Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,089 --> 00:00:23,720
What evil magic is...
2
00:00:23,911 --> 00:00:25,412
The city is ours!
3
00:00:25,818 --> 00:00:28,240
An end to male
domination, my sisters.
4
00:00:28,431 --> 00:00:30,087
To freedom!
5
00:00:31,594 --> 00:00:33,512
Lost in the Devil's Triangle,
6
00:00:33,560 --> 00:00:35,936
trapped in a dimension
with beings from the future
7
00:00:36,128 --> 00:00:37,301
and from other worlds,
8
00:00:37,492 --> 00:00:40,082
a party of adventurers journeys
through zones of time
9
00:00:40,274 --> 00:00:42,144
back to their own time.
10
00:00:48,953 --> 00:00:52,133
Varian, a man from
the 23rd century,
11
00:00:52,325 --> 00:00:55,063
possessing awesome powers.
12
00:00:55,910 --> 00:00:57,201
From 1977,
13
00:00:57,392 --> 00:01:00,528
Fred, a young doctor just
out of medical school.
14
00:01:02,427 --> 00:01:03,770
Scott Jordan,
15
00:01:03,962 --> 00:01:05,928
the 13-year-old son
of a famous scientist.
16
00:01:09,764 --> 00:01:10,723
Liana,
17
00:01:10,771 --> 00:01:12,737
daughter of
an Atlantian father
18
00:01:12,929 --> 00:01:14,703
and an extra-terrestrial
mother.
19
00:01:16,765 --> 00:01:17,724
And Jonathan Willaway,
20
00:01:17,772 --> 00:01:20,653
rebel scientist
from the 1960s.
21
00:01:23,286 --> 00:01:26,307
Together, they face
the frightening unknown on
22
00:01:26,499 --> 00:01:28,226
The Fantastic Journey.
23
00:01:54,132 --> 00:01:58,528
Well, welcome to...
Hmm, whenever.
24
00:01:58,788 --> 00:02:00,320
Mmm, it's a pretty
place, though.
25
00:02:00,512 --> 00:02:02,333
Yeah. We can use
more of these places.
26
00:02:08,474 --> 00:02:10,296
I think I'm going to
take Sil-L for a walk,
27
00:02:10,536 --> 00:02:12,040
so he can stretch his legs.
28
00:02:12,232 --> 00:02:13,490
All right, don't go too far.
29
00:02:13,586 --> 00:02:14,898
Don't worry,
we'll be careful.
30
00:02:38,109 --> 00:02:39,068
Ah!
31
00:03:17,573 --> 00:03:18,916
What are you doing?
32
00:03:25,341 --> 00:03:26,842
Help!
33
00:03:27,034 --> 00:03:28,920
Varian, help!
34
00:03:35,651 --> 00:03:37,246
Where's Liana?
35
00:03:37,438 --> 00:03:38,528
I've neer seen
him so upset.
36
00:03:38,720 --> 00:03:40,494
There must be a reason
why he left her.
37
00:03:41,453 --> 00:03:42,412
Hmm.
38
00:03:45,099 --> 00:03:46,462
Let's go.
39
00:04:30,364 --> 00:04:31,995
Oh.
40
00:04:33,289 --> 00:04:37,492
You know, we have been
following Sil-L on blind faith.
41
00:04:37,684 --> 00:04:39,837
I mean, he could just be interested
in a mouse or something.
42
00:04:40,028 --> 00:04:41,779
No. Not where
Liana's concerned.
43
00:04:41,971 --> 00:04:43,277
New travelers!
44
00:04:46,252 --> 00:04:48,759
We're, uh,
just passing through.
45
00:04:48,950 --> 00:04:51,239
- Do we need your permission?
- Not at all.
46
00:04:51,655 --> 00:04:54,212
That is Coriel, our home.
47
00:04:55,186 --> 00:04:57,204
You must come and be
made properly welcome.
48
00:04:57,396 --> 00:04:59,855
We're lookin' for a woman from
our party who's disappeared.
49
00:04:59,903 --> 00:05:01,006
Could she be down there?
50
00:05:01,054 --> 00:05:02,924
A woman?
Was she your slave?
51
00:05:03,115 --> 00:05:04,624
No way a slave.
52
00:05:04,816 --> 00:05:06,097
A servant, then?
Or wife?
53
00:05:06,289 --> 00:05:08,485
Mmm.
No, scarcely that, either.
54
00:05:08,677 --> 00:05:10,757
Why do you worry about her
if she's not your property?
55
00:05:10,949 --> 00:05:12,327
Cause she's our friend!
56
00:05:13,473 --> 00:05:15,233
Your friend?
57
00:05:16,302 --> 00:05:18,401
My men are all
through these woods.
58
00:05:18,592 --> 00:05:20,954
If she's there, they'll find
her and bring her to us.
59
00:05:21,002 --> 00:05:24,262
But while we wait,
please accept our hospitality.
60
00:05:25,317 --> 00:05:26,324
All right.
61
00:05:31,839 --> 00:05:35,275
This concern for the woman
you lost is very amusing.
62
00:05:35,467 --> 00:05:36,871
Don't you
find it so, Halyana?
63
00:05:47,179 --> 00:05:48,797
This is taking
too long here.
64
00:05:49,341 --> 00:05:51,584
If Liana isn't here, were
gonna have to go find her.
65
00:05:51,776 --> 00:05:53,902
She could be lost.
She could be hurt. Anything.
66
00:05:54,094 --> 00:05:56,536
I'm having my captains report
as soon as they come in.
67
00:05:56,728 --> 00:05:58,207
Please understand us.
68
00:05:58,399 --> 00:06:00,371
If Liana is here,
we would like to see her.
69
00:06:00,563 --> 00:06:03,202
Since this woman
is so important to you,
70
00:06:03,535 --> 00:06:05,996
I'll have my cells
checked immediately,
71
00:06:06,188 --> 00:06:07,291
and have her brought to you.
72
00:06:12,214 --> 00:06:13,817
You don't seem
to have too much
73
00:06:14,009 --> 00:06:15,715
regard for women
in your society.
74
00:06:15,763 --> 00:06:17,868
Regard?
What is regard?
75
00:06:18,060 --> 00:06:19,356
Tell them, Halyana.
76
00:06:19,548 --> 00:06:21,834
Are you not adequately
clothed and fed?
77
00:06:22,026 --> 00:06:23,245
Do you want for anything?
78
00:06:23,437 --> 00:06:25,434
And all this in exchange
for those labors
79
00:06:25,625 --> 00:06:27,129
for which nature
has suited you.
80
00:06:31,395 --> 00:06:32,769
My lord is correct.
81
00:06:32,961 --> 00:06:35,070
Our lives
are most acceptable.
82
00:06:35,262 --> 00:06:37,449
If my lord will excuse me.
83
00:06:37,640 --> 00:06:38,854
Mmm.
84
00:06:41,895 --> 00:06:44,731
Why should Liana be locked up.
She hasn't done anything wrong.
85
00:06:44,923 --> 00:06:46,644
Ah.
You're young yet.
86
00:06:46,692 --> 00:06:48,407
You have much to learn.
87
00:06:48,706 --> 00:06:50,433
She's only a woman.
88
00:07:06,688 --> 00:07:08,606
Your Majesty,
I activated the complex
89
00:07:08,798 --> 00:07:11,350
and got scanner read outs
on all of the new men.
90
00:07:13,689 --> 00:07:15,855
They are not complete,
91
00:07:16,047 --> 00:07:19,231
but Jonathan Willaway
is a mechanical engineer,
92
00:07:19,423 --> 00:07:20,695
a scientist.
93
00:07:20,887 --> 00:07:22,982
The man, Varian,
and the man, Fred Walters,
94
00:07:23,174 --> 00:07:24,240
are both physicians.
95
00:07:24,432 --> 00:07:26,250
They are all different
from our men
96
00:07:26,442 --> 00:07:27,555
in their attitudes.
97
00:07:27,746 --> 00:07:29,120
That doesn't mean
that they'll just stand by
98
00:07:29,311 --> 00:07:30,424
when our revolt comes.
99
00:07:30,616 --> 00:07:31,859
The complex reads
they're more concerned
100
00:07:32,051 --> 00:07:33,354
with proceeding to the east
101
00:07:33,546 --> 00:07:34,598
and returning
to their own times.
102
00:07:35,555 --> 00:07:38,012
This complex
was built by men.
103
00:07:38,432 --> 00:07:41,103
Our revolt depends
solely on your work
104
00:07:41,295 --> 00:07:42,476
with this complex.
105
00:07:42,668 --> 00:07:44,195
You must make
those changes.
106
00:07:44,387 --> 00:07:45,891
Yes, Your Majesty.
107
00:07:49,131 --> 00:07:50,911
The new girl can
probably be trusted,
108
00:07:51,103 --> 00:07:52,674
but we cant take
any chances on the men.
109
00:07:53,777 --> 00:07:55,181
Are we completely ready?
110
00:07:55,372 --> 00:07:56,715
All sections of the city
can be taken
111
00:07:56,907 --> 00:07:59,135
as soon as Adrea completes
her work on the complex.
112
00:08:19,671 --> 00:08:21,523
You are only allowed
in the scanner room
113
00:08:21,714 --> 00:08:23,181
for readouts, Adrea.
114
00:08:23,373 --> 00:08:24,777
You will leave.
115
00:08:24,968 --> 00:08:27,602
You know my father
was one of your builders.
116
00:08:27,794 --> 00:08:29,497
I was taught his craft
117
00:08:29,689 --> 00:08:31,461
and have been given
clearance to serice you.
118
00:08:31,653 --> 00:08:34,479
There has been no work
order to service me.
119
00:08:35,015 --> 00:08:37,521
You simply haven't seen it.
120
00:08:38,804 --> 00:08:41,036
I monitor everything.
121
00:09:02,461 --> 00:09:04,217
From now on,
122
00:09:08,493 --> 00:09:10,378
you won't have to.
123
00:09:15,273 --> 00:09:16,616
How long do we
have to wait?
124
00:09:17,021 --> 00:09:18,705
I mean, its been an hour.
125
00:09:25,749 --> 00:09:27,824
Fred.
126
00:09:33,980 --> 00:09:34,966
Mmm.
127
00:09:35,158 --> 00:09:36,921
Whats an hour in the interests
of scientific knowledge?
128
00:09:42,292 --> 00:09:45,259
Uh, this complex
you were talking about,
129
00:09:45,451 --> 00:09:47,854
- its a computer of some sort?
- Yes, to help run our city.
130
00:09:47,902 --> 00:09:51,556
It was built by our men,
and responds only to men.
131
00:10:04,816 --> 00:10:06,201
Your Majesty, three men,
we were talking
132
00:10:06,393 --> 00:10:07,535
in the courtyard when they all...
133
00:10:19,462 --> 00:10:21,509
What evil magic is this?
134
00:10:33,121 --> 00:10:35,118
Move!
Move!
135
00:10:37,629 --> 00:10:39,246
The city is ours!
136
00:10:39,691 --> 00:10:43,014
An end to male domination,
my sisters.
137
00:10:43,205 --> 00:10:45,397
- To freedom!
- To freedom!
138
00:10:58,946 --> 00:11:00,380
Now, you came here
merely as a traveler.
139
00:11:00,775 --> 00:11:02,441
I'm sorry that
you were ill-treated,
140
00:11:02,633 --> 00:11:04,381
but I was powerless
to prevent it then.
141
00:11:04,572 --> 00:11:07,049
Now you are free to go
or stay, if you wish.
142
00:11:09,361 --> 00:11:11,516
- What about them?
- Oh, they must stay.
143
00:11:12,427 --> 00:11:16,311
They're different from
the other men we knew.
144
00:11:16,359 --> 00:11:19,764
They'll provide excellent
breeding stock for our colony.
145
00:11:20,099 --> 00:11:23,374
Now, you see here,
I will not be referred
146
00:11:23,566 --> 00:11:24,878
to as breeding stock.
147
00:11:25,070 --> 00:11:28,461
You better be silent,
or you will be dematerialized.
148
00:11:30,595 --> 00:11:32,428
I suppose you wanna
stay here with them.
149
00:11:32,620 --> 00:11:34,725
This is just the kind of place
you've been looking for.
150
00:11:35,444 --> 00:11:36,616
What?
151
00:11:36,808 --> 00:11:38,040
You know what I mean.
152
00:11:38,232 --> 00:11:42,238
You've been hanging on to us,
letting us be your gentlemen.
153
00:11:42,430 --> 00:11:45,183
Watching us fetch
and carry for you,
154
00:11:45,375 --> 00:11:47,078
and never doing your own
fair share of anything.
155
00:11:52,803 --> 00:11:54,167
What?
156
00:11:54,529 --> 00:11:55,939
Varian?
157
00:11:56,130 --> 00:11:57,637
You know it's true, Scott.
158
00:11:57,829 --> 00:12:00,902
She even as you doing twice
your normal share for her.
159
00:12:01,093 --> 00:12:04,934
And now she's found the perfect
place to lord it over all of us.
160
00:12:04,982 --> 00:12:08,470
I've had enough of their male
arrogance to last a lifetime.
161
00:12:09,825 --> 00:12:13,143
Your Majesty,
I would like to stay.
162
00:12:13,710 --> 00:12:15,532
You are welcome to join us.
163
00:12:15,724 --> 00:12:16,773
But make no
mistake about it,
164
00:12:16,965 --> 00:12:18,810
you'll have to report for
work like te other women.
165
00:12:19,368 --> 00:12:21,574
Connell, place these men
under strict watch.
166
00:12:22,446 --> 00:12:24,587
But do not confine them
unless they cause trouble.
167
00:12:34,768 --> 00:12:36,226
And make sure they're fed.
168
00:12:43,454 --> 00:12:45,180
Where did the complex
put the men?
169
00:12:46,469 --> 00:12:47,836
I don't know, Your Majesty.
170
00:12:48,619 --> 00:12:50,844
I don't even think
the complex knows.
171
00:12:51,496 --> 00:12:54,251
Something has gone wrong.
172
00:13:16,816 --> 00:13:17,967
It's the complex.
173
00:13:19,260 --> 00:13:21,527
I know it's the complex
that's put us here.
174
00:13:21,719 --> 00:13:24,726
But there are no more
complex builders, Your Majesty.
175
00:13:25,542 --> 00:13:26,597
There are only the women.
176
00:13:28,515 --> 00:13:29,474
Yes. Only the women.
177
00:13:29,953 --> 00:13:31,680
This is Halyana's doing!
178
00:13:33,550 --> 00:13:35,420
Wait till I get
my hands on her!
179
00:13:35,612 --> 00:13:37,682
And what if she never
lets us out of here?
180
00:13:44,291 --> 00:13:47,555
There still as been no maintenance
order on me, Adrea.
181
00:13:47,887 --> 00:13:50,484
Why are you changing
some of my components?
182
00:13:50,956 --> 00:13:52,635
The maintenance
and service orders
183
00:13:52,922 --> 00:13:54,744
hae been delayed
for a short time.
184
00:13:55,703 --> 00:13:57,670
Queen Halyana
authorized these changes.
185
00:14:03,424 --> 00:14:05,438
You are not a builder.
You are a woman.
186
00:14:08,171 --> 00:14:11,244
I hae been cleared
to maintain and repair you.
187
00:14:12,103 --> 00:14:13,721
That is so.
188
00:14:29,126 --> 00:14:31,092
These dishes should keep
the men satisfied.
189
00:14:32,243 --> 00:14:33,921
I see you're adding
more herbs.
190
00:14:33,969 --> 00:14:36,798
That man Willaway knows a great deal
about using common herbs as spices.
191
00:14:37,086 --> 00:14:39,394
He complained a lot
at the last meal.
192
00:14:39,915 --> 00:14:43,849
Putting in more spices will help
conceal the taste of the poison.
193
00:14:44,041 --> 00:14:45,190
So far, none has refused a meal.
194
00:14:45,238 --> 00:14:48,293
They haven't felt the pain
or the nightmares of the poison,
195
00:14:48,485 --> 00:14:50,543
nor do they understand
that they have to stay here now.
196
00:14:50,735 --> 00:14:52,951
Are you sure about this?
197
00:14:53,143 --> 00:14:54,225
Yes.
198
00:14:54,417 --> 00:14:57,082
I was going into the kitchen
to maybe get a snack or somethin',
199
00:14:57,130 --> 00:14:59,240
and I heard Connell
and Masel talking about it.
200
00:15:00,678 --> 00:15:02,747
The Queen was trained
by one of the physicians
201
00:15:02,939 --> 00:15:04,107
when she was still a princess,
202
00:15:04,299 --> 00:15:05,817
so she knows everything
about poisons.
203
00:15:07,679 --> 00:15:09,645
It's a wonder she hasn't knocked
off her husband before this.
204
00:15:09,693 --> 00:15:11,420
Instead she uses
the stuff on us.
205
00:15:12,235 --> 00:15:13,578
Well, there must
be an antidote.
206
00:15:14,345 --> 00:15:15,352
I mean, if it is poison
we have to find out
207
00:15:15,400 --> 00:15:17,948
what that antidote is, and
take it with us when we leave.
208
00:15:18,241 --> 00:15:19,715
It's not gonna be that easy.
209
00:15:19,907 --> 00:15:21,106
Theyre putting it
in all our food.
210
00:15:22,113 --> 00:15:23,552
It stays in your body,
211
00:15:23,600 --> 00:15:25,500
so if you dont
get it regularly,
212
00:15:25,853 --> 00:15:27,155
the poison will kill you.
213
00:15:27,867 --> 00:15:29,306
Oh, that's great.
214
00:15:29,354 --> 00:15:31,469
Fred, if you had a sample
of this poison to analyze,
215
00:15:31,661 --> 00:15:32,711
do you think
you could offset it?
216
00:15:32,903 --> 00:15:34,768
Maybe, if I also
had my medical kit.
217
00:15:34,959 --> 00:15:36,294
I mean, we left everything
by that stream
218
00:15:36,486 --> 00:15:37,469
when we came after Liana.
219
00:15:37,661 --> 00:15:38,874
That's right.
220
00:15:39,066 --> 00:15:40,945
Lets concentrate
on getting the sample first.
221
00:15:41,137 --> 00:15:42,402
Well, I can get them.
222
00:15:43,116 --> 00:15:44,938
I can get a sample, somehow.
223
00:16:08,914 --> 00:16:10,928
You summoned me
as your night visitor?
224
00:16:29,965 --> 00:16:30,924
Halyana, my love.
225
00:16:32,075 --> 00:16:33,082
You called me.
226
00:16:45,358 --> 00:16:50,901
Morgan, do you remember
where I called you from?
227
00:16:51,093 --> 00:16:53,275
It was a dark place.
It was like a prison.
228
00:16:53,466 --> 00:16:54,775
Why was I there?
229
00:16:54,967 --> 00:16:57,430
Because you and your men
did corrupt and evil things.
230
00:16:57,622 --> 00:16:59,930
Because you mistreated
and used and abused
231
00:17:00,122 --> 00:17:01,939
every woman you ever
came in contact with.
232
00:17:02,130 --> 00:17:03,675
Oh, I could not do that.
233
00:17:04,586 --> 00:17:05,545
I respect women.
234
00:17:06,552 --> 00:17:08,566
More than that
I respect you,
235
00:17:09,525 --> 00:17:11,580
and I love you, my wife.
236
00:17:13,218 --> 00:17:14,177
Halyana.
237
00:17:16,239 --> 00:17:18,525
Why couldn't you have
been like this all te time?
238
00:17:27,699 --> 00:17:30,385
Oh, why couldn't he have
been like that all the time?
239
00:17:39,112 --> 00:17:42,102
Is there any way to remove
or blank out the watchers?
240
00:17:42,294 --> 00:17:45,460
I'm afraid I'd have to go to
the main body of the complex.
241
00:17:45,825 --> 00:17:47,551
There doesn't seem
to be an answer here.
242
00:18:06,924 --> 00:18:08,444
Adrea, move.
243
00:18:16,371 --> 00:18:18,385
It has to be hit
on the underside.
244
00:19:06,241 --> 00:19:07,296
It's finished.
245
00:19:18,584 --> 00:19:20,181
How do you
explain this, Adrea?
246
00:19:20,373 --> 00:19:21,891
There have been incidents
all over the city.
247
00:19:22,275 --> 00:19:25,065
I am sorry, Your Majesty.
I'm not one of the complex builders.
248
00:19:25,256 --> 00:19:26,860
I know only what
my father taught me.
249
00:20:09,585 --> 00:20:11,551
You must repair the complex.
250
00:20:11,743 --> 00:20:14,380
I don't believe I have
the skills, Your Majesty.
251
00:20:14,668 --> 00:20:16,394
I've already
caused it harm once,
252
00:20:16,634 --> 00:20:18,360
I don't think it will let me
back in there again.
253
00:20:19,319 --> 00:20:21,898
That watcher,
it came right for me.
254
00:20:22,149 --> 00:20:24,930
Only the complex
could make it do that.
255
00:20:26,944 --> 00:20:28,923
It's time
to talk to Willaway.
256
00:20:29,150 --> 00:20:32,176
And the man from
Earth's future, Varian.
257
00:20:32,368 --> 00:20:33,657
He might know what to do.
258
00:20:37,445 --> 00:20:39,363
I know something
about medicine,
259
00:20:39,555 --> 00:20:41,251
but I've seen
nothing like this.
260
00:20:47,947 --> 00:20:48,906
How does it work?
261
00:20:49,146 --> 00:20:51,469
It's attuned to my thought
waves and energy patterns.
262
00:20:51,783 --> 00:20:54,211
It's completely useless
in anyone elses hands,
263
00:20:54,403 --> 00:20:55,715
and I wish that you
would return it to me.
264
00:20:56,866 --> 00:20:59,311
If you want it back
show me how it works.
265
00:21:00,462 --> 00:21:02,620
I just can't do that now,
Your Majesty.
266
00:21:04,538 --> 00:21:07,176
You refuse a direct command?
267
00:21:07,991 --> 00:21:09,936
That is insolence
I will not tolerate.
268
00:21:10,388 --> 00:21:12,163
Take him away
to await punishment.
269
00:21:18,732 --> 00:21:19,787
Master Willaway!
270
00:21:24,342 --> 00:21:25,301
Master?
271
00:21:26,356 --> 00:21:28,083
Oh, my, my, my, my, my.
272
00:21:29,138 --> 00:21:30,193
What have I done
to earn that?
273
00:21:31,919 --> 00:21:34,399
It's what you are going
to do, Master Willaway.
274
00:21:54,216 --> 00:21:55,991
Obviously theres a problem.
275
00:21:56,850 --> 00:22:00,134
The complex has become
very undependable.
276
00:22:02,129 --> 00:22:04,814
The complex readout on you
said that you did work
277
00:22:05,006 --> 00:22:09,268
on computers for the
NASA Space Program.
278
00:22:09,459 --> 00:22:10,502
Whatever that is.
279
00:22:10,598 --> 00:22:13,586
Yes. I worked for NASA
and JPL and Caltech.
280
00:22:14,356 --> 00:22:16,180
I was a man of many parts.
281
00:22:20,302 --> 00:22:21,804
That used to be a joke.
282
00:22:21,996 --> 00:22:23,890
Is it repairable,
Master Willaway?
283
00:22:25,098 --> 00:22:26,368
No.
284
00:22:31,475 --> 00:22:33,236
The complex said
that you were
285
00:22:33,428 --> 00:22:35,599
highly skilled at
computer mechanics.
286
00:22:36,397 --> 00:22:38,009
Well, I am.
287
00:22:38,236 --> 00:22:40,059
But you see,
288
00:22:40,107 --> 00:22:42,936
Adreas fooling around
with this, its burned out
289
00:22:43,128 --> 00:22:44,535
a lot of its components.
290
00:22:46,005 --> 00:22:47,280
Unless you happen
to have some of
291
00:22:47,472 --> 00:22:48,786
them hidden around
here somewhere?
292
00:22:49,937 --> 00:22:51,981
No. No, the complex
is complete.
293
00:22:52,173 --> 00:22:53,738
There are
no other components,
294
00:22:53,930 --> 00:22:58,219
Well, then, I am afraid
I cannot repair it.
295
00:22:59,479 --> 00:23:02,913
Cannot or will not?
296
00:23:04,322 --> 00:23:06,764
No, I don't understand,
Your Majesty.
297
00:23:08,254 --> 00:23:12,321
You're a man,
no man has ever helped us.
298
00:23:14,776 --> 00:23:17,675
Your Majesty, whatever your
grievances are,
299
00:23:17,867 --> 00:23:19,501
I do not share them.
300
00:23:19,693 --> 00:23:22,287
But I would repair it
if I could.
301
00:23:22,479 --> 00:23:24,318
If you want to see
your friend again,
302
00:23:24,510 --> 00:23:26,188
you will repair it.
303
00:23:27,483 --> 00:23:30,168
Your Majesty,
I am trying to tell you
304
00:23:30,360 --> 00:23:33,046
I cannot repair this
the way you want it.
305
00:23:34,820 --> 00:23:36,642
Now, this machine
has a mind of its own,
306
00:23:36,690 --> 00:23:38,848
possibly because
of Adrea's changes.
307
00:23:40,047 --> 00:23:45,348
And I am afraid that
that mind may not be sane.
308
00:23:47,335 --> 00:23:48,794
Thats impossible.
309
00:23:48,986 --> 00:23:51,372
It is a clear
and present danger.
310
00:23:51,564 --> 00:23:53,569
Now, you yourself saw
the damage on the readout.
311
00:23:53,761 --> 00:23:55,727
For refusing to repair
the complex,
312
00:23:56,110 --> 00:23:58,787
you will join your friend
in prison.
313
00:24:02,776 --> 00:24:04,625
I've got in the kitchen
when Masel was gone.
314
00:24:09,105 --> 00:24:10,286
What do you think?
315
00:24:11,119 --> 00:24:13,647
I think I need that test kit
and my medical bag.
316
00:24:13,901 --> 00:24:15,339
Will that do the job?
317
00:24:15,387 --> 00:24:17,404
It's the only chance
we've got.
318
00:24:18,552 --> 00:24:20,317
Stay here and hide this, okay?
319
00:24:23,439 --> 00:24:24,896
Good job, partner.
320
00:24:39,941 --> 00:24:41,167
Find the man, Fred.
321
00:24:42,672 --> 00:24:45,087
Even the young male
cannot be trusted.
322
00:24:45,279 --> 00:24:47,323
You steal, you turn against me
and my women,
323
00:24:48,348 --> 00:24:49,920
just like all men.
324
00:24:50,112 --> 00:24:53,544
Turn against you?
You're poisoning us.
325
00:24:54,228 --> 00:24:56,194
Put him in the cells
with his friends.
326
00:25:36,357 --> 00:25:37,787
Hold it!
327
00:25:39,159 --> 00:25:40,567
Turn around slowly.
328
00:25:40,759 --> 00:25:43,021
Put your hands over your head
329
00:25:43,213 --> 00:25:45,709
or I'll singe you
right through.
330
00:25:45,900 --> 00:25:48,642
Man, I am gettin'
so tired of your act.
331
00:26:30,995 --> 00:26:32,338
Ah!
332
00:26:35,730 --> 00:26:36,689
Help!
333
00:26:38,812 --> 00:26:39,771
Help!
334
00:26:39,867 --> 00:26:40,922
Oh.
335
00:26:41,401 --> 00:26:43,655
Oh. Ah!
336
00:27:13,289 --> 00:27:15,303
All right, just checkin'
your reflexes.
337
00:27:17,029 --> 00:27:19,500
Okay, you got a bruise
on your head.
338
00:27:19,692 --> 00:27:20,743
It needs some attention.
339
00:27:24,126 --> 00:27:26,251
Are you going to kill me?
340
00:27:26,443 --> 00:27:27,778
No.
341
00:27:27,970 --> 00:27:30,364
My trip is keepin'
people alive.
342
00:27:30,556 --> 00:27:31,604
It's much more rewarding.
343
00:27:31,796 --> 00:27:33,611
I'e been got a license.
344
00:27:33,803 --> 00:27:35,619
Though I dont guess
it matters much here.
345
00:27:38,368 --> 00:27:40,162
I don't understand you.
346
00:27:40,354 --> 00:27:42,471
That makes us been, baby.
Just hold still now.
347
00:27:42,663 --> 00:27:43,648
Ah.
348
00:27:43,840 --> 00:27:45,254
Oh.
349
00:27:48,726 --> 00:27:50,602
Are you in love with me?
350
00:27:50,793 --> 00:27:52,397
Uh, no.
351
00:27:53,521 --> 00:27:56,662
I mean, you are one
attractie lady, but, uh,
352
00:27:56,853 --> 00:27:58,351
we don't really havve
a lot in common.
353
00:27:58,542 --> 00:28:00,273
What... What made you
ask that?
354
00:28:00,465 --> 00:28:04,214
Because you could have
killed me or left me here.
355
00:28:06,084 --> 00:28:09,050
Why else would you try
to save me and heal me?
356
00:28:09,777 --> 00:28:11,246
Listen, lady.
357
00:28:11,438 --> 00:28:14,301
Theres a lot of open territory
between being lovers
358
00:28:14,493 --> 00:28:15,827
and mortal enemies.
359
00:28:16,019 --> 00:28:17,714
You and I can have a lot
360
00:28:17,905 --> 00:28:19,133
of different feelings
for each other.
361
00:28:19,325 --> 00:28:20,560
Hey.
362
00:28:20,752 --> 00:28:22,555
I think we already do.
363
00:28:23,203 --> 00:28:26,176
But I can like some things about
you and I can dislike others.
364
00:28:26,224 --> 00:28:28,197
I mean, we can be indifferent
toward each other,
365
00:28:28,389 --> 00:28:30,012
we can be friends, there's all
kinds of stuff that can happen.
366
00:28:30,875 --> 00:28:32,026
Not...
367
00:28:32,122 --> 00:28:34,763
Not in
Queen Halyanas kingdom.
368
00:28:34,955 --> 00:28:36,179
Yeah, well,
see that's her problem
369
00:28:36,371 --> 00:28:37,541
and you're let her make it
everybody else's problem.
370
00:28:39,363 --> 00:28:43,096
Queen Halyana knows about
Scott getting the poison sample.
371
00:28:44,120 --> 00:28:45,032
What?
372
00:28:45,224 --> 00:28:47,395
She's put him in the cells
with Varian and Willaway.
373
00:28:47,587 --> 00:28:49,368
I think she means
to with hold his food,
374
00:28:49,559 --> 00:28:51,286
to force him into
repairing the complex.
375
00:28:52,933 --> 00:28:54,331
Look.
376
00:28:54,522 --> 00:28:55,528
I gotta get in there.
377
00:28:55,763 --> 00:28:57,802
I need time
to analyze that poison.
378
00:29:04,301 --> 00:29:05,629
Guards!
379
00:29:05,821 --> 00:29:07,194
I've found the prisoner.
380
00:29:13,747 --> 00:29:15,082
Thank you, mama.
381
00:29:27,856 --> 00:29:29,342
You are received
no breakfast
382
00:29:29,582 --> 00:29:31,548
and you will receive
no food at all.
383
00:29:32,919 --> 00:29:35,095
In a few moments you will begin
to feel the effects of the poison
384
00:29:35,287 --> 00:29:36,640
working in your system.
385
00:29:36,832 --> 00:29:40,022
And I guarantee that you'll not
be happy about your rebelliousness.
386
00:29:40,214 --> 00:29:42,819
You gave me my food
and I didn't cooperate either.
387
00:29:43,011 --> 00:29:45,114
The complex may have
need of you later.
388
00:29:45,790 --> 00:29:47,612
Watch their agony.
389
00:29:47,804 --> 00:29:51,285
And then decide wheter or not
you will help us repair the complex.
390
00:30:04,967 --> 00:30:06,501
Will it work?
391
00:30:09,323 --> 00:30:10,416
No. Get me that ampoule
over there.
392
00:30:10,608 --> 00:30:12,603
We'll see if we can hit the
jackpot on the next step.
393
00:30:15,370 --> 00:30:16,425
Scott?
394
00:30:17,709 --> 00:30:18,764
Varian?
395
00:30:21,226 --> 00:30:22,889
It's starting.
396
00:30:44,705 --> 00:30:45,760
Scott.
397
00:30:50,074 --> 00:30:51,209
Ah.
398
00:30:51,716 --> 00:30:53,498
- We don't have much time.
- No.
399
00:30:59,738 --> 00:31:01,506
I got it.
That's it.
400
00:31:02,463 --> 00:31:04,126
I got it.
401
00:31:25,626 --> 00:31:29,366
Oh, Varian, you're taking
it all on yourself, aren't you?
402
00:32:02,718 --> 00:32:04,959
- Is that an antidote?
- Only temporary.
403
00:32:06,018 --> 00:32:08,042
I can put together a complete
antidote to the poison,
404
00:32:08,234 --> 00:32:09,639
but first we gotta
get outta here.
405
00:32:13,578 --> 00:32:16,028
The watchers are endangering
all my people.
406
00:32:16,311 --> 00:32:18,041
You must control them.
407
00:32:18,233 --> 00:32:20,189
I do.
They are my people.
408
00:32:20,381 --> 00:32:22,971
You'll find out I've turned off
the illusionary night visitors.
409
00:32:23,163 --> 00:32:24,798
You cannot recreate
Morgan, anymore.
410
00:32:24,990 --> 00:32:26,673
How dare you say that?
411
00:32:27,052 --> 00:32:30,393
You have been misused me.
I will not accept that.
412
00:32:30,584 --> 00:32:32,711
I will not let you continue
as Queen Halyana.
413
00:32:39,473 --> 00:32:40,539
Get his sleeve up.
414
00:32:42,303 --> 00:32:43,929
You better get yours up, too,
'cause you're next.
415
00:32:44,121 --> 00:32:45,178
What?
416
00:32:45,226 --> 00:32:46,185
That's right.
You don't know
417
00:32:46,233 --> 00:32:47,828
when you're going
to eat next, Jonny.
418
00:32:50,836 --> 00:32:52,496
Yeah.
419
00:32:53,090 --> 00:32:55,124
It's the Queen.
420
00:32:57,451 --> 00:32:58,909
Let her in.
421
00:32:59,100 --> 00:33:01,957
- You gotta be kidding.
- Oh, no. Not at all.
422
00:33:02,149 --> 00:33:04,041
Connell, if you please?
423
00:33:15,241 --> 00:33:17,305
I brought you an antidote
for the poison, but,
424
00:33:17,881 --> 00:33:19,320
I see you have
no need of it.
425
00:33:19,368 --> 00:33:22,276
For all of your help,
we might've died in there.
426
00:33:23,407 --> 00:33:26,070
I only did what te complex
told me to do.
427
00:33:27,184 --> 00:33:29,117
Master Willaway,
we need your help.
428
00:33:29,309 --> 00:33:31,672
And you were right.
The complex has gone mad.
429
00:33:33,178 --> 00:33:34,904
Well, thats hardly
our problem, is it?
430
00:33:35,240 --> 00:33:37,310
Its your complex
after all.
431
00:33:37,501 --> 00:33:38,501
Jonathan, Scott cant stand
going through that
432
00:33:38,692 --> 00:33:40,515
kind of punishment again
433
00:33:40,706 --> 00:33:42,344
if you're not going
to cooperate.
434
00:33:42,577 --> 00:33:44,162
We can't been
move him yet.
435
00:33:44,926 --> 00:33:47,516
Look, it isn't the lack
of compassion I hate,
436
00:33:47,707 --> 00:33:49,482
it's the lack of justice.
437
00:33:50,441 --> 00:33:54,431
You send your own men off
to who knows where,
438
00:33:54,623 --> 00:33:56,290
not that I blame you.
But then you...
439
00:33:56,482 --> 00:33:58,065
treat us as badly
as they treated you.
440
00:33:59,312 --> 00:34:00,271
I'm sorry.
441
00:34:00,319 --> 00:34:02,238
I've never ruled before.
442
00:34:02,430 --> 00:34:04,333
I only knew
how to take orders.
443
00:34:04,525 --> 00:34:06,113
I never learned
to give them.
444
00:34:07,655 --> 00:34:10,203
You can give us
leave to depart.
445
00:34:10,724 --> 00:34:12,135
That's what I mean.
446
00:34:12,327 --> 00:34:14,139
I mean, the complex
is not gonna let you leave.
447
00:34:14,330 --> 00:34:16,322
It's gone completely
out of control.
448
00:34:16,514 --> 00:34:18,571
You are in as much
danger as we are.
449
00:34:18,763 --> 00:34:20,858
And I cannot restore it.
450
00:34:21,049 --> 00:34:22,606
It locked me
out of the room.
451
00:34:23,000 --> 00:34:24,617
We need you to shut it off.
452
00:34:25,206 --> 00:34:28,438
Well, what makes you think
that it would let me in?
453
00:34:28,630 --> 00:34:31,542
You're a man. The complex
was built by men,
454
00:34:31,734 --> 00:34:33,123
has always been
ordered by men.
455
00:34:33,741 --> 00:34:35,287
It knows a woman
has hurt it.
456
00:34:35,707 --> 00:34:37,530
You could gain
it's confidence.
457
00:34:39,639 --> 00:34:42,325
Well, I might get that far.
But it is not going to let me
458
00:34:42,660 --> 00:34:43,632
turn it off!
459
00:34:43,824 --> 00:34:45,658
We could distract it
and the watchers.
460
00:34:46,305 --> 00:34:47,264
Our weapons
will be useless
461
00:34:47,312 --> 00:34:49,997
once the complex knows we're
trying to destroy the watchers.
462
00:34:50,045 --> 00:34:52,476
No. We could confuse it,
divert the complex
463
00:34:52,668 --> 00:34:53,977
- and attack the watchers.
- Right.
464
00:34:54,553 --> 00:34:56,826
We're gonna need everyone
to help protect Jonathan.
465
00:34:57,018 --> 00:34:58,522
And you'll have
to be extra careful too.
466
00:34:58,714 --> 00:35:00,081
'Cause that complex
is gonna have more
467
00:35:00,273 --> 00:35:01,858
defenses than just
locking it's front door.
468
00:35:02,513 --> 00:35:05,342
Well, it looks like
I've been nominated.
469
00:35:09,466 --> 00:35:13,063
Does the complex have any
defenses that you know about?
470
00:35:13,255 --> 00:35:14,378
Oh, yes.
471
00:35:14,836 --> 00:35:16,560
First, to open
the complex room,
472
00:35:16,751 --> 00:35:19,038
you have to punch
a combination on the panel
473
00:35:19,230 --> 00:35:20,351
of controls beside the door.
474
00:35:20,399 --> 00:35:23,800
From top to bottom,
it's 4-1-3-2.
475
00:35:23,992 --> 00:35:25,590
You hit them once,
in that order.
476
00:35:25,782 --> 00:35:28,550
4-1-3-2. Hmm.
Oh.
477
00:35:28,646 --> 00:35:30,325
Ah, now on the inside?
478
00:35:30,373 --> 00:35:33,115
I can show you a schematic of
all the laser defense points.
479
00:35:33,306 --> 00:35:34,907
That will help.
480
00:35:35,168 --> 00:35:36,942
There is a fail-safe.
481
00:35:37,901 --> 00:35:39,819
- Fail-safe?
- Yes.
482
00:35:40,011 --> 00:35:43,464
As you near the activation
switch in the core, my father
483
00:35:43,655 --> 00:35:44,662
told me about it,
484
00:35:44,710 --> 00:35:46,916
theres no schematic for it,
at least none that I've been
485
00:35:47,108 --> 00:35:48,411
able to find.
486
00:35:48,603 --> 00:35:52,115
All I know is there's
one component in each
487
00:35:52,307 --> 00:35:53,827
of the three consoles.
488
00:35:54,019 --> 00:35:56,938
These must be removed
in exactly the right
489
00:35:57,130 --> 00:35:58,568
sequence witin 15 seconds
490
00:35:59,144 --> 00:36:01,973
or the entire city
will be destroyed.
491
00:36:04,035 --> 00:36:07,330
Do you know the components
and the sequence?
492
00:36:07,919 --> 00:36:09,348
No.
493
00:36:11,546 --> 00:36:12,735
No?
494
00:36:13,625 --> 00:36:15,496
Oh, good.
495
00:36:24,367 --> 00:36:26,303
Why are you here?
496
00:36:28,251 --> 00:36:29,450
To help you.
497
00:36:29,929 --> 00:36:32,327
I no longer will allow
anyone here.
498
00:36:33,573 --> 00:36:36,546
But I am a man,
I have come
499
00:36:37,289 --> 00:36:40,741
to repair the damage
done by the woman, Adrea.
500
00:36:42,540 --> 00:36:44,018
May I enter?
501
00:36:45,561 --> 00:36:46,568
You may.
502
00:36:50,069 --> 00:36:52,994
You thought to repair me
once before, Master Willaway.
503
00:36:53,378 --> 00:36:56,159
You told Queen Halyana
you could not.
504
00:36:56,926 --> 00:36:58,748
Can you restore me now?
505
00:37:00,762 --> 00:37:02,201
Uh, I believe so.
506
00:37:04,646 --> 00:37:07,332
The readouts will, uh,
tell you of how much I have
507
00:37:07,523 --> 00:37:10,058
worked with computers.
508
00:37:13,326 --> 00:37:16,587
I think I have a different
way to repair you,
509
00:37:17,881 --> 00:37:21,669
after having spoken
to Adrea, and, uh,
510
00:37:22,005 --> 00:37:26,704
having gotten her father's
blueprints on your construction.
511
00:37:27,759 --> 00:37:29,629
That sounds reasonable.
512
00:37:33,753 --> 00:37:35,575
May I touch this?
513
00:37:37,206 --> 00:37:38,357
You may.
514
00:37:59,312 --> 00:38:00,319
All right.
You all know what to do.
515
00:38:00,894 --> 00:38:02,396
Be careful.
Let's go.
516
00:38:08,854 --> 00:38:10,916
You will restore
that component.
517
00:38:17,581 --> 00:38:21,849
First, you must let me repair
the changes that Adrea made.
518
00:38:22,041 --> 00:38:25,749
Then I can restore
your full energy reserves.
519
00:38:26,165 --> 00:38:28,035
That was not
one of my reserves.
520
00:39:12,151 --> 00:39:13,301
Something is happening
to my watchers
521
00:39:13,492 --> 00:39:14,980
they are not
reporting to me.
522
00:39:21,741 --> 00:39:23,899
If I hit that thing, can you take it
out with that weapon of yours?
523
00:39:23,947 --> 00:39:25,913
Yes. If I can get a shot
at its underside.
524
00:39:26,336 --> 00:39:27,671
But watch out
for it's antenna.
525
00:39:27,863 --> 00:39:29,268
I'll try to remember.
526
00:39:54,924 --> 00:39:56,219
You are destroying me.
527
00:39:57,465 --> 00:39:59,959
No. Repairing. I keep
telling you, repairing.
528
00:40:00,342 --> 00:40:02,165
But you dissemble...
529
00:40:35,683 --> 00:40:36,944
Why?
530
00:40:38,416 --> 00:40:40,771
Because you were not
programed to kill people,
531
00:40:40,963 --> 00:40:43,307
or to try and become
a little tin God.
532
00:40:43,499 --> 00:40:45,371
I was only doing
what I thought best.
533
00:41:05,653 --> 00:41:07,667
You have triggered
the fail-safe.
534
00:41:07,859 --> 00:41:09,848
Repeat. You hae triggered
the fail-safe.
535
00:41:10,400 --> 00:41:13,258
You have 15 seconds.
536
00:41:13,450 --> 00:41:19,655
Fifteen, fourteen, thirteen,
twelve, eleven,
537
00:41:19,847 --> 00:41:25,361
ten, nine, eight, seven,
538
00:41:25,553 --> 00:41:30,207
six, five,
four, three, two...
539
00:41:54,012 --> 00:41:55,941
Looks like our main man
finally did it.
540
00:41:56,132 --> 00:41:58,384
Yep, and he will never
let us forget it, either.
541
00:41:58,576 --> 00:42:02,812
I am never going
to let them forget this.
542
00:42:14,823 --> 00:42:16,981
It won't bother you again.
543
00:42:17,269 --> 00:42:19,858
We have much to thank
you for, Master Willaway.
544
00:42:20,386 --> 00:42:22,496
It's all right, Your Majesty.
It's just in a day's work.
545
00:42:23,550 --> 00:42:26,428
There is one other thing
that I would ask of you.
546
00:42:26,619 --> 00:42:28,346
Could you activate
the complex long enough
547
00:42:29,065 --> 00:42:30,360
to bring back our men
from prison?
548
00:42:32,182 --> 00:42:33,237
What?
549
00:42:33,285 --> 00:42:34,886
Please.
550
00:42:37,073 --> 00:42:40,669
You, you... You mean,
you want them back?
551
00:42:41,868 --> 00:42:43,642
After all tat we
have been through.
552
00:42:43,690 --> 00:42:45,417
After everything that they've
put you through before
553
00:42:45,800 --> 00:42:48,246
we even got here?
Oh, really, madam.
554
00:42:48,438 --> 00:42:49,876
I'll go down on
my knees to you.
555
00:42:49,924 --> 00:42:53,089
No, no, no, Your Majesty
That won't be necessary.
556
00:42:54,144 --> 00:42:55,151
Glad to be of service.
557
00:43:17,257 --> 00:43:20,182
I asked Willaway to release
you from your prison.
558
00:43:20,949 --> 00:43:22,004
Do you remember it?
559
00:43:23,059 --> 00:43:24,066
Yes.
560
00:43:25,169 --> 00:43:26,847
I was in a place of darkness.
561
00:43:27,806 --> 00:43:28,813
I was lost.
562
00:43:30,587 --> 00:43:32,026
Once I felt that
I returned to you, but...
563
00:43:34,471 --> 00:43:35,910
Te complex gave me
a darkness visitor...
564
00:43:36,677 --> 00:43:37,954
You.
565
00:43:38,260 --> 00:43:43,021
But not as you were,
but as I wanted you to be.
566
00:43:45,165 --> 00:43:47,107
You looked on me
not as a slave,
567
00:43:47,946 --> 00:43:50,727
but as a person that
you really cared about.
568
00:43:52,693 --> 00:43:53,940
Why can't it always
be that way?
569
00:43:54,659 --> 00:43:56,529
Wy indeed?
570
00:43:58,447 --> 00:44:00,248
It's time
to face reality...
571
00:44:01,229 --> 00:44:02,696
Not darkness visitors.
572
00:44:04,154 --> 00:44:06,272
But yourselves as people,
real people,
573
00:44:07,127 --> 00:44:09,908
who can take on
a difficult life.
574
00:44:09,956 --> 00:44:12,497
And not as enemies,
or masters and slaves,
575
00:44:12,689 --> 00:44:13,744
but as equals.
576
00:44:16,334 --> 00:44:18,108
I would like to try, Halyana.
577
00:44:18,635 --> 00:44:20,080
Together.
578
00:44:21,752 --> 00:44:22,873
And I will try.
579
00:44:27,219 --> 00:44:30,096
I dont suppose you want
this working anymore?
580
00:44:36,905 --> 00:44:37,912
Hmm.
581
00:44:39,830 --> 00:44:43,003
I, uh, hope you
don't expect us to call
582
00:44:43,194 --> 00:44:45,798
you Master Willaway
from now on?
583
00:44:46,447 --> 00:44:48,078
No. Dr. Willaway will do.
584
00:44:51,375 --> 00:44:52,972
I have a PhD, you know.
585
00:45:03,758 --> 00:45:05,532
You know, in a way,
I both envy and pity
586
00:45:05,724 --> 00:45:07,642
any new man who
comes into this zone.
587
00:45:07,864 --> 00:45:10,112
I mean, there are so many
more women here than men.
588
00:45:10,304 --> 00:45:12,102
Well, its all in how
one looks at it, Jonathan.
589
00:45:12,720 --> 00:45:14,289
Some men cant abide
one woman.
590
00:45:14,728 --> 00:45:16,630
Other men aren't satisfied
with a harem.
591
00:45:18,288 --> 00:45:20,062
You will not come
this way again?
592
00:45:21,473 --> 00:45:22,432
Um...
593
00:45:22,891 --> 00:45:25,149
No. Afraid not. Were...
594
00:45:25,624 --> 00:45:28,693
See, we're headed east
and home, we hope.
595
00:45:32,481 --> 00:45:34,399
I will miss you.
596
00:45:37,085 --> 00:45:38,140
Yeah, I'm gonna
miss you, too.
597
00:45:39,243 --> 00:45:41,017
I know.
I'll never forget you.
598
00:45:57,992 --> 00:45:59,047
There he is.
44004
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.