All language subtitles for Ondskan.S01E04.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.AAC2.0-BANDOLEROS.sv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,310 --> 00:00:13,110 Syster! 2 00:00:50,870 --> 00:00:53,590 Det här kan jag inte ta hand om här. 3 00:00:56,390 --> 00:00:59,270 Det kommer bli bra. Okej? 4 00:01:00,510 --> 00:01:04,070 Allt vi gör får konsekvenser. 5 00:01:04,230 --> 00:01:07,230 För oss själva, och det är väl en sak... 6 00:01:08,270 --> 00:01:13,910 ...men framför allt, allt vi gör påverkar någon annan. 7 00:01:20,390 --> 00:01:25,110 Varje beslut vi fattar får följder i någons liv. 8 00:01:26,270 --> 00:01:32,630 Ibland är det nån vi älskar. Ibland är det nån vi ville älska... 9 00:01:34,670 --> 00:01:36,910 ...men som vi aldrig hann. 10 00:01:39,710 --> 00:01:42,230 Alla, gå hem! Gå hem nu. 11 00:02:03,310 --> 00:02:07,190 Ja, men du kan gå nu. Vi är klara här. 12 00:02:07,350 --> 00:02:10,550 Ses på rummet. 13 00:02:15,230 --> 00:02:19,510 Om jag kunde begripa vad det är som driver er till sånt här. 14 00:02:20,950 --> 00:02:24,350 Det tror jag nog du gör. 15 00:02:25,550 --> 00:02:29,030 Är det inte rent av det som är meningen? 16 00:02:30,070 --> 00:02:33,630 Jag tänker inte säga att jag tycker att hela upplägget är bra. 17 00:02:33,790 --> 00:02:38,990 Men det har fungerat. I många, många år har det fungerat bra. 18 00:02:40,350 --> 00:02:44,230 Då blir det nog så igen. När jag försvinner. 19 00:02:47,070 --> 00:02:50,590 Jag kan paragraferna vid det här laget. 20 00:03:07,030 --> 00:03:09,150 Jag tycker verkligen han förtjänade det. 21 00:03:09,310 --> 00:03:12,470 Den jäveln alltså. 22 00:03:15,550 --> 00:03:19,510 Helt sjukt, hela jävla näsan gick ju sönder. 23 00:03:31,350 --> 00:03:34,670 Var har du varit? Jag har fått täcka upp för dig hela morgonen. 24 00:03:34,830 --> 00:03:37,310 Jag vet, jag somnade fem. 25 00:03:37,470 --> 00:03:40,430 Husmor är vansinnig. Du vet hur frukostarna är. 26 00:03:40,590 --> 00:03:43,150 Här. Det här ska in till lärarna. 27 00:03:43,310 --> 00:03:46,590 - Jag går inte ut dit. - Jag tror inte ens han är här. 28 00:03:46,750 --> 00:03:48,270 Tro räcker inte. 29 00:03:49,990 --> 00:03:52,910 Han är inte här... 30 00:04:04,750 --> 00:04:07,790 Ja, han lär aldrig bli människa igen. 31 00:04:20,790 --> 00:04:25,630 Vi har haft det här samtalet förut. Mitt svar är precis detsamma som då. 32 00:04:25,790 --> 00:04:30,230 Han kan inte vara kvar här. Han kan inte. 33 00:04:30,390 --> 00:04:34,070 - Och med "han" menar vi...? - Vi vet var du står, Tosse. 34 00:04:35,750 --> 00:04:38,110 Jag vet att du tycker Ponti är en motvikt. 35 00:04:38,270 --> 00:04:41,630 Du tror att han ska rädda nån slags heder för skolan på DM. 36 00:04:41,790 --> 00:04:44,790 Men vet du vad? Man är inte en motvikt om man är likadan. 37 00:04:44,950 --> 00:04:46,950 Och vad gäller skolans heder så... 38 00:04:50,910 --> 00:04:52,950 Om vi slår dövörat till nu - 39 00:04:53,110 --> 00:04:55,550 - kommer det inte finnas nån heder att rädda. 40 00:04:55,710 --> 00:04:59,190 Vi har nog lite olika syn på vad heder står för, du och jag. 41 00:04:59,350 --> 00:05:04,230 Tror du att det är så enkelt, Strömmer? På allvar, tror du det? 42 00:05:05,390 --> 00:05:08,030 Vi förbereder eleverna för livet efter skolan. 43 00:05:08,190 --> 00:05:13,350 Skapar självständiga individer som tar ansvar för sina egna konflikter. 44 00:05:13,510 --> 00:05:17,430 Om vi griper in nu, var ska vi då dra gränsen? 45 00:05:17,590 --> 00:05:19,070 Vad sägs om innan nån dör? 46 00:05:19,230 --> 00:05:25,030 - Nej. Inte när drar vi gränsen. Var. - Hur kan du göra politik av det här? 47 00:05:25,190 --> 00:05:28,310 För deras familj har varit en del av den här skolan längre - 48 00:05:28,470 --> 00:05:31,270 - än nån annan här inne. 49 00:05:31,430 --> 00:05:34,790 Carl Gustaf Silverhjelm var rent av med och instiftade rutan - 50 00:05:34,950 --> 00:05:38,670 - en gång i tiden. Tror du det här är mitt beslut? 51 00:05:55,070 --> 00:05:57,470 Vad håller du på med? 52 00:05:57,630 --> 00:06:01,070 Det är du som är den smarte av oss. Vad tror du? 53 00:06:01,230 --> 00:06:03,430 Du tror att de kommer kasta ut härifrån. 54 00:06:05,030 --> 00:06:07,510 Tror du Otto Silverhjelm tänker bli ihågkommen - 55 00:06:07,670 --> 00:06:09,990 - för att han fick stryk av nån från realen? 56 00:06:10,150 --> 00:06:13,830 Jag skiter i Silverhjelm. Det är inte han som blir relegerad i skolan. 57 00:06:13,990 --> 00:06:16,910 - Du fattar inte. Det funkar inte så. - Jag vet vad som gäller. 58 00:06:17,070 --> 00:06:20,350 Paragraf vad det nu var, jag har burit hand på en rådsmedlem. 59 00:06:20,510 --> 00:06:23,710 I rutan? Förstår du inte reglerna själv? 60 00:06:23,870 --> 00:06:26,750 Du vann, Erik. Lyssna på mig. Du vann över Silverhjelm. 61 00:06:26,910 --> 00:06:31,670 Jag vann ingenting. Jag förlorade. Såg ni inte det? 62 00:06:31,830 --> 00:06:33,870 Vad menar du? 63 00:06:34,950 --> 00:06:40,070 Sa hon nåt när hon gick? Jag såg att hon var där. 64 00:06:40,230 --> 00:06:42,990 Att hon stod med dig i rutan. 65 00:06:43,150 --> 00:06:46,030 Det värsta är att hon har rätt. 66 00:06:46,190 --> 00:06:52,310 Nej. Det allra värsta är att... behöva ringa hem. 67 00:06:52,470 --> 00:06:58,110 Och säga att det gick åt helvete. Att jag är färdig här också. 68 00:06:59,550 --> 00:07:01,510 Och förklara varför. 69 00:07:01,670 --> 00:07:05,790 Du får inte åka nu. Inte nu - 70 00:07:05,950 --> 00:07:08,910 - när du gjort någonting som ingen annan har gjort. 71 00:07:10,990 --> 00:07:13,590 Jag måste ringa det där samtalet. 72 00:07:13,750 --> 00:07:16,990 Jag kommer till lektionen efter, jag lovar. 73 00:07:30,230 --> 00:07:35,990 Varför gick du ens dit? Du trodde du skulle få rädda honom. 74 00:07:36,136 --> 00:07:39,736 Du trodde han skulle få stryk och du ville rädda honom. 75 00:07:39,910 --> 00:07:44,670 - Som om det skulle ändra på nåt. - Hur kan du ens säga...? 76 00:07:44,830 --> 00:07:49,070 - Hur fan vågar du påstå att jag...? - Har jag fel då? 77 00:07:50,750 --> 00:07:56,510 Jag såg något... Jag trodde vi delade något. 78 00:07:56,670 --> 00:07:59,750 I ögonen på honom, som om han skulle förstå - 79 00:07:59,910 --> 00:08:02,790 - vad jag har varit med om. Som att han skulle kunna... 80 00:08:02,950 --> 00:08:06,950 Som att han skulle kunna rädda dig härifrån. Han är en av dem. 81 00:08:07,110 --> 00:08:09,950 Kan jag inte bara få känna som jag vill? 82 00:08:10,110 --> 00:08:14,230 Dina drömmar, Marja. Ser du inte vad de gör mot dig? 83 00:08:14,390 --> 00:08:18,030 Du kan ju inte gå omkring och längta. Spara ditt liv på burk. 84 00:08:18,190 --> 00:08:22,350 Lägga pengar på hög bara för att kanske någon gång... 85 00:08:22,510 --> 00:08:26,830 Märker du inte själv att den enda som aldrig får röra vid pengarna är du? 86 00:08:26,990 --> 00:08:30,150 Det är min familj, Stina. 87 00:08:30,310 --> 00:08:33,630 Ska jag vända ryggen åt min familj efter allt jag varit med om? 88 00:08:33,790 --> 00:08:36,830 Du är inte skyldig dem nåt. Du bara lurar dig själv - 89 00:08:36,990 --> 00:08:40,830 - att du har ett liv som väntar men som du aldrig kommer att få. 90 00:09:02,190 --> 00:09:06,950 - Hejsan. Doktor Martinsson. - Hur mår han? 91 00:09:07,110 --> 00:09:10,390 Ja, det är ögat som är värst. 92 00:09:16,870 --> 00:09:18,870 Vad säger von Schrantz? 93 00:09:20,470 --> 00:09:24,150 Han hade lite att stå i. Rådet har några beslut - 94 00:09:24,310 --> 00:09:26,310 - som ska fattas under dan. 95 00:09:26,470 --> 00:09:28,670 Vad har de kommit fram till, då? 96 00:09:28,830 --> 00:09:32,430 Vill du ha bort honom så... har vi all rätt på vår sida. 97 00:09:34,430 --> 00:09:37,150 13:e paragrafen: Våld mot rådsmedlem. 98 00:09:37,310 --> 00:09:40,670 Det är glasklart. Inte en käft skulle ha nånting att säga. 99 00:09:40,830 --> 00:09:43,030 Jag kan reglerna, men är det mitt beslut? 100 00:09:45,870 --> 00:09:50,750 Nej, det är vårt, rådets. 101 00:09:50,910 --> 00:09:53,910 Men ditt ord väger så klart tungt. 102 00:09:54,950 --> 00:09:58,350 Jaha... Ingenting förändras. 103 00:09:59,990 --> 00:10:03,310 Bernhard von Schrantz är fortfarande en fikus. 104 00:10:03,470 --> 00:10:07,550 Vad fan är det med honom? Vems jävla sida är han på egentligen? 105 00:10:07,710 --> 00:10:12,070 Vafan, din! Du behöver bara säga till så får du honom relegerad. 106 00:10:12,230 --> 00:10:16,830 - Hur länge måste jag vara kvar här? - Tills de vet säkert. 107 00:10:16,990 --> 00:10:18,710 Ett par dar. 108 00:10:18,870 --> 00:10:21,750 Ja, i så fall vill jag att du hälsar Bernhard... 109 00:10:22,750 --> 00:10:27,070 ...att hittar man en råtta i stallet så släpper man den inte fri... 110 00:10:27,230 --> 00:10:30,990 ...utan man vrider nacken av den medans man kan. 111 00:11:14,910 --> 00:11:17,350 31-08-05. 112 00:11:20,150 --> 00:11:22,150 Hallå? 113 00:11:25,950 --> 00:11:28,030 Hallå, är det nån där? 114 00:11:31,310 --> 00:11:37,390 Jag hör att det är nån där. Jag hör att du andas. 115 00:11:49,150 --> 00:11:51,430 Var det ingen där? 116 00:11:52,590 --> 00:11:54,710 Barnen... 117 00:11:54,870 --> 00:11:58,630 Jag tycker sånt där händer jämt och ständigt nu för tiden. 118 00:11:58,790 --> 00:12:00,950 Tycker du? 119 00:12:03,190 --> 00:12:07,470 Brukar inte barn säga nånting innan de lägger på? Nånting roligt. 120 00:12:09,070 --> 00:12:12,270 "Är det storm på Storgatan?" Såna saker. 121 00:12:12,430 --> 00:12:14,590 "Har ni grodlår?" 122 00:12:16,070 --> 00:12:20,910 Eller: "Jag skulle vilja boka en pianotid." 123 00:12:25,790 --> 00:12:30,910 Ponti! Är du tuff nu? Va? 124 00:12:31,070 --> 00:12:35,030 Man skickar inte en rådsmedlem till lasarettet utan att betala för det. 125 00:12:35,190 --> 00:12:40,590 Det fattar du, va? Det här, Ponti, det här är ditt liv från och med nu. 126 00:12:40,750 --> 00:12:45,270 Du går inte säker någonstans. Förstår du det? Fattar du?! 127 00:12:45,430 --> 00:12:48,710 Vad är det som pågår? 128 00:12:51,990 --> 00:12:54,870 Har inte du lektion, Ponti? 129 00:12:55,030 --> 00:12:57,750 Hör jag att du kommer sent till skolan en enda gång - 130 00:12:57,910 --> 00:13:00,550 - blir du kallad till rådet igen. Är det förstått? 131 00:13:15,230 --> 00:13:17,230 Skynda på. 132 00:13:54,870 --> 00:13:57,590 Vart tog du vägen? 133 00:13:57,750 --> 00:14:02,150 Vi fortsätter där vi slutade. Vi pratade om Luther och reformationen. 134 00:14:06,270 --> 00:14:08,630 Bra, gubbar! 135 00:14:10,070 --> 00:14:15,790 När ska du tro mig? Det här bevisar ju det jag säger. 136 00:14:15,950 --> 00:14:19,990 Det von Schrantz gjorde, tror du nånsin det har hänt förut? 137 00:14:23,310 --> 00:14:26,510 Hon undviker mig. Märker du det? 138 00:14:28,390 --> 00:14:32,790 - Jag hade åtminstone velat hinna... - Du behöver inte hinna nånting. 139 00:14:32,950 --> 00:14:37,430 Du ska ingenstans. Om du drar nu... 140 00:14:37,590 --> 00:14:41,030 Om du bara ger upp, förstår du vad du gör då? 141 00:14:41,190 --> 00:14:44,790 De har alltid fått oss att tro att ingen rår på dem men du kan det. 142 00:14:44,950 --> 00:14:48,790 Du sa det. Det finns ett annat sätt och det är bara veckor kvar till DM. 143 00:14:48,950 --> 00:14:52,350 Tosse har rätt. För varje gång du visar att de kan förlora - 144 00:14:52,510 --> 00:14:54,990 - så urholkar du deras makt lite till. 145 00:14:55,150 --> 00:14:57,390 Det blir inget DM, Pierre. Jag skiter i DM. 146 00:14:57,550 --> 00:15:03,470 Det blir det. Det måste bli det. Det här handlar inte om sport. 147 00:15:04,710 --> 00:15:07,590 Det handlar om allt. När du står på den där prispallen - 148 00:15:07,750 --> 00:15:11,390 - en råtta från realen istället för Silverhjelm - 149 00:15:11,550 --> 00:15:14,510 - då visar du dem att de inte kan trycka ner oss längre. 150 00:15:14,670 --> 00:15:17,070 Det spelar ingen roll. 151 00:15:17,230 --> 00:15:20,470 Du får inte ge dig nu. Du får inte dra. Du är vår hjälte. 152 00:15:20,630 --> 00:15:25,550 Jag vill inte vara nån jävla hjälte. Jag vill få vara ifred. 153 00:15:28,430 --> 00:15:33,110 Ja, du orkar sista nu! Ta ut dig! 154 00:15:36,190 --> 00:15:42,190 Vet du vad? Jag har inga syskon. Min mamma är död. 155 00:15:42,350 --> 00:15:45,310 Min pappa bor i Schweiz, som jag nästan aldrig träffar. 156 00:15:45,470 --> 00:15:49,990 Jag gillar opera. Allt det vet du om mig. 157 00:15:50,150 --> 00:15:52,670 Men jag vet inte ett skit om vem du är. 158 00:15:55,710 --> 00:15:58,630 Hur lär man sig slåss på det viset? 159 00:16:01,710 --> 00:16:05,510 Varför kan du ta så mycket stryk? Det är inte normalt. 160 00:16:08,350 --> 00:16:10,670 Du behöver en vän här inne, Erik. 161 00:16:13,390 --> 00:16:15,790 Jag behöver en vän här inne. 162 00:16:25,310 --> 00:16:28,230 Vi ses på rummet. 163 00:16:32,670 --> 00:16:35,870 Jobba! Jobba! 164 00:16:41,590 --> 00:16:44,470 Kom igen nu! 165 00:16:49,390 --> 00:16:51,990 Bra, gubbar! 166 00:16:54,910 --> 00:16:56,630 Vafan var det där om, Bernhard? 167 00:16:56,790 --> 00:17:00,230 Okej, tillbaka till starterna. 168 00:17:01,710 --> 00:17:05,030 Du ska akta dig för att ställa dig på Pontis sida i det här. 169 00:17:05,190 --> 00:17:08,510 - Vem har sagt att jag har det? - Folk undrar vad du gör. 170 00:17:08,670 --> 00:17:14,190 Jag med. Varför sitter inte han redan på nåt tåg härifrån? 171 00:17:14,350 --> 00:17:17,910 Silverhjelm har ju rätt. Ska vi bara låta de här sitta och styra...? 172 00:17:18,070 --> 00:17:21,030 Har Silverhjelm rätt? Är du helt säker på det? 173 00:17:21,190 --> 00:17:24,030 Rutan har en regel: Man kämpar tills nån ger upp. 174 00:17:24,190 --> 00:17:27,990 Ska vi hitta på nya regler för att Otto inte kan bedöma sin motståndare? 175 00:17:28,150 --> 00:17:30,110 Om du inte vill ta ett snack med rektorn - 176 00:17:30,270 --> 00:17:33,830 - så vet jag många som gärna gör det. Okej? 177 00:17:33,990 --> 00:17:37,310 Vet du vad? Bra, gör det. 178 00:17:37,470 --> 00:17:41,150 Spring upp och skvallra till rektor. Se till att Ponti får rellen. 179 00:17:41,310 --> 00:17:45,030 - Gör det. Vad händer sen? - Vad menar du? 180 00:17:45,190 --> 00:17:48,390 Snälla, du vet lika väl som jag att rutan inte finns. 181 00:17:48,550 --> 00:17:51,350 Att rådet inte dömer till fysiska bestraffningar. 182 00:17:51,510 --> 00:17:54,750 Peppisar, jordkällaren. Sånt förekommer ju inte här. 183 00:17:54,910 --> 00:17:58,070 Vill du verkligen vara den som tvingar dem sluta låtsas - 184 00:17:58,230 --> 00:18:02,630 - som att de inte vet? Och ryker Ponti så ryker Silverhjelm. 185 00:18:02,790 --> 00:18:05,750 Det är första steget, jag vet inte vad som händer sen. 186 00:18:05,910 --> 00:18:08,870 Så kom inte och säg att jag står på någons jävla sida. 187 00:18:09,030 --> 00:18:10,790 Grabbar, kom igen nu! 188 00:18:28,630 --> 00:18:34,550 Förlåt. Jag skulle inte ha sagt de där sakerna. 189 00:18:40,830 --> 00:18:47,150 Första gången vi sågs, minns du vad jag sa då? 190 00:18:48,870 --> 00:18:54,550 Ett år, sa jag. Ett år kan jag tänka mig att stanna här - 191 00:18:54,710 --> 00:18:57,550 - för att spara. 192 00:18:57,710 --> 00:19:01,590 För att komma bort, för att glömma. 193 00:19:04,190 --> 00:19:08,390 Hur många gånger har det gått ett år nu? 194 00:19:08,550 --> 00:19:10,990 Varje gång det ligger ett kuvert i mitt fack - 195 00:19:11,150 --> 00:19:14,230 - så vänder det sig i magen på mig. 196 00:19:14,390 --> 00:19:17,550 Du kan inte fortsätta att anklaga dig själv. 197 00:19:20,390 --> 00:19:22,630 Snälla, hata mig inte. 198 00:19:25,310 --> 00:19:27,670 Men jag har bestämt mig. 199 00:19:31,510 --> 00:19:36,630 Och jag kommer att sakna dig... oerhört. 200 00:19:41,910 --> 00:19:44,430 Kom här. 201 00:20:16,590 --> 00:20:21,150 - Marja. Du... - Du rör mig inte! 202 00:20:22,150 --> 00:20:25,070 Förlåt. Jag vet att du är besviken på mig. 203 00:20:25,230 --> 00:20:31,110 En människa som kan... Som gör så som du gjorde... 204 00:20:32,590 --> 00:20:36,870 - Jag hade inget val. - Man har alltid ett val. 205 00:20:42,590 --> 00:20:46,190 Jag kommer att lämna Stjärnsberg. 206 00:20:48,950 --> 00:20:50,870 Så vet du det. 207 00:20:51,030 --> 00:20:53,670 På grund av mig? 208 00:20:57,150 --> 00:21:03,710 Erik, du sa till mig att det inte är viktigt varför vi är här. 209 00:21:04,870 --> 00:21:09,870 Men för mig är det viktigt. Jag trodde att jag var här för att jag... 210 00:21:10,030 --> 00:21:12,750 För att jag kämpade. 211 00:21:12,910 --> 00:21:15,950 Men det enda jag gjorde var att välja det som var lätt. 212 00:21:16,110 --> 00:21:19,390 Nej. Det är inte lätt att välja att stanna här. 213 00:21:19,550 --> 00:21:23,310 Vad vet du om det? Du vet ingenting om mig. 214 00:21:23,470 --> 00:21:25,470 - Jo. - Nej. 215 00:21:25,630 --> 00:21:30,230 Jag vet att du är nån som kämpar. Och det är jag med. 216 00:21:30,390 --> 00:21:33,550 - Vi är lika du och jag. - Så får du inte säga. 217 00:21:33,710 --> 00:21:38,150 Jo. Vi är det. Om du bara ger mig chansen. 218 00:21:38,310 --> 00:21:41,150 Om du bara ger mig chansen... 219 00:21:50,190 --> 00:21:57,710 Den jag såg... i den där rutan. Han som gjorde allt det där. 220 00:22:00,870 --> 00:22:06,550 Det var inte nån som kämpar. Det var nån som gav upp. 221 00:22:43,190 --> 00:22:46,150 Du har rätt. 222 00:22:47,510 --> 00:22:49,990 Jag behöver en vän här inne. 223 00:23:48,870 --> 00:23:51,710 Att vara så jävla vidrig... 224 00:24:11,190 --> 00:24:13,470 Kom igen, då. 225 00:24:13,630 --> 00:24:17,550 Gör som Ponti. 226 00:24:17,710 --> 00:24:21,070 Benhårt, som Ponti. 227 00:24:22,230 --> 00:24:25,350 - Ponti kör med hela kroppen. - Hur fan gör han det, då? 228 00:24:25,510 --> 00:24:28,590 Som Ponti. Så där. Upp. Nej, ducka. Bra. 229 00:24:29,910 --> 00:24:35,990 Ja, far. Ja, jag förstår. 230 00:24:37,550 --> 00:24:39,550 Adjö. 231 00:25:05,190 --> 00:25:10,750 Du är medveten om vad det är du föreslår? Vilka följderna blir? 232 00:25:18,670 --> 00:25:22,310 Jag har ingen aning. Han var inte på frukosten i morse heller. 233 00:25:22,470 --> 00:25:25,070 Har han nån jävla självbevarelsedrift - 234 00:25:25,230 --> 00:25:27,070 - så slutar han på eget bevåg. 235 00:25:27,230 --> 00:25:30,230 Vi kan ju inte låta honom sätta gränserna. 236 00:25:30,390 --> 00:25:33,790 Två av dem som vi kallade till rådet i går dök inte ens upp. 237 00:25:33,950 --> 00:25:36,910 Det här sprider sig som syffe. 238 00:25:37,070 --> 00:25:39,550 Om von Schrantz inte tar i med hårdhandskarna - 239 00:25:39,710 --> 00:25:41,390 - på ett eller annat sätt... 240 00:25:41,550 --> 00:25:44,310 Stör jag? 241 00:25:44,470 --> 00:25:48,230 - Avbröt jag något viktigt? - Nej. 242 00:25:48,390 --> 00:25:52,910 Som jag tror att alla är medvetna om efter de senaste dagarnas - 243 00:25:53,070 --> 00:25:59,390 - ska vi säga, händelse? Så är vi en man kort i simlaget just nu. 244 00:25:59,550 --> 00:26:04,750 Erik Ponti har storsint erbjudit sig att förstärka oss under DM - 245 00:26:04,910 --> 00:26:10,190 - i stafetten. Och som ett litet motkrav - 246 00:26:10,350 --> 00:26:13,790 - så får han också ta plats i simlaget. 247 00:26:13,950 --> 00:26:17,630 Och då vill jag bara kolla med er att det inte möter något hinder? 248 00:26:18,790 --> 00:26:20,670 Nej. 249 00:26:20,830 --> 00:26:22,910 Härligt. 250 00:26:24,350 --> 00:26:28,870 - Sluta. Kom, vi kör. - Nästa, gör er klara! 251 00:26:56,830 --> 00:27:01,950 Härligt! Bra, Ponti! Bra jobbat! 252 00:27:02,110 --> 00:27:04,390 Du har en jävla tur i dag, Ponti. 253 00:27:04,550 --> 00:27:08,830 Det kommer vara jävligt mycket svårare mot fyrorna på Bergshamra. 254 00:27:08,990 --> 00:27:10,870 4,5, fyra meter. 255 00:27:11,030 --> 00:27:13,270 Går det bra? 256 00:27:16,910 --> 00:27:20,390 Ponti. Tosse säger att ni är nästan klara. 257 00:27:20,550 --> 00:27:23,750 När ni har duschat och bytt om vill jag se dig på min expedition. 258 00:27:30,030 --> 00:27:33,070 Jag och farsan ska ändå ut och jaga i helgen. 259 00:27:33,230 --> 00:27:38,750 CG. Välkommen. 260 00:27:39,750 --> 00:27:41,790 De vägrade ge mig den med dragkrok - 261 00:27:41,950 --> 00:27:44,510 - men den funkar så länge man inte gör nån nytta. 262 00:27:44,670 --> 00:27:48,590 Jag är så ledsen för det som har hänt. Hur mår han? 263 00:27:49,590 --> 00:27:51,790 Han ringde i går kväll. 264 00:27:51,950 --> 00:27:54,990 Men i vår familj backar vi inte för några blåmärken. 265 00:27:56,190 --> 00:28:01,190 Hur är det med gräset? När är mästerskapen? 266 00:28:03,310 --> 00:28:07,630 Jag minns när belysningen kom, det var ju långt efter min tid - 267 00:28:07,790 --> 00:28:11,990 - men det måste ju förlänga säsongen med flera veckor, eller hur? 268 00:28:12,150 --> 00:28:14,830 Berätta, vad kan jag hjälpa dig med? 269 00:28:16,390 --> 00:28:18,750 Ingenting. Tvärtom. När tiderna är svåra - 270 00:28:18,910 --> 00:28:22,870 - är det viktigt att du får hjälp av oss, som styrelse. 271 00:28:23,870 --> 00:28:28,190 Jag förstår att du har en del stora beslut att fatta just nu. 272 00:28:31,150 --> 00:28:34,350 - Jag har talat med rå... - God dag. 273 00:28:35,390 --> 00:28:39,070 Jag har talat med rådet. Vi har gemensamt beslutat - 274 00:28:39,230 --> 00:28:45,430 - att Ponti måste ut. Vi kan se igenom fingrarna med mycket. 275 00:28:46,990 --> 00:28:48,990 Men våld... 276 00:28:49,150 --> 00:28:53,190 Vi måste agera mot det som övriga samhället ser som ett brott. 277 00:28:54,670 --> 00:28:57,870 Det är sant. Ja, jag håller med. 278 00:28:58,030 --> 00:29:02,670 Våld måste förkastas med eftertryck från skolans sida. 279 00:29:04,550 --> 00:29:07,270 Du förstår att det här kommer drabba din son också. 280 00:29:07,430 --> 00:29:09,110 Det är därför jag är så lättad - 281 00:29:09,270 --> 00:29:12,910 - över att det inte har varit några våldsamheter inblandade i det här. 282 00:29:13,070 --> 00:29:15,550 Jag har hört att det har gått rykten på skolan - 283 00:29:15,710 --> 00:29:18,950 - så jag är glad att Otto vände sig till mig först. 284 00:29:19,990 --> 00:29:23,630 Vårt problem är inte realskolan. De har jämt haft svårt att foga sig - 285 00:29:23,790 --> 00:29:27,750 - så det är inget nytt. Vårt problem är elevrådet. 286 00:29:27,910 --> 00:29:31,790 De är för svaga, som inte i tid visar var gränserna går. 287 00:29:35,150 --> 00:29:37,590 Jag har pratat med resten av styrelsen - 288 00:29:37,750 --> 00:29:39,590 - så du behöver inte vara orolig. 289 00:29:39,750 --> 00:29:43,990 Det som du och jag kommer fram till här kommer också vara skolans vilja. 290 00:29:45,430 --> 00:29:51,270 Jag förstår. Vad är det du och jag kommer att komma fram till? 291 00:30:05,030 --> 00:30:08,510 Jag har fört många diskussioner om dig de senaste dagarna. 292 00:30:10,470 --> 00:30:17,350 Vi har ju vår tradition, som du vet, av elevinflytande, medbestämmande. 293 00:30:22,510 --> 00:30:25,950 Du har misshandlat en fjärdeårselev. 294 00:30:26,110 --> 00:30:28,670 Det är grund för relegering, oavsett ålder. 295 00:30:28,830 --> 00:30:32,510 Det du har gjort faller under allmän straffrätt. 296 00:30:34,670 --> 00:30:38,110 Vi kan inte ha den här typen av oroligheter på den här skolan. 297 00:30:38,270 --> 00:30:40,990 Förstår du mig när jag säger så? 298 00:30:48,830 --> 00:30:54,510 Men... Vad jag förstår har Otto Silverhjelm förklarat för sjukhuset - 299 00:30:54,670 --> 00:31:01,630 - att han råkat ut för en ridolycka. Att han ridit in i en gren. 300 00:31:01,790 --> 00:31:05,950 Och att ingenting av det som du och jag nyss talade om egentligen hände. 301 00:31:07,030 --> 00:31:11,270 Om ingen misshandel har ägt rum så kan jag heller inte agera på det. 302 00:31:12,910 --> 00:31:16,230 Jag kommer att ge dig en varning. 303 00:31:19,190 --> 00:31:21,670 Lycka till i mästerskapet. 304 00:31:38,990 --> 00:31:43,990 Jag blev orolig för dig. När jag hörde att du hade ringt. 305 00:31:46,430 --> 00:31:48,310 Jag blev rädd att det hade hänt nåt. 306 00:31:48,470 --> 00:31:52,630 Jag vet. Förlåt. Jag borde inte ha ringt. 307 00:31:54,470 --> 00:31:58,470 Jag tänkte mig inte för, på vilken dag det var. 308 00:31:58,630 --> 00:32:01,150 Jag ville bara ringa. Förlåt. 309 00:32:02,550 --> 00:32:04,550 Vet du vad? Jag tror det vore bra - 310 00:32:04,710 --> 00:32:08,070 - om vi tog det lite lugnt med ringandet ett tag. 311 00:32:09,990 --> 00:32:11,390 Vad har han gjort? 312 00:32:11,550 --> 00:32:15,710 Jag måste gå, jag har lektion. Vi kan inte prata just nu. 313 00:32:16,830 --> 00:32:24,550 - Mamma? - Sköt om dig. Var försiktig. 314 00:33:06,270 --> 00:33:08,470 Marja. 315 00:33:28,230 --> 00:33:31,630 Jag var tvungen att ta lite luft. Jag är ledsen. Jag kommer... 316 00:33:31,790 --> 00:33:33,390 Vänta, vänta. 317 00:33:33,550 --> 00:33:37,430 Jag hörde att fröken Marja inte vill arbeta i matsalen längre. 318 00:33:38,990 --> 00:33:41,790 - Det... - Jag vill säga två saker. 319 00:33:41,950 --> 00:33:47,230 Det ena är att jag vet hur du mår. 320 00:33:47,390 --> 00:33:51,270 Du är inte den första. Varken som känner det du känner - 321 00:33:51,430 --> 00:33:53,510 - eller som jag låtsas att jag inte ser. 322 00:33:53,670 --> 00:33:56,030 Jag tror du missförstår. 323 00:33:56,190 --> 00:34:00,910 Jag har också varit ung. Vi håller dig i köket en vecka eller två. 324 00:34:01,070 --> 00:34:05,150 Men regler är regler av en anledning. Och det är det andra. 325 00:34:05,310 --> 00:34:09,910 Marja, det här är en varning. Jag kan inte ha en flicka - 326 00:34:10,070 --> 00:34:15,590 - som har sina tankar nån annanstans än på jobbet. Har fröken Marja det? 327 00:34:19,470 --> 00:34:24,270 Nej. Nej. Jag kommer nu. 328 00:34:39,510 --> 00:34:41,750 Jo, jag lovar, jag hörde det från Spiggen. 329 00:34:41,910 --> 00:34:44,790 Och han hade hört det från sin brorsa som går i trean. 330 00:34:44,950 --> 00:34:47,510 På riktigt? Varken från rådet eller från rektorn? 331 00:34:47,670 --> 00:34:50,510 Nej, jag sa ju det. Saker kommer att förändras. 332 00:34:50,670 --> 00:34:54,630 Det var då ett jävla tisslande mellan borden där borta. Ni två håller tyst! 333 00:34:54,790 --> 00:34:57,950 Förstår ni det? Sch! 334 00:35:12,830 --> 00:35:16,070 Lägg av. Lägg ner. 335 00:35:17,510 --> 00:35:19,390 - Sluta med det där! - Ponti! Ponti! 336 00:35:19,550 --> 00:35:22,790 - Sluta, sa jag! - Ponti! Ponti! 337 00:35:22,950 --> 00:35:27,350 Vänta bara! Ni vet vad som väntar. 338 00:35:27,510 --> 00:35:30,830 - Ja, ni tar det själva. - Ponti! Ponti! 339 00:35:30,990 --> 00:35:34,030 Håll käften! Lägg ner! 340 00:35:34,190 --> 00:35:37,990 Gör som jag säger. Tyst! 341 00:35:38,150 --> 00:35:43,470 - Milton. - Ponti... 342 00:35:59,910 --> 00:36:05,550 I Jesu namn till bords vi går. Välsigna, Gud, den mat vi får. 343 00:36:05,710 --> 00:36:11,030 Och hägna med din milda hand i nåd vårt hem och fosterland. Amen. 344 00:36:38,670 --> 00:36:43,350 Medans vi... väntar på maten... 345 00:36:45,430 --> 00:36:50,710 Det har hamnat på min lott att berätta om lite ändringar i rådet. 346 00:36:50,870 --> 00:36:55,950 Bernhard von Schrantz har beslutat att lämna sin post som ordförande - 347 00:36:56,110 --> 00:37:00,990 - med omedelbar verkan. Vi tackar honom för ett arbete väl utfört. 348 00:37:12,230 --> 00:37:16,590 Jag har blivit ombedd att ta den rollen och jag har accepterat. 349 00:37:16,750 --> 00:37:18,630 Jag är död, Pierre. 350 00:37:18,790 --> 00:37:23,310 Som första åtgärd har rådet under min ledning beslutat - 351 00:37:23,470 --> 00:37:30,670 - att skolans traditioner ska... stärkas och komma i första rummet. 352 00:37:33,790 --> 00:37:36,950 Saker som inte kommer tolereras: 353 00:37:38,430 --> 00:37:43,030 Ovårdat språk, ohörsamhet... 354 00:37:48,510 --> 00:37:50,470 ...och våld. 355 00:37:51,830 --> 00:37:57,950 Vi kommer under inga omständigheter se mellan fingrarna - 356 00:37:58,110 --> 00:38:01,350 - på elever som uppmanar till den typen av beteende. 357 00:38:08,550 --> 00:38:11,990 Du... Milton. 358 00:38:15,590 --> 00:38:21,830 Kan du vara så vänlig och skicka mig vinägern, är du snäll? 359 00:38:33,710 --> 00:38:35,910 Ställ dig upp. 360 00:39:00,590 --> 00:39:03,750 Kom. 361 00:39:13,230 --> 00:39:20,110 Hur blev det egentligen med den där... 362 00:39:20,270 --> 00:39:23,110 ...cigaretten, Tanguy? 363 00:39:25,350 --> 00:39:31,630 Den på ditt rum. Kom vi nånsin till botten med det? Va? 364 00:39:33,350 --> 00:39:36,110 Vi gav Ponti en lördag-söndag - 365 00:39:36,270 --> 00:39:42,110 - men om jag minns allting rätt så påstod du att den var din. 366 00:39:44,590 --> 00:39:47,550 Det känns ju lite osolidariskt, eller hur? 367 00:39:51,590 --> 00:39:56,950 Att låta nån annan ta straff för nånting som man själv har gjort. 368 00:40:00,110 --> 00:40:02,470 Sånt ska vi få ordning på nu. 369 00:40:21,430 --> 00:40:25,110 Du... har sett hur man gör, eller hur? 370 00:40:25,270 --> 00:40:29,270 Den vassa änden mitt på och så snärtar du till och med den där. 371 00:40:32,470 --> 00:40:34,910 Om du är osäker så kan jag visa på dig. 372 00:40:35,070 --> 00:40:36,830 Nej. 373 00:40:47,750 --> 00:40:49,510 Varsågod. 374 00:41:00,310 --> 00:41:02,870 Du sätter dig ner! 375 00:41:03,030 --> 00:41:06,310 Och du tar två bordskamrater och får med Tanguy till syster. 376 00:41:06,470 --> 00:41:10,710 Vad är det för fel på dig? Va? 377 00:41:10,870 --> 00:41:13,750 Ville du dräpa honom? 378 00:41:14,990 --> 00:41:18,270 Skulle du igenom skallbenet på honom? 379 00:41:24,270 --> 00:41:28,630 Går det bra, Pierre? Kom. Vi går till syster. 380 00:41:38,910 --> 00:41:42,030 Nu äter vi, Ponti. 381 00:41:56,390 --> 00:41:59,670 Allt vi gör får konsekvenser. 382 00:41:59,830 --> 00:42:05,190 För varje beslut vi fattar kommer nån att bli vårt offer. 383 00:42:05,350 --> 00:42:10,550 Och kanske måste vi alltid välja, antingen att skada någon annan - 384 00:42:10,710 --> 00:42:15,950 - eller att skada en själv. Kanske är det så enkelt. 385 00:42:16,110 --> 00:42:21,910 Kanske sitter vi fast. Kanske gör vi samma val om och om igen - 386 00:42:22,070 --> 00:42:25,190 - för att vi inte kan göra något annat. 387 00:43:12,030 --> 00:43:15,630 Kanske har du rätt. 388 00:43:15,790 --> 00:43:18,150 Kanske kan vi aldrig förändras. 389 00:43:31,510 --> 00:43:35,670 Och kanske är det det som är skillnaden mellan dig och mig. 390 00:43:36,790 --> 00:43:41,310 Att jag aldrig skulle kunna göra en annan människa ont. 391 00:43:57,950 --> 00:44:01,230 Text: Pablo Diaz Bernal Iyuno 31496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.