Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,706
York murdered your son.
2
00:00:02,898 --> 00:00:04,833
Why he brought the
Roland's body back's here?
3
00:00:05,025 --> 00:00:06,371
He said has been an acident.
4
00:00:06,563 --> 00:00:09,060
He is a convicted murderer.
5
00:00:09,464 --> 00:00:10,912
This isn't over, mister.
6
00:00:11,008 --> 00:00:12,022
We all know what you did
7
00:00:12,118 --> 00:00:13,664
and you not gotta
get away with this.
8
00:00:14,751 --> 00:00:16,057
This isn't over, mister!
9
00:00:17,909 --> 00:00:19,275
Put that gun away, Doctor.
10
00:00:19,467 --> 00:00:21,017
You both know
you are not gonna shoot me
11
00:00:21,209 --> 00:00:22,352
while I'm holding
the girl.
12
00:00:25,768 --> 00:00:28,365
My only problem is which one
of them I'm gonna kill first.
13
00:00:30,419 --> 00:00:32,145
Lost in the Devil's Triangle,
14
00:00:32,337 --> 00:00:34,143
trapped in the
dimension with beings
15
00:00:34,335 --> 00:00:36,144
from the future
and from other worlds,
16
00:00:36,335 --> 00:00:39,299
a party of adventurers
journey through zones of time
17
00:00:39,491 --> 00:00:41,133
back to their own time.
18
00:00:47,634 --> 00:00:50,539
Varian, a man
from the 23rd century,
19
00:00:50,731 --> 00:00:52,795
possessing awesome powers.
20
00:00:55,008 --> 00:00:56,389
From 1977,
21
00:00:56,581 --> 00:00:58,952
Fred, a young doctor
just out of medical school.
22
00:01:01,108 --> 00:01:05,320
Scott Jordan, the 13-year-old
son of a famous scientist.
23
00:01:08,733 --> 00:01:10,891
Liana, daughter of
an Atlantean father
24
00:01:11,610 --> 00:01:13,315
and an
extraterrestrial mother.
25
00:01:15,542 --> 00:01:16,966
And Jonathan Willaway,
26
00:01:17,158 --> 00:01:19,168
rebel scientist
from the 1960s.
27
00:01:22,149 --> 00:01:24,520
Together, they face
the frightening unknown
28
00:01:24,711 --> 00:01:26,889
on The Fantastic Journey.
29
00:01:31,030 --> 00:01:32,811
Canaveral Base,
can you read me?
30
00:01:33,003 --> 00:01:35,058
This is shuttle 467,
please respond.
31
00:01:35,106 --> 00:01:38,330
Canaveral Base,
this is space shuttle 467,
32
00:01:38,522 --> 00:01:39,614
we are in trouble.
33
00:01:39,662 --> 00:01:40,717
Repeat, we are in trouble.
34
00:01:40,765 --> 00:01:43,403
Co-ordinates
coming up and mark.
35
00:01:43,595 --> 00:01:44,791
Never mind,
we're coming down too fast.
36
00:01:44,983 --> 00:01:46,325
Fire the landing rockets.
37
00:01:47,334 --> 00:01:49,252
- Inoperative.
- Go to manual!
38
00:01:53,904 --> 00:01:54,911
It's frozen.
39
00:02:18,887 --> 00:02:20,229
What is it?
40
00:02:20,277 --> 00:02:21,716
It sounds
like a freight train.
41
00:02:30,443 --> 00:02:32,313
It's a spaceship.
It's crashing!
42
00:02:33,416 --> 00:02:35,238
If anybody's alive,
maybe we can help.
43
00:02:50,775 --> 00:02:52,597
I'm all right.
I'm all right.
44
00:02:52,645 --> 00:02:53,676
You just hold still.
45
00:02:53,868 --> 00:02:55,330
You hit that
console pretty hard.
46
00:02:55,378 --> 00:02:57,392
Never mind me,
you better call Canaveral.
47
00:03:00,269 --> 00:03:01,228
It works, anyway.
48
00:03:01,276 --> 00:03:03,696
Canaveral Base,
this is shuttle 467.
49
00:03:04,297 --> 00:03:05,477
Come in, Canaveral.
50
00:03:07,078 --> 00:03:08,133
The signal's going out.
51
00:03:08,901 --> 00:03:10,819
But we can't receive.
52
00:03:10,867 --> 00:03:12,881
Canaveral Base,
this is shuttle 467.
53
00:03:12,928 --> 00:03:14,751
We are damaged
and down on land.
54
00:03:15,182 --> 00:03:17,100
Last plotted bearing...
55
00:03:20,217 --> 00:03:22,135
187 degrees by...
56
00:03:23,334 --> 00:03:25,108
025 degrees and mark.
57
00:03:26,259 --> 00:03:28,706
Canaveral Base,
this is shuttle 467.
58
00:03:29,088 --> 00:03:30,522
We are damaged
and down on land.
59
00:03:31,054 --> 00:03:32,061
That should
do it for now.
60
00:03:33,116 --> 00:03:34,795
I'm gonna check them.
61
00:03:34,843 --> 00:03:35,898
Can you keep
your eye on the board
62
00:03:35,945 --> 00:03:37,768
in case
Canaveral responds?
63
00:04:05,484 --> 00:04:07,354
Are you all right?
Can you hear me?
64
00:04:08,265 --> 00:04:09,677
Can you hear me?
65
00:04:09,977 --> 00:04:11,190
Can you hear me?
66
00:04:11,382 --> 00:04:13,204
Can you hear me?
Come on.
67
00:04:16,225 --> 00:04:17,951
Hey, come on.
Come on.
68
00:04:23,610 --> 00:04:25,336
No, York, don't!
69
00:04:36,413 --> 00:04:37,899
Only you and me.
70
00:04:38,139 --> 00:04:39,256
Maybe only me?
71
00:04:40,920 --> 00:04:43,030
- No, I'm with you.
- Yeah?
72
00:04:43,845 --> 00:04:45,270
Then you take
care of the co-pilot,
73
00:04:45,461 --> 00:04:46,531
in case he's still alive.
74
00:04:46,819 --> 00:04:48,389
You still with me?
75
00:04:56,265 --> 00:04:58,375
Hello! Hello!
76
00:05:00,053 --> 00:05:01,108
Maybe it's unmanned.
77
00:05:01,156 --> 00:05:02,834
Maybe we should
hope it's unmanned.
78
00:05:03,841 --> 00:05:04,944
Is it from another planet?
79
00:05:04,992 --> 00:05:06,719
No, I've seen this before.
80
00:05:07,054 --> 00:05:08,013
That's one of
our older models.
81
00:05:08,061 --> 00:05:09,740
Or one of your newer ones.
82
00:05:09,788 --> 00:05:11,118
That's mid-21st century.
83
00:05:11,610 --> 00:05:13,240
There's still
a few in use in my time.
84
00:05:13,672 --> 00:05:15,303
- And it's manned.
- Hey look.
85
00:05:23,118 --> 00:05:24,796
Can you give me a hand?
86
00:05:25,084 --> 00:05:26,954
My copilot is injured.
87
00:05:27,002 --> 00:05:28,920
We've gotta get away
from here quickly,
88
00:05:28,968 --> 00:05:30,743
I'm afraid the
energy core is cracked.
89
00:05:33,859 --> 00:05:35,538
Ow!
90
00:05:35,634 --> 00:05:36,593
Come on, Jonathan.
91
00:05:43,210 --> 00:05:44,409
It was a routine flight.
92
00:05:45,320 --> 00:05:46,998
We were ferrying an empty ship
93
00:05:47,046 --> 00:05:48,245
from the
space wheel to Chicago,
94
00:05:48,293 --> 00:05:49,971
but when we entered
the Earth's atmosphere...
95
00:05:50,019 --> 00:05:52,800
Your power went dead
and you went out of control.
96
00:05:52,848 --> 00:05:54,623
Exactly, but how
did you know that?
97
00:05:55,965 --> 00:05:57,740
It's kind of a vortex.
98
00:05:58,794 --> 00:06:00,521
You see, time
is all changed here.
99
00:06:00,760 --> 00:06:02,168
For instance,
100
00:06:02,583 --> 00:06:06,419
your present is their future,
and it's my past.
101
00:06:07,234 --> 00:06:09,104
- But we are on Earth?
- Yes, we are.
102
00:06:09,152 --> 00:06:11,281
Although I don't think you'll
find this place on any map.
103
00:06:11,473 --> 00:06:14,279
This, uh, space wheel
that you mentioned,
104
00:06:14,762 --> 00:06:17,031
that is a dream I've always
wanted to come true.
105
00:06:17,879 --> 00:06:19,780
Yeah, but how do
we get out of here?
106
00:06:19,972 --> 00:06:21,201
On the eastern shore,
107
00:06:21,393 --> 00:06:22,675
there's a place
called Evoland,
108
00:06:22,723 --> 00:06:25,564
and it's like a portal
to your own time.
109
00:06:25,756 --> 00:06:27,470
That's where we're heading.
110
00:06:27,518 --> 00:06:29,244
Well, I guess we're just
gonna have to go with you.
111
00:06:29,580 --> 00:06:31,018
Oh good,
112
00:06:31,354 --> 00:06:33,320
then I can talk to you some
more about that space wheel.
113
00:06:33,368 --> 00:06:36,101
And also about the shuttle
craft you've been using.
114
00:06:36,149 --> 00:06:37,875
You see,
when I was working for NASA,
115
00:06:37,923 --> 00:06:39,397
- we were merely working on...
- Varian,
116
00:06:39,841 --> 00:06:42,969
- he's conscious again.
- Excuse me, gentlemen.
117
00:06:49,767 --> 00:06:51,047
How is it going?
118
00:06:53,316 --> 00:06:55,953
These men helped me get
you out of the spacecraft.
119
00:06:56,337 --> 00:06:58,015
Now, I told them how you
120
00:06:58,063 --> 00:07:00,077
fell against the
console during the crash.
121
00:07:00,988 --> 00:07:02,906
This gentleman here
is a doctor.
122
00:07:05,016 --> 00:07:07,701
It looks like a mild concussion
along with some cracked ribs.
123
00:07:09,572 --> 00:07:11,490
All he needs now is a few
days' rest and he'll be fine.
124
00:07:22,135 --> 00:07:24,053
It is a hit.
You just didn't see it.
125
00:07:24,101 --> 00:07:27,937
You stopped concentrating,
and now you pay.
126
00:07:32,589 --> 00:07:33,596
Oh, no.
127
00:07:33,835 --> 00:07:35,322
Oh!
128
00:07:39,398 --> 00:07:42,179
You're awful,
just terrible!
129
00:07:45,344 --> 00:07:46,399
Who are you?
130
00:07:50,139 --> 00:07:53,436
Puppies and youth,
how delightful you are.
131
00:07:53,640 --> 00:07:56,469
Nature renewing yourself, eh?
132
00:07:56,804 --> 00:07:58,243
Father?
133
00:08:02,415 --> 00:08:04,141
This is my father, Rayat.
134
00:08:04,189 --> 00:08:06,107
Imperator of this place.
135
00:08:06,155 --> 00:08:09,228
These people are travelers
from the Western horizon.
136
00:08:10,039 --> 00:08:11,957
And these two crashed here
last night in a spacecraft,
137
00:08:12,724 --> 00:08:13,788
as we did.
138
00:08:13,980 --> 00:08:15,889
We saw a streak of
light in the sky last night,
139
00:08:15,937 --> 00:08:17,616
but we thought
it was a meteor.
140
00:08:17,663 --> 00:08:20,125
Father, this young man
needs a place to rest
141
00:08:20,317 --> 00:08:21,760
and recuperate
from his injuries.
142
00:08:21,952 --> 00:08:23,418
Our home is yours.
143
00:08:23,466 --> 00:08:26,439
- Do you need a physician?
- We've already got two.
144
00:08:26,630 --> 00:08:29,049
Varian's a healer,
and Fred's a doctor.
145
00:08:29,412 --> 00:08:32,001
Then you are
rich in many ways.
146
00:08:32,145 --> 00:08:34,926
Would you do me the honor of
looking after the puppies?
147
00:08:51,326 --> 00:08:54,107
Radison. Radison, come in.
148
00:09:07,581 --> 00:09:11,226
Radison, Radison,
this is Thomas,
149
00:09:11,418 --> 00:09:13,336
Can you hear me?
150
00:09:18,083 --> 00:09:19,090
Radison, come in.
151
00:09:27,769 --> 00:09:30,694
Our colony barely
numbers 25,
152
00:09:30,886 --> 00:09:34,291
but the bounty of this place
could support many more.
153
00:09:34,626 --> 00:09:36,113
You could stay with us.
154
00:09:36,976 --> 00:09:37,935
We didn't have to
reach the Easten shore,
155
00:09:38,175 --> 00:09:40,093
I think I'd be tempted to.
156
00:09:40,141 --> 00:09:42,961
Everything here
is so totally in tune.
157
00:09:43,153 --> 00:09:46,135
- Is harmony so mysterious?
- No.
158
00:09:46,854 --> 00:09:48,580
But it is rare.
159
00:09:48,628 --> 00:09:50,546
Perhaps, because
it's perfect.
160
00:09:50,594 --> 00:09:54,352
Oh. Nature always has the
symmetry of perfection.
161
00:09:54,718 --> 00:09:56,540
Now, we are all
children of nature,
162
00:09:56,588 --> 00:09:58,363
born with that same harmony.
163
00:09:59,418 --> 00:10:00,883
It's really very simple.
164
00:10:04,309 --> 00:10:06,035
Well I'm glad that
you'll be staying with us,
165
00:10:06,227 --> 00:10:08,001
for a short time at least.
166
00:10:08,049 --> 00:10:09,775
Don't you ever
get lonely here?
167
00:10:09,823 --> 00:10:12,482
Oh no.
I have friends my own age.
168
00:10:12,844 --> 00:10:15,957
I do sometimes wish that I had
seen our home planet though.
169
00:10:16,536 --> 00:10:18,455
Is that necklace
from your parent's planet?
170
00:10:18,502 --> 00:10:20,421
I have a rock from Meteron.
171
00:10:20,469 --> 00:10:22,291
No, this is made here.
172
00:10:22,530 --> 00:10:24,353
But you might like these.
173
00:10:45,547 --> 00:10:49,240
- How did you do that?
- Concentration.
174
00:10:49,959 --> 00:10:51,877
Natica, if you
want to do tricks,
175
00:10:52,117 --> 00:10:54,083
please take your
friends to the garden.
176
00:10:54,131 --> 00:10:56,816
I would like some
hibiscus to bloom.
177
00:10:56,960 --> 00:10:58,686
Yes, Father.
178
00:11:05,687 --> 00:11:08,373
She did all that with
just concentration?
179
00:11:09,188 --> 00:11:10,387
With the help of the Orb.
180
00:11:12,257 --> 00:11:16,096
But how? Does it
transmit thought waves?
181
00:11:16,288 --> 00:11:17,822
I do not know.
182
00:11:18,014 --> 00:11:20,354
The Orb was given
to me by my father,
183
00:11:20,546 --> 00:11:22,278
the Imperator of
our home world.
184
00:11:22,470 --> 00:11:24,435
Roland will receive it
in his turn.
185
00:11:24,676 --> 00:11:26,743
Then it's a
symbol of power?
186
00:11:27,601 --> 00:11:30,622
It represents the order
and peace of our kingdom.
187
00:11:31,246 --> 00:11:32,546
I am never without it.
188
00:11:32,738 --> 00:11:35,587
- Do you control its power?
- No.
189
00:11:35,779 --> 00:11:39,062
No one controls the Orb.
It is a mystery.
190
00:11:39,973 --> 00:11:42,208
Even I
do not understand it.
191
00:11:42,898 --> 00:11:44,816
Everyone has their secrets,
don't they?
192
00:11:44,864 --> 00:11:46,638
Oh, we have none.
193
00:11:46,686 --> 00:11:48,700
Everything here
is open to all.
194
00:11:48,748 --> 00:11:51,232
Yes, I see
you have no doors,
195
00:11:51,529 --> 00:11:53,447
your windows
are open to the air.
196
00:11:53,495 --> 00:11:57,380
These terms are strange to me.
What are doors?
197
00:11:58,434 --> 00:12:00,161
Uh,
198
00:12:00,209 --> 00:12:03,901
devices to prevent people from
entering without permission.
199
00:12:03,949 --> 00:12:06,826
But I've said,
anyone is welcome.
200
00:12:07,114 --> 00:12:08,664
Even thieves?
201
00:12:08,855 --> 00:12:10,758
What are they?
202
00:12:10,806 --> 00:12:12,628
Well...
203
00:12:12,676 --> 00:12:14,594
Obviously,
everyone is not as good
204
00:12:14,642 --> 00:12:16,560
as you and your people.
205
00:12:16,608 --> 00:12:20,444
Thieves are people who take
things without permission.
206
00:12:20,492 --> 00:12:22,315
Sometimes even
kill for them.
207
00:12:22,410 --> 00:12:24,041
Oh.
208
00:12:24,137 --> 00:12:26,870
Anybody could come
into your land, like we did,
209
00:12:27,206 --> 00:12:29,891
see something they like,
and take it.
210
00:12:29,939 --> 00:12:31,665
Even brutally,
211
00:12:31,713 --> 00:12:34,353
before finding out that they
could have had it for free.
212
00:12:34,782 --> 00:12:36,858
I am confused by such talk.
213
00:12:37,467 --> 00:12:40,153
Jonathan, I'm sure that Rayat is
to manage his land by himself
214
00:12:40,345 --> 00:12:41,777
and we should not
advise him.
215
00:12:42,502 --> 00:12:44,277
Come, I'll show you
to your rooms.
216
00:13:13,048 --> 00:13:15,110
Now for that chat.
217
00:13:23,837 --> 00:13:26,666
Radison. Radison.
218
00:13:32,564 --> 00:13:34,243
Radison, where've you been?
219
00:13:34,291 --> 00:13:36,209
I've been trying to
reach you on the transceiver.
220
00:13:40,572 --> 00:13:41,579
They don't work here.
221
00:13:42,634 --> 00:13:44,552
You.
222
00:13:55,485 --> 00:13:57,044
What are you doing here? '
223
00:13:58,267 --> 00:13:59,417
What is this place?
224
00:13:59,609 --> 00:14:02,104
Thomas, this place is the
best of all possible worlds.
225
00:14:04,117 --> 00:14:05,891
But you're in my way.
226
00:14:21,201 --> 00:14:23,119
- Oh, Fred.
- Hey.
227
00:14:23,167 --> 00:14:26,907
I must say, your patient has
made a remarkable recovery.
228
00:14:27,051 --> 00:14:28,154
He's all right.
229
00:14:28,633 --> 00:14:29,832
But do you think
he should be up
230
00:14:29,880 --> 00:14:31,654
and around,
walking in the jungle?
231
00:14:32,709 --> 00:14:33,716
You talking about Tye?
232
00:14:33,764 --> 00:14:35,538
He's upstairs in bed,
I just left him.
233
00:14:37,360 --> 00:14:38,463
What...
234
00:14:39,039 --> 00:14:40,861
Well, who's that
that I saw outside?
235
00:14:43,402 --> 00:14:45,272
I don't know.
York?
236
00:14:46,040 --> 00:14:46,999
It was him.
237
00:14:48,006 --> 00:14:49,061
Mmm-hmm.
238
00:14:49,109 --> 00:14:50,569
Tell you what, Willaway,
the next chance I get,
239
00:14:50,883 --> 00:14:52,145
you and l are going over
the eye chart together.
240
00:14:52,337 --> 00:14:53,616
And don't you
go memorizing it.
241
00:14:53,664 --> 00:14:54,815
Come on,
it's suppertime.
242
00:14:57,692 --> 00:14:59,418
I'll be along in a minute.
243
00:15:04,453 --> 00:15:06,323
Fred says you may be
getting out of bed tomorrow.
244
00:15:06,371 --> 00:15:09,920
Oh great,
I get so bored sitting still.
245
00:15:11,071 --> 00:15:14,283
Don't you have to sort of stay
put when you're piloting the ship?
246
00:15:14,859 --> 00:15:15,866
Uh...
247
00:15:15,962 --> 00:15:17,784
No, there's more room
on our spacecraft
248
00:15:17,832 --> 00:15:19,558
than there is on
the kind you know.
249
00:15:19,606 --> 00:15:21,524
And besides, I'm,
I'm just the co-pilot.
250
00:15:21,572 --> 00:15:23,203
York does most of the work.
251
00:15:23,250 --> 00:15:26,271
Yeah, I bet
it's great though.
252
00:15:27,135 --> 00:15:28,142
I was too little
to remember
253
00:15:28,333 --> 00:15:29,916
the first landing
on the moon but
254
00:15:30,108 --> 00:15:31,306
Dad said
it was fantastic.
255
00:15:32,170 --> 00:15:33,177
Mmm-hmm.
256
00:15:33,224 --> 00:15:36,150
"One small step for man,
a giant leap for mankind."
257
00:15:36,198 --> 00:15:39,746
Yeah, and looking back
at Earth from the moon...
258
00:15:40,753 --> 00:15:42,575
Boy, I'd love
to do that someday.
259
00:15:44,589 --> 00:15:46,507
You know,
when I first got sick, I...
260
00:15:46,555 --> 00:15:48,473
I thought you
were my brother Alex.
261
00:15:48,521 --> 00:15:50,211
He's about your age.
262
00:15:50,439 --> 00:15:53,316
I guess I was just wishing
I was back home in Cleveland.
263
00:15:55,234 --> 00:15:57,382
What is it you do
in this land of Cleves?
264
00:15:58,064 --> 00:15:59,130
Are you royal?
265
00:16:00,893 --> 00:16:03,389
Well I'm kind
of a magician, yeah,
266
00:16:03,674 --> 00:16:05,592
I make things...
267
00:16:05,640 --> 00:16:10,675
That is the most amazing thing
I have ever seen on your ear.
268
00:16:12,353 --> 00:16:13,312
That's wonderful.
269
00:16:13,360 --> 00:16:15,470
You do understand
about concentration.
270
00:16:16,237 --> 00:16:17,868
Well, it's just a trick.
271
00:16:19,258 --> 00:16:22,807
But that's about all I feel
like concentrating tonight.
272
00:16:24,150 --> 00:16:25,876
It's getting kind of late
for you too, isn't it, Scott?
273
00:16:25,972 --> 00:16:27,698
Uh...
274
00:16:30,287 --> 00:16:31,859
Yeah, I guess it is.
275
00:16:32,493 --> 00:16:33,500
Um...
276
00:16:33,596 --> 00:16:36,377
Maybe you'll be
traveling east with us and
277
00:16:36,425 --> 00:16:38,199
we'll all get back
home together.
278
00:16:40,453 --> 00:16:41,892
Goodnight.
279
00:16:47,982 --> 00:16:49,804
I was hoping
you'd stay for a while.
280
00:16:49,852 --> 00:16:52,681
Well, I really don't know
what my plans are, I, uh...
281
00:16:55,750 --> 00:16:57,380
You are very beautiful.
282
00:16:59,538 --> 00:17:01,151
Thank you.
283
00:17:02,032 --> 00:17:03,374
I wasn't gonna say
anything like that but...
284
00:17:04,429 --> 00:17:05,848
It's true.
285
00:17:07,067 --> 00:17:08,937
Uh, I guess I should go.
286
00:17:11,047 --> 00:17:12,054
But, uh...
287
00:17:16,753 --> 00:17:18,383
A present for
your compliment.
288
00:17:24,090 --> 00:17:25,049
Sleep well.
289
00:17:44,613 --> 00:17:45,716
York?
290
00:18:08,637 --> 00:18:10,939
Were you looking for something
special, Mr. Willaway?
291
00:18:11,130 --> 00:18:12,185
Yes, you.
292
00:18:12,233 --> 00:18:14,151
I just stepped in.
293
00:18:14,199 --> 00:18:16,940
Look, I have been trying
to talk with you all day.
294
00:18:17,132 --> 00:18:19,451
I'm sorry.
I've been very busy.
295
00:18:19,583 --> 00:18:21,801
Oh yes, I saw you, outside,
down in the grove.
296
00:18:21,993 --> 00:18:23,838
Who were
you talking to?
297
00:18:23,886 --> 00:18:24,941
To myself.
298
00:18:24,989 --> 00:18:26,667
That comes with
being in space too long.
299
00:18:27,242 --> 00:18:29,320
Oh. Oh.
300
00:18:30,311 --> 00:18:31,462
I thought you
were with someone.
301
00:18:31,510 --> 00:18:33,284
It was almost dark,
wasn't it?
302
00:18:33,332 --> 00:18:35,346
I'm afraid the
shadows confused you.
303
00:18:37,168 --> 00:18:39,778
- Is there anything else?
- Oh yes.
304
00:18:40,237 --> 00:18:41,916
I wanted to talk to you
about the development
305
00:18:41,964 --> 00:18:44,889
of the new alloy
forthe spacecraft hull.
306
00:18:45,080 --> 00:18:46,559
Hmm.
307
00:18:49,684 --> 00:18:51,184
I'm surprised that
your friend Varian
308
00:18:51,376 --> 00:18:52,657
hasn't answered
that question for you.
309
00:18:56,637 --> 00:19:00,822
After all, he does come from
a time after mine, doesn't he?
310
00:19:01,144 --> 00:19:03,062
Oh, Varian's a musician.
311
00:19:03,110 --> 00:19:06,035
He thinks a core component
is part of an apple.
312
00:19:06,083 --> 00:19:07,042
But, I mean,
you, as a pilot...
313
00:19:07,090 --> 00:19:09,152
I'm afraid,
a very unsuccessful one,
314
00:19:09,536 --> 00:19:10,927
if you remember.
315
00:19:11,694 --> 00:19:12,653
My ship crashed.
316
00:19:13,900 --> 00:19:15,434
Oh, but that was
due to circumstances
317
00:19:15,482 --> 00:19:16,633
beyond your control.
318
00:19:16,681 --> 00:19:19,606
The spacecraft stood up
under tremendous strain.
319
00:19:20,565 --> 00:19:22,243
Now, when I was at NASA,
320
00:19:23,058 --> 00:19:25,120
we were working
on insulating the core
321
00:19:25,168 --> 00:19:28,621
with an alloy that was both
lightweight and protective.
322
00:19:28,813 --> 00:19:29,772
Also the hull.
323
00:19:29,964 --> 00:19:31,978
Now, obviously
they've come up with it.
324
00:19:32,025 --> 00:19:33,752
Now, how did they do it?
325
00:19:33,800 --> 00:19:35,718
I don't make them,
Mr. Willaway, I fly them.
326
00:19:36,821 --> 00:19:38,403
Yes, but I know
what sort of training
327
00:19:38,643 --> 00:19:39,698
you astronauts have to have.
328
00:19:39,746 --> 00:19:41,520
That has changed.
329
00:19:41,568 --> 00:19:43,246
There are two types
of pilots.
330
00:19:43,294 --> 00:19:45,212
Those who fly the ships,
those who talk a lot.
331
00:19:45,260 --> 00:19:47,418
I do not like to talk,
Mr. Willaway.
332
00:19:48,425 --> 00:19:50,007
I hope you'll
understand that.
333
00:19:52,933 --> 00:19:54,707
Oh yes. Yes, of course.
334
00:19:55,810 --> 00:19:57,728
Yes, well...
335
00:20:02,571 --> 00:20:05,112
Are you sure that you
can find this place at night?
336
00:20:05,400 --> 00:20:08,181
Well, I know it was
somewhere around here.
337
00:20:08,229 --> 00:20:13,312
I saw two men in uniform,
and one of them was not Tye.
338
00:20:13,360 --> 00:20:16,887
Oh, and that York,
he is no pilot either.
339
00:20:17,079 --> 00:20:18,186
Now, why do you say that?
340
00:20:18,378 --> 00:20:20,936
Well, every time I try
to talk technology with him,
341
00:20:20,984 --> 00:20:23,718
he either avoids the issue
or changes the subject.
342
00:20:23,766 --> 00:20:26,499
Jonathan, he's probably
just tired of talking shop.
343
00:20:26,547 --> 00:20:29,193
No, I tell you, Varian,
something is wrong.
344
00:20:29,385 --> 00:20:31,342
Why, you know more
about his ship then he does.
345
00:20:32,445 --> 00:20:33,452
Look.
346
00:20:38,247 --> 00:20:39,734
I know what this is.
347
00:20:40,837 --> 00:20:42,755
This is a
communications transceiver.
348
00:20:44,960 --> 00:20:45,919
York probably threw this away,
349
00:20:45,967 --> 00:20:47,406
this is completely
useless here.
350
00:20:47,454 --> 00:20:48,653
What would
he throw it away for?
351
00:20:48,701 --> 00:20:50,523
I mean, he's going
back to his own time.
352
00:20:53,352 --> 00:20:55,709
Well, there may be some answers
to that inside thespaceship.
353
00:20:59,154 --> 00:21:00,209
- Tye?
- What?
354
00:21:05,772 --> 00:21:07,642
You were supposed
to kill the co-pilot,
355
00:21:07,834 --> 00:21:09,752
I thought he was already dead.
356
00:21:09,800 --> 00:21:11,670
I checked for pulse,
there wasn't any.
357
00:21:11,718 --> 00:21:13,444
Why, what happened?
358
00:21:13,492 --> 00:21:14,787
He followed us here,
that's what happened.
359
00:21:15,458 --> 00:21:17,280
I had to take
care of it myself.
360
00:21:17,328 --> 00:21:18,575
You don't know
what you almost blew.
361
00:21:19,102 --> 00:21:21,020
- What?
- Listen.
362
00:21:21,068 --> 00:21:22,986
These people never
even heard of crime.
363
00:21:24,185 --> 00:21:26,151
They got no locks,
they got no doors.
364
00:21:26,199 --> 00:21:27,973
They trust everybody.
365
00:21:28,021 --> 00:21:29,939
I saw with my own eyes,
366
00:21:29,987 --> 00:21:32,817
plain strawberries
transformed into
367
00:21:33,584 --> 00:21:35,502
diamonds, rubies,
emeralds.
368
00:21:35,550 --> 00:21:38,427
- But how?
- The boss is an old guy,
369
00:21:38,475 --> 00:21:40,393
he's got some crystal ball,
he calls it an Orb.
370
00:21:40,441 --> 00:21:42,850
Somehow that controls
the transformation.
371
00:21:43,318 --> 00:21:45,188
He's a pretty cagey
old guy but,
372
00:21:46,387 --> 00:21:48,972
I want to tell you this
before we go home,
373
00:21:49,168 --> 00:21:50,942
'm gonna get
my hands on that Orb.
374
00:21:51,134 --> 00:21:52,908
We can't go home.
375
00:21:52,956 --> 00:21:54,635
I mean,
for us, that's prison.
376
00:21:54,683 --> 00:21:55,786
You're wrong, mister.
377
00:21:55,834 --> 00:21:57,704
Because when I go home,
I'm gonna have so much money,
378
00:21:57,752 --> 00:22:00,437
I can buy anything I want and
nobody's gonna touch me.
379
00:22:00,581 --> 00:22:02,259
What do you want from me?
380
00:22:04,465 --> 00:22:05,628
I'm gonna need you
381
00:22:05,820 --> 00:22:07,438
when I find out
the secret of the Orb.
382
00:22:09,308 --> 00:22:12,427
But this old man
you talk about, I mean,
383
00:22:12,619 --> 00:22:14,055
he's not gonna
tell you the secret.
384
00:22:15,973 --> 00:22:17,939
Who said anything about
the old man.
385
00:22:18,898 --> 00:22:20,460
He's got a son.
386
00:22:23,981 --> 00:22:28,482
If I could only locate
the source of that sound.
387
00:22:36,126 --> 00:22:37,586
- Oh!
- That's an ETS.
388
00:22:37,970 --> 00:22:39,712
Emergency Transmission System.
389
00:22:39,904 --> 00:22:41,292
That's a signal
left by a man
390
00:22:41,532 --> 00:22:44,313
who crashed
somewhere on Earth and
391
00:22:44,361 --> 00:22:46,203
thought that
it would be picked up.
392
00:22:46,395 --> 00:22:48,664
But that was not on when
we first arrived at the ship.
393
00:22:48,856 --> 00:22:50,882
Yeah, and York did not
come back here to turn it on.
394
00:22:51,218 --> 00:22:52,225
Could it start
automatically?
395
00:22:52,273 --> 00:22:53,712
Not that I've
ever heard of, no.
396
00:22:53,760 --> 00:22:56,493
Well, then somebody
must have activated it.
397
00:22:57,452 --> 00:22:58,890
The man I saw...
398
00:22:59,849 --> 00:23:02,167
I'm going to check
the ship's computer log.
399
00:23:02,359 --> 00:23:03,924
Good, I'll check
back here.
400
00:23:06,563 --> 00:23:09,156
It's all right.
I will go on.
401
00:23:17,016 --> 00:23:19,893
To the warden of
prison space wheel H-36.
402
00:23:20,756 --> 00:23:22,658
Following is the
manifest of prisoners
403
00:23:22,850 --> 00:23:24,682
being transported
for incarceration
404
00:23:24,874 --> 00:23:26,703
Jonathan,this is
There's a detention cell.
405
00:23:27,326 --> 00:23:30,612
Prisoner 52-86K,
406
00:23:30,803 --> 00:23:32,497
convicted of
first degree murder.
407
00:23:32,689 --> 00:23:36,582
Advance psychotic behavior,
possesses a violent temper.
408
00:23:36,773 --> 00:23:40,129
Maximum security.
Term, life imprisonment.
409
00:23:40,561 --> 00:23:44,177
None of R]ayat's people
even know about violence.
410
00:23:51,287 --> 00:23:53,356
Listen, I'm so sorry to
wake you so early, Roland.
411
00:23:53,556 --> 00:23:55,499
I usually get up
at dawn myself.
412
00:23:55,690 --> 00:23:57,871
I don't mind.
I was up myself.
413
00:23:58,063 --> 00:23:59,118
But what is it
you want to discuss?
414
00:23:59,166 --> 00:24:00,331
It's kind of private,
415
00:24:00,523 --> 00:24:01,560
I don't want to
disturb the others.
416
00:24:01,752 --> 00:24:03,143
Let's get away
from the house, come on.
417
00:24:08,037 --> 00:24:10,378
- You wished to see me?
- Yes.
418
00:24:10,483 --> 00:24:12,353
Rayat, we'd like to talk to you
about a most urgent matter.
419
00:24:12,832 --> 00:24:14,271
No!
420
00:24:16,525 --> 00:24:17,963
No!
421
00:24:21,048 --> 00:24:22,710
No, no, no!
422
00:24:35,418 --> 00:24:37,181
No!
423
00:24:41,412 --> 00:24:42,946
We got to protect
these people.
424
00:24:43,138 --> 00:24:44,481
They don't understand
an animal like York.
425
00:24:44,912 --> 00:24:46,207
Well, yeah,
but what can we do?
426
00:24:46,255 --> 00:24:47,693
Start out by
putting him in jail.
427
00:24:47,741 --> 00:24:49,132
There are no jails.
428
00:24:49,180 --> 00:24:50,858
That's right.
429
00:24:50,906 --> 00:24:53,448
Then we just gotta force
York to get out of here.
430
00:24:53,640 --> 00:24:56,565
Fred, he'd be just as dangerous
in any other time zone.
431
00:24:56,613 --> 00:24:58,051
Now, there has
to be another way.
432
00:24:58,099 --> 00:24:59,979
Could I say something?
433
00:25:00,449 --> 00:25:02,696
I know I am the one
who started all this but,
434
00:25:02,888 --> 00:25:04,458
now that we have
something on York,
435
00:25:04,650 --> 00:25:05,763
well, I'm not so sure.
436
00:25:08,169 --> 00:25:09,608
What's that supposed to mean?
437
00:25:09,655 --> 00:25:14,499
It means that nobody really
appointed us as policemen.
438
00:25:14,690 --> 00:25:16,737
In other words, just
stand here and do nothing.
439
00:25:17,088 --> 00:25:18,670
No.
440
00:25:18,814 --> 00:25:21,815
No, we tell Rayat, agreed.
441
00:25:22,007 --> 00:25:23,705
We even try to persuade
him to do something.
442
00:25:24,637 --> 00:25:25,887
Mmm-hmm.
And after that?
443
00:25:26,439 --> 00:25:29,268
Our goal is finding Evoland.
444
00:25:32,433 --> 00:25:34,798
Yeah, okay, the rest of you
can leave if you want to.
445
00:25:34,989 --> 00:25:35,981
I'll catch up with you.
446
00:25:36,173 --> 00:25:38,714
But I want to stay here until
this thing's taken care of.
447
00:25:42,742 --> 00:25:45,139
Fred's right.
Now, we brought York here,
448
00:25:45,331 --> 00:25:47,180
we can't leave the
responsibility behind.
449
00:26:22,668 --> 00:26:25,232
You must understand,
there is a terrible danger here.
450
00:26:25,423 --> 00:26:28,881
I tell you again,
I cannot accept these concepts.
451
00:26:29,073 --> 00:26:30,933
Murder is pretty.
simple to understand.
452
00:26:31,510 --> 00:26:33,787
Rayat, I admire
your innocence,
453
00:26:33,979 --> 00:26:35,490
and I respect the
peace in this land
454
00:26:35,681 --> 00:26:38,048
but everything.
has changed now.
455
00:26:38,240 --> 00:26:40,184
But one man to take
another man's life...
456
00:26:40,572 --> 00:26:42,190
It's monstrous.
457
00:26:42,382 --> 00:26:44,248
Yeah, but it happens.
It happened here.
458
00:26:44,440 --> 00:26:45,638
York murdered your son.
459
00:26:45,830 --> 00:26:48,005
You must stop him before
he hurts someone else.
460
00:26:48,197 --> 00:26:49,215
You gotta lock him up.
461
00:26:49,487 --> 00:26:50,845
You gotta put him someplace
where he can't get out.
462
00:26:51,074 --> 00:26:52,270
That would be inhuman.
463
00:26:52,608 --> 00:26:55,201
We do not cage
living creatures.
464
00:26:55,393 --> 00:26:56,636
What ifthey are killers?
465
00:26:56,684 --> 00:26:59,391
When he brought
R]oland's body back here,
466
00:26:59,583 --> 00:27:00,775
he said there
had been an accident.
467
00:27:01,288 --> 00:27:02,951
You have no proof
that it wasn't.
468
00:27:03,143 --> 00:27:05,406
We told you about
the records of his ship.
469
00:27:05,598 --> 00:27:07,274
Now, we'll show
them to you if you like.
470
00:27:07,466 --> 00:27:10,504
- He is a convicted murderer.
- Not here.
471
00:27:10,974 --> 00:27:13,023
Here, he can be innocent.
472
00:27:13,755 --> 00:27:15,865
Rayat, don't you understand?
He's a killer!
473
00:27:15,913 --> 00:27:17,561
That is enough.
474
00:27:18,119 --> 00:27:20,307
There's a simple way
to determinate the truth.
475
00:27:20,804 --> 00:27:22,627
We shall ask him.
476
00:27:31,258 --> 00:27:32,696
And then he fell.
477
00:27:32,744 --> 00:27:34,902
Right down the ravine
onto the rocks.
478
00:27:36,005 --> 00:27:37,444
I tried to get to him
as quickly as I could,
479
00:27:38,786 --> 00:27:39,889
but it was too late.
480
00:27:40,848 --> 00:27:41,951
Thank you.
481
00:27:42,526 --> 00:27:44,684
I appreciate what you
tried to do for my son.
482
00:27:45,356 --> 00:27:46,554
You can't believe him.
483
00:27:46,602 --> 00:27:48,868
We've asked the accused
and he anwsred.
484
00:27:49,144 --> 00:27:51,356
The matter is closed.
485
00:27:51,548 --> 00:27:52,916
Sir...
486
00:27:54,562 --> 00:27:57,248
Haven't you
ever heard of a lie?
487
00:28:00,077 --> 00:28:01,515
The matter is closed.
488
00:28:02,810 --> 00:28:04,266
Good afternoon, gentlemen.
489
00:28:11,442 --> 00:28:13,264
As the man said,
490
00:28:14,415 --> 00:28:15,954
good afternoon, gentlemen
491
00:28:16,146 --> 00:28:17,666
This isn't over, mister.
492
00:28:19,114 --> 00:28:20,888
We all know what you did,
493
00:28:20,936 --> 00:28:22,776
and you are not
gonna get away with it.
494
00:28:23,909 --> 00:28:25,779
You're a little confused,
aren't you?
495
00:28:26,834 --> 00:28:29,104
The boss said that
this matter is closed.
496
00:28:29,296 --> 00:28:30,574
No, it's not closed.
497
00:28:30,622 --> 00:28:32,301
You see, I've seen
your kind before, York,
498
00:28:32,349 --> 00:28:35,219
crawling out of gutters,
running overdecent people
499
00:28:35,411 --> 00:28:36,815
who hope that
you'll just go away.
500
00:28:37,007 --> 00:28:40,474
But the problem is you don't,
and I just want you to know
501
00:28:40,665 --> 00:28:43,230
that I will get right down
there in that gutter with you.
502
00:28:48,604 --> 00:28:50,007
This isn't over, mister!
503
00:28:50,199 --> 00:28:52,917
Hey, I'm telling you,
this is not over!
504
00:28:59,346 --> 00:29:00,784
What do you
think you're doing?
505
00:29:00,832 --> 00:29:02,409
I am getting out.
506
00:29:02,601 --> 00:29:04,511
What for? We don't
have to go, you know.
507
00:29:05,723 --> 00:29:08,029
The old man said I was
innocent. He's the boss.
508
00:29:08,221 --> 00:29:09,180
But now...
509
00:29:09,799 --> 00:29:11,734
Anyway, what's
better back home
510
00:29:11,926 --> 00:29:13,452
than running.
things right here, huh?
511
00:29:15,122 --> 00:29:17,300
But... What about
the other ones?
512
00:29:17,492 --> 00:29:20,050
What about Varian and Fred?
They'll stop you.
513
00:29:20,242 --> 00:29:21,701
Don't worry
about those guys.
514
00:29:23,370 --> 00:29:26,189
You better keep thinking
about that nice little kid
515
00:29:26,381 --> 00:29:27,744
you've been
so buddy-buddy with.
516
00:29:37,606 --> 00:29:39,209
You don't need this place.
517
00:29:39,577 --> 00:29:43,260
Look, I can be useful
to you on the outside.
518
00:29:43,557 --> 00:29:45,459
Now, I know gems
and you don't, right?
519
00:29:46,434 --> 00:29:47,983
If this place has as many
jewels as you say itt does.
520
00:29:48,175 --> 00:29:49,229
why don't we just...
521
00:29:49,421 --> 00:29:51,182
get everything we can
and then clear out?
522
00:29:52,189 --> 00:29:55,380
What good are they
to you in a jungle?
523
00:30:01,683 --> 00:30:03,908
With my help,
you can go home
524
00:30:04,100 --> 00:30:06,801
one of the
richest man in the world.
525
00:30:06,992 --> 00:30:09,212
And power,
like you always wanted.
526
00:30:15,026 --> 00:30:16,829
Will you do what I say
when I say it?
527
00:30:17,028 --> 00:30:18,777
All right, if we go.
528
00:30:23,282 --> 00:30:24,349
We'll leave tonight.
529
00:30:29,256 --> 00:30:31,036
I'm the only one
who is mad about this.
530
00:30:31,365 --> 00:30:32,778
Fred, we're all angry.
531
00:30:32,970 --> 00:30:34,360
Yeah, I know
I'm sure.
532
00:30:35,969 --> 00:30:40,189
See, I grew up
with people like York.
533
00:30:41,052 --> 00:30:42,490
Tough dudes, you know.
534
00:30:42,538 --> 00:30:45,342
At least where old people
and kids were concerned.
535
00:30:45,533 --> 00:30:48,229
Bullies. You know,
some people never change.
536
00:30:48,820 --> 00:30:50,580
It started out
with just pranks,
537
00:30:50,772 --> 00:30:52,129
and nobody did nothing.
538
00:30:52,177 --> 00:30:54,115
Hoping it was just kid stuff.
539
00:30:55,341 --> 00:30:57,993
Well the next thing you know,
these same dudes are stealing,
540
00:30:58,185 --> 00:30:59,512
beating people up.
541
00:31:00,089 --> 00:31:01,914
Still nobody does nothing.
542
00:31:02,966 --> 00:31:04,657
'Cause now these
dudes got knives.
543
00:31:05,076 --> 00:31:07,269
People are scared.
544
00:31:08,816 --> 00:31:11,252
One day my
mother come home, see.
545
00:31:15,433 --> 00:31:17,208
She was all beat up,
546
00:31:18,550 --> 00:31:20,181
face was...
547
00:31:25,024 --> 00:31:27,853
They had knocked her down,
they had taken her purse.
548
00:31:29,004 --> 00:31:32,378
I said, ''Mother,
we gotta do something.
549
00:31:32,569 --> 00:31:33,598
''We gotta call the cops.''
550
00:31:35,765 --> 00:31:37,425
And she said no...
551
00:31:38,642 --> 00:31:40,569
Because she was scared.
552
00:31:45,307 --> 00:31:47,993
See, that's the problem,
nobody never does nothing.
553
00:31:50,007 --> 00:31:51,518
What I'm trying to say is,
554
00:31:51,710 --> 00:31:54,476
York will destroy these people
if we don't do something.
555
00:31:56,864 --> 00:31:58,446
He's right.
556
00:32:00,700 --> 00:32:03,043
They are so innocent.
557
00:32:03,577 --> 00:32:05,399
You said it yourself, Varian.
558
00:32:08,133 --> 00:32:09,630
We brought York here.
559
00:32:11,154 --> 00:32:13,120
And we're going to stop him.
560
00:32:18,011 --> 00:32:19,641
But why do you have to go?
561
00:32:19,833 --> 00:32:21,383
It's for the best.
562
00:32:22,614 --> 00:32:23,717
Whose best?
563
00:32:24,532 --> 00:32:27,338
- Not mine
- Nor mine.
564
00:32:29,279 --> 00:32:31,119
I don't understand.
565
00:32:35,369 --> 00:32:36,430
Tye...
566
00:32:40,836 --> 00:32:45,137
Rayat just told me that
you were leaving, with York.
567
00:32:45,329 --> 00:32:46,860
That's right, Scott.
568
00:32:48,508 --> 00:32:49,904
Okay but...
569
00:32:50,570 --> 00:32:52,009
I just want to know something,
570
00:32:52,200 --> 00:32:54,071
because I feel
like we're friends.
571
00:32:54,262 --> 00:32:56,505
York, and why I'm with him.
572
00:32:56,696 --> 00:32:59,147
All you had to tell me is that
you're different from him.
573
00:32:59,339 --> 00:33:01,570
Well, maybe
I'm not that different.
574
00:33:02,634 --> 00:33:04,460
I was a thief.
575
00:33:06,817 --> 00:33:09,058
They caught me,
convicted me,
576
00:33:09,249 --> 00:33:11,429
and I ended up on the
same prison ship as York.
577
00:33:11,669 --> 00:33:13,998
That doesn't matter here.
578
00:33:14,402 --> 00:33:16,130
Whatever mistakes
you made there,
579
00:33:16,368 --> 00:33:18,116
that's all the
more reason for you to stay.
580
00:33:19,150 --> 00:33:23,225
When our ship crashed,
York murdered the pilot.
581
00:33:23,801 --> 00:33:25,365
And later the co-pilot.
582
00:33:25,863 --> 00:33:27,637
I'm sure he murdered
your brother, too.
583
00:33:31,761 --> 00:33:33,199
If I ad stood up
to him before now,
584
00:33:33,583 --> 00:33:34,542
maybe none of this
would have happened.
585
00:33:34,590 --> 00:33:36,508
You made a deal
with him, didn't you?
586
00:33:36,700 --> 00:33:38,138
I'll bet you said
that you'd help him
587
00:33:38,330 --> 00:33:39,769
as long as he left here.
588
00:33:41,112 --> 00:33:42,790
But he could kill you,too,
589
00:33:42,982 --> 00:33:44,433
just as soon as
he gets to Evoland!
590
00:33:44,624 --> 00:33:46,051
Maybe. Maybe not.
591
00:33:47,106 --> 00:33:48,697
But no matter
what anyone says,
592
00:33:48,888 --> 00:33:50,952
if we stay,
he will kill all of you.
593
00:33:51,144 --> 00:33:53,619
I've got to tell
Fred and Varian about this.
594
00:34:07,067 --> 00:34:08,797
Scott!
595
00:34:11,042 --> 00:34:12,371
Scotty!
596
00:34:16,408 --> 00:34:18,400
I have looked everywhere.
Nothing.
597
00:34:18,568 --> 00:34:19,669
I know, I've gone as far
as the playing field.
598
00:34:19,861 --> 00:34:21,313
- There's no sign of him.
- Who are you looking for?
599
00:34:21,505 --> 00:34:23,494
Scott, he just
doesn't go wandering off.
600
00:34:23,878 --> 00:34:25,839
Well, the last I saw of him,
he was going to find you
601
00:34:26,031 --> 00:34:27,490
and tell you I'm getting
York out of here but...
602
00:34:27,916 --> 00:34:29,665
I just checked York's room,
he's not there.
603
00:34:29,930 --> 00:34:32,035
- And his bag's gone.
- York...
604
00:34:32,759 --> 00:34:34,082
And Scott!
605
00:34:35,349 --> 00:34:36,404
It's a setup to
get us out of here,
606
00:34:36,452 --> 00:34:37,507
so he can pick us off.
607
00:34:37,555 --> 00:34:39,828
How do we know
you're not in on this?
608
00:34:40,336 --> 00:34:42,899
You admit that,
you're going along with York.
609
00:34:43,091 --> 00:34:45,083
I don't think that
Tye has had any alternative.
610
00:34:46,234 --> 00:34:48,125
Look, I'll help you.
611
00:34:49,015 --> 00:34:51,029
York as already killed three
people that I know about.
612
00:34:51,892 --> 00:34:53,068
I don't want him
to hurt Scott.
613
00:34:53,483 --> 00:34:55,523
All right. Can you
tell me where he'd go?
614
00:34:56,591 --> 00:34:58,174
I'd say the ship.
615
00:34:58,366 --> 00:34:59,708
That makes sense.
616
00:34:59,756 --> 00:35:02,442
That's his terrain.
How was he armed?
617
00:35:02,490 --> 00:35:05,463
At least one laser pistol,
maybe two, with reloads.
618
00:35:07,189 --> 00:35:09,778
- Do you have any weapons?
- Only a flare gun.
619
00:35:09,826 --> 00:35:12,102
No, that won't
work against lasers.
620
00:35:12,294 --> 00:35:14,487
Well, then we'll just have
to be smarter than he is.
621
00:35:39,940 --> 00:35:40,995
Ow!
622
00:35:41,954 --> 00:35:44,256
Hold it, kid,
you're not going anywhere.
623
00:35:44,448 --> 00:35:45,598
Your friends are
on their way here,
624
00:35:45,646 --> 00:35:47,229
we don't want to
disappoint them, do we?
625
00:36:05,786 --> 00:36:07,142
It looks deserted.
626
00:36:07,334 --> 00:36:08,633
Yeah, as soon as
we start through that hatch,
627
00:36:08,824 --> 00:36:10,965
- he's gonna be blasting at us.
- Would he?
628
00:36:11,013 --> 00:36:13,315
He knows he can't get us all
before we get inside.
629
00:36:14,322 --> 00:36:16,967
I think he's got
something else in mind.
630
00:36:17,295 --> 00:36:19,405
Let's take a look
from over there.
631
00:37:26,346 --> 00:37:28,168
Scott.
632
00:37:41,498 --> 00:37:44,376
Scott, are you alone?
633
00:37:49,267 --> 00:37:51,041
- Wait.
- What's wrong?
634
00:37:51,233 --> 00:37:53,103
Jonathan and I
left this console dark.
635
00:37:53,918 --> 00:37:55,586
I think York has
activated something.
636
00:37:58,857 --> 00:38:00,838
Are there any
explosivevs on this ship?
637
00:38:01,030 --> 00:38:02,645
Enough to
blow up half this jungle.
638
00:38:09,311 --> 00:38:12,427
Scott, is York waiting
for this thing to explode?
639
00:38:14,969 --> 00:38:16,915
That switch next
to the flashing red light,
640
00:38:17,107 --> 00:38:18,235
it turns it off?
641
00:38:20,483 --> 00:38:21,771
No.
642
00:38:22,018 --> 00:38:24,521
That's too simple,
and York isn't.
643
00:38:24,713 --> 00:38:26,430
A double trap maybe.
644
00:38:26,765 --> 00:38:28,250
The first thing you hit on
the way through the hatch
645
00:38:28,539 --> 00:38:29,546
is the gravity point.
646
00:38:29,786 --> 00:38:31,416
Most people don't notice it.
647
00:38:31,464 --> 00:38:34,110
And the weight of a man
could set off the bomb.
648
00:38:34,437 --> 00:38:36,068
If that's where he placed
the pressure trigger.
649
00:38:36,116 --> 00:38:38,214
- This is the only way in?
- Yes.
650
00:38:47,624 --> 00:38:49,721
The only conventional way in.
Varian, come here.
651
00:38:58,318 --> 00:39:00,379
See if you can boost
me up to that ledge.
652
00:39:01,338 --> 00:39:02,971
Is this our only chance?
653
00:39:03,163 --> 00:39:04,168
There's an
escape hatch overthere,
654
00:39:04,216 --> 00:39:05,990
but it only opens
from the inside.
655
00:39:06,853 --> 00:39:09,682
All right.
Give me a hand.
656
00:39:48,283 --> 00:39:51,675
The explosives, they're in
the console, he wired them.
657
00:39:55,668 --> 00:39:56,963
Then let's not disappoint him.
658
00:40:18,733 --> 00:40:20,699
Natica, you seem
troubled, my dear.
659
00:40:30,231 --> 00:40:31,911
You've got something
I want very badly.
660
00:40:32,447 --> 00:40:33,760
I think you know
what it is.
661
00:40:35,228 --> 00:40:36,533
Take what you want.
662
00:40:36,725 --> 00:40:39,113
I told your friend you're
welcome to anything you wish.
663
00:40:41,894 --> 00:40:43,482
I want the secret
of the Orb.
664
00:40:44,963 --> 00:40:47,579
How to transform objects,
how to tap its powers.
665
00:40:47,936 --> 00:40:50,717
This can be done
very simply...
666
00:40:50,765 --> 00:40:52,204
Or very painfully.
667
00:40:52,539 --> 00:40:54,553
But there is no secret.
668
00:40:54,601 --> 00:40:58,071
It's what it has
always been, the Orb.
669
00:40:58,263 --> 00:41:01,075
Not even our wisest men
know the source of its power.
670
00:41:04,048 --> 00:41:05,918
Apparently, I haven't
made myself clear, have I?
671
00:41:21,982 --> 00:41:23,553
Do you wanna
lose your daughter, too?
672
00:41:24,235 --> 00:41:26,397
You did kill Roland.
673
00:41:26,589 --> 00:41:28,208
Yes, and she's next.
674
00:41:34,641 --> 00:41:36,659
Dont look so confused, York.
675
00:41:36,851 --> 00:41:38,306
it wasn't the ship
that blew up,
676
00:41:38,498 --> 00:41:39,827
it was the explosives.
677
00:41:41,594 --> 00:41:43,033
Put that gun away, Doctor.
678
00:41:43,081 --> 00:41:44,903
We both know
you're not gonna shoot me
679
00:41:45,095 --> 00:41:46,102
- while I'm holding the girl.
- Ah!
680
00:41:51,904 --> 00:41:53,870
Now, slide it
along the floor, go on!
681
00:41:58,569 --> 00:42:01,350
My only problem now
is which one of them to kill.
682
00:42:01,398 --> 00:42:02,357
Maybe the boy there.
683
00:42:03,604 --> 00:42:04,956
Stop.
684
00:42:05,330 --> 00:42:07,968
Here, it's yours.
685
00:42:16,887 --> 00:42:19,476
Okay, mister,
now it's my turn.
686
00:42:20,540 --> 00:42:23,225
No, you must not have
blood on your hands.
687
00:42:23,648 --> 00:42:25,087
I said he could have the Orb.
688
00:43:34,281 --> 00:43:35,624
Stop.
689
00:43:36,151 --> 00:43:37,542
Make it stop.
690
00:44:25,753 --> 00:44:28,459
Hello, hello!
691
00:44:39,310 --> 00:44:40,438
But how?
692
00:44:41,606 --> 00:44:44,272
The Orb has given him
the quality that all must have
693
00:44:44,464 --> 00:44:45,656
who would share in its power.
694
00:44:45,848 --> 00:44:48,127
And who would
live in our kingdom.
695
00:44:48,319 --> 00:44:49,869
Harmony with nature?
696
00:44:50,285 --> 00:44:51,335
More.
697
00:44:53,402 --> 00:44:54,802
Innocence.
698
00:44:55,320 --> 00:44:57,814
He's reborn with all
the innocence of this land.
699
00:44:59,924 --> 00:45:02,417
He will grow to become my son.
700
00:45:02,657 --> 00:45:04,671
Replacing the man he killed.
701
00:45:04,863 --> 00:45:07,740
The inevitability of harmony
cannot be denied.
702
00:45:07,788 --> 00:45:10,761
The total symmetry
and perfection of nature,
703
00:45:11,432 --> 00:45:12,871
...is maintained.
704
00:45:16,035 --> 00:45:18,810
My friends,
a safe journey.
705
00:45:19,008 --> 00:45:21,010
May you find your
easten door.
706
00:45:39,244 --> 00:45:41,308
There's just still one thing
I don't understand.
707
00:45:41,500 --> 00:45:42,933
Only one?
708
00:45:43,124 --> 00:45:45,511
Did Rayat know that
York was guilty all along?
709
00:45:45,862 --> 00:45:48,526
No, he's as
innocent as a baby.
710
00:45:48,787 --> 00:45:49,985
Well, then
how did he know that
711
00:45:50,033 --> 00:45:51,568
the harmony would be restored?
712
00:45:51,856 --> 00:45:53,678
Because he believes.
713
00:45:54,397 --> 00:45:56,344
Maybe that's the
secret of the Orb.
52060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.