> 00:56:52,500
¿Y desde entonces?
600
00:56:56,667 --> 00:56:57,708
Entonces...
601
00:56:58,875 --> 00:57:00,875
Ya no creo que venga.
602
00:57:01,875 --> 00:57:03,042
Cámbiese.
603
00:57:13,375 --> 00:57:14,375
Es la hora.
604
00:57:39,625 --> 00:57:41,750
¿No estamos haciendo una tontería?
605
00:57:42,208 --> 00:57:44,125
- ¿Qué te pasa?
- Estoy cagado.
606
00:57:44,708 --> 00:57:45,875
- ¡No!
- Sí.
607
00:57:46,667 --> 00:57:48,917
Tengo miedo de no estar a la altura.
608
00:57:50,625 --> 00:57:53,063
Tranquilo, chaval.
Tú solo fíjate en mí.
609
00:58:19,667 --> 00:58:20,976
¿Dónde está la nitro?
610
00:58:21,000 --> 00:58:23,333
Paciencia, enseguida la traen.
611
00:58:28,000 --> 00:58:32,000
Dejen eso y márchense.
No corramos riesgos innecesarios.
612
00:58:33,042 --> 00:58:34,958
- Hasta luego.
- Adiós.
613
00:58:43,375 --> 00:58:44,875
Esos se van a cenar.
614
00:58:45,958 --> 00:58:48,771
No bebas tanto.
No es bueno para los reflejos.
615
00:59:30,542 --> 00:59:32,833
- Lo siento, señor.
- Olvídelo.
616
00:59:32,875 --> 00:59:34,300
Vaya por otro vaso.
617
00:59:38,875 --> 00:59:39,875
Bueno...
618
00:59:41,125 --> 00:59:43,333
- ¿Cara o cruz, Luigi?
- ¿Por qué?
619
00:59:43,375 --> 00:59:46,125
El ganador tomará
el diez toneladas y se irá.
620
00:59:46,625 --> 00:59:49,000
Los otros saldrán
media hora más tarde.
621
00:59:49,375 --> 00:59:50,875
Es más prudente.
622
00:59:51,875 --> 00:59:52,875
En caso de...
623
00:59:54,333 --> 00:59:55,375
accidente.
624
00:59:56,875 --> 00:59:57,875
Elija.
625
00:59:58,542 --> 01:00:01,230
¡Qué más da!
De todas formas tenemos que ir.
626
01:00:01,792 --> 01:00:02,875
¡Ni hablar!
627
01:00:03,000 --> 01:00:04,575
No hay por qué. Tire.
628
01:00:09,875 --> 01:00:11,292
- Cruz.
- Cara.
629
01:00:15,542 --> 01:00:18,167
- Nunca he tenido suerte.
- Otra vez será.
630
01:00:22,125 --> 01:00:23,475
Bill, ve a cerrar.
631
01:00:28,458 --> 01:00:31,358
- ¿Todo listo?
- Hemos hecho lo que hemos podido.
632
01:00:32,042 --> 01:00:33,667
Lo sé, Lee. Lo sé.
633
01:00:35,875 --> 01:00:37,000
¡Adelante!
634
01:00:44,458 --> 01:00:46,375
- ¿Nos vamos?
- Un momento.
635
01:00:47,708 --> 01:00:48,983
Yo no me voy así.
636
01:00:52,333 --> 01:00:54,458
- Jo...
- He dicho que un momento.
637
01:00:59,542 --> 01:01:03,542
- ¿Cuánta presión tienen las ruedas?
- Tranquilo, no saltará.
638
01:01:03,875 --> 01:01:04,875
Ya, claro.
639
01:01:06,042 --> 01:01:08,605
Si falla la mecánica,
el que muere soy yo.
640
01:01:08,708 --> 01:01:10,058
Así que permítame.
641
01:01:10,542 --> 01:01:11,542
Sube, chaval.
642
01:01:13,208 --> 01:01:14,292
Vamos, Jo.
643
01:01:14,375 --> 01:01:17,625
Cada minuto que pierden
cuesta una fortuna.
644
01:01:21,125 --> 01:01:22,805
Enciende las de gálibo.
645
01:01:23,042 --> 01:01:24,042
Bien.
646
01:01:24,292 --> 01:01:25,492
Las de posición.
647
01:01:26,542 --> 01:01:28,208
- Bien.
- Las cortas.
648
01:01:31,667 --> 01:01:32,792
Las largas.
649
01:01:35,167 --> 01:01:36,167
Funcionan.
650
01:01:36,708 --> 01:01:39,875
Lo he verificado todo yo mismo.
651
01:01:39,958 --> 01:01:42,833
Si quieres llevarlo tú,
aún estás a tiempo.
652
01:01:44,458 --> 01:01:47,708
Me voy a sentar sobre una bomba.
Déjame en paz.
653
01:01:55,833 --> 01:01:58,000
Jo, tengo algo para ti.
654
01:01:59,708 --> 01:02:00,708
Toma.
655
01:02:01,667 --> 01:02:03,167
¿Te has vuelto loco?
656
01:02:03,208 --> 01:02:04,208
Cógelo, anda.
657
01:02:06,625 --> 01:02:08,018
¿No te arrepentirás?
658
01:02:08,042 --> 01:02:10,125
De todos modos, está usado.
659
01:02:10,875 --> 01:02:13,042
- ¿Listos?
- Sí, amigo.
660
01:02:13,125 --> 01:02:15,125
Mucha mierda.
661
01:02:15,958 --> 01:02:17,042
Eso digo yo.
662
01:02:21,792 --> 01:02:22,792
Adelante.
663
01:02:30,875 --> 01:02:33,563
¿Qué le pasa a este trasto?
¿Tiene gasolina?
664
01:02:34,125 --> 01:02:35,125
El contacto.
665
01:02:38,042 --> 01:02:39,125
¿Pasa algo?
666
01:02:39,792 --> 01:02:41,292
Ya está solucionado.
667
01:03:03,875 --> 01:03:05,125
Buena suerte.
668
01:03:06,208 --> 01:03:07,888
Sí, eso, "buena suerte".
669
01:03:08,542 --> 01:03:09,742
Menudo regalito.
670
01:03:37,625 --> 01:03:38,975
Qué despacio va...
671
01:05:35,601 --> 01:05:36,601
¡Cuidado!
672
01:05:36,625 --> 01:05:38,500
- Hay un bache.
- Sí.
673
01:05:56,292 --> 01:05:57,792
¡Ya basta! ¡Lárgate!
674
01:06:49,208 --> 01:06:50,708
Hemos tenido suerte.
675
01:06:51,042 --> 01:06:52,617
Y la próxima también.
676
01:06:54,542 --> 01:06:55,967
¿Hace calor o frío?
677
01:06:56,542 --> 01:06:57,875
Calor. ¿Por qué?
678
01:06:58,000 --> 01:06:59,680
Porque estoy congelado.
679
01:07:00,292 --> 01:07:01,717
¿Quieres el jersey?
680
01:07:02,375 --> 01:07:03,375
No, ahora no.
681
01:07:07,792 --> 01:07:08,992
Gracias, chaval.
682
01:07:20,042 --> 01:07:21,317
Sécame la frente.
683
01:07:22,042 --> 01:07:24,542
- ¿Qué te pasa?
- Creo que estoy enfermo.
684
01:07:25,333 --> 01:07:28,453
- No tendrás fiebre, ¿no?
- No sé, tengo escalofríos.
685
01:07:29,333 --> 01:07:31,271
Será una recaída del paludismo.
686
01:07:31,708 --> 01:07:33,208
Pues empezamos bien.
687
01:07:37,458 --> 01:07:38,583
¿Dónde estamos?
688
01:07:39,875 --> 01:07:43,875
- A unos 200 metros de la última curva.
- 3000 veces más y habremos llegado.
689
01:08:07,958 --> 01:08:09,458
¿No huele a quemado?
690
01:08:11,167 --> 01:08:14,375
Yo no huelo nada.
Se habrá calentado el motor.
691
01:08:14,500 --> 01:08:16,875
Llevamos una hora
sin pasar de segunda.
692
01:08:17,792 --> 01:08:20,458
Bueno, vamos a dejarlo respirar.
693
01:08:29,875 --> 01:08:33,235
- Está caliente, pero no hierve.
- Más vale ser prudente.
694
01:08:34,292 --> 01:08:35,833
Me encuentro mejor.
695
01:08:36,708 --> 01:08:37,758
¿Comemos algo?
696
01:08:38,500 --> 01:08:39,500
¿Ya?
697
01:08:40,333 --> 01:08:42,021
Solo hemos recorrido 17 km.
698
01:08:42,833 --> 01:08:44,708
Nos vamos a retrasar mucho.
699
01:08:47,542 --> 01:08:51,333
- Nos están esperando.
- No tenemos que fichar.
700
01:08:52,125 --> 01:08:53,875
El petróleo me da igual.
701
01:08:53,958 --> 01:08:56,708
Nosotros no cobramos dividendos.
702
01:09:02,875 --> 01:09:05,042
Muévete, Jo. Nos largamos.
703
01:09:05,125 --> 01:09:06,958
- ¿Estás loco?
- Mira.
704
01:09:09,976 --> 01:09:10,976
Mierda.
705
01:09:11,000 --> 01:09:14,625
- Ya comerás más tarde.
- Los muy estúpidos...
706
01:09:30,958 --> 01:09:31,958
¿Lo oyes?
707
01:09:32,833 --> 01:09:36,375
Debe de ser estupendo tener dinero.
708
01:09:37,125 --> 01:09:39,500
Es curioso...
Ayer éramos como ellos.
709
01:09:39,542 --> 01:09:41,222
Bueno, como todo el mundo.
710
01:09:41,875 --> 01:09:44,375
Podíamos reír, dormir, comer...
711
01:09:45,125 --> 01:09:47,542
Estar con hombres, con mujeres...
712
01:09:49,542 --> 01:09:50,542
Y ahora...
713
01:09:51,875 --> 01:09:53,000
no hay nadie.
714
01:09:54,958 --> 01:09:56,000
Solo tú y yo.
715
01:09:56,042 --> 01:09:57,375
Es bastante, ¿no?
716
01:09:57,500 --> 01:09:59,667
Para conducir un camión, sí.
717
01:10:00,625 --> 01:10:03,875
Pero yo soy un tipo sociable.
718
01:10:05,458 --> 01:10:09,333
Me gusta sentarme en el porche.
Beber algo...
719
01:10:09,375 --> 01:10:10,950
- Y hablar.
- ¿De qué?
720
01:10:11,667 --> 01:10:14,230
No sé.
De lo que se me pase por la cabeza.
721
01:10:15,125 --> 01:10:16,125
Y, luego...
722
01:10:16,875 --> 01:10:20,292
llevar a las chicas aparte
y divertirme con ellas.
723
01:10:22,375 --> 01:10:24,438
- ¿No te gustan las mujeres?
- No.
724
01:10:25,667 --> 01:10:27,417
A ti te han malcriado mucho.
725
01:10:27,684 --> 01:10:28,684
¿Eso crees?
726
01:10:28,708 --> 01:10:32,000
Sí, eres un hijo de papá.
¿A qué se dedica tu padre?
727
01:10:32,958 --> 01:10:34,000
Soy huérfano.
728
01:10:35,042 --> 01:10:36,317
¿Qué edad tienes?
729
01:10:38,184 --> 01:10:39,184
Cien años.
730
01:10:39,208 --> 01:10:40,208
¿Cien?
731
01:10:40,792 --> 01:10:41,958
Sí, seguro...
732
01:10:42,042 --> 01:10:45,282
No hace falta mucho para tener cien.
Apenas unos meses.
733
01:10:47,167 --> 01:10:50,958
Estar en el lugar adecuado,
en el momento adecuado.
734
01:10:53,000 --> 01:10:54,650
No he podido ni beber.
735
01:10:59,500 --> 01:11:00,809
¿Te encuentras bien?
736
01:11:00,833 --> 01:11:03,953
Sí, pero cuando conduzco
no me gusta que me molesten.
737
01:11:06,042 --> 01:11:08,792
- ¿Cómo quieres que lo coja?
- Con las manos.
738
01:11:08,875 --> 01:11:09,875
¿Las manos?
739
01:11:10,792 --> 01:11:13,208
¿Y si saltamos por los aires?
740
01:11:13,333 --> 01:11:15,875
¿Bromeas?
Llevamos neumáticos nuevos.
741
01:11:16,000 --> 01:11:17,680
No sería la primera vez.
742
01:11:18,333 --> 01:11:21,125
- ¿Y qué hago? ¿Lo tiro?
- No, sujétamelo.
743
01:11:23,625 --> 01:11:24,708
Aquí tienes.
744
01:11:25,708 --> 01:11:26,708
Bebe, abuelo.
745
01:11:29,208 --> 01:11:30,888
¿Qué pasa? ¿No estás bien?
746
01:11:35,958 --> 01:11:37,308
Sujeta el volante.
747
01:11:48,708 --> 01:11:50,458
Te dije que no debías comer.
748
01:12:12,708 --> 01:12:15,625
¿Qué pasa? ¿Tienen una avería?
749
01:12:15,708 --> 01:12:17,958
No, ya nos vamos.
Tenemos un enfermo.
750
01:12:18,208 --> 01:12:20,500
¿Enfermo? ¿Ese?
751
01:12:20,958 --> 01:12:22,934
Estará borracho o se ha acobardado.
752
01:12:22,958 --> 01:12:24,833
¿Acobardado? Díselo a la cara.
753
01:12:25,875 --> 01:12:27,018
Claro que lo haré.
754
01:12:27,042 --> 01:12:29,809
- Eh, matasiete. Te estoy hablando.
- Olvídame.
755
01:12:29,833 --> 01:12:30,833
Cállate.
756
01:12:30,875 --> 01:12:32,292
Déjalo en paz.
757
01:12:32,375 --> 01:12:35,708
Tranquilo, no le haré nada.
No estoy celoso.
758
01:12:36,208 --> 01:12:38,708
Pero arranquen ya.
No quiero dormir aquí.
759
01:12:39,375 --> 01:12:43,375
Nos iremos cuando estemos listos.
¿Crees que puedes darnos órdenes?
760
01:12:44,208 --> 01:12:46,542
No vamos a parar cada 15 km.
761
01:12:47,375 --> 01:12:50,542
Déjalo, chaval.
Si tienen prisa, que pasen.
762
01:12:50,958 --> 01:12:53,708
La orden es que vayan
ustedes delante.
763
01:12:53,792 --> 01:12:55,167
Déjalo.
764
01:12:55,208 --> 01:12:56,708
¿Has visto cómo van?
765
01:12:57,458 --> 01:13:00,518
Si los dejamos ir delante,
iremos a paso de tortuga.
766
01:13:02,208 --> 01:13:03,708
¡No son conductores!
767
01:13:06,042 --> 01:13:07,692
¡Son unos paralíticos!
768
01:13:34,958 --> 01:13:37,542
Dentro de un rato
no serán tan chulos.
769
01:13:38,208 --> 01:13:40,208
¿Por qué? ¿La carretera es mala?
770
01:13:40,500 --> 01:13:43,667
Mientras haya bambú,
no hay problema hasta el corral.
771
01:13:44,542 --> 01:13:47,542
Pero, después,
viene un tramo de «montaña rusa».
772
01:13:48,958 --> 01:13:51,021
¿Sabes lo que es la montaña rusa?
773
01:13:51,708 --> 01:13:53,625
¿No es una atracción de feria?
774
01:13:53,708 --> 01:13:56,583
En Europa, sí.
Pero aquí es una mala carretera.
775
01:13:57,500 --> 01:14:00,875
La acción del viento la arruga
como una piel vieja.
776
01:14:01,125 --> 01:14:03,750
Hace temblar el chasis
hasta descomponerlo.
777
01:14:04,667 --> 01:14:06,458
¿La nitro no explotará?
778
01:14:06,542 --> 01:14:07,833
No si aceleras.
779
01:14:07,875 --> 01:14:11,333
A 60 kilómetros, vuelas
sobre las crestas sin sentir nada.
780
01:14:12,208 --> 01:14:14,167
Hay que mantener la velocidad.
781
01:14:14,208 --> 01:14:16,958
Por debajo de 50, tiemblas.
782
01:14:17,042 --> 01:14:18,875
Y se acabó.
783
01:14:20,625 --> 01:14:22,305
¿Es muy largo, ese tramo?
784
01:14:22,375 --> 01:14:24,976
30 kilómetros más o menos
a partir del corral.
785
01:14:25,000 --> 01:14:26,000
Mira...
786
01:14:26,833 --> 01:14:28,183
Este es el corral.
787
01:14:29,208 --> 01:14:30,684
Y aquí, la montaña rusa.
788
01:14:30,708 --> 01:14:33,875
Aquí, la bomba 6.
Los americanos asfaltaron esto.
789
01:14:33,958 --> 01:14:37,618
Pero no puedes ralentizar,
o no podrás recuperar la velocidad.
790
01:14:37,667 --> 01:14:39,542
Hay que mantener la velocidad.
791
01:14:40,208 --> 01:14:42,396
También podemos hacerlo al ralentí.
792
01:14:42,542 --> 01:14:45,105
Temblaremos.
El terreno está muy ondulado.
793
01:14:45,375 --> 01:14:49,375
Para ir seguros, no deberíamos ir
a más de 9 kilómetros.
794
01:14:49,500 --> 01:14:52,542
De acuerdo, pues vamos al paso.
795
01:14:53,375 --> 01:14:56,792
¿Bromeas? ¿30 kilómetros?
Tardaríamos cuatro horas.
796
01:14:58,875 --> 01:15:02,715
Después del puente, acelera.
Hay que ponerse a 60 en dos minutos.
797
01:15:11,542 --> 01:15:12,542
50.
798
01:15:13,208 --> 01:15:14,208
55.
799
01:15:16,042 --> 01:15:17,042
60.
800
01:15:21,542 --> 01:15:22,967
Ahí está el corral.
801
01:15:34,833 --> 01:15:38,625
Lo tienes.
Mantente a 60 y no te muevas.
802
01:15:46,958 --> 01:15:48,008
¿Has oído eso?
803
01:15:56,875 --> 01:15:58,184
Estará sucio el filtro.
804
01:15:58,208 --> 01:16:02,042
- ¿No será agua en la gasolina?
- No seas pájaro de mal agüero.
805
01:16:02,292 --> 01:16:03,518
Ya estamos en el tramo.
806
01:16:03,542 --> 01:16:06,355
Si el motor nos falla ahora,
estamos acabados.
807
01:16:09,167 --> 01:16:10,817
- Ya es la hora.
- ¡No!
808
01:16:12,208 --> 01:16:15,708
- Déjame terminar el cigarrillo.
- Termínalo por el camino.
809
01:16:15,833 --> 01:16:17,708
No me gusta fumar conduciendo.
810
01:16:18,875 --> 01:16:19,925
No sabe igual.
811
01:16:23,000 --> 01:16:25,125
- ¿Todo bien?
- Bien.
812
01:16:27,458 --> 01:16:28,708
Sigo igual, ¿no?
813
01:16:28,792 --> 01:16:32,625
Pisa a fondo.
Necesitamos más velocidad.
814
01:16:50,458 --> 01:16:52,292
- Es el surtidor.
- Sí.
815
01:16:52,958 --> 01:16:55,625
Aprovecharemos el asfalto
de los americanos
816
01:16:55,708 --> 01:16:56,809
para reducir un poco.
817
01:16:56,833 --> 01:16:59,375
Si es que llegamos...
818
01:17:15,958 --> 01:17:18,021
¡No lo conseguiremos!
¡No podemos!
819
01:17:21,500 --> 01:17:23,458
El cartel. Nos acercamos.
820
01:17:27,708 --> 01:17:30,042
- Acelera, Jo.
- ¿No crees que...?
821
01:17:30,167 --> 01:17:33,407
Son cuatro horas en primera
o doce minutos si aceleras.
822
01:17:33,458 --> 01:17:35,184
- ¿Y si explota?
- Toca madera.
823
01:17:35,208 --> 01:17:36,888
¿Qué crees que es esto?
824
01:17:51,792 --> 01:17:53,980
Mete cuarta. Nos estamos acercando.
825
01:17:57,042 --> 01:17:58,958
¡No levantes el pie! ¡Písale!
826
01:18:04,375 --> 01:18:06,667
¡Vamos, písale!
¡Quedan cien metros!
827
01:18:14,542 --> 01:18:15,833
¡Vamos!
828
01:18:17,000 --> 01:18:19,375
¡Písale a fondo, hombre!
829
01:18:26,125 --> 01:18:27,351
¿Te has vuelto loco?
830
01:18:27,375 --> 01:18:30,333
¡Ahora está jodido! ¿Qué te pasa?
831
01:18:30,375 --> 01:18:33,708
¡No es culpa mía!
¡El camión no da más!
832
01:18:33,833 --> 01:18:37,375
No es normal.
Es un camión nuevo y poco cargado.
833
01:18:37,458 --> 01:18:39,434
Igual tendrá límite de velocidad.
834
01:18:39,458 --> 01:18:42,998
Los norteamericanos siempre temen
que arruines la mercancía.
835
01:18:43,542 --> 01:18:47,208
Si es eso,
te juro que se van a enterar.
836
01:18:47,333 --> 01:18:49,000
Seguro que es eso.
837
01:18:51,708 --> 01:18:53,388
No puede ser otra cosa.
838
01:19:08,875 --> 01:19:10,525
Volvemos a intentarlo.
839
01:19:10,833 --> 01:19:12,458
- ¿No había...?
- No.
840
01:19:13,708 --> 01:19:15,958
Retrocede un poco para ver una cosa.
841
01:19:16,958 --> 01:19:18,233
¡Vamos, adelante!
842
01:19:32,000 --> 01:19:33,375
Ven a ver esto.
843
01:19:36,958 --> 01:19:37,958
Mira.
844
01:19:39,542 --> 01:19:41,605
Si damos media vuelta, será peor.
845
01:19:41,667 --> 01:19:44,567
- ¿Y entonces?
- Retrocederemos por las roderas.
846
01:19:44,875 --> 01:19:48,208
¿Estás loco?
A la vuelta, caerás en las roderas.
847
01:19:48,292 --> 01:19:50,730
Si derrapas y caes dentro,
estallaremos.
848
01:19:51,875 --> 01:19:53,450
No derraparé y listo.
849
01:19:54,167 --> 01:19:55,167
Anda, guíame.
850
01:19:55,792 --> 01:19:58,167
¿Quién coño habrá llenado el depósito?
851
01:19:59,542 --> 01:20:01,875
Seguro que echó primero gasoil.
852
01:20:02,542 --> 01:20:06,208
Cuando se dio cuenta,
no dijo nada, el muy cabrón.
853
01:20:07,208 --> 01:20:09,208
Pero lo encontraré.
854
01:20:09,375 --> 01:20:11,875
¡Verás cómo le dejo la cara!
855
01:20:11,958 --> 01:20:14,708
No te enfades.
Ahora tendrás gasolina limpia.
856
01:20:15,500 --> 01:20:16,792
Una cosa...
857
01:20:17,208 --> 01:20:19,396
No hay sitio para coger carrerilla.
858
01:20:20,042 --> 01:20:22,230
Mala suerte.
Terminaremos despacito.
859
01:20:22,458 --> 01:20:24,833
¿Y si los otros vienen como locos?
860
01:20:25,042 --> 01:20:27,042
No podrán frenar.
861
01:20:27,167 --> 01:20:29,167
Nos embestirán.
862
01:20:30,375 --> 01:20:32,250
Ellos también vienen despacio.
863
01:20:33,667 --> 01:20:37,167
De otro modo, ya estarían aquí.
864
01:20:38,708 --> 01:20:41,333
De todas formas,
les pondré una señal.
865
01:20:41,375 --> 01:20:43,167
Pónsela mientras termino.
866
01:20:43,875 --> 01:20:45,300
¿Tienes un pañuelo?
867
01:20:47,542 --> 01:20:49,208
Lástima. Es nuevo.
868
01:20:49,875 --> 01:20:50,875
Por cierto...
869
01:20:53,333 --> 01:20:55,333
Al lo menos lo he usado una vez.
870
01:21:18,542 --> 01:21:21,000
- ¿Te decides o qué?
- ¿Ves las roderas?
871
01:21:22,542 --> 01:21:25,542
¡Ya tenemos bastante carrerilla!
¡Sube!
872
01:21:25,625 --> 01:21:27,208
Retrocede más.
873
01:21:27,333 --> 01:21:28,533
Sube, nos vamos.
874
01:22:29,000 --> 01:22:31,688
Dos kilómetros más
y lo habremos conseguido.
875
01:22:32,708 --> 01:22:35,167
Ya lo tenemos, amigo.
Ya lo tenemos.
876
01:23:17,542 --> 01:23:18,592
La has traído.
877
01:24:11,375 --> 01:24:12,375
¿Qué te pasa?
878
01:24:12,500 --> 01:24:14,125
¿No los has visto?
879
01:24:14,208 --> 01:24:16,333
- ¿A quién?
- A ellos, al holandés.
880
01:24:17,125 --> 01:24:19,042
No veo nada.
Está muy lejos.
881
01:24:19,125 --> 01:24:20,208
¡Mira!
882
01:24:21,208 --> 01:24:23,208
Mierda.
Tienes razón, son ellos.
883
01:24:33,500 --> 01:24:35,542
¡Es Jo! ¡Deprisa, acelera!
884
01:24:42,875 --> 01:24:46,500
- ¿A cuánto están?
- A unos 800 metros.
885
01:24:46,542 --> 01:24:47,542
800 metros...
886
01:24:48,333 --> 01:24:49,434
Vamos muy deprisa.
887
01:24:49,458 --> 01:24:50,458
Se acabó.
888
01:24:55,000 --> 01:24:56,292
No, no se acabó.
889
01:24:56,792 --> 01:24:57,792
Mira.
890
01:24:58,333 --> 01:25:01,333
¿Ves ese punto plateado?
Indica el final del tramo.
891
01:25:01,375 --> 01:25:03,025
Ocho segundos y adiós.
892
01:25:04,292 --> 01:25:05,292
Uno...
893
01:25:06,542 --> 01:25:08,143
- ...dos...
- ¡Cállate!
894
01:25:08,167 --> 01:25:10,500
...tres, cuatro...
895
01:25:10,542 --> 01:25:11,542
...cinco...
896
01:25:12,042 --> 01:25:13,167
...seis...
897
01:25:13,667 --> 01:25:14,667
...siete...
898
01:25:18,375 --> 01:25:19,375
...diez...
899
01:25:20,476 --> 01:25:21,476
¡Suelta eso!
900
01:25:21,500 --> 01:25:22,625
...11...
901
01:25:22,708 --> 01:25:23,708
«.13...
902
01:25:24,333 --> 01:25:25,333
...14.
903
01:25:31,708 --> 01:25:32,708
Mira, idiota.
904
01:25:34,042 --> 01:25:35,042
Aceleran.
905
01:25:38,208 --> 01:25:39,208
Ya está, Jo.
906
01:25:40,042 --> 01:25:41,167
Lo conseguimos.
907
01:26:22,042 --> 01:26:23,167
Pinta mal, ¿no?
908
01:26:23,708 --> 01:26:25,358
No tiene buen aspecto.
909
01:26:29,375 --> 01:26:31,333
Están ensanchando la carretera.
910
01:26:32,167 --> 01:26:33,292
No vas a caber.
911
01:26:34,208 --> 01:26:35,858
Tendrás que maniobrar.
912
01:26:36,292 --> 01:26:40,000
Vienes por aquí,
y sigues por aquí hasta el final.
913
01:26:43,208 --> 01:26:44,875
Das marcha atrás...
914
01:26:46,292 --> 01:26:47,417
y sigues recto.
915
01:26:51,042 --> 01:26:52,092
Todo irá bien.
916
01:26:52,792 --> 01:26:53,792
Adelante.
917
01:27:10,375 --> 01:27:11,375
¡Dale!
918
01:27:12,042 --> 01:27:13,042
¡Rápido!
919
01:28:00,542 --> 01:28:02,208
Retrocede.
920
01:28:02,833 --> 01:28:03,833
Tienes sitio.
921
01:28:41,768 --> 01:28:42,768
No es nada.
922
01:28:42,792 --> 01:28:44,472
La madera está podrida.
923
01:28:55,333 --> 01:28:56,500
¿Aguantará?
924
01:28:57,375 --> 01:28:58,833
Prueba así.
925
01:30:10,708 --> 01:30:11,875
Gracias, Luigi.
926
01:30:13,000 --> 01:30:14,750
No tiene importancia, Bimba.
927
01:30:14,833 --> 01:30:16,375
Un poco de ojo y...
928
01:30:19,208 --> 01:30:20,208
Ven a ver.
929
01:30:23,708 --> 01:30:24,708
¡Caray!
930
01:30:25,833 --> 01:30:27,408
- Por los pelos.
- Sí.
931
01:30:30,292 --> 01:30:31,567
¡Menuda ratonera!
932
01:30:33,542 --> 01:30:35,230
Hay que avisar a los otros.
933
01:30:37,000 --> 01:30:38,208
No podrán pasar.
934
01:30:38,875 --> 01:30:40,351
Ya se las arreglarán.
935
01:30:40,375 --> 01:30:42,292
Que hubieran seguido delante.
936
01:30:45,875 --> 01:30:46,958
¿Oyes eso?
937
01:30:48,708 --> 01:30:49,708
¡Son ellos!
938
01:31:15,875 --> 01:31:18,143
¿Todos esos murieron en la carretera?
939
01:31:18,167 --> 01:31:19,768
Transportan piezas de hierro
940
01:31:19,792 --> 01:31:23,375
de tres toneladas
y 18 metros de largo.
941
01:31:24,125 --> 01:31:26,101
Por estos caminos, es un suicidio.
942
01:31:26,125 --> 01:31:28,438
- ¿Lo nuestro es mejor?
- Creo que sí.
943
01:32:14,542 --> 01:32:17,458
- ¿Qué significa esto?
- Me importa una mierda.
944
01:32:18,000 --> 01:32:20,167
Para mí, este paseo termina aquí.
945
01:32:20,208 --> 01:32:21,888
- ¿Para ti?
- Y para ti.
946
01:32:22,542 --> 01:32:24,222
¿Cómo pretendes maniobrar?
947
01:32:24,542 --> 01:32:26,458
¿Quieres despeñarte?
948
01:32:26,708 --> 01:32:29,608
Solo podemos hacer una cosa:
largarnos y rápido.
949
01:32:46,667 --> 01:32:48,167
Por aquí está mejor.
950
01:32:49,167 --> 01:32:51,667
Si me pego al borde, lo conseguiré.
951
01:32:51,708 --> 01:32:54,375
No lo hagas. Está podrido.
952
01:33:00,667 --> 01:33:02,667
Esto no es madera, es esponja.
953
01:33:07,667 --> 01:33:08,667
¿Estás loco?
954
01:33:08,708 --> 01:33:10,458
Los otros pasaron.
955
01:33:10,542 --> 01:33:13,184
Su camión pesa la mitad
y ha hundido el piso.
956
01:33:13,208 --> 01:33:15,268
La nitroglicerina te ha atontado.
957
01:33:15,292 --> 01:33:18,333
Mira el piso. Está lleno de barro.
958
01:33:18,375 --> 01:33:19,601
Está resbaladizo.
959
01:33:19,625 --> 01:33:22,438
Si no lo hundes,
resbalarás y caerás al vacío.
960
01:33:25,792 --> 01:33:26,792
Mira, Jo.
961
01:33:28,125 --> 01:33:29,250
Escúchame bien.
962
01:33:29,375 --> 01:33:32,601
- Nos jugamos 2000 dólares.
- Me importa más mi pellejo.
963
01:33:32,625 --> 01:33:35,875
Haberlo pensado antes.
Yo no quería venir.
964
01:33:36,042 --> 01:33:37,722
Te dije que tenía miedo.
965
01:33:38,042 --> 01:33:40,667
«Tú solo fíjate en mí», ¿te acuerdas?
966
01:33:42,292 --> 01:33:44,643
- Hay que pasar y pasaremos.
- Es una estupidez.
967
01:33:44,667 --> 01:33:47,708
La estupidez fue
meterse en esta locura.
968
01:33:48,167 --> 01:33:50,542
Y tú me metiste en ella.
No lo olvides.
969
01:33:52,000 --> 01:33:53,688
Ponte detrás y ten cuidado.
970
01:33:58,708 --> 01:33:59,792
Pobre diablo.
971
01:34:01,375 --> 01:34:03,125
Te darán la Legión de Honor.
972
01:34:04,000 --> 01:34:05,500
Como título póstumo.
973
01:34:09,042 --> 01:34:10,042
Ya estoy.
974
01:34:11,458 --> 01:34:12,458
¡Despacio!
975
01:34:13,542 --> 01:34:14,625
¡Despacio!
976
01:34:19,792 --> 01:34:20,792
¡Despacio!
977
01:34:37,500 --> 01:34:38,875
¡Ya, para!
978
01:34:39,875 --> 01:34:40,875
¡Ya basta!
979
01:34:41,958 --> 01:34:43,625
Te he dicho: «A ras».
980
01:34:44,458 --> 01:34:45,708
¡Basta!
981
01:34:46,042 --> 01:34:47,792
¡Para!
982
01:35:03,292 --> 01:35:04,292
¡do!
983
01:35:04,708 --> 01:35:05,833
¿Cuánto falta?
984
01:35:11,833 --> 01:35:12,833
¡do!
985
01:35:13,375 --> 01:35:14,375
¡do!
986
01:35:15,875 --> 01:35:16,875
¡do!
987
01:35:19,333 --> 01:35:20,333
¡do!
988
01:35:24,333 --> 01:35:25,333
¡Mierda!
989
01:35:42,125 --> 01:35:43,125
¡do!
990
01:35:46,042 --> 01:35:47,042
¡do!
991
01:35:55,333 --> 01:35:56,333
¡do!
992
01:35:58,833 --> 01:36:00,042
¡Responde, Jo!
993
01:36:05,542 --> 01:36:06,892
No hagas el tonto.
994
01:36:14,875 --> 01:36:16,000
Maldito pueblo.
995
01:36:46,042 --> 01:36:47,167
¡Qué cabrón!
996
01:36:48,500 --> 01:36:49,542
¡Oye, Jo!
997
01:36:49,667 --> 01:36:50,708
¡do!
998
01:36:51,667 --> 01:36:53,208
¡No te escondas!
999
01:36:53,958 --> 01:36:54,958
¡Te he visto!
1000
01:36:57,958 --> 01:36:59,042
¡Te he visto!
1001
01:36:59,542 --> 01:37:01,333
¡Baja de ahí, cabronazo!
1002
01:40:28,292 --> 01:40:30,042
¡Espera, Mario!
1003
01:40:31,958 --> 01:40:32,958
¡Mario!
1004
01:40:33,292 --> 01:40:35,792
¡Mario!
1005
01:40:36,542 --> 01:40:38,042
Vete a la mierda.
1006
01:40:39,500 --> 01:40:41,000
¡Espera, Mario!
1007
01:40:45,125 --> 01:40:47,375
¡Mario! ¡Mario!
1008
01:40:53,208 --> 01:40:54,208
¡Mario!
1009
01:40:54,792 --> 01:40:55,792
¡Mario!
1010
01:41:40,000 --> 01:41:42,000
Bueno, ¿subes o no?
1011
01:41:57,125 --> 01:41:58,208
Cabrón.
1012
01:41:58,542 --> 01:41:59,542
Puerco.
1013
01:42:00,208 --> 01:42:01,434
- Basura.
- Oye...
1014
01:42:01,458 --> 01:42:03,138
Calla. Ya lo he entendido.
1015
01:42:03,458 --> 01:42:04,809
El señor tiene miedo.
1016
01:42:04,833 --> 01:42:05,958
- ¿Yo?
- Sí, tú.
1017
01:42:06,000 --> 01:42:07,813
- El señor está cagado.
- ¿Yo?
1018
01:42:08,500 --> 01:42:10,180
Y se hacía el bravucón...
1019
01:42:10,708 --> 01:42:12,833
Se hacía el Al Capone...
1020
01:42:13,667 --> 01:42:16,875
Paludismo...
Ya te daré yo paludismo.
1021
01:42:17,875 --> 01:42:19,101
¿Sabes qué te digo?
1022
01:42:19,125 --> 01:42:21,250
Eres un cagado, como una damisela.
1023
01:42:21,292 --> 01:42:23,500
Si tú hubieras pasado lo que yo...
1024
01:42:23,542 --> 01:42:25,222
Ahórrame tus batallitas.
1025
01:42:26,000 --> 01:42:29,360
Quizá hayas sido un hombre,
pero sería en la prehistoria.
1026
01:42:30,125 --> 01:42:34,125
Solo sabes disparar por la espalda.
No te gustan los riesgos.
1027
01:42:34,833 --> 01:42:36,513
No, porque los conozco.
1028
01:42:37,184 --> 01:42:38,184
Tú eres así...
1029
01:42:38,208 --> 01:42:41,542
Arremetes sin mirar.
Te crees indestructible.
1030
01:42:41,667 --> 01:42:44,042
Es fácil porque no tienes imaginación.
1031
01:42:44,542 --> 01:42:47,722
Yo espero la piedra
que nos hará saltar por los aires.
1032
01:42:48,292 --> 01:42:51,542
Desde anoche,
es como si hubiera muerto 50 veces.
1033
01:42:52,625 --> 01:42:53,934
Lo tengo aquí dentro.
1034
01:42:53,958 --> 01:42:57,042
Me imagino reventado, hecho pedazos...
1035
01:42:57,708 --> 01:42:58,708
¡No!
1036
01:42:59,292 --> 01:43:01,917
No es de cobardes
tener algo en la mollera.
1037
01:43:03,542 --> 01:43:05,542
Deberías tenerlo donde yo me sé.
1038
01:43:06,208 --> 01:43:09,208
Ya hablaremos cuando los tuyos
cuelguen de una rama
1039
01:43:09,333 --> 01:43:11,013
como un par de cerezas.
1040
01:43:18,125 --> 01:43:19,125
Genial.
1041
01:43:20,208 --> 01:43:21,667
¿Quieres un poco?
1042
01:43:23,042 --> 01:43:25,730
Pasado mañana,
te compraré uno para ti solo.
1043
01:43:26,458 --> 01:43:28,143
Cada uno se fumará el suyo.
1044
01:43:28,167 --> 01:43:29,375
Claro, claro...
1045
01:43:30,042 --> 01:43:32,375
Bimba, ¿por qué estás tan triste?
1046
01:43:33,292 --> 01:43:35,917
Se acabó el cemento
y se acabó el Corsario.
1047
01:43:36,125 --> 01:43:37,875
Pasado mañana seremos ricos.
1048
01:43:39,042 --> 01:43:40,434
Si no estamos muertos.
1049
01:43:40,458 --> 01:43:43,021
Y, si lo estamos,
de todos modos, acabará.
1050
01:43:43,542 --> 01:43:47,542
Pero si no estamos muertos,
será un placer marcharse.
1051
01:43:48,042 --> 01:43:49,917
- ¿Adónde?
- A cualquier parte.
1052
01:43:50,792 --> 01:43:52,917
¿Cambiar de mosquitos?
No, gracias.
1053
01:43:53,500 --> 01:43:55,438
Con los de aquí tengo bastante.
1054
01:43:56,625 --> 01:43:58,542
Yo prefiero los míos.
1055
01:43:59,208 --> 01:44:01,875
Con el dinero,
volveré a Calabria,
1056
01:44:02,625 --> 01:44:04,208
compraré un terreno
1057
01:44:05,333 --> 01:44:07,333
y me casaré con una guapa joven.
1058
01:44:08,125 --> 01:44:09,125
Con la prima.
1059
01:44:14,167 --> 01:44:16,875
Si tienes miedo, bájate.
Nadie te obliga.
1060
01:44:17,000 --> 01:44:19,208
Esto no es un asilo.
1061
01:44:19,542 --> 01:44:23,542
No, voy a continuar.
Necesito ese dinero y me lo ganaré.
1062
01:44:23,958 --> 01:44:26,333
¿Te lo ganarás?
Yo te lo ganaré.
1063
01:44:26,375 --> 01:44:29,042
No soy una hermana de la caridad.
1064
01:44:29,292 --> 01:44:31,333
Yo sudo y tú pasas por el banco.
1065
01:44:31,667 --> 01:44:34,230
2000 dólares al bolsillo
y hasta la vista.
1066
01:44:34,875 --> 01:44:38,625
De eso nada.
Tendrás que ganártelo con los pedales.
1067
01:44:38,708 --> 01:44:40,058
Para eso te pagan.
1068
01:44:40,958 --> 01:44:44,542
¿Crees que te pagan por conducir?
Te pagan por pasar miedo.
1069
01:44:45,500 --> 01:44:48,400
No lo has comprendido.
Así se divide el trabajo.
1070
01:44:48,542 --> 01:44:52,458
Tú conduces y yo me muero de miedo.
Créeme, eres afortunado.
1071
01:45:25,000 --> 01:45:26,650
Solo nos faltaba esto.
1072
01:45:37,708 --> 01:45:38,708
Es demasiado.
1073
01:45:40,875 --> 01:45:41,875
Es demasiado.
1074
01:45:43,125 --> 01:45:45,000
¿Qué te hemos hecho, Dios mío?
1075
01:45:45,833 --> 01:45:47,583
Todo está en contra nuestra.
1076
01:45:47,875 --> 01:45:50,625
¡Maldita piedra!
¿Cómo has llegado aquí?
1077
01:45:50,958 --> 01:45:53,521
Cayó desde allá arriba.
Se ha desprendido.
1078
01:45:57,958 --> 01:46:00,333
¡Esta piedra es muy mala!
1079
01:46:06,875 --> 01:46:08,075
Qué mala suerte.
1080
01:46:08,542 --> 01:46:10,042
Se acabó.
1081
01:46:11,000 --> 01:46:12,000
Espera...
1082
01:46:14,208 --> 01:46:16,146
Cogemos una barra cada uno y...
1083
01:46:16,542 --> 01:46:19,375
¿Estás loco?
Pesa por lo menos 50 toneladas.
1084
01:46:22,125 --> 01:46:24,125
- ¿Entonces?
- ¿Entonces qué?
1085
01:46:30,542 --> 01:46:32,375
Volaremos el obstáculo.
1086
01:46:33,542 --> 01:46:34,542
¿Volarlo?
1087
01:46:35,268 --> 01:46:36,268
¿Con qué?
1088
01:46:36,292 --> 01:46:38,355
¿Crees que no tenemos suficiente?
1089
01:46:38,708 --> 01:46:41,333
¿Lo volarás con un
bidón de nitroglicerina?
1090
01:46:41,708 --> 01:46:44,667
¿Un bidón?
¿Y por qué no con una tonelada?
1091
01:46:44,875 --> 01:46:48,500
Un litro, amigo mío.
Con un litro bastará.
1092
01:46:48,542 --> 01:46:49,542
Menos mal.
1093
01:46:51,042 --> 01:46:54,208
¿Y cómo vas a extraer ese litro?
1094
01:46:54,292 --> 01:46:56,480
Haré un sifón con un trozo de goma.
1095
01:46:57,042 --> 01:47:01,042
Mientras, toma esta barra
y haz un agujero.
1096
01:47:04,184 --> 01:47:05,184
Eh, Luigi...
1097
01:47:05,208 --> 01:47:07,333
Haz un agujero en la piedra.
1098
01:47:08,208 --> 01:47:10,146
De unos de 70 u 80 centímetros.
1099
01:47:10,542 --> 01:47:11,542
Bueno.
1100
01:48:27,292 --> 01:48:28,500
¿Así te vale?
1101
01:48:30,125 --> 01:48:31,333
Sí, servirá.
1102
01:48:31,375 --> 01:48:34,000
Tráeme la manivela del gato
y un martillo.
1103
01:49:26,542 --> 01:49:27,625
Vale, dame.
1104
01:49:33,708 --> 01:49:35,521
Eh, muchachos, ¿a qué jugáis?
1105
01:49:35,792 --> 01:49:38,417
- Ya lo ves.
- Bimba va a volar la montaña.
1106
01:49:38,667 --> 01:49:40,542
¿Qué? ¿Están locos?
1107
01:49:40,667 --> 01:49:42,667
Hay que despejar el camino, ¿no?
1108
01:49:44,500 --> 01:49:45,700
¿Tú qué piensas?
1109
01:49:48,042 --> 01:49:49,125
Nada.
1110
01:49:49,208 --> 01:49:52,375
Aquí cada uno da su opinión.
Puedes dar la tuya.
1111
01:49:54,833 --> 01:49:56,292
A mí me da igual.
1112
01:49:57,292 --> 01:50:01,292
¿No te parece arriesgado?
Puedes hacer saltar nuestra carga.
1113
01:50:02,292 --> 01:50:03,292
Por supuesto.
1114
01:50:04,208 --> 01:50:07,500
Hay que poner los camiones a cubierto.
Primero el suyo.
1115
01:50:07,875 --> 01:50:09,563
- Luego, el nuestro.
- Bien.
1116
01:50:10,958 --> 01:50:11,958
¿Has oído?
1117
01:50:12,667 --> 01:50:14,347
Eh, Al Capone, ¿has oído?
1118
01:50:16,958 --> 01:50:17,958
Perfecto...
1119
01:50:18,000 --> 01:50:19,208
Retrocedamos.
1120
01:50:23,708 --> 01:50:24,792
¿Qué tiene?
1121
01:50:25,667 --> 01:50:26,708
Miedo.
1122
01:50:27,708 --> 01:50:30,208
Si quieren un tipo duro,
les regalo este.
1123
01:50:31,375 --> 01:50:32,375
Mírenlo.
1124
01:50:33,518 --> 01:50:34,518
¡Eh, don nadie!
1125
01:50:34,542 --> 01:50:35,967
Lárgate de una vez.
1126
01:50:39,542 --> 01:50:42,875
Déjalo.
¿No ves que es un muerto viviente?
1127
01:50:43,542 --> 01:50:46,167
¿Y nosotros?
¿Acaso no lo somos?
1128
01:50:46,208 --> 01:50:50,208
Mario, llévate ese bidón
lo más lejos posible.
1129
01:50:53,042 --> 01:50:55,000
Luigi, tú dame el termo.
1130
01:51:10,667 --> 01:51:12,792
¿Hay bastante en el termo?
1131
01:51:13,042 --> 01:51:16,042
- Quizá demasiado.
- ¿Qué nos estás preparando?
1132
01:51:16,167 --> 01:51:18,833
Es fácil, enciendo la mecha
1133
01:51:20,042 --> 01:51:24,000
y, cuando la llama llegue aquí,
el martillo cae...
1134
01:51:24,042 --> 01:51:25,042
y bingo.
1135
01:51:27,708 --> 01:51:30,167
Tráeme una rama de esa palmera.
1136
01:51:59,542 --> 01:52:00,542
Toma.
1137
01:52:03,708 --> 01:52:06,042
Vale, ahora puedes irte.
1138
01:52:06,375 --> 01:52:08,025
¿Te has cansado de mí?
1139
01:52:09,375 --> 01:52:11,055
Hay que retirar el camión.
1140
01:52:13,292 --> 01:52:14,292
Y además...
1141
01:52:15,542 --> 01:52:17,980
no vale la pena
correr riesgos inútiles.
1142
01:52:18,875 --> 01:52:19,875
Adiós.
1143
01:52:27,292 --> 01:52:28,458
Tu cigarro.
1144
01:52:55,542 --> 01:52:56,542
¡Para!
1145
01:53:00,625 --> 01:53:01,750
Aquí está bien.
1146
01:53:02,167 --> 01:53:03,333
Y que lo digas.
1147
01:53:04,208 --> 01:53:05,483
Mejor, imposible.
1148
01:53:46,208 --> 01:53:47,408
Vamos, endereza.
1149
01:53:49,500 --> 01:53:50,500
Adelante.
1150
01:54:02,542 --> 01:54:03,892
¿Cómo va por allí?
1151
01:54:05,208 --> 01:54:06,208
Bien.
1152
01:54:47,792 --> 01:54:48,842
Está tardando.
1153
01:54:51,458 --> 01:54:52,458
Sí.
1154
01:57:18,208 --> 01:57:19,625
¡Escondeos!
1155
01:57:24,208 --> 01:57:26,125
¡Dios mío! ¡Los camiones!
1156
01:57:26,708 --> 01:57:27,976
Si les cae una piedra...
1157
01:57:28,000 --> 01:57:30,063
- Los apartaré.
- Demasiado tarde.
1158
01:57:30,875 --> 01:57:32,167
Apagaré la mecha.
1159
01:57:32,208 --> 01:57:33,458
¡Ven aquí!
1160
01:57:33,875 --> 01:57:35,150
Es lo más seguro.
1161
01:57:47,708 --> 01:57:49,292
Escóndete, idiota.
1162
01:59:16,375 --> 01:59:17,375
¡Luigi!
1163
01:59:30,833 --> 01:59:31,833
¡Luigi!
1164
01:59:42,667 --> 01:59:43,667
¿Está muerto?
1165
01:59:45,125 --> 01:59:46,292
No, respira.
1166
01:59:46,375 --> 01:59:48,563
Respiro sus pies, malditos idiotas.
1167
01:59:50,042 --> 01:59:51,208
¡Qué cabrón!
1168
01:59:51,875 --> 01:59:53,525
¿A quién se le ocurre?
1169
01:59:54,542 --> 01:59:57,042
- ¿Estás herido?
- Espera.
1170
01:59:57,167 --> 01:59:58,167
Déjame ver.
1171
01:59:59,667 --> 02:00:02,500
Vaya susto. Creí que no lo contarías.
1172
02:00:04,208 --> 02:00:05,208
Yo también.
1173
02:00:16,667 --> 02:00:19,000
Qué suertudos, los zopencos estos.
1174
02:00:19,042 --> 02:00:21,292
- Solo ha temblado un poquito.
- Sí.
1175
02:00:22,208 --> 02:00:23,958
La piedra se ha hecho polvo.
1176
02:00:24,208 --> 02:00:26,208
No ha quedado tan mal.
1177
02:00:27,792 --> 02:00:28,792
Te felicito.
1178
02:00:29,500 --> 02:00:31,180
Se hace lo que se puede.
1179
02:00:32,125 --> 02:00:34,000
- No queda nada.
- Hecha polvo.
1180
02:00:34,708 --> 02:00:35,758
¿Habéis visto?
1181
02:00:37,792 --> 02:00:39,500
Miren cómo quedó.
1182
02:00:40,000 --> 02:00:41,708
Estáis Chiflados.
1183
02:00:41,792 --> 02:00:44,542
Estamos todos bien, ¿no?
Pues déjanos en paz.
1184
02:00:45,042 --> 02:00:46,542
Vamos a celebrarlo.
1185
02:00:47,667 --> 02:00:49,605
Eso, una buena meada colectiva.
1186
02:00:49,875 --> 02:00:51,542
Por mí que no quede.
1187
02:00:53,875 --> 02:00:55,450
¿A mí no me invitáis?
1188
02:00:59,500 --> 02:01:00,958
Pues mearé solo.
1189
02:01:16,500 --> 02:01:19,292
Cuidado, nada de sacudidas.
1190
02:01:19,667 --> 02:01:21,042
Desde luego, tú...
1191
02:01:22,208 --> 02:01:24,583
Mario tiene agallas.
Yo, un poco menos.
1192
02:01:24,667 --> 02:01:25,667
Jo, nada.
1193
02:01:26,542 --> 02:01:29,875
Pero tú... No sé...
Se diría que ni te inmutas.
1194
02:01:30,958 --> 02:01:33,396
¿Nunca has trabajado
en una mina de sal?
1195
02:01:33,833 --> 02:01:36,083
Los nazis me tuvieron 3 años en una.
1196
02:01:36,500 --> 02:01:38,813
Cuando me largué,
estaba medio muerto.
1197
02:01:39,625 --> 02:01:42,375
Al lado de eso, la nitroglicerina...
1198
02:01:42,458 --> 02:01:44,292
Ya, pero aun así...
1199
02:01:45,292 --> 02:01:46,792
¿Por qué te afeitas?
1200
02:01:48,167 --> 02:01:49,442
Escucha, Luigi...
1201
02:01:50,708 --> 02:01:52,388
Antes de que lo ahorcaran,
1202
02:01:53,458 --> 02:01:56,833
mi padre pidió
que le dejaran ducharse.
1203
02:01:58,167 --> 02:02:00,417
Es una mala costumbre de la familia.
1204
02:02:00,958 --> 02:02:03,125
Siempre me lavo antes de comer.
1205
02:02:06,458 --> 02:02:10,042
Si tengo que morir aquí,
al menos estaré...
1206
02:02:12,125 --> 02:02:13,167
presentable.
1207
02:02:21,000 --> 02:02:22,500
Deberías comer algo.
1208
02:02:23,208 --> 02:02:26,083
Tengo la boca tan seca
que no podría ni tragar.
1209
02:02:27,042 --> 02:02:28,042
No.
1210
02:02:28,458 --> 02:02:31,101
Pero me tomaría un agua
con sirope de fresa.
1211
02:02:31,125 --> 02:02:32,125
En la barra
1212
02:02:33,000 --> 02:02:34,680
de Le ballon des Ternes.
1213
02:02:35,125 --> 02:02:36,125
¿No fumas?
1214
02:02:36,542 --> 02:02:37,592
Sí, líame uno.
1215
02:02:43,042 --> 02:02:45,184
El gris que se toma entre los dedos
1216
02:02:45,208 --> 02:02:46,833
y se lía...
1217
02:02:47,833 --> 02:02:49,408
Esa no la conoces tú.
1218
02:02:49,875 --> 02:02:51,958
No, pero desafinas.
1219
02:02:52,042 --> 02:02:53,917
Tengo la conciencia tranquila.
1220
02:02:54,292 --> 02:02:55,292
¿En serio?
1221
02:03:17,042 --> 02:03:19,230
- Luigi...
- Ya no hay ningún Luigi.
1222
02:03:20,958 --> 02:03:24,292
Tenía que pasar.
Si juegas con fuego, te quemas.
1223
02:03:25,375 --> 02:03:27,250
Podríamos haber sido nosotros.
1224
02:03:28,167 --> 02:03:29,442
Pobres muchachos.
1225
02:03:29,976 --> 02:03:30,976
Dejémoslo.
1226
02:03:31,000 --> 02:03:33,208
Jugaron y perdieron. Es lo normal.
1227
02:03:34,167 --> 02:03:37,375
¿Tu amigo se volatiliza
y eso es lo único que dices?
1228
02:03:37,458 --> 02:03:38,733
¿Y qué cambiaría?
1229
02:03:40,708 --> 02:03:42,333
Haz eso y te meto.
1230
02:03:42,375 --> 02:03:44,125
Estás loco. No hagas eso.
1231
02:03:44,809 --> 02:03:45,809
¡Para!
1232
02:03:45,833 --> 02:03:46,883
¡Para, hombre!
1233
02:03:49,208 --> 02:03:50,708
Cierra la puerta.
1234
02:03:50,833 --> 02:03:51,875
Estoy harto.
1235
02:04:32,292 --> 02:04:33,351
Tira esa barra.
1236
02:04:33,375 --> 02:04:34,725
Tira tú la piedra.
1237
02:04:35,792 --> 02:04:36,792
Tú primero.
1238
02:04:44,542 --> 02:04:45,708
¡Cabrón!
1239
02:04:53,542 --> 02:04:56,602
No ha sido muy limpio,
pero igual soy el más fuerte.
1240
02:04:57,167 --> 02:04:58,592
Así ganamos tiempo.
1241
02:05:00,000 --> 02:05:01,042
Levántate.
1242
02:05:14,292 --> 02:05:16,625
¿Por qué me tratas así?
1243
02:05:18,042 --> 02:05:19,722
¿Aún no lo has entendido?
1244
02:05:20,292 --> 02:05:22,708
Te necesito.
Solo quedamos nosotros.
1245
02:05:23,542 --> 02:05:25,222
Así que vendrás conmigo.
1246
02:05:26,625 --> 02:05:27,750
Hasta el final.
1247
02:05:29,708 --> 02:05:30,908
Vamos al camión.
1248
02:05:37,875 --> 02:05:40,333
Tienes suerte de que sea viejo.
1249
02:05:40,375 --> 02:05:42,208
Y débil. Y cobarde.
1250
02:05:46,542 --> 02:05:48,375
- Más rápido.
- Me das asco.
1251
02:05:49,708 --> 02:05:51,125
Me das asco...
1252
02:06:09,167 --> 02:06:11,042
¿Te das cuenta? Una explosión.
1253
02:06:11,292 --> 02:06:12,292
Fíjate...
1254
02:07:26,458 --> 02:07:28,684
Es como si se hubiesen
caído en el hoyo.
1255
02:07:28,708 --> 02:07:31,396
Las huellas llegan hasta aquí
y luego, nada.
1256
02:07:32,458 --> 02:07:33,458
Es extraño.
1257
02:07:34,292 --> 02:07:37,375
Es como un avión
que ha echado a volar.
1258
02:07:37,667 --> 02:07:39,500
Eso fue lo que pasó.
1259
02:07:40,792 --> 02:07:41,992
Echaron a volar.
1260
02:07:46,667 --> 02:07:48,317
¿Qué les habrá pasado?
1261
02:07:48,875 --> 02:07:49,958
Y yo qué sé.
1262
02:07:51,792 --> 02:07:53,142
Nunca lo sabremos.
1263
02:07:54,042 --> 02:07:56,167
Tal vez ellos tampoco lo supieron.
1264
02:08:16,458 --> 02:08:17,883
No es muy profundo.
1265
02:08:18,375 --> 02:08:20,055
No, pero el nivel subirá.
1266
02:08:21,375 --> 02:08:23,563
- Mira.
- El oleoducto ha reventado.
1267
02:08:23,625 --> 02:08:25,625
Esto se llenará de petróleo.
1268
02:08:27,958 --> 02:08:31,125
Hemos caído en todas las trampas.
1269
02:08:39,500 --> 02:08:40,500
Mira.
1270
02:08:40,667 --> 02:08:42,242
La boquilla de Bimba.
1271
02:08:43,708 --> 02:08:45,542
Es todo lo que queda de él.
1272
02:08:45,875 --> 02:08:49,542
Pues tenemos que irnos.
Dentro de poco no podremos cruzar.
1273
02:08:51,375 --> 02:08:52,800
Comprueba el fondo.
1274
02:08:52,875 --> 02:08:54,555
Yo voy a por el camión.
1275
02:09:17,500 --> 02:09:20,400
Tantea el fondo con los pies.
Tardo dos minutos.
1276
02:09:21,292 --> 02:09:22,625
Sí, claro...
1277
02:09:24,167 --> 02:09:26,980
Dos minutos o el año que viene,
ya no importa.
1278
02:09:44,625 --> 02:09:45,625
¿Y bien?
1279
02:09:48,875 --> 02:09:50,555
- Está grasiento.
- ¿Qué?
1280
02:09:51,542 --> 02:09:53,042
¡Que está grasiento!
1281
02:09:53,625 --> 02:09:54,625
Patina.
1282
02:09:55,333 --> 02:09:57,500
Si te paras, no podrás arrancar.
1283
02:09:58,875 --> 02:10:00,555
Da igual, hay que probar.
1284
02:10:02,292 --> 02:10:03,292
Bueno.
1285
02:10:05,125 --> 02:10:06,958
Pero no pares.
1286
02:10:07,208 --> 02:10:08,208
Te sigo.
1287
02:10:40,018 --> 02:10:41,018
Hay un socavón.
1288
02:10:41,042 --> 02:10:42,042
¡Adelante!
1289
02:10:51,375 --> 02:10:52,375
¡Muévete!
1290
02:10:57,208 --> 02:10:59,042
¡Espera, Mario!
1291
02:11:00,375 --> 02:11:01,800
Enseguida lo quito.
1292
02:11:04,167 --> 02:11:06,042
¡Espera!
1293
02:11:13,125 --> 02:11:16,042
- ¡Para!
- ¡Sal de ahí!
1294
02:11:16,792 --> 02:11:18,500
No puedo, estoy atrapado.
1295
02:11:18,542 --> 02:11:20,208
¡NO puedo!
1296
02:11:20,292 --> 02:11:21,542
¡Mario!
1297
02:11:21,625 --> 02:11:22,667
¡Sal de ahí!
1298
02:11:25,042 --> 02:11:26,292
¡NO puedo!
1299
02:11:26,708 --> 02:11:27,875
¡Mario!
1300
02:11:30,167 --> 02:11:31,167
¡Mario!
1301
02:13:05,000 --> 02:13:06,000
¿Me oyes?
1302
02:13:08,042 --> 02:13:09,667
¡Eh, Jo!
1303
02:13:11,042 --> 02:13:12,542
Me duele la pierna.
1304
02:13:13,292 --> 02:13:14,684
¿No podías apartarte?
1305
02:13:14,708 --> 02:13:16,771
¿No teníamos bastantes problemas?
1306
02:13:17,708 --> 02:13:20,625
Canalla.
Estabas viendo que me atropellabas.
1307
02:13:20,708 --> 02:13:23,708
Y aun así pasaste
por encima de tu amigo.
1308
02:13:23,792 --> 02:13:25,875
Amigo o no, tenía que pasar.
1309
02:13:29,875 --> 02:13:31,000
¡Me haces daño!
1310
02:13:38,958 --> 02:13:40,083
¡Me haces daño!
1311
02:13:40,125 --> 02:13:43,042
Es culpa tuya.
Te dije que te apartases.
1312
02:13:43,167 --> 02:13:44,643
Si no llego a dudar...
1313
02:13:44,667 --> 02:13:46,375
- ¿Acaso lo has hecho?
- Sí.
1314
02:13:46,458 --> 02:13:48,518
Si no, estaría en la otra orilla.
1315
02:13:48,542 --> 02:13:52,208
Gracias a ti, todo ha sido en vano.
Estamos fuera de juego.
1316
02:13:53,667 --> 02:13:57,667
Y ni siquiera hemos explotado.
Nos hemos atascado.
1317
02:13:58,375 --> 02:13:59,375
Qué papelón.
1318
02:14:00,458 --> 02:14:03,125
Haz algo. Tú no te das cuenta...
1319
02:14:03,875 --> 02:14:05,167
No tengo tiempo.
1320
02:14:05,708 --> 02:14:06,708
¡Mario!
1321
02:14:07,875 --> 02:14:08,875
Me duele.
1322
02:14:09,375 --> 02:14:11,542
- ¡Mario!
- Descansa.
1323
02:14:11,708 --> 02:14:14,833
No querías hacer nada
y lo has conseguido.
1324
02:14:14,875 --> 02:14:16,075
¿Estás contento?
1325
02:14:31,708 --> 02:14:32,708
¡Mario!
1326
02:14:33,042 --> 02:14:34,092
Que te calles.
1327
02:14:44,042 --> 02:14:45,333
Tengo fiebre.
1328
02:14:45,875 --> 02:14:48,563
El camión también,
está ardiendo por el sol.
1329
02:14:49,042 --> 02:14:50,601
¿Recuerdas qué dijo O'Brien?
1330
02:14:50,625 --> 02:14:52,625
Si alcanza 80 grados,
se evapora.
1331
02:14:52,875 --> 02:14:53,875
¿Vale?
1332
02:14:54,208 --> 02:14:56,333
Si te digo cómo sacar el camión,
1333
02:14:57,000 --> 02:14:58,208
¿me ayudarás?
1334
02:14:58,833 --> 02:15:01,021
Cuando el camión esté en la sombra.
1335
02:15:01,292 --> 02:15:04,167
Serás desgraciado...
Pues apáñate.
1336
02:15:05,042 --> 02:15:06,375
No seas imbécil.
1337
02:15:06,625 --> 02:15:08,042
Ayuda para variar.
1338
02:15:08,333 --> 02:15:09,833
¿Sabes cómo hacerlo?
1339
02:15:12,042 --> 02:15:13,875
O te meto una patada.
1340
02:15:13,958 --> 02:15:16,292
Estoy demasiado mal para enterarme.
1341
02:15:16,375 --> 02:15:18,333
¿Quieres contármelo de una vez?
1342
02:15:18,792 --> 02:15:19,792
Dime.
1343
02:15:19,958 --> 02:15:21,308
¿Cuál es el truco?
1344
02:15:21,708 --> 02:15:23,542
Tengo sed.
1345
02:15:27,042 --> 02:15:28,292
Habla y beberás.
1346
02:15:32,833 --> 02:15:33,833
¡Habla!
1347
02:15:38,708 --> 02:15:40,133
Yo de ti, hablaría.
1348
02:15:44,125 --> 02:15:45,475
¿Cuál es tu truco?
1349
02:15:47,708 --> 02:15:49,875
Con tal de que me dejes...
1350
02:15:51,792 --> 02:15:53,208
Tienes que atar...
1351
02:15:54,125 --> 02:15:55,475
...dos palancas...
1352
02:15:56,958 --> 02:15:58,000
...al eje.
1353
02:16:02,333 --> 02:16:03,958
Justo al eje.
1354
02:16:46,333 --> 02:16:47,908
Date prisa. Me duele.
1355
02:20:29,333 --> 02:20:30,708
Te mueves mucho.
1356
02:20:30,792 --> 02:20:32,855
Yo no soy como la nitroglicerina.
1357
02:20:33,708 --> 02:20:35,208
No soy peligroso.
1358
02:20:37,125 --> 02:20:38,542
Bueno, ya no.
1359
02:20:45,292 --> 02:20:46,972
¿No te parece que apesta?
1360
02:20:47,042 --> 02:20:49,167
- ¿Apesta?
- Sí.
1361
02:20:50,167 --> 02:20:51,333
Mi pierna.
1362
02:20:51,375 --> 02:20:52,650
Son figuraciones.
1363
02:20:53,375 --> 02:20:54,851
Huele a petróleo y ya está.
1364
02:20:54,875 --> 02:20:55,875
No.
1365
02:20:56,542 --> 02:20:58,292
Soy yo, que huelo a carroña.
1366
02:20:59,208 --> 02:21:00,633
No digas tonterías.
1367
02:21:01,667 --> 02:21:03,708
No es agradable pudrirse vivo.
1368
02:21:05,000 --> 02:21:07,250
Si empiezas a delirar,
estás acabado.
1369
02:21:07,875 --> 02:21:09,333
Mira mis uñas.
1370
02:21:10,000 --> 02:21:11,050
Están moradas.
1371
02:21:13,542 --> 02:21:14,708
Se acabó.
1372
02:21:15,667 --> 02:21:18,625
Déjate de bobadas.
Intenta no morirte.
1373
02:21:20,375 --> 02:21:22,063
Eso nadie lo puede decidir.
1374
02:21:34,208 --> 02:21:35,208
¡do!
1375
02:21:36,292 --> 02:21:37,833
Háblame. Dime algo.
1376
02:21:38,833 --> 02:21:40,483
Tengo ganas de dormir.
1377
02:21:40,542 --> 02:21:43,042
No, cuando uno duerme,
no se defiende.
1378
02:21:43,375 --> 02:21:45,000
Estoy tan cansado...
1379
02:21:46,875 --> 02:21:49,542
No importa. Esfuérzate.
1380
02:21:50,708 --> 02:21:51,708
Vamos, Jo.
1381
02:21:52,167 --> 02:21:54,208
¿De qué quieres que hablemos?
1382
02:21:54,333 --> 02:21:56,208
No sé. De lo que sea.
1383
02:21:57,958 --> 02:22:00,000
- ¿Dónde vivías, en París?
- ¿Yo?
1384
02:22:02,000 --> 02:22:03,350
En la rue Galande.
1385
02:22:04,292 --> 02:22:05,292
¿En serio?
1386
02:22:05,958 --> 02:22:07,167
La conozco.
1387
02:22:07,208 --> 02:22:08,708
Hace ya mucho.
1388
02:22:09,667 --> 02:22:10,875
Qué curioso.
1389
02:22:12,042 --> 02:22:14,601
En la esquina había un estanco.
¿Recuerdas?
1390
02:22:14,625 --> 02:22:15,875
¿Sigue allí?
1391
02:22:15,958 --> 02:22:17,125
Claro que sí.
1392
02:22:18,875 --> 02:22:20,750
Junto a una tienda de pintura.
1393
02:22:21,667 --> 02:22:25,167
En mis tiempos, había una tapia.
Habrán edificado.
1394
02:22:26,000 --> 02:22:28,833
No, tienes razón.
Antes estaba la tapia.
1395
02:22:29,542 --> 02:22:30,542
Claro.
1396
02:22:31,042 --> 02:22:33,500
Nunca supe lo que había tras ella.
1397
02:22:34,333 --> 02:22:36,167
Nada, un descampado.
1398
02:22:44,125 --> 02:22:46,250
- Detrás de la tapia...
- El hotel.
1399
02:22:46,625 --> 02:22:47,625
No.
1400
02:22:47,708 --> 02:22:49,184
La tienda de pintura.
1401
02:22:49,208 --> 02:22:50,208
Ah, SÍ.
1402
02:22:51,708 --> 02:22:53,388
A ver, ¿cómo hemos dicho?
1403
02:22:53,875 --> 02:22:55,351
- El estanco...
- El estanco...
1404
02:22:55,375 --> 02:22:57,375
- ...la tapia...
- ...la tapia...
1405
02:22:57,500 --> 02:22:58,550
...el hotel...
1406
02:22:58,875 --> 02:23:00,042
No, Jo.
1407
02:23:00,125 --> 02:23:01,684
La tienda de pintura.
1408
02:23:01,708 --> 02:23:03,708
Ay, sí. Es verdad.
1409
02:23:04,708 --> 02:23:08,000
Me cuesta pensar.
1410
02:23:08,875 --> 02:23:10,542
Estoy mareado.
1411
02:23:11,208 --> 02:23:12,292
¿Estás bien?
1412
02:23:12,375 --> 02:23:15,208
Sí, sí.
1413
02:23:17,000 --> 02:23:18,680
Qué larga es esta calle.
1414
02:23:20,167 --> 02:23:21,667
Me falta el aliento.
1415
02:23:59,125 --> 02:24:00,875
Jo, amigo.
1416
02:24:01,708 --> 02:24:04,792
No te rindas.
Ya no estamos lejos.
1417
02:24:10,792 --> 02:24:11,917
¿Estás dormido?
1418
02:24:12,542 --> 02:24:13,542
No.
1419
02:24:14,542 --> 02:24:16,125
Intento recordar.
1420
02:24:18,042 --> 02:24:19,042
¿Qué?
1421
02:24:21,042 --> 02:24:22,542
La tapia...
1422
02:24:24,542 --> 02:24:26,625
¿Qué hay detrás de la tapia?
1423
02:24:27,708 --> 02:24:28,983
Te digo que nada.
1424
02:24:30,958 --> 02:24:33,208
- Nada.
- Nada...
1425
02:24:39,000 --> 02:24:40,125
¿No hay nada?
1426
02:24:56,708 --> 02:24:57,708
¡do!
1427
02:25:01,333 --> 02:25:02,458
¡Eh, Jo!
1428
02:25:02,542 --> 02:25:04,042
¡Mira! Hemos ganado.
1429
02:25:13,375 --> 02:25:14,375
Jo...
1430
02:25:16,625 --> 02:25:17,667
Hermano...
1431
02:25:22,375 --> 02:25:23,500
Tienes razón...
1432
02:25:25,000 --> 02:25:26,500
Echa una cabezadita.
1433
02:25:30,125 --> 02:25:31,550
Así no. Me asustas.
1434
02:26:24,542 --> 02:26:26,208
¡Eh! ¡Deprisa!
1435
02:26:28,292 --> 02:26:29,567
Por el otro lado.
1436
02:28:12,833 --> 02:28:14,976
Buen trabajo, Mario.
Lo conseguiste.
1437
02:28:15,000 --> 02:28:17,000
Sí, pero solo.
1438
02:28:17,042 --> 02:28:18,042
¿Y los demás?
1439
02:28:18,708 --> 02:28:19,708
Muertos.
1440
02:28:21,292 --> 02:28:22,375
Él también.
1441
02:28:33,542 --> 02:28:34,875
Parece sonado.
1442
02:28:35,208 --> 02:28:36,208
Sí.
1443
02:28:39,208 --> 02:28:41,333
Él y su amigo estaban muy unidos.
1444
02:29:03,375 --> 02:29:04,375
¿Qué le pasa?
1445
02:29:07,292 --> 02:29:09,542
Nada, se ha dormido.
1446
02:29:26,458 --> 02:29:28,138
He puesto 4000 dólares.
1447
02:29:28,292 --> 02:29:29,972
Su parte y la de su amigo.
1448
02:29:30,292 --> 02:29:32,042
Él lo hubiera querido así.
1449
02:29:33,042 --> 02:29:35,708
- Era un buen tío.
- Y fuerte.
1450
02:29:35,792 --> 02:29:37,833
Sí, era un valiente.
1451
02:29:39,875 --> 02:29:41,300
Ahí está su camión.
1452
02:29:49,708 --> 02:29:52,333
Quiero llegar
antes de que cierre el banco.
1453
02:29:56,375 --> 02:29:57,625
Cuando quiera.
1454
02:29:57,708 --> 02:29:59,851
Si se cansa, dígaselo al conductor.
1455
02:29:59,875 --> 02:30:00,925
Él le llevará.
1456
02:30:01,542 --> 02:30:04,105
No, gracias.
Si conduce otro, me da miedo.
1457
02:30:07,875 --> 02:30:08,875
¡Adiós!96782
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.