Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:03,629
Just get us out
of here, honey.
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,093
They have a hostage.
Is it a hostage?
3
00:00:10,177 --> 00:00:11,220
Why the escape?
4
00:00:11,303 --> 00:00:13,305
I want my baby to come
into the world free.
5
00:00:13,722 --> 00:00:14,848
(BARKING)
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,559
(EXPLOSION)
7
00:00:20,646 --> 00:00:23,065
He was giving all the orders,
he even took my clothes.
8
00:00:23,148 --> 00:00:24,483
It's coming!
9
00:00:25,317 --> 00:00:27,319
(ROARS)
10
00:00:38,080 --> 00:00:40,916
NARRATOR: Dr. David Banner,
physician, scientist.
11
00:00:40,999 --> 00:00:44,962
Searching for a way to tap into the
hidden strengths that all humans have.
12
00:00:45,045 --> 00:00:49,466
Then, an accidental overdose of gamma
radiation alters his body chemistry.
13
00:00:50,300 --> 00:00:53,220
And now, when David Banner
grows angry or outraged,
14
00:00:53,303 --> 00:00:55,973
a startling
metamorphosis occurs.
15
00:01:02,437 --> 00:01:04,356
(ROARS)
16
00:01:05,691 --> 00:01:07,776
The creature is driven by rage
17
00:01:07,859 --> 00:01:10,070
and pursued
by an investigative reporter.
18
00:01:10,153 --> 00:01:12,698
Mr. McGee,
don't make me angry.
19
00:01:12,781 --> 00:01:14,324
You wouldn't like me
when I'm angry.
20
00:01:25,711 --> 00:01:28,714
NARRATOR: The creature is
wanted for a murder he didn't commit.
21
00:01:29,298 --> 00:01:31,883
David Banner
is believed to be dead.
22
00:01:31,967 --> 00:01:34,511
And he must let the world
think that he is dead
23
00:01:34,595 --> 00:01:38,724
until he can find a way to control the
raging spirit that dwells within him.
24
00:01:38,807 --> 00:01:40,309
(ROARS)
25
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
(BELL RINGING)
26
00:02:45,499 --> 00:02:47,876
(MOANING)
27
00:03:07,979 --> 00:03:09,523
Is it your time, hon?
28
00:03:09,606 --> 00:03:10,732
It's our time.
29
00:03:12,943 --> 00:03:16,530
Now, be cool, please. Give
Sondra your cuffs, sweetheart.
30
00:03:16,613 --> 00:03:17,781
Okay?
31
00:03:20,992 --> 00:03:23,453
Come on, mama.
Hurry up, now.
32
00:03:26,790 --> 00:03:28,792
Our limo is waiting.
33
00:03:51,565 --> 00:03:54,234
You can check in the
room down the hallway.
34
00:03:55,652 --> 00:03:58,155
(INDISTINCT CHATTER)
35
00:04:05,662 --> 00:04:09,082
Not a sound,
or you lose a captain.
36
00:04:09,166 --> 00:04:10,459
Give Sondra the key.
37
00:04:12,294 --> 00:04:14,087
(SOFTLY) Do it!
For God's sake.
38
00:04:18,842 --> 00:04:21,428
(LAUGHING)
39
00:04:22,262 --> 00:04:24,389
Inside. Inside!
40
00:04:34,274 --> 00:04:35,984
I'm sorry about this.
41
00:04:36,067 --> 00:04:37,611
I was going to
leave you a note.
42
00:04:37,694 --> 00:04:41,156
Eight years,
and you finally did it.
43
00:04:41,907 --> 00:04:43,325
It's about time.
44
00:04:44,201 --> 00:04:45,619
I've been waiting.
45
00:04:45,702 --> 00:04:46,953
So have I.
46
00:04:48,455 --> 00:04:50,665
Come on. Get in!
47
00:04:54,878 --> 00:04:57,756
I can't wait to see
you again, Barbara.
48
00:04:58,548 --> 00:05:00,842
I just can't wait.
49
00:05:01,927 --> 00:05:04,721
Don't worry, you ain't.
50
00:05:14,272 --> 00:05:15,524
Let's go.
51
00:05:47,514 --> 00:05:49,391
(PRISON BELL RINGING)
52
00:05:50,559 --> 00:05:52,352
BARBARA: No heroics.
53
00:05:52,435 --> 00:05:55,856
Another felony or two won't make
much of a difference in my future.
54
00:05:55,939 --> 00:05:57,524
Just get us out
of here, honey.
55
00:05:57,607 --> 00:05:59,234
You'll be all right.
56
00:05:59,317 --> 00:06:00,861
No heroics.
57
00:06:00,944 --> 00:06:03,321
BARBARA:
Smart. Get down.
58
00:07:03,506 --> 00:07:04,925
We all did it!
59
00:07:05,008 --> 00:07:07,052
Thank your
two godmothers!
60
00:07:07,135 --> 00:07:10,347
Oh, and you too,
David. Cool as a cucumber. Thank you.
61
00:07:11,056 --> 00:07:13,600
Uh-huh.
Where are we going?
62
00:07:13,683 --> 00:07:16,436
On a mission of mercy.
Just drive.
63
00:07:16,519 --> 00:07:17,604
DAVID: Where?
64
00:07:17,687 --> 00:07:19,773
Alpine. Just a
couple hours away.
65
00:07:19,856 --> 00:07:21,149
We drop Lannie off
at her sister's,
66
00:07:21,232 --> 00:07:23,193
then Sondra and I
head for the border.
67
00:07:24,361 --> 00:07:25,445
With me?
68
00:07:25,528 --> 00:07:26,947
(LAUGHS)
69
00:07:27,030 --> 00:07:28,990
In a little while,
this van is going to stick out
70
00:07:29,074 --> 00:07:31,493
like a queen of roses
float in a cornfield.
71
00:07:32,285 --> 00:07:33,662
Don't worry about us, honey.
72
00:07:33,745 --> 00:07:36,581
We have got wheels
waiting for us in Alpine.
73
00:07:36,665 --> 00:07:38,416
You could take a walk.
No problem.
74
00:07:38,500 --> 00:07:39,834
(ALL EXCLAIM)
75
00:07:39,918 --> 00:07:41,628
Are you okay?
76
00:07:41,711 --> 00:07:43,505
Uh-huh. I'm fine.
77
00:07:55,392 --> 00:07:57,477
Pick it back up.
No tricks.
78
00:07:57,560 --> 00:07:59,312
It happens to be
a rough road.
79
00:07:59,396 --> 00:08:00,605
Pick it back up.
80
00:08:00,689 --> 00:08:03,066
You might be taking a chance
on inducing labor right now.
81
00:08:03,149 --> 00:08:04,567
Now, are you willing
to risk that?
82
00:08:04,651 --> 00:08:07,487
You just get me to my
sister's. I'll worry about the baby.
83
00:08:27,340 --> 00:08:28,675
(BELL RINGING)
84
00:08:28,758 --> 00:08:30,760
(SIREN WAILING)
85
00:08:31,886 --> 00:08:34,556
State and local police are
on the look-out. Aircraft is up.
86
00:08:34,639 --> 00:08:38,101
It should be just a matter of a
couple of hours and they'll be back.
87
00:08:38,184 --> 00:08:40,145
We don't have the
manpower for a full posse.
88
00:08:40,228 --> 00:08:42,188
They might be armed.
They have a hostage.
89
00:08:42,272 --> 00:08:44,399
Is it a hostage?
Did you check it out?
90
00:08:44,482 --> 00:08:48,028
Sheriff's Office is running a computer
check on him. We should hear soon.
91
00:08:48,111 --> 00:08:51,740
I'm not gonna wait. Look,
they can notify us mobile.
92
00:08:51,823 --> 00:08:54,117
Barbara Davis has been
challenging my authority
93
00:08:54,200 --> 00:08:56,077
ever since I got
to this institution.
94
00:08:56,161 --> 00:08:59,372
There've been two
administrations. Mine and hers.
95
00:08:59,456 --> 00:09:00,957
She's gonna find out,
once and for all,
96
00:09:01,041 --> 00:09:03,293
there's only room
for one. Mine.
97
00:09:04,753 --> 00:09:06,629
Now, get in the car.
Let's move out.
98
00:09:39,954 --> 00:09:43,083
Another hour,
Alpine. Just hang in there, Lannie.
99
00:09:44,626 --> 00:09:47,253
I guess I should have waited till
they finished building the new highway.
100
00:09:47,337 --> 00:09:48,546
Yeah, right.
101
00:09:49,172 --> 00:09:52,050
Oh, that's funny! Oh.
102
00:10:03,394 --> 00:10:04,437
How soon?
103
00:10:04,521 --> 00:10:05,980
(METALLIC CLANG)
104
00:10:10,318 --> 00:10:11,694
What happened?
105
00:10:11,778 --> 00:10:14,114
Uh, I don't know,
but I don't like it.
106
00:10:15,406 --> 00:10:17,075
But that noise...
107
00:10:17,158 --> 00:10:18,618
Yeah.
108
00:10:18,701 --> 00:10:20,203
Get out and check it.
109
00:10:43,601 --> 00:10:47,021
That's great. Broken tie rod,
so that's it.
110
00:10:47,105 --> 00:10:48,648
No. Well, what are we gonna do?
111
00:10:48,731 --> 00:10:50,150
Walk.
With Lannie?
112
00:10:50,233 --> 00:10:52,819
Yeah. And you,
cross country.
113
00:10:52,902 --> 00:10:54,195
It'll be overnight
and a little cold,
114
00:10:54,279 --> 00:10:56,364
but we'll still make
Alpine by morning.
115
00:10:56,447 --> 00:10:58,825
Well, a brisk hike might do
the kid some good, you know.
116
00:10:58,908 --> 00:11:00,034
I like your spunk, hon.
117
00:11:00,118 --> 00:11:01,494
DAVID: Fine.
118
00:11:01,578 --> 00:11:05,039
You'll be jeopardizing your
baby's life and your own.
119
00:11:06,708 --> 00:11:11,212
Uh, maybe he's right. It is gonna get
awfully cold, and it'll be dark soon.
120
00:11:11,296 --> 00:11:14,549
We could get lost. Maybe
we should just stay right here.
121
00:11:14,632 --> 00:11:17,886
You have a short memory,
Sondra. Real short.
122
00:11:17,969 --> 00:11:19,846
I'm not waiting
around for Hackett.
123
00:11:19,929 --> 00:11:23,725
You know as well as I do, if she catches
up to me, one of us is not going back.
124
00:11:25,268 --> 00:11:29,022
BARBARA: And we made a deal
with Lannie. Her belly for our freedom.
125
00:11:29,105 --> 00:11:31,232
We promised we'd get
her to her sister's.
126
00:11:31,858 --> 00:11:33,735
And we couldn't have
made that escape without her.
127
00:11:33,818 --> 00:11:35,862
And you can't get
to Alpine with her.
128
00:11:35,945 --> 00:11:37,906
So you really don't
have much choice.
129
00:11:37,989 --> 00:11:40,325
But what there
is of it is mine.
130
00:11:40,408 --> 00:11:42,911
I know where Barbara's
coming from. I'm not dumb.
131
00:11:43,328 --> 00:11:45,580
But we all have our
reasons for doing things.
132
00:11:46,831 --> 00:11:48,499
We're walking
out of here.
133
00:11:51,211 --> 00:11:52,253
Let's hit it.
134
00:11:52,337 --> 00:11:54,589
Shouldn't we take some linens,
just in case?
135
00:11:58,760 --> 00:12:00,011
Come on.
136
00:12:22,867 --> 00:12:24,327
Across the river.
137
00:12:43,554 --> 00:12:45,306
No, go this way!
Come on.
138
00:12:58,361 --> 00:13:01,155
GRUBB: That was the Sheriff's Department
coming back about the delivery man.
139
00:13:01,239 --> 00:13:04,659
He's a drifter. He's only been
on the job a couple of weeks.
140
00:13:04,742 --> 00:13:08,121
His ID belongs to a school
teacher in Long Island, New York.
141
00:13:10,081 --> 00:13:12,500
Consider him like
all the others.
142
00:13:12,583 --> 00:13:14,627
Armed and dangerous.
143
00:13:31,269 --> 00:13:32,562
Rest.
144
00:13:33,771 --> 00:13:35,064
(LANNIE COUGHS)
145
00:13:36,357 --> 00:13:37,400
(MOANS)
146
00:13:37,483 --> 00:13:39,235
This is ridiculous.
Every 20 minutes?
147
00:13:39,319 --> 00:13:41,029
I'm sorry. It's harder
than I thought.
148
00:13:41,112 --> 00:13:43,031
Rest. You can't
keep up this pace.
149
00:13:43,114 --> 00:13:45,116
Who's in charge
here, Dave?
150
00:13:47,869 --> 00:13:50,163
Look, I know you
can't help it,
151
00:13:50,246 --> 00:13:53,207
but the deal was just a two
hour drive to your sister's.
152
00:13:53,291 --> 00:13:56,210
Not dragging a pregnant broad
halfway across the Rocky Mountains.
153
00:13:56,294 --> 00:13:57,503
I ain't no girl scout.
154
00:13:57,587 --> 00:13:59,547
That's for sure.
You shut up!
155
00:14:04,302 --> 00:14:06,554
I think we ought
to keep moving, huh?
156
00:14:06,637 --> 00:14:08,890
You fall behind,
we'll give you Dave here.
157
00:14:08,973 --> 00:14:11,351
At least,
we'll all be mobile. What do you say?
158
00:14:11,434 --> 00:14:13,436
I say that we
build a fire now.
159
00:14:13,519 --> 00:14:16,230
Otherwise, when morning comes,
we're gonna have no mobility at all.
160
00:14:16,314 --> 00:14:17,398
Dave,
why don't you just... I don't know...
161
00:14:17,482 --> 00:14:19,067
You know,
it doesn't sound like such a bad idea.
162
00:14:19,150 --> 00:14:21,944
I mean, it's cold,
Barbara, it's really cold!
163
00:14:22,028 --> 00:14:24,072
We can talk about our plans
in the morning, you know.
164
00:14:24,155 --> 00:14:26,324
It's just a
little fire.
165
00:14:32,538 --> 00:14:35,208
Don't just stand there, huh?
Go find some wood.
166
00:14:37,543 --> 00:14:38,753
Okay.
167
00:14:38,836 --> 00:14:40,880
This is ridiculous.
168
00:15:09,700 --> 00:15:10,910
Hungry?
169
00:15:11,786 --> 00:15:14,622
It's, uh...
It's tuna fish.
170
00:15:14,705 --> 00:15:17,875
My luncheon was
postponed today and...
171
00:15:18,709 --> 00:15:19,961
Well, I never quite
got around to it.
172
00:15:20,044 --> 00:15:21,421
I forgot it was
in my pocket.
173
00:15:21,504 --> 00:15:22,713
Thanks.
174
00:15:22,797 --> 00:15:25,800
Thank you very much.
You want some?
175
00:15:25,883 --> 00:15:27,760
No. No, thank you.
You go ahead.
176
00:15:27,844 --> 00:15:30,847
You need all your strength,
if you're gonna continue.
177
00:15:31,639 --> 00:15:33,099
I intend to continue.
178
00:15:34,225 --> 00:15:37,728
I'm sorry, but I don't understand
why you're willing to take such a risk.
179
00:15:39,021 --> 00:15:40,898
When I was sentenced to
Clayfield seven months ago,
180
00:15:40,982 --> 00:15:42,733
I had no idea
I was pregnant.
181
00:15:46,529 --> 00:15:50,324
My crime was driving the getaway
car in a liquor store robbery.
182
00:15:51,451 --> 00:15:53,911
My boyfriend, Kenny,
183
00:15:55,079 --> 00:15:56,789
he kind of talked
me into it.
184
00:15:56,873 --> 00:15:59,459
Said we needed the money
to get married.
185
00:15:59,542 --> 00:16:01,252
'Course he was the guy
who thought a black squirt gun
186
00:16:01,335 --> 00:16:03,129
would fool the clerk
in the liquor store.
187
00:16:03,212 --> 00:16:04,213
Hmm.
188
00:16:06,966 --> 00:16:08,509
Hooray for Kenny.
189
00:16:10,595 --> 00:16:12,054
How long is
your sentence?
190
00:16:12,138 --> 00:16:13,806
Sixteen months.
191
00:16:13,890 --> 00:16:17,643
And with time off for being such a model
prisoner, I'd have been out in six.
192
00:16:18,769 --> 00:16:20,730
That's what I don't
understand. I mean...
193
00:16:20,813 --> 00:16:21,939
(SIGHS)
194
00:16:22,023 --> 00:16:26,444
Why the escape? Why this
insane trek through the mountains?
195
00:16:31,157 --> 00:16:33,493
I want my baby to come
into the world free.
196
00:16:34,952 --> 00:16:38,122
I don't wanna be strapped
down in a prison infirmary,
197
00:16:38,206 --> 00:16:41,542
and go through childbirth,
only to have them take him away from me.
198
00:16:42,376 --> 00:16:45,671
Away from me for six
months. I can't do that.
199
00:16:48,508 --> 00:16:50,551
I want my baby to be
born in freedom.
200
00:16:51,385 --> 00:16:53,095
And I want to
share it with him.
201
00:16:54,972 --> 00:16:58,392
When he fills out an
application for a job or for college,
202
00:16:58,476 --> 00:17:01,729
I want it to say,
"Place of birth: Alpine, Wyoming."
203
00:17:04,065 --> 00:17:05,650
Do you know
what I mean?
204
00:17:06,317 --> 00:17:07,735
Freedom?
205
00:17:09,487 --> 00:17:10,863
Lean forward.
Come on.
206
00:18:20,266 --> 00:18:22,018
(GUN FIRING)
207
00:18:30,359 --> 00:18:32,445
So much for
due process.
208
00:18:35,740 --> 00:18:39,118
Whatever your personal feelings,
you're a public official.
209
00:18:39,660 --> 00:18:43,789
And public officials can get in a lot
of trouble blowing away pregnant girls.
210
00:18:43,873 --> 00:18:45,291
Take it easy.
211
00:18:45,374 --> 00:18:46,792
I heard a click.
212
00:18:47,293 --> 00:18:48,669
It was a reflex.
213
00:18:48,753 --> 00:18:51,339
With you and Barbara Davis,
it is reflex.
214
00:18:51,422 --> 00:18:55,718
I'm telling you right now. I am not
going to be party to an execution.
215
00:18:58,262 --> 00:19:00,973
Barbara Davis is
an escaped felon.
216
00:19:02,099 --> 00:19:04,518
We shall act
accordingly.
217
00:19:05,811 --> 00:19:07,063
Move out!
218
00:19:15,363 --> 00:19:17,114
(DOGS BARKING)
219
00:19:29,960 --> 00:19:32,088
Look, we'll be
there by lunch.
220
00:19:32,171 --> 00:19:35,257
You keep up as best you can,
but I ain't making any promises.
221
00:19:35,341 --> 00:19:36,967
Nobody ever
held my hand.
222
00:19:37,051 --> 00:19:38,636
I'll keep up.
223
00:20:06,664 --> 00:20:09,208
DAVID: Uh, hey,
pardon me.
224
00:20:09,291 --> 00:20:11,085
Did you happen
to read the sign?
225
00:20:11,877 --> 00:20:13,587
And my lips weren't
even moving.
226
00:20:15,047 --> 00:20:17,383
Well, I would suggest,
we take another route.
227
00:20:17,466 --> 00:20:18,968
(CHUCKLING)
228
00:20:20,928 --> 00:20:23,973
Dave, am I going to be glad
when we're done with you.
229
00:20:25,266 --> 00:20:27,560
I never could pick
a decent man.
230
00:20:27,643 --> 00:20:31,147
Anyway, you are
outvoted.
231
00:20:31,230 --> 00:20:34,108
It's Saturday. And who the
heck works on Saturday?
232
00:20:36,444 --> 00:20:37,528
(SIGHS)
233
00:20:43,576 --> 00:20:44,785
Hit it!
234
00:20:55,171 --> 00:20:56,255
Cops do.
235
00:20:57,047 --> 00:20:58,632
Cops work on Saturday.
236
00:21:00,176 --> 00:21:01,969
And so does Hackett.
237
00:21:03,137 --> 00:21:04,680
Okay, ladies,
238
00:21:05,473 --> 00:21:07,475
and gent, let's go.
239
00:21:27,036 --> 00:21:28,370
(DOGS BARKING)
240
00:21:46,138 --> 00:21:48,390
Hold on,
hold on! They'll be just a second.
241
00:21:49,016 --> 00:21:50,434
(EXPLOSION)
242
00:21:53,729 --> 00:21:56,690
Mercy's mercy, but it sure don't
extend to sainthood. Come on.
243
00:22:05,199 --> 00:22:07,201
Look, Lannie,
don't go!
244
00:22:07,284 --> 00:22:08,702
(RUMBLING)
245
00:22:14,625 --> 00:22:15,668
(EXPLOSION)
246
00:22:20,840 --> 00:22:22,049
(BARKING)
247
00:22:32,142 --> 00:22:34,144
Not this way.
Go around.
248
00:22:42,486 --> 00:22:43,571
(BOTH SCREAMING)
249
00:22:52,037 --> 00:22:53,914
(BOTH SCREAMING)
250
00:22:58,919 --> 00:23:00,379
Stay here!
251
00:23:01,213 --> 00:23:02,339
Dave!
252
00:23:28,699 --> 00:23:30,451
Come here.
Are you okay?
253
00:23:56,477 --> 00:23:57,811
Come on!
254
00:24:01,941 --> 00:24:03,108
(SCREAMING)
255
00:24:28,092 --> 00:24:30,094
(ROARS)
256
00:26:00,809 --> 00:26:02,478
SONDRA: Are you okay?
257
00:26:15,115 --> 00:26:17,201
(GRUNTING)
258
00:26:47,898 --> 00:26:49,399
(GROANING)
259
00:27:10,337 --> 00:27:12,214
(BARKING)
260
00:28:02,639 --> 00:28:04,308
(DOG BARKING)
261
00:28:14,776 --> 00:28:16,778
Your hand.
It's crushed.
262
00:28:18,113 --> 00:28:19,281
Some bones
are broken.
263
00:28:19,364 --> 00:28:20,949
That's all? The boulder
went right over it.
264
00:28:21,033 --> 00:28:23,368
Yeah, and that big,
green thing...
265
00:28:24,161 --> 00:28:25,662
Oh!
266
00:28:25,746 --> 00:28:27,122
Contractions?
267
00:28:27,206 --> 00:28:28,207
(PANTING)
268
00:28:28,290 --> 00:28:30,751
I think so. Oh,
no! It ain't... Oh!
269
00:28:31,627 --> 00:28:32,836
PHIL: Buck.
270
00:28:34,004 --> 00:28:35,088
Hide.
271
00:28:37,007 --> 00:28:38,467
PHIL: Here, Buck.
272
00:28:39,009 --> 00:28:40,344
Here, Buck.
273
00:28:41,386 --> 00:28:44,681
Hey, Buck,
where the heck are you?
274
00:28:45,349 --> 00:28:49,645
Here, Buck. Here, Buck.
You mangy, no good...
275
00:28:54,024 --> 00:28:55,400
Hello.
276
00:28:56,235 --> 00:28:57,694
Hello, yourself.
277
00:28:57,778 --> 00:29:00,072
What's wrong? I was
only looking for my dog.
278
00:29:00,155 --> 00:29:02,449
You were looking for him? I
was thinking of shooting him.
279
00:29:02,532 --> 00:29:03,992
Oh, it ain't
necessary.
280
00:29:04,368 --> 00:29:05,869
Look, lady,
281
00:29:05,953 --> 00:29:08,455
you can rob me,
you can burn my cabin down,
282
00:29:08,538 --> 00:29:10,666
but please don't
shoot my dog.
283
00:29:11,166 --> 00:29:12,751
Now, what can I
do for you folks?
284
00:29:12,834 --> 00:29:14,211
Oh! Oh!
285
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
(PANTING)
286
00:29:15,796 --> 00:29:18,924
You can take us to your cabin right
away. She's about to deliver now.
287
00:29:19,007 --> 00:29:20,217
Anything you say.
288
00:29:20,300 --> 00:29:21,551
Come on. Let's go.
289
00:29:29,017 --> 00:29:30,727
Hey, quit pushing.
290
00:29:30,811 --> 00:29:33,313
Move!
How far is it?
291
00:29:33,397 --> 00:29:36,233
Oh, it's just around the
bend here. It's not very far.
292
00:29:42,781 --> 00:29:44,241
(BARKING)
293
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
Leave it.
294
00:29:56,586 --> 00:29:57,587
Let's go!
295
00:30:10,600 --> 00:30:13,478
(LANNIE PANTING)
296
00:30:14,104 --> 00:30:17,733
SONDRA: It ain't Alpine,
honey. But at least, it isn't Clayfield.
297
00:30:20,277 --> 00:30:23,572
Speaking of time,
I think we better get out of here.
298
00:30:24,531 --> 00:30:26,742
I never was one
much for parties.
299
00:30:27,117 --> 00:30:28,869
Yeah, I don't know.
300
00:30:31,955 --> 00:30:32,998
Thanks.
301
00:30:33,081 --> 00:30:34,458
Sure. I was a medic
once, back in...
302
00:30:34,541 --> 00:30:35,709
Where's your water?
303
00:30:35,792 --> 00:30:36,918
Oh, outside
in the back.
304
00:30:37,002 --> 00:30:38,712
All right, we're gonna have
to fill all of your cooking pots.
305
00:30:38,795 --> 00:30:39,838
We have some
sterilizing to do.
306
00:30:39,921 --> 00:30:41,423
Gotcha. I remember once when...
307
00:30:41,506 --> 00:30:43,258
Please, let's hurry.
There's not much time.
308
00:30:43,342 --> 00:30:48,138
Okay, okay! Gee, won't even
let a guy get a word in edgeways.
309
00:30:50,932 --> 00:30:53,769
(LANNIE MOANING)
310
00:30:53,852 --> 00:30:56,730
Look, someone has got to stay. David's
hand is busted and that old man is...
311
00:30:56,813 --> 00:30:59,649
Where is he? I sent
him out for some water.
312
00:30:59,733 --> 00:31:03,111
It's just like the movies. I never
understood what water had to do with it.
313
00:31:03,195 --> 00:31:05,072
Anyway, too many
chefs spoil...
314
00:31:05,155 --> 00:31:06,615
(ENGINE STARTING)
315
00:31:27,969 --> 00:31:30,222
Old coot wasn't so crazy after all,
was he?
316
00:31:30,305 --> 00:31:32,891
(MOANING)
317
00:31:33,392 --> 00:31:35,727
Big trouble... Listen
to me. Birth is imminent.
318
00:31:35,811 --> 00:31:37,646
There's nothing that I can
do without the use of my hand,
319
00:31:37,729 --> 00:31:39,731
but I have had
some medical training.
320
00:31:39,815 --> 00:31:43,068
I could tell you two exactly what to do,
if only you'd stay.
321
00:31:44,528 --> 00:31:47,072
Sorry, Dave.
I just can't do it.
322
00:31:48,031 --> 00:31:49,825
I'll send you a card.
323
00:31:49,908 --> 00:31:51,118
(LANNIE MOANS)
324
00:31:51,201 --> 00:31:52,744
Well, you coming?
325
00:31:58,166 --> 00:31:59,835
No, I'm staying.
326
00:32:01,086 --> 00:32:02,671
Look, you go.
327
00:32:02,754 --> 00:32:05,382
David saved our lives,
and Lannie needs us.
328
00:32:05,465 --> 00:32:07,426
We needed her
and now she needs us.
329
00:32:12,180 --> 00:32:15,851
Go! I mean, you said no one ever held
your hand. Well, I wanna hold Lannie's.
330
00:32:18,562 --> 00:32:21,189
Go on.
I can handle it.
331
00:32:27,279 --> 00:32:28,530
Good luck.
332
00:32:33,452 --> 00:32:34,995
What's happening?
333
00:32:38,790 --> 00:32:40,625
(PANTING)
334
00:32:43,920 --> 00:32:45,630
The water broke.
It's time.
335
00:32:45,714 --> 00:32:48,341
Oh, no. What am I
supposed to do?
336
00:33:04,191 --> 00:33:06,318
(LANNIE MOANING)
337
00:33:15,911 --> 00:33:17,662
What am I supposed
to do with this?
338
00:33:17,746 --> 00:33:20,540
That's for keeping the basin lukewarm,
all right?
339
00:33:20,624 --> 00:33:21,750
Put the baby in it
after birth,
340
00:33:21,833 --> 00:33:24,461
and then you'll be able to
wash off the amniotic fluid.
341
00:33:24,544 --> 00:33:25,545
The ammi what?
342
00:33:25,629 --> 00:33:27,088
DAVID: Amniotic fluid,
all right.
343
00:33:27,172 --> 00:33:29,257
(MOANING)
Get some string.
344
00:33:29,341 --> 00:33:31,134
String?
Yeah.
345
00:33:31,218 --> 00:33:33,470
You'll be tying off the
umbilical cord after you cut it.
346
00:33:33,553 --> 00:33:34,804
Oh!
347
00:33:34,888 --> 00:33:37,390
Oh, God! Oh, my God!
348
00:33:37,474 --> 00:33:39,559
DAVID: No, there.
On the icebox.
349
00:33:39,643 --> 00:33:41,061
Oh, oh!
350
00:33:41,144 --> 00:33:43,021
Here it is. Got it.
351
00:33:43,104 --> 00:33:45,315
All right. Now,
I think you better scrub up.
352
00:33:45,398 --> 00:33:46,775
Oh. Okay.
353
00:33:46,858 --> 00:33:49,819
No, not there! No, no. Outside,
at the well, and take some soap.
354
00:33:49,903 --> 00:33:50,904
Oh.
355
00:33:51,821 --> 00:33:55,075
Oh, David, I'm not any
good at birthing babies.
356
00:33:57,244 --> 00:33:59,287
(PANTING HEAVILY)
357
00:34:03,291 --> 00:34:07,629
PHIL: I heard all about it on the
radio. And so, after they jumped me,
358
00:34:08,838 --> 00:34:12,384
I kind of played it a little dumb,
you know, till I could pick my spot.
359
00:34:12,467 --> 00:34:13,843
(CHUCKLING)
360
00:34:14,886 --> 00:34:16,221
What about the hostage?
361
00:34:16,304 --> 00:34:18,848
Hostage?
What hostage?
362
00:34:18,932 --> 00:34:20,267
Ha!
363
00:34:20,350 --> 00:34:22,519
He was giving all the orders.
He even took my clothes.
364
00:34:22,602 --> 00:34:24,646
He was the ring leader
of the whole mob.
365
00:34:25,981 --> 00:34:28,650
Maybe from now on,
you'll trust my instincts.
366
00:34:30,652 --> 00:34:33,071
Do you think he could be
Barbara Davis' boyfriend?
367
00:34:33,154 --> 00:34:34,322
Could have.
368
00:34:58,263 --> 00:34:59,472
Oh, no, I can't.
369
00:34:59,556 --> 00:35:01,600
(MOANING)
370
00:35:03,184 --> 00:35:04,686
DAVID: Try it again.
371
00:35:05,520 --> 00:35:06,730
And now push.
372
00:35:07,689 --> 00:35:09,065
Push.
373
00:35:09,149 --> 00:35:10,692
Oh! I can't.
374
00:35:11,776 --> 00:35:13,236
Come on.
Try it again.
375
00:35:14,529 --> 00:35:15,864
Push.
376
00:35:16,865 --> 00:35:18,199
DAVID: Push.
377
00:35:18,700 --> 00:35:20,118
Keep pushing.
378
00:35:20,201 --> 00:35:21,536
I see it.
379
00:35:21,620 --> 00:35:22,954
DAVID: Atta girl.
Come on.
380
00:35:23,038 --> 00:35:24,039
It's a head.
381
00:35:24,914 --> 00:35:28,209
SONDRA: It's a little,
bitty head. It's coming!
382
00:35:29,127 --> 00:35:30,211
Come on.
383
00:35:31,338 --> 00:35:33,340
Good. Good.
384
00:35:33,423 --> 00:35:34,674
It's coming!
385
00:35:36,718 --> 00:35:38,470
You've got your baby.
386
00:35:38,553 --> 00:35:40,347
(PANTING)
387
00:35:41,723 --> 00:35:42,974
Atta girl.
388
00:35:46,645 --> 00:35:48,355
(BABY CRYING)
389
00:35:54,152 --> 00:35:56,571
(SOBBING)
390
00:36:04,537 --> 00:36:06,665
Gee, isn't this
something.
391
00:36:06,748 --> 00:36:09,125
I mean, I don't
believe it, David. I...
392
00:36:09,209 --> 00:36:11,419
I mean, everything worked.
I don't believe it, David.
393
00:36:11,503 --> 00:36:12,796
Congratulations.
394
00:36:12,879 --> 00:36:15,006
Congratulations
to you, too.
395
00:36:15,090 --> 00:36:16,508
What is it?
396
00:36:18,051 --> 00:36:19,594
Oh, gee. I don't know.
I'll look.
397
00:36:19,678 --> 00:36:21,304
No. You just hold her.
398
00:36:21,388 --> 00:36:22,472
Oh.
399
00:36:22,806 --> 00:36:24,182
You have a little girl.
400
00:36:25,725 --> 00:36:27,018
Can I hold...
401
00:36:27,102 --> 00:36:29,396
(GROANING)
402
00:36:31,731 --> 00:36:32,774
Contraction?
Yes.
403
00:36:32,857 --> 00:36:34,192
A what?
404
00:36:34,275 --> 00:36:35,276
(BABY CRYING)
405
00:36:35,443 --> 00:36:37,570
Oh, why...
Why is she crying?
406
00:36:37,654 --> 00:36:39,906
Oh, God.
Another baby?
407
00:36:39,989 --> 00:36:43,827
Oh, God! Oh, God! Oh,
God! Oh... What are we gonna do?
408
00:36:43,910 --> 00:36:45,620
(DOOR OPENING)
409
00:36:45,704 --> 00:36:47,038
(CRYING CONTINUES)
410
00:36:48,415 --> 00:36:51,042
Thought I heard some
screaming. Got on my nerves.
411
00:37:11,229 --> 00:37:12,230
How far is it?
412
00:37:12,313 --> 00:37:14,733
Oh, just around the bend.
It isn't very far.
413
00:37:14,816 --> 00:37:18,111
Okay. You better stay here.
There may be trouble.
414
00:37:26,995 --> 00:37:28,455
(DOGS BARKING)
415
00:37:32,500 --> 00:37:35,420
Come on, huh? Come on,
let's get this over with.
416
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
Push that little runt right out
of there, Lannie. Come on.
417
00:37:38,590 --> 00:37:40,383
(PANTING)
418
00:37:40,467 --> 00:37:43,595
DAVID: Easy, easy, now.
Come on, keep pushing.
419
00:37:43,678 --> 00:37:44,721
Push.
420
00:37:44,804 --> 00:37:46,264
I can see
a little toe!
421
00:37:46,347 --> 00:37:48,600
What? There's
a little foot there!
422
00:37:48,683 --> 00:37:51,603
Stop. Stop pushing.
Stop pushing. Relax.
423
00:37:51,686 --> 00:37:52,854
(SIGHS)
424
00:37:54,814 --> 00:37:56,566
All right,
now listen to me.
425
00:37:56,649 --> 00:37:57,901
We have a footling.
426
00:37:57,984 --> 00:37:59,068
A footling?
427
00:37:59,152 --> 00:38:01,821
It means that the foot
is coming through first.
428
00:38:01,905 --> 00:38:04,115
Now, unless we turn
that child around...
429
00:38:05,158 --> 00:38:07,494
We will turn
the child around.
430
00:38:07,577 --> 00:38:09,370
All right, now just do
everything that I say.
431
00:38:09,454 --> 00:38:11,498
Sondra, get some flour.
Hurry.
432
00:38:12,999 --> 00:38:15,376
(CHUCKLES) Fine time to be
thinking about baking cookies.
433
00:38:15,460 --> 00:38:17,921
We're gonna use it to coat the abdomen,
so it will give you more traction.
434
00:38:18,004 --> 00:38:20,089
Hey, now, wait a minute. I don't
know how... I don't have a minute!
435
00:38:20,173 --> 00:38:21,466
Listen to me.
436
00:38:21,549 --> 00:38:23,927
I'm listening.
All right.
437
00:38:24,010 --> 00:38:26,596
You'll put one hand
on top of the abdomen,
438
00:38:26,679 --> 00:38:28,056
and you'll use it
to guide yourself.
439
00:38:28,139 --> 00:38:33,186
With the other hand, grab the foot,
push it in very, very carefully.
440
00:38:34,020 --> 00:38:36,523
Very carefully.
441
00:38:36,606 --> 00:38:41,820
Then, slowly manipulate the child
around, so that the head is facing down,
442
00:38:42,487 --> 00:38:45,365
toward the birth canal,
and can be delivered naturally.
443
00:38:46,115 --> 00:38:47,659
Do you understand?
444
00:38:47,742 --> 00:38:49,369
Yeah, I think so.
445
00:38:53,540 --> 00:38:55,041
All right, go ahead.
446
00:38:55,875 --> 00:38:57,961
Start with the flour.
447
00:38:58,044 --> 00:38:59,045
(MOANS)
448
00:39:09,430 --> 00:39:11,140
DAVID: All right.
449
00:39:11,224 --> 00:39:13,017
Fine, fine.
That's enough.
450
00:39:15,436 --> 00:39:16,729
We don't have any
time to waste.
451
00:39:16,813 --> 00:39:18,022
Okay.
452
00:39:18,106 --> 00:39:19,440
Take it easy, now.
453
00:39:19,816 --> 00:39:21,818
(PANTING)
Whatever happens...
454
00:39:21,901 --> 00:39:24,279
Shut up, will you?
I'm busy working.
455
00:39:25,488 --> 00:39:28,408
I love you.
All of you.
456
00:39:36,416 --> 00:39:39,377
I love you, too.
Here goes nothing.
457
00:40:15,705 --> 00:40:17,165
By the book.
458
00:40:17,707 --> 00:40:18,875
You bet.
459
00:40:36,809 --> 00:40:38,937
(BABY WHIMPERING)
460
00:40:40,521 --> 00:40:41,940
BARBARA: Men!
461
00:40:42,023 --> 00:40:43,775
(BARBARA AND SONDRA CHUCKLING)
462
00:40:46,945 --> 00:40:48,196
BARBARA: Hey,
where you going?
463
00:40:48,279 --> 00:40:50,114
This time,
I have to go.
464
00:40:50,198 --> 00:40:51,699
SONDRA: This is a switch.
465
00:40:52,951 --> 00:40:56,079
I can't be here when the police
get here. I have my reasons.
466
00:40:56,162 --> 00:40:58,498
What is it,
Dave? An overdue parking ticket?
467
00:40:59,916 --> 00:41:01,709
No, I'll bet
you it isn't.
468
00:41:02,710 --> 00:41:04,504
Guess it's time we
did something for you.
469
00:41:04,587 --> 00:41:06,798
Being that it don't look like
we'll be doing much traveling.
470
00:41:06,881 --> 00:41:08,091
(CHUCKLING) No.
471
00:41:11,469 --> 00:41:13,388
Go on.
Get outta here.
472
00:41:15,223 --> 00:41:16,432
Thanks.
473
00:41:19,852 --> 00:41:21,187
Good luck.
474
00:41:43,668 --> 00:41:45,962
(GROANING)
475
00:41:46,504 --> 00:41:48,673
Pretty far off your
route, aren't you?
476
00:41:51,009 --> 00:41:53,219
My hand is broken.
The cuffs. Please.
477
00:41:53,761 --> 00:41:55,805
Get him out of the way.
We're moving in.
478
00:41:55,888 --> 00:41:58,141
No! You can't.
There's babies in there.
479
00:41:58,224 --> 00:42:00,351
Babies?
DAVID: Twins.
480
00:42:00,435 --> 00:42:02,979
Keep him quiet.
Lob in a round of tear gas.
481
00:42:03,062 --> 00:42:04,564
Let Barbara know
I'm here. Hold it!
482
00:42:04,647 --> 00:42:06,691
Let her know through
the bullhorn first.
483
00:42:07,233 --> 00:42:09,902
Give me that!
Get the dogs.
484
00:42:17,493 --> 00:42:18,536
No!
485
00:42:21,414 --> 00:42:22,707
(GUN FIRES)
486
00:42:40,224 --> 00:42:41,476
(ROARS)
487
00:42:41,559 --> 00:42:43,269
There is no
need for that!
488
00:42:52,028 --> 00:42:53,488
Drop your gun,
Barbara!
489
00:42:53,571 --> 00:42:54,947
I don't have a gun!
490
00:42:57,116 --> 00:42:58,201
Drop it!
491
00:42:58,284 --> 00:42:59,535
You!
492
00:43:06,834 --> 00:43:07,835
(EXCLAIMS)
493
00:43:09,504 --> 00:43:11,130
(ROARS)
494
00:43:49,127 --> 00:43:51,003
(ALL COUGHING)
495
00:44:05,685 --> 00:44:06,978
PHIL: I'll get you!
496
00:44:20,825 --> 00:44:22,785
(DOGS BARKING)
497
00:44:26,664 --> 00:44:28,207
(ROARS)
498
00:44:29,083 --> 00:44:31,085
(DOGS WHIMPERING)
499
00:44:56,319 --> 00:44:57,528
(COCKS GUN)
500
00:45:01,032 --> 00:45:02,241
I'll take that.
501
00:45:23,596 --> 00:45:24,722
(SIGHS)
502
00:45:31,938 --> 00:45:34,232
Holy jumping Jehosophat.
503
00:45:40,446 --> 00:45:42,615
SONDRA: Be careful
you don't stick yourself.
504
00:45:42,698 --> 00:45:45,493
Hey, lighten up, will you?
I'm getting the hang of it.
505
00:45:48,829 --> 00:45:50,081
How're they coming?
506
00:45:50,164 --> 00:45:51,582
Don't ask.
507
00:45:53,042 --> 00:45:55,044
I got a call from
the state capital.
508
00:45:55,878 --> 00:45:58,047
Your parole will be
effective next month.
509
00:45:58,130 --> 00:45:59,757
Really?
Really.
510
00:46:00,633 --> 00:46:02,593
That's wonderful.
Thank you.
511
00:46:02,677 --> 00:46:05,054
Warden, what about us?
512
00:46:05,137 --> 00:46:06,847
I'm working on it.
513
00:46:06,931 --> 00:46:08,140
So is the press.
514
00:46:08,224 --> 00:46:09,892
You two are heroes.
Oh!
515
00:46:09,976 --> 00:46:11,185
(ALL GIGGLE)
516
00:46:11,269 --> 00:46:13,479
Big deal. What's
that got to do with it?
517
00:46:13,562 --> 00:46:16,899
It means, you probably won't get
any additional time for the escape.
518
00:46:19,652 --> 00:46:21,237
Hey, when are
the kids coming?
519
00:46:21,320 --> 00:46:23,823
I don't know. They
should've been here by now.
520
00:46:23,906 --> 00:46:26,158
I mean, Alpine's only
two hours away.
521
00:46:28,160 --> 00:46:29,870
(ALL LAUGHING)
36418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.