All language subtitles for Met grote blijd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,000 --> 00:01:37,012 What do you hear? Hush now! Well? 2 00:01:37,017 --> 00:01:42,012 I hear gurgling and bubbling. Gurgling?! Yes! 3 00:01:42,017 --> 00:01:44,016 Huh?! Yes. 4 00:01:44,021 --> 00:01:47,006 And lapping. And now? 5 00:01:47,011 --> 00:01:49,003 Please, a quiet moment. 6 00:01:49,008 --> 00:01:51,015 Say what you hear. Sssh! Say! 7 00:01:51,020 --> 00:01:53,020 I hear his little heart. Huh?! 8 00:01:54,000 --> 00:01:56,016 A bit of silence. PHONE 9 00:01:56,021 --> 00:02:00,014 It beats very quickly. Phone. That's good. PHONE 10 00:02:00,019 --> 00:02:04,013 Take it. No. Come on. Do it yourself. 11 00:02:08,022 --> 00:02:12,005 Chubby! I'm not fat. Ik'm skinny. 12 00:02:12,010 --> 00:02:14,010 Hm. Mieke. 13 00:02:14,015 --> 00:02:16,024 TV SOUNDS Yes, he's here. 14 00:02:17,004 --> 00:02:18,016 One moment. 15 00:02:18,021 --> 00:02:21,019 It's for you. Joke. 16 00:02:21,024 --> 00:02:24,006 Joke... Yes. 17 00:02:24,011 --> 00:02:26,006 HE SIGHS 18 00:02:30,024 --> 00:02:34,019 Luc Sipkes. Hey, Jose! How nice! 19 00:02:35,018 --> 00:02:37,005 Yes. 20 00:02:37,010 --> 00:02:40,002 SOFT: It's Jose. Oh, Jose. 21 00:02:40,007 --> 00:02:42,007 Not at all. Nee. 22 00:02:42,012 --> 00:02:45,001 Is everytng alright? Yes? 23 00:02:45,006 --> 00:02:46,020 Yes, lovely. 24 00:02:47,000 --> 00:02:48,012 Oh, what's that? 25 00:02:50,017 --> 00:02:52,004 Yes. 26 00:02:54,024 --> 00:02:56,011 Yes. 27 00:02:57,014 --> 00:02:59,001 RESTLESS: Yes. 28 00:03:08,006 --> 00:03:10,004 They saw Ad. 29 00:03:16,004 --> 00:03:18,006 Thanks for coming after all. 30 00:03:29,001 --> 00:03:31,001 Do you think he's angry? 31 00:03:31,006 --> 00:03:34,003 No, I don't think so. 32 00:03:37,000 --> 00:03:39,020 Maybe he thinks that I am angry. 33 00:03:48,008 --> 00:03:52,001 BELL CHIMES, BIRDS CHIRP 34 00:04:18,017 --> 00:04:22,016 WITH FRENCH ACCENT: We have 27 Dutch addresses. 35 00:04:22,021 --> 00:04:26,020 Without the campsite and holiday homes. 36 00:04:27,000 --> 00:04:30,017 But I do not know the name Sipkes. 37 00:04:30,022 --> 00:04:35,000 Can he be living under a different name? That is possible. 38 00:04:35,005 --> 00:04:40,005 But not in this register. You can ask the national register. 39 00:04:40,010 --> 00:04:42,003 If you want. Please. 40 00:04:42,008 --> 00:04:47,008 Maybe you can look for the year in which they registered. 41 00:04:47,013 --> 00:04:53,003 Yes. Which year? Uhm, yeah... 85, 86... Maybe later. 42 00:04:53,008 --> 00:04:59,010 We've got two names. Andriessen, a very old man. 43 00:04:59,015 --> 00:05:01,023 And also... Kronnendijk. 44 00:05:02,003 --> 00:05:05,023 Groenendijk. I hope he's not your brother, right? 45 00:05:06,003 --> 00:05:07,019 Why? Do you know him? 46 00:05:07,024 --> 00:05:11,003 No, I don't know him, but eh... 47 00:05:11,008 --> 00:05:13,007 How old is he approximately? 48 00:05:14,018 --> 00:05:17,005 Um, quel age il a, le fou? Le fou? 49 00:05:17,010 --> 00:05:19,016 Oui, le fou Hollandais. 50 00:05:19,021 --> 00:05:25,010 Celui dans la baraque? Oui! 40? 45 peut-etre? 51 00:05:45,017 --> 00:05:50,003 I don't think this is right. He talked about the mailbox. 52 00:05:59,014 --> 00:06:01,024 MYSTERIOUS SOUNDS 53 00:06:02,001 --> 00:06:04,004 MIEKE SIGHS 54 00:06:36,010 --> 00:06:38,014 BIRD SOUNDS 55 00:06:43,003 --> 00:06:45,018 FAST FLOWING WATER 56 00:07:25,001 --> 00:07:28,014 COWBELL CHIMES 57 00:07:46,018 --> 00:07:48,005 Hello! 58 00:07:58,023 --> 00:08:00,018 Il n'y a personne ici? 59 00:08:02,005 --> 00:08:04,000 Ssh! I'd lost you! 60 00:08:04,005 --> 00:08:06,022 Hey? Luc... Shhh! 61 00:08:13,021 --> 00:08:16,010 DRIPPING 62 00:08:20,006 --> 00:08:22,004 Adriaan? 63 00:08:37,000 --> 00:08:38,013 Ad? 64 00:08:39,005 --> 00:08:41,002 SOMETHING FALLS 65 00:09:10,014 --> 00:09:12,001 Hey. 66 00:09:18,004 --> 00:09:19,016 Hello. 67 00:09:21,010 --> 00:09:25,021 Yes, we just...walked in. 68 00:09:26,001 --> 00:09:28,015 This is Mieke. 69 00:09:31,001 --> 00:09:32,013 Hello, Mieke. 70 00:09:36,018 --> 00:09:39,001 Ad. 71 00:09:48,014 --> 00:09:51,010 Sorry, I was just, had just... 72 00:09:51,015 --> 00:09:55,003 Can you wait in the kitchen? 73 00:09:56,024 --> 00:09:59,007 Yeah, alright. 74 00:10:10,021 --> 00:10:12,008 Ummm... 75 00:10:28,013 --> 00:10:31,012 Shall I wait outside? No. 76 00:10:40,022 --> 00:10:42,009 And? 77 00:10:55,000 --> 00:10:56,023 Ad? 78 00:10:59,006 --> 00:11:02,008 Yes? Can we come back in? 79 00:11:04,002 --> 00:11:06,007 Ad? Yes. 80 00:11:06,012 --> 00:11:09,023 If we could get back in. Yes. 81 00:11:16,019 --> 00:11:18,013 Um... 82 00:11:18,018 --> 00:11:21,014 Ad, I umm... 83 00:11:21,019 --> 00:11:24,001 I understand that... 84 00:11:26,016 --> 00:11:30,010 I understand that you're scared, because I am suddenly here. 85 00:11:32,013 --> 00:11:35,020 But let's keep acting normal. 86 00:11:36,000 --> 00:11:38,008 Nothing wrong's, right? 87 00:11:38,013 --> 00:11:40,001 Hey, Ad... 88 00:11:40,006 --> 00:11:41,018 Right? 89 00:11:44,003 --> 00:11:47,010 Do mom and dad know I'm here? 90 00:11:47,015 --> 00:11:52,015 I told dad I was going here. 91 00:11:55,020 --> 00:11:57,012 And ma? 92 00:12:58,022 --> 00:13:01,004 CLANKING OF HOUSEWARES 93 00:13:12,018 --> 00:13:17,003 Are you drinking coffee? Um... yummy! 94 00:13:17,008 --> 00:13:18,021 Yes. 95 00:13:36,003 --> 00:13:39,010 Hey, uh, Ad... I understand that you're upset. 96 00:13:39,015 --> 00:13:43,001 I'm not angry. But I've got nothing to say. 97 00:13:43,006 --> 00:13:45,021 I'm not angry. I'm relieved! 98 00:13:51,010 --> 00:13:56,008 No, not just now. Please, let me be. 99 00:13:56,013 --> 00:14:01,009 Goddamn, Ad. Ad. You shouldn't keep running after me. 100 00:14:01,014 --> 00:14:05,016 That makes me nervous. You keep walking away. 101 00:14:13,001 --> 00:14:14,013 Ad. 102 00:14:31,005 --> 00:14:33,023 Luc... Let's go. 103 00:14:34,003 --> 00:14:36,009 Come along, Luc. 104 00:14:39,010 --> 00:14:40,022 Luc... 105 00:14:44,018 --> 00:14:46,005 Luc. 106 00:15:02,014 --> 00:15:06,009 SOUND OF BOWLS AND CROWS 107 00:15:19,000 --> 00:15:21,008 WISTFUL STRING MUSIC 108 00:15:39,019 --> 00:15:41,017 Hey, he was scared. 109 00:15:45,008 --> 00:15:47,013 He is very scared. 110 00:15:47,018 --> 00:15:49,023 I would be scared too. 111 00:15:51,018 --> 00:15:53,016 Hm? 112 00:15:58,002 --> 00:16:00,009 Write him a letter. 113 00:16:00,014 --> 00:16:03,000 How about that? Huh? 114 00:16:03,005 --> 00:16:07,023 Then you have the time to think about what you want to say. 115 00:16:08,003 --> 00:16:11,013 Hm? And how you want to say it. 116 00:16:18,024 --> 00:16:20,013 What are you going to do? 117 00:16:27,004 --> 00:16:28,016 Els? 118 00:16:33,010 --> 00:16:35,021 Jesus... Luc? 119 00:16:36,001 --> 00:16:37,013 What are you doing here? 120 00:16:37,018 --> 00:16:39,013 I live here. 121 00:16:39,018 --> 00:16:41,017 You live here? 122 00:16:41,022 --> 00:16:45,010 Yeah. Wat a surprise, huh? 123 00:16:45,015 --> 00:16:47,002 Yes. 124 00:16:50,004 --> 00:16:53,023 Um, sorry, Els, this is Mieke. Mieke... Els. 125 00:16:55,010 --> 00:16:57,022 Els Groenendijk. Hello. 126 00:16:58,002 --> 00:17:00,006 LOUD CROWING 127 00:17:10,012 --> 00:17:12,011 Will you come in? 128 00:17:12,016 --> 00:17:15,024 No, we've already been inside. 129 00:17:16,004 --> 00:17:19,022 Oh? I think we'd better come back. 130 00:17:20,002 --> 00:17:22,006 Nonsense. Come on! 131 00:17:41,024 --> 00:17:43,024 Have you sent Luc away? 132 00:18:01,023 --> 00:18:04,002 Sugar? No thanks. 133 00:18:08,016 --> 00:18:10,003 Luc? 134 00:18:19,001 --> 00:18:21,008 How long have you been together? 135 00:18:23,017 --> 00:18:27,024 Didn't you know, about Ad and me? How was I supposed to know? 136 00:18:30,010 --> 00:18:33,023 How long? Long. 137 00:18:40,004 --> 00:18:44,019 Nice, it's organic. A little bit won't hurt. 138 00:18:48,003 --> 00:18:49,015 Nice. 139 00:18:53,002 --> 00:18:58,015 Will you stay for dinner? No, do not trouble yourself. 140 00:18:58,020 --> 00:19:03,003 Luc? Well, I don't know... 141 00:19:04,020 --> 00:19:08,018 I think it is unwise, if you leave now. 142 00:19:08,023 --> 00:19:12,020 You need to give him time to come around. Yes? 143 00:19:14,009 --> 00:19:15,021 Good. 144 00:19:18,001 --> 00:19:20,022 And else you'll be in the traffic at Liege. 145 00:19:21,002 --> 00:19:22,018 Yes... 146 00:19:28,000 --> 00:19:30,001 Where do you know her from? 147 00:19:30,006 --> 00:19:33,009 From before. I'd gotten that far. 148 00:19:33,014 --> 00:19:37,009 We've played together in a youth orchestra. 149 00:19:37,014 --> 00:19:39,011 Hihi! A young orchestra. 150 00:19:39,016 --> 00:19:41,010 Ad? 151 00:19:45,012 --> 00:19:49,001 Well Mieke, if you come sit next to me? Yes. 152 00:19:49,006 --> 00:19:52,007 And Luc, I had placed you here. 153 00:19:58,009 --> 00:20:00,001 So... 154 00:20:01,001 --> 00:20:03,002 Well, please take! 155 00:20:11,010 --> 00:20:14,021 Luc? What is that? 156 00:20:15,001 --> 00:20:17,016 Mashed unsprayed lentils. 157 00:20:17,021 --> 00:20:20,018 Everything from the garden. Not for him. 158 00:20:20,023 --> 00:20:23,012 I'll leave it at that for now. 159 00:20:25,005 --> 00:20:27,022 It's really nice. Not for him! 160 00:20:28,002 --> 00:20:29,023 That whining about food. 161 00:20:34,004 --> 00:20:36,000 Mieke? Uh, yeah... 162 00:21:07,001 --> 00:21:11,001 Do you want something to drink? Yes, nice. 163 00:21:11,006 --> 00:21:14,009 Ad stokes gin, you should try it. 164 00:21:21,020 --> 00:21:23,024 It's quite tasty. 165 00:21:29,009 --> 00:21:31,012 How is Dad? Good. 166 00:21:32,019 --> 00:21:35,004 Well... really good. 167 00:21:36,019 --> 00:21:39,020 A little lonely, now that mom is gone. 168 00:21:40,000 --> 00:21:43,001 His eyes are deteriorating rapidly. 169 00:21:43,006 --> 00:21:45,012 But he'll be fine. 170 00:21:45,017 --> 00:21:50,022 A few years ago he moved to the assisted living. BELL 171 00:21:51,002 --> 00:21:54,007 Ummm... 172 00:21:54,012 --> 00:21:55,024 One moment. 173 00:22:01,010 --> 00:22:03,008 FLOWING WATER 174 00:22:49,014 --> 00:22:51,013 Yes? OK? 175 00:22:51,018 --> 00:22:54,013 Yes. Surely. I'll be right there. 176 00:23:09,003 --> 00:23:10,015 Sorry. 177 00:23:15,018 --> 00:23:17,013 That took a while. 178 00:23:22,006 --> 00:23:24,020 I couldn't find a full bottle. 179 00:23:41,005 --> 00:23:44,009 Cheers. We have something to celebrate. Yes. 180 00:23:44,014 --> 00:23:46,001 Cheers. 181 00:23:48,008 --> 00:23:50,019 Hhhhuh! Oe! Yeah, good stuff, huh? 182 00:23:53,003 --> 00:23:56,019 Here, you can't stand on one leg. Well... Come on. 183 00:23:56,024 --> 00:23:59,009 Honey, you have to drive. 184 00:24:04,019 --> 00:24:06,019 JAZZ 185 00:24:10,016 --> 00:24:12,005 Ts. Oldie. 186 00:24:12,010 --> 00:24:14,012 Oh! 187 00:24:29,018 --> 00:24:32,003 Ha! Hehehe! 188 00:24:33,013 --> 00:24:37,014 Have you been together long? Three years. 189 00:24:38,016 --> 00:24:42,012 A little longer. And it works out well? 190 00:24:44,013 --> 00:24:46,000 Yes. 191 00:24:47,003 --> 00:24:49,024 Yes, it works out well, yes. 192 00:24:51,005 --> 00:24:52,017 Fine. 193 00:24:55,021 --> 00:24:58,011 You are a good match. 194 00:24:58,016 --> 00:25:00,003 STORM Yes? 195 00:25:01,007 --> 00:25:03,012 You can see it. 196 00:25:13,023 --> 00:25:17,010 I've had other relationships before Luc, though. 197 00:25:17,015 --> 00:25:21,020 But with him it really... I knew everything was right. 198 00:25:22,000 --> 00:25:25,013 Right away. I saw him, and... 199 00:26:03,012 --> 00:26:05,003 *Padda-pang! 200 00:26:12,000 --> 00:26:13,023 Not so fast! 201 00:26:14,003 --> 00:26:16,019 SHE LAUGHS FAIRLY HARD 202 00:26:16,024 --> 00:26:19,015 STORM 203 00:26:32,016 --> 00:26:37,015 DOUBLE TONGUE: Oh, you were extremely perfectionist! Not at all. 204 00:26:37,020 --> 00:26:43,001 He could spend hours a portrait of what's-his-name? Haile Selassie. 205 00:26:43,006 --> 00:26:47,008 Yes! Him! Haile Selassie! With plastic click things! 206 00:26:47,013 --> 00:26:52,009 What are they called? Ministeck. LAUGHTER 207 00:26:52,014 --> 00:27:00,007 He did it with a grid paper, to see if everything is exactly right. 208 00:27:00,012 --> 00:27:05,009 How sweet! Then I'd come in and say: "What have you made Addy?" 209 00:27:05,014 --> 00:27:08,022 Haile Selassie. I said, "I knew it!" 210 00:27:09,002 --> 00:27:10,024 Ooooh! Oooh! LAUGHTER 211 00:27:11,004 --> 00:27:14,024 That's mean! Then he picked up that plate... 212 00:27:15,004 --> 00:27:20,002 ...bent it, and then those things flew around! LAUGHTER 213 00:27:20,007 --> 00:27:25,001 Then he smashed it to bits, with his head! 214 00:27:30,008 --> 00:27:32,023 I can image something like that. 215 00:27:33,003 --> 00:27:34,024 Simply nonsense. Oh yeah? Yes. 216 00:27:35,004 --> 00:27:39,012 It seemed so for you because you're the oldest. Nonsense. 217 00:27:39,017 --> 00:27:41,015 Don't be so pathetic, man. 218 00:27:41,020 --> 00:27:45,014 You're not the only one who had a dificult time! 219 00:27:45,019 --> 00:27:49,011 Did you ever think of Mom and Dad?! Dear, are we leaving? 220 00:27:49,016 --> 00:27:52,003 Hey, ho, ho, ho... 221 00:27:54,007 --> 00:27:56,016 Now it's my turn, yes?! 222 00:27:58,001 --> 00:28:02,008 I... I always felt left out. 223 00:28:02,013 --> 00:28:06,011 LAUGHING PITYINGLY: That wasn't so bad. Not true! 224 00:28:06,016 --> 00:28:09,021 It was better for everyone, that I left! 225 00:28:10,001 --> 00:28:12,005 Or wasn't it?! 226 00:28:12,010 --> 00:28:15,007 Two things, A: That is false. True! 227 00:28:15,012 --> 00:28:18,022 B: I disagree. And C... Three! 228 00:28:19,002 --> 00:28:23,004 Those are three things. And third... C! 229 00:28:23,009 --> 00:28:27,024 That's no reason never to get in touch. Now I! 230 00:28:28,004 --> 00:28:30,013 Yes, you're next. 231 00:28:30,018 --> 00:28:33,021 Yes? I want to say one thing. 232 00:28:34,001 --> 00:28:36,004 Share it with the group. Hey there! 233 00:28:36,009 --> 00:28:39,009 Away now! Listen! 234 00:28:43,009 --> 00:28:47,006 SUFFOCATED: I think it was very good that you came. 235 00:28:51,003 --> 00:28:53,020 I... 236 00:29:02,005 --> 00:29:04,018 Well, say it, Addy. Huh? 237 00:29:04,023 --> 00:29:06,018 Say it to me. 238 00:29:08,000 --> 00:29:11,020 What should I say? 15 years! 239 00:29:14,018 --> 00:29:17,013 Yes. That's a long time. 240 00:29:17,018 --> 00:29:19,005 Yes. 241 00:29:21,016 --> 00:29:24,021 Why have you been here all this time? 242 00:29:27,001 --> 00:29:28,015 Come on, Addy! 243 00:29:29,024 --> 00:29:31,019 I umm... 244 00:29:31,024 --> 00:29:33,021 What was the question? 245 00:29:34,001 --> 00:29:38,004 The question was, why didn't you get in touch?! 246 00:29:40,002 --> 00:29:42,014 Ummm... 247 00:29:44,007 --> 00:29:46,003 No news... 248 00:29:46,008 --> 00:29:48,013 ...is good news. 249 00:30:11,024 --> 00:30:15,021 15 years nothing... No news is good news! 250 00:30:16,001 --> 00:30:18,020 THEY LAUGH UNCONTROLLABLY 251 00:30:19,000 --> 00:30:22,015 Then you have to be lucky... Hahaha! 252 00:30:22,020 --> 00:30:27,020 No news is good news! Hahaha! 253 00:30:39,018 --> 00:30:43,018 SOUND OF SOMETHING HEAVY BEING MOVED 254 00:30:45,022 --> 00:30:48,015 CRY OF AN ANIMAL 255 00:30:48,020 --> 00:30:50,021 HEAVY RAIN 256 00:30:55,024 --> 00:30:58,023 MYSTERIOUS MUSIC 257 00:31:03,010 --> 00:31:05,007 HE SIGHS 258 00:31:05,012 --> 00:31:07,023 BIRD SOUNDS 259 00:31:51,017 --> 00:31:54,022 BUBBLING, BUZZ MACHINE 260 00:32:50,013 --> 00:32:52,013 SOMEONE PATTERS INSIDE 261 00:32:56,017 --> 00:32:58,021 Hey, good morning. 262 00:33:13,000 --> 00:33:14,017 Why was there a call? 263 00:33:16,012 --> 00:33:18,024 No, I called. 264 00:33:19,004 --> 00:33:23,021 Yes, sorry, I didn't know what it was. I pressed that button. 265 00:33:30,013 --> 00:33:35,005 You need to see Mieke, she has thrown up. She wants to go home. 266 00:33:43,001 --> 00:33:47,004 Where are you going? To make tea, that restores her. 267 00:33:47,009 --> 00:33:50,004 She wants no tea, she wants to go home. 268 00:33:58,007 --> 00:34:01,011 Sweetie, how are you? Where were you? 269 00:34:01,016 --> 00:34:03,012 Did you throw up? 270 00:34:03,017 --> 00:34:05,004 Me? No. 271 00:34:05,009 --> 00:34:08,022 Are we going soon? Do you feel bad? 272 00:34:09,002 --> 00:34:12,024 I just get sick of... SOFTLY... that stinking mess. 273 00:34:13,004 --> 00:34:18,013 Would you like herbal tea? - Nope. It restores you. - No thanks. 274 00:34:23,002 --> 00:34:25,021 THE CAR DOESN'T SOUND GOOD 275 00:34:32,006 --> 00:34:34,012 THE CAR WILL NOT START 276 00:34:58,011 --> 00:35:01,003 Is there petrol in it? It's full. 277 00:35:02,005 --> 00:35:05,001 Rising damp. It doesn't work. 278 00:35:05,006 --> 00:35:09,014 Do not pretend you know about it. I don't. 279 00:35:09,019 --> 00:35:15,009 I was talking to Ad. MIEKE: The patrolman then? 280 00:35:15,014 --> 00:35:17,001 Yes. 281 00:35:17,006 --> 00:35:19,011 AD: The patrolman. 282 00:35:20,024 --> 00:35:23,002 We have no phone. 283 00:35:27,011 --> 00:35:32,001 Give me that number of the patrolman. Um, there's no need. 284 00:35:34,001 --> 00:35:37,009 No need for What? The patrolman doesn't have to come. 285 00:35:37,014 --> 00:35:40,003 I broke it myself. 286 00:35:40,008 --> 00:35:42,014 What?! Yes... 287 00:35:42,019 --> 00:35:45,006 I pulled out some ables. 288 00:35:45,011 --> 00:35:48,019 Sorry? I stay with Ad. 289 00:35:48,024 --> 00:35:54,000 Why? I want to know what there is. Then you don't have to break the car. 290 00:35:54,005 --> 00:35:56,023 It is not broken. I want to go home. 291 00:35:57,003 --> 00:36:01,001 You can go home? How?! By train. By myself? 292 00:36:01,006 --> 00:36:04,023 I'll call a cab. You let me go alone by train! 293 00:36:05,003 --> 00:36:07,023 First class. But that is not the point! 294 00:36:13,012 --> 00:36:15,004 Yeah, come on. 295 00:36:15,009 --> 00:36:16,021 WHISTLE 296 00:36:19,006 --> 00:36:21,011 Bye, sweetie! 297 00:36:30,015 --> 00:36:34,004 Aren't you secretly staying for her? For whom? 298 00:36:34,009 --> 00:36:37,024 For Els. Oh no, what gives you that idea? 299 00:36:39,017 --> 00:36:41,024 That bitch. She IS a bitch. 300 00:36:42,004 --> 00:36:45,014 An incredible bitch. Really a bitch. 301 00:36:47,021 --> 00:36:50,004 Will you call me? Yeah right. 302 00:36:56,005 --> 00:36:58,009 Will you be careful?! 303 00:37:04,019 --> 00:37:07,009 SAD STRING MUSIC 304 00:37:27,022 --> 00:37:29,022 TICKING OF A CLOCK 305 00:37:37,009 --> 00:37:40,002 SOUND OF CYMBALS 306 00:37:48,001 --> 00:37:50,008 Did you call? Yes. 307 00:37:50,013 --> 00:37:54,019 And Mieke has already gone ahead by train. 308 00:37:54,024 --> 00:37:57,007 So when will the patrolman come? 309 00:37:57,012 --> 00:37:58,024 Later. 310 00:38:01,024 --> 00:38:05,000 Oh, can I do anything to help you? 311 00:38:07,002 --> 00:38:09,009 Yeah... 312 00:38:09,014 --> 00:38:11,013 That can wel. Hier. 313 00:38:13,008 --> 00:38:16,000 SOUND OF CHAINSAW 314 00:38:26,021 --> 00:38:28,008 What is Luc doing? 315 00:38:29,006 --> 00:38:34,012 He's uh... trying to lug tree trunks to the shelter. 316 00:38:34,017 --> 00:38:36,007 Yes, but why? 317 00:38:36,012 --> 00:38:38,010 Well, because I say so. 318 00:38:40,001 --> 00:38:44,009 Those things are rotten. They're no use to us. I know. 319 00:38:44,014 --> 00:38:46,019 Idiot. What do you mean, idiot? 320 00:38:46,024 --> 00:38:49,008 Don't get excited man. Hey there! 321 00:38:49,013 --> 00:38:52,018 Later when I'm goner, you keep an eye on him. 322 00:38:55,010 --> 00:38:57,001 Yes or no? 323 00:38:59,014 --> 00:39:01,017 Yes. 324 00:39:18,014 --> 00:39:20,001 Luc! 325 00:39:26,008 --> 00:39:29,011 Oh. Doesn't matter. 326 00:39:29,016 --> 00:39:31,008 Just come inside. 327 00:39:40,004 --> 00:39:46,020 TIRED: Whew... Stop but with those trunks, Ad will do the rest tomorrow. 328 00:39:47,000 --> 00:39:49,017 I've got it going. 329 00:39:49,022 --> 00:39:51,022 I have to wait anyway. 330 00:39:59,008 --> 00:40:03,021 Didn't Mieke mind going alone? Nope. 331 00:40:04,001 --> 00:40:07,021 She understood. She understood what? 332 00:40:09,008 --> 00:40:11,022 That I have to wait for the patrolman. 333 00:40:18,017 --> 00:40:20,022 Have you been together long? 334 00:40:21,002 --> 00:40:22,014 Um... 335 00:40:22,019 --> 00:40:24,006 Three years. 336 00:40:24,011 --> 00:40:25,023 A little longer. 337 00:40:26,023 --> 00:40:28,010 Are you doing okay? 338 00:40:28,015 --> 00:40:30,002 LAUGHING: Yes, yes! 339 00:40:30,007 --> 00:40:31,019 Yes, we're doing fine. 340 00:40:36,006 --> 00:40:39,010 I think you're a funny combination. 341 00:40:40,010 --> 00:40:42,011 Why? 342 00:40:42,016 --> 00:40:44,003 Just like that. 343 00:40:44,008 --> 00:40:45,020 Funny. 344 00:40:50,004 --> 00:40:51,019 It takes a long time, huh? 345 00:40:52,004 --> 00:40:53,016 Yes. 346 00:40:53,021 --> 00:40:57,014 Shouldn't you call the patrolman again? 347 00:40:57,019 --> 00:40:59,021 That's a good idea, yes. 348 00:41:01,004 --> 00:41:04,001 Maybe they can't find it. 349 00:41:04,006 --> 00:41:05,018 HE LAUGHS 350 00:41:05,023 --> 00:41:07,016 Forget it! 351 00:41:08,019 --> 00:41:10,006 I've seen it. 352 00:41:11,006 --> 00:41:12,018 What? 353 00:41:13,024 --> 00:41:15,011 This morning. 354 00:41:15,016 --> 00:41:18,013 That you were breaking your car. 355 00:41:27,012 --> 00:41:29,017 But it doesn't matter. 356 00:41:33,004 --> 00:41:35,016 I'm glad that you're there. 357 00:41:41,024 --> 00:41:43,011 Oh. 358 00:41:47,015 --> 00:41:49,020 What do you want for dinner tonight? 359 00:41:52,019 --> 00:41:54,009 Mussels or something. 360 00:41:55,024 --> 00:41:58,011 No, that's not possible. 361 00:42:00,022 --> 00:42:04,010 Why don't you come along for the shopping? 362 00:42:04,015 --> 00:42:06,020 No, I'd rather stay here. 363 00:42:11,005 --> 00:42:12,017 Unsociable. 364 00:42:12,022 --> 00:42:14,009 Yes. 365 00:42:14,014 --> 00:42:19,004 I have to finish those trunks. I promised Ad that. 366 00:42:19,009 --> 00:42:22,004 And promise is a promise, so... uh... 367 00:42:30,013 --> 00:42:32,004 Okay. 368 00:42:33,014 --> 00:42:35,001 See you soon. 369 00:42:46,000 --> 00:42:47,018 JINGLE 370 00:43:14,006 --> 00:43:15,020 CLICK 371 00:43:17,003 --> 00:43:18,015 HE KNOCKS 372 00:43:20,023 --> 00:43:22,010 CLICK 373 00:43:30,015 --> 00:43:32,022 SOUND OF SLIDING IRON 374 00:43:48,022 --> 00:43:50,009 HE KNOCKS 375 00:43:54,006 --> 00:43:55,018 HARD HIT 376 00:43:55,023 --> 00:43:58,010 HE SIGHS AND BREATHEs SCARED 377 00:44:01,010 --> 00:44:02,022 HE KNOCKS 378 00:44:08,007 --> 00:44:09,019 HE KNOCKS 379 00:44:50,020 --> 00:44:52,007 LOUD SOUND 380 00:44:52,012 --> 00:44:53,024 Owh! 381 00:45:12,014 --> 00:45:14,013 SOUND OF KEYS 382 00:45:27,002 --> 00:45:28,023 SOUND 383 00:45:34,020 --> 00:45:36,007 Hey. Hey. 384 00:45:45,007 --> 00:45:47,024 I've lost my car keys. 385 00:45:48,004 --> 00:45:49,016 Oh? Your keys. 386 00:45:49,021 --> 00:45:51,008 Yes. 387 00:46:02,006 --> 00:46:04,001 Do you like fries? 388 00:46:06,010 --> 00:46:08,005 Have I changed much? 389 00:46:08,010 --> 00:46:09,022 No. 390 00:46:10,002 --> 00:46:11,014 No, not so much. 391 00:46:11,019 --> 00:46:14,001 LAUGHING: Dirty liar. 392 00:46:14,006 --> 00:46:15,018 Why? 393 00:46:15,023 --> 00:46:18,010 What do you want to hear? 394 00:46:18,015 --> 00:46:20,002 SIGH 395 00:46:20,007 --> 00:46:25,002 That I look different. That I got old. That I drink too much. 396 00:46:25,007 --> 00:46:30,002 That I don't take enough care of myself. Why should I say that? 397 00:46:30,007 --> 00:46:32,009 Aren't you worried about me? 398 00:46:35,011 --> 00:46:36,023 It's your life. 399 00:46:40,020 --> 00:46:44,008 Don't you want to know... If Ad and I are happy? 400 00:46:44,013 --> 00:46:49,013 That's none of my business? I ask about Mieke and you? Yes. Well? 401 00:46:49,018 --> 00:46:53,020 Or do you find us pathetic? I don't. Oh, what then? 402 00:46:57,018 --> 00:46:59,005 HE SIGHS 403 00:47:28,020 --> 00:47:30,023 Sorry. It doesn't matter. 404 00:47:31,003 --> 00:47:32,020 Yes it does, I'm sorry. 405 00:47:43,002 --> 00:47:47,012 WITH SOB IN VOICE: I'd really appreciate it if you could... 406 00:47:47,017 --> 00:47:50,000 ...stay a few days more. 407 00:47:51,000 --> 00:47:54,004 I don't think that Ad is waiting for that. 408 00:47:55,017 --> 00:48:00,005 Nonsense! He loves it just as much as I do. SHE BLOWS HER NOSE 409 00:48:00,010 --> 00:48:04,017 Only he has such trouble expressing himself. I can do that fine! 410 00:48:10,003 --> 00:48:12,002 So... 411 00:48:12,007 --> 00:48:13,024 Are you still there? 412 00:48:16,013 --> 00:48:19,001 Luc has lost his car keys. 413 00:48:20,017 --> 00:48:23,022 Since when do we eat fries here? 414 00:48:24,002 --> 00:48:27,012 Must be a party today. No. 415 00:48:29,004 --> 00:48:30,021 The party is tomorrow. 416 00:48:31,001 --> 00:48:32,023 Oh, are we going to be like that? 417 00:48:34,016 --> 00:48:38,001 Do not challenge me while he's here. 418 00:48:46,003 --> 00:48:47,022 Are you angry? 419 00:48:48,002 --> 00:48:49,014 Hm? 420 00:48:52,016 --> 00:48:55,006 Don't you want a good night kiss? 421 00:49:01,001 --> 00:49:02,018 Okay...No then. 422 00:49:10,018 --> 00:49:12,005 SOFT: Hey there. 423 00:49:12,010 --> 00:49:13,022 Sleep well. 424 00:49:18,008 --> 00:49:19,020 HE LAUGHS 425 00:49:20,000 --> 00:49:22,000 LAUGHING: Sleep well! 426 00:49:39,009 --> 00:49:42,024 I think it's better if you sleep here. 427 00:49:43,004 --> 00:49:45,014 Who sleeps here normally? 428 00:49:45,019 --> 00:49:47,006 Moi. 429 00:49:48,008 --> 00:49:50,015 And where do you sleep tonight? 430 00:49:52,021 --> 00:49:54,008 Here as well. 431 00:49:54,013 --> 00:49:56,000 HE LAUGHS 432 00:49:57,000 --> 00:49:59,004 Why don't you sleep with Ad? 433 00:49:59,009 --> 00:50:02,018 SIGHING: Because we sleep separately. Yeah, haha! 434 00:50:02,023 --> 00:50:05,009 Why do you sleep separately? 435 00:50:06,022 --> 00:50:08,009 Ad smells. 436 00:50:10,019 --> 00:50:15,019 MUTED SOUNDS FROM ABOVE 437 00:50:18,000 --> 00:50:19,019 SHE LAUGHS 438 00:50:20,023 --> 00:50:22,010 I... uh... 439 00:50:22,015 --> 00:50:26,016 I'm sleeping on the recliner. Don't make a fuss, man! 440 00:50:27,018 --> 00:50:30,024 I'm thinking of Ad. And so should you do. 441 00:50:32,015 --> 00:50:36,016 Then you wouldn't have stayed. I stayed here for Ad! 442 00:50:37,023 --> 00:50:41,006 You don't think that I'm here for you, do you?! 443 00:50:41,011 --> 00:50:43,008 DEEP, WHINY SIGH 444 00:50:44,010 --> 00:50:47,007 SOFT: I don't think anything. Good. 445 00:50:49,022 --> 00:50:51,020 RETAINED CRY 446 00:50:53,006 --> 00:50:54,018 Els... 447 00:51:03,018 --> 00:51:05,010 Sorry. Sorry. 448 00:51:07,006 --> 00:51:08,018 SOFTLY: Sorry. 449 00:51:08,023 --> 00:51:10,023 SUPPRESSED CRYING 450 00:51:16,019 --> 00:51:18,015 TEARFUL MOAN 451 00:51:19,011 --> 00:51:22,001 It is better for me to go home. 452 00:51:24,023 --> 00:51:28,013 First you have to find your keys. 453 00:51:32,021 --> 00:51:34,021 They're in the barn. 454 00:51:35,001 --> 00:51:38,005 In the rear part, in that loft. 455 00:51:40,004 --> 00:51:42,001 That loft that is locked. 456 00:51:53,018 --> 00:51:58,001 If that loft is locked, then how did your keys get there? 457 00:51:59,013 --> 00:52:01,000 Well... 458 00:52:15,001 --> 00:52:16,024 There is a key. 459 00:52:17,004 --> 00:52:19,016 On the ledge above the bell. 460 00:52:23,016 --> 00:52:25,003 Go. 461 00:52:44,004 --> 00:52:46,008 SOUND OF RAINFALL 462 00:53:35,011 --> 00:53:37,008 HE TURNS THE LOCK 463 00:53:40,006 --> 00:53:41,018 CLICK 464 00:54:10,024 --> 00:54:13,001 YOU HEAR LUCS BREATHING 465 00:54:34,010 --> 00:54:35,022 CREAKING DOOR 466 00:54:51,009 --> 00:54:52,021 CRIES 467 00:54:53,001 --> 00:54:58,007 CRIES LIKE FROM A CAT AND SOUNDS FROM A BATTLE 468 00:55:05,000 --> 00:55:06,019 RAIN AND CRIES 469 00:55:17,017 --> 00:55:19,004 Ad! 470 00:55:22,009 --> 00:55:23,021 Ad! 471 00:55:33,004 --> 00:55:34,019 Are you happy now?!! 472 00:55:34,024 --> 00:55:36,011 Happy now?! 473 00:55:36,016 --> 00:55:38,016 Yes?! Ad, stop it! Come on! 474 00:55:50,013 --> 00:55:53,000 CRIES LIKE FROM AN ANIMAL 475 00:55:53,005 --> 00:55:54,017 Quiet. 476 00:55:54,022 --> 00:55:58,009 Back! Hit his legs, not his back. 477 00:56:03,002 --> 00:56:07,004 CRIES 478 00:56:22,011 --> 00:56:23,023 Luc?! 479 00:56:35,003 --> 00:56:36,015 Luc?! 480 00:56:38,017 --> 00:56:40,023 I know you can hear me. 481 00:56:41,003 --> 00:56:45,008 I don't want you to come close to the barn again. 482 00:57:00,015 --> 00:57:03,011 ATMOSPHERE MUSIC 483 00:57:24,015 --> 00:57:28,000 WOMAN'S VOICE SINGING IN THE BACKGROUND 484 00:57:28,005 --> 00:57:32,014 * Happpy birthday to you. 485 00:57:33,019 --> 00:57:38,007 * Happy birthday to you. 486 00:57:38,012 --> 00:57:42,002 * Happy birthday to you. 487 00:57:43,002 --> 00:57:46,023 * Happy birthday to you. 488 00:57:47,003 --> 00:57:51,008 * Happy birthday to you. VOICE BECOMES CLEARER hurray hurray. 489 00:57:51,013 --> 00:57:55,016 * Happy birthday to you. 490 00:57:57,012 --> 00:57:58,024 Sing along. 491 00:57:59,004 --> 00:58:04,010 * Happy birthday dear Thomas... * He doesn't understand it anyway. 492 00:58:04,015 --> 00:58:06,005 He feels it, doesn't he? 493 00:58:06,010 --> 00:58:08,001 Oh don't talk nonsense. 494 00:58:09,003 --> 00:58:11,024 SIGH * Happy birthday dear Thomas. 495 00:58:12,004 --> 00:58:14,017 BOTH: * Happy birthday dear Thomas. 496 00:58:14,022 --> 00:58:19,008 AD: * Happy birthday dear boy * Thomas! He has a name! 497 00:58:21,008 --> 00:58:23,015 * Happy birthday dear Thomas. 498 00:58:23,020 --> 00:58:25,022 * Happy birthday dear Thomas. 499 00:58:26,002 --> 00:58:30,003 * Happy birthday dear... LUC: *...Thomas. 500 00:58:30,008 --> 00:58:33,018 * Happy birthday to you. * 501 00:58:33,023 --> 00:58:35,010 CLAP 502 00:58:35,015 --> 00:58:37,002 Ad... Sod off! 503 00:58:37,007 --> 00:58:41,001 He means it well? Mind your own business. 504 00:58:41,006 --> 00:58:45,001 I can't leave until I have my car keys back. 505 00:58:45,006 --> 00:58:49,008 Ad. Ik think... that Thomas has them. 506 00:58:51,001 --> 00:58:54,012 JANGLING KEYS 507 00:59:00,009 --> 00:59:01,021 Is it those? 508 00:59:03,004 --> 00:59:04,016 Well, take them! 509 00:59:08,009 --> 00:59:10,001 SOUNDS OF THOMAS 510 00:59:10,011 --> 00:59:11,023 Quiet! 511 00:59:12,003 --> 00:59:14,006 SCREECHING OF THOMAS 512 00:59:16,014 --> 00:59:18,001 Hold him! 513 00:59:18,006 --> 00:59:20,014 THEY'RE BOTH YELLING 514 00:59:20,019 --> 00:59:22,006 No. 515 00:59:23,009 --> 00:59:25,022 Stop it! Hand over the keys! 516 00:59:26,002 --> 00:59:27,016 Aaaaah!! 517 00:59:29,002 --> 00:59:31,012 UNINTELLIGIBLE CRIES 518 00:59:34,015 --> 00:59:37,021 On his eye! He hit his right eye! 519 00:59:39,002 --> 00:59:41,004 Go! He doesn't recognise you! 520 00:59:41,009 --> 00:59:45,020 You don't have to be ashamed of him. Don't interfere! 521 00:59:46,000 --> 00:59:47,012 Quiet! 522 00:59:49,008 --> 00:59:50,020 Bugger off! 523 01:00:11,005 --> 01:00:12,017 I don't see him. 524 01:00:12,022 --> 01:00:16,020 Um... go there. You go there. Come on! 525 01:00:17,000 --> 01:00:18,012 Thomas! 526 01:00:22,023 --> 01:00:24,010 Thomas! 527 01:00:27,008 --> 01:00:28,021 Ad! 528 01:00:55,002 --> 01:00:57,005 LUC PANTS 529 01:01:02,000 --> 01:01:04,018 Thoooomaaaas! 530 01:01:13,020 --> 01:01:15,024 Ad! He is here! 531 01:01:30,002 --> 01:01:31,014 POP 532 01:01:48,013 --> 01:01:50,017 HE PANTS 533 01:01:56,023 --> 01:01:59,001 SOFT GRUNT 534 01:02:17,018 --> 01:02:19,019 SOFT: Thomas. 535 01:02:28,019 --> 01:02:32,000 Come on, Thomas. Hey, let's go home. 536 01:02:32,005 --> 01:02:33,017 Hey! 537 01:02:37,002 --> 01:02:39,008 Come on. Come. 538 01:02:39,013 --> 01:02:42,021 THOMAS MAKES DEFENSIVE SOUNDS Ouch! Damn. 539 01:02:56,024 --> 01:02:58,021 THOMAS BREATHES HEAVILY 540 01:03:43,008 --> 01:03:45,011 I'm Luke. 541 01:03:47,000 --> 01:03:49,010 You're Thomas, aren't you? 542 01:03:50,009 --> 01:03:51,021 Luuu! 543 01:03:55,010 --> 01:03:57,018 Uuuhh! Uuh! Quiet! Quiet! 544 01:03:57,023 --> 01:04:00,000 Quiet. Uuhh! Quiet. 545 01:04:00,005 --> 01:04:01,022 So... 546 01:04:02,002 --> 01:04:04,000 Luc, yes. 547 01:04:04,005 --> 01:04:05,017 Luc. 548 01:04:07,009 --> 01:04:08,021 Luuu. 549 01:04:17,009 --> 01:04:23,006 Thomas! Uhuhuh! Hey, Thomas, quiet. 550 01:04:23,011 --> 01:04:28,001 THOMAS GROWLS Thomas, hey! 551 01:04:28,006 --> 01:04:30,017 Quiet. Are you alright? 552 01:04:30,022 --> 01:04:34,007 Thomas easy. Thomas, come. 553 01:04:34,012 --> 01:04:35,024 Quiet. 554 01:04:37,013 --> 01:04:42,003 Ad, let me. I just had contact with him. That's what you think. 555 01:04:42,008 --> 01:04:46,014 That boy must go home, for his medication. 556 01:04:46,019 --> 01:04:49,013 Hey, come on. We go to mom. 557 01:04:49,018 --> 01:04:52,013 Come, we'll go home. To mom. 558 01:04:52,018 --> 01:04:54,012 Thomas, come. 559 01:04:54,017 --> 01:04:56,018 Thomas, come. THOMAS GROANS 560 01:04:59,024 --> 01:05:01,020 THOMAS GROWLS 561 01:05:05,024 --> 01:05:09,005 HARD THUDS, SCREECHING OF THOMAS Jesus, Ad! 562 01:05:09,010 --> 01:05:13,018 Mind your own wretched life! That's no way to treat him! 563 01:05:13,023 --> 01:05:17,006 I decice that! He has the right to respect! 564 01:05:17,011 --> 01:05:20,007 Do you hear yourself? You haven't changed! 565 01:05:20,012 --> 01:05:23,014 You bullshit about things you know nothing about! 566 01:05:23,019 --> 01:05:28,003 A slap makes him cry and relaxes him. Come. 567 01:05:28,008 --> 01:05:31,009 Come. Ad... 568 01:05:31,014 --> 01:05:33,016 GROANING, POUNDING 569 01:05:35,013 --> 01:05:40,000 If you do not dare, he'll finish you. Come Thomas. 570 01:05:44,001 --> 01:05:47,024 What do you want to do now? Drag him all the way home? 571 01:05:48,004 --> 01:05:51,024 Do you have a better idea? Shall we carry him together? 572 01:06:14,024 --> 01:06:17,007 Hold on. Stop a moment. One moment! 573 01:06:17,012 --> 01:06:20,014 Stop! One lie down. 574 01:06:22,000 --> 01:06:24,005 Here! 575 01:06:27,010 --> 01:06:29,012 Come Thomas. Here. Thomas! 576 01:06:29,017 --> 01:06:31,020 THOMAS GROWLS SOFTLY Thomas! 577 01:06:33,022 --> 01:06:35,018 Sit on his back. 578 01:06:35,023 --> 01:06:39,010 Come on! With two, that helps. 579 01:06:39,015 --> 01:06:41,016 Just do as I say! 580 01:06:41,021 --> 01:06:43,009 He walks away again. 581 01:06:43,014 --> 01:06:46,013 I'm not sitting on his back. 582 01:06:46,018 --> 01:06:48,005 Quiet. 583 01:06:52,013 --> 01:06:54,000 Ad... 584 01:06:56,015 --> 01:07:00,021 You're right: I don't know how to deal with Thomas. 585 01:07:01,001 --> 01:07:04,003 I don't even know him. 586 01:07:04,008 --> 01:07:09,013 But I cannot imagine that it makes sense to lock him .. 587 01:07:09,018 --> 01:07:12,008 ...in a bricked-up room. 588 01:07:15,015 --> 01:07:18,012 Ad. You have no idea, you. 589 01:07:20,012 --> 01:07:22,023 Does anyone know about this? No. 590 01:07:23,003 --> 01:07:26,012 Easy, Thomas, easy. THOMAS GROWLS FIERCELY 591 01:07:26,017 --> 01:07:28,020 SLAP, THOMAS IS STILL 592 01:07:29,000 --> 01:07:31,007 AD BREATHES HEAVILY 593 01:07:32,022 --> 01:07:37,001 When Els was pregnant, you were so proud then? 594 01:07:40,002 --> 01:07:41,019 Proud... Ha... 595 01:07:45,011 --> 01:07:49,023 Why didn't you call us? Sure I was proud, man. 596 01:07:50,003 --> 01:07:51,015 I... 597 01:07:53,024 --> 01:07:55,014 Els was mine. 598 01:07:55,019 --> 01:07:57,017 She was pregnant. 599 01:07:57,022 --> 01:08:02,016 I could yell it from the rooftops. Ik was proud, yes. 600 01:08:02,021 --> 01:08:07,001 But Els had a hard time, no-one could know. 601 01:08:07,006 --> 01:08:09,016 Those shitty parents of hers... 602 01:08:09,021 --> 01:08:12,003 And then came Thomas. 603 01:08:12,008 --> 01:08:15,024 On April 7, over a month too early. 604 01:08:16,004 --> 01:08:19,014 He immediately became big, fat. I didn't understand it. 605 01:08:19,019 --> 01:08:23,010 I thought he was a giant. A month early? 606 01:08:23,015 --> 01:08:27,015 At least. Normally those children die. Not Thomas. 607 01:08:27,020 --> 01:08:31,023 The nurse wanted to take him to an institution. 608 01:08:32,003 --> 01:08:35,005 I told Els: Okay, we'll do it ourselves. 609 01:08:35,010 --> 01:08:37,013 We go away. Get off of him. 610 01:08:39,004 --> 01:08:41,018 I want you to get off of him now. 611 01:08:41,023 --> 01:08:44,004 THOMAS GROANS DISTRESSED Why? 612 01:08:44,009 --> 01:08:46,009 Get off him! 613 01:08:49,019 --> 01:08:51,022 Come on, Thomas. Come. 614 01:08:52,002 --> 01:08:54,012 Come. 615 01:08:54,017 --> 01:08:58,016 We're going to walk home. 616 01:08:58,021 --> 01:09:01,004 THOMAS GRUNTS SOFTLY 617 01:09:01,009 --> 01:09:02,021 Come. 618 01:09:03,001 --> 01:09:05,011 Come. 619 01:09:08,018 --> 01:09:10,005 Kom. Thomas! 620 01:09:12,019 --> 01:09:14,006 Thomas... 621 01:09:20,012 --> 01:09:24,021 You know it all so well, huh... Bring him home then. 622 01:09:25,001 --> 01:09:29,006 Come on, go to uncle Luc. Here, take him away. 623 01:09:29,011 --> 01:09:31,003 Take him then. 624 01:09:38,022 --> 01:09:43,009 I'll go get the car. Does it suddenly work again. Yes. 625 01:09:43,014 --> 01:09:45,018 Well, piss off then. Go. 626 01:09:45,023 --> 01:09:51,001 Get lost! He's still got my keys. 627 01:09:52,022 --> 01:09:55,012 Come! Here, go. 628 01:09:55,017 --> 01:10:00,011 Sod off. Fuck off, get lost! 629 01:10:00,016 --> 01:10:04,007 Piss off to your own wretched life, dude! 630 01:10:04,012 --> 01:10:06,001 Fuck off! 631 01:10:06,006 --> 01:10:08,003 I... 632 01:10:08,008 --> 01:10:11,022 I never want to see you again! Never again! Get lost! 633 01:10:41,000 --> 01:10:42,012 Luc! 634 01:10:53,000 --> 01:10:54,023 HORN 635 01:10:57,021 --> 01:10:59,008 Ad! 636 01:11:08,012 --> 01:11:10,018 AAAAD! 637 01:11:16,000 --> 01:11:19,013 One, two... go! Yes, here we go! 638 01:11:27,021 --> 01:11:30,006 Oh... hey, hey... 639 01:11:33,001 --> 01:11:35,011 Are we going again? To mom? 640 01:11:35,016 --> 01:11:37,016 Come. 641 01:11:41,024 --> 01:11:43,011 Come. 642 01:12:06,003 --> 01:12:07,024 Aaaah... nice. 643 01:12:08,004 --> 01:12:10,012 Nice nice nice... 644 01:12:10,017 --> 01:12:12,012 Hey? Yes. Hahaha... 645 01:12:19,014 --> 01:12:22,015 MUTED TALK 646 01:12:30,012 --> 01:12:35,002 If he had had his way, his life would've been easier. 647 01:12:35,007 --> 01:12:40,017 Then we'd have stayed in the city, have taken over the business. 648 01:12:40,022 --> 01:12:49,000 Thomas? Thomas would be in a clinic, no-one would know about him. 649 01:12:52,018 --> 01:12:55,016 But that was not how it went. 650 01:12:55,021 --> 01:12:57,009 No. 651 01:12:57,014 --> 01:12:59,009 It didn't go that way. 652 01:13:07,009 --> 01:13:10,003 Why do you think he stays with me? 653 01:13:10,008 --> 01:13:12,020 Because he loves you. 654 01:13:13,024 --> 01:13:15,011 Do you love him? 655 01:13:18,010 --> 01:13:20,009 Would you have stayed with me? 656 01:13:24,000 --> 01:13:28,003 Ad told me that Thomas was born a month too early. 657 01:13:31,006 --> 01:13:36,012 Would you have given up everything to take care of Thomas with me? 658 01:13:36,017 --> 01:13:40,005 No huh? You'd had enough of me. 659 01:13:44,016 --> 01:13:46,003 Is it true? 660 01:13:51,013 --> 01:13:55,011 Is it true? Yes. 661 01:13:55,016 --> 01:13:59,007 A month too early, yes. Don't you think... What? 662 01:14:01,017 --> 01:14:04,008 Nothing. WHAT?! Is Thomas mine? 663 01:15:23,003 --> 01:15:25,008 DOOR SLAMS 664 01:15:30,010 --> 01:15:34,015 WEEPING, HE SINGS A GERMAN LULLABY 665 01:15:48,010 --> 01:15:50,007 BANGING ON THE DOOR 666 01:15:52,007 --> 01:15:55,012 I want to talk to you. Aaah... 667 01:15:58,018 --> 01:16:01,020 THUMPING AND GRUNTING 668 01:16:02,000 --> 01:16:04,004 Thomas? 669 01:16:04,014 --> 01:16:06,020 Huh, huh, huhr... 670 01:16:07,000 --> 01:16:09,000 Thomas? Huh, huh... 671 01:16:23,009 --> 01:16:26,008 God... hey! 672 01:16:26,013 --> 01:16:29,013 I was afraid you wouldn't come back. 673 01:16:31,006 --> 01:16:33,021 KEY JANGLE Luuu! 674 01:16:35,014 --> 01:16:37,001 Let it go. 675 01:16:37,006 --> 01:16:38,020 Will you let go? 676 01:16:40,001 --> 01:16:43,005 I won't walk out. Let it go. 677 01:16:43,010 --> 01:16:45,004 Come. 678 01:16:58,001 --> 01:17:00,004 ELS TO THOMAS: Huh? Come on! 679 01:17:00,009 --> 01:17:02,011 Come, come... 680 01:17:03,024 --> 01:17:05,011 Luuu... 681 01:17:11,001 --> 01:17:13,001 You have to go in. 682 01:17:17,020 --> 01:17:21,020 Luu... THOMAS GIGGLES 683 01:17:22,000 --> 01:17:24,016 And... hopsydaisies! 684 01:17:27,016 --> 01:17:29,015 Luuu! 685 01:17:46,017 --> 01:17:48,016 AD PACKS ITEMS 686 01:18:26,014 --> 01:18:29,003 SOUND OF A CAR 687 01:18:50,017 --> 01:18:52,018 Oe! Yeah, hahaha! 688 01:18:52,023 --> 01:18:55,000 * Open, open, open! 689 01:18:55,005 --> 01:18:57,004 Good. 690 01:18:57,009 --> 01:18:59,011 Hey! Not nice? 691 01:18:59,016 --> 01:19:02,015 Nee. Come, one more time. 692 01:19:02,020 --> 01:19:07,020 * And this is a snack for Thomas! 693 01:19:08,000 --> 01:19:10,010 Snack for Thomas? Aaaah... 694 01:19:10,015 --> 01:19:12,020 Yes? Well done! 695 01:19:14,007 --> 01:19:16,009 Well done, darling. 696 01:19:17,012 --> 01:19:22,019 And now comes a snack for... Mom. 697 01:19:22,024 --> 01:19:24,012 Open that mouth. 698 01:19:24,017 --> 01:19:26,012 Yes... Yes. 699 01:19:26,017 --> 01:19:28,004 Yeeees, good. 700 01:19:28,009 --> 01:19:33,000 And now... a snack for... 701 01:19:33,005 --> 01:19:37,022 SHE SIGHS 702 01:19:38,002 --> 01:19:40,007 For Luc. 703 01:19:40,012 --> 01:19:42,012 Luuu... 704 01:19:42,017 --> 01:19:44,019 Good, darling. Good. 705 01:19:48,014 --> 01:19:50,001 Would you like? 706 01:19:55,012 --> 01:19:57,004 HE BREATHES SHAKILY 707 01:20:05,019 --> 01:20:07,006 Aaah... 708 01:20:09,002 --> 01:20:11,018 Aaah... 709 01:20:18,003 --> 01:20:20,001 Calm down, Thomas. 710 01:20:23,000 --> 01:20:25,001 LUC BREATHE QUICKLY AND SHALLOW 711 01:20:31,006 --> 01:20:33,008 Come... 712 01:20:43,002 --> 01:20:44,024 Come on. 713 01:20:46,020 --> 01:20:49,009 THE CAR ARRIVES 714 01:20:49,014 --> 01:20:51,013 SLAMMING DOOR 715 01:20:52,013 --> 01:20:55,005 OMINOUS MUSIC 716 01:20:56,018 --> 01:20:58,018 Come on. Yes... 717 01:21:19,013 --> 01:21:22,002 Hi Mieke. Hello. 718 01:21:25,004 --> 01:21:27,021 Is uh... 719 01:21:28,001 --> 01:21:31,011 Is Luke still here? Yes, certainly. 720 01:21:33,003 --> 01:21:36,000 Come in. He's busy. 721 01:21:40,014 --> 01:21:42,001 Luc? 722 01:21:45,017 --> 01:21:50,009 Why didn't you come home? I told you: One or two days? 723 01:21:50,014 --> 01:21:53,003 Jesus man! Can't you call! 724 01:21:53,008 --> 01:21:56,004 You're right, I'm sorry. 725 01:21:56,009 --> 01:21:57,021 Luuu! 726 01:21:58,022 --> 01:22:00,021 What is that? Nothing. 727 01:22:06,013 --> 01:22:09,017 Come along. Would you like something to drink? 728 01:22:10,024 --> 01:22:15,004 You'd better wait in the car. What is it ?! I'll be right there. 729 01:22:15,009 --> 01:22:16,021 HE BREATHES SHAKILY 730 01:22:17,001 --> 01:22:21,003 I ask if you can wait in the car! I'll be right there. 731 01:22:21,008 --> 01:22:23,013 Please? 732 01:22:30,007 --> 01:22:32,009 I... I'll be right there. 733 01:22:32,014 --> 01:22:34,018 Why did you do that? 734 01:22:42,000 --> 01:22:43,012 What? 735 01:22:49,024 --> 01:22:51,019 Why did you do that? 736 01:22:51,024 --> 01:22:55,016 Take that fork away. Why do you pretend he does not exist too? 737 01:22:55,021 --> 01:22:57,008 Take that fork away! 738 01:23:02,018 --> 01:23:06,008 SCREECHING Quiet darling! Quiet! 739 01:23:06,013 --> 01:23:10,009 Quiet! What are you doing! Els! 740 01:23:10,014 --> 01:23:13,008 He must go back to his room. I don't want that. 741 01:23:13,013 --> 01:23:16,003 He goes back to his room NOW! 742 01:23:16,008 --> 01:23:18,003 No! SCREECHING Come. 743 01:23:22,002 --> 01:23:24,002 SHRILL SCREECHING 744 01:23:26,000 --> 01:23:27,012 Help me. 745 01:23:29,010 --> 01:23:31,005 Help me out here! 746 01:23:35,004 --> 01:23:38,000 Okay, he stays hier. What you want. 747 01:23:40,017 --> 01:23:44,005 What are you going to do? Talk to Mieke. Be right back. 748 01:23:44,010 --> 01:23:46,008 THUMPING 749 01:23:55,012 --> 01:23:57,014 OMINOUS MUSIC 750 01:24:06,002 --> 01:24:07,024 Ride behind me. 751 01:24:09,005 --> 01:24:10,017 Luc! 752 01:24:31,012 --> 01:24:33,014 Luc! I'm going in... 753 01:24:34,018 --> 01:24:38,009 What do you have with her? I need to check something. 754 01:24:38,014 --> 01:24:42,024 If you're seeing her, you have to say so! Luc! 755 01:24:43,004 --> 01:24:44,016 Luc! 756 01:24:50,010 --> 01:24:55,011 He is in a bricked-up chamber of the forester's house. 757 01:24:55,016 --> 01:24:57,018 Asseyez-vous, monsieur. 758 01:25:04,005 --> 01:25:07,007 He needs help urgently. 759 01:25:07,012 --> 01:25:09,004 A doctor. 760 01:25:12,015 --> 01:25:14,002 Do you know the parents? 761 01:25:16,001 --> 01:25:22,024 Yes. The mother's called Groenendijk. 762 01:25:23,004 --> 01:25:27,012 FRENCH ACCENT: Groendijk? Green-and-dike. 763 01:25:27,017 --> 01:25:29,008 Dijk. Dijk? 764 01:25:29,013 --> 01:25:31,021 Els. Madam? 765 01:25:33,017 --> 01:25:38,003 Mrs. E. NOISE FROM TYPEWRITER 766 01:25:39,012 --> 01:25:40,024 And the father? 767 01:25:57,013 --> 01:25:59,007 Um... I don't know. 768 01:25:59,012 --> 01:26:01,005 But you know him? 769 01:26:01,010 --> 01:26:03,008 No, I'm sorry. 770 01:26:03,013 --> 01:26:05,007 Hm. 771 01:26:05,012 --> 01:26:07,019 I do not know who the father is. 772 01:26:14,006 --> 01:26:16,007 HE SIGHS DEEPLY 773 01:26:25,017 --> 01:26:28,000 HE BREATHES IN HEAVILY 774 01:26:28,005 --> 01:26:30,005 HE BREATHES OUT SHAKILY 775 01:26:51,005 --> 01:26:52,017 I... I... 776 01:26:52,022 --> 01:26:57,008 I can not... HE CRIES Shhh... 777 01:27:01,019 --> 01:27:04,008 Sssh... 778 01:27:04,013 --> 01:27:06,023 Hey, darling. Ssst... 779 01:27:08,021 --> 01:27:10,008 Hush.50137

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.