All language subtitles for The Fantastic Journey (1977) - 1x08 - Riddles

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,009 --> 00:00:01,313 Travelers, if you would find the way to Evoland, 2 00:00:01,465 --> 00:00:03,205 and the doorway back to your own time, 3 00:00:03,397 --> 00:00:06,248 Seek the house that lies below. 4 00:00:07,365 --> 00:00:10,300 Mom, it is you. It's me, Scott. 5 00:00:10,492 --> 00:00:11,946 I don't have any son. 6 00:00:13,977 --> 00:00:16,034 Ah! Help! Get me out! 7 00:00:18,372 --> 00:00:20,573 - Help me. - My hands... 8 00:00:20,765 --> 00:00:22,168 Hey, my hands! 9 00:00:22,360 --> 00:00:24,218 Get it off. Oh, God. 10 00:00:24,410 --> 00:00:25,700 Hey! 11 00:00:27,744 --> 00:00:29,629 Lost in the Devil's Triangle, 12 00:00:29,821 --> 00:00:31,225 trapped in a dimension 13 00:00:31,416 --> 00:00:33,235 with beings from the future and from other worlds, 14 00:00:33,427 --> 00:00:36,472 a party of adventurers journey through zones of time. 15 00:00:36,664 --> 00:00:38,298 back to their own time. 16 00:00:45,466 --> 00:00:47,922 Varian, a man from the 23rd century, 17 00:00:48,114 --> 00:00:50,183 possessing awesome powers. 18 00:00:51,890 --> 00:00:53,513 From 1977, 19 00:00:53,704 --> 00:00:56,421 Fred, a young doctor just out of medical school. 20 00:00:58,886 --> 00:01:02,514 Scott Jordan,the 13-year-old son of a famous scientist. 21 00:01:06,589 --> 00:01:08,660 Liana, daughter of an Atlantean father 22 00:01:08,852 --> 00:01:10,839 and an extraterrestrial mother. 23 00:01:13,248 --> 00:01:14,387 And Jonathan Willaway, 24 00:01:14,744 --> 00:01:16,466 rebel scientist from the 1960s. 25 00:01:19,363 --> 00:01:21,834 Together, they face the frightening unknown 26 00:01:22,026 --> 00:01:24,174 on The Fantastic Journey. 27 00:01:36,081 --> 00:01:37,471 Well, how long do you think it'll take Liana 28 00:01:37,663 --> 00:01:39,737 - to catch up to us? - Several days, I think. 29 00:01:40,205 --> 00:01:42,122 What'd she want to stay there for, anyway? 30 00:01:42,939 --> 00:01:44,569 Well, you know, she wanted to stay in Coriel 31 00:01:44,617 --> 00:01:46,295 and talk to Morgan and Halyana once again 32 00:01:46,487 --> 00:01:47,936 about the new order of government there. 33 00:01:48,666 --> 00:01:50,591 Yeah, she remembers Atlantium's change over. 34 00:01:50,783 --> 00:01:53,025 Well, maybe we ought to not travel too fast. 35 00:01:53,344 --> 00:01:55,842 Don't worry, if she can't find us, Sil-L will. 36 00:02:14,971 --> 00:02:15,978 What is it, Fred? 37 00:02:16,505 --> 00:02:19,002 I don't know, I thought I saw a horse and rider up there. 38 00:02:19,238 --> 00:02:20,647 I don't see anything. 39 00:02:20,839 --> 00:02:22,641 Well, that's a horse I'm hearing. 40 00:02:42,159 --> 00:02:45,854 Travelers, if you would find the way to Evoland, 41 00:02:46,283 --> 00:02:48,300 and the doorway back to your own time, 42 00:02:49,160 --> 00:02:51,823 hear me and take heed. 43 00:02:52,014 --> 00:02:54,631 Seek the house that lies below. 44 00:02:54,867 --> 00:02:56,737 House? What house? 45 00:02:57,107 --> 00:02:59,117 Follow the runner called Kedryn. 46 00:02:59,614 --> 00:03:01,052 He will show you where. 47 00:03:01,532 --> 00:03:02,971 What you need is hidden 48 00:03:03,018 --> 00:03:05,479 in the Hall of Echoes there. 49 00:03:06,183 --> 00:03:07,368 Hall of Echoes? 50 00:03:07,958 --> 00:03:09,219 What is it that we need? 51 00:03:09,410 --> 00:03:11,394 One ofthe 12 keys, 52 00:03:12,033 --> 00:03:13,735 which is a stone 53 00:03:14,047 --> 00:03:16,397 and the power of the stone is this. 54 00:03:16,829 --> 00:03:18,121 Approaching, 55 00:03:18,699 --> 00:03:20,617 see with other eyes. 56 00:03:20,892 --> 00:03:24,873 In holding, alter shapes and size. 57 00:03:25,556 --> 00:03:28,709 In giving, you receive the prize! 58 00:03:30,639 --> 00:03:31,790 Hey, hey! Wait a minute! 59 00:03:32,317 --> 00:03:33,756 Fred, on the western shore 60 00:03:33,804 --> 00:03:35,674 the Arawak Indians told of messengers 61 00:03:35,866 --> 00:03:36,969 who ride from zone to zone. 62 00:03:37,161 --> 00:03:39,046 Guiding people like us to the east. 63 00:03:39,846 --> 00:03:41,285 And they call them "the Riders." 64 00:03:41,955 --> 00:03:43,501 You mean, he was for real? 65 00:03:43,693 --> 00:03:45,175 And he can tell us how to get to Evoland? 66 00:03:47,422 --> 00:03:48,477 Look! 67 00:03:49,939 --> 00:03:50,898 Kedryn! 68 00:03:53,598 --> 00:03:54,567 He doesn't hear us. 69 00:03:54,759 --> 00:03:56,005 We can't let him get away. Let's go. 70 00:03:56,197 --> 00:03:57,876 Catch up when you can. 71 00:05:42,603 --> 00:05:45,000 Oh, man. The house below. 72 00:05:45,192 --> 00:05:46,700 Just like that Rider said. 73 00:05:46,775 --> 00:05:48,202 I wonder if the rest is true. 74 00:05:49,322 --> 00:05:51,393 I wonder if there really is a secret stone. 75 00:05:53,248 --> 00:05:54,248 Let's go back and get the others. 76 00:05:54,440 --> 00:05:55,602 - Come on. - Yeah. 77 00:05:58,235 --> 00:06:00,613 Kedryn, what is it? 78 00:06:03,845 --> 00:06:05,377 Kedryn, what's the matter? 79 00:06:07,202 --> 00:06:09,111 The strangers, they're coming here. 80 00:06:15,162 --> 00:06:16,601 They know about the stone. 81 00:06:17,640 --> 00:06:19,361 They want it. 82 00:06:20,149 --> 00:06:21,588 Oh, that's impossible. 83 00:06:21,636 --> 00:06:23,458 We've never been bothered before. 84 00:06:23,650 --> 00:06:25,794 Krysta, the Riders know. 85 00:06:30,459 --> 00:06:31,418 Sooner or later... 86 00:06:32,617 --> 00:06:34,055 ...we're gonna have to gie it up. 87 00:06:38,563 --> 00:06:41,149 Welcome. Welcome. You're most welcome here. 88 00:06:41,632 --> 00:06:42,687 This is my wife, Krysta. 89 00:06:43,022 --> 00:06:44,461 Oh, and you're Kedryn? 90 00:06:44,718 --> 00:06:46,857 Yes. How did you know? 91 00:06:47,049 --> 00:06:49,548 - The Rider told us. - A Rider? 92 00:06:50,664 --> 00:06:51,832 That's strange. 93 00:06:52,421 --> 00:06:54,159 I thought we're the only ones in this land with horses. 94 00:06:54,531 --> 00:06:56,404 Only people in this land. 95 00:06:56,596 --> 00:06:58,754 But please, come in, refresh yourselves. 96 00:07:05,749 --> 00:07:07,812 Thank you. We'd be delighted. 97 00:07:08,004 --> 00:07:09,703 Uh, you'll love this. 98 00:07:09,923 --> 00:07:11,362 It's not often eastbound travelers 99 00:07:11,410 --> 00:07:13,759 happen upon our little house here in the woods. 100 00:07:13,951 --> 00:07:15,390 We are grateful for the opportunity 101 00:07:16,013 --> 00:07:17,452 to share our comforts. 102 00:07:17,500 --> 00:07:18,699 This is delicious. 103 00:07:19,658 --> 00:07:21,096 It's fruit nectar. 104 00:07:21,144 --> 00:07:23,925 The tartness is remoed by a mysterious process 105 00:07:24,117 --> 00:07:25,864 that's known only to Simkin. 106 00:07:26,371 --> 00:07:27,809 My compliments, Simkin. 107 00:07:27,857 --> 00:07:29,104 My family has long practiced 108 00:07:29,152 --> 00:07:30,830 the art of preparing food and drink 109 00:07:31,166 --> 00:07:32,356 to demanding tastes. 110 00:07:32,557 --> 00:07:34,619 I'm pleased that you find it to yours. 111 00:07:34,954 --> 00:07:36,968 Kedryn, why did you run from us before? 112 00:07:37,064 --> 00:07:39,592 Run from you? 113 00:07:40,948 --> 00:07:42,673 Did you say that I ran from you? 114 00:07:42,962 --> 00:07:44,131 You didn't hear us yelling? 115 00:07:44,736 --> 00:07:46,013 No. 116 00:07:47,550 --> 00:07:48,984 No, I didn't. 117 00:07:50,491 --> 00:07:51,690 I hope I didn't offend you. 118 00:07:55,046 --> 00:07:56,685 The storms are coming. 119 00:07:59,218 --> 00:08:01,327 Please, now, you all look tired. 120 00:08:01,519 --> 00:08:02,778 Why don't you spend the night with us? 121 00:08:04,253 --> 00:08:06,399 You should be warned, however, 122 00:08:06,591 --> 00:08:09,323 the dark season is due any day now. 123 00:08:16,529 --> 00:08:17,584 He's lying. 124 00:08:19,310 --> 00:08:20,818 I 'd bet my life on it. 125 00:08:21,010 --> 00:08:23,050 Mmm,They're both a little too innocent if you ask me, 126 00:08:23,098 --> 00:08:26,119 and a little bit too eager to get us going. 127 00:08:26,167 --> 00:08:28,756 Yeah, like all that talk about terrible storms. 128 00:08:28,948 --> 00:08:29,939 Mmm. 129 00:08:30,131 --> 00:08:31,319 I think you're both right. 130 00:08:31,511 --> 00:08:34,172 I sensed something strange about them. 131 00:08:34,607 --> 00:08:35,805 Something peculiar. 132 00:08:35,853 --> 00:08:36,908 What do you mean? 133 00:08:37,628 --> 00:08:38,682 I don't know, Scott. 134 00:08:39,737 --> 00:08:42,057 Maybe when I know more about them. Maybe then. 135 00:08:48,273 --> 00:08:50,143 That is extraordinary. 136 00:08:50,910 --> 00:08:53,380 My husband was a teacher of history. 137 00:08:53,572 --> 00:08:55,520 We have a passion for Earth antiques. 138 00:08:55,753 --> 00:08:57,000 We were on a collecting mission 139 00:08:57,048 --> 00:08:58,487 when our craft veered off-course 140 00:08:58,535 --> 00:08:59,829 and we landed here. 141 00:08:59,877 --> 00:09:02,273 And Simkin's miraculousd dinner. 142 00:09:02,465 --> 00:09:04,431 You flatter me. 143 00:09:04,623 --> 00:09:06,447 Oh, no, no, Simkin No, well-deserved praise. 144 00:09:07,358 --> 00:09:08,419 I can't place this. 145 00:09:09,180 --> 00:09:10,283 UHh, grouse. 146 00:09:10,523 --> 00:09:12,587 The herbs confused you. 147 00:09:12,779 --> 00:09:14,661 They come from our home planet. 148 00:09:16,037 --> 00:09:17,859 Haven't you ever tried to get home? 149 00:09:18,866 --> 00:09:20,333 We love it here. 150 00:09:20,688 --> 00:09:22,127 I hope we never have to leave. 151 00:09:22,750 --> 00:09:25,580 Our home planet was unbearably overcrowded. 152 00:09:27,594 --> 00:09:30,785 You can't imagine how... 153 00:09:30,977 --> 00:09:33,615 How wonderful it is to be alone 154 00:09:33,807 --> 00:09:37,040 with all this space. No other people. 155 00:09:37,088 --> 00:09:39,869 Kedryn, there's something think I should tell you. 156 00:09:40,109 --> 00:09:41,572 We're not here by accident. 157 00:09:41,835 --> 00:09:44,158 We were directed here by one of the Riders 158 00:09:44,350 --> 00:09:46,473 who told us to look forsome kind of a stone 159 00:09:46,665 --> 00:09:48,000 in the Hall of Echoes. 160 00:09:51,474 --> 00:09:53,631 Kedryn, do you understand? 161 00:09:54,399 --> 00:09:56,270 Uh, no. Uh... 162 00:09:57,132 --> 00:09:58,139 I'm not familiar with any place 163 00:09:58,379 --> 00:10:00,153 called the Hall of Echoes. 164 00:10:00,872 --> 00:10:01,975 Or Riders. 165 00:10:02,934 --> 00:10:04,582 And as far as stones... 166 00:10:04,774 --> 00:10:07,242 The Rider did say that Kedryn would lead us to this house. 167 00:10:08,437 --> 00:10:10,057 Well, I guess have done that. 168 00:10:10,558 --> 00:10:13,472 But as far as the rest goes, don't understand. 169 00:10:20,065 --> 00:10:21,108 I must admit, 170 00:10:21,300 --> 00:10:23,133 it is not my idea of perfect weather 171 00:10:23,325 --> 00:10:24,375 to go gadding about. 172 00:10:24,471 --> 00:10:27,106 Yeah, for a minute there, I thought we were gonna lose the lights. 173 00:10:27,629 --> 00:10:29,267 You don't have to worry about that. 174 00:10:37,651 --> 00:10:40,256 Ah! When we decided to stay here, 175 00:10:40,448 --> 00:10:42,590 we built the house with the elements in mind. 176 00:10:42,638 --> 00:10:45,947 We designed it after traditional Earth structure. 177 00:10:46,427 --> 00:10:48,745 It's a pleasing change 178 00:10:48,936 --> 00:10:51,537 from the harsh cubes of our home planet. 179 00:10:52,612 --> 00:10:54,327 As far as the poweris concerned, 180 00:10:54,519 --> 00:10:55,808 it's impervious to weater. 181 00:10:56,000 --> 00:10:58,186 Scotty? You feeling okay? 182 00:11:00,604 --> 00:11:01,763 Yes. 183 00:11:01,954 --> 00:11:04,748 That weird lightning had me going for a minute. 184 00:11:08,293 --> 00:11:10,655 We rise early. If you'll excuse us? 185 00:11:11,362 --> 00:11:14,220 Oh, uh, if you don"t mind, would like 186 00:11:14,411 --> 00:11:15,624 to stay down here and browse around. 187 00:11:16,100 --> 00:11:18,923 You have quite a remarkable collection of antiques. 188 00:11:19,115 --> 00:11:21,336 Oh, not at all. Uh... 189 00:11:21,527 --> 00:11:23,691 Please be comfortable. Sleep well. 190 00:11:23,883 --> 00:11:26,927 Oh, uh, would suggest, for your own safety, 191 00:11:27,119 --> 00:11:28,692 that you do leave tomorrow during suntime. 192 00:11:29,344 --> 00:11:32,265 And just forget about chasing myths. 193 00:11:32,461 --> 00:11:34,390 Goodnight to you all. 194 00:11:37,927 --> 00:11:39,412 About time. to hit the hay, Scotty? 195 00:11:40,458 --> 00:11:41,755 Please. Let's do that. 196 00:11:42,687 --> 00:11:43,999 Goodnight. 197 00:11:59,026 --> 00:12:01,733 Simkin. Excuse me. 198 00:12:05,316 --> 00:12:07,020 Simkin? 199 00:12:07,513 --> 00:12:09,176 I just want to ask you a question. 200 00:12:09,432 --> 00:12:10,486 Simkin. 201 00:12:16,241 --> 00:12:17,487 Oh, I'm sorry. 202 00:12:18,207 --> 00:12:19,793 Another fellow just came in here. 203 00:12:19,985 --> 00:12:22,272 I wanted to ask him about the French Gothic chest. 204 00:12:24,105 --> 00:12:25,208 Oh, yes. 205 00:12:25,975 --> 00:12:27,498 Yes. 206 00:12:28,842 --> 00:12:30,617 Simkin... 207 00:12:30,770 --> 00:12:32,768 He went into the kitchen. 208 00:12:32,960 --> 00:12:34,324 Oh. 209 00:12:34,516 --> 00:12:35,955 But I can answer any of the questions 210 00:12:36,147 --> 00:12:37,340 you have about the furniture. 211 00:12:37,531 --> 00:12:39,492 Oh! Well, thank you very much. 212 00:12:39,683 --> 00:12:43,527 That really is a superb chest, but I can't place it. 213 00:12:43,719 --> 00:12:45,843 I don't know whether it's late 16th 214 00:12:46,035 --> 00:12:47,649 or early 17th century. 215 00:12:51,052 --> 00:12:52,326 Varian, I think you better hear this. 216 00:12:53,242 --> 00:12:54,297 Tell him, Scotty. 217 00:12:54,698 --> 00:12:56,760 I didn't want to make a big deal out of it. 218 00:12:57,575 --> 00:12:59,540 While We're sitting at the dinner table, 219 00:12:59,732 --> 00:13:01,180 I looked up at Kedryn and... 220 00:13:01,372 --> 00:13:03,090 All right, what have we decided? 221 00:13:03,282 --> 00:13:04,929 Are we going to leave in the morning? 222 00:13:05,152 --> 00:13:06,289 Or are we going to stay? 223 00:13:06,481 --> 00:13:08,460 Jonathan, please. Go ahead, Scott. 224 00:13:10,139 --> 00:13:11,098 Well... 225 00:13:11,913 --> 00:13:13,879 I look up at Kedryn and... 226 00:13:14,694 --> 00:13:16,037 ...all of a sudden, 227 00:13:16,085 --> 00:13:18,578 I see the face of an old man. 228 00:13:18,626 --> 00:13:20,088 It was like... 229 00:13:20,640 --> 00:13:21,599 I don't know, 230 00:13:21,647 --> 00:13:25,292 like I was seeing two separate images. 231 00:13:25,483 --> 00:13:27,258 It was probably just the lightning 232 00:13:27,306 --> 00:13:28,313 playing tricks on my eyes. 233 00:13:28,552 --> 00:13:29,991 An old man? 234 00:13:30,039 --> 00:13:31,597 Well, I ran into an old man in the hallway. 235 00:13:31,789 --> 00:13:32,759 It was probably him. 236 00:13:32,855 --> 00:13:33,863 You must've seen him through the window. 237 00:13:33,959 --> 00:13:35,985 No. It was right there. 238 00:13:36,499 --> 00:13:38,419 Right where Kedryn was sitting. 239 00:13:38,611 --> 00:13:41,595 It was like he was two people at the same time. 240 00:13:41,787 --> 00:13:43,561 Are my eyes playing tricks? 241 00:13:43,753 --> 00:13:45,659 Approaching, see with other eyes. 242 00:13:46,390 --> 00:13:47,915 A riddle. 243 00:13:53,296 --> 00:13:56,433 Scott, have you seen anything else unusual, 244 00:13:56,624 --> 00:13:58,043 any other double images? 245 00:13:59,146 --> 00:14:01,975 No. I sure don't want to. 246 00:14:04,540 --> 00:14:05,736 You know... 247 00:14:09,389 --> 00:14:10,748 So far, that Rider's been right on. 248 00:14:11,325 --> 00:14:13,004 Well, I get the feeling that Kedryn and Krysta 249 00:14:13,196 --> 00:14:14,746 have been lying to us about eerything. 250 00:14:14,938 --> 00:14:16,181 That's possible. 251 00:14:16,373 --> 00:14:17,847 It's possible that they're lying. 252 00:14:18,326 --> 00:14:19,333 It's also possible that they don't know 253 00:14:19,525 --> 00:14:21,206 that there's a stone here. 254 00:14:22,067 --> 00:14:23,553 Well, if it is here. 255 00:14:23,745 --> 00:14:25,143 And if it will open the doorway 256 00:14:25,431 --> 00:14:26,574 back to our own time, 257 00:14:26,766 --> 00:14:28,713 I say we don't leave here without it. 258 00:14:30,105 --> 00:14:33,479 You know, you really are dealing in an awful lot of "ifs." 259 00:14:33,527 --> 00:14:35,445 You know, I would like to look around this place 260 00:14:35,637 --> 00:14:38,083 if our hosts could be kept out of the way. 261 00:14:38,275 --> 00:14:41,152 Well, Krysta talked about going riding in the morning. 262 00:14:41,200 --> 00:14:43,525 Maybe I could go with them and keep them away, 263 00:14:43,717 --> 00:14:44,741 out in the countryside. 264 00:14:44,837 --> 00:14:45,707 Hey, dynamite, I'll go with Scott. 265 00:14:45,755 --> 00:14:46,714 Good. 266 00:14:46,906 --> 00:14:49,205 And then you and I will make a clean sweep of this place 267 00:14:49,396 --> 00:14:50,838 and we can just see what we'll see. 268 00:14:58,414 --> 00:15:00,141 They're suspicious. 269 00:15:00,189 --> 00:15:04,121 They're wary in a strange place. Natural. 270 00:15:04,360 --> 00:15:07,190 They suspect something, Kedryn, and you know it. 271 00:15:08,825 --> 00:15:10,791 Yes. 272 00:15:11,442 --> 00:15:12,953 Ah... 273 00:15:13,711 --> 00:15:16,448 Master, in the hallway, 274 00:15:16,640 --> 00:15:18,504 Willaway almost caught me. 275 00:15:20,520 --> 00:15:21,527 I told you. 276 00:15:22,342 --> 00:15:25,987 All right. I promise. First thing tomorrow, 277 00:15:26,227 --> 00:15:28,336 I get rid of them, one way or the other. 278 00:15:37,020 --> 00:15:38,317 What do you mean you can't leave? 279 00:15:38,508 --> 00:15:39,805 Well, look at the man. 280 00:15:39,997 --> 00:15:41,962 He came down very ill late last night. 281 00:15:44,154 --> 00:15:45,593 He's running a fever. 282 00:15:46,474 --> 00:15:48,805 Dizziness, nausea. Looks like food poisoning 283 00:15:48,996 --> 00:15:50,455 or an allergic reaction of some kind. 284 00:15:50,868 --> 00:15:52,255 I guess some ofthe herbs from your planet 285 00:15:52,447 --> 00:15:53,491 just didn't agree with him. 286 00:15:55,519 --> 00:15:57,057 That's too bad. 287 00:15:57,677 --> 00:15:59,403 When will he be able to travel? 288 00:15:59,691 --> 00:16:00,794 Maybe late today, 289 00:16:01,273 --> 00:16:02,781 after he's worked this out of his system. 290 00:16:03,335 --> 00:16:04,294 That's when the storms begin. 291 00:16:05,860 --> 00:16:08,362 I think that we should stay until tomorrow. 292 00:16:08,554 --> 00:16:10,251 Oh, you're such a good boy. 293 00:16:10,443 --> 00:16:12,701 Your mother would be so proud of you. 294 00:16:12,759 --> 00:16:14,270 Willaway, you aint Camille. 295 00:16:15,899 --> 00:16:18,123 As long as we're gonna have to stay here, 296 00:16:18,728 --> 00:16:21,498 would it be all right if I went riding with you, Kedryn? 297 00:16:21,690 --> 00:16:23,379 I used to go with my dad all the time. 298 00:16:24,455 --> 00:16:25,974 I'd like to go myself. 299 00:16:26,448 --> 00:16:27,885 Of course, I... 300 00:16:28,076 --> 00:16:29,795 I haven't done any for a while now. 301 00:16:30,236 --> 00:16:31,676 What about your patient? 302 00:16:32,298 --> 00:16:34,767 Well, I'm a healer, I could stay with him. 303 00:16:34,958 --> 00:16:36,807 Fred's been tending him all night long. I... 304 00:16:36,998 --> 00:16:37,999 I think he needs a break. 305 00:16:38,190 --> 00:16:40,590 Oh, could we go with you? I'd really like that. 306 00:16:46,396 --> 00:16:47,643 Get two more horses ready. 307 00:16:47,691 --> 00:16:49,129 I'll get the brown gelding, 308 00:16:50,125 --> 00:16:51,490 the buckskin mare. 309 00:17:11,982 --> 00:17:13,421 There they go. 310 00:17:17,277 --> 00:17:19,051 Now Simkin's going into the stables. 311 00:17:19,962 --> 00:17:21,065 The house is empty. 312 00:17:21,113 --> 00:17:22,508 Not a sign of servants anywhere. 313 00:17:22,700 --> 00:17:23,799 - Okay. Let's move. - Ah. 314 00:17:23,847 --> 00:17:25,237 Cover every room in the house. 315 00:17:25,717 --> 00:17:28,145 - I'm gonna examine the grounds. - All right. 316 00:17:30,800 --> 00:17:32,142 Make it as fast as you can. 317 00:17:32,526 --> 00:17:34,300 Oh, sure. Fine with me. 318 00:17:50,700 --> 00:17:52,666 Whoa, whoa. Whoa! 319 00:17:56,550 --> 00:17:57,988 Kedryn. 320 00:17:58,036 --> 00:18:02,256 I'm afraid. Please make them see they must leave. 321 00:18:03,023 --> 00:18:04,716 If their friends discoer our secret... 322 00:18:04,908 --> 00:18:06,140 You ride your horse up that way. 323 00:18:06,188 --> 00:18:08,058 Don't look back. 324 00:18:24,314 --> 00:18:25,843 Whoa! 325 00:18:28,006 --> 00:18:29,541 Whoa! 326 00:18:31,123 --> 00:18:32,726 Fred! Help! 327 00:18:33,041 --> 00:18:35,583 Come on. Let's go. Come on. 328 00:18:40,623 --> 00:18:41,582 Whoa! 329 00:18:42,823 --> 00:18:44,406 Whoa! He won't stop! 330 00:18:49,249 --> 00:18:51,071 I only wanted you to frighten them. 331 00:18:52,989 --> 00:18:53,996 Whoa! Stop! 332 00:18:57,880 --> 00:18:58,983 Ahhh! 333 00:19:03,544 --> 00:19:05,156 Whoa! Come on. 334 00:19:08,334 --> 00:19:11,163 Scott, don't stand up yet. You took a bad fall. 335 00:19:54,608 --> 00:19:55,615 Ah! 336 00:19:58,252 --> 00:19:59,691 Ah! 337 00:20:01,417 --> 00:20:04,917 Now, what's all this about? 338 00:20:10,672 --> 00:20:12,781 Hello! 339 00:20:20,166 --> 00:20:21,413 Echoes. 340 00:21:06,727 --> 00:21:08,502 - Watch your step. - Watch your step. 341 00:21:10,228 --> 00:21:12,386 Listen. 342 00:21:12,526 --> 00:21:13,627 Listen. 343 00:21:13,819 --> 00:21:14,927 Come on, let's go. 344 00:21:17,037 --> 00:21:18,596 Hello! 345 00:23:06,368 --> 00:23:08,382 Now, if we're not moving, 346 00:23:08,957 --> 00:23:10,621 that echo isn't ours. 347 00:23:10,923 --> 00:23:12,985 And if it isn't ours, whose is it? 348 00:24:01,992 --> 00:24:04,677 The stone. 349 00:24:14,220 --> 00:24:15,227 You. 350 00:24:16,234 --> 00:24:19,159 You underestimate the power of the stone. 351 00:25:00,493 --> 00:25:03,131 I've never seen rocks that give off light like this. 352 00:25:21,305 --> 00:25:23,222 Who's following who? 353 00:25:28,210 --> 00:25:29,648 I thought you were out riding. 354 00:25:29,696 --> 00:25:32,669 Yeah, we were. Until the horses stampeded. 355 00:25:32,909 --> 00:25:34,731 Listen. let me lay something weird on you. 356 00:25:34,779 --> 00:25:36,457 I think Kedryn made it happen. 357 00:25:36,889 --> 00:25:38,195 What? 358 00:25:38,387 --> 00:25:40,099 Well, I never believed in Merlin stories before, 359 00:25:40,291 --> 00:25:41,267 but weird things keep happening 360 00:25:41,459 --> 00:25:42,941 when that dude's around. 361 00:25:48,445 --> 00:25:49,794 That's him. 362 00:25:49,986 --> 00:25:51,683 That's the face I saw. 363 00:25:53,097 --> 00:25:54,152 Who are you? 364 00:25:54,200 --> 00:25:56,693 Lies in a spider's web, that's you. 365 00:25:57,796 --> 00:25:59,858 The Rider's nothing more than a lure. 366 00:26:00,481 --> 00:26:01,536 An illusion. 367 00:26:02,639 --> 00:26:03,981 A trap. 368 00:26:04,653 --> 00:26:08,754 Your pretty hosts, Krysta and Kedryn 369 00:26:08,946 --> 00:26:10,358 are parasites. 370 00:26:10,549 --> 00:26:13,170 Like the vampires. The legend. 371 00:26:14,052 --> 00:26:16,092 - Vampires? - That's nonsense. 372 00:26:16,833 --> 00:26:19,135 How do you think they stay so young and perfect? 373 00:26:20,578 --> 00:26:21,585 Hmm? 374 00:26:22,731 --> 00:26:25,094 They suck the vitality, the life force 375 00:26:25,286 --> 00:26:26,711 out of gullible fools like you! 376 00:26:26,759 --> 00:26:30,126 This zone stinks with evil. 377 00:26:33,233 --> 00:26:36,090 Go, go, go. Get out of here. Leave by tonight. 378 00:26:36,281 --> 00:26:37,524 Get out of here if you can. 379 00:26:38,220 --> 00:26:40,809 Stay away from those two in the house. 380 00:26:41,001 --> 00:26:43,185 If that's true, 381 00:26:43,377 --> 00:26:45,796 why do Krysta and Kedryn also want us to leave? 382 00:26:45,844 --> 00:26:47,618 And why do you stay around? 383 00:26:53,564 --> 00:26:56,345 I stay because I'm too old. 384 00:26:57,257 --> 00:27:00,134 But they are tricky, subtle liars 385 00:27:00,325 --> 00:27:02,481 and they'll put you off your guard 386 00:27:02,673 --> 00:27:05,744 and they'll suck you further into the Rider's story. 387 00:27:10,012 --> 00:27:11,503 Hey! 388 00:27:20,513 --> 00:27:22,048 Fred! 389 00:27:23,486 --> 00:27:24,838 Fred! 390 00:27:25,069 --> 00:27:26,801 Help me! 391 00:27:26,993 --> 00:27:28,650 Help! 392 00:27:31,830 --> 00:27:33,122 You all right? 393 00:27:33,700 --> 00:27:34,839 Yes, why? 394 00:27:35,031 --> 00:27:37,275 - Didn't you call me? - No, no, I didn't. 395 00:27:39,310 --> 00:27:41,752 I'm sure that old man's gone by now. 396 00:27:41,944 --> 00:27:44,154 Look, none ofthis is getting us any closer to the stone. 397 00:27:44,202 --> 00:27:45,880 Yeah, and I wonder where Willaway is. 398 00:27:45,928 --> 00:27:47,270 I left him in the house. 399 00:27:47,318 --> 00:27:48,277 Well, I'll go look for him. 400 00:27:48,325 --> 00:27:50,306 No, no. I'm not so sure I like the idea 401 00:27:50,498 --> 00:27:52,131 of you going back to that house by yourself. 402 00:27:52,929 --> 00:27:54,756 No telling where Kedryn and Krysta are by now. 403 00:27:54,948 --> 00:27:56,168 Oh, I'll be all right. 404 00:27:56,360 --> 00:27:57,903 Besides, Willaway's there. 405 00:27:58,095 --> 00:27:59,359 I'll just go get him while you guys are 406 00:27:59,551 --> 00:28:00,548 looking around in here. 407 00:28:00,740 --> 00:28:02,663 l think it would be safer back there with Jonathan. 408 00:28:17,912 --> 00:28:20,693 Ah! Don't let it happen! 409 00:28:22,755 --> 00:28:25,328 Oh! Ohh! 410 00:28:39,155 --> 00:28:40,929 This place has aged 50 years. 411 00:28:47,738 --> 00:28:50,423 No. No! 412 00:28:54,307 --> 00:28:56,417 No! 413 00:28:58,048 --> 00:28:59,974 Willaway? 414 00:29:41,350 --> 00:29:42,309 Willaway? 415 00:29:45,136 --> 00:29:46,143 Are you in there, Willaway? 416 00:30:05,180 --> 00:30:07,126 Willaway, are you in there? 417 00:31:04,545 --> 00:31:05,552 Over there. 418 00:31:06,703 --> 00:31:08,429 Oh, my God, he's inside that thing. 419 00:31:09,532 --> 00:31:10,837 Here. 420 00:31:11,029 --> 00:31:12,265 We've got to alter the molecular frequency quickly, 421 00:31:12,553 --> 00:31:14,280 or he's gonna freeze to death. 422 00:32:03,190 --> 00:32:04,629 Oh! Uh, oh. 423 00:32:06,019 --> 00:32:09,007 I thought you guys would never find me. 424 00:32:09,199 --> 00:32:10,701 Oh! 425 00:32:10,893 --> 00:32:13,131 You know, I have had some chilly receptions in my time, 426 00:32:13,323 --> 00:32:14,521 but nothing like that. Oh-ho! 427 00:32:14,713 --> 00:32:15,754 Look what I found. 428 00:32:16,473 --> 00:32:17,864 The stone. 429 00:32:18,535 --> 00:32:20,209 Oh, Willaway, I never thought I'd say this, 430 00:32:20,401 --> 00:32:22,012 - but you are beautiful. - I know. 431 00:32:22,371 --> 00:32:23,877 This is the key. 432 00:32:24,337 --> 00:32:27,118 And that doorway's out there, somewhere, waiting. 433 00:32:27,166 --> 00:32:29,131 Hey, wait a minute, if youe been in here all along, 434 00:32:29,323 --> 00:32:30,736 that means that Scott's alone in the house. 435 00:32:30,928 --> 00:32:32,891 He is? We'd better get back there fast. 436 00:32:33,083 --> 00:32:34,284 I mean, theres no telling what can happen to him. 437 00:32:34,476 --> 00:32:35,510 Right on. 438 00:32:35,606 --> 00:32:37,620 Yes! You have the stone, 439 00:32:37,812 --> 00:32:42,463 but now hear me! Having it is not the end of it! 440 00:32:57,515 --> 00:32:58,818 Scott! 441 00:32:59,010 --> 00:33:00,359 Yeah, I'm here. 442 00:33:00,551 --> 00:33:02,085 Hey, you found him. 443 00:33:02,277 --> 00:33:03,391 That's not all. 444 00:33:03,582 --> 00:33:05,762 Hail, the conquering hero. 445 00:33:05,954 --> 00:33:07,872 You found the stone! 446 00:33:07,920 --> 00:33:09,534 We thaw him out of deep freeze. 447 00:33:09,726 --> 00:33:10,741 and he's the hero. 448 00:33:11,804 --> 00:33:14,331 Hey, what happened to this place? This place was beautiful this morning. 449 00:33:14,523 --> 00:33:15,497 Well, wait till you see the inside. 450 00:33:15,838 --> 00:33:17,457 You're really have a surprise. 451 00:33:22,499 --> 00:33:24,397 - Oh, man! - Oh, my... 452 00:33:24,943 --> 00:33:26,286 Well, I... 453 00:33:26,574 --> 00:33:29,403 Do you believe this place? Look at it. 454 00:33:33,191 --> 00:33:34,629 No, I don't. 455 00:33:35,074 --> 00:33:37,630 Scott, have you seen Krysta or Kedryn? 456 00:33:37,938 --> 00:33:39,875 No. But you guys should see upstairs, 457 00:33:40,067 --> 00:33:41,095 it's like a tomb. 458 00:33:41,287 --> 00:33:42,817 No, let's just get out of this mausoleum. 459 00:33:43,009 --> 00:33:44,323 Just a minute. 460 00:33:44,699 --> 00:33:46,371 We've got the stone, but... 461 00:33:47,816 --> 00:33:48,775 I don't know, I just... 462 00:33:49,638 --> 00:33:51,604 I feel like we stole it. 463 00:33:52,611 --> 00:33:54,236 Scott. 464 00:33:55,441 --> 00:33:56,879 Come on now, Kedryn and Krysta 465 00:33:56,927 --> 00:33:58,797 weren't extending any hospitalities to us 466 00:33:58,989 --> 00:34:00,907 when they tried to wreck us on those horses, right? 467 00:34:01,099 --> 00:34:02,873 Scott, according to the legend, 468 00:34:03,065 --> 00:34:04,887 the stone belongs to the finder. 469 00:34:05,127 --> 00:34:06,565 And besides, 470 00:34:06,661 --> 00:34:08,122 I did not take it from the house. 471 00:34:08,314 --> 00:34:09,338 I took it from the cave, 472 00:34:09,434 --> 00:34:12,176 and the old man didn't say anything about taking it. 473 00:34:12,368 --> 00:34:15,341 He just said that, uh, I underestimated it. 474 00:34:16,300 --> 00:34:17,355 I certainly did. 475 00:34:19,369 --> 00:34:21,143 Yeah, I guess so, but... 476 00:34:22,102 --> 00:34:23,343 I just feel funny. 477 00:34:26,993 --> 00:34:29,678 To tell you the truth, I don't understand any of this. 478 00:34:29,870 --> 00:34:31,692 Yeah, this place is full of question marks. 479 00:34:31,884 --> 00:34:33,515 And the one that bothers me the most 480 00:34:33,706 --> 00:34:35,481 is that old man saying that having the stone 481 00:34:35,672 --> 00:34:36,769 was not the end of it. 482 00:34:36,960 --> 00:34:38,179 What is that all about? 483 00:34:38,502 --> 00:34:40,420 We can all reflect on these things later, 484 00:34:40,468 --> 00:34:41,570 in the comfort ofthe next zone, 485 00:34:41,618 --> 00:34:43,393 thank you very much. 486 00:34:58,545 --> 00:35:00,464 Fellas. 487 00:35:00,511 --> 00:35:02,525 The knob's come off in my hand. 488 00:35:02,717 --> 00:35:04,300 Hey! 489 00:35:04,539 --> 00:35:06,553 Varian! Scott! 490 00:35:08,232 --> 00:35:10,150 Look, guys, I don't like confined spaces, come on. 491 00:35:14,993 --> 00:35:16,153 Varian! 492 00:35:16,345 --> 00:35:18,180 Hey, Fred, joke's over, come on. 493 00:35:32,400 --> 00:35:33,854 Help, get me out! 494 00:35:38,298 --> 00:35:39,401 Get me out! 495 00:36:06,877 --> 00:36:08,603 Fred! 496 00:36:13,111 --> 00:36:14,721 I'm hurt! 497 00:36:17,379 --> 00:36:19,249 Fred, I'm hurt. 498 00:36:19,920 --> 00:36:20,927 I need help! 499 00:36:22,126 --> 00:36:23,558 Did you hear that? 500 00:36:24,811 --> 00:36:26,058 It sounded like Scotty. 501 00:36:27,688 --> 00:36:28,721 - Hey. - Fred! 502 00:36:33,634 --> 00:36:36,158 Man, what is going on around here? 503 00:36:42,122 --> 00:36:43,225 Mom? 504 00:36:51,760 --> 00:36:54,589 Mom, it is you! It's me, Scott. 505 00:36:54,877 --> 00:36:56,603 Scott? 506 00:36:58,617 --> 00:37:00,583 I don't remember any Scott. 507 00:37:02,453 --> 00:37:04,672 What do you mean you don't remember? 508 00:37:04,863 --> 00:37:06,114 But you've got to. 509 00:37:06,865 --> 00:37:08,998 It's me, your son, Scott. 510 00:37:09,190 --> 00:37:10,918 I don 't have any son. 511 00:37:14,777 --> 00:37:16,695 I'm hurt bad. 512 00:37:25,710 --> 00:37:27,005 Help! 513 00:37:44,699 --> 00:37:46,277 Get me out! 514 00:38:03,784 --> 00:38:05,998 Fred, it hurts. Help me. 515 00:38:06,190 --> 00:38:07,855 Oh, it hurts. Oh! Get it off. 516 00:38:08,047 --> 00:38:09,555 Help me. Please. 517 00:38:10,449 --> 00:38:11,998 Help me. 518 00:38:12,319 --> 00:38:13,326 - My hands.. - It hurts. 519 00:38:13,518 --> 00:38:14,957 - Oh! - Hey. 520 00:38:15,005 --> 00:38:17,115 Fred, it hurts. Help me. Oh, it hurts. 521 00:38:18,026 --> 00:38:19,129 Get it off. Help me. 522 00:38:19,177 --> 00:38:20,759 - Hey, hey. - Please. 523 00:38:21,191 --> 00:38:22,629 Help me. 524 00:38:22,677 --> 00:38:24,691 Get it off. Oh, God. 525 00:38:24,883 --> 00:38:26,609 - Help me. Help me. - My hands! 526 00:38:27,760 --> 00:38:29,870 Help me. Oh, it hurts. 527 00:38:30,877 --> 00:38:32,507 Help. 528 00:38:34,234 --> 00:38:36,295 Hey. 529 00:38:38,166 --> 00:38:39,173 Help me! 530 00:38:39,221 --> 00:38:40,947 Mom, please. 531 00:38:42,337 --> 00:38:44,160 Please remember. 532 00:38:50,729 --> 00:38:51,688 Get if off! 533 00:38:51,736 --> 00:38:53,414 Hey! 534 00:39:31,872 --> 00:39:33,216 Hey! 535 00:40:07,009 --> 00:40:09,460 Somebody help me! 536 00:40:20,927 --> 00:40:22,269 Fred! 537 00:40:22,461 --> 00:40:23,420 Scott! Listen to me. 538 00:40:23,756 --> 00:40:25,770 These are nothing but our own nightmares. 539 00:40:27,448 --> 00:40:29,186 The stone is testing us! 540 00:40:30,565 --> 00:40:32,483 These are illusions! 541 00:40:33,490 --> 00:40:34,933 Don't feed them! 542 00:40:35,264 --> 00:40:36,391 Think of each other! 543 00:40:37,950 --> 00:40:39,080 Oh! 544 00:40:39,272 --> 00:40:41,067 Think of each other, nothing more than that. 545 00:41:12,379 --> 00:41:14,201 - Where is everybody? - Here. 546 00:41:14,297 --> 00:41:16,455 Ah! Guess what happened? I... 547 00:41:16,743 --> 00:41:20,975 I've been locked in some mad, shrinking closet. 548 00:41:21,442 --> 00:41:23,169 That stone is still testing us. 549 00:41:23,361 --> 00:41:24,519 Yeah, well, school is out. 550 00:41:24,711 --> 00:41:25,878 I'm for getting out of here right now. 551 00:41:26,141 --> 00:41:27,828 Oh! 552 00:41:49,158 --> 00:41:50,981 It's the old man from the cave. 553 00:42:08,147 --> 00:42:10,018 You're Kedryn and Krysta. 554 00:42:16,155 --> 00:42:18,448 Our home planet was overcrowded. 555 00:42:19,704 --> 00:42:21,766 It was a place where 556 00:42:21,814 --> 00:42:24,403 youth was so prized, that 557 00:42:24,883 --> 00:42:26,561 any sign of age... 558 00:42:28,383 --> 00:42:29,889 ...meant banishment. 559 00:42:31,164 --> 00:42:34,281 On our last collection mission, 560 00:42:35,144 --> 00:42:37,158 Kedryn saw gray 561 00:42:38,022 --> 00:42:38,981 in his hair. 562 00:42:39,892 --> 00:42:42,673 We did not wish to be apart... 563 00:42:43,632 --> 00:42:45,435 ...ever. 564 00:42:46,557 --> 00:42:49,626 We broke the law. 565 00:42:50,297 --> 00:42:51,688 We stole our ship 566 00:42:52,455 --> 00:42:55,332 and fled with our servant. 567 00:42:56,387 --> 00:42:58,257 We crashed here. 568 00:42:58,305 --> 00:43:00,799 There was a traveler who was dying, 569 00:43:00,991 --> 00:43:02,813 and we helped him 570 00:43:03,052 --> 00:43:04,923 and he gave us the stone. 571 00:43:05,882 --> 00:43:07,512 We discovered 572 00:43:07,800 --> 00:43:09,766 it gave us a kind of 573 00:43:10,589 --> 00:43:12,692 perpetual youth. 574 00:43:13,506 --> 00:43:16,623 It's power was that of illusion. 575 00:43:17,390 --> 00:43:18,721 A dream 576 00:43:18,913 --> 00:43:20,171 became reality. 577 00:43:21,130 --> 00:43:22,621 "Approaching... 578 00:43:23,864 --> 00:43:25,014 "...see with other eyes." 579 00:43:26,885 --> 00:43:28,755 "In holding, altershapes and size." 580 00:43:29,954 --> 00:43:31,067 The riddle was right. 581 00:43:31,632 --> 00:43:32,687 The traveler said that one day 582 00:43:32,735 --> 00:43:35,372 we would have to lose the stone. 583 00:43:36,619 --> 00:43:37,626 It's yours now. 584 00:43:38,393 --> 00:43:40,172 Varian... 585 00:43:41,558 --> 00:43:43,044 Look at me now. 586 00:43:43,332 --> 00:43:46,017 Can I show this face 587 00:43:46,497 --> 00:43:48,223 to my husband... 588 00:43:49,278 --> 00:43:50,861 ...day after day.. 589 00:43:52,011 --> 00:43:54,025 ...and have him 590 00:43:54,745 --> 00:43:56,459 still love me? 591 00:43:58,533 --> 00:43:59,971 Is it the way that Kedryn looks 592 00:44:00,019 --> 00:44:01,458 that makes you love him? 593 00:44:01,506 --> 00:44:04,191 Is your love based on the illusion of youth? 594 00:44:05,438 --> 00:44:06,493 A brilliant writer 595 00:44:08,075 --> 00:44:09,322 once wrote... 596 00:44:10,905 --> 00:44:12,821 "Grow old with me. 597 00:44:14,789 --> 00:44:17,150 "The best is yet to be," 598 00:44:47,636 --> 00:44:49,458 No. 599 00:44:51,424 --> 00:44:53,642 What we have now is... 600 00:44:54,205 --> 00:44:55,958 ...real. 601 00:44:57,034 --> 00:44:57,993 You're leaving us much... 602 00:45:00,103 --> 00:45:01,830 Much more than you're taking. 603 00:45:07,632 --> 00:45:09,886 Do you remember the last part of the riddle? 604 00:45:11,276 --> 00:45:12,235 It said, 605 00:45:12,667 --> 00:45:15,400 "In giving, you receive the prize." 606 00:45:40,479 --> 00:45:41,917 One thing I gotta say, Liana didn't really 607 00:45:41,965 --> 00:45:43,164 miss anything here. 608 00:45:43,212 --> 00:45:45,274 I wonderwhat her dream would have been? 609 00:45:45,322 --> 00:45:46,761 Oh, about her mother's city, no doubt. 610 00:45:46,809 --> 00:45:49,877 The city of crystal spires and gleaming glass. 611 00:45:50,117 --> 00:45:52,659 Yeah, but what about Sil-L? Do cats dream? 612 00:45:52,850 --> 00:45:53,905 Sure, they do. 613 00:45:54,385 --> 00:45:56,495 Atlantian cats dream of electric mice. 614 00:45:57,310 --> 00:45:59,004 Electric mice? 41877

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.