Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,000 --> 00:01:37,012
What do you hear? Hush now! Well?
2
00:01:37,017 --> 00:01:42,012
I hear gurgling and bubbling.
Gurgling?! Yes!
3
00:01:42,017 --> 00:01:44,016
Huh?!
Yes.
4
00:01:44,021 --> 00:01:47,006
And lapping.
And now?
5
00:01:47,011 --> 00:01:49,003
Please, a quiet moment.
6
00:01:49,008 --> 00:01:51,015
Say what you hear. Sssh! Say!
7
00:01:51,020 --> 00:01:53,020
I hear his little heart.
Huh?!
8
00:01:54,000 --> 00:01:56,016
A bit of silence.
PHONE
9
00:01:56,021 --> 00:02:00,014
It beats very quickly. Phone.
That's good.
PHONE
10
00:02:00,019 --> 00:02:04,013
Take it. No.
Come on. Do it yourself.
11
00:02:08,022 --> 00:02:12,005
Chubby!
I'm not fat. Ik'm skinny.
12
00:02:12,010 --> 00:02:14,010
Hm. Mieke.
13
00:02:14,015 --> 00:02:16,024
TV SOUNDS
Yes, he's here.
14
00:02:17,004 --> 00:02:18,016
One moment.
15
00:02:18,021 --> 00:02:21,019
It's for you. Joke.
16
00:02:21,024 --> 00:02:24,006
Joke... Yes.
17
00:02:24,011 --> 00:02:26,006
HE SIGHS
18
00:02:30,024 --> 00:02:34,019
Luc Sipkes. Hey, Jose! How nice!
19
00:02:35,018 --> 00:02:37,005
Yes.
20
00:02:37,010 --> 00:02:40,002
SOFT: It's Jose.
Oh, Jose.
21
00:02:40,007 --> 00:02:42,007
Not at all. Nee.
22
00:02:42,012 --> 00:02:45,001
Is everytng alright? Yes?
23
00:02:45,006 --> 00:02:46,020
Yes, lovely.
24
00:02:47,000 --> 00:02:48,012
Oh, what's that?
25
00:02:50,017 --> 00:02:52,004
Yes.
26
00:02:54,024 --> 00:02:56,011
Yes.
27
00:02:57,014 --> 00:02:59,001
RESTLESS: Yes.
28
00:03:08,006 --> 00:03:10,004
They saw Ad.
29
00:03:16,004 --> 00:03:18,006
Thanks for coming after all.
30
00:03:29,001 --> 00:03:31,001
Do you think he's angry?
31
00:03:31,006 --> 00:03:34,003
No, I don't think so.
32
00:03:37,000 --> 00:03:39,020
Maybe he thinks that I am angry.
33
00:03:48,008 --> 00:03:52,001
BELL CHIMES, BIRDS CHIRP
34
00:04:18,017 --> 00:04:22,016
WITH FRENCH ACCENT:
We have 27 Dutch addresses.
35
00:04:22,021 --> 00:04:26,020
Without the campsite and holiday homes.
36
00:04:27,000 --> 00:04:30,017
But I do not know the name Sipkes.
37
00:04:30,022 --> 00:04:35,000
Can he be living under a different
name? That is possible.
38
00:04:35,005 --> 00:04:40,005
But not in this register.
You can ask the national register.
39
00:04:40,010 --> 00:04:42,003
If you want.
Please.
40
00:04:42,008 --> 00:04:47,008
Maybe you can look for the year
in which they registered.
41
00:04:47,013 --> 00:04:53,003
Yes. Which year?
Uhm, yeah... 85, 86... Maybe later.
42
00:04:53,008 --> 00:04:59,010
We've got two names.
Andriessen, a very old man.
43
00:04:59,015 --> 00:05:01,023
And also... Kronnendijk.
44
00:05:02,003 --> 00:05:05,023
Groenendijk. I hope
he's not your brother, right?
45
00:05:06,003 --> 00:05:07,019
Why? Do you know him?
46
00:05:07,024 --> 00:05:11,003
No, I don't know him, but eh...
47
00:05:11,008 --> 00:05:13,007
How old is he approximately?
48
00:05:14,018 --> 00:05:17,005
Um, quel age il a, le fou? Le fou?
49
00:05:17,010 --> 00:05:19,016
Oui, le fou Hollandais.
50
00:05:19,021 --> 00:05:25,010
Celui dans la baraque?
Oui! 40? 45 peut-etre?
51
00:05:45,017 --> 00:05:50,003
I don't think this is right.
He talked about the mailbox.
52
00:05:59,014 --> 00:06:01,024
MYSTERIOUS SOUNDS
53
00:06:02,001 --> 00:06:04,004
MIEKE SIGHS
54
00:06:36,010 --> 00:06:38,014
BIRD SOUNDS
55
00:06:43,003 --> 00:06:45,018
FAST FLOWING WATER
56
00:07:25,001 --> 00:07:28,014
COWBELL CHIMES
57
00:07:46,018 --> 00:07:48,005
Hello!
58
00:07:58,023 --> 00:08:00,018
Il n'y a personne ici?
59
00:08:02,005 --> 00:08:04,000
Ssh! I'd lost you!
60
00:08:04,005 --> 00:08:06,022
Hey? Luc... Shhh!
61
00:08:13,021 --> 00:08:16,010
DRIPPING
62
00:08:20,006 --> 00:08:22,004
Adriaan?
63
00:08:37,000 --> 00:08:38,013
Ad?
64
00:08:39,005 --> 00:08:41,002
SOMETHING FALLS
65
00:09:10,014 --> 00:09:12,001
Hey.
66
00:09:18,004 --> 00:09:19,016
Hello.
67
00:09:21,010 --> 00:09:25,021
Yes, we just...walked in.
68
00:09:26,001 --> 00:09:28,015
This is Mieke.
69
00:09:31,001 --> 00:09:32,013
Hello, Mieke.
70
00:09:36,018 --> 00:09:39,001
Ad.
71
00:09:48,014 --> 00:09:51,010
Sorry, I was just, had just...
72
00:09:51,015 --> 00:09:55,003
Can you wait in the kitchen?
73
00:09:56,024 --> 00:09:59,007
Yeah, alright.
74
00:10:10,021 --> 00:10:12,008
Ummm...
75
00:10:28,013 --> 00:10:31,012
Shall I wait outside?
No.
76
00:10:40,022 --> 00:10:42,009
And?
77
00:10:55,000 --> 00:10:56,023
Ad?
78
00:10:59,006 --> 00:11:02,008
Yes?
Can we come back in?
79
00:11:04,002 --> 00:11:06,007
Ad?
Yes.
80
00:11:06,012 --> 00:11:09,023
If we could get back in.
Yes.
81
00:11:16,019 --> 00:11:18,013
Um...
82
00:11:18,018 --> 00:11:21,014
Ad, I umm...
83
00:11:21,019 --> 00:11:24,001
I understand that...
84
00:11:26,016 --> 00:11:30,010
I understand that you're scared,
because I am suddenly here.
85
00:11:32,013 --> 00:11:35,020
But let's keep acting normal.
86
00:11:36,000 --> 00:11:38,008
Nothing wrong's, right?
87
00:11:38,013 --> 00:11:40,001
Hey, Ad...
88
00:11:40,006 --> 00:11:41,018
Right?
89
00:11:44,003 --> 00:11:47,010
Do mom and dad know I'm here?
90
00:11:47,015 --> 00:11:52,015
I told dad I was going here.
91
00:11:55,020 --> 00:11:57,012
And ma?
92
00:12:58,022 --> 00:13:01,004
CLANKING OF HOUSEWARES
93
00:13:12,018 --> 00:13:17,003
Are you drinking coffee?
Um... yummy!
94
00:13:17,008 --> 00:13:18,021
Yes.
95
00:13:36,003 --> 00:13:39,010
Hey, uh, Ad...
I understand that you're upset.
96
00:13:39,015 --> 00:13:43,001
I'm not angry.
But I've got nothing to say.
97
00:13:43,006 --> 00:13:45,021
I'm not angry.
I'm relieved!
98
00:13:51,010 --> 00:13:56,008
No, not just now.
Please, let me be.
99
00:13:56,013 --> 00:14:01,009
Goddamn, Ad. Ad. You shouldn't
keep running after me.
100
00:14:01,014 --> 00:14:05,016
That makes me nervous.
You keep walking away.
101
00:14:13,001 --> 00:14:14,013
Ad.
102
00:14:31,005 --> 00:14:33,023
Luc... Let's go.
103
00:14:34,003 --> 00:14:36,009
Come along, Luc.
104
00:14:39,010 --> 00:14:40,022
Luc...
105
00:14:44,018 --> 00:14:46,005
Luc.
106
00:15:02,014 --> 00:15:06,009
SOUND OF BOWLS AND CROWS
107
00:15:19,000 --> 00:15:21,008
WISTFUL STRING MUSIC
108
00:15:39,019 --> 00:15:41,017
Hey, he was scared.
109
00:15:45,008 --> 00:15:47,013
He is very scared.
110
00:15:47,018 --> 00:15:49,023
I would be scared too.
111
00:15:51,018 --> 00:15:53,016
Hm?
112
00:15:58,002 --> 00:16:00,009
Write him a letter.
113
00:16:00,014 --> 00:16:03,000
How about that? Huh?
114
00:16:03,005 --> 00:16:07,023
Then you have the time to think
about what you want to say.
115
00:16:08,003 --> 00:16:11,013
Hm? And how you want to say it.
116
00:16:18,024 --> 00:16:20,013
What are you going to do?
117
00:16:27,004 --> 00:16:28,016
Els?
118
00:16:33,010 --> 00:16:35,021
Jesus... Luc?
119
00:16:36,001 --> 00:16:37,013
What are you doing here?
120
00:16:37,018 --> 00:16:39,013
I live here.
121
00:16:39,018 --> 00:16:41,017
You live here?
122
00:16:41,022 --> 00:16:45,010
Yeah. Wat a surprise, huh?
123
00:16:45,015 --> 00:16:47,002
Yes.
124
00:16:50,004 --> 00:16:53,023
Um, sorry, Els, this is Mieke.
Mieke... Els.
125
00:16:55,010 --> 00:16:57,022
Els Groenendijk. Hello.
126
00:16:58,002 --> 00:17:00,006
LOUD CROWING
127
00:17:10,012 --> 00:17:12,011
Will you come in?
128
00:17:12,016 --> 00:17:15,024
No, we've already been inside.
129
00:17:16,004 --> 00:17:19,022
Oh? I think we'd
better come back.
130
00:17:20,002 --> 00:17:22,006
Nonsense. Come on!
131
00:17:41,024 --> 00:17:43,024
Have you sent Luc away?
132
00:18:01,023 --> 00:18:04,002
Sugar?
No thanks.
133
00:18:08,016 --> 00:18:10,003
Luc?
134
00:18:19,001 --> 00:18:21,008
How long have you been together?
135
00:18:23,017 --> 00:18:27,024
Didn't you know, about Ad and me?
How was I supposed to know?
136
00:18:30,010 --> 00:18:33,023
How long?
Long.
137
00:18:40,004 --> 00:18:44,019
Nice, it's organic.
A little bit won't hurt.
138
00:18:48,003 --> 00:18:49,015
Nice.
139
00:18:53,002 --> 00:18:58,015
Will you stay for dinner?
No, do not trouble yourself.
140
00:18:58,020 --> 00:19:03,003
Luc?
Well, I don't know...
141
00:19:04,020 --> 00:19:08,018
I think it is unwise,
if you leave now.
142
00:19:08,023 --> 00:19:12,020
You need to give him time
to come around. Yes?
143
00:19:14,009 --> 00:19:15,021
Good.
144
00:19:18,001 --> 00:19:20,022
And else you'll be in
the traffic at Liege.
145
00:19:21,002 --> 00:19:22,018
Yes...
146
00:19:28,000 --> 00:19:30,001
Where do you know her from?
147
00:19:30,006 --> 00:19:33,009
From before.
I'd gotten that far.
148
00:19:33,014 --> 00:19:37,009
We've played together
in a youth orchestra.
149
00:19:37,014 --> 00:19:39,011
Hihi! A young orchestra.
150
00:19:39,016 --> 00:19:41,010
Ad?
151
00:19:45,012 --> 00:19:49,001
Well Mieke, if you come
sit next to me? Yes.
152
00:19:49,006 --> 00:19:52,007
And Luc, I had placed you here.
153
00:19:58,009 --> 00:20:00,001
So...
154
00:20:01,001 --> 00:20:03,002
Well, please take!
155
00:20:11,010 --> 00:20:14,021
Luc? What is that?
156
00:20:15,001 --> 00:20:17,016
Mashed unsprayed lentils.
157
00:20:17,021 --> 00:20:20,018
Everything from the garden.
Not for him.
158
00:20:20,023 --> 00:20:23,012
I'll leave it at that for now.
159
00:20:25,005 --> 00:20:27,022
It's really nice.
Not for him!
160
00:20:28,002 --> 00:20:29,023
That whining about food.
161
00:20:34,004 --> 00:20:36,000
Mieke?
Uh, yeah...
162
00:21:07,001 --> 00:21:11,001
Do you want something to drink?
Yes, nice.
163
00:21:11,006 --> 00:21:14,009
Ad stokes gin, you should try it.
164
00:21:21,020 --> 00:21:23,024
It's quite tasty.
165
00:21:29,009 --> 00:21:31,012
How is Dad?
Good.
166
00:21:32,019 --> 00:21:35,004
Well... really good.
167
00:21:36,019 --> 00:21:39,020
A little lonely,
now that mom is gone.
168
00:21:40,000 --> 00:21:43,001
His eyes are deteriorating rapidly.
169
00:21:43,006 --> 00:21:45,012
But he'll be fine.
170
00:21:45,017 --> 00:21:50,022
A few years ago he moved
to the assisted living. BELL
171
00:21:51,002 --> 00:21:54,007
Ummm...
172
00:21:54,012 --> 00:21:55,024
One moment.
173
00:22:01,010 --> 00:22:03,008
FLOWING WATER
174
00:22:49,014 --> 00:22:51,013
Yes? OK?
175
00:22:51,018 --> 00:22:54,013
Yes. Surely. I'll be right there.
176
00:23:09,003 --> 00:23:10,015
Sorry.
177
00:23:15,018 --> 00:23:17,013
That took a while.
178
00:23:22,006 --> 00:23:24,020
I couldn't find a full bottle.
179
00:23:41,005 --> 00:23:44,009
Cheers. We have something
to celebrate. Yes.
180
00:23:44,014 --> 00:23:46,001
Cheers.
181
00:23:48,008 --> 00:23:50,019
Hhhhuh! Oe!
Yeah, good stuff, huh?
182
00:23:53,003 --> 00:23:56,019
Here, you can't stand on
one leg. Well... Come on.
183
00:23:56,024 --> 00:23:59,009
Honey, you have to drive.
184
00:24:04,019 --> 00:24:06,019
JAZZ
185
00:24:10,016 --> 00:24:12,005
Ts. Oldie.
186
00:24:12,010 --> 00:24:14,012
Oh!
187
00:24:29,018 --> 00:24:32,003
Ha! Hehehe!
188
00:24:33,013 --> 00:24:37,014
Have you been together long?
Three years.
189
00:24:38,016 --> 00:24:42,012
A little longer.
And it works out well?
190
00:24:44,013 --> 00:24:46,000
Yes.
191
00:24:47,003 --> 00:24:49,024
Yes, it works out well, yes.
192
00:24:51,005 --> 00:24:52,017
Fine.
193
00:24:55,021 --> 00:24:58,011
You are a good match.
194
00:24:58,016 --> 00:25:00,003
STORM Yes?
195
00:25:01,007 --> 00:25:03,012
You can see it.
196
00:25:13,023 --> 00:25:17,010
I've had other relationships
before Luc, though.
197
00:25:17,015 --> 00:25:21,020
But with him it really...
I knew everything was right.
198
00:25:22,000 --> 00:25:25,013
Right away. I saw him, and...
199
00:26:03,012 --> 00:26:05,003
*Padda-pang!
200
00:26:12,000 --> 00:26:13,023
Not so fast!
201
00:26:14,003 --> 00:26:16,019
SHE LAUGHS FAIRLY HARD
202
00:26:16,024 --> 00:26:19,015
STORM
203
00:26:32,016 --> 00:26:37,015
DOUBLE TONGUE: Oh, you were
extremely perfectionist! Not at all.
204
00:26:37,020 --> 00:26:43,001
He could spend hours a portrait
of what's-his-name? Haile Selassie.
205
00:26:43,006 --> 00:26:47,008
Yes! Him! Haile Selassie!
With plastic click things!
206
00:26:47,013 --> 00:26:52,009
What are they called?
Ministeck. LAUGHTER
207
00:26:52,014 --> 00:27:00,007
He did it with a grid paper, to
see if everything is exactly right.
208
00:27:00,012 --> 00:27:05,009
How sweet! Then I'd come in and say:
"What have you made Addy?"
209
00:27:05,014 --> 00:27:08,022
Haile Selassie.
I said, "I knew it!"
210
00:27:09,002 --> 00:27:10,024
Ooooh! Oooh! LAUGHTER
211
00:27:11,004 --> 00:27:14,024
That's mean!
Then he picked up that plate...
212
00:27:15,004 --> 00:27:20,002
...bent it, and then those things
flew around! LAUGHTER
213
00:27:20,007 --> 00:27:25,001
Then he smashed it to bits,
with his head!
214
00:27:30,008 --> 00:27:32,023
I can image something like that.
215
00:27:33,003 --> 00:27:34,024
Simply nonsense.
Oh yeah? Yes.
216
00:27:35,004 --> 00:27:39,012
It seemed so for you because
you're the oldest. Nonsense.
217
00:27:39,017 --> 00:27:41,015
Don't be so pathetic, man.
218
00:27:41,020 --> 00:27:45,014
You're not the only one
who had a dificult time!
219
00:27:45,019 --> 00:27:49,011
Did you ever think of Mom and Dad?!
Dear, are we leaving?
220
00:27:49,016 --> 00:27:52,003
Hey, ho, ho, ho...
221
00:27:54,007 --> 00:27:56,016
Now it's my turn, yes?!
222
00:27:58,001 --> 00:28:02,008
I... I always felt left out.
223
00:28:02,013 --> 00:28:06,011
LAUGHING PITYINGLY:
That wasn't so bad. Not true!
224
00:28:06,016 --> 00:28:09,021
It was better for everyone,
that I left!
225
00:28:10,001 --> 00:28:12,005
Or wasn't it?!
226
00:28:12,010 --> 00:28:15,007
Two things, A: That is false.
True!
227
00:28:15,012 --> 00:28:18,022
B: I disagree. And C...
Three!
228
00:28:19,002 --> 00:28:23,004
Those are three things.
And third... C!
229
00:28:23,009 --> 00:28:27,024
That's no reason never
to get in touch. Now I!
230
00:28:28,004 --> 00:28:30,013
Yes, you're next.
231
00:28:30,018 --> 00:28:33,021
Yes? I want to say one thing.
232
00:28:34,001 --> 00:28:36,004
Share it with the group. Hey there!
233
00:28:36,009 --> 00:28:39,009
Away now! Listen!
234
00:28:43,009 --> 00:28:47,006
SUFFOCATED: I think it was
very good that you came.
235
00:28:51,003 --> 00:28:53,020
I...
236
00:29:02,005 --> 00:29:04,018
Well, say it, Addy. Huh?
237
00:29:04,023 --> 00:29:06,018
Say it to me.
238
00:29:08,000 --> 00:29:11,020
What should I say? 15 years!
239
00:29:14,018 --> 00:29:17,013
Yes. That's a long time.
240
00:29:17,018 --> 00:29:19,005
Yes.
241
00:29:21,016 --> 00:29:24,021
Why have you been here all this time?
242
00:29:27,001 --> 00:29:28,015
Come on, Addy!
243
00:29:29,024 --> 00:29:31,019
I umm...
244
00:29:31,024 --> 00:29:33,021
What was the question?
245
00:29:34,001 --> 00:29:38,004
The question was, why
didn't you get in touch?!
246
00:29:40,002 --> 00:29:42,014
Ummm...
247
00:29:44,007 --> 00:29:46,003
No news...
248
00:29:46,008 --> 00:29:48,013
...is good news.
249
00:30:11,024 --> 00:30:15,021
15 years nothing...
No news is good news!
250
00:30:16,001 --> 00:30:18,020
THEY LAUGH UNCONTROLLABLY
251
00:30:19,000 --> 00:30:22,015
Then you have to be lucky...
Hahaha!
252
00:30:22,020 --> 00:30:27,020
No news is good news! Hahaha!
253
00:30:39,018 --> 00:30:43,018
SOUND OF SOMETHING HEAVY BEING MOVED
254
00:30:45,022 --> 00:30:48,015
CRY OF AN ANIMAL
255
00:30:48,020 --> 00:30:50,021
HEAVY RAIN
256
00:30:55,024 --> 00:30:58,023
MYSTERIOUS MUSIC
257
00:31:03,010 --> 00:31:05,007
HE SIGHS
258
00:31:05,012 --> 00:31:07,023
BIRD SOUNDS
259
00:31:51,017 --> 00:31:54,022
BUBBLING, BUZZ MACHINE
260
00:32:50,013 --> 00:32:52,013
SOMEONE PATTERS INSIDE
261
00:32:56,017 --> 00:32:58,021
Hey, good morning.
262
00:33:13,000 --> 00:33:14,017
Why was there a call?
263
00:33:16,012 --> 00:33:18,024
No, I called.
264
00:33:19,004 --> 00:33:23,021
Yes, sorry, I didn't know what
it was. I pressed that button.
265
00:33:30,013 --> 00:33:35,005
You need to see Mieke, she has
thrown up. She wants to go home.
266
00:33:43,001 --> 00:33:47,004
Where are you going?
To make tea, that restores her.
267
00:33:47,009 --> 00:33:50,004
She wants no tea, she wants to go home.
268
00:33:58,007 --> 00:34:01,011
Sweetie, how are you? Where were you?
269
00:34:01,016 --> 00:34:03,012
Did you throw up?
270
00:34:03,017 --> 00:34:05,004
Me? No.
271
00:34:05,009 --> 00:34:08,022
Are we going soon? Do you feel bad?
272
00:34:09,002 --> 00:34:12,024
I just get sick of...
SOFTLY... that stinking mess.
273
00:34:13,004 --> 00:34:18,013
Would you like herbal tea? - Nope.
It restores you. - No thanks.
274
00:34:23,002 --> 00:34:25,021
THE CAR DOESN'T SOUND GOOD
275
00:34:32,006 --> 00:34:34,012
THE CAR WILL NOT START
276
00:34:58,011 --> 00:35:01,003
Is there petrol in it?
It's full.
277
00:35:02,005 --> 00:35:05,001
Rising damp. It doesn't work.
278
00:35:05,006 --> 00:35:09,014
Do not pretend you know about it.
I don't.
279
00:35:09,019 --> 00:35:15,009
I was talking to Ad.
MIEKE: The patrolman then?
280
00:35:15,014 --> 00:35:17,001
Yes.
281
00:35:17,006 --> 00:35:19,011
AD: The patrolman.
282
00:35:20,024 --> 00:35:23,002
We have no phone.
283
00:35:27,011 --> 00:35:32,001
Give me that number of the patrolman.
Um, there's no need.
284
00:35:34,001 --> 00:35:37,009
No need for What?
The patrolman doesn't have to come.
285
00:35:37,014 --> 00:35:40,003
I broke it myself.
286
00:35:40,008 --> 00:35:42,014
What?!
Yes...
287
00:35:42,019 --> 00:35:45,006
I pulled out some ables.
288
00:35:45,011 --> 00:35:48,019
Sorry? I stay with Ad.
289
00:35:48,024 --> 00:35:54,000
Why? I want to know what there is.
Then you don't have to break the car.
290
00:35:54,005 --> 00:35:56,023
It is not broken.
I want to go home.
291
00:35:57,003 --> 00:36:01,001
You can go home? How?!
By train. By myself?
292
00:36:01,006 --> 00:36:04,023
I'll call a cab.
You let me go alone by train!
293
00:36:05,003 --> 00:36:07,023
First class.
But that is not the point!
294
00:36:13,012 --> 00:36:15,004
Yeah, come on.
295
00:36:15,009 --> 00:36:16,021
WHISTLE
296
00:36:19,006 --> 00:36:21,011
Bye, sweetie!
297
00:36:30,015 --> 00:36:34,004
Aren't you secretly staying for her?
For whom?
298
00:36:34,009 --> 00:36:37,024
For Els.
Oh no, what gives you that idea?
299
00:36:39,017 --> 00:36:41,024
That bitch.
She IS a bitch.
300
00:36:42,004 --> 00:36:45,014
An incredible bitch.
Really a bitch.
301
00:36:47,021 --> 00:36:50,004
Will you call me?
Yeah right.
302
00:36:56,005 --> 00:36:58,009
Will you be careful?!
303
00:37:04,019 --> 00:37:07,009
SAD STRING MUSIC
304
00:37:27,022 --> 00:37:29,022
TICKING OF A CLOCK
305
00:37:37,009 --> 00:37:40,002
SOUND OF CYMBALS
306
00:37:48,001 --> 00:37:50,008
Did you call?
Yes.
307
00:37:50,013 --> 00:37:54,019
And Mieke has already
gone ahead by train.
308
00:37:54,024 --> 00:37:57,007
So when will the patrolman come?
309
00:37:57,012 --> 00:37:58,024
Later.
310
00:38:01,024 --> 00:38:05,000
Oh, can I do anything to help you?
311
00:38:07,002 --> 00:38:09,009
Yeah...
312
00:38:09,014 --> 00:38:11,013
That can wel. Hier.
313
00:38:13,008 --> 00:38:16,000
SOUND OF CHAINSAW
314
00:38:26,021 --> 00:38:28,008
What is Luc doing?
315
00:38:29,006 --> 00:38:34,012
He's uh... trying to lug
tree trunks to the shelter.
316
00:38:34,017 --> 00:38:36,007
Yes, but why?
317
00:38:36,012 --> 00:38:38,010
Well, because I say so.
318
00:38:40,001 --> 00:38:44,009
Those things are rotten.
They're no use to us. I know.
319
00:38:44,014 --> 00:38:46,019
Idiot.
What do you mean, idiot?
320
00:38:46,024 --> 00:38:49,008
Don't get excited man.
Hey there!
321
00:38:49,013 --> 00:38:52,018
Later when I'm goner,
you keep an eye on him.
322
00:38:55,010 --> 00:38:57,001
Yes or no?
323
00:38:59,014 --> 00:39:01,017
Yes.
324
00:39:18,014 --> 00:39:20,001
Luc!
325
00:39:26,008 --> 00:39:29,011
Oh. Doesn't matter.
326
00:39:29,016 --> 00:39:31,008
Just come inside.
327
00:39:40,004 --> 00:39:46,020
TIRED: Whew... Stop but with those
trunks, Ad will do the rest tomorrow.
328
00:39:47,000 --> 00:39:49,017
I've got it going.
329
00:39:49,022 --> 00:39:51,022
I have to wait anyway.
330
00:39:59,008 --> 00:40:03,021
Didn't Mieke mind going alone?
Nope.
331
00:40:04,001 --> 00:40:07,021
She understood.
She understood what?
332
00:40:09,008 --> 00:40:11,022
That I have to wait for the patrolman.
333
00:40:18,017 --> 00:40:20,022
Have you been together long?
334
00:40:21,002 --> 00:40:22,014
Um...
335
00:40:22,019 --> 00:40:24,006
Three years.
336
00:40:24,011 --> 00:40:25,023
A little longer.
337
00:40:26,023 --> 00:40:28,010
Are you doing okay?
338
00:40:28,015 --> 00:40:30,002
LAUGHING: Yes, yes!
339
00:40:30,007 --> 00:40:31,019
Yes, we're doing fine.
340
00:40:36,006 --> 00:40:39,010
I think you're a funny combination.
341
00:40:40,010 --> 00:40:42,011
Why?
342
00:40:42,016 --> 00:40:44,003
Just like that.
343
00:40:44,008 --> 00:40:45,020
Funny.
344
00:40:50,004 --> 00:40:51,019
It takes a long time, huh?
345
00:40:52,004 --> 00:40:53,016
Yes.
346
00:40:53,021 --> 00:40:57,014
Shouldn't you call
the patrolman again?
347
00:40:57,019 --> 00:40:59,021
That's a good idea, yes.
348
00:41:01,004 --> 00:41:04,001
Maybe they can't find it.
349
00:41:04,006 --> 00:41:05,018
HE LAUGHS
350
00:41:05,023 --> 00:41:07,016
Forget it!
351
00:41:08,019 --> 00:41:10,006
I've seen it.
352
00:41:11,006 --> 00:41:12,018
What?
353
00:41:13,024 --> 00:41:15,011
This morning.
354
00:41:15,016 --> 00:41:18,013
That you were breaking your car.
355
00:41:27,012 --> 00:41:29,017
But it doesn't matter.
356
00:41:33,004 --> 00:41:35,016
I'm glad that you're there.
357
00:41:41,024 --> 00:41:43,011
Oh.
358
00:41:47,015 --> 00:41:49,020
What do you want for dinner tonight?
359
00:41:52,019 --> 00:41:54,009
Mussels or something.
360
00:41:55,024 --> 00:41:58,011
No, that's not possible.
361
00:42:00,022 --> 00:42:04,010
Why don't you come along
for the shopping?
362
00:42:04,015 --> 00:42:06,020
No, I'd rather stay here.
363
00:42:11,005 --> 00:42:12,017
Unsociable.
364
00:42:12,022 --> 00:42:14,009
Yes.
365
00:42:14,014 --> 00:42:19,004
I have to finish those trunks.
I promised Ad that.
366
00:42:19,009 --> 00:42:22,004
And promise is a promise, so... uh...
367
00:42:30,013 --> 00:42:32,004
Okay.
368
00:42:33,014 --> 00:42:35,001
See you soon.
369
00:42:46,000 --> 00:42:47,018
JINGLE
370
00:43:14,006 --> 00:43:15,020
CLICK
371
00:43:17,003 --> 00:43:18,015
HE KNOCKS
372
00:43:20,023 --> 00:43:22,010
CLICK
373
00:43:30,015 --> 00:43:32,022
SOUND OF SLIDING IRON
374
00:43:48,022 --> 00:43:50,009
HE KNOCKS
375
00:43:54,006 --> 00:43:55,018
HARD HIT
376
00:43:55,023 --> 00:43:58,010
HE SIGHS AND BREATHEs SCARED
377
00:44:01,010 --> 00:44:02,022
HE KNOCKS
378
00:44:08,007 --> 00:44:09,019
HE KNOCKS
379
00:44:50,020 --> 00:44:52,007
LOUD SOUND
380
00:44:52,012 --> 00:44:53,024
Owh!
381
00:45:12,014 --> 00:45:14,013
SOUND OF KEYS
382
00:45:27,002 --> 00:45:28,023
SOUND
383
00:45:34,020 --> 00:45:36,007
Hey. Hey.
384
00:45:45,007 --> 00:45:47,024
I've lost my car keys.
385
00:45:48,004 --> 00:45:49,016
Oh? Your keys.
386
00:45:49,021 --> 00:45:51,008
Yes.
387
00:46:02,006 --> 00:46:04,001
Do you like fries?
388
00:46:06,010 --> 00:46:08,005
Have I changed much?
389
00:46:08,010 --> 00:46:09,022
No.
390
00:46:10,002 --> 00:46:11,014
No, not so much.
391
00:46:11,019 --> 00:46:14,001
LAUGHING: Dirty liar.
392
00:46:14,006 --> 00:46:15,018
Why?
393
00:46:15,023 --> 00:46:18,010
What do you want to hear?
394
00:46:18,015 --> 00:46:20,002
SIGH
395
00:46:20,007 --> 00:46:25,002
That I look different. That I
got old. That I drink too much.
396
00:46:25,007 --> 00:46:30,002
That I don't take enough care
of myself. Why should I say that?
397
00:46:30,007 --> 00:46:32,009
Aren't you worried about me?
398
00:46:35,011 --> 00:46:36,023
It's your life.
399
00:46:40,020 --> 00:46:44,008
Don't you want to know...
If Ad and I are happy?
400
00:46:44,013 --> 00:46:49,013
That's none of my business? I ask
about Mieke and you? Yes. Well?
401
00:46:49,018 --> 00:46:53,020
Or do you find us pathetic?
I don't. Oh, what then?
402
00:46:57,018 --> 00:46:59,005
HE SIGHS
403
00:47:28,020 --> 00:47:30,023
Sorry. It doesn't matter.
404
00:47:31,003 --> 00:47:32,020
Yes it does, I'm sorry.
405
00:47:43,002 --> 00:47:47,012
WITH SOB IN VOICE: I'd really
appreciate it if you could...
406
00:47:47,017 --> 00:47:50,000
...stay a few days more.
407
00:47:51,000 --> 00:47:54,004
I don't think that Ad
is waiting for that.
408
00:47:55,017 --> 00:48:00,005
Nonsense! He loves it just as much
as I do. SHE BLOWS HER NOSE
409
00:48:00,010 --> 00:48:04,017
Only he has such trouble expressing
himself. I can do that fine!
410
00:48:10,003 --> 00:48:12,002
So...
411
00:48:12,007 --> 00:48:13,024
Are you still there?
412
00:48:16,013 --> 00:48:19,001
Luc has lost his car keys.
413
00:48:20,017 --> 00:48:23,022
Since when do we eat fries here?
414
00:48:24,002 --> 00:48:27,012
Must be a party today.
No.
415
00:48:29,004 --> 00:48:30,021
The party is tomorrow.
416
00:48:31,001 --> 00:48:32,023
Oh, are we going to be like that?
417
00:48:34,016 --> 00:48:38,001
Do not challenge me
while he's here.
418
00:48:46,003 --> 00:48:47,022
Are you angry?
419
00:48:48,002 --> 00:48:49,014
Hm?
420
00:48:52,016 --> 00:48:55,006
Don't you want a good night kiss?
421
00:49:01,001 --> 00:49:02,018
Okay...No then.
422
00:49:10,018 --> 00:49:12,005
SOFT: Hey there.
423
00:49:12,010 --> 00:49:13,022
Sleep well.
424
00:49:18,008 --> 00:49:19,020
HE LAUGHS
425
00:49:20,000 --> 00:49:22,000
LAUGHING: Sleep well!
426
00:49:39,009 --> 00:49:42,024
I think it's better
if you sleep here.
427
00:49:43,004 --> 00:49:45,014
Who sleeps here normally?
428
00:49:45,019 --> 00:49:47,006
Moi.
429
00:49:48,008 --> 00:49:50,015
And where do you sleep tonight?
430
00:49:52,021 --> 00:49:54,008
Here as well.
431
00:49:54,013 --> 00:49:56,000
HE LAUGHS
432
00:49:57,000 --> 00:49:59,004
Why don't you sleep with Ad?
433
00:49:59,009 --> 00:50:02,018
SIGHING: Because we sleep
separately. Yeah, haha!
434
00:50:02,023 --> 00:50:05,009
Why do you sleep separately?
435
00:50:06,022 --> 00:50:08,009
Ad smells.
436
00:50:10,019 --> 00:50:15,019
MUTED SOUNDS FROM ABOVE
437
00:50:18,000 --> 00:50:19,019
SHE LAUGHS
438
00:50:20,023 --> 00:50:22,010
I... uh...
439
00:50:22,015 --> 00:50:26,016
I'm sleeping on the recliner.
Don't make a fuss, man!
440
00:50:27,018 --> 00:50:30,024
I'm thinking of Ad.
And so should you do.
441
00:50:32,015 --> 00:50:36,016
Then you wouldn't have stayed.
I stayed here for Ad!
442
00:50:37,023 --> 00:50:41,006
You don't think that I'm
here for you, do you?!
443
00:50:41,011 --> 00:50:43,008
DEEP, WHINY SIGH
444
00:50:44,010 --> 00:50:47,007
SOFT: I don't think anything.
Good.
445
00:50:49,022 --> 00:50:51,020
RETAINED CRY
446
00:50:53,006 --> 00:50:54,018
Els...
447
00:51:03,018 --> 00:51:05,010
Sorry. Sorry.
448
00:51:07,006 --> 00:51:08,018
SOFTLY: Sorry.
449
00:51:08,023 --> 00:51:10,023
SUPPRESSED CRYING
450
00:51:16,019 --> 00:51:18,015
TEARFUL MOAN
451
00:51:19,011 --> 00:51:22,001
It is better for me to go home.
452
00:51:24,023 --> 00:51:28,013
First you have to find your keys.
453
00:51:32,021 --> 00:51:34,021
They're in the barn.
454
00:51:35,001 --> 00:51:38,005
In the rear part, in that loft.
455
00:51:40,004 --> 00:51:42,001
That loft that is locked.
456
00:51:53,018 --> 00:51:58,001
If that loft is locked,
then how did your keys get there?
457
00:51:59,013 --> 00:52:01,000
Well...
458
00:52:15,001 --> 00:52:16,024
There is a key.
459
00:52:17,004 --> 00:52:19,016
On the ledge above the bell.
460
00:52:23,016 --> 00:52:25,003
Go.
461
00:52:44,004 --> 00:52:46,008
SOUND OF RAINFALL
462
00:53:35,011 --> 00:53:37,008
HE TURNS THE LOCK
463
00:53:40,006 --> 00:53:41,018
CLICK
464
00:54:10,024 --> 00:54:13,001
YOU HEAR LUCS BREATHING
465
00:54:34,010 --> 00:54:35,022
CREAKING DOOR
466
00:54:51,009 --> 00:54:52,021
CRIES
467
00:54:53,001 --> 00:54:58,007
CRIES LIKE FROM A CAT
AND SOUNDS FROM A BATTLE
468
00:55:05,000 --> 00:55:06,019
RAIN AND CRIES
469
00:55:17,017 --> 00:55:19,004
Ad!
470
00:55:22,009 --> 00:55:23,021
Ad!
471
00:55:33,004 --> 00:55:34,019
Are you happy now?!!
472
00:55:34,024 --> 00:55:36,011
Happy now?!
473
00:55:36,016 --> 00:55:38,016
Yes?!
Ad, stop it! Come on!
474
00:55:50,013 --> 00:55:53,000
CRIES LIKE FROM AN ANIMAL
475
00:55:53,005 --> 00:55:54,017
Quiet.
476
00:55:54,022 --> 00:55:58,009
Back! Hit his legs, not his back.
477
00:56:03,002 --> 00:56:07,004
CRIES
478
00:56:22,011 --> 00:56:23,023
Luc?!
479
00:56:35,003 --> 00:56:36,015
Luc?!
480
00:56:38,017 --> 00:56:40,023
I know you can hear me.
481
00:56:41,003 --> 00:56:45,008
I don't want you to come
close to the barn again.
482
00:57:00,015 --> 00:57:03,011
ATMOSPHERE MUSIC
483
00:57:24,015 --> 00:57:28,000
WOMAN'S VOICE SINGING
IN THE BACKGROUND
484
00:57:28,005 --> 00:57:32,014
* Happpy birthday to you.
485
00:57:33,019 --> 00:57:38,007
* Happy birthday to you.
486
00:57:38,012 --> 00:57:42,002
* Happy birthday to you.
487
00:57:43,002 --> 00:57:46,023
* Happy birthday to you.
488
00:57:47,003 --> 00:57:51,008
* Happy birthday to you.
VOICE BECOMES CLEARER hurray hurray.
489
00:57:51,013 --> 00:57:55,016
* Happy birthday to you.
490
00:57:57,012 --> 00:57:58,024
Sing along.
491
00:57:59,004 --> 00:58:04,010
* Happy birthday dear Thomas... *
He doesn't understand it anyway.
492
00:58:04,015 --> 00:58:06,005
He feels it, doesn't he?
493
00:58:06,010 --> 00:58:08,001
Oh don't talk nonsense.
494
00:58:09,003 --> 00:58:11,024
SIGH * Happy birthday dear Thomas.
495
00:58:12,004 --> 00:58:14,017
BOTH: * Happy birthday dear Thomas.
496
00:58:14,022 --> 00:58:19,008
AD: * Happy birthday dear boy *
Thomas! He has a name!
497
00:58:21,008 --> 00:58:23,015
* Happy birthday dear Thomas.
498
00:58:23,020 --> 00:58:25,022
* Happy birthday dear Thomas.
499
00:58:26,002 --> 00:58:30,003
* Happy birthday dear...
LUC: *...Thomas.
500
00:58:30,008 --> 00:58:33,018
* Happy birthday to you. *
501
00:58:33,023 --> 00:58:35,010
CLAP
502
00:58:35,015 --> 00:58:37,002
Ad...
Sod off!
503
00:58:37,007 --> 00:58:41,001
He means it well?
Mind your own business.
504
00:58:41,006 --> 00:58:45,001
I can't leave until I
have my car keys back.
505
00:58:45,006 --> 00:58:49,008
Ad. Ik think...
that Thomas has them.
506
00:58:51,001 --> 00:58:54,012
JANGLING KEYS
507
00:59:00,009 --> 00:59:01,021
Is it those?
508
00:59:03,004 --> 00:59:04,016
Well, take them!
509
00:59:08,009 --> 00:59:10,001
SOUNDS OF THOMAS
510
00:59:10,011 --> 00:59:11,023
Quiet!
511
00:59:12,003 --> 00:59:14,006
SCREECHING OF THOMAS
512
00:59:16,014 --> 00:59:18,001
Hold him!
513
00:59:18,006 --> 00:59:20,014
THEY'RE BOTH YELLING
514
00:59:20,019 --> 00:59:22,006
No.
515
00:59:23,009 --> 00:59:25,022
Stop it! Hand over the keys!
516
00:59:26,002 --> 00:59:27,016
Aaaaah!!
517
00:59:29,002 --> 00:59:31,012
UNINTELLIGIBLE CRIES
518
00:59:34,015 --> 00:59:37,021
On his eye! He hit his right eye!
519
00:59:39,002 --> 00:59:41,004
Go! He doesn't recognise you!
520
00:59:41,009 --> 00:59:45,020
You don't have to be ashamed of him.
Don't interfere!
521
00:59:46,000 --> 00:59:47,012
Quiet!
522
00:59:49,008 --> 00:59:50,020
Bugger off!
523
01:00:11,005 --> 01:00:12,017
I don't see him.
524
01:00:12,022 --> 01:00:16,020
Um... go there.
You go there. Come on!
525
01:00:17,000 --> 01:00:18,012
Thomas!
526
01:00:22,023 --> 01:00:24,010
Thomas!
527
01:00:27,008 --> 01:00:28,021
Ad!
528
01:00:55,002 --> 01:00:57,005
LUC PANTS
529
01:01:02,000 --> 01:01:04,018
Thoooomaaaas!
530
01:01:13,020 --> 01:01:15,024
Ad! He is here!
531
01:01:30,002 --> 01:01:31,014
POP
532
01:01:48,013 --> 01:01:50,017
HE PANTS
533
01:01:56,023 --> 01:01:59,001
SOFT GRUNT
534
01:02:17,018 --> 01:02:19,019
SOFT: Thomas.
535
01:02:28,019 --> 01:02:32,000
Come on, Thomas.
Hey, let's go home.
536
01:02:32,005 --> 01:02:33,017
Hey!
537
01:02:37,002 --> 01:02:39,008
Come on. Come.
538
01:02:39,013 --> 01:02:42,021
THOMAS MAKES DEFENSIVE SOUNDS
Ouch! Damn.
539
01:02:56,024 --> 01:02:58,021
THOMAS BREATHES HEAVILY
540
01:03:43,008 --> 01:03:45,011
I'm Luke.
541
01:03:47,000 --> 01:03:49,010
You're Thomas, aren't you?
542
01:03:50,009 --> 01:03:51,021
Luuu!
543
01:03:55,010 --> 01:03:57,018
Uuuhh! Uuh! Quiet! Quiet!
544
01:03:57,023 --> 01:04:00,000
Quiet. Uuhh! Quiet.
545
01:04:00,005 --> 01:04:01,022
So...
546
01:04:02,002 --> 01:04:04,000
Luc, yes.
547
01:04:04,005 --> 01:04:05,017
Luc.
548
01:04:07,009 --> 01:04:08,021
Luuu.
549
01:04:17,009 --> 01:04:23,006
Thomas! Uhuhuh! Hey, Thomas, quiet.
550
01:04:23,011 --> 01:04:28,001
THOMAS GROWLS
Thomas, hey!
551
01:04:28,006 --> 01:04:30,017
Quiet. Are you alright?
552
01:04:30,022 --> 01:04:34,007
Thomas easy. Thomas, come.
553
01:04:34,012 --> 01:04:35,024
Quiet.
554
01:04:37,013 --> 01:04:42,003
Ad, let me. I just had contact
with him. That's what you think.
555
01:04:42,008 --> 01:04:46,014
That boy must go home,
for his medication.
556
01:04:46,019 --> 01:04:49,013
Hey, come on. We go to mom.
557
01:04:49,018 --> 01:04:52,013
Come, we'll go home. To mom.
558
01:04:52,018 --> 01:04:54,012
Thomas, come.
559
01:04:54,017 --> 01:04:56,018
Thomas, come.
THOMAS GROANS
560
01:04:59,024 --> 01:05:01,020
THOMAS GROWLS
561
01:05:05,024 --> 01:05:09,005
HARD THUDS, SCREECHING OF THOMAS
Jesus, Ad!
562
01:05:09,010 --> 01:05:13,018
Mind your own wretched life!
That's no way to treat him!
563
01:05:13,023 --> 01:05:17,006
I decice that!
He has the right to respect!
564
01:05:17,011 --> 01:05:20,007
Do you hear yourself?
You haven't changed!
565
01:05:20,012 --> 01:05:23,014
You bullshit about things
you know nothing about!
566
01:05:23,019 --> 01:05:28,003
A slap makes him cry
and relaxes him. Come.
567
01:05:28,008 --> 01:05:31,009
Come. Ad...
568
01:05:31,014 --> 01:05:33,016
GROANING, POUNDING
569
01:05:35,013 --> 01:05:40,000
If you do not dare,
he'll finish you. Come Thomas.
570
01:05:44,001 --> 01:05:47,024
What do you want to do now?
Drag him all the way home?
571
01:05:48,004 --> 01:05:51,024
Do you have a better idea?
Shall we carry him together?
572
01:06:14,024 --> 01:06:17,007
Hold on. Stop a moment. One moment!
573
01:06:17,012 --> 01:06:20,014
Stop! One lie down.
574
01:06:22,000 --> 01:06:24,005
Here!
575
01:06:27,010 --> 01:06:29,012
Come Thomas. Here. Thomas!
576
01:06:29,017 --> 01:06:31,020
THOMAS GROWLS SOFTLY
Thomas!
577
01:06:33,022 --> 01:06:35,018
Sit on his back.
578
01:06:35,023 --> 01:06:39,010
Come on! With two, that helps.
579
01:06:39,015 --> 01:06:41,016
Just do as I say!
580
01:06:41,021 --> 01:06:43,009
He walks away again.
581
01:06:43,014 --> 01:06:46,013
I'm not sitting on his back.
582
01:06:46,018 --> 01:06:48,005
Quiet.
583
01:06:52,013 --> 01:06:54,000
Ad...
584
01:06:56,015 --> 01:07:00,021
You're right: I don't know
how to deal with Thomas.
585
01:07:01,001 --> 01:07:04,003
I don't even know him.
586
01:07:04,008 --> 01:07:09,013
But I cannot imagine that
it makes sense to lock him ..
587
01:07:09,018 --> 01:07:12,008
...in a bricked-up room.
588
01:07:15,015 --> 01:07:18,012
Ad. You have no idea, you.
589
01:07:20,012 --> 01:07:22,023
Does anyone know about this?
No.
590
01:07:23,003 --> 01:07:26,012
Easy, Thomas, easy.
THOMAS GROWLS FIERCELY
591
01:07:26,017 --> 01:07:28,020
SLAP, THOMAS IS STILL
592
01:07:29,000 --> 01:07:31,007
AD BREATHES HEAVILY
593
01:07:32,022 --> 01:07:37,001
When Els was pregnant,
you were so proud then?
594
01:07:40,002 --> 01:07:41,019
Proud... Ha...
595
01:07:45,011 --> 01:07:49,023
Why didn't you call us?
Sure I was proud, man.
596
01:07:50,003 --> 01:07:51,015
I...
597
01:07:53,024 --> 01:07:55,014
Els was mine.
598
01:07:55,019 --> 01:07:57,017
She was pregnant.
599
01:07:57,022 --> 01:08:02,016
I could yell it from the rooftops.
Ik was proud, yes.
600
01:08:02,021 --> 01:08:07,001
But Els had a hard time,
no-one could know.
601
01:08:07,006 --> 01:08:09,016
Those shitty parents of hers...
602
01:08:09,021 --> 01:08:12,003
And then came Thomas.
603
01:08:12,008 --> 01:08:15,024
On April 7, over a month too early.
604
01:08:16,004 --> 01:08:19,014
He immediately became big, fat.
I didn't understand it.
605
01:08:19,019 --> 01:08:23,010
I thought he was a giant.
A month early?
606
01:08:23,015 --> 01:08:27,015
At least. Normally those children
die. Not Thomas.
607
01:08:27,020 --> 01:08:31,023
The nurse wanted to take him
to an institution.
608
01:08:32,003 --> 01:08:35,005
I told Els:
Okay, we'll do it ourselves.
609
01:08:35,010 --> 01:08:37,013
We go away. Get off of him.
610
01:08:39,004 --> 01:08:41,018
I want you to get off of him now.
611
01:08:41,023 --> 01:08:44,004
THOMAS GROANS DISTRESSED
Why?
612
01:08:44,009 --> 01:08:46,009
Get off him!
613
01:08:49,019 --> 01:08:51,022
Come on, Thomas. Come.
614
01:08:52,002 --> 01:08:54,012
Come.
615
01:08:54,017 --> 01:08:58,016
We're going to walk home.
616
01:08:58,021 --> 01:09:01,004
THOMAS GRUNTS SOFTLY
617
01:09:01,009 --> 01:09:02,021
Come.
618
01:09:03,001 --> 01:09:05,011
Come.
619
01:09:08,018 --> 01:09:10,005
Kom. Thomas!
620
01:09:12,019 --> 01:09:14,006
Thomas...
621
01:09:20,012 --> 01:09:24,021
You know it all so well, huh...
Bring him home then.
622
01:09:25,001 --> 01:09:29,006
Come on, go to uncle Luc.
Here, take him away.
623
01:09:29,011 --> 01:09:31,003
Take him then.
624
01:09:38,022 --> 01:09:43,009
I'll go get the car.
Does it suddenly work again. Yes.
625
01:09:43,014 --> 01:09:45,018
Well, piss off then. Go.
626
01:09:45,023 --> 01:09:51,001
Get lost!
He's still got my keys.
627
01:09:52,022 --> 01:09:55,012
Come! Here, go.
628
01:09:55,017 --> 01:10:00,011
Sod off. Fuck off, get lost!
629
01:10:00,016 --> 01:10:04,007
Piss off to your own
wretched life, dude!
630
01:10:04,012 --> 01:10:06,001
Fuck off!
631
01:10:06,006 --> 01:10:08,003
I...
632
01:10:08,008 --> 01:10:11,022
I never want to see you again!
Never again! Get lost!
633
01:10:41,000 --> 01:10:42,012
Luc!
634
01:10:53,000 --> 01:10:54,023
HORN
635
01:10:57,021 --> 01:10:59,008
Ad!
636
01:11:08,012 --> 01:11:10,018
AAAAD!
637
01:11:16,000 --> 01:11:19,013
One, two... go!
Yes, here we go!
638
01:11:27,021 --> 01:11:30,006
Oh... hey, hey...
639
01:11:33,001 --> 01:11:35,011
Are we going again? To mom?
640
01:11:35,016 --> 01:11:37,016
Come.
641
01:11:41,024 --> 01:11:43,011
Come.
642
01:12:06,003 --> 01:12:07,024
Aaaah... nice.
643
01:12:08,004 --> 01:12:10,012
Nice nice nice...
644
01:12:10,017 --> 01:12:12,012
Hey? Yes. Hahaha...
645
01:12:19,014 --> 01:12:22,015
MUTED TALK
646
01:12:30,012 --> 01:12:35,002
If he had had his way,
his life would've been easier.
647
01:12:35,007 --> 01:12:40,017
Then we'd have stayed in the city,
have taken over the business.
648
01:12:40,022 --> 01:12:49,000
Thomas? Thomas would be in a clinic,
no-one would know about him.
649
01:12:52,018 --> 01:12:55,016
But that was not how it went.
650
01:12:55,021 --> 01:12:57,009
No.
651
01:12:57,014 --> 01:12:59,009
It didn't go that way.
652
01:13:07,009 --> 01:13:10,003
Why do you think he stays with me?
653
01:13:10,008 --> 01:13:12,020
Because he loves you.
654
01:13:13,024 --> 01:13:15,011
Do you love him?
655
01:13:18,010 --> 01:13:20,009
Would you have stayed with me?
656
01:13:24,000 --> 01:13:28,003
Ad told me that Thomas
was born a month too early.
657
01:13:31,006 --> 01:13:36,012
Would you have given up everything
to take care of Thomas with me?
658
01:13:36,017 --> 01:13:40,005
No huh? You'd had enough of me.
659
01:13:44,016 --> 01:13:46,003
Is it true?
660
01:13:51,013 --> 01:13:55,011
Is it true?
Yes.
661
01:13:55,016 --> 01:13:59,007
A month too early, yes.
Don't you think... What?
662
01:14:01,017 --> 01:14:04,008
Nothing. WHAT?!
Is Thomas mine?
663
01:15:23,003 --> 01:15:25,008
DOOR SLAMS
664
01:15:30,010 --> 01:15:34,015
WEEPING, HE SINGS A GERMAN LULLABY
665
01:15:48,010 --> 01:15:50,007
BANGING ON THE DOOR
666
01:15:52,007 --> 01:15:55,012
I want to talk to you. Aaah...
667
01:15:58,018 --> 01:16:01,020
THUMPING AND GRUNTING
668
01:16:02,000 --> 01:16:04,004
Thomas?
669
01:16:04,014 --> 01:16:06,020
Huh, huh, huhr...
670
01:16:07,000 --> 01:16:09,000
Thomas?
Huh, huh...
671
01:16:23,009 --> 01:16:26,008
God... hey!
672
01:16:26,013 --> 01:16:29,013
I was afraid you wouldn't come back.
673
01:16:31,006 --> 01:16:33,021
KEY JANGLE
Luuu!
674
01:16:35,014 --> 01:16:37,001
Let it go.
675
01:16:37,006 --> 01:16:38,020
Will you let go?
676
01:16:40,001 --> 01:16:43,005
I won't walk out. Let it go.
677
01:16:43,010 --> 01:16:45,004
Come.
678
01:16:58,001 --> 01:17:00,004
ELS TO THOMAS: Huh? Come on!
679
01:17:00,009 --> 01:17:02,011
Come, come...
680
01:17:03,024 --> 01:17:05,011
Luuu...
681
01:17:11,001 --> 01:17:13,001
You have to go in.
682
01:17:17,020 --> 01:17:21,020
Luu...
THOMAS GIGGLES
683
01:17:22,000 --> 01:17:24,016
And... hopsydaisies!
684
01:17:27,016 --> 01:17:29,015
Luuu!
685
01:17:46,017 --> 01:17:48,016
AD PACKS ITEMS
686
01:18:26,014 --> 01:18:29,003
SOUND OF A CAR
687
01:18:50,017 --> 01:18:52,018
Oe! Yeah, hahaha!
688
01:18:52,023 --> 01:18:55,000
* Open, open, open!
689
01:18:55,005 --> 01:18:57,004
Good.
690
01:18:57,009 --> 01:18:59,011
Hey! Not nice?
691
01:18:59,016 --> 01:19:02,015
Nee. Come, one more time.
692
01:19:02,020 --> 01:19:07,020
* And this is a snack for Thomas!
693
01:19:08,000 --> 01:19:10,010
Snack for Thomas? Aaaah...
694
01:19:10,015 --> 01:19:12,020
Yes? Well done!
695
01:19:14,007 --> 01:19:16,009
Well done, darling.
696
01:19:17,012 --> 01:19:22,019
And now comes a snack for... Mom.
697
01:19:22,024 --> 01:19:24,012
Open that mouth.
698
01:19:24,017 --> 01:19:26,012
Yes... Yes.
699
01:19:26,017 --> 01:19:28,004
Yeeees, good.
700
01:19:28,009 --> 01:19:33,000
And now... a snack for...
701
01:19:33,005 --> 01:19:37,022
SHE SIGHS
702
01:19:38,002 --> 01:19:40,007
For Luc.
703
01:19:40,012 --> 01:19:42,012
Luuu...
704
01:19:42,017 --> 01:19:44,019
Good, darling. Good.
705
01:19:48,014 --> 01:19:50,001
Would you like?
706
01:19:55,012 --> 01:19:57,004
HE BREATHES SHAKILY
707
01:20:05,019 --> 01:20:07,006
Aaah...
708
01:20:09,002 --> 01:20:11,018
Aaah...
709
01:20:18,003 --> 01:20:20,001
Calm down, Thomas.
710
01:20:23,000 --> 01:20:25,001
LUC BREATHE QUICKLY AND SHALLOW
711
01:20:31,006 --> 01:20:33,008
Come...
712
01:20:43,002 --> 01:20:44,024
Come on.
713
01:20:46,020 --> 01:20:49,009
THE CAR ARRIVES
714
01:20:49,014 --> 01:20:51,013
SLAMMING DOOR
715
01:20:52,013 --> 01:20:55,005
OMINOUS MUSIC
716
01:20:56,018 --> 01:20:58,018
Come on. Yes...
717
01:21:19,013 --> 01:21:22,002
Hi Mieke. Hello.
718
01:21:25,004 --> 01:21:27,021
Is uh...
719
01:21:28,001 --> 01:21:31,011
Is Luke still here?
Yes, certainly.
720
01:21:33,003 --> 01:21:36,000
Come in. He's busy.
721
01:21:40,014 --> 01:21:42,001
Luc?
722
01:21:45,017 --> 01:21:50,009
Why didn't you come home?
I told you: One or two days?
723
01:21:50,014 --> 01:21:53,003
Jesus man! Can't you call!
724
01:21:53,008 --> 01:21:56,004
You're right, I'm sorry.
725
01:21:56,009 --> 01:21:57,021
Luuu!
726
01:21:58,022 --> 01:22:00,021
What is that?
Nothing.
727
01:22:06,013 --> 01:22:09,017
Come along.
Would you like something to drink?
728
01:22:10,024 --> 01:22:15,004
You'd better wait in the car.
What is it ?! I'll be right there.
729
01:22:15,009 --> 01:22:16,021
HE BREATHES SHAKILY
730
01:22:17,001 --> 01:22:21,003
I ask if you can wait in the car!
I'll be right there.
731
01:22:21,008 --> 01:22:23,013
Please?
732
01:22:30,007 --> 01:22:32,009
I... I'll be right there.
733
01:22:32,014 --> 01:22:34,018
Why did you do that?
734
01:22:42,000 --> 01:22:43,012
What?
735
01:22:49,024 --> 01:22:51,019
Why did you do that?
736
01:22:51,024 --> 01:22:55,016
Take that fork away. Why do you
pretend he does not exist too?
737
01:22:55,021 --> 01:22:57,008
Take that fork away!
738
01:23:02,018 --> 01:23:06,008
SCREECHING
Quiet darling! Quiet!
739
01:23:06,013 --> 01:23:10,009
Quiet! What are you doing! Els!
740
01:23:10,014 --> 01:23:13,008
He must go back to his room.
I don't want that.
741
01:23:13,013 --> 01:23:16,003
He goes back to his room NOW!
742
01:23:16,008 --> 01:23:18,003
No! SCREECHING Come.
743
01:23:22,002 --> 01:23:24,002
SHRILL SCREECHING
744
01:23:26,000 --> 01:23:27,012
Help me.
745
01:23:29,010 --> 01:23:31,005
Help me out here!
746
01:23:35,004 --> 01:23:38,000
Okay, he stays hier.
What you want.
747
01:23:40,017 --> 01:23:44,005
What are you going to do?
Talk to Mieke. Be right back.
748
01:23:44,010 --> 01:23:46,008
THUMPING
749
01:23:55,012 --> 01:23:57,014
OMINOUS MUSIC
750
01:24:06,002 --> 01:24:07,024
Ride behind me.
751
01:24:09,005 --> 01:24:10,017
Luc!
752
01:24:31,012 --> 01:24:33,014
Luc! I'm going in...
753
01:24:34,018 --> 01:24:38,009
What do you have with her?
I need to check something.
754
01:24:38,014 --> 01:24:42,024
If you're seeing her,
you have to say so! Luc!
755
01:24:43,004 --> 01:24:44,016
Luc!
756
01:24:50,010 --> 01:24:55,011
He is in a bricked-up chamber
of the forester's house.
757
01:24:55,016 --> 01:24:57,018
Asseyez-vous, monsieur.
758
01:25:04,005 --> 01:25:07,007
He needs help urgently.
759
01:25:07,012 --> 01:25:09,004
A doctor.
760
01:25:12,015 --> 01:25:14,002
Do you know the parents?
761
01:25:16,001 --> 01:25:22,024
Yes. The mother's called Groenendijk.
762
01:25:23,004 --> 01:25:27,012
FRENCH ACCENT:
Groendijk? Green-and-dike.
763
01:25:27,017 --> 01:25:29,008
Dijk. Dijk?
764
01:25:29,013 --> 01:25:31,021
Els. Madam?
765
01:25:33,017 --> 01:25:38,003
Mrs. E.
NOISE FROM TYPEWRITER
766
01:25:39,012 --> 01:25:40,024
And the father?
767
01:25:57,013 --> 01:25:59,007
Um... I don't know.
768
01:25:59,012 --> 01:26:01,005
But you know him?
769
01:26:01,010 --> 01:26:03,008
No, I'm sorry.
770
01:26:03,013 --> 01:26:05,007
Hm.
771
01:26:05,012 --> 01:26:07,019
I do not know who the father is.
772
01:26:14,006 --> 01:26:16,007
HE SIGHS DEEPLY
773
01:26:25,017 --> 01:26:28,000
HE BREATHES IN HEAVILY
774
01:26:28,005 --> 01:26:30,005
HE BREATHES OUT SHAKILY
775
01:26:51,005 --> 01:26:52,017
I... I...
776
01:26:52,022 --> 01:26:57,008
I can not... HE CRIES Shhh...
777
01:27:01,019 --> 01:27:04,008
Sssh...
778
01:27:04,013 --> 01:27:06,023
Hey, darling. Ssst...
779
01:27:08,021 --> 01:27:10,008
Hush. 50137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.