Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,310 --> 00:00:13,110
Syster!
2
00:00:50,870 --> 00:00:53,590
Det här kan jag inte ta hand om här.
3
00:00:56,390 --> 00:00:59,270
Det kommer bli bra. Okej?
4
00:01:00,510 --> 00:01:04,070
Allt vi gör får konsekvenser.
5
00:01:04,230 --> 00:01:07,230
För oss själva,
och det är väl en sak...
6
00:01:08,270 --> 00:01:13,910
...men framför allt, allt vi gör
påverkar någon annan.
7
00:01:20,390 --> 00:01:25,110
Varje beslut vi fattar
får följder i någons liv.
8
00:01:26,270 --> 00:01:32,630
Ibland är det nån vi älskar.
Ibland är det nån vi ville älska...
9
00:01:34,670 --> 00:01:36,910
...men som vi aldrig hann.
10
00:01:39,710 --> 00:01:42,230
Alla, gå hem! Gå hem nu.
11
00:02:03,310 --> 00:02:07,190
Ja, men du kan gå nu.
Vi är klara här.
12
00:02:07,350 --> 00:02:10,550
Ses på rummet.
13
00:02:15,230 --> 00:02:19,510
Om jag kunde begripa vad det är
som driver er till sånt här.
14
00:02:20,950 --> 00:02:24,350
Det tror jag nog du gör.
15
00:02:25,550 --> 00:02:29,030
Är det inte rent av det
som är meningen?
16
00:02:30,070 --> 00:02:33,630
Jag tänker inte säga att jag tycker
att hela upplägget är bra.
17
00:02:33,790 --> 00:02:38,990
Men det har fungerat. I många,
många år har det fungerat bra.
18
00:02:40,350 --> 00:02:44,230
Då blir det nog så igen.
När jag försvinner.
19
00:02:47,070 --> 00:02:50,590
Jag kan paragraferna
vid det här laget.
20
00:03:07,030 --> 00:03:09,150
Jag tycker verkligen
han förtjänade det.
21
00:03:09,310 --> 00:03:12,470
Den jäveln alltså.
22
00:03:15,550 --> 00:03:19,510
Helt sjukt,
hela jävla näsan gick ju sönder.
23
00:03:31,350 --> 00:03:34,670
Var har du varit? Jag har fått
täcka upp för dig hela morgonen.
24
00:03:34,830 --> 00:03:37,310
Jag vet, jag somnade fem.
25
00:03:37,470 --> 00:03:40,430
Husmor är vansinnig.
Du vet hur frukostarna är.
26
00:03:40,590 --> 00:03:43,150
Här. Det här ska in till lärarna.
27
00:03:43,310 --> 00:03:46,590
- Jag går inte ut dit.
- Jag tror inte ens han är här.
28
00:03:46,750 --> 00:03:48,270
Tro räcker inte.
29
00:03:49,990 --> 00:03:52,910
Han är inte här...
30
00:04:04,750 --> 00:04:07,790
Ja, han lär aldrig bli människa igen.
31
00:04:20,790 --> 00:04:25,630
Vi har haft det här samtalet förut.
Mitt svar är precis detsamma som då.
32
00:04:25,790 --> 00:04:30,230
Han kan inte vara kvar här.
Han kan inte.
33
00:04:30,390 --> 00:04:34,070
- Och med "han" menar vi...?
- Vi vet var du står, Tosse.
34
00:04:35,750 --> 00:04:38,110
Jag vet att du tycker Ponti
är en motvikt.
35
00:04:38,270 --> 00:04:41,630
Du tror att han ska rädda nån
slags heder för skolan på DM.
36
00:04:41,790 --> 00:04:44,790
Men vet du vad? Man är inte
en motvikt om man är likadan.
37
00:04:44,950 --> 00:04:46,950
Och vad gäller skolans heder så...
38
00:04:50,910 --> 00:04:52,950
Om vi slår dövörat till nu -
39
00:04:53,110 --> 00:04:55,550
- kommer det inte finnas
nån heder att rädda.
40
00:04:55,710 --> 00:04:59,190
Vi har nog lite olika syn på
vad heder står för, du och jag.
41
00:04:59,350 --> 00:05:04,230
Tror du att det är så enkelt,
Strömmer? På allvar, tror du det?
42
00:05:05,390 --> 00:05:08,030
Vi förbereder eleverna
för livet efter skolan.
43
00:05:08,190 --> 00:05:13,350
Skapar självständiga individer som
tar ansvar för sina egna konflikter.
44
00:05:13,510 --> 00:05:17,430
Om vi griper in nu,
var ska vi då dra gränsen?
45
00:05:17,590 --> 00:05:19,070
Vad sägs om innan nån dör?
46
00:05:19,230 --> 00:05:25,030
- Nej. Inte när drar vi gränsen. Var.
- Hur kan du göra politik av det här?
47
00:05:25,190 --> 00:05:28,310
För deras familj har varit
en del av den här skolan längre -
48
00:05:28,470 --> 00:05:31,270
- än nån annan här inne.
49
00:05:31,430 --> 00:05:34,790
Carl Gustaf Silverhjelm var rent av
med och instiftade rutan -
50
00:05:34,950 --> 00:05:38,670
- en gång i tiden.
Tror du det här är mitt beslut?
51
00:05:55,070 --> 00:05:57,470
Vad håller du på med?
52
00:05:57,630 --> 00:06:01,070
Det är du som är den smarte av oss.
Vad tror du?
53
00:06:01,230 --> 00:06:03,430
Du tror att de kommer
kasta ut härifrån.
54
00:06:05,030 --> 00:06:07,510
Tror du Otto Silverhjelm
tänker bli ihågkommen -
55
00:06:07,670 --> 00:06:09,990
- för att han fick stryk
av nån från realen?
56
00:06:10,150 --> 00:06:13,830
Jag skiter i Silverhjelm. Det är inte
han som blir relegerad i skolan.
57
00:06:13,990 --> 00:06:16,910
- Du fattar inte. Det funkar inte så.
- Jag vet vad som gäller.
58
00:06:17,070 --> 00:06:20,350
Paragraf vad det nu var, jag har
burit hand på en rådsmedlem.
59
00:06:20,510 --> 00:06:23,710
I rutan?
Förstår du inte reglerna själv?
60
00:06:23,870 --> 00:06:26,750
Du vann, Erik. Lyssna på mig.
Du vann över Silverhjelm.
61
00:06:26,910 --> 00:06:31,670
Jag vann ingenting. Jag förlorade.
Såg ni inte det?
62
00:06:31,830 --> 00:06:33,870
Vad menar du?
63
00:06:34,950 --> 00:06:40,070
Sa hon nåt när hon gick?
Jag såg att hon var där.
64
00:06:40,230 --> 00:06:42,990
Att hon stod med dig i rutan.
65
00:06:43,150 --> 00:06:46,030
Det värsta är att hon har rätt.
66
00:06:46,190 --> 00:06:52,310
Nej. Det allra värsta är att...
behöva ringa hem.
67
00:06:52,470 --> 00:06:58,110
Och säga att det gick åt helvete.
Att jag är färdig här också.
68
00:06:59,550 --> 00:07:01,510
Och förklara varför.
69
00:07:01,670 --> 00:07:05,790
Du får inte åka nu. Inte nu -
70
00:07:05,950 --> 00:07:08,910
- när du gjort någonting
som ingen annan har gjort.
71
00:07:10,990 --> 00:07:13,590
Jag måste ringa det där samtalet.
72
00:07:13,750 --> 00:07:16,990
Jag kommer till lektionen efter,
jag lovar.
73
00:07:30,230 --> 00:07:35,990
Varför gick du ens dit?
Du trodde du skulle få rädda honom.
74
00:07:36,136 --> 00:07:39,736
Du trodde han skulle få stryk
och du ville rädda honom.
75
00:07:39,910 --> 00:07:44,670
- Som om det skulle ändra på nåt.
- Hur kan du ens säga...?
76
00:07:44,830 --> 00:07:49,070
- Hur fan vågar du påstå att jag...?
- Har jag fel då?
77
00:07:50,750 --> 00:07:56,510
Jag såg något...
Jag trodde vi delade något.
78
00:07:56,670 --> 00:07:59,750
I ögonen på honom,
som om han skulle förstå -
79
00:07:59,910 --> 00:08:02,790
- vad jag har varit med om.
Som att han skulle kunna...
80
00:08:02,950 --> 00:08:06,950
Som att han skulle kunna rädda dig
härifrån. Han är en av dem.
81
00:08:07,110 --> 00:08:09,950
Kan jag inte bara få känna
som jag vill?
82
00:08:10,110 --> 00:08:14,230
Dina drömmar, Marja.
Ser du inte vad de gör mot dig?
83
00:08:14,390 --> 00:08:18,030
Du kan ju inte gå omkring och längta.
Spara ditt liv på burk.
84
00:08:18,190 --> 00:08:22,350
Lägga pengar på hög bara
för att kanske någon gång...
85
00:08:22,510 --> 00:08:26,830
Märker du inte själv att den enda som
aldrig får röra vid pengarna är du?
86
00:08:26,990 --> 00:08:30,150
Det är min familj, Stina.
87
00:08:30,310 --> 00:08:33,630
Ska jag vända ryggen åt min familj
efter allt jag varit med om?
88
00:08:33,790 --> 00:08:36,830
Du är inte skyldig dem nåt.
Du bara lurar dig själv -
89
00:08:36,990 --> 00:08:40,830
- att du har ett liv som väntar
men som du aldrig kommer att få.
90
00:09:02,190 --> 00:09:06,950
- Hejsan. Doktor Martinsson.
- Hur mår han?
91
00:09:07,110 --> 00:09:10,390
Ja, det är ögat som är värst.
92
00:09:16,870 --> 00:09:18,870
Vad säger von Schrantz?
93
00:09:20,470 --> 00:09:24,150
Han hade lite att stå i.
Rådet har några beslut -
94
00:09:24,310 --> 00:09:26,310
- som ska fattas under dan.
95
00:09:26,470 --> 00:09:28,670
Vad har de kommit fram till, då?
96
00:09:28,830 --> 00:09:32,430
Vill du ha bort honom så...
har vi all rätt på vår sida.
97
00:09:34,430 --> 00:09:37,150
13:e paragrafen: Våld mot rådsmedlem.
98
00:09:37,310 --> 00:09:40,670
Det är glasklart. Inte en käft
skulle ha nånting att säga.
99
00:09:40,830 --> 00:09:43,030
Jag kan reglerna,
men är det mitt beslut?
100
00:09:45,870 --> 00:09:50,750
Nej, det är vårt, rådets.
101
00:09:50,910 --> 00:09:53,910
Men ditt ord väger så klart tungt.
102
00:09:54,950 --> 00:09:58,350
Jaha... Ingenting förändras.
103
00:09:59,990 --> 00:10:03,310
Bernhard von Schrantz
är fortfarande en fikus.
104
00:10:03,470 --> 00:10:07,550
Vad fan är det med honom?
Vems jävla sida är han på egentligen?
105
00:10:07,710 --> 00:10:12,070
Vafan, din! Du behöver bara säga till
så får du honom relegerad.
106
00:10:12,230 --> 00:10:16,830
- Hur länge måste jag vara kvar här?
- Tills de vet säkert.
107
00:10:16,990 --> 00:10:18,710
Ett par dar.
108
00:10:18,870 --> 00:10:21,750
Ja, i så fall vill jag
att du hälsar Bernhard...
109
00:10:22,750 --> 00:10:27,070
...att hittar man en råtta i stallet
så släpper man den inte fri...
110
00:10:27,230 --> 00:10:30,990
...utan man vrider nacken av den
medans man kan.
111
00:11:14,910 --> 00:11:17,350
31-08-05.
112
00:11:20,150 --> 00:11:22,150
Hallå?
113
00:11:25,950 --> 00:11:28,030
Hallå, är det nån där?
114
00:11:31,310 --> 00:11:37,390
Jag hör att det är nån där.
Jag hör att du andas.
115
00:11:49,150 --> 00:11:51,430
Var det ingen där?
116
00:11:52,590 --> 00:11:54,710
Barnen...
117
00:11:54,870 --> 00:11:58,630
Jag tycker sånt där händer
jämt och ständigt nu för tiden.
118
00:11:58,790 --> 00:12:00,950
Tycker du?
119
00:12:03,190 --> 00:12:07,470
Brukar inte barn säga nånting
innan de lägger på? Nånting roligt.
120
00:12:09,070 --> 00:12:12,270
"Är det storm på Storgatan?"
Såna saker.
121
00:12:12,430 --> 00:12:14,590
"Har ni grodlår?"
122
00:12:16,070 --> 00:12:20,910
Eller:
"Jag skulle vilja boka en pianotid."
123
00:12:25,790 --> 00:12:30,910
Ponti! Är du tuff nu? Va?
124
00:12:31,070 --> 00:12:35,030
Man skickar inte en rådsmedlem till
lasarettet utan att betala för det.
125
00:12:35,190 --> 00:12:40,590
Det fattar du, va? Det här, Ponti,
det här är ditt liv från och med nu.
126
00:12:40,750 --> 00:12:45,270
Du går inte säker någonstans.
Förstår du det? Fattar du?!
127
00:12:45,430 --> 00:12:48,710
Vad är det som pågår?
128
00:12:51,990 --> 00:12:54,870
Har inte du lektion, Ponti?
129
00:12:55,030 --> 00:12:57,750
Hör jag att du kommer sent
till skolan en enda gång -
130
00:12:57,910 --> 00:13:00,550
- blir du kallad till rådet igen.
Är det förstått?
131
00:13:15,230 --> 00:13:17,230
Skynda på.
132
00:13:54,870 --> 00:13:57,590
Vart tog du vägen?
133
00:13:57,750 --> 00:14:02,150
Vi fortsätter där vi slutade. Vi
pratade om Luther och reformationen.
134
00:14:06,270 --> 00:14:08,630
Bra, gubbar!
135
00:14:10,070 --> 00:14:15,790
När ska du tro mig?
Det här bevisar ju det jag säger.
136
00:14:15,950 --> 00:14:19,990
Det von Schrantz gjorde,
tror du nånsin det har hänt förut?
137
00:14:23,310 --> 00:14:26,510
Hon undviker mig. Märker du det?
138
00:14:28,390 --> 00:14:32,790
- Jag hade åtminstone velat hinna...
- Du behöver inte hinna nånting.
139
00:14:32,950 --> 00:14:37,430
Du ska ingenstans. Om du drar nu...
140
00:14:37,590 --> 00:14:41,030
Om du bara ger upp,
förstår du vad du gör då?
141
00:14:41,190 --> 00:14:44,790
De har alltid fått oss att tro att
ingen rår på dem men du kan det.
142
00:14:44,950 --> 00:14:48,790
Du sa det. Det finns ett annat sätt
och det är bara veckor kvar till DM.
143
00:14:48,950 --> 00:14:52,350
Tosse har rätt. För varje gång
du visar att de kan förlora -
144
00:14:52,510 --> 00:14:54,990
- så urholkar du deras makt lite till.
145
00:14:55,150 --> 00:14:57,390
Det blir inget DM, Pierre.
Jag skiter i DM.
146
00:14:57,550 --> 00:15:03,470
Det blir det. Det måste bli det.
Det här handlar inte om sport.
147
00:15:04,710 --> 00:15:07,590
Det handlar om allt.
När du står på den där prispallen -
148
00:15:07,750 --> 00:15:11,390
- en råtta från realen
istället för Silverhjelm -
149
00:15:11,550 --> 00:15:14,510
- då visar du dem att de inte
kan trycka ner oss längre.
150
00:15:14,670 --> 00:15:17,070
Det spelar ingen roll.
151
00:15:17,230 --> 00:15:20,470
Du får inte ge dig nu.
Du får inte dra. Du är vår hjälte.
152
00:15:20,630 --> 00:15:25,550
Jag vill inte vara nån jävla hjälte.
Jag vill få vara ifred.
153
00:15:28,430 --> 00:15:33,110
Ja, du orkar sista nu! Ta ut dig!
154
00:15:36,190 --> 00:15:42,190
Vet du vad? Jag har inga syskon.
Min mamma är död.
155
00:15:42,350 --> 00:15:45,310
Min pappa bor i Schweiz,
som jag nästan aldrig träffar.
156
00:15:45,470 --> 00:15:49,990
Jag gillar opera.
Allt det vet du om mig.
157
00:15:50,150 --> 00:15:52,670
Men jag vet inte ett skit om
vem du är.
158
00:15:55,710 --> 00:15:58,630
Hur lär man sig slåss på det viset?
159
00:16:01,710 --> 00:16:05,510
Varför kan du ta så mycket stryk?
Det är inte normalt.
160
00:16:08,350 --> 00:16:10,670
Du behöver en vän här inne, Erik.
161
00:16:13,390 --> 00:16:15,790
Jag behöver en vän här inne.
162
00:16:25,310 --> 00:16:28,230
Vi ses på rummet.
163
00:16:32,670 --> 00:16:35,870
Jobba! Jobba!
164
00:16:41,590 --> 00:16:44,470
Kom igen nu!
165
00:16:49,390 --> 00:16:51,990
Bra, gubbar!
166
00:16:54,910 --> 00:16:56,630
Vafan var det där om, Bernhard?
167
00:16:56,790 --> 00:17:00,230
Okej, tillbaka till starterna.
168
00:17:01,710 --> 00:17:05,030
Du ska akta dig för att ställa dig
på Pontis sida i det här.
169
00:17:05,190 --> 00:17:08,510
- Vem har sagt att jag har det?
- Folk undrar vad du gör.
170
00:17:08,670 --> 00:17:14,190
Jag med. Varför sitter inte han redan
på nåt tåg härifrån?
171
00:17:14,350 --> 00:17:17,910
Silverhjelm har ju rätt. Ska vi bara
låta de här sitta och styra...?
172
00:17:18,070 --> 00:17:21,030
Har Silverhjelm rätt?
Är du helt säker på det?
173
00:17:21,190 --> 00:17:24,030
Rutan har en regel:
Man kämpar tills nån ger upp.
174
00:17:24,190 --> 00:17:27,990
Ska vi hitta på nya regler för att
Otto inte kan bedöma sin motståndare?
175
00:17:28,150 --> 00:17:30,110
Om du inte vill ta ett snack
med rektorn -
176
00:17:30,270 --> 00:17:33,830
- så vet jag många
som gärna gör det. Okej?
177
00:17:33,990 --> 00:17:37,310
Vet du vad? Bra, gör det.
178
00:17:37,470 --> 00:17:41,150
Spring upp och skvallra till rektor.
Se till att Ponti får rellen.
179
00:17:41,310 --> 00:17:45,030
- Gör det. Vad händer sen?
- Vad menar du?
180
00:17:45,190 --> 00:17:48,390
Snälla, du vet lika väl som jag
att rutan inte finns.
181
00:17:48,550 --> 00:17:51,350
Att rådet inte dömer
till fysiska bestraffningar.
182
00:17:51,510 --> 00:17:54,750
Peppisar, jordkällaren.
Sånt förekommer ju inte här.
183
00:17:54,910 --> 00:17:58,070
Vill du verkligen vara den
som tvingar dem sluta låtsas -
184
00:17:58,230 --> 00:18:02,630
- som att de inte vet?
Och ryker Ponti så ryker Silverhjelm.
185
00:18:02,790 --> 00:18:05,750
Det är första steget, jag vet inte
vad som händer sen.
186
00:18:05,910 --> 00:18:08,870
Så kom inte och säg
att jag står på någons jävla sida.
187
00:18:09,030 --> 00:18:10,790
Grabbar, kom igen nu!
188
00:18:28,630 --> 00:18:34,550
Förlåt. Jag skulle inte ha sagt
de där sakerna.
189
00:18:40,830 --> 00:18:47,150
Första gången vi sågs,
minns du vad jag sa då?
190
00:18:48,870 --> 00:18:54,550
Ett år, sa jag. Ett år kan jag
tänka mig att stanna här -
191
00:18:54,710 --> 00:18:57,550
- för att spara.
192
00:18:57,710 --> 00:19:01,590
För att komma bort, för att glömma.
193
00:19:04,190 --> 00:19:08,390
Hur många gånger
har det gått ett år nu?
194
00:19:08,550 --> 00:19:10,990
Varje gång det ligger ett kuvert
i mitt fack -
195
00:19:11,150 --> 00:19:14,230
- så vänder det sig i magen på mig.
196
00:19:14,390 --> 00:19:17,550
Du kan inte fortsätta
att anklaga dig själv.
197
00:19:20,390 --> 00:19:22,630
Snälla, hata mig inte.
198
00:19:25,310 --> 00:19:27,670
Men jag har bestämt mig.
199
00:19:31,510 --> 00:19:36,630
Och jag kommer
att sakna dig... oerhört.
200
00:19:41,910 --> 00:19:44,430
Kom här.
201
00:20:16,590 --> 00:20:21,150
- Marja. Du...
- Du rör mig inte!
202
00:20:22,150 --> 00:20:25,070
Förlåt. Jag vet
att du är besviken på mig.
203
00:20:25,230 --> 00:20:31,110
En människa som kan...
Som gör så som du gjorde...
204
00:20:32,590 --> 00:20:36,870
- Jag hade inget val.
- Man har alltid ett val.
205
00:20:42,590 --> 00:20:46,190
Jag kommer att lämna Stjärnsberg.
206
00:20:48,950 --> 00:20:50,870
Så vet du det.
207
00:20:51,030 --> 00:20:53,670
På grund av mig?
208
00:20:57,150 --> 00:21:03,710
Erik, du sa till mig att det inte
är viktigt varför vi är här.
209
00:21:04,870 --> 00:21:09,870
Men för mig är det viktigt. Jag
trodde att jag var här för att jag...
210
00:21:10,030 --> 00:21:12,750
För att jag kämpade.
211
00:21:12,910 --> 00:21:15,950
Men det enda jag gjorde var
att välja det som var lätt.
212
00:21:16,110 --> 00:21:19,390
Nej. Det är inte lätt
att välja att stanna här.
213
00:21:19,550 --> 00:21:23,310
Vad vet du om det?
Du vet ingenting om mig.
214
00:21:23,470 --> 00:21:25,470
- Jo.
- Nej.
215
00:21:25,630 --> 00:21:30,230
Jag vet att du är nån som kämpar.
Och det är jag med.
216
00:21:30,390 --> 00:21:33,550
- Vi är lika du och jag.
- Så får du inte säga.
217
00:21:33,710 --> 00:21:38,150
Jo. Vi är det.
Om du bara ger mig chansen.
218
00:21:38,310 --> 00:21:41,150
Om du bara ger mig chansen...
219
00:21:50,190 --> 00:21:57,710
Den jag såg... i den där rutan.
Han som gjorde allt det där.
220
00:22:00,870 --> 00:22:06,550
Det var inte nån som kämpar.
Det var nån som gav upp.
221
00:22:43,190 --> 00:22:46,150
Du har rätt.
222
00:22:47,510 --> 00:22:49,990
Jag behöver en vän här inne.
223
00:23:48,870 --> 00:23:51,710
Att vara så jävla vidrig...
224
00:24:11,190 --> 00:24:13,470
Kom igen, då.
225
00:24:13,630 --> 00:24:17,550
Gör som Ponti.
226
00:24:17,710 --> 00:24:21,070
Benhårt, som Ponti.
227
00:24:22,230 --> 00:24:25,350
- Ponti kör med hela kroppen.
- Hur fan gör han det, då?
228
00:24:25,510 --> 00:24:28,590
Som Ponti. Så där. Upp.
Nej, ducka. Bra.
229
00:24:29,910 --> 00:24:35,990
Ja, far. Ja, jag förstår.
230
00:24:37,550 --> 00:24:39,550
Adjö.
231
00:25:05,190 --> 00:25:10,750
Du är medveten om vad det är
du föreslår? Vilka följderna blir?
232
00:25:18,670 --> 00:25:22,310
Jag har ingen aning. Han var inte
på frukosten i morse heller.
233
00:25:22,470 --> 00:25:25,070
Har han
nån jävla självbevarelsedrift -
234
00:25:25,230 --> 00:25:27,070
- så slutar han på eget bevåg.
235
00:25:27,230 --> 00:25:30,230
Vi kan ju inte låta honom
sätta gränserna.
236
00:25:30,390 --> 00:25:33,790
Två av dem som vi kallade till rådet
i går dök inte ens upp.
237
00:25:33,950 --> 00:25:36,910
Det här sprider sig som syffe.
238
00:25:37,070 --> 00:25:39,550
Om von Schrantz inte tar i
med hårdhandskarna -
239
00:25:39,710 --> 00:25:41,390
- på ett eller annat sätt...
240
00:25:41,550 --> 00:25:44,310
Stör jag?
241
00:25:44,470 --> 00:25:48,230
- Avbröt jag något viktigt?
- Nej.
242
00:25:48,390 --> 00:25:52,910
Som jag tror att alla är medvetna om
efter de senaste dagarnas -
243
00:25:53,070 --> 00:25:59,390
- ska vi säga, händelse? Så är vi
en man kort i simlaget just nu.
244
00:25:59,550 --> 00:26:04,750
Erik Ponti har storsint erbjudit sig
att förstärka oss under DM -
245
00:26:04,910 --> 00:26:10,190
- i stafetten.
Och som ett litet motkrav -
246
00:26:10,350 --> 00:26:13,790
- så får han också
ta plats i simlaget.
247
00:26:13,950 --> 00:26:17,630
Och då vill jag bara kolla med er
att det inte möter något hinder?
248
00:26:18,790 --> 00:26:20,670
Nej.
249
00:26:20,830 --> 00:26:22,910
Härligt.
250
00:26:24,350 --> 00:26:28,870
- Sluta. Kom, vi kör.
- Nästa, gör er klara!
251
00:26:56,830 --> 00:27:01,950
Härligt! Bra, Ponti! Bra jobbat!
252
00:27:02,110 --> 00:27:04,390
Du har en jävla tur i dag, Ponti.
253
00:27:04,550 --> 00:27:08,830
Det kommer vara jävligt mycket
svårare mot fyrorna på Bergshamra.
254
00:27:08,990 --> 00:27:10,870
4,5, fyra meter.
255
00:27:11,030 --> 00:27:13,270
Går det bra?
256
00:27:16,910 --> 00:27:20,390
Ponti. Tosse säger
att ni är nästan klara.
257
00:27:20,550 --> 00:27:23,750
När ni har duschat och bytt om
vill jag se dig på min expedition.
258
00:27:30,030 --> 00:27:33,070
Jag och farsan ska ändå ut
och jaga i helgen.
259
00:27:33,230 --> 00:27:38,750
CG. Välkommen.
260
00:27:39,750 --> 00:27:41,790
De vägrade ge mig den med dragkrok -
261
00:27:41,950 --> 00:27:44,510
- men den funkar så länge
man inte gör nån nytta.
262
00:27:44,670 --> 00:27:48,590
Jag är så ledsen för det
som har hänt. Hur mår han?
263
00:27:49,590 --> 00:27:51,790
Han ringde i går kväll.
264
00:27:51,950 --> 00:27:54,990
Men i vår familj backar vi inte
för några blåmärken.
265
00:27:56,190 --> 00:28:01,190
Hur är det med gräset?
När är mästerskapen?
266
00:28:03,310 --> 00:28:07,630
Jag minns när belysningen kom,
det var ju långt efter min tid -
267
00:28:07,790 --> 00:28:11,990
- men det måste ju förlänga säsongen
med flera veckor, eller hur?
268
00:28:12,150 --> 00:28:14,830
Berätta, vad kan jag hjälpa dig med?
269
00:28:16,390 --> 00:28:18,750
Ingenting. Tvärtom.
När tiderna är svåra -
270
00:28:18,910 --> 00:28:22,870
- är det viktigt att du får hjälp
av oss, som styrelse.
271
00:28:23,870 --> 00:28:28,190
Jag förstår att du har en del
stora beslut att fatta just nu.
272
00:28:31,150 --> 00:28:34,350
- Jag har talat med rå...
- God dag.
273
00:28:35,390 --> 00:28:39,070
Jag har talat med rådet.
Vi har gemensamt beslutat -
274
00:28:39,230 --> 00:28:45,430
- att Ponti måste ut. Vi kan se igenom
fingrarna med mycket.
275
00:28:46,990 --> 00:28:48,990
Men våld...
276
00:28:49,150 --> 00:28:53,190
Vi måste agera mot det som
övriga samhället ser som ett brott.
277
00:28:54,670 --> 00:28:57,870
Det är sant. Ja, jag håller med.
278
00:28:58,030 --> 00:29:02,670
Våld måste förkastas med eftertryck
från skolans sida.
279
00:29:04,550 --> 00:29:07,270
Du förstår att det här kommer
drabba din son också.
280
00:29:07,430 --> 00:29:09,110
Det är därför jag är så lättad -
281
00:29:09,270 --> 00:29:12,910
- över att det inte har varit några
våldsamheter inblandade i det här.
282
00:29:13,070 --> 00:29:15,550
Jag har hört att det har gått rykten
på skolan -
283
00:29:15,710 --> 00:29:18,950
- så jag är glad att Otto
vände sig till mig först.
284
00:29:19,990 --> 00:29:23,630
Vårt problem är inte realskolan.
De har jämt haft svårt att foga sig -
285
00:29:23,790 --> 00:29:27,750
- så det är inget nytt.
Vårt problem är elevrådet.
286
00:29:27,910 --> 00:29:31,790
De är för svaga, som inte i tid
visar var gränserna går.
287
00:29:35,150 --> 00:29:37,590
Jag har pratat med
resten av styrelsen -
288
00:29:37,750 --> 00:29:39,590
- så du behöver inte vara orolig.
289
00:29:39,750 --> 00:29:43,990
Det som du och jag kommer fram till
här kommer också vara skolans vilja.
290
00:29:45,430 --> 00:29:51,270
Jag förstår. Vad är det du och jag
kommer att komma fram till?
291
00:30:05,030 --> 00:30:08,510
Jag har fört många diskussioner
om dig de senaste dagarna.
292
00:30:10,470 --> 00:30:17,350
Vi har ju vår tradition, som du vet,
av elevinflytande, medbestämmande.
293
00:30:22,510 --> 00:30:25,950
Du har misshandlat en fjärdeårselev.
294
00:30:26,110 --> 00:30:28,670
Det är grund för relegering,
oavsett ålder.
295
00:30:28,830 --> 00:30:32,510
Det du har gjort
faller under allmän straffrätt.
296
00:30:34,670 --> 00:30:38,110
Vi kan inte ha den här typen
av oroligheter på den här skolan.
297
00:30:38,270 --> 00:30:40,990
Förstår du mig när jag säger så?
298
00:30:48,830 --> 00:30:54,510
Men... Vad jag förstår har Otto
Silverhjelm förklarat för sjukhuset -
299
00:30:54,670 --> 00:31:01,630
- att han råkat ut för en ridolycka.
Att han ridit in i en gren.
300
00:31:01,790 --> 00:31:05,950
Och att ingenting av det som du och
jag nyss talade om egentligen hände.
301
00:31:07,030 --> 00:31:11,270
Om ingen misshandel har ägt rum
så kan jag heller inte agera på det.
302
00:31:12,910 --> 00:31:16,230
Jag kommer att ge dig en varning.
303
00:31:19,190 --> 00:31:21,670
Lycka till i mästerskapet.
304
00:31:38,990 --> 00:31:43,990
Jag blev orolig för dig.
När jag hörde att du hade ringt.
305
00:31:46,430 --> 00:31:48,310
Jag blev rädd
att det hade hänt nåt.
306
00:31:48,470 --> 00:31:52,630
Jag vet. Förlåt.
Jag borde inte ha ringt.
307
00:31:54,470 --> 00:31:58,470
Jag tänkte mig inte för,
på vilken dag det var.
308
00:31:58,630 --> 00:32:01,150
Jag ville bara ringa. Förlåt.
309
00:32:02,550 --> 00:32:04,550
Vet du vad? Jag tror det vore bra -
310
00:32:04,710 --> 00:32:08,070
- om vi tog det lite lugnt
med ringandet ett tag.
311
00:32:09,990 --> 00:32:11,390
Vad har han gjort?
312
00:32:11,550 --> 00:32:15,710
Jag måste gå, jag har lektion.
Vi kan inte prata just nu.
313
00:32:16,830 --> 00:32:24,550
- Mamma?
- Sköt om dig. Var försiktig.
314
00:33:06,270 --> 00:33:08,470
Marja.
315
00:33:28,230 --> 00:33:31,630
Jag var tvungen att ta lite luft.
Jag är ledsen. Jag kommer...
316
00:33:31,790 --> 00:33:33,390
Vänta, vänta.
317
00:33:33,550 --> 00:33:37,430
Jag hörde att fröken Marja inte
vill arbeta i matsalen längre.
318
00:33:38,990 --> 00:33:41,790
- Det...
- Jag vill säga två saker.
319
00:33:41,950 --> 00:33:47,230
Det ena är att jag vet hur du mår.
320
00:33:47,390 --> 00:33:51,270
Du är inte den första.
Varken som känner det du känner -
321
00:33:51,430 --> 00:33:53,510
- eller som jag låtsas
att jag inte ser.
322
00:33:53,670 --> 00:33:56,030
Jag tror du missförstår.
323
00:33:56,190 --> 00:34:00,910
Jag har också varit ung. Vi håller
dig i köket en vecka eller två.
324
00:34:01,070 --> 00:34:05,150
Men regler är regler av en anledning.
Och det är det andra.
325
00:34:05,310 --> 00:34:09,910
Marja, det här är en varning.
Jag kan inte ha en flicka -
326
00:34:10,070 --> 00:34:15,590
- som har sina tankar nån annanstans
än på jobbet. Har fröken Marja det?
327
00:34:19,470 --> 00:34:24,270
Nej. Nej. Jag kommer nu.
328
00:34:39,510 --> 00:34:41,750
Jo, jag lovar,
jag hörde det från Spiggen.
329
00:34:41,910 --> 00:34:44,790
Och han hade hört det
från sin brorsa som går i trean.
330
00:34:44,950 --> 00:34:47,510
På riktigt? Varken från rådet
eller från rektorn?
331
00:34:47,670 --> 00:34:50,510
Nej, jag sa ju det.
Saker kommer att förändras.
332
00:34:50,670 --> 00:34:54,630
Det var då ett jävla tisslande mellan
borden där borta. Ni två håller tyst!
333
00:34:54,790 --> 00:34:57,950
Förstår ni det? Sch!
334
00:35:12,830 --> 00:35:16,070
Lägg av. Lägg ner.
335
00:35:17,510 --> 00:35:19,390
- Sluta med det där!
- Ponti! Ponti!
336
00:35:19,550 --> 00:35:22,790
- Sluta, sa jag!
- Ponti! Ponti!
337
00:35:22,950 --> 00:35:27,350
Vänta bara! Ni vet vad som väntar.
338
00:35:27,510 --> 00:35:30,830
- Ja, ni tar det själva.
- Ponti! Ponti!
339
00:35:30,990 --> 00:35:34,030
Håll käften! Lägg ner!
340
00:35:34,190 --> 00:35:37,990
Gör som jag säger. Tyst!
341
00:35:38,150 --> 00:35:43,470
- Milton.
- Ponti...
342
00:35:59,910 --> 00:36:05,550
I Jesu namn till bords vi går.
Välsigna, Gud, den mat vi får.
343
00:36:05,710 --> 00:36:11,030
Och hägna med din milda hand i nåd
vårt hem och fosterland. Amen.
344
00:36:38,670 --> 00:36:43,350
Medans vi... väntar på maten...
345
00:36:45,430 --> 00:36:50,710
Det har hamnat på min lott att
berätta om lite ändringar i rådet.
346
00:36:50,870 --> 00:36:55,950
Bernhard von Schrantz har beslutat
att lämna sin post som ordförande -
347
00:36:56,110 --> 00:37:00,990
- med omedelbar verkan. Vi tackar
honom för ett arbete väl utfört.
348
00:37:12,230 --> 00:37:16,590
Jag har blivit ombedd att ta
den rollen och jag har accepterat.
349
00:37:16,750 --> 00:37:18,630
Jag är död, Pierre.
350
00:37:18,790 --> 00:37:23,310
Som första åtgärd har rådet
under min ledning beslutat -
351
00:37:23,470 --> 00:37:30,670
- att skolans traditioner ska...
stärkas och komma i första rummet.
352
00:37:33,790 --> 00:37:36,950
Saker som inte kommer tolereras:
353
00:37:38,430 --> 00:37:43,030
Ovårdat språk, ohörsamhet...
354
00:37:48,510 --> 00:37:50,470
...och våld.
355
00:37:51,830 --> 00:37:57,950
Vi kommer under inga omständigheter
se mellan fingrarna -
356
00:37:58,110 --> 00:38:01,350
- på elever som uppmanar
till den typen av beteende.
357
00:38:08,550 --> 00:38:11,990
Du... Milton.
358
00:38:15,590 --> 00:38:21,830
Kan du vara så vänlig
och skicka mig vinägern, är du snäll?
359
00:38:33,710 --> 00:38:35,910
Ställ dig upp.
360
00:39:00,590 --> 00:39:03,750
Kom.
361
00:39:13,230 --> 00:39:20,110
Hur blev det egentligen
med den där...
362
00:39:20,270 --> 00:39:23,110
...cigaretten, Tanguy?
363
00:39:25,350 --> 00:39:31,630
Den på ditt rum. Kom vi nånsin
till botten med det? Va?
364
00:39:33,350 --> 00:39:36,110
Vi gav Ponti en lördag-söndag -
365
00:39:36,270 --> 00:39:42,110
- men om jag minns allting rätt
så påstod du att den var din.
366
00:39:44,590 --> 00:39:47,550
Det känns ju lite osolidariskt,
eller hur?
367
00:39:51,590 --> 00:39:56,950
Att låta nån annan ta straff för
nånting som man själv har gjort.
368
00:40:00,110 --> 00:40:02,470
Sånt ska vi få ordning på nu.
369
00:40:21,430 --> 00:40:25,110
Du... har sett hur man gör,
eller hur?
370
00:40:25,270 --> 00:40:29,270
Den vassa änden mitt på och så
snärtar du till och med den där.
371
00:40:32,470 --> 00:40:34,910
Om du är osäker
så kan jag visa på dig.
372
00:40:35,070 --> 00:40:36,830
Nej.
373
00:40:47,750 --> 00:40:49,510
Varsågod.
374
00:41:00,310 --> 00:41:02,870
Du sätter dig ner!
375
00:41:03,030 --> 00:41:06,310
Och du tar två bordskamrater
och får med Tanguy till syster.
376
00:41:06,470 --> 00:41:10,710
Vad är det för fel på dig? Va?
377
00:41:10,870 --> 00:41:13,750
Ville du dräpa honom?
378
00:41:14,990 --> 00:41:18,270
Skulle du igenom skallbenet på honom?
379
00:41:24,270 --> 00:41:28,630
Går det bra, Pierre?
Kom. Vi går till syster.
380
00:41:38,910 --> 00:41:42,030
Nu äter vi, Ponti.
381
00:41:56,390 --> 00:41:59,670
Allt vi gör får konsekvenser.
382
00:41:59,830 --> 00:42:05,190
För varje beslut vi fattar
kommer nån att bli vårt offer.
383
00:42:05,350 --> 00:42:10,550
Och kanske måste vi alltid välja,
antingen att skada någon annan -
384
00:42:10,710 --> 00:42:15,950
- eller att skada en själv.
Kanske är det så enkelt.
385
00:42:16,110 --> 00:42:21,910
Kanske sitter vi fast. Kanske gör vi
samma val om och om igen -
386
00:42:22,070 --> 00:42:25,190
- för att vi inte kan göra
något annat.
387
00:43:12,030 --> 00:43:15,630
Kanske har du rätt.
388
00:43:15,790 --> 00:43:18,150
Kanske kan vi aldrig förändras.
389
00:43:31,510 --> 00:43:35,670
Och kanske är det det som är
skillnaden mellan dig och mig.
390
00:43:36,790 --> 00:43:41,310
Att jag aldrig skulle kunna göra
en annan människa ont.
391
00:43:57,950 --> 00:44:01,230
Text: Pablo Diaz Bernal
Iyuno
31496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.