All language subtitles for The Incredible Hulk S05E02 Two Godmothers 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,044 --> 00:00:03,629 Just get us out of here, honey. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,093 They have a hostage. Is it a hostage? 3 00:00:10,177 --> 00:00:11,220 Why the escape? 4 00:00:11,303 --> 00:00:13,305 I want my baby to come into the world free. 5 00:00:13,722 --> 00:00:14,848 (BARKING) 6 00:00:15,849 --> 00:00:17,559 (EXPLOSION) 7 00:00:20,646 --> 00:00:23,065 He was giving all the orders, he even took my clothes. 8 00:00:23,148 --> 00:00:24,483 It's coming! 9 00:00:25,317 --> 00:00:27,319 (ROARS) 10 00:00:38,080 --> 00:00:40,916 NARRATOR: Dr. David Banner, physician, scientist. 11 00:00:40,999 --> 00:00:44,962 Searching for a way to tap into the hidden strengths that all humans have. 12 00:00:45,045 --> 00:00:49,466 Then, an accidental overdose of gamma radiation alters his body chemistry. 13 00:00:50,300 --> 00:00:53,220 And now, when David Banner grows angry or outraged, 14 00:00:53,303 --> 00:00:55,973 a startling metamorphosis occurs. 15 00:01:02,437 --> 00:01:04,356 (ROARS) 16 00:01:05,691 --> 00:01:07,776 The creature is driven by rage 17 00:01:07,859 --> 00:01:10,070 and pursued by an investigative reporter. 18 00:01:10,153 --> 00:01:12,698 Mr. McGee, don't make me angry. 19 00:01:12,781 --> 00:01:14,324 You wouldn't like me when I'm angry. 20 00:01:25,711 --> 00:01:28,714 NARRATOR: The creature is wanted for a murder he didn't commit. 21 00:01:29,298 --> 00:01:31,883 David Banner is believed to be dead. 22 00:01:31,967 --> 00:01:34,511 And he must let the world think that he is dead 23 00:01:34,595 --> 00:01:38,724 until he can find a way to control the raging spirit that dwells within him. 24 00:01:38,807 --> 00:01:40,309 (ROARS) 25 00:02:16,762 --> 00:02:18,305 (BELL RINGING) 26 00:02:45,499 --> 00:02:47,876 (MOANING) 27 00:03:07,979 --> 00:03:09,523 Is it your time, hon? 28 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 It's our time. 29 00:03:12,943 --> 00:03:16,530 Now, be cool, please. Give Sondra your cuffs, sweetheart. 30 00:03:16,613 --> 00:03:17,781 Okay? 31 00:03:20,992 --> 00:03:23,453 Come on, mama. Hurry up, now. 32 00:03:26,790 --> 00:03:28,792 Our limo is waiting. 33 00:03:51,565 --> 00:03:54,234 You can check in the room down the hallway. 34 00:03:55,652 --> 00:03:58,155 (INDISTINCT CHATTER) 35 00:04:05,662 --> 00:04:09,082 Not a sound, or you lose a captain. 36 00:04:09,166 --> 00:04:10,459 Give Sondra the key. 37 00:04:12,294 --> 00:04:14,087 (SOFTLY) Do it! For God's sake. 38 00:04:18,842 --> 00:04:21,428 (LAUGHING) 39 00:04:22,262 --> 00:04:24,389 Inside. Inside! 40 00:04:34,274 --> 00:04:35,984 I'm sorry about this. 41 00:04:36,067 --> 00:04:37,611 I was going to leave you a note. 42 00:04:37,694 --> 00:04:41,156 Eight years, and you finally did it. 43 00:04:41,907 --> 00:04:43,325 It's about time. 44 00:04:44,201 --> 00:04:45,619 I've been waiting. 45 00:04:45,702 --> 00:04:46,953 So have I. 46 00:04:48,455 --> 00:04:50,665 Come on. Get in! 47 00:04:54,878 --> 00:04:57,756 I can't wait to see you again, Barbara. 48 00:04:58,548 --> 00:05:00,842 I just can't wait. 49 00:05:01,927 --> 00:05:04,721 Don't worry, you ain't. 50 00:05:14,272 --> 00:05:15,524 Let's go. 51 00:05:47,514 --> 00:05:49,391 (PRISON BELL RINGING) 52 00:05:50,559 --> 00:05:52,352 BARBARA: No heroics. 53 00:05:52,435 --> 00:05:55,856 Another felony or two won't make much of a difference in my future. 54 00:05:55,939 --> 00:05:57,524 Just get us out of here, honey. 55 00:05:57,607 --> 00:05:59,234 You'll be all right. 56 00:05:59,317 --> 00:06:00,861 No heroics. 57 00:06:00,944 --> 00:06:03,321 BARBARA: Smart. Get down. 58 00:07:03,506 --> 00:07:04,925 We all did it! 59 00:07:05,008 --> 00:07:07,052 Thank your two godmothers! 60 00:07:07,135 --> 00:07:10,347 Oh, and you too, David. Cool as a cucumber. Thank you. 61 00:07:11,056 --> 00:07:13,600 Uh-huh. Where are we going? 62 00:07:13,683 --> 00:07:16,436 On a mission of mercy. Just drive. 63 00:07:16,519 --> 00:07:17,604 DAVID: Where? 64 00:07:17,687 --> 00:07:19,773 Alpine. Just a couple hours away. 65 00:07:19,856 --> 00:07:21,149 We drop Lannie off at her sister's, 66 00:07:21,232 --> 00:07:23,193 then Sondra and I head for the border. 67 00:07:24,361 --> 00:07:25,445 With me? 68 00:07:25,528 --> 00:07:26,947 (LAUGHS) 69 00:07:27,030 --> 00:07:28,990 In a little while, this van is going to stick out 70 00:07:29,074 --> 00:07:31,493 like a queen of roses float in a cornfield. 71 00:07:32,285 --> 00:07:33,662 Don't worry about us, honey. 72 00:07:33,745 --> 00:07:36,581 We have got wheels waiting for us in Alpine. 73 00:07:36,665 --> 00:07:38,416 You could take a walk. No problem. 74 00:07:38,500 --> 00:07:39,834 (ALL EXCLAIM) 75 00:07:39,918 --> 00:07:41,628 Are you okay? 76 00:07:41,711 --> 00:07:43,505 Uh-huh. I'm fine. 77 00:07:55,392 --> 00:07:57,477 Pick it back up. No tricks. 78 00:07:57,560 --> 00:07:59,312 It happens to be a rough road. 79 00:07:59,396 --> 00:08:00,605 Pick it back up. 80 00:08:00,689 --> 00:08:03,066 You might be taking a chance on inducing labor right now. 81 00:08:03,149 --> 00:08:04,567 Now, are you willing to risk that? 82 00:08:04,651 --> 00:08:07,487 You just get me to my sister's. I'll worry about the baby. 83 00:08:27,340 --> 00:08:28,675 (BELL RINGING) 84 00:08:28,758 --> 00:08:30,760 (SIREN WAILING) 85 00:08:31,886 --> 00:08:34,556 State and local police are on the look-out. Aircraft is up. 86 00:08:34,639 --> 00:08:38,101 It should be just a matter of a couple of hours and they'll be back. 87 00:08:38,184 --> 00:08:40,145 We don't have the manpower for a full posse. 88 00:08:40,228 --> 00:08:42,188 They might be armed. They have a hostage. 89 00:08:42,272 --> 00:08:44,399 Is it a hostage? Did you check it out? 90 00:08:44,482 --> 00:08:48,028 Sheriff's Office is running a computer check on him. We should hear soon. 91 00:08:48,111 --> 00:08:51,740 I'm not gonna wait. Look, they can notify us mobile. 92 00:08:51,823 --> 00:08:54,117 Barbara Davis has been challenging my authority 93 00:08:54,200 --> 00:08:56,077 ever since I got to this institution. 94 00:08:56,161 --> 00:08:59,372 There've been two administrations. Mine and hers. 95 00:08:59,456 --> 00:09:00,957 She's gonna find out, once and for all, 96 00:09:01,041 --> 00:09:03,293 there's only room for one. Mine. 97 00:09:04,753 --> 00:09:06,629 Now, get in the car. Let's move out. 98 00:09:39,954 --> 00:09:43,083 Another hour, Alpine. Just hang in there, Lannie. 99 00:09:44,626 --> 00:09:47,253 I guess I should have waited till they finished building the new highway. 100 00:09:47,337 --> 00:09:48,546 Yeah, right. 101 00:09:49,172 --> 00:09:52,050 Oh, that's funny! Oh. 102 00:10:03,394 --> 00:10:04,437 How soon? 103 00:10:04,521 --> 00:10:05,980 (METALLIC CLANG) 104 00:10:10,318 --> 00:10:11,694 What happened? 105 00:10:11,778 --> 00:10:14,114 Uh, I don't know, but I don't like it. 106 00:10:15,406 --> 00:10:17,075 But that noise... 107 00:10:17,158 --> 00:10:18,618 Yeah. 108 00:10:18,701 --> 00:10:20,203 Get out and check it. 109 00:10:43,601 --> 00:10:47,021 That's great. Broken tie rod, so that's it. 110 00:10:47,105 --> 00:10:48,648 No. Well, what are we gonna do? 111 00:10:48,731 --> 00:10:50,150 Walk. With Lannie? 112 00:10:50,233 --> 00:10:52,819 Yeah. And you, cross country. 113 00:10:52,902 --> 00:10:54,195 It'll be overnight and a little cold, 114 00:10:54,279 --> 00:10:56,364 but we'll still make Alpine by morning. 115 00:10:56,447 --> 00:10:58,825 Well, a brisk hike might do the kid some good, you know. 116 00:10:58,908 --> 00:11:00,034 I like your spunk, hon. 117 00:11:00,118 --> 00:11:01,494 DAVID: Fine. 118 00:11:01,578 --> 00:11:05,039 You'll be jeopardizing your baby's life and your own. 119 00:11:06,708 --> 00:11:11,212 Uh, maybe he's right. It is gonna get awfully cold, and it'll be dark soon. 120 00:11:11,296 --> 00:11:14,549 We could get lost. Maybe we should just stay right here. 121 00:11:14,632 --> 00:11:17,886 You have a short memory, Sondra. Real short. 122 00:11:17,969 --> 00:11:19,846 I'm not waiting around for Hackett. 123 00:11:19,929 --> 00:11:23,725 You know as well as I do, if she catches up to me, one of us is not going back. 124 00:11:25,268 --> 00:11:29,022 BARBARA: And we made a deal with Lannie. Her belly for our freedom. 125 00:11:29,105 --> 00:11:31,232 We promised we'd get her to her sister's. 126 00:11:31,858 --> 00:11:33,735 And we couldn't have made that escape without her. 127 00:11:33,818 --> 00:11:35,862 And you can't get to Alpine with her. 128 00:11:35,945 --> 00:11:37,906 So you really don't have much choice. 129 00:11:37,989 --> 00:11:40,325 But what there is of it is mine. 130 00:11:40,408 --> 00:11:42,911 I know where Barbara's coming from. I'm not dumb. 131 00:11:43,328 --> 00:11:45,580 But we all have our reasons for doing things. 132 00:11:46,831 --> 00:11:48,499 We're walking out of here. 133 00:11:51,211 --> 00:11:52,253 Let's hit it. 134 00:11:52,337 --> 00:11:54,589 Shouldn't we take some linens, just in case? 135 00:11:58,760 --> 00:12:00,011 Come on. 136 00:12:22,867 --> 00:12:24,327 Across the river. 137 00:12:43,554 --> 00:12:45,306 No, go this way! Come on. 138 00:12:58,361 --> 00:13:01,155 GRUBB: That was the Sheriff's Department coming back about the delivery man. 139 00:13:01,239 --> 00:13:04,659 He's a drifter. He's only been on the job a couple of weeks. 140 00:13:04,742 --> 00:13:08,121 His ID belongs to a school teacher in Long Island, New York. 141 00:13:10,081 --> 00:13:12,500 Consider him like all the others. 142 00:13:12,583 --> 00:13:14,627 Armed and dangerous. 143 00:13:31,269 --> 00:13:32,562 Rest. 144 00:13:33,771 --> 00:13:35,064 (LANNIE COUGHS) 145 00:13:36,357 --> 00:13:37,400 (MOANS) 146 00:13:37,483 --> 00:13:39,235 This is ridiculous. Every 20 minutes? 147 00:13:39,319 --> 00:13:41,029 I'm sorry. It's harder than I thought. 148 00:13:41,112 --> 00:13:43,031 Rest. You can't keep up this pace. 149 00:13:43,114 --> 00:13:45,116 Who's in charge here, Dave? 150 00:13:47,869 --> 00:13:50,163 Look, I know you can't help it, 151 00:13:50,246 --> 00:13:53,207 but the deal was just a two hour drive to your sister's. 152 00:13:53,291 --> 00:13:56,210 Not dragging a pregnant broad halfway across the Rocky Mountains. 153 00:13:56,294 --> 00:13:57,503 I ain't no girl scout. 154 00:13:57,587 --> 00:13:59,547 That's for sure. You shut up! 155 00:14:04,302 --> 00:14:06,554 I think we ought to keep moving, huh? 156 00:14:06,637 --> 00:14:08,890 You fall behind, we'll give you Dave here. 157 00:14:08,973 --> 00:14:11,351 At least, we'll all be mobile. What do you say? 158 00:14:11,434 --> 00:14:13,436 I say that we build a fire now. 159 00:14:13,519 --> 00:14:16,230 Otherwise, when morning comes, we're gonna have no mobility at all. 160 00:14:16,314 --> 00:14:17,398 Dave, why don't you just... I don't know... 161 00:14:17,482 --> 00:14:19,067 You know, it doesn't sound like such a bad idea. 162 00:14:19,150 --> 00:14:21,944 I mean, it's cold, Barbara, it's really cold! 163 00:14:22,028 --> 00:14:24,072 We can talk about our plans in the morning, you know. 164 00:14:24,155 --> 00:14:26,324 It's just a little fire. 165 00:14:32,538 --> 00:14:35,208 Don't just stand there, huh? Go find some wood. 166 00:14:37,543 --> 00:14:38,753 Okay. 167 00:14:38,836 --> 00:14:40,880 This is ridiculous. 168 00:15:09,700 --> 00:15:10,910 Hungry? 169 00:15:11,786 --> 00:15:14,622 It's, uh... It's tuna fish. 170 00:15:14,705 --> 00:15:17,875 My luncheon was postponed today and... 171 00:15:18,709 --> 00:15:19,961 Well, I never quite got around to it. 172 00:15:20,044 --> 00:15:21,421 I forgot it was in my pocket. 173 00:15:21,504 --> 00:15:22,713 Thanks. 174 00:15:22,797 --> 00:15:25,800 Thank you very much. You want some? 175 00:15:25,883 --> 00:15:27,760 No. No, thank you. You go ahead. 176 00:15:27,844 --> 00:15:30,847 You need all your strength, if you're gonna continue. 177 00:15:31,639 --> 00:15:33,099 I intend to continue. 178 00:15:34,225 --> 00:15:37,728 I'm sorry, but I don't understand why you're willing to take such a risk. 179 00:15:39,021 --> 00:15:40,898 When I was sentenced to Clayfield seven months ago, 180 00:15:40,982 --> 00:15:42,733 I had no idea I was pregnant. 181 00:15:46,529 --> 00:15:50,324 My crime was driving the getaway car in a liquor store robbery. 182 00:15:51,451 --> 00:15:53,911 My boyfriend, Kenny, 183 00:15:55,079 --> 00:15:56,789 he kind of talked me into it. 184 00:15:56,873 --> 00:15:59,459 Said we needed the money to get married. 185 00:15:59,542 --> 00:16:01,252 'Course he was the guy who thought a black squirt gun 186 00:16:01,335 --> 00:16:03,129 would fool the clerk in the liquor store. 187 00:16:03,212 --> 00:16:04,213 Hmm. 188 00:16:06,966 --> 00:16:08,509 Hooray for Kenny. 189 00:16:10,595 --> 00:16:12,054 How long is your sentence? 190 00:16:12,138 --> 00:16:13,806 Sixteen months. 191 00:16:13,890 --> 00:16:17,643 And with time off for being such a model prisoner, I'd have been out in six. 192 00:16:18,769 --> 00:16:20,730 That's what I don't understand. I mean... 193 00:16:20,813 --> 00:16:21,939 (SIGHS) 194 00:16:22,023 --> 00:16:26,444 Why the escape? Why this insane trek through the mountains? 195 00:16:31,157 --> 00:16:33,493 I want my baby to come into the world free. 196 00:16:34,952 --> 00:16:38,122 I don't wanna be strapped down in a prison infirmary, 197 00:16:38,206 --> 00:16:41,542 and go through childbirth, only to have them take him away from me. 198 00:16:42,376 --> 00:16:45,671 Away from me for six months. I can't do that. 199 00:16:48,508 --> 00:16:50,551 I want my baby to be born in freedom. 200 00:16:51,385 --> 00:16:53,095 And I want to share it with him. 201 00:16:54,972 --> 00:16:58,392 When he fills out an application for a job or for college, 202 00:16:58,476 --> 00:17:01,729 I want it to say, "Place of birth: Alpine, Wyoming." 203 00:17:04,065 --> 00:17:05,650 Do you know what I mean? 204 00:17:06,317 --> 00:17:07,735 Freedom? 205 00:17:09,487 --> 00:17:10,863 Lean forward. Come on. 206 00:18:20,266 --> 00:18:22,018 (GUN FIRING) 207 00:18:30,359 --> 00:18:32,445 So much for due process. 208 00:18:35,740 --> 00:18:39,118 Whatever your personal feelings, you're a public official. 209 00:18:39,660 --> 00:18:43,789 And public officials can get in a lot of trouble blowing away pregnant girls. 210 00:18:43,873 --> 00:18:45,291 Take it easy. 211 00:18:45,374 --> 00:18:46,792 I heard a click. 212 00:18:47,293 --> 00:18:48,669 It was a reflex. 213 00:18:48,753 --> 00:18:51,339 With you and Barbara Davis, it is reflex. 214 00:18:51,422 --> 00:18:55,718 I'm telling you right now. I am not going to be party to an execution. 215 00:18:58,262 --> 00:19:00,973 Barbara Davis is an escaped felon. 216 00:19:02,099 --> 00:19:04,518 We shall act accordingly. 217 00:19:05,811 --> 00:19:07,063 Move out! 218 00:19:15,363 --> 00:19:17,114 (DOGS BARKING) 219 00:19:29,960 --> 00:19:32,088 Look, we'll be there by lunch. 220 00:19:32,171 --> 00:19:35,257 You keep up as best you can, but I ain't making any promises. 221 00:19:35,341 --> 00:19:36,967 Nobody ever held my hand. 222 00:19:37,051 --> 00:19:38,636 I'll keep up. 223 00:20:06,664 --> 00:20:09,208 DAVID: Uh, hey, pardon me. 224 00:20:09,291 --> 00:20:11,085 Did you happen to read the sign? 225 00:20:11,877 --> 00:20:13,587 And my lips weren't even moving. 226 00:20:15,047 --> 00:20:17,383 Well, I would suggest, we take another route. 227 00:20:17,466 --> 00:20:18,968 (CHUCKLING) 228 00:20:20,928 --> 00:20:23,973 Dave, am I going to be glad when we're done with you. 229 00:20:25,266 --> 00:20:27,560 I never could pick a decent man. 230 00:20:27,643 --> 00:20:31,147 Anyway, you are outvoted. 231 00:20:31,230 --> 00:20:34,108 It's Saturday. And who the heck works on Saturday? 232 00:20:36,444 --> 00:20:37,528 (SIGHS) 233 00:20:43,576 --> 00:20:44,785 Hit it! 234 00:20:55,171 --> 00:20:56,255 Cops do. 235 00:20:57,047 --> 00:20:58,632 Cops work on Saturday. 236 00:21:00,176 --> 00:21:01,969 And so does Hackett. 237 00:21:03,137 --> 00:21:04,680 Okay, ladies, 238 00:21:05,473 --> 00:21:07,475 and gent, let's go. 239 00:21:27,036 --> 00:21:28,370 (DOGS BARKING) 240 00:21:46,138 --> 00:21:48,390 Hold on, hold on! They'll be just a second. 241 00:21:49,016 --> 00:21:50,434 (EXPLOSION) 242 00:21:53,729 --> 00:21:56,690 Mercy's mercy, but it sure don't extend to sainthood. Come on. 243 00:22:05,199 --> 00:22:07,201 Look, Lannie, don't go! 244 00:22:07,284 --> 00:22:08,702 (RUMBLING) 245 00:22:14,625 --> 00:22:15,668 (EXPLOSION) 246 00:22:20,840 --> 00:22:22,049 (BARKING) 247 00:22:32,142 --> 00:22:34,144 Not this way. Go around. 248 00:22:42,486 --> 00:22:43,571 (BOTH SCREAMING) 249 00:22:52,037 --> 00:22:53,914 (BOTH SCREAMING) 250 00:22:58,919 --> 00:23:00,379 Stay here! 251 00:23:01,213 --> 00:23:02,339 Dave! 252 00:23:28,699 --> 00:23:30,451 Come here. Are you okay? 253 00:23:56,477 --> 00:23:57,811 Come on! 254 00:24:01,941 --> 00:24:03,108 (SCREAMING) 255 00:24:28,092 --> 00:24:30,094 (ROARS) 256 00:26:00,809 --> 00:26:02,478 SONDRA: Are you okay? 257 00:26:15,115 --> 00:26:17,201 (GRUNTING) 258 00:26:47,898 --> 00:26:49,399 (GROANING) 259 00:27:10,337 --> 00:27:12,214 (BARKING) 260 00:28:02,639 --> 00:28:04,308 (DOG BARKING) 261 00:28:14,776 --> 00:28:16,778 Your hand. It's crushed. 262 00:28:18,113 --> 00:28:19,281 Some bones are broken. 263 00:28:19,364 --> 00:28:20,949 That's all? The boulder went right over it. 264 00:28:21,033 --> 00:28:23,368 Yeah, and that big, green thing... 265 00:28:24,161 --> 00:28:25,662 Oh! 266 00:28:25,746 --> 00:28:27,122 Contractions? 267 00:28:27,206 --> 00:28:28,207 (PANTING) 268 00:28:28,290 --> 00:28:30,751 I think so. Oh, no! It ain't... Oh! 269 00:28:31,627 --> 00:28:32,836 PHIL: Buck. 270 00:28:34,004 --> 00:28:35,088 Hide. 271 00:28:37,007 --> 00:28:38,467 PHIL: Here, Buck. 272 00:28:39,009 --> 00:28:40,344 Here, Buck. 273 00:28:41,386 --> 00:28:44,681 Hey, Buck, where the heck are you? 274 00:28:45,349 --> 00:28:49,645 Here, Buck. Here, Buck. You mangy, no good... 275 00:28:54,024 --> 00:28:55,400 Hello. 276 00:28:56,235 --> 00:28:57,694 Hello, yourself. 277 00:28:57,778 --> 00:29:00,072 What's wrong? I was only looking for my dog. 278 00:29:00,155 --> 00:29:02,449 You were looking for him? I was thinking of shooting him. 279 00:29:02,532 --> 00:29:03,992 Oh, it ain't necessary. 280 00:29:04,368 --> 00:29:05,869 Look, lady, 281 00:29:05,953 --> 00:29:08,455 you can rob me, you can burn my cabin down, 282 00:29:08,538 --> 00:29:10,666 but please don't shoot my dog. 283 00:29:11,166 --> 00:29:12,751 Now, what can I do for you folks? 284 00:29:12,834 --> 00:29:14,211 Oh! Oh! 285 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 (PANTING) 286 00:29:15,796 --> 00:29:18,924 You can take us to your cabin right away. She's about to deliver now. 287 00:29:19,007 --> 00:29:20,217 Anything you say. 288 00:29:20,300 --> 00:29:21,551 Come on. Let's go. 289 00:29:29,017 --> 00:29:30,727 Hey, quit pushing. 290 00:29:30,811 --> 00:29:33,313 Move! How far is it? 291 00:29:33,397 --> 00:29:36,233 Oh, it's just around the bend here. It's not very far. 292 00:29:42,781 --> 00:29:44,241 (BARKING) 293 00:29:46,868 --> 00:29:47,869 Leave it. 294 00:29:56,586 --> 00:29:57,587 Let's go! 295 00:30:10,600 --> 00:30:13,478 (LANNIE PANTING) 296 00:30:14,104 --> 00:30:17,733 SONDRA: It ain't Alpine, honey. But at least, it isn't Clayfield. 297 00:30:20,277 --> 00:30:23,572 Speaking of time, I think we better get out of here. 298 00:30:24,531 --> 00:30:26,742 I never was one much for parties. 299 00:30:27,117 --> 00:30:28,869 Yeah, I don't know. 300 00:30:31,955 --> 00:30:32,998 Thanks. 301 00:30:33,081 --> 00:30:34,458 Sure. I was a medic once, back in... 302 00:30:34,541 --> 00:30:35,709 Where's your water? 303 00:30:35,792 --> 00:30:36,918 Oh, outside in the back. 304 00:30:37,002 --> 00:30:38,712 All right, we're gonna have to fill all of your cooking pots. 305 00:30:38,795 --> 00:30:39,838 We have some sterilizing to do. 306 00:30:39,921 --> 00:30:41,423 Gotcha. I remember once when... 307 00:30:41,506 --> 00:30:43,258 Please, let's hurry. There's not much time. 308 00:30:43,342 --> 00:30:48,138 Okay, okay! Gee, won't even let a guy get a word in edgeways. 309 00:30:50,932 --> 00:30:53,769 (LANNIE MOANING) 310 00:30:53,852 --> 00:30:56,730 Look, someone has got to stay. David's hand is busted and that old man is... 311 00:30:56,813 --> 00:30:59,649 Where is he? I sent him out for some water. 312 00:30:59,733 --> 00:31:03,111 It's just like the movies. I never understood what water had to do with it. 313 00:31:03,195 --> 00:31:05,072 Anyway, too many chefs spoil... 314 00:31:05,155 --> 00:31:06,615 (ENGINE STARTING) 315 00:31:27,969 --> 00:31:30,222 Old coot wasn't so crazy after all, was he? 316 00:31:30,305 --> 00:31:32,891 (MOANING) 317 00:31:33,392 --> 00:31:35,727 Big trouble... Listen to me. Birth is imminent. 318 00:31:35,811 --> 00:31:37,646 There's nothing that I can do without the use of my hand, 319 00:31:37,729 --> 00:31:39,731 but I have had some medical training. 320 00:31:39,815 --> 00:31:43,068 I could tell you two exactly what to do, if only you'd stay. 321 00:31:44,528 --> 00:31:47,072 Sorry, Dave. I just can't do it. 322 00:31:48,031 --> 00:31:49,825 I'll send you a card. 323 00:31:49,908 --> 00:31:51,118 (LANNIE MOANS) 324 00:31:51,201 --> 00:31:52,744 Well, you coming? 325 00:31:58,166 --> 00:31:59,835 No, I'm staying. 326 00:32:01,086 --> 00:32:02,671 Look, you go. 327 00:32:02,754 --> 00:32:05,382 David saved our lives, and Lannie needs us. 328 00:32:05,465 --> 00:32:07,426 We needed her and now she needs us. 329 00:32:12,180 --> 00:32:15,851 Go! I mean, you said no one ever held your hand. Well, I wanna hold Lannie's. 330 00:32:18,562 --> 00:32:21,189 Go on. I can handle it. 331 00:32:27,279 --> 00:32:28,530 Good luck. 332 00:32:33,452 --> 00:32:34,995 What's happening? 333 00:32:38,790 --> 00:32:40,625 (PANTING) 334 00:32:43,920 --> 00:32:45,630 The water broke. It's time. 335 00:32:45,714 --> 00:32:48,341 Oh, no. What am I supposed to do? 336 00:33:04,191 --> 00:33:06,318 (LANNIE MOANING) 337 00:33:15,911 --> 00:33:17,662 What am I supposed to do with this? 338 00:33:17,746 --> 00:33:20,540 That's for keeping the basin lukewarm, all right? 339 00:33:20,624 --> 00:33:21,750 Put the baby in it after birth, 340 00:33:21,833 --> 00:33:24,461 and then you'll be able to wash off the amniotic fluid. 341 00:33:24,544 --> 00:33:25,545 The ammi what? 342 00:33:25,629 --> 00:33:27,088 DAVID: Amniotic fluid, all right. 343 00:33:27,172 --> 00:33:29,257 (MOANING) Get some string. 344 00:33:29,341 --> 00:33:31,134 String? Yeah. 345 00:33:31,218 --> 00:33:33,470 You'll be tying off the umbilical cord after you cut it. 346 00:33:33,553 --> 00:33:34,804 Oh! 347 00:33:34,888 --> 00:33:37,390 Oh, God! Oh, my God! 348 00:33:37,474 --> 00:33:39,559 DAVID: No, there. On the icebox. 349 00:33:39,643 --> 00:33:41,061 Oh, oh! 350 00:33:41,144 --> 00:33:43,021 Here it is. Got it. 351 00:33:43,104 --> 00:33:45,315 All right. Now, I think you better scrub up. 352 00:33:45,398 --> 00:33:46,775 Oh. Okay. 353 00:33:46,858 --> 00:33:49,819 No, not there! No, no. Outside, at the well, and take some soap. 354 00:33:49,903 --> 00:33:50,904 Oh. 355 00:33:51,821 --> 00:33:55,075 Oh, David, I'm not any good at birthing babies. 356 00:33:57,244 --> 00:33:59,287 (PANTING HEAVILY) 357 00:34:03,291 --> 00:34:07,629 PHIL: I heard all about it on the radio. And so, after they jumped me, 358 00:34:08,838 --> 00:34:12,384 I kind of played it a little dumb, you know, till I could pick my spot. 359 00:34:12,467 --> 00:34:13,843 (CHUCKLING) 360 00:34:14,886 --> 00:34:16,221 What about the hostage? 361 00:34:16,304 --> 00:34:18,848 Hostage? What hostage? 362 00:34:18,932 --> 00:34:20,267 Ha! 363 00:34:20,350 --> 00:34:22,519 He was giving all the orders. He even took my clothes. 364 00:34:22,602 --> 00:34:24,646 He was the ring leader of the whole mob. 365 00:34:25,981 --> 00:34:28,650 Maybe from now on, you'll trust my instincts. 366 00:34:30,652 --> 00:34:33,071 Do you think he could be Barbara Davis' boyfriend? 367 00:34:33,154 --> 00:34:34,322 Could have. 368 00:34:58,263 --> 00:34:59,472 Oh, no, I can't. 369 00:34:59,556 --> 00:35:01,600 (MOANING) 370 00:35:03,184 --> 00:35:04,686 DAVID: Try it again. 371 00:35:05,520 --> 00:35:06,730 And now push. 372 00:35:07,689 --> 00:35:09,065 Push. 373 00:35:09,149 --> 00:35:10,692 Oh! I can't. 374 00:35:11,776 --> 00:35:13,236 Come on. Try it again. 375 00:35:14,529 --> 00:35:15,864 Push. 376 00:35:16,865 --> 00:35:18,199 DAVID: Push. 377 00:35:18,700 --> 00:35:20,118 Keep pushing. 378 00:35:20,201 --> 00:35:21,536 I see it. 379 00:35:21,620 --> 00:35:22,954 DAVID: Atta girl. Come on. 380 00:35:23,038 --> 00:35:24,039 It's a head. 381 00:35:24,914 --> 00:35:28,209 SONDRA: It's a little, bitty head. It's coming! 382 00:35:29,127 --> 00:35:30,211 Come on. 383 00:35:31,338 --> 00:35:33,340 Good. Good. 384 00:35:33,423 --> 00:35:34,674 It's coming! 385 00:35:36,718 --> 00:35:38,470 You've got your baby. 386 00:35:38,553 --> 00:35:40,347 (PANTING) 387 00:35:41,723 --> 00:35:42,974 Atta girl. 388 00:35:46,645 --> 00:35:48,355 (BABY CRYING) 389 00:35:54,152 --> 00:35:56,571 (SOBBING) 390 00:36:04,537 --> 00:36:06,665 Gee, isn't this something. 391 00:36:06,748 --> 00:36:09,125 I mean, I don't believe it, David. I... 392 00:36:09,209 --> 00:36:11,419 I mean, everything worked. I don't believe it, David. 393 00:36:11,503 --> 00:36:12,796 Congratulations. 394 00:36:12,879 --> 00:36:15,006 Congratulations to you, too. 395 00:36:15,090 --> 00:36:16,508 What is it? 396 00:36:18,051 --> 00:36:19,594 Oh, gee. I don't know. I'll look. 397 00:36:19,678 --> 00:36:21,304 No. You just hold her. 398 00:36:21,388 --> 00:36:22,472 Oh. 399 00:36:22,806 --> 00:36:24,182 You have a little girl. 400 00:36:25,725 --> 00:36:27,018 Can I hold... 401 00:36:27,102 --> 00:36:29,396 (GROANING) 402 00:36:31,731 --> 00:36:32,774 Contraction? Yes. 403 00:36:32,857 --> 00:36:34,192 A what? 404 00:36:34,275 --> 00:36:35,276 (BABY CRYING) 405 00:36:35,443 --> 00:36:37,570 Oh, why... Why is she crying? 406 00:36:37,654 --> 00:36:39,906 Oh, God. Another baby? 407 00:36:39,989 --> 00:36:43,827 Oh, God! Oh, God! Oh, God! Oh... What are we gonna do? 408 00:36:43,910 --> 00:36:45,620 (DOOR OPENING) 409 00:36:45,704 --> 00:36:47,038 (CRYING CONTINUES) 410 00:36:48,415 --> 00:36:51,042 Thought I heard some screaming. Got on my nerves. 411 00:37:11,229 --> 00:37:12,230 How far is it? 412 00:37:12,313 --> 00:37:14,733 Oh, just around the bend. It isn't very far. 413 00:37:14,816 --> 00:37:18,111 Okay. You better stay here. There may be trouble. 414 00:37:26,995 --> 00:37:28,455 (DOGS BARKING) 415 00:37:32,500 --> 00:37:35,420 Come on, huh? Come on, let's get this over with. 416 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 Push that little runt right out of there, Lannie. Come on. 417 00:37:38,590 --> 00:37:40,383 (PANTING) 418 00:37:40,467 --> 00:37:43,595 DAVID: Easy, easy, now. Come on, keep pushing. 419 00:37:43,678 --> 00:37:44,721 Push. 420 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 I can see a little toe! 421 00:37:46,347 --> 00:37:48,600 What? There's a little foot there! 422 00:37:48,683 --> 00:37:51,603 Stop. Stop pushing. Stop pushing. Relax. 423 00:37:51,686 --> 00:37:52,854 (SIGHS) 424 00:37:54,814 --> 00:37:56,566 All right, now listen to me. 425 00:37:56,649 --> 00:37:57,901 We have a footling. 426 00:37:57,984 --> 00:37:59,068 A footling? 427 00:37:59,152 --> 00:38:01,821 It means that the foot is coming through first. 428 00:38:01,905 --> 00:38:04,115 Now, unless we turn that child around... 429 00:38:05,158 --> 00:38:07,494 We will turn the child around. 430 00:38:07,577 --> 00:38:09,370 All right, now just do everything that I say. 431 00:38:09,454 --> 00:38:11,498 Sondra, get some flour. Hurry. 432 00:38:12,999 --> 00:38:15,376 (CHUCKLES) Fine time to be thinking about baking cookies. 433 00:38:15,460 --> 00:38:17,921 We're gonna use it to coat the abdomen, so it will give you more traction. 434 00:38:18,004 --> 00:38:20,089 Hey, now, wait a minute. I don't know how... I don't have a minute! 435 00:38:20,173 --> 00:38:21,466 Listen to me. 436 00:38:21,549 --> 00:38:23,927 I'm listening. All right. 437 00:38:24,010 --> 00:38:26,596 You'll put one hand on top of the abdomen, 438 00:38:26,679 --> 00:38:28,056 and you'll use it to guide yourself. 439 00:38:28,139 --> 00:38:33,186 With the other hand, grab the foot, push it in very, very carefully. 440 00:38:34,020 --> 00:38:36,523 Very carefully. 441 00:38:36,606 --> 00:38:41,820 Then, slowly manipulate the child around, so that the head is facing down, 442 00:38:42,487 --> 00:38:45,365 toward the birth canal, and can be delivered naturally. 443 00:38:46,115 --> 00:38:47,659 Do you understand? 444 00:38:47,742 --> 00:38:49,369 Yeah, I think so. 445 00:38:53,540 --> 00:38:55,041 All right, go ahead. 446 00:38:55,875 --> 00:38:57,961 Start with the flour. 447 00:38:58,044 --> 00:38:59,045 (MOANS) 448 00:39:09,430 --> 00:39:11,140 DAVID: All right. 449 00:39:11,224 --> 00:39:13,017 Fine, fine. That's enough. 450 00:39:15,436 --> 00:39:16,729 We don't have any time to waste. 451 00:39:16,813 --> 00:39:18,022 Okay. 452 00:39:18,106 --> 00:39:19,440 Take it easy, now. 453 00:39:19,816 --> 00:39:21,818 (PANTING) Whatever happens... 454 00:39:21,901 --> 00:39:24,279 Shut up, will you? I'm busy working. 455 00:39:25,488 --> 00:39:28,408 I love you. All of you. 456 00:39:36,416 --> 00:39:39,377 I love you, too. Here goes nothing. 457 00:40:15,705 --> 00:40:17,165 By the book. 458 00:40:17,707 --> 00:40:18,875 You bet. 459 00:40:36,809 --> 00:40:38,937 (BABY WHIMPERING) 460 00:40:40,521 --> 00:40:41,940 BARBARA: Men! 461 00:40:42,023 --> 00:40:43,775 (BARBARA AND SONDRA CHUCKLING) 462 00:40:46,945 --> 00:40:48,196 BARBARA: Hey, where you going? 463 00:40:48,279 --> 00:40:50,114 This time, I have to go. 464 00:40:50,198 --> 00:40:51,699 SONDRA: This is a switch. 465 00:40:52,951 --> 00:40:56,079 I can't be here when the police get here. I have my reasons. 466 00:40:56,162 --> 00:40:58,498 What is it, Dave? An overdue parking ticket? 467 00:40:59,916 --> 00:41:01,709 No, I'll bet you it isn't. 468 00:41:02,710 --> 00:41:04,504 Guess it's time we did something for you. 469 00:41:04,587 --> 00:41:06,798 Being that it don't look like we'll be doing much traveling. 470 00:41:06,881 --> 00:41:08,091 (CHUCKLING) No. 471 00:41:11,469 --> 00:41:13,388 Go on. Get outta here. 472 00:41:15,223 --> 00:41:16,432 Thanks. 473 00:41:19,852 --> 00:41:21,187 Good luck. 474 00:41:43,668 --> 00:41:45,962 (GROANING) 475 00:41:46,504 --> 00:41:48,673 Pretty far off your route, aren't you? 476 00:41:51,009 --> 00:41:53,219 My hand is broken. The cuffs. Please. 477 00:41:53,761 --> 00:41:55,805 Get him out of the way. We're moving in. 478 00:41:55,888 --> 00:41:58,141 No! You can't. There's babies in there. 479 00:41:58,224 --> 00:42:00,351 Babies? DAVID: Twins. 480 00:42:00,435 --> 00:42:02,979 Keep him quiet. Lob in a round of tear gas. 481 00:42:03,062 --> 00:42:04,564 Let Barbara know I'm here. Hold it! 482 00:42:04,647 --> 00:42:06,691 Let her know through the bullhorn first. 483 00:42:07,233 --> 00:42:09,902 Give me that! Get the dogs. 484 00:42:17,493 --> 00:42:18,536 No! 485 00:42:21,414 --> 00:42:22,707 (GUN FIRES) 486 00:42:40,224 --> 00:42:41,476 (ROARS) 487 00:42:41,559 --> 00:42:43,269 There is no need for that! 488 00:42:52,028 --> 00:42:53,488 Drop your gun, Barbara! 489 00:42:53,571 --> 00:42:54,947 I don't have a gun! 490 00:42:57,116 --> 00:42:58,201 Drop it! 491 00:42:58,284 --> 00:42:59,535 You! 492 00:43:06,834 --> 00:43:07,835 (EXCLAIMS) 493 00:43:09,504 --> 00:43:11,130 (ROARS) 494 00:43:49,127 --> 00:43:51,003 (ALL COUGHING) 495 00:44:05,685 --> 00:44:06,978 PHIL: I'll get you! 496 00:44:20,825 --> 00:44:22,785 (DOGS BARKING) 497 00:44:26,664 --> 00:44:28,207 (ROARS) 498 00:44:29,083 --> 00:44:31,085 (DOGS WHIMPERING) 499 00:44:56,319 --> 00:44:57,528 (COCKS GUN) 500 00:45:01,032 --> 00:45:02,241 I'll take that. 501 00:45:23,596 --> 00:45:24,722 (SIGHS) 502 00:45:31,938 --> 00:45:34,232 Holy jumping Jehosophat. 503 00:45:40,446 --> 00:45:42,615 SONDRA: Be careful you don't stick yourself. 504 00:45:42,698 --> 00:45:45,493 Hey, lighten up, will you? I'm getting the hang of it. 505 00:45:48,829 --> 00:45:50,081 How're they coming? 506 00:45:50,164 --> 00:45:51,582 Don't ask. 507 00:45:53,042 --> 00:45:55,044 I got a call from the state capital. 508 00:45:55,878 --> 00:45:58,047 Your parole will be effective next month. 509 00:45:58,130 --> 00:45:59,757 Really? Really. 510 00:46:00,633 --> 00:46:02,593 That's wonderful. Thank you. 511 00:46:02,677 --> 00:46:05,054 Warden, what about us? 512 00:46:05,137 --> 00:46:06,847 I'm working on it. 513 00:46:06,931 --> 00:46:08,140 So is the press. 514 00:46:08,224 --> 00:46:09,892 You two are heroes. Oh! 515 00:46:09,976 --> 00:46:11,185 (ALL GIGGLE) 516 00:46:11,269 --> 00:46:13,479 Big deal. What's that got to do with it? 517 00:46:13,562 --> 00:46:16,899 It means, you probably won't get any additional time for the escape. 518 00:46:19,652 --> 00:46:21,237 Hey, when are the kids coming? 519 00:46:21,320 --> 00:46:23,823 I don't know. They should've been here by now. 520 00:46:23,906 --> 00:46:26,158 I mean, Alpine's only two hours away. 521 00:46:28,160 --> 00:46:29,870 (ALL LAUGHING) 36418

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.