All language subtitles for The Fantastic Journey (1977) - 1x07 - Turnabout

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,089 --> 00:00:23,720 What evil magic is... 2 00:00:23,911 --> 00:00:25,412 The city is ours! 3 00:00:25,818 --> 00:00:28,240 An end to male domination, my sisters. 4 00:00:28,431 --> 00:00:30,087 To freedom! 5 00:00:31,594 --> 00:00:33,512 Lost in the Devil's Triangle, 6 00:00:33,560 --> 00:00:35,936 trapped in a dimension with beings from the future 7 00:00:36,128 --> 00:00:37,301 and from other worlds, 8 00:00:37,492 --> 00:00:40,082 a party of adventurers journeys through zones of time 9 00:00:40,274 --> 00:00:42,144 back to their own time. 10 00:00:48,953 --> 00:00:52,133 Varian, a man from the 23rd century, 11 00:00:52,325 --> 00:00:55,063 possessing awesome powers. 12 00:00:55,910 --> 00:00:57,201 From 1977, 13 00:00:57,392 --> 00:01:00,528 Fred, a young doctor just out of medical school. 14 00:01:02,427 --> 00:01:03,770 Scott Jordan, 15 00:01:03,962 --> 00:01:05,928 the 13-year-old son of a famous scientist. 16 00:01:09,764 --> 00:01:10,723 Liana, 17 00:01:10,771 --> 00:01:12,737 daughter of an Atlantian father 18 00:01:12,929 --> 00:01:14,703 and an extra-terrestrial mother. 19 00:01:16,765 --> 00:01:17,724 And Jonathan Willaway, 20 00:01:17,772 --> 00:01:20,653 rebel scientist from the 1960s. 21 00:01:23,286 --> 00:01:26,307 Together, they face the frightening unknown on 22 00:01:26,499 --> 00:01:28,226 The Fantastic Journey. 23 00:01:54,132 --> 00:01:58,528 Well, welcome to... Hmm, whenever. 24 00:01:58,788 --> 00:02:00,320 Mmm, it's a pretty place, though. 25 00:02:00,512 --> 00:02:02,333 Yeah. We can use more of these places. 26 00:02:08,474 --> 00:02:10,296 I think I'm going to take Sil-L for a walk, 27 00:02:10,536 --> 00:02:12,040 so he can stretch his legs. 28 00:02:12,232 --> 00:02:13,490 All right, don't go too far. 29 00:02:13,586 --> 00:02:14,898 Don't worry, we'll be careful. 30 00:02:38,109 --> 00:02:39,068 Ah! 31 00:03:17,573 --> 00:03:18,916 What are you doing? 32 00:03:25,341 --> 00:03:26,842 Help! 33 00:03:27,034 --> 00:03:28,920 Varian, help! 34 00:03:35,651 --> 00:03:37,246 Where's Liana? 35 00:03:37,438 --> 00:03:38,528 I've neer seen him so upset. 36 00:03:38,720 --> 00:03:40,494 There must be a reason why he left her. 37 00:03:41,453 --> 00:03:42,412 Hmm. 38 00:03:45,099 --> 00:03:46,462 Let's go. 39 00:04:30,364 --> 00:04:31,995 Oh. 40 00:04:33,289 --> 00:04:37,492 You know, we have been following Sil-L on blind faith. 41 00:04:37,684 --> 00:04:39,837 I mean, he could just be interested in a mouse or something. 42 00:04:40,028 --> 00:04:41,779 No. Not where Liana's concerned. 43 00:04:41,971 --> 00:04:43,277 New travelers! 44 00:04:46,252 --> 00:04:48,759 We're, uh, just passing through. 45 00:04:48,950 --> 00:04:51,239 - Do we need your permission? - Not at all. 46 00:04:51,655 --> 00:04:54,212 That is Coriel, our home. 47 00:04:55,186 --> 00:04:57,204 You must come and be made properly welcome. 48 00:04:57,396 --> 00:04:59,855 We're lookin' for a woman from our party who's disappeared. 49 00:04:59,903 --> 00:05:01,006 Could she be down there? 50 00:05:01,054 --> 00:05:02,924 A woman? Was she your slave? 51 00:05:03,115 --> 00:05:04,624 No way a slave. 52 00:05:04,816 --> 00:05:06,097 A servant, then? Or wife? 53 00:05:06,289 --> 00:05:08,485 Mmm. No, scarcely that, either. 54 00:05:08,677 --> 00:05:10,757 Why do you worry about her if she's not your property? 55 00:05:10,949 --> 00:05:12,327 Cause she's our friend! 56 00:05:13,473 --> 00:05:15,233 Your friend? 57 00:05:16,302 --> 00:05:18,401 My men are all through these woods. 58 00:05:18,592 --> 00:05:20,954 If she's there, they'll find her and bring her to us. 59 00:05:21,002 --> 00:05:24,262 But while we wait, please accept our hospitality. 60 00:05:25,317 --> 00:05:26,324 All right. 61 00:05:31,839 --> 00:05:35,275 This concern for the woman you lost is very amusing. 62 00:05:35,467 --> 00:05:36,871 Don't you find it so, Halyana? 63 00:05:47,179 --> 00:05:48,797 This is taking too long here. 64 00:05:49,341 --> 00:05:51,584 If Liana isn't here, were gonna have to go find her. 65 00:05:51,776 --> 00:05:53,902 She could be lost. She could be hurt. Anything. 66 00:05:54,094 --> 00:05:56,536 I'm having my captains report as soon as they come in. 67 00:05:56,728 --> 00:05:58,207 Please understand us. 68 00:05:58,399 --> 00:06:00,371 If Liana is here, we would like to see her. 69 00:06:00,563 --> 00:06:03,202 Since this woman is so important to you, 70 00:06:03,535 --> 00:06:05,996 I'll have my cells checked immediately, 71 00:06:06,188 --> 00:06:07,291 and have her brought to you. 72 00:06:12,214 --> 00:06:13,817 You don't seem to have too much 73 00:06:14,009 --> 00:06:15,715 regard for women in your society. 74 00:06:15,763 --> 00:06:17,868 Regard? What is regard? 75 00:06:18,060 --> 00:06:19,356 Tell them, Halyana. 76 00:06:19,548 --> 00:06:21,834 Are you not adequately clothed and fed? 77 00:06:22,026 --> 00:06:23,245 Do you want for anything? 78 00:06:23,437 --> 00:06:25,434 And all this in exchange for those labors 79 00:06:25,625 --> 00:06:27,129 for which nature has suited you. 80 00:06:31,395 --> 00:06:32,769 My lord is correct. 81 00:06:32,961 --> 00:06:35,070 Our lives are most acceptable. 82 00:06:35,262 --> 00:06:37,449 If my lord will excuse me. 83 00:06:37,640 --> 00:06:38,854 Mmm. 84 00:06:41,895 --> 00:06:44,731 Why should Liana be locked up. She hasn't done anything wrong. 85 00:06:44,923 --> 00:06:46,644 Ah. You're young yet. 86 00:06:46,692 --> 00:06:48,407 You have much to learn. 87 00:06:48,706 --> 00:06:50,433 She's only a woman. 88 00:07:06,688 --> 00:07:08,606 Your Majesty, I activated the complex 89 00:07:08,798 --> 00:07:11,350 and got scanner read outs on all of the new men. 90 00:07:13,689 --> 00:07:15,855 They are not complete, 91 00:07:16,047 --> 00:07:19,231 but Jonathan Willaway is a mechanical engineer, 92 00:07:19,423 --> 00:07:20,695 a scientist. 93 00:07:20,887 --> 00:07:22,982 The man, Varian, and the man, Fred Walters, 94 00:07:23,174 --> 00:07:24,240 are both physicians. 95 00:07:24,432 --> 00:07:26,250 They are all different from our men 96 00:07:26,442 --> 00:07:27,555 in their attitudes. 97 00:07:27,746 --> 00:07:29,120 That doesn't mean that they'll just stand by 98 00:07:29,311 --> 00:07:30,424 when our revolt comes. 99 00:07:30,616 --> 00:07:31,859 The complex reads they're more concerned 100 00:07:32,051 --> 00:07:33,354 with proceeding to the east 101 00:07:33,546 --> 00:07:34,598 and returning to their own times. 102 00:07:35,555 --> 00:07:38,012 This complex was built by men. 103 00:07:38,432 --> 00:07:41,103 Our revolt depends solely on your work 104 00:07:41,295 --> 00:07:42,476 with this complex. 105 00:07:42,668 --> 00:07:44,195 You must make those changes. 106 00:07:44,387 --> 00:07:45,891 Yes, Your Majesty. 107 00:07:49,131 --> 00:07:50,911 The new girl can probably be trusted, 108 00:07:51,103 --> 00:07:52,674 but we cant take any chances on the men. 109 00:07:53,777 --> 00:07:55,181 Are we completely ready? 110 00:07:55,372 --> 00:07:56,715 All sections of the city can be taken 111 00:07:56,907 --> 00:07:59,135 as soon as Adrea completes her work on the complex. 112 00:08:19,671 --> 00:08:21,523 You are only allowed in the scanner room 113 00:08:21,714 --> 00:08:23,181 for readouts, Adrea. 114 00:08:23,373 --> 00:08:24,777 You will leave. 115 00:08:24,968 --> 00:08:27,602 You know my father was one of your builders. 116 00:08:27,794 --> 00:08:29,497 I was taught his craft 117 00:08:29,689 --> 00:08:31,461 and have been given clearance to serice you. 118 00:08:31,653 --> 00:08:34,479 There has been no work order to service me. 119 00:08:35,015 --> 00:08:37,521 You simply haven't seen it. 120 00:08:38,804 --> 00:08:41,036 I monitor everything. 121 00:09:02,461 --> 00:09:04,217 From now on, 122 00:09:08,493 --> 00:09:10,378 you won't have to. 123 00:09:15,273 --> 00:09:16,616 How long do we have to wait? 124 00:09:17,021 --> 00:09:18,705 I mean, its been an hour. 125 00:09:25,749 --> 00:09:27,824 Fred. 126 00:09:33,980 --> 00:09:34,966 Mmm. 127 00:09:35,158 --> 00:09:36,921 Whats an hour in the interests of scientific knowledge? 128 00:09:42,292 --> 00:09:45,259 Uh, this complex you were talking about, 129 00:09:45,451 --> 00:09:47,854 - its a computer of some sort? - Yes, to help run our city. 130 00:09:47,902 --> 00:09:51,556 It was built by our men, and responds only to men. 131 00:10:04,816 --> 00:10:06,201 Your Majesty, three men, we were talking 132 00:10:06,393 --> 00:10:07,535 in the courtyard when they all... 133 00:10:19,462 --> 00:10:21,509 What evil magic is this? 134 00:10:33,121 --> 00:10:35,118 Move! Move! 135 00:10:37,629 --> 00:10:39,246 The city is ours! 136 00:10:39,691 --> 00:10:43,014 An end to male domination, my sisters. 137 00:10:43,205 --> 00:10:45,397 - To freedom! - To freedom! 138 00:10:58,946 --> 00:11:00,380 Now, you came here merely as a traveler. 139 00:11:00,775 --> 00:11:02,441 I'm sorry that you were ill-treated, 140 00:11:02,633 --> 00:11:04,381 but I was powerless to prevent it then. 141 00:11:04,572 --> 00:11:07,049 Now you are free to go or stay, if you wish. 142 00:11:09,361 --> 00:11:11,516 - What about them? - Oh, they must stay. 143 00:11:12,427 --> 00:11:16,311 They're different from the other men we knew. 144 00:11:16,359 --> 00:11:19,764 They'll provide excellent breeding stock for our colony. 145 00:11:20,099 --> 00:11:23,374 Now, you see here, I will not be referred 146 00:11:23,566 --> 00:11:24,878 to as breeding stock. 147 00:11:25,070 --> 00:11:28,461 You better be silent, or you will be dematerialized. 148 00:11:30,595 --> 00:11:32,428 I suppose you wanna stay here with them. 149 00:11:32,620 --> 00:11:34,725 This is just the kind of place you've been looking for. 150 00:11:35,444 --> 00:11:36,616 What? 151 00:11:36,808 --> 00:11:38,040 You know what I mean. 152 00:11:38,232 --> 00:11:42,238 You've been hanging on to us, letting us be your gentlemen. 153 00:11:42,430 --> 00:11:45,183 Watching us fetch and carry for you, 154 00:11:45,375 --> 00:11:47,078 and never doing your own fair share of anything. 155 00:11:52,803 --> 00:11:54,167 What? 156 00:11:54,529 --> 00:11:55,939 Varian? 157 00:11:56,130 --> 00:11:57,637 You know it's true, Scott. 158 00:11:57,829 --> 00:12:00,902 She even as you doing twice your normal share for her. 159 00:12:01,093 --> 00:12:04,934 And now she's found the perfect place to lord it over all of us. 160 00:12:04,982 --> 00:12:08,470 I've had enough of their male arrogance to last a lifetime. 161 00:12:09,825 --> 00:12:13,143 Your Majesty, I would like to stay. 162 00:12:13,710 --> 00:12:15,532 You are welcome to join us. 163 00:12:15,724 --> 00:12:16,773 But make no mistake about it, 164 00:12:16,965 --> 00:12:18,810 you'll have to report for work like te other women. 165 00:12:19,368 --> 00:12:21,574 Connell, place these men under strict watch. 166 00:12:22,446 --> 00:12:24,587 But do not confine them unless they cause trouble. 167 00:12:34,768 --> 00:12:36,226 And make sure they're fed. 168 00:12:43,454 --> 00:12:45,180 Where did the complex put the men? 169 00:12:46,469 --> 00:12:47,836 I don't know, Your Majesty. 170 00:12:48,619 --> 00:12:50,844 I don't even think the complex knows. 171 00:12:51,496 --> 00:12:54,251 Something has gone wrong. 172 00:13:16,816 --> 00:13:17,967 It's the complex. 173 00:13:19,260 --> 00:13:21,527 I know it's the complex that's put us here. 174 00:13:21,719 --> 00:13:24,726 But there are no more complex builders, Your Majesty. 175 00:13:25,542 --> 00:13:26,597 There are only the women. 176 00:13:28,515 --> 00:13:29,474 Yes. Only the women. 177 00:13:29,953 --> 00:13:31,680 This is Halyana's doing! 178 00:13:33,550 --> 00:13:35,420 Wait till I get my hands on her! 179 00:13:35,612 --> 00:13:37,682 And what if she never lets us out of here? 180 00:13:44,291 --> 00:13:47,555 There still as been no maintenance order on me, Adrea. 181 00:13:47,887 --> 00:13:50,484 Why are you changing some of my components? 182 00:13:50,956 --> 00:13:52,635 The maintenance and service orders 183 00:13:52,922 --> 00:13:54,744 hae been delayed for a short time. 184 00:13:55,703 --> 00:13:57,670 Queen Halyana authorized these changes. 185 00:14:03,424 --> 00:14:05,438 You are not a builder. You are a woman. 186 00:14:08,171 --> 00:14:11,244 I hae been cleared to maintain and repair you. 187 00:14:12,103 --> 00:14:13,721 That is so. 188 00:14:29,126 --> 00:14:31,092 These dishes should keep the men satisfied. 189 00:14:32,243 --> 00:14:33,921 I see you're adding more herbs. 190 00:14:33,969 --> 00:14:36,798 That man Willaway knows a great deal about using common herbs as spices. 191 00:14:37,086 --> 00:14:39,394 He complained a lot at the last meal. 192 00:14:39,915 --> 00:14:43,849 Putting in more spices will help conceal the taste of the poison. 193 00:14:44,041 --> 00:14:45,190 So far, none has refused a meal. 194 00:14:45,238 --> 00:14:48,293 They haven't felt the pain or the nightmares of the poison, 195 00:14:48,485 --> 00:14:50,543 nor do they understand that they have to stay here now. 196 00:14:50,735 --> 00:14:52,951 Are you sure about this? 197 00:14:53,143 --> 00:14:54,225 Yes. 198 00:14:54,417 --> 00:14:57,082 I was going into the kitchen to maybe get a snack or somethin', 199 00:14:57,130 --> 00:14:59,240 and I heard Connell and Masel talking about it. 200 00:15:00,678 --> 00:15:02,747 The Queen was trained by one of the physicians 201 00:15:02,939 --> 00:15:04,107 when she was still a princess, 202 00:15:04,299 --> 00:15:05,817 so she knows everything about poisons. 203 00:15:07,679 --> 00:15:09,645 It's a wonder she hasn't knocked off her husband before this. 204 00:15:09,693 --> 00:15:11,420 Instead she uses the stuff on us. 205 00:15:12,235 --> 00:15:13,578 Well, there must be an antidote. 206 00:15:14,345 --> 00:15:15,352 I mean, if it is poison we have to find out 207 00:15:15,400 --> 00:15:17,948 what that antidote is, and take it with us when we leave. 208 00:15:18,241 --> 00:15:19,715 It's not gonna be that easy. 209 00:15:19,907 --> 00:15:21,106 Theyre putting it in all our food. 210 00:15:22,113 --> 00:15:23,552 It stays in your body, 211 00:15:23,600 --> 00:15:25,500 so if you dont get it regularly, 212 00:15:25,853 --> 00:15:27,155 the poison will kill you. 213 00:15:27,867 --> 00:15:29,306 Oh, that's great. 214 00:15:29,354 --> 00:15:31,469 Fred, if you had a sample of this poison to analyze, 215 00:15:31,661 --> 00:15:32,711 do you think you could offset it? 216 00:15:32,903 --> 00:15:34,768 Maybe, if I also had my medical kit. 217 00:15:34,959 --> 00:15:36,294 I mean, we left everything by that stream 218 00:15:36,486 --> 00:15:37,469 when we came after Liana. 219 00:15:37,661 --> 00:15:38,874 That's right. 220 00:15:39,066 --> 00:15:40,945 Lets concentrate on getting the sample first. 221 00:15:41,137 --> 00:15:42,402 Well, I can get them. 222 00:15:43,116 --> 00:15:44,938 I can get a sample, somehow. 223 00:16:08,914 --> 00:16:10,928 You summoned me as your night visitor? 224 00:16:29,965 --> 00:16:30,924 Halyana, my love. 225 00:16:32,075 --> 00:16:33,082 You called me. 226 00:16:45,358 --> 00:16:50,901 Morgan, do you remember where I called you from? 227 00:16:51,093 --> 00:16:53,275 It was a dark place. It was like a prison. 228 00:16:53,466 --> 00:16:54,775 Why was I there? 229 00:16:54,967 --> 00:16:57,430 Because you and your men did corrupt and evil things. 230 00:16:57,622 --> 00:16:59,930 Because you mistreated and used and abused 231 00:17:00,122 --> 00:17:01,939 every woman you ever came in contact with. 232 00:17:02,130 --> 00:17:03,675 Oh, I could not do that. 233 00:17:04,586 --> 00:17:05,545 I respect women. 234 00:17:06,552 --> 00:17:08,566 More than that I respect you, 235 00:17:09,525 --> 00:17:11,580 and I love you, my wife. 236 00:17:13,218 --> 00:17:14,177 Halyana. 237 00:17:16,239 --> 00:17:18,525 Why couldn't you have been like this all te time? 238 00:17:27,699 --> 00:17:30,385 Oh, why couldn't he have been like that all the time? 239 00:17:39,112 --> 00:17:42,102 Is there any way to remove or blank out the watchers? 240 00:17:42,294 --> 00:17:45,460 I'm afraid I'd have to go to the main body of the complex. 241 00:17:45,825 --> 00:17:47,551 There doesn't seem to be an answer here. 242 00:18:06,924 --> 00:18:08,444 Adrea, move. 243 00:18:16,371 --> 00:18:18,385 It has to be hit on the underside. 244 00:19:06,241 --> 00:19:07,296 It's finished. 245 00:19:18,584 --> 00:19:20,181 How do you explain this, Adrea? 246 00:19:20,373 --> 00:19:21,891 There have been incidents all over the city. 247 00:19:22,275 --> 00:19:25,065 I am sorry, Your Majesty. I'm not one of the complex builders. 248 00:19:25,256 --> 00:19:26,860 I know only what my father taught me. 249 00:20:09,585 --> 00:20:11,551 You must repair the complex. 250 00:20:11,743 --> 00:20:14,380 I don't believe I have the skills, Your Majesty. 251 00:20:14,668 --> 00:20:16,394 I've already caused it harm once, 252 00:20:16,634 --> 00:20:18,360 I don't think it will let me back in there again. 253 00:20:19,319 --> 00:20:21,898 That watcher, it came right for me. 254 00:20:22,149 --> 00:20:24,930 Only the complex could make it do that. 255 00:20:26,944 --> 00:20:28,923 It's time to talk to Willaway. 256 00:20:29,150 --> 00:20:32,176 And the man from Earth's future, Varian. 257 00:20:32,368 --> 00:20:33,657 He might know what to do. 258 00:20:37,445 --> 00:20:39,363 I know something about medicine, 259 00:20:39,555 --> 00:20:41,251 but I've seen nothing like this. 260 00:20:47,947 --> 00:20:48,906 How does it work? 261 00:20:49,146 --> 00:20:51,469 It's attuned to my thought waves and energy patterns. 262 00:20:51,783 --> 00:20:54,211 It's completely useless in anyone elses hands, 263 00:20:54,403 --> 00:20:55,715 and I wish that you would return it to me. 264 00:20:56,866 --> 00:20:59,311 If you want it back show me how it works. 265 00:21:00,462 --> 00:21:02,620 I just can't do that now, Your Majesty. 266 00:21:04,538 --> 00:21:07,176 You refuse a direct command? 267 00:21:07,991 --> 00:21:09,936 That is insolence I will not tolerate. 268 00:21:10,388 --> 00:21:12,163 Take him away to await punishment. 269 00:21:18,732 --> 00:21:19,787 Master Willaway! 270 00:21:24,342 --> 00:21:25,301 Master? 271 00:21:26,356 --> 00:21:28,083 Oh, my, my, my, my, my. 272 00:21:29,138 --> 00:21:30,193 What have I done to earn that? 273 00:21:31,919 --> 00:21:34,399 It's what you are going to do, Master Willaway. 274 00:21:54,216 --> 00:21:55,991 Obviously theres a problem. 275 00:21:56,850 --> 00:22:00,134 The complex has become very undependable. 276 00:22:02,129 --> 00:22:04,814 The complex readout on you said that you did work 277 00:22:05,006 --> 00:22:09,268 on computers for the NASA Space Program. 278 00:22:09,459 --> 00:22:10,502 Whatever that is. 279 00:22:10,598 --> 00:22:13,586 Yes. I worked for NASA and JPL and Caltech. 280 00:22:14,356 --> 00:22:16,180 I was a man of many parts. 281 00:22:20,302 --> 00:22:21,804 That used to be a joke. 282 00:22:21,996 --> 00:22:23,890 Is it repairable, Master Willaway? 283 00:22:25,098 --> 00:22:26,368 No. 284 00:22:31,475 --> 00:22:33,236 The complex said that you were 285 00:22:33,428 --> 00:22:35,599 highly skilled at computer mechanics. 286 00:22:36,397 --> 00:22:38,009 Well, I am. 287 00:22:38,236 --> 00:22:40,059 But you see, 288 00:22:40,107 --> 00:22:42,936 Adreas fooling around with this, its burned out 289 00:22:43,128 --> 00:22:44,535 a lot of its components. 290 00:22:46,005 --> 00:22:47,280 Unless you happen to have some of 291 00:22:47,472 --> 00:22:48,786 them hidden around here somewhere? 292 00:22:49,937 --> 00:22:51,981 No. No, the complex is complete. 293 00:22:52,173 --> 00:22:53,738 There are no other components, 294 00:22:53,930 --> 00:22:58,219 Well, then, I am afraid I cannot repair it. 295 00:22:59,479 --> 00:23:02,913 Cannot or will not? 296 00:23:04,322 --> 00:23:06,764 No, I don't understand, Your Majesty. 297 00:23:08,254 --> 00:23:12,321 You're a man, no man has ever helped us. 298 00:23:14,776 --> 00:23:17,675 Your Majesty, whatever your grievances are, 299 00:23:17,867 --> 00:23:19,501 I do not share them. 300 00:23:19,693 --> 00:23:22,287 But I would repair it if I could. 301 00:23:22,479 --> 00:23:24,318 If you want to see your friend again, 302 00:23:24,510 --> 00:23:26,188 you will repair it. 303 00:23:27,483 --> 00:23:30,168 Your Majesty, I am trying to tell you 304 00:23:30,360 --> 00:23:33,046 I cannot repair this the way you want it. 305 00:23:34,820 --> 00:23:36,642 Now, this machine has a mind of its own, 306 00:23:36,690 --> 00:23:38,848 possibly because of Adrea's changes. 307 00:23:40,047 --> 00:23:45,348 And I am afraid that that mind may not be sane. 308 00:23:47,335 --> 00:23:48,794 Thats impossible. 309 00:23:48,986 --> 00:23:51,372 It is a clear and present danger. 310 00:23:51,564 --> 00:23:53,569 Now, you yourself saw the damage on the readout. 311 00:23:53,761 --> 00:23:55,727 For refusing to repair the complex, 312 00:23:56,110 --> 00:23:58,787 you will join your friend in prison. 313 00:24:02,776 --> 00:24:04,625 I've got in the kitchen when Masel was gone. 314 00:24:09,105 --> 00:24:10,286 What do you think? 315 00:24:11,119 --> 00:24:13,647 I think I need that test kit and my medical bag. 316 00:24:13,901 --> 00:24:15,339 Will that do the job? 317 00:24:15,387 --> 00:24:17,404 It's the only chance we've got. 318 00:24:18,552 --> 00:24:20,317 Stay here and hide this, okay? 319 00:24:23,439 --> 00:24:24,896 Good job, partner. 320 00:24:39,941 --> 00:24:41,167 Find the man, Fred. 321 00:24:42,672 --> 00:24:45,087 Even the young male cannot be trusted. 322 00:24:45,279 --> 00:24:47,323 You steal, you turn against me and my women, 323 00:24:48,348 --> 00:24:49,920 just like all men. 324 00:24:50,112 --> 00:24:53,544 Turn against you? You're poisoning us. 325 00:24:54,228 --> 00:24:56,194 Put him in the cells with his friends. 326 00:25:36,357 --> 00:25:37,787 Hold it! 327 00:25:39,159 --> 00:25:40,567 Turn around slowly. 328 00:25:40,759 --> 00:25:43,021 Put your hands over your head 329 00:25:43,213 --> 00:25:45,709 or I'll singe you right through. 330 00:25:45,900 --> 00:25:48,642 Man, I am gettin' so tired of your act. 331 00:26:30,995 --> 00:26:32,338 Ah! 332 00:26:35,730 --> 00:26:36,689 Help! 333 00:26:38,812 --> 00:26:39,771 Help! 334 00:26:39,867 --> 00:26:40,922 Oh. 335 00:26:41,401 --> 00:26:43,655 Oh. Ah! 336 00:27:13,289 --> 00:27:15,303 All right, just checkin' your reflexes. 337 00:27:17,029 --> 00:27:19,500 Okay, you got a bruise on your head. 338 00:27:19,692 --> 00:27:20,743 It needs some attention. 339 00:27:24,126 --> 00:27:26,251 Are you going to kill me? 340 00:27:26,443 --> 00:27:27,778 No. 341 00:27:27,970 --> 00:27:30,364 My trip is keepin' people alive. 342 00:27:30,556 --> 00:27:31,604 It's much more rewarding. 343 00:27:31,796 --> 00:27:33,611 I'e been got a license. 344 00:27:33,803 --> 00:27:35,619 Though I dont guess it matters much here. 345 00:27:38,368 --> 00:27:40,162 I don't understand you. 346 00:27:40,354 --> 00:27:42,471 That makes us been, baby. Just hold still now. 347 00:27:42,663 --> 00:27:43,648 Ah. 348 00:27:43,840 --> 00:27:45,254 Oh. 349 00:27:48,726 --> 00:27:50,602 Are you in love with me? 350 00:27:50,793 --> 00:27:52,397 Uh, no. 351 00:27:53,521 --> 00:27:56,662 I mean, you are one attractie lady, but, uh, 352 00:27:56,853 --> 00:27:58,351 we don't really havve a lot in common. 353 00:27:58,542 --> 00:28:00,273 What... What made you ask that? 354 00:28:00,465 --> 00:28:04,214 Because you could have killed me or left me here. 355 00:28:06,084 --> 00:28:09,050 Why else would you try to save me and heal me? 356 00:28:09,777 --> 00:28:11,246 Listen, lady. 357 00:28:11,438 --> 00:28:14,301 Theres a lot of open territory between being lovers 358 00:28:14,493 --> 00:28:15,827 and mortal enemies. 359 00:28:16,019 --> 00:28:17,714 You and I can have a lot 360 00:28:17,905 --> 00:28:19,133 of different feelings for each other. 361 00:28:19,325 --> 00:28:20,560 Hey. 362 00:28:20,752 --> 00:28:22,555 I think we already do. 363 00:28:23,203 --> 00:28:26,176 But I can like some things about you and I can dislike others. 364 00:28:26,224 --> 00:28:28,197 I mean, we can be indifferent toward each other, 365 00:28:28,389 --> 00:28:30,012 we can be friends, there's all kinds of stuff that can happen. 366 00:28:30,875 --> 00:28:32,026 Not... 367 00:28:32,122 --> 00:28:34,763 Not in Queen Halyanas kingdom. 368 00:28:34,955 --> 00:28:36,179 Yeah, well, see that's her problem 369 00:28:36,371 --> 00:28:37,541 and you're let her make it everybody else's problem. 370 00:28:39,363 --> 00:28:43,096 Queen Halyana knows about Scott getting the poison sample. 371 00:28:44,120 --> 00:28:45,032 What? 372 00:28:45,224 --> 00:28:47,395 She's put him in the cells with Varian and Willaway. 373 00:28:47,587 --> 00:28:49,368 I think she means to with hold his food, 374 00:28:49,559 --> 00:28:51,286 to force him into repairing the complex. 375 00:28:52,933 --> 00:28:54,331 Look. 376 00:28:54,522 --> 00:28:55,528 I gotta get in there. 377 00:28:55,763 --> 00:28:57,802 I need time to analyze that poison. 378 00:29:04,301 --> 00:29:05,629 Guards! 379 00:29:05,821 --> 00:29:07,194 I've found the prisoner. 380 00:29:13,747 --> 00:29:15,082 Thank you, mama. 381 00:29:27,856 --> 00:29:29,342 You are received no breakfast 382 00:29:29,582 --> 00:29:31,548 and you will receive no food at all. 383 00:29:32,919 --> 00:29:35,095 In a few moments you will begin to feel the effects of the poison 384 00:29:35,287 --> 00:29:36,640 working in your system. 385 00:29:36,832 --> 00:29:40,022 And I guarantee that you'll not be happy about your rebelliousness. 386 00:29:40,214 --> 00:29:42,819 You gave me my food and I didn't cooperate either. 387 00:29:43,011 --> 00:29:45,114 The complex may have need of you later. 388 00:29:45,790 --> 00:29:47,612 Watch their agony. 389 00:29:47,804 --> 00:29:51,285 And then decide wheter or not you will help us repair the complex. 390 00:30:04,967 --> 00:30:06,501 Will it work? 391 00:30:09,323 --> 00:30:10,416 No. Get me that ampoule over there. 392 00:30:10,608 --> 00:30:12,603 We'll see if we can hit the jackpot on the next step. 393 00:30:15,370 --> 00:30:16,425 Scott? 394 00:30:17,709 --> 00:30:18,764 Varian? 395 00:30:21,226 --> 00:30:22,889 It's starting. 396 00:30:44,705 --> 00:30:45,760 Scott. 397 00:30:50,074 --> 00:30:51,209 Ah. 398 00:30:51,716 --> 00:30:53,498 - We don't have much time. - No. 399 00:30:59,738 --> 00:31:01,506 I got it. That's it. 400 00:31:02,463 --> 00:31:04,126 I got it. 401 00:31:25,626 --> 00:31:29,366 Oh, Varian, you're taking it all on yourself, aren't you? 402 00:32:02,718 --> 00:32:04,959 - Is that an antidote? - Only temporary. 403 00:32:06,018 --> 00:32:08,042 I can put together a complete antidote to the poison, 404 00:32:08,234 --> 00:32:09,639 but first we gotta get outta here. 405 00:32:13,578 --> 00:32:16,028 The watchers are endangering all my people. 406 00:32:16,311 --> 00:32:18,041 You must control them. 407 00:32:18,233 --> 00:32:20,189 I do. They are my people. 408 00:32:20,381 --> 00:32:22,971 You'll find out I've turned off the illusionary night visitors. 409 00:32:23,163 --> 00:32:24,798 You cannot recreate Morgan, anymore. 410 00:32:24,990 --> 00:32:26,673 How dare you say that? 411 00:32:27,052 --> 00:32:30,393 You have been misused me. I will not accept that. 412 00:32:30,584 --> 00:32:32,711 I will not let you continue as Queen Halyana. 413 00:32:39,473 --> 00:32:40,539 Get his sleeve up. 414 00:32:42,303 --> 00:32:43,929 You better get yours up, too, 'cause you're next. 415 00:32:44,121 --> 00:32:45,178 What? 416 00:32:45,226 --> 00:32:46,185 That's right. You don't know 417 00:32:46,233 --> 00:32:47,828 when you're going to eat next, Jonny. 418 00:32:50,836 --> 00:32:52,496 Yeah. 419 00:32:53,090 --> 00:32:55,124 It's the Queen. 420 00:32:57,451 --> 00:32:58,909 Let her in. 421 00:32:59,100 --> 00:33:01,957 - You gotta be kidding. - Oh, no. Not at all. 422 00:33:02,149 --> 00:33:04,041 Connell, if you please? 423 00:33:15,241 --> 00:33:17,305 I brought you an antidote for the poison, but, 424 00:33:17,881 --> 00:33:19,320 I see you have no need of it. 425 00:33:19,368 --> 00:33:22,276 For all of your help, we might've died in there. 426 00:33:23,407 --> 00:33:26,070 I only did what te complex told me to do. 427 00:33:27,184 --> 00:33:29,117 Master Willaway, we need your help. 428 00:33:29,309 --> 00:33:31,672 And you were right. The complex has gone mad. 429 00:33:33,178 --> 00:33:34,904 Well, thats hardly our problem, is it? 430 00:33:35,240 --> 00:33:37,310 Its your complex after all. 431 00:33:37,501 --> 00:33:38,501 Jonathan, Scott cant stand going through that 432 00:33:38,692 --> 00:33:40,515 kind of punishment again 433 00:33:40,706 --> 00:33:42,344 if you're not going to cooperate. 434 00:33:42,577 --> 00:33:44,162 We can't been move him yet. 435 00:33:44,926 --> 00:33:47,516 Look, it isn't the lack of compassion I hate, 436 00:33:47,707 --> 00:33:49,482 it's the lack of justice. 437 00:33:50,441 --> 00:33:54,431 You send your own men off to who knows where, 438 00:33:54,623 --> 00:33:56,290 not that I blame you. But then you... 439 00:33:56,482 --> 00:33:58,065 treat us as badly as they treated you. 440 00:33:59,312 --> 00:34:00,271 I'm sorry. 441 00:34:00,319 --> 00:34:02,238 I've never ruled before. 442 00:34:02,430 --> 00:34:04,333 I only knew how to take orders. 443 00:34:04,525 --> 00:34:06,113 I never learned to give them. 444 00:34:07,655 --> 00:34:10,203 You can give us leave to depart. 445 00:34:10,724 --> 00:34:12,135 That's what I mean. 446 00:34:12,327 --> 00:34:14,139 I mean, the complex is not gonna let you leave. 447 00:34:14,330 --> 00:34:16,322 It's gone completely out of control. 448 00:34:16,514 --> 00:34:18,571 You are in as much danger as we are. 449 00:34:18,763 --> 00:34:20,858 And I cannot restore it. 450 00:34:21,049 --> 00:34:22,606 It locked me out of the room. 451 00:34:23,000 --> 00:34:24,617 We need you to shut it off. 452 00:34:25,206 --> 00:34:28,438 Well, what makes you think that it would let me in? 453 00:34:28,630 --> 00:34:31,542 You're a man. The complex was built by men, 454 00:34:31,734 --> 00:34:33,123 has always been ordered by men. 455 00:34:33,741 --> 00:34:35,287 It knows a woman has hurt it. 456 00:34:35,707 --> 00:34:37,530 You could gain it's confidence. 457 00:34:39,639 --> 00:34:42,325 Well, I might get that far. But it is not going to let me 458 00:34:42,660 --> 00:34:43,632 turn it off! 459 00:34:43,824 --> 00:34:45,658 We could distract it and the watchers. 460 00:34:46,305 --> 00:34:47,264 Our weapons will be useless 461 00:34:47,312 --> 00:34:49,997 once the complex knows we're trying to destroy the watchers. 462 00:34:50,045 --> 00:34:52,476 No. We could confuse it, divert the complex 463 00:34:52,668 --> 00:34:53,977 - and attack the watchers. - Right. 464 00:34:54,553 --> 00:34:56,826 We're gonna need everyone to help protect Jonathan. 465 00:34:57,018 --> 00:34:58,522 And you'll have to be extra careful too. 466 00:34:58,714 --> 00:35:00,081 'Cause that complex is gonna have more 467 00:35:00,273 --> 00:35:01,858 defenses than just locking it's front door. 468 00:35:02,513 --> 00:35:05,342 Well, it looks like I've been nominated. 469 00:35:09,466 --> 00:35:13,063 Does the complex have any defenses that you know about? 470 00:35:13,255 --> 00:35:14,378 Oh, yes. 471 00:35:14,836 --> 00:35:16,560 First, to open the complex room, 472 00:35:16,751 --> 00:35:19,038 you have to punch a combination on the panel 473 00:35:19,230 --> 00:35:20,351 of controls beside the door. 474 00:35:20,399 --> 00:35:23,800 From top to bottom, it's 4-1-3-2. 475 00:35:23,992 --> 00:35:25,590 You hit them once, in that order. 476 00:35:25,782 --> 00:35:28,550 4-1-3-2. Hmm. Oh. 477 00:35:28,646 --> 00:35:30,325 Ah, now on the inside? 478 00:35:30,373 --> 00:35:33,115 I can show you a schematic of all the laser defense points. 479 00:35:33,306 --> 00:35:34,907 That will help. 480 00:35:35,168 --> 00:35:36,942 There is a fail-safe. 481 00:35:37,901 --> 00:35:39,819 - Fail-safe? - Yes. 482 00:35:40,011 --> 00:35:43,464 As you near the activation switch in the core, my father 483 00:35:43,655 --> 00:35:44,662 told me about it, 484 00:35:44,710 --> 00:35:46,916 theres no schematic for it, at least none that I've been 485 00:35:47,108 --> 00:35:48,411 able to find. 486 00:35:48,603 --> 00:35:52,115 All I know is there's one component in each 487 00:35:52,307 --> 00:35:53,827 of the three consoles. 488 00:35:54,019 --> 00:35:56,938 These must be removed in exactly the right 489 00:35:57,130 --> 00:35:58,568 sequence witin 15 seconds 490 00:35:59,144 --> 00:36:01,973 or the entire city will be destroyed. 491 00:36:04,035 --> 00:36:07,330 Do you know the components and the sequence? 492 00:36:07,919 --> 00:36:09,348 No. 493 00:36:11,546 --> 00:36:12,735 No? 494 00:36:13,625 --> 00:36:15,496 Oh, good. 495 00:36:24,367 --> 00:36:26,303 Why are you here? 496 00:36:28,251 --> 00:36:29,450 To help you. 497 00:36:29,929 --> 00:36:32,327 I no longer will allow anyone here. 498 00:36:33,573 --> 00:36:36,546 But I am a man, I have come 499 00:36:37,289 --> 00:36:40,741 to repair the damage done by the woman, Adrea. 500 00:36:42,540 --> 00:36:44,018 May I enter? 501 00:36:45,561 --> 00:36:46,568 You may. 502 00:36:50,069 --> 00:36:52,994 You thought to repair me once before, Master Willaway. 503 00:36:53,378 --> 00:36:56,159 You told Queen Halyana you could not. 504 00:36:56,926 --> 00:36:58,748 Can you restore me now? 505 00:37:00,762 --> 00:37:02,201 Uh, I believe so. 506 00:37:04,646 --> 00:37:07,332 The readouts will, uh, tell you of how much I have 507 00:37:07,523 --> 00:37:10,058 worked with computers. 508 00:37:13,326 --> 00:37:16,587 I think I have a different way to repair you, 509 00:37:17,881 --> 00:37:21,669 after having spoken to Adrea, and, uh, 510 00:37:22,005 --> 00:37:26,704 having gotten her father's blueprints on your construction. 511 00:37:27,759 --> 00:37:29,629 That sounds reasonable. 512 00:37:33,753 --> 00:37:35,575 May I touch this? 513 00:37:37,206 --> 00:37:38,357 You may. 514 00:37:59,312 --> 00:38:00,319 All right. You all know what to do. 515 00:38:00,894 --> 00:38:02,396 Be careful. Let's go. 516 00:38:08,854 --> 00:38:10,916 You will restore that component. 517 00:38:17,581 --> 00:38:21,849 First, you must let me repair the changes that Adrea made. 518 00:38:22,041 --> 00:38:25,749 Then I can restore your full energy reserves. 519 00:38:26,165 --> 00:38:28,035 That was not one of my reserves. 520 00:39:12,151 --> 00:39:13,301 Something is happening to my watchers 521 00:39:13,492 --> 00:39:14,980 they are not reporting to me. 522 00:39:21,741 --> 00:39:23,899 If I hit that thing, can you take it out with that weapon of yours? 523 00:39:23,947 --> 00:39:25,913 Yes. If I can get a shot at its underside. 524 00:39:26,336 --> 00:39:27,671 But watch out for it's antenna. 525 00:39:27,863 --> 00:39:29,268 I'll try to remember. 526 00:39:54,924 --> 00:39:56,219 You are destroying me. 527 00:39:57,465 --> 00:39:59,959 No. Repairing. I keep telling you, repairing. 528 00:40:00,342 --> 00:40:02,165 But you dissemble... 529 00:40:35,683 --> 00:40:36,944 Why? 530 00:40:38,416 --> 00:40:40,771 Because you were not programed to kill people, 531 00:40:40,963 --> 00:40:43,307 or to try and become a little tin God. 532 00:40:43,499 --> 00:40:45,371 I was only doing what I thought best. 533 00:41:05,653 --> 00:41:07,667 You have triggered the fail-safe. 534 00:41:07,859 --> 00:41:09,848 Repeat. You hae triggered the fail-safe. 535 00:41:10,400 --> 00:41:13,258 You have 15 seconds. 536 00:41:13,450 --> 00:41:19,655 Fifteen, fourteen, thirteen, twelve, eleven, 537 00:41:19,847 --> 00:41:25,361 ten, nine, eight, seven, 538 00:41:25,553 --> 00:41:30,207 six, five, four, three, two... 539 00:41:54,012 --> 00:41:55,941 Looks like our main man finally did it. 540 00:41:56,132 --> 00:41:58,384 Yep, and he will never let us forget it, either. 541 00:41:58,576 --> 00:42:02,812 I am never going to let them forget this. 542 00:42:14,823 --> 00:42:16,981 It won't bother you again. 543 00:42:17,269 --> 00:42:19,858 We have much to thank you for, Master Willaway. 544 00:42:20,386 --> 00:42:22,496 It's all right, Your Majesty. It's just in a day's work. 545 00:42:23,550 --> 00:42:26,428 There is one other thing that I would ask of you. 546 00:42:26,619 --> 00:42:28,346 Could you activate the complex long enough 547 00:42:29,065 --> 00:42:30,360 to bring back our men from prison? 548 00:42:32,182 --> 00:42:33,237 What? 549 00:42:33,285 --> 00:42:34,886 Please. 550 00:42:37,073 --> 00:42:40,669 You, you... You mean, you want them back? 551 00:42:41,868 --> 00:42:43,642 After all tat we have been through. 552 00:42:43,690 --> 00:42:45,417 After everything that they've put you through before 553 00:42:45,800 --> 00:42:48,246 we even got here? Oh, really, madam. 554 00:42:48,438 --> 00:42:49,876 I'll go down on my knees to you. 555 00:42:49,924 --> 00:42:53,089 No, no, no, Your Majesty That won't be necessary. 556 00:42:54,144 --> 00:42:55,151 Glad to be of service. 557 00:43:17,257 --> 00:43:20,182 I asked Willaway to release you from your prison. 558 00:43:20,949 --> 00:43:22,004 Do you remember it? 559 00:43:23,059 --> 00:43:24,066 Yes. 560 00:43:25,169 --> 00:43:26,847 I was in a place of darkness. 561 00:43:27,806 --> 00:43:28,813 I was lost. 562 00:43:30,587 --> 00:43:32,026 Once I felt that I returned to you, but... 563 00:43:34,471 --> 00:43:35,910 Te complex gave me a darkness visitor... 564 00:43:36,677 --> 00:43:37,954 You. 565 00:43:38,260 --> 00:43:43,021 But not as you were, but as I wanted you to be. 566 00:43:45,165 --> 00:43:47,107 You looked on me not as a slave, 567 00:43:47,946 --> 00:43:50,727 but as a person that you really cared about. 568 00:43:52,693 --> 00:43:53,940 Why can't it always be that way? 569 00:43:54,659 --> 00:43:56,529 Wy indeed? 570 00:43:58,447 --> 00:44:00,248 It's time to face reality... 571 00:44:01,229 --> 00:44:02,696 Not darkness visitors. 572 00:44:04,154 --> 00:44:06,272 But yourselves as people, real people, 573 00:44:07,127 --> 00:44:09,908 who can take on a difficult life. 574 00:44:09,956 --> 00:44:12,497 And not as enemies, or masters and slaves, 575 00:44:12,689 --> 00:44:13,744 but as equals. 576 00:44:16,334 --> 00:44:18,108 I would like to try, Halyana. 577 00:44:18,635 --> 00:44:20,080 Together. 578 00:44:21,752 --> 00:44:22,873 And I will try. 579 00:44:27,219 --> 00:44:30,096 I dont suppose you want this working anymore? 580 00:44:36,905 --> 00:44:37,912 Hmm. 581 00:44:39,830 --> 00:44:43,003 I, uh, hope you don't expect us to call 582 00:44:43,194 --> 00:44:45,798 you Master Willaway from now on? 583 00:44:46,447 --> 00:44:48,078 No. Dr. Willaway will do. 584 00:44:51,375 --> 00:44:52,972 I have a PhD, you know. 585 00:45:03,758 --> 00:45:05,532 You know, in a way, I both envy and pity 586 00:45:05,724 --> 00:45:07,642 any new man who comes into this zone. 587 00:45:07,864 --> 00:45:10,112 I mean, there are so many more women here than men. 588 00:45:10,304 --> 00:45:12,102 Well, its all in how one looks at it, Jonathan. 589 00:45:12,720 --> 00:45:14,289 Some men cant abide one woman. 590 00:45:14,728 --> 00:45:16,630 Other men aren't satisfied with a harem. 591 00:45:18,288 --> 00:45:20,062 You will not come this way again? 592 00:45:21,473 --> 00:45:22,432 Um... 593 00:45:22,891 --> 00:45:25,149 No. Afraid not. Were... 594 00:45:25,624 --> 00:45:28,693 See, we're headed east and home, we hope. 595 00:45:32,481 --> 00:45:34,399 I will miss you. 596 00:45:37,085 --> 00:45:38,140 Yeah, I'm gonna miss you, too. 597 00:45:39,243 --> 00:45:41,017 I know. I'll never forget you. 598 00:45:57,992 --> 00:45:59,047 There he is. 44004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.