Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,876 --> 00:00:27,960
Cast
2
00:00:41,043 --> 00:00:44,126
Screenplay by
3
00:00:47,293 --> 00:00:49,668
Music by
4
00:01:03,210 --> 00:01:05,543
Director of Photography
5
00:01:06,668 --> 00:01:09,335
Directed by
6
00:03:53,126 --> 00:03:54,293
No!
7
00:03:55,585 --> 00:03:57,293
No!
8
00:04:25,335 --> 00:04:26,460
What happened?
9
00:04:26,626 --> 00:04:28,793
What do you want? Go away!
10
00:04:29,001 --> 00:04:30,543
I don't need you now!
Go to hell!
11
00:04:47,918 --> 00:04:50,251
My friends, we're invited
to a boring banquet.
12
00:04:50,418 --> 00:04:52,918
Sorry, but we have
to attend it.
13
00:04:53,210 --> 00:04:55,418
Can't you stay with us for
a bit longer, Dorchen?
14
00:04:55,876 --> 00:04:57,251
No, we're much too late.
15
00:04:57,751 --> 00:04:59,960
Sorry. Excuse me. Good evening.
16
00:05:00,293 --> 00:05:02,835
I wanted to say
you were marvelous tonight.
17
00:05:03,085 --> 00:05:06,460
You were fantastic.
It was a real pleasure.
18
00:05:06,793 --> 00:05:08,793
You fraud! You didn't even
see the show.
19
00:05:08,960 --> 00:05:10,168
Never mind.
20
00:05:10,335 --> 00:05:12,085
You're talented, they say.
21
00:05:12,501 --> 00:05:14,585
Me? Talented? Say it louder.
22
00:05:15,585 --> 00:05:18,751
Yes, you're very talented.
23
00:05:19,585 --> 00:05:23,543
I'm sure you'll soon be able to
show just how talented you are.
24
00:05:24,293 --> 00:05:25,960
We're really late.
25
00:05:39,293 --> 00:05:40,626
Böck! Seven marks!
26
00:05:40,793 --> 00:05:44,668
If you need money, I can lend you 50
marks until the end of the month.
27
00:05:45,460 --> 00:05:47,918
Don't get involved.
I don't need your 50 marks.
28
00:05:48,085 --> 00:05:49,460
Böck likes giving me money.
Quick!
29
00:05:51,210 --> 00:05:52,876
- Good evening, Miklas.
- Good evening.
30
00:05:53,043 --> 00:05:54,085
Thank you.
31
00:05:54,710 --> 00:05:55,668
So...
32
00:05:59,460 --> 00:06:02,626
Mr. Kroge would
let me starve.
33
00:06:02,918 --> 00:06:07,001
- So, you old sinner... Take a seat.
- As you wish. The accused sits.
34
00:06:07,168 --> 00:06:09,168
Good evening, Director,
how did you like it?
35
00:06:13,418 --> 00:06:15,001
What's getting you
down, Hendrik?
36
00:06:17,793 --> 00:06:19,751
That I'm a provincial actor.
37
00:06:22,543 --> 00:06:25,376
Is that all? Nothing else?
38
00:06:50,543 --> 00:06:51,501
Hello.
39
00:06:54,043 --> 00:06:55,168
You're late.
40
00:06:56,501 --> 00:07:00,585
One day, I'll come to fetch
you, no matter your dread.
41
00:07:01,876 --> 00:07:03,668
Don't you dread that, Heinz?
42
00:07:03,835 --> 00:07:06,835
- Please don't call me Heinz.
- Why not? That's your name.
43
00:07:08,835 --> 00:07:10,335
But I dislike it. Understand?
44
00:07:11,668 --> 00:07:13,501
I understand everything.
45
00:07:14,001 --> 00:07:16,668
Even the fact that you can't drink
46
00:07:16,835 --> 00:07:19,876
a pint of beer like a regular man.
Shall we start?
47
00:07:20,168 --> 00:07:21,585
What was that about beer?
48
00:07:24,501 --> 00:07:27,293
Even just hearing you say the
word beer doesn't feel right.
49
00:07:27,501 --> 00:07:31,543
'A pint of beer' sounds
phony when you say it.
50
00:07:32,210 --> 00:07:33,668
I don't drink, Juliette.
51
00:07:34,293 --> 00:07:36,626
I know, Heinz. Take
your shoes off.
52
00:07:55,543 --> 00:07:57,001
What are you waiting for?
53
00:07:59,418 --> 00:08:02,293
Do not just stand there like
you have just shat yourself.
54
00:08:46,085 --> 00:08:49,418
And one, two,
one, two, three, four.
55
00:08:50,085 --> 00:08:51,460
- Too quick.
- Another time!
56
00:08:51,626 --> 00:08:53,751
One, two, three, four.
one, two...
57
00:09:06,710 --> 00:09:07,668
That's it!
58
00:09:28,668 --> 00:09:29,876
Don't fall down now.
59
00:09:37,918 --> 00:09:40,168
Faster! Faster!
60
00:09:41,293 --> 00:09:43,168
So what are your
bones made of?
61
00:09:43,335 --> 00:09:46,210
You want to be an actor and
show off for money, too?
62
00:09:50,251 --> 00:09:52,001
You are but a comical
picture of misery.
63
00:10:09,543 --> 00:10:12,168
If you liked music, you
wouldn't get tired, Heinz.
64
00:10:12,335 --> 00:10:14,793
You always laugh at
me, Juliette, always!
65
00:10:16,460 --> 00:10:17,418
Come on!
66
00:10:18,126 --> 00:10:22,043
It's because I can't cry, Heinz.
Would you love me if I could?
67
00:10:22,210 --> 00:10:24,585
I love you anyway. Even
though you can't cry.
68
00:10:24,585 --> 00:10:29,043
You only love yourself, Heinz,
and even then not enough.
69
00:10:29,251 --> 00:10:32,585
Keep talking. I like
listening to you speak.
70
00:10:33,751 --> 00:10:35,460
Anyway, you never pay
attention to me.
71
00:10:35,793 --> 00:10:37,376
Your only concern
72
00:10:38,168 --> 00:10:40,585
is pretending...
73
00:10:41,876 --> 00:10:43,543
You always have
a mask on, you know?
74
00:10:43,793 --> 00:10:47,335
I, too, have skin and bones
and a body with weight,
75
00:10:47,710 --> 00:10:50,585
eyebrows and fingernails,
just like you.
76
00:10:54,918 --> 00:10:58,751
I, too, shudder in the cold.
I can be hungry and thirsty.
77
00:10:59,043 --> 00:11:01,293
I, too, think of my
mother sometimes.
78
00:11:01,460 --> 00:11:04,543
And I know there are
Bourgeois and Communists.
79
00:11:04,543 --> 00:11:05,501
But...
80
00:11:06,335 --> 00:11:08,585
...my eyes are not my eyes.
81
00:11:10,335 --> 00:11:12,751
My legs are not mine,
82
00:11:13,876 --> 00:11:15,501
my face is not mine
83
00:11:16,043 --> 00:11:18,293
and my name is not my name,
84
00:11:18,918 --> 00:11:20,543
because I am an actor!
85
00:11:22,668 --> 00:11:25,501
Do you know what it
means to be an actor?
86
00:11:26,501 --> 00:11:28,460
An actor is...
87
00:11:29,460 --> 00:11:30,543
a mask...
88
00:11:32,960 --> 00:11:34,085
among human beings.
89
00:11:35,501 --> 00:11:37,168
- Come! Come!
- You!
90
00:11:47,710 --> 00:11:49,585
Juliette...!
91
00:11:52,085 --> 00:11:53,251
Juliette...!
92
00:12:46,293 --> 00:12:47,585
Ladies and Gentlemen,
93
00:12:48,335 --> 00:12:52,043
here we are again, gathered
to rehearse a brand new play.
94
00:12:53,001 --> 00:12:55,460
May I introduce our guest,
95
00:12:55,876 --> 00:12:58,293
Miss Nicoletta von Niebuhr,
96
00:12:58,710 --> 00:13:02,126
who will be the female guest
lead in this production.
97
00:13:10,251 --> 00:13:13,168
Do you mind if my friend watches
the rehearsal, Director?
98
00:13:13,668 --> 00:13:14,876
I have no objection, Miss.
99
00:13:17,626 --> 00:13:20,626
Two cognacs and
one absinthe.
100
00:13:24,668 --> 00:13:25,710
Three beers.
101
00:13:27,001 --> 00:13:29,585
- Two cognacs and one absinthe.
- Thank you.
102
00:13:29,585 --> 00:13:31,876
- Cheers, ladies.
- Thank you.
103
00:13:33,251 --> 00:13:34,918
Please excuse me, ladies.
104
00:13:40,043 --> 00:13:41,501
Old Hansemann...
105
00:13:41,501 --> 00:13:43,585
Will we look lovely in this play?
106
00:13:43,751 --> 00:13:44,918
Why? We are lovely.
107
00:13:45,085 --> 00:13:48,460
May I introduce my best
friend, Barbara Bruckner?
108
00:13:48,835 --> 00:13:50,126
Nice to meet you.
109
00:13:50,710 --> 00:13:53,585
- What?
- You have a nice smell of lavender.
110
00:13:53,585 --> 00:13:56,460
Oh, yes? Can you smell
the lavender, too?
111
00:13:58,085 --> 00:14:01,460
How shocking! A man that smells
lavender! For me, it is essential.
112
00:14:01,626 --> 00:14:03,876
A little on the temples
and the neck is as good
113
00:14:04,043 --> 00:14:05,251
as a night's sleep.
114
00:14:05,418 --> 00:14:09,043
Sleep would be better,
but there's no time.
115
00:14:10,710 --> 00:14:13,085
A beer and a mineral water.
116
00:14:13,376 --> 00:14:15,918
We'll hear what the
old man has to say
117
00:14:16,085 --> 00:14:17,335
use the good bits,
118
00:14:17,501 --> 00:14:20,085
and then play it our way.
119
00:14:20,710 --> 00:14:22,376
He's good, but old-fashioned.
120
00:14:22,960 --> 00:14:25,543
The future of the Hamburg Art
Theatre is me, obviously.
121
00:14:26,626 --> 00:14:28,668
I mean the two of
us, Ulrichs and me.
122
00:14:31,668 --> 00:14:35,751
Most of the plays here are
shallow bourgeois stuff.
123
00:14:36,126 --> 00:14:39,876
But me and Otto, we visualize
theatre that will involve everyone.
124
00:14:40,126 --> 00:14:42,501
Even the workers and the
dockworkers of Hamburg.
125
00:14:42,501 --> 00:14:44,626
Where will you perform
this theatre?
126
00:14:45,210 --> 00:14:48,543
It doesn't matter. In the
docks, factories, cellars.
127
00:14:48,543 --> 00:14:51,960
Hendrik, we promised the comrades
the play would be ready last week.
128
00:14:52,210 --> 00:14:55,418
They'll get it, Otto, don't fuss.
Let's get this premiere over first.
129
00:14:55,668 --> 00:14:57,210
We must prove
130
00:14:57,376 --> 00:15:00,210
that theatre has a political function.
But it's not easy.
131
00:15:00,376 --> 00:15:02,668
Before it can be political or
revolutionary,
132
00:15:02,835 --> 00:15:05,543
it first has to be good.
It's very important, it's essential.
133
00:15:05,710 --> 00:15:08,126
Which actors will be in
this sort of theatre?
134
00:15:08,293 --> 00:15:11,460
All who think like us.
Even workers.
135
00:15:11,626 --> 00:15:14,293
It's what we say,
not how we say it.
136
00:15:14,460 --> 00:15:18,251
But I've no qualms even if
Hendrik stages our plays.
137
00:15:20,876 --> 00:15:22,585
Why are you looking
at me like that?
138
00:15:24,293 --> 00:15:25,418
Am I not allowed to?
139
00:15:26,126 --> 00:15:28,293
If it pleases you, go ahead.
140
00:16:28,501 --> 00:16:30,585
Without you, I'll be finished.
141
00:16:32,001 --> 00:16:33,626
There's too much evil in me.
142
00:16:34,085 --> 00:16:36,501
Alone, I'm too weak to overcome it,
143
00:16:36,501 --> 00:16:38,376
but you could help me.
144
00:16:41,751 --> 00:16:43,043
I can't talk anymore.
145
00:16:43,585 --> 00:16:46,335
So many thoughts are
just parts I've played.
146
00:16:53,376 --> 00:16:54,626
I love you, Barbara.
147
00:17:16,126 --> 00:17:18,710
I'm in love...
with another woman.
148
00:17:20,418 --> 00:17:23,293
Juliette, do you think
I am a good-looking man?
149
00:17:24,501 --> 00:17:28,210
I've never seen you on stage.
Maybe you're handsome there. But...
150
00:17:28,710 --> 00:17:32,543
...frankly, I've never found
you good-looking, Heinz. Except...
151
00:17:33,710 --> 00:17:38,168
...your cold cheating eyes
that are those of a sad child.
152
00:17:38,335 --> 00:17:39,793
You use it well.
153
00:17:42,793 --> 00:17:44,585
Who have you fallen for?
154
00:17:45,835 --> 00:17:47,960
- A girl.
- Great.
155
00:17:49,001 --> 00:17:50,835
You falling in love...
156
00:17:51,001 --> 00:17:53,543
One day you may just learn
how to walk, not just dance.
157
00:17:55,960 --> 00:17:57,626
Love the girl, Heinz.
158
00:17:58,210 --> 00:17:59,751
But don't tell me
anything about her.
159
00:18:02,335 --> 00:18:04,876
Let's leave it at that and meet
again when the time is right.
160
00:18:05,043 --> 00:18:06,001
Yes.
161
00:18:06,876 --> 00:18:09,585
You know what?
I'm coming with you.
162
00:18:11,418 --> 00:18:13,335
I have nothing
to lose, Heinz.
163
00:18:28,960 --> 00:18:30,251
Are you crazy?
164
00:18:42,835 --> 00:18:44,543
See a psychiatrist, Heinz.
165
00:18:45,751 --> 00:18:48,501
Though, I'm sure you wouldn't
dare talk about yourself.
166
00:18:51,460 --> 00:18:54,001
Go. We'll meet soon anyway.
167
00:18:55,335 --> 00:18:56,710
Even if I don't want to.
168
00:18:58,251 --> 00:19:01,085
Excuse me, Grandma,
would you have some time for me?
169
00:19:05,126 --> 00:19:07,585
- I'd like to introduce...
- Your fiancé.
170
00:19:07,751 --> 00:19:10,585
I have to take a closer
look at my new grandson.
171
00:19:16,543 --> 00:19:17,710
Not bad at all.
172
00:19:21,543 --> 00:19:22,543
Excuse me.
173
00:19:22,710 --> 00:19:25,376
My mother apologizes, she
will be here shortly.
174
00:19:26,043 --> 00:19:27,543
Her being late is
totally normal.
175
00:19:27,710 --> 00:19:30,251
Loving mothers rarely want
to hurry along
176
00:19:30,418 --> 00:19:32,293
their son's marriage
177
00:19:32,460 --> 00:19:35,335
and thus their only
son leaving the nest.
178
00:19:40,418 --> 00:19:41,793
Hello, Sebastian.
179
00:19:42,710 --> 00:19:43,835
That is Sebastian.
180
00:19:51,751 --> 00:19:52,710
Mom.
181
00:19:59,585 --> 00:20:02,085
I'm pleased, really pleased.
182
00:20:03,043 --> 00:20:04,460
My dear child...
183
00:20:05,293 --> 00:20:07,626
I'm Nicoletta von
Niebuhr, a relative,
184
00:20:07,793 --> 00:20:11,126
the bride's best friend,
almost her sister.
185
00:20:11,293 --> 00:20:12,793
Often the
bridegroom's mistress,
186
00:20:12,960 --> 00:20:16,168
only on stage, of course, as
instructed by the director.
187
00:20:16,335 --> 00:20:18,335
And I hope things
stay that way.
188
00:20:18,626 --> 00:20:21,418
May I call you Aunt Bella?
189
00:20:21,585 --> 00:20:23,293
Of course, Nicoletta.
190
00:20:30,168 --> 00:20:32,710
Mr. Höfgen,
would you come with me?
191
00:20:34,418 --> 00:20:37,085
I'd like to show you my
garden and my trees.
192
00:20:37,418 --> 00:20:39,668
I'd love to see it.
193
00:21:43,168 --> 00:21:45,751
Have you unsettling
memories, too?
194
00:21:46,501 --> 00:21:47,585
Memories
195
00:21:47,918 --> 00:21:50,585
that give you the creeps
but you can't help
196
00:21:50,751 --> 00:21:52,418
but think about them?
197
00:21:54,543 --> 00:21:56,751
When I was about twelve,
198
00:21:57,626 --> 00:22:00,335
I got into the
boys' choir of our school.
199
00:22:00,501 --> 00:22:02,960
I was overjoyed. I thought
200
00:22:03,168 --> 00:22:06,293
I could sing
better than the other boys.
201
00:22:07,001 --> 00:22:08,543
We had to sing
202
00:22:08,710 --> 00:22:11,460
in church at some wedding.
203
00:22:11,668 --> 00:22:12,793
I wanted...
204
00:22:12,960 --> 00:22:14,876
...to show off.
205
00:22:15,043 --> 00:22:17,793
I was so proud of
my soprano voice.
206
00:22:19,793 --> 00:22:22,001
When the choir started to sing
I got the idea
207
00:22:22,168 --> 00:22:24,043
of singing one
octave higher than the others.
208
00:22:24,210 --> 00:22:26,918
As I stood there,
proudly singing
209
00:22:27,918 --> 00:22:30,626
the choirmaster noticed me
and looked at me at length,
210
00:22:30,960 --> 00:22:34,335
more in disgust than in disapproval,
and he said softly,
211
00:22:34,793 --> 00:22:35,918
'Just keep quiet.'
212
00:22:37,668 --> 00:22:39,085
Just like that.
Do you understand?
213
00:22:39,710 --> 00:22:42,335
Softly and dryly he said,
'Just keep quiet.'
214
00:22:42,668 --> 00:22:45,710
When I felt I was
singing like an angel.
215
00:22:47,210 --> 00:22:48,543
Do you have such memories?
216
00:22:51,335 --> 00:22:52,418
No.
217
00:22:55,460 --> 00:22:58,960
You've never had to feel
ashamed in your life.
218
00:22:59,210 --> 00:23:00,918
I often have.
219
00:23:01,918 --> 00:23:03,251
I often have to feel
220
00:23:04,043 --> 00:23:06,543
awfully ashamed of myself.
221
00:23:07,126 --> 00:23:09,751
So ashamed I could
sink down into hell.
222
00:23:13,168 --> 00:23:14,418
Do you understand that?
223
00:23:16,543 --> 00:23:19,876
This is the basement room.
The windows face the street.
224
00:23:20,418 --> 00:23:22,835
Here's a lamp post
and here, too.
225
00:23:23,001 --> 00:23:24,835
Behind it is the bakery
226
00:23:25,001 --> 00:23:28,210
- with women lined up for bread...
- Stop!
227
00:23:30,501 --> 00:23:31,501
Great.
228
00:23:32,335 --> 00:23:35,835
Mrs. Schulz, you come up past
the window and you stop here.
229
00:23:36,001 --> 00:23:39,168
Barbara, can you put
a lamp post here
230
00:23:39,335 --> 00:23:42,960
with a light to dazzle the audience?
You see?
231
00:23:43,126 --> 00:23:46,251
Then you come here and start to
recite Mrs. Queck's monologue.
232
00:23:46,418 --> 00:23:48,710
'I'm Mr. Queck's widow,
who hasn't paid the rent...'
233
00:23:49,543 --> 00:23:53,126
Then listen. Barbara, we could have
two or three more lamp posts
234
00:23:53,293 --> 00:23:54,710
in the auditorium,
235
00:23:54,876 --> 00:23:58,001
so people feel they're really
236
00:23:58,168 --> 00:23:59,460
in their filthy street.
237
00:23:59,710 --> 00:24:02,460
We'll cover the walls
with posters,
238
00:24:02,626 --> 00:24:05,501
recent political slogans,
painted, glued, all jumbled up.
239
00:24:06,043 --> 00:24:08,460
At the back, a
grocer's shop,
240
00:24:08,626 --> 00:24:11,585
with nothing to sell, of course.
Do you understand?
241
00:24:11,918 --> 00:24:15,668
Everything in the hall must
express what we talk about.
242
00:24:15,835 --> 00:24:18,501
Then from time to time,
two policemen appear.
243
00:24:18,501 --> 00:24:21,168
They can patrol the rows
and stare at the audience.
244
00:24:21,335 --> 00:24:25,043
An end, once and for all,
to passive watching,
245
00:24:25,210 --> 00:24:26,751
to the isolated actor.
246
00:24:26,918 --> 00:24:30,501
The public must play
an active part.
247
00:24:30,501 --> 00:24:33,335
The days of the peepshow and
the proscenium theatre are over.
248
00:24:33,501 --> 00:24:36,835
The actor with his text is only
one element of the performance,
249
00:24:37,001 --> 00:24:38,835
not it's focal point.
250
00:24:39,001 --> 00:24:41,876
The hall, walls, lights,
movements, sounds,
251
00:24:42,043 --> 00:24:45,085
everything bears importance.
They create a singular effect.
252
00:24:45,376 --> 00:24:47,251
That's real theatre
253
00:24:47,418 --> 00:24:50,501
and we have to show it
to the workers.
254
00:24:50,501 --> 00:24:54,460
A total theatre that
shocks and arouses them.
255
00:24:54,835 --> 00:24:57,085
"I am Mr. Queck's widow,
who cannot pay the rent."
256
00:24:57,251 --> 00:24:58,460
"Because I'm a widow,
257
00:24:58,626 --> 00:25:01,876
I work for the
baker, for I live in his house."
258
00:25:02,043 --> 00:25:04,960
"It's the only way I can feed
my seven hungry children."
259
00:25:05,126 --> 00:25:08,126
"Wait! The half-hour
has to be paid for."
260
00:25:08,626 --> 00:25:11,501
"We've been waiting
for half an hour."
261
00:25:11,668 --> 00:25:13,960
"Here reigns logic and hunger."
262
00:25:14,876 --> 00:25:18,793
"I owe you 51 marks
and 25 pfennigs."
263
00:25:19,293 --> 00:25:22,960
"I've had nothing these
past few days..."
264
00:25:25,210 --> 00:25:26,418
Silly goose!
265
00:25:27,460 --> 00:25:30,501
And you're sabotaging our work!
And I know why.
266
00:25:30,751 --> 00:25:33,960
Miklas or one of his
damn party friends
267
00:25:34,126 --> 00:25:35,876
has put you up to it!
268
00:25:36,126 --> 00:25:37,293
What do you want from me?
269
00:25:37,460 --> 00:25:39,793
You don't do your work!
Why don't you prompt her?!
270
00:25:40,793 --> 00:25:42,293
It's useless, anyway.
271
00:25:42,668 --> 00:25:46,501
Revolutionary theatre
or any sort of theatre
272
00:25:46,668 --> 00:25:50,085
can't be staged with provincial
hams, with amateurs!
273
00:25:50,501 --> 00:25:53,918
Even revolutions
need professionals!
274
00:25:57,168 --> 00:25:59,460
I'll buy you a drink
to celebrate
275
00:25:59,626 --> 00:26:02,501
the revolutionary theatre's big flop.
276
00:26:02,501 --> 00:26:04,668
Cool down, my son.
277
00:26:09,376 --> 00:26:11,251
Hello. Hello.
278
00:26:12,001 --> 00:26:13,460
Two schnaps, please.
279
00:26:19,418 --> 00:26:21,501
How about
a rebellious evening?
280
00:26:25,626 --> 00:26:27,168
I'd like to invite
you for dinner.
281
00:26:28,710 --> 00:26:29,751
Me?
282
00:26:32,751 --> 00:26:34,001
- Good morning.
- Morning.
283
00:26:35,835 --> 00:26:38,876
- You're still half asleep.
- I'm awake.
284
00:26:40,460 --> 00:26:43,418
I've even phoned our grocer.
285
00:26:43,626 --> 00:26:46,210
He's a bit impatient
over our large bill.
286
00:26:47,751 --> 00:26:49,335
I'm sorry if I don't present
287
00:26:49,501 --> 00:26:51,918
a picture of early
morning freshness.
288
00:26:53,210 --> 00:26:55,626
If I, like you, went
riding every morning,
289
00:26:56,168 --> 00:26:58,460
I'd probably look
more attractive.
290
00:26:59,835 --> 00:27:03,293
But in our circles, such noble
sports were not customary.
291
00:27:03,835 --> 00:27:07,251
You play the offended husband well.
A real touch of Molière.
292
00:27:07,418 --> 00:27:08,626
Oh, stop enjoying yourself.
293
00:27:09,960 --> 00:27:11,960
How can you
294
00:27:12,126 --> 00:27:15,585
sit all night at a
Nazi thug's table.
295
00:27:16,376 --> 00:27:17,751
Miklas is not a thug.
296
00:27:17,918 --> 00:27:20,418
All Nazis are thugs.
297
00:27:22,501 --> 00:27:25,751
You must avoid their company.
Their dirt rubs off on you.
298
00:27:27,501 --> 00:27:29,960
I'm really sorry that you
can't understand it.
299
00:27:30,168 --> 00:27:32,918
It must be your family's
well-known liberalism.
300
00:27:33,210 --> 00:27:35,793
You only pretend to care, but
for others it's a belief.
301
00:27:35,960 --> 00:27:39,251
You view his convictions
as psychological quirks.
302
00:27:39,543 --> 00:27:40,876
I feel sorry for this boy.
303
00:27:41,085 --> 00:27:43,210
He aspires to success,
but suffers from hunger.
304
00:27:43,876 --> 00:27:46,126
You all treat him very
badly, you and the others.
305
00:27:46,335 --> 00:27:49,460
He's just looking for a
helping hand from the Nazis.
306
00:27:49,751 --> 00:27:53,626
Oh, how wonderful! So much
understanding for that lousy brat.
307
00:27:53,876 --> 00:27:57,460
We treat him badly... How would they
treat us if they came to power?
308
00:27:58,418 --> 00:27:59,460
God forbid!
309
00:27:59,626 --> 00:28:02,126
And yet you sit and chat with him.
310
00:28:02,293 --> 00:28:05,001
I know, Barbara, it's
your bourgeois tolerance:
311
00:28:05,460 --> 00:28:07,793
to be understanding, even
with our greatest enemies.
312
00:28:07,960 --> 00:28:09,960
I'm sure when
the time comes,
313
00:28:10,126 --> 00:28:12,710
you could even excuse
fascist terrorism.
314
00:28:12,876 --> 00:28:16,835
Your liberalism might even get
used to a dictatorship, right?
315
00:28:17,668 --> 00:28:18,710
No, thank you.
316
00:28:19,501 --> 00:28:21,043
May I make a
comment, sweetheart?
317
00:28:21,335 --> 00:28:22,960
It's common practice
318
00:28:23,126 --> 00:28:25,710
to eat an egg
from its shell and with salt.
319
00:28:25,876 --> 00:28:30,001
I know in the Bruckner
household you eat it from a glass
320
00:28:30,168 --> 00:28:32,501
with six spices.
That's very original,
321
00:28:32,668 --> 00:28:35,085
but no need
to make fun of those
322
00:28:35,418 --> 00:28:38,001
unaccustomed to
such originality.
323
00:28:53,501 --> 00:28:56,501
- Who's the leading man in Halberstadt?
- Herbert Boltz.
324
00:28:57,210 --> 00:28:59,335
Where's Mrs.
Türkheim-Gawernitz now?
325
00:28:59,501 --> 00:29:00,835
She plays mothers in Heidelberg.
326
00:29:01,001 --> 00:29:03,085
- And Hannelore Kühn?
- In Mannheim.
327
00:29:03,668 --> 00:29:06,085
- And who's Othello in Dresden?
- Max Krause.
328
00:29:06,251 --> 00:29:07,876
- And Iago?
- Johannes Fiedler.
329
00:29:09,251 --> 00:29:11,460
- And Desdemona in Leipzig?
- Käthe Müttel.
330
00:29:11,626 --> 00:29:13,335
Who's the ingénue in Jena?
331
00:29:13,543 --> 00:29:15,460
A stupid cow called
Lotte Lindenthal.
332
00:29:16,543 --> 00:29:17,335
Yes!
333
00:29:17,501 --> 00:29:20,043
Why would you call her that?
334
00:29:21,043 --> 00:29:22,793
I don't know, but she really is.
335
00:29:23,293 --> 00:29:25,793
I know why you insult her,
Mr. Höfgen.
336
00:29:25,960 --> 00:29:29,501
Because she's friends with a
National Socialist leader.
337
00:29:30,168 --> 00:29:31,960
I'm only moderately interested
338
00:29:32,293 --> 00:29:35,543
in the names and titles
of Miss Lindenthal's lovers.
339
00:29:36,376 --> 00:29:38,960
Must be quite a long list.
340
00:29:39,668 --> 00:29:40,835
Watch your tongue!
341
00:29:43,501 --> 00:29:47,043
You won't insult a lady
because she's in
342
00:29:47,210 --> 00:29:50,043
the National Socialist German
workers' party
343
00:29:50,460 --> 00:29:52,793
and friends with a national hero.
344
00:29:54,293 --> 00:29:55,460
You won't stand for it?
345
00:29:58,001 --> 00:29:59,085
My, my...
346
00:30:01,085 --> 00:30:02,335
You're drunk.
347
00:30:04,793 --> 00:30:06,085
I'm not.
348
00:30:06,418 --> 00:30:07,751
On the contrary.
349
00:30:08,751 --> 00:30:11,751
Apparently, I'm the only one here
with a spark of honor left.
350
00:30:12,001 --> 00:30:16,168
Nobody in this Jew-ridden business
cares if a lady is insulted.
351
00:30:18,126 --> 00:30:19,293
Let go of me!
352
00:30:21,501 --> 00:30:22,460
No!
353
00:30:23,168 --> 00:30:25,460
- Hans! Calm down!
- Let go of me!
354
00:30:28,793 --> 00:30:31,376
I'll gladly believe
you're not drunk, Miklas.
355
00:30:32,418 --> 00:30:35,543
You have no excuse to
fall back on, then.
356
00:30:36,293 --> 00:30:39,210
As for this Jew-ridden
business you're in,
357
00:30:39,376 --> 00:30:41,001
you won't suffer it much longer.
358
00:30:42,876 --> 00:30:44,210
That I promise you.
359
00:30:45,585 --> 00:30:47,293
Perhaps you're right.
360
00:30:48,710 --> 00:30:51,626
I agree, the fellow's
behavior was intolerable,
361
00:30:51,793 --> 00:30:56,501
but I can't just fire a
poor, sick man like that.
362
00:30:56,501 --> 00:30:58,543
Sick? He's not sick at all.
363
00:30:59,460 --> 00:31:01,585
Why this indecision and
compromise all the time?
364
00:31:01,751 --> 00:31:05,085
It's just like our
government parties.
365
00:31:06,251 --> 00:31:07,418
Excuse me, Barbara.
366
00:31:07,710 --> 00:31:11,376
We must show this murderous pack
it can't get away with anything.
367
00:31:11,668 --> 00:31:14,668
I beg you, don't insist that
he be sacked on the spot.
368
00:31:15,501 --> 00:31:17,293
It's punishment enough
369
00:31:17,710 --> 00:31:20,126
that he won't be hired
back next season.
370
00:31:20,626 --> 00:31:24,626
He has no idea what he said
last night, he just went wild.
371
00:31:24,793 --> 00:31:26,001
I'm amazed, Otto.
372
00:31:28,251 --> 00:31:29,668
I'm really amazed
373
00:31:30,501 --> 00:31:32,585
that you, of all people,
should say that.
374
00:31:32,585 --> 00:31:34,293
Don't get personal.
375
00:31:34,543 --> 00:31:36,793
I don't want him
made a martyr.
376
00:31:37,001 --> 00:31:40,460
- In the current climate...
- Excuse me, Otto, if I interrupt.
377
00:31:40,835 --> 00:31:45,501
This interesting but purely hypothetic
conversation is quite pointless.
378
00:31:45,501 --> 00:31:47,751
The case is way more
simple: it is me or him.
379
00:31:48,043 --> 00:31:50,793
Either Miklas leaves
the theatre...
380
00:31:52,043 --> 00:31:53,751
or I do.
381
00:31:54,043 --> 00:31:55,626
That's nonsense.
382
00:31:55,960 --> 00:31:57,918
Be sure,
383
00:31:58,501 --> 00:32:00,210
the boy will be fired.
384
00:32:51,918 --> 00:32:53,293
Go on, higher, higher!
385
00:32:56,501 --> 00:32:59,543
Enough! Stop!
This isn't a funeral march!
386
00:33:01,043 --> 00:33:02,126
Again from number nine.
387
00:33:05,293 --> 00:33:06,251
Lights!
388
00:33:44,001 --> 00:33:45,501
Sorry to interrupt.
389
00:33:45,501 --> 00:33:49,210
Mr. Kroge asks you to immediately
approve the premiere's poster.
390
00:33:49,376 --> 00:33:51,335
It must be taken to
to the printer's.
391
00:33:55,793 --> 00:33:59,501
Can't I get my name spelled
correctly even in this theatre?
392
00:34:00,460 --> 00:34:03,085
My name is not
Henrik, but Hendrik!
393
00:34:06,335 --> 00:34:07,543
Hendrik Höfgen!
394
00:34:08,460 --> 00:34:10,376
One day, they'll all
have to mark my name.
395
00:34:14,126 --> 00:34:17,751
Try to understand, Mr. Kroge.
I can't and won't tie myself down.
396
00:34:17,960 --> 00:34:20,001
It's a great strain.
397
00:34:20,293 --> 00:34:24,293
To stay under contract is to give up
one's freedom. I want to be free.
398
00:34:25,251 --> 00:34:28,876
I can't be a provincial matinee
idol anymore. I've had enough.
399
00:34:29,126 --> 00:34:31,460
No, no, no...
I've really had enough.
400
00:34:31,751 --> 00:34:34,585
You want to leave
us for good?
401
00:34:34,793 --> 00:34:36,710
I don't know yet,
nothing is sealed.
402
00:34:42,085 --> 00:34:43,835
The Professor
offered me a part.
403
00:34:44,168 --> 00:34:47,460
One never knows where a
part in Berlin may lead.
404
00:34:48,251 --> 00:34:50,501
Dora Martin will be my partner.
405
00:34:51,043 --> 00:34:52,043
In that case...
406
00:34:53,460 --> 00:34:54,543
Accept the offer.
407
00:34:56,835 --> 00:34:57,793
Thank you.
408
00:35:01,168 --> 00:35:02,168
Berlin!
409
00:36:06,501 --> 00:36:09,418
Thank you, ladies.
See you tomorrow.
410
00:36:09,876 --> 00:36:11,751
- Goodbye.
- Goodbye.
411
00:36:16,418 --> 00:36:18,251
So you are Mr. Höfgen.
412
00:36:20,251 --> 00:36:21,835
You have a lot of friends, Mr. Höfgen.
413
00:36:22,251 --> 00:36:26,043
Some of them, who understand
theatre, recommended you to me.
414
00:36:26,626 --> 00:36:29,293
And your father-in-law, too,
415
00:36:29,960 --> 00:36:33,460
when we met at the
Ministry of Culture.
416
00:36:34,960 --> 00:36:38,001
Along with Dora
Martin most recently.
417
00:36:44,876 --> 00:36:47,376
In real life, I may
seem a bit nondescript,
418
00:36:48,251 --> 00:36:50,460
but not on stage.
419
00:36:51,501 --> 00:36:55,043
My dear father-in-law
once aptly described
420
00:36:55,210 --> 00:36:56,835
my ability to
transform myself.
421
00:36:59,210 --> 00:37:00,293
Well...
422
00:37:01,418 --> 00:37:03,876
I hope we'll get on well,
Mr. Höfgen.
423
00:37:07,793 --> 00:37:12,668
Don't expect too much. I cannot
offer you any major parts.
424
00:37:13,210 --> 00:37:17,293
You were probably used to a
reasonable income in Hamburg.
425
00:37:17,460 --> 00:37:21,335
Here, at first,
you'll have less.
426
00:37:22,168 --> 00:37:23,418
Are you hard to satisfy?
427
00:37:24,543 --> 00:37:26,751
Money doesn't interest me.
428
00:37:27,835 --> 00:37:29,751
My needs are modest.
429
00:37:30,501 --> 00:37:31,918
All I need
430
00:37:32,085 --> 00:37:35,418
every day is a clean shirt
and a drop of cologne.
431
00:37:36,501 --> 00:37:40,043
Discuss the details with Miss
Bernhardt, she will explain everything.
432
00:37:41,460 --> 00:37:44,001
Please give my regards
to your father-in-law.
433
00:37:45,918 --> 00:37:48,251
- Hendrik Höfgen.
- Oh... Bernhardt.
434
00:37:48,626 --> 00:37:50,418
- Nice to meet you.
- Here's your contract.
435
00:37:50,960 --> 00:37:51,960
Thank you.
436
00:37:53,543 --> 00:37:54,835
- May I?
- Please.
437
00:37:55,126 --> 00:37:56,085
Thanks.
438
00:38:01,585 --> 00:38:05,710
- 700 marks a month, before tax.
You agree to play as cast. - Yes.
439
00:38:09,335 --> 00:38:10,293
So...
440
00:38:16,418 --> 00:38:19,335
Could you please
give these flowers...
441
00:38:20,460 --> 00:38:21,751
...and this card...
442
00:38:21,918 --> 00:38:24,418
...to Mrs. Martin?
443
00:38:26,793 --> 00:38:27,460
Will you?
444
00:38:27,626 --> 00:38:28,626
THANKS!
445
00:38:47,460 --> 00:38:49,251
Well, Hendrik Höfgen...
446
00:38:51,543 --> 00:38:53,085
Now you're a beginner again.
447
00:38:55,293 --> 00:38:58,001
Hamburg's fame, routine and
safety all lie behind you.
448
00:39:00,751 --> 00:39:03,626
Now you must summon up all
your strength, old boy.
449
00:39:11,335 --> 00:39:12,460
And we'll start by...
450
00:39:13,418 --> 00:39:14,501
...working off...
451
00:39:15,335 --> 00:39:16,543
...that blubber.
452
00:40:45,335 --> 00:40:48,793
- Who is that? - Dora Martin's
Hamburg actor lover.
453
00:40:49,043 --> 00:40:52,501
- No, Miss Bernhardt's.
- You're misinformed, dear.
454
00:40:53,626 --> 00:40:56,543
So glad you were able
to come, Mr. Höfgen,
455
00:40:56,543 --> 00:40:58,376
despite all your work.
456
00:40:58,585 --> 00:41:01,043
May I introduce you to some of
your most fervent admirers?
457
00:41:03,876 --> 00:41:06,251
Mr. Cäser von Muck
and Mr. Müller-Andrea.
458
00:41:20,626 --> 00:41:23,293
Make sure you aren't
influenced by the prevailing
459
00:41:23,460 --> 00:41:26,668
cultural Bolshevism,
which had struck Kurfürstendamm.
460
00:41:27,043 --> 00:41:28,210
What do you mean?
461
00:41:29,043 --> 00:41:32,501
That German culture
can only be renewed if it returns
462
00:41:32,501 --> 00:41:36,085
to its national roots, to its essence
of ancestral blood and soil.
463
00:41:36,251 --> 00:41:39,126
Russian ravings
or French farces
464
00:41:39,293 --> 00:41:42,793
are alien to the spirit
the German nation needs.
465
00:42:02,543 --> 00:42:05,335
Lenie, have you met Mr. Höfgen?
466
00:42:05,543 --> 00:42:09,793
"Berlin's new star"... according
to tomorrow's London Times.
467
00:42:09,960 --> 00:42:12,626
I've seen you on stage once.
You danced, didn't you?
468
00:42:12,876 --> 00:42:14,793
Yes, I like dancing.
469
00:42:15,168 --> 00:42:17,585
I had a good teacher.
470
00:42:18,085 --> 00:42:20,543
What a distinctive face!
I'd like to model your head.
471
00:42:24,043 --> 00:42:26,501
No necktie andno gold we've got.
472
00:42:27,085 --> 00:42:29,668
We're just a very shabby lot
473
00:42:30,585 --> 00:42:33,751
at which thebourgeois spits.
474
00:42:34,585 --> 00:42:38,251
The bourgeois with polished bootsand medals on morning suits
475
00:42:38,418 --> 00:42:43,001
and every morning he ablutesfor church, or for the Ritz.
476
00:42:45,876 --> 00:42:48,335
Where does thebourgeois get it all?
477
00:42:48,793 --> 00:42:51,126
His guns, his celebration ball?
478
00:42:51,585 --> 00:42:53,626
He steals it where he can
479
00:42:54,918 --> 00:42:58,501
He makes it hard for us to robTakes it all, the greedy slob
480
00:42:58,668 --> 00:43:03,251
Exploits the poor and wrecksthe job of every working man
481
00:43:05,668 --> 00:43:08,668
Oh, if so wealthy I could be,
482
00:43:08,835 --> 00:43:11,626
Commit like him grand larceny
483
00:43:12,126 --> 00:43:14,876
All honored since my birth
484
00:43:15,418 --> 00:43:19,210
If then I met someone I knew,You filthy lot,
485
00:43:19,376 --> 00:43:23,960
I'd spit at youThat's all you dogs are worth!
486
00:43:24,293 --> 00:43:26,918
That's all you dogs are worth!
487
00:43:32,126 --> 00:43:34,168
- No! No! Let me go!
- Come here!
488
00:43:35,085 --> 00:43:36,085
Stink Jew!
489
00:43:40,293 --> 00:43:42,376
- Get lost!
- Sure, I'm gone!
490
00:43:50,168 --> 00:43:51,335
Drunken pigs!
491
00:43:54,001 --> 00:43:58,043
One of the most famous State
Theatre actors, Hendrik Höfgen.
492
00:44:02,126 --> 00:44:05,001
Let's forget the State
Theatre and fame.
493
00:44:05,168 --> 00:44:07,293
I am your comrade,
Hendrik Höfgen.
494
00:44:10,751 --> 00:44:13,918
What doesthe proletariat want?
495
00:44:14,335 --> 00:44:16,918
That nobody should rule!
496
00:44:17,710 --> 00:44:20,585
What doesthe proletariat want?
497
00:44:20,918 --> 00:44:23,251
That nobody should rule!
498
00:44:24,168 --> 00:44:26,585
Nobody shall give orders
499
00:44:27,043 --> 00:44:29,293
Nobody shall be a slave
500
00:44:29,710 --> 00:44:34,126
Freedom, equality for all souls!
501
00:44:35,585 --> 00:44:37,626
I'll dictate. Headline:
502
00:44:38,543 --> 00:44:40,501
"Actor Hendrik Höfgen wins
503
00:44:40,668 --> 00:44:44,376
Berlin workers'
hearts overnight."
504
00:44:45,501 --> 00:44:46,501
New paragraph.
505
00:44:47,960 --> 00:44:49,585
- Hendrik?
- Hello.
506
00:44:51,418 --> 00:44:53,543
There's an antique dealer in
Woltersdorf.
507
00:44:53,710 --> 00:44:57,335
I went there and bought some things.
You don't mind?
508
00:44:57,501 --> 00:44:59,168
Why should I mind?
On the contrary.
509
00:44:59,668 --> 00:45:02,376
I'm going to change real quick
and show you afterwards.
510
00:45:38,210 --> 00:45:39,835
I love you, Barbara.
511
00:45:40,418 --> 00:45:42,876
Not only your father
and grandmother, but I, too...
512
00:45:43,876 --> 00:45:46,418
I, too, love you.
Hendrik Höfgen.
513
00:46:01,960 --> 00:46:04,585
Welcome to my home,
dear Sebastian.
514
00:46:05,501 --> 00:46:07,918
I need to leave.
The theatre awaits me.
515
00:46:08,085 --> 00:46:09,543
When I'm back,
516
00:46:09,710 --> 00:46:12,876
we'll have a talk.
All three of us.
517
00:47:21,126 --> 00:47:21,835
Up!
518
00:47:22,751 --> 00:47:23,668
Two!
519
00:47:24,543 --> 00:47:25,501
Three!
520
00:47:26,251 --> 00:47:27,210
Four!
521
00:47:27,876 --> 00:47:28,793
Five!
522
00:47:29,126 --> 00:47:30,043
Six!
523
00:47:30,293 --> 00:47:34,001
We're here. We are young and strong!
524
00:47:34,376 --> 00:47:37,168
Together, we shall
create a new world!
525
00:47:37,501 --> 00:47:40,126
- What does your father do?
- He's a road digger!
526
00:47:40,418 --> 00:47:42,001
- And yours?
- A farmer!
527
00:47:42,501 --> 00:47:45,585
- And yours?
- A teacher. He educates the people.
528
00:47:45,835 --> 00:47:49,251
- And yours?
- A baker. He bakes your bread.
529
00:47:49,710 --> 00:47:51,960
Mine's a miller.
He grinds grains.
530
00:47:52,418 --> 00:47:54,168
A doctor. He cares for us.
531
00:47:54,501 --> 00:47:56,293
A bricklayer. He has
built our houses.
532
00:47:56,585 --> 00:47:58,210
- A railway worker.
- Electrician!
533
00:47:58,460 --> 00:48:02,376
We are the sons of one people,
and we all have the same goal.
534
00:48:02,668 --> 00:48:06,251
- Unity and strength! We'll win!
- No!
535
00:48:06,543 --> 00:48:08,960
That's not convincing enough.
Too soft.
536
00:48:09,543 --> 00:48:12,793
We are the sons of one people
and we all have the same goal!
537
00:48:13,168 --> 00:48:15,626
Unity and strength!
We'll win!
538
00:48:16,085 --> 00:48:17,585
Again! One, two, three, and!
539
00:48:17,585 --> 00:48:19,126
Unity and strength!
540
00:48:19,501 --> 00:48:20,585
One more time!
541
00:48:20,585 --> 00:48:22,293
Unity and strength!
542
00:48:22,626 --> 00:48:25,585
- Louder! Again!
- Unity and strength!
543
00:48:26,043 --> 00:48:27,085
We'll win!
544
00:48:27,376 --> 00:48:28,460
Blood...
545
00:48:29,793 --> 00:48:32,376
is quite a special fluid.
546
00:48:35,043 --> 00:48:37,251
Have no fear I'll
break this pact!
547
00:48:37,751 --> 00:48:40,751
Let the depths of sensuality
satisfy my burning passion!
548
00:48:41,835 --> 00:48:43,751
No goal or measure's
set for you
549
00:48:44,293 --> 00:48:47,876
do as you wish, nibble at everything,
catch at fragments while you're flying,
550
00:48:48,126 --> 00:48:50,585
enjoy it all, whatever
you find to do.
551
00:48:50,585 --> 00:48:53,876
Now grab at it, and
don't be stupid.
552
00:48:54,126 --> 00:48:56,376
It's not joy we're
about: you heard it.
553
00:48:56,751 --> 00:49:00,085
I'll take the frenzy,
pain-filled elation.
554
00:49:00,335 --> 00:49:03,210
Loving hatred,
enlivening frustration.
555
00:49:03,501 --> 00:49:05,168
Believe me,
556
00:49:05,626 --> 00:49:09,460
many a thousand year
they've chewed hard food,
557
00:49:10,085 --> 00:49:12,251
and yet from the
cradle to the bier,
558
00:49:12,501 --> 00:49:15,835
not one has ever
digested it!
559
00:49:16,543 --> 00:49:18,210
Trust one of us,
560
00:49:18,585 --> 00:49:21,418
this Whole thing
was only made
561
00:49:21,835 --> 00:49:23,626
for a God's delight!
562
00:49:23,793 --> 00:49:26,751
In eternal splendour
He is dwelling,
563
00:49:27,085 --> 00:49:29,501
He placed us in the
darkness quite,
564
00:49:29,876 --> 00:49:31,918
and only gave you
day and night.
565
00:49:32,085 --> 00:49:33,376
But, I will!
566
00:49:34,960 --> 00:49:36,418
That's good to hear!
567
00:49:37,085 --> 00:49:38,918
Yet I've a fear,
just the one:
568
00:49:39,335 --> 00:49:41,793
time is short,
and art is long.
569
00:49:42,251 --> 00:49:46,460
I think you need instruction.
Join forces with a poet: use poetry.
570
00:49:47,126 --> 00:49:49,043
Let him roam in imagination,
571
00:49:49,210 --> 00:49:52,668
You'll gain every noble quality
from your honorary occupation,
572
00:49:52,918 --> 00:49:55,501
The lion's brave attitude,
the wild stag's swiftness,
573
00:49:55,501 --> 00:49:58,501
the Italian's fiery blood,
the North's persistence.
574
00:49:58,835 --> 00:50:03,001
Let him find the mysterious
meeting of generous and devious,
575
00:50:03,251 --> 00:50:07,293
while you, with passions young and hot,
fall in love, according to the plot.
576
00:50:09,293 --> 00:50:11,418
I'd like to see such a
gentleman, among us,
577
00:50:12,501 --> 00:50:16,085
and I'd call him
Mister Microcosmus.
578
00:50:17,168 --> 00:50:18,626
What am I then,
579
00:50:19,335 --> 00:50:22,418
if it's a flight too far, for
me to gain that human crown...
580
00:50:22,876 --> 00:50:24,668
I yearn towards with
every sense I own?
581
00:50:25,085 --> 00:50:28,960
In the end, you are -
what you are.
582
00:50:30,210 --> 00:50:32,960
Set your hair in a
thousand curlicues.
583
00:50:34,126 --> 00:50:37,626
Place your feet in
yard-high shoes,
584
00:50:39,210 --> 00:50:41,168
you'll stay forever
585
00:50:41,960 --> 00:50:43,335
what you are!
586
00:51:03,126 --> 00:51:04,168
Bravo!
587
00:51:06,251 --> 00:51:07,335
Bravo!
588
00:51:13,960 --> 00:51:16,751
Wonderful! You were
fantastic, Hendrik!
589
00:51:16,918 --> 00:51:18,460
I knew that you could do it.
590
00:51:18,835 --> 00:51:20,501
You were born to play Mephisto.
591
00:51:20,751 --> 00:51:24,085
You say that...
...with a touch of malice.
592
00:51:24,418 --> 00:51:27,085
Not true, Hendrik.
To each their own.
593
00:51:27,251 --> 00:51:30,251
Anyway, I'm so glad
you came tonight.
594
00:51:30,418 --> 00:51:31,751
Let's skip the pleasantries.
595
00:51:32,168 --> 00:51:35,085
- What are your plans?
- I'm learning English.
596
00:51:35,501 --> 00:51:37,043
English? Why?
597
00:51:37,418 --> 00:51:41,043
- I'll be leaving for America.
- America? But why?
598
00:51:41,835 --> 00:51:44,793
Because here, my friend, all is over.
Haven't you noticed?
599
00:51:45,293 --> 00:51:47,460
You're at the top here.
600
00:51:47,626 --> 00:51:51,251
Thousands adore you.
Hit after hit. So why go?
601
00:51:51,501 --> 00:51:55,001
Thousands... Soon they'll
be raving about others.
602
00:51:55,626 --> 00:51:56,585
Dora...
603
00:51:57,001 --> 00:52:00,918
There'll always be
theatre, believe me.
604
00:52:01,668 --> 00:52:04,210
No matter what
happens in Germany.
605
00:52:05,335 --> 00:52:06,251
Then...
606
00:52:07,251 --> 00:52:09,085
Well, all the best, Hendrik.
607
00:52:09,251 --> 00:52:12,043
We won't be seeing each other soon.
I'm leaving in a few days.
608
00:52:13,543 --> 00:52:15,543
What? Already?
609
00:52:16,043 --> 00:52:17,793
Waiting around is pointless.
610
00:52:18,876 --> 00:52:21,835
But you'll always do
well, Hendrik Höfgen.
611
00:52:22,043 --> 00:52:24,251
No matter what
happens in Germany.
612
00:52:34,293 --> 00:52:35,460
It's open!
613
00:52:37,001 --> 00:52:40,251
Have you forgotten, Mephisto,
that I never lock the door?
614
00:52:40,501 --> 00:52:43,543
I need neither chains, nor
bolts, nor life insurance.
615
00:52:44,168 --> 00:52:47,793
- I bet you've taken one out.
- I need no life insurance either.
616
00:52:48,418 --> 00:52:51,001
Sit, my good sir.
617
00:52:52,001 --> 00:52:54,626
You could have gotten
me a nicer flat.
618
00:52:56,793 --> 00:52:59,460
- Have you registered?
- Yes, sir.
619
00:52:59,960 --> 00:53:00,960
What about the landlord?
620
00:53:01,960 --> 00:53:03,793
- What did he say?
- Nothing.
621
00:53:04,043 --> 00:53:06,751
He was drunk, humming
a stupid song:
622
00:53:07,001 --> 00:53:09,501
- No neckties, no gold we've got...
- Yeah, of course.
623
00:53:09,668 --> 00:53:13,001
He gave me the key
and I moved in.
624
00:53:19,251 --> 00:53:20,668
I've been longing
to see you.
625
00:53:22,835 --> 00:53:24,501
And how's your wife, Heinz?
626
00:53:25,251 --> 00:53:27,418
She's with her
father, thank God.
627
00:53:28,501 --> 00:53:30,043
They're now worried together
628
00:53:30,460 --> 00:53:32,710
about the Re-pub-lic...
629
00:53:34,876 --> 00:53:36,043
About the Republic...
630
00:53:40,501 --> 00:53:43,626
In Hamburg, the
foreigners are also
631
00:53:43,876 --> 00:53:45,793
very worried about Germany.
632
00:53:46,418 --> 00:53:47,876
And about German culture,
633
00:53:48,460 --> 00:53:50,460
whose Number One Parrot you are.
634
00:53:50,876 --> 00:53:53,043
As if a peril threatened it...
635
00:53:53,376 --> 00:53:55,626
What are the Jews planning
against Germany?
636
00:53:55,793 --> 00:53:58,085
Everybody's talking about it.
Even the whores wonder
637
00:53:58,251 --> 00:54:01,751
and they don't care about
their clients' pants' colour.
638
00:54:03,293 --> 00:54:06,001
Barbara understands
politics, doesn't she?
639
00:54:07,043 --> 00:54:08,418
Is she taking care of you?
640
00:54:10,168 --> 00:54:11,126
No.
641
00:54:11,418 --> 00:54:14,418
Mostly her opinions are
the opposite of mine.
642
00:54:15,001 --> 00:54:18,543
- Have you told her so?
- No. What would be the point?
643
00:54:19,876 --> 00:54:21,835
Often, words don't say everything.
644
00:54:24,793 --> 00:54:25,668
You...
645
00:54:26,210 --> 00:54:30,001
You know that I'd like
very much to sleep with you?
646
00:54:30,335 --> 00:54:32,043
Shall I make the bed?
647
00:54:33,335 --> 00:54:34,376
Yes!
648
00:54:37,918 --> 00:54:40,210
Hendrik! Hendrik!
649
00:54:43,293 --> 00:54:45,668
Hendrik, wake up! You hear me?
Wake up!
650
00:54:46,751 --> 00:54:48,376
What happened?
You're here already?
651
00:54:48,626 --> 00:54:51,043
I took the morning
train because of you.
652
00:54:51,293 --> 00:54:53,835
- What's the matter?
- When did you go to bed?
653
00:54:54,876 --> 00:54:58,418
I'm tired. I was filming all night.
Why?
654
00:54:58,710 --> 00:55:02,210
The Nazis have won the elections.
You know who became Chancellor?
655
00:55:02,376 --> 00:55:03,501
No.
656
00:55:09,085 --> 00:55:10,251
Do you hear that?
657
00:55:11,710 --> 00:55:12,835
Do you hear that?
658
00:55:18,126 --> 00:55:20,960
So that blowhard has
been elected Chancellor!
659
00:55:21,460 --> 00:55:22,585
Read it.
660
00:55:23,085 --> 00:55:24,126
I thought
661
00:55:24,293 --> 00:55:27,168
the Nazis were
not to be taken seriously!
662
00:55:29,126 --> 00:55:31,543
Remember that awkward business
with Miklas in Hamburg?
663
00:55:31,543 --> 00:55:33,543
I don't have a lot of friends
among them...
664
00:55:34,835 --> 00:55:37,751
- That could have unpleasant
consequences now. Right?
665
00:55:37,918 --> 00:55:39,668
- Yes.
- Very unpleasant.
666
00:55:41,918 --> 00:55:43,876
Keep a clear head
667
00:55:45,043 --> 00:55:46,751
and don't panic
668
00:55:48,001 --> 00:55:50,126
only because that
Austrian clown
669
00:55:50,876 --> 00:55:52,460
has become Chancellor.
670
00:55:54,126 --> 00:55:56,626
But there are still
opposition parties, no?
671
00:55:56,793 --> 00:55:58,710
Communists and
Social Democrats.
672
00:55:59,835 --> 00:56:03,751
They'll make sure he doesn't get
too big for his boots, right?
673
00:56:04,085 --> 00:56:07,126
Perhaps there'll even
be armed resistance.
674
00:56:10,043 --> 00:56:14,376
And even if the Nazis stay in
power, why should it concern me?
675
00:56:14,751 --> 00:56:17,918
I don't have anything to fear.
I'm from the Rhineland.
676
00:56:18,085 --> 00:56:21,835
So is my father and my mother.
What can happen to us?
677
00:56:22,710 --> 00:56:25,543
On top of that,
I'm only an actor. No?
678
00:56:27,001 --> 00:56:30,751
Every night, I go to the theatre,
play my parts as best I can,
679
00:56:30,918 --> 00:56:32,710
then go back home.
That's all!
680
00:56:32,876 --> 00:56:35,585
Some actors are drawing
their own conclusions
681
00:56:35,585 --> 00:56:37,043
and steer clear of trouble
682
00:56:37,210 --> 00:56:40,293
by leaving when cooperation is
no longer possible.
683
00:56:40,876 --> 00:56:42,043
You want to act like
684
00:56:42,210 --> 00:56:44,668
nothing outside of theatre
concerns you...
685
00:56:44,835 --> 00:56:46,543
Barbara! These were elections
686
00:56:46,543 --> 00:56:49,710
in a democratic state!
One party won, that's all.
687
00:56:49,876 --> 00:56:51,585
History has been through this.
688
00:56:51,751 --> 00:56:54,960
I've never been interested
in politics, so why now?
689
00:56:55,210 --> 00:56:57,793
Now? Don't you realize
what's happening here?
690
00:56:59,043 --> 00:57:00,668
Don't answer it!
691
00:57:00,835 --> 00:57:02,335
I'm not here.
692
00:57:02,501 --> 00:57:05,835
I'm sick or...
Say what you want.
693
00:57:07,751 --> 00:57:10,626
Listen. Do you think that
solves anything?
694
00:57:10,793 --> 00:57:13,001
To lock yourself in,
to hide, to not be at home?
695
00:57:13,335 --> 00:57:15,626
Don't think you can shirk
your responsibilities,
696
00:57:15,960 --> 00:57:19,585
they will force you to
clearly take a stand.
697
00:57:19,751 --> 00:57:21,710
Here is my stance:
698
00:57:21,876 --> 00:57:23,501
- Hamlet! Shakespeare!
- No, my friend.
699
00:57:23,668 --> 00:57:27,501
Either we take a stand or go,
if our freedom is in danger.
700
00:57:27,668 --> 00:57:31,418
This is the only form of
freedom for me, for an actor.
701
00:57:32,126 --> 00:57:35,126
You can't hide behind Shakespeare
in the State Theatre.
702
00:57:35,793 --> 00:57:37,710
Barbara, I'm an actor, you see,
703
00:57:37,876 --> 00:57:41,085
an actor in Germany
at all times.
704
00:57:41,251 --> 00:57:44,501
You can go away. Your father, too.
His works can be translated.
705
00:57:44,501 --> 00:57:47,793
You can design sets anywhere,
go to concerts or buy antiques.
706
00:57:47,960 --> 00:57:50,460
But I need the
German language!
707
00:57:50,960 --> 00:57:52,543
I need the motherland!
708
00:57:53,668 --> 00:57:55,043
Don't you see?
709
00:58:14,126 --> 00:58:15,585
- Who's there?
- Ulrichs.
710
00:58:16,001 --> 00:58:17,251
- Who?
- Otto.
711
00:58:19,626 --> 00:58:22,543
- Sorry, I must talk to you, Hendrik.
- You want some coffee?
712
00:58:22,543 --> 00:58:23,835
- No, thanks.
- Tea?
713
00:58:24,001 --> 00:58:26,293
I came to ask you to act
with us again at the Petrel.
714
00:58:26,460 --> 00:58:29,543
It's the only reply we can
give to these events.
715
00:58:29,543 --> 00:58:31,543
An appearance by all
of us, a common front.
716
00:58:31,710 --> 00:58:32,918
To show them we still exist
717
00:58:33,085 --> 00:58:35,835
and to preserve our future.
718
00:58:36,001 --> 00:58:38,210
Do you want to get the
audience beaten up?
719
00:58:38,876 --> 00:58:41,251
We must work out
our tactics.
720
00:58:41,418 --> 00:58:44,001
Tactics will force
us to our knees.
721
00:58:44,168 --> 00:58:46,876
We must fight this
crushing demagogy.
722
00:58:47,043 --> 00:58:49,543
It's our job to tell
the hesitators:
723
00:58:49,710 --> 00:58:52,043
now is the time to
724
00:58:52,210 --> 00:58:54,168
resist dictatorship!
725
00:58:54,335 --> 00:58:56,251
Otto, we are actors.
726
00:58:56,418 --> 00:58:59,876
I'm not talking about a protest
on the street, but on the stage!
727
00:59:00,210 --> 00:59:02,335
I don't agree.
I think we should wait a few days.
728
00:59:02,501 --> 00:59:05,418
We must make our
voices heard tonight.
729
00:59:07,751 --> 00:59:08,668
Otto...
730
00:59:10,001 --> 00:59:11,668
I'd rather stay
out of this now.
731
00:59:19,835 --> 00:59:22,710
Thank God I've no
performance today.
732
00:59:32,001 --> 00:59:33,085
IMPERIAL POSTAL SERVICE
733
00:59:40,835 --> 00:59:42,251
Film contract...
734
00:59:43,001 --> 00:59:44,251
abroad...
735
00:59:45,460 --> 00:59:46,460
...leading role.
736
00:59:47,793 --> 00:59:49,876
Production Manager
Altenburger.
737
00:59:57,001 --> 01:00:00,710
You were right. She is a beauty.
She's kneeling by the altar, praying.
738
01:00:01,501 --> 01:00:04,543
Cut! Very good!
The second one.
739
01:00:05,543 --> 01:00:07,668
Now the scene
where the officers
740
01:00:07,835 --> 01:00:10,085
follow the young lady
and approach her
741
01:00:10,251 --> 01:00:11,835
at the Fishermen's Bastion.
742
01:00:23,043 --> 01:00:24,210
What's going on?
743
01:00:24,751 --> 01:00:26,251
What's going on?
744
01:00:26,710 --> 01:00:28,335
Are we done for today?
745
01:00:28,501 --> 01:00:31,501
- The Reichstag was burned down.
- What?
746
01:00:31,668 --> 01:00:35,460
They say the Communists
set fire to it.
747
01:00:45,543 --> 01:00:47,460
Your wife went to Paris
with her father.
748
01:00:47,626 --> 01:00:49,501
She's waiting for you there.
749
01:00:49,668 --> 01:00:51,960
She didn't dare phone you.
750
01:00:52,126 --> 01:00:55,085
Don't go back to Berlin.
I'm staying in Vienna.
751
01:00:55,251 --> 01:00:58,918
Many of your Berlin friends have
vanished in the past few days.
752
01:00:59,085 --> 01:01:00,126
Otto Ulrichs is one.
753
01:01:00,710 --> 01:01:04,668
I fear the worst. That we'll
never be able to return to Germany.
754
01:01:05,626 --> 01:01:07,793
The Nazis have been making
blacklists for years.
755
01:01:07,960 --> 01:01:11,460
The professor, your father-in-law
and you rank high on one of them.
756
01:01:12,001 --> 01:01:13,835
Please, don't go
back to Berlin.
757
01:01:14,751 --> 01:01:16,376
Promise me that.
758
01:01:18,210 --> 01:01:18,960
Please!
759
01:01:40,543 --> 01:01:42,585
Cheers!
760
01:01:45,835 --> 01:01:48,543
- Cheers!
- Cheers, to all of you!
761
01:01:48,543 --> 01:01:50,668
To the most beautiful
actress in Europe!
762
01:02:19,251 --> 01:02:21,001
When are you going home?
763
01:02:22,376 --> 01:02:24,751
I'm staying in Budapest for
a few more days.
764
01:02:25,293 --> 01:02:29,043
What a beautiful city! Then I'm going
to see about a contract in Vienna.
765
01:02:29,751 --> 01:02:31,751
I understand you, Hendrik.
766
01:02:33,001 --> 01:02:34,710
I can tell you now:
767
01:02:35,710 --> 01:02:37,876
I'm not going back
to Germany, either.
768
01:02:38,376 --> 01:02:40,918
I signed you for this part so you, too,
769
01:02:41,085 --> 01:02:45,043
could slip away...
if you want to.
770
01:02:45,668 --> 01:02:47,960
Dear Hendrik, I've learnedthat you were in Budapest.
771
01:02:48,126 --> 01:02:51,960
The film studio gave me your address.I hope my letter reaches you.
772
01:02:52,376 --> 01:02:55,751
I'm in Berlin now.I've landed a part in a comedy.
773
01:02:56,460 --> 01:03:00,376
During the shoot I metthe actress Lotte Lindenthal.
774
01:03:00,585 --> 01:03:02,668
She's friendswith a National Socialist leader,
775
01:03:02,835 --> 01:03:05,251
one of the most powerful.
776
01:03:05,668 --> 01:03:07,793
Lotte Lindenthal isa wonderful woman.
777
01:03:08,085 --> 01:03:11,210
She never flauntswhat great influence she has.
778
01:03:11,376 --> 01:03:13,001
I told her you were abroad
779
01:03:13,501 --> 01:03:17,710
and didn’t darereturn to Berlin.
780
01:03:17,918 --> 01:03:21,043
"What's this eminent actorafraid of?"- she asked.
781
01:03:21,210 --> 01:03:24,335
She saw you play Mephisto.
782
01:03:24,501 --> 01:03:28,001
"We need such actors."She promised
783
01:03:28,168 --> 01:03:30,543
to speak to her friend about you.
784
01:03:30,710 --> 01:03:31,918
This morning, she said:
785
01:03:32,126 --> 01:03:36,168
"No matter what silly thingsthis Höfgen might have done,
786
01:03:36,501 --> 01:03:39,918
when it's a valuable artist, myfriend is very understanding.
787
01:03:40,085 --> 01:03:43,210
The general has promised thatnothing will happen to you
788
01:03:43,376 --> 01:03:45,626
if you return, regardlessof past mischiefs."
789
01:03:46,001 --> 01:03:46,835
Hendrik,
790
01:03:47,001 --> 01:03:50,085
Berlin awaits you.You have nothing to fear.
791
01:03:50,251 --> 01:03:53,043
Nobody can replace youin the State Theatre.
792
01:03:53,210 --> 01:03:54,585
It's evident for me
793
01:03:54,751 --> 01:03:57,585
and for thosewho rule our lives.
794
01:03:57,751 --> 01:04:00,835
Theatre, ever so tiny,is a happy shelter,
795
01:04:01,001 --> 01:04:04,668
at least for me andpeople like me.
796
01:04:04,918 --> 01:04:06,668
Just as it would befor you, Hendrik.
797
01:04:07,418 --> 01:04:09,001
Theatre is a mission.
798
01:04:09,210 --> 01:04:12,793
Your longtime friend,Angelika Siebert.
799
01:05:07,085 --> 01:05:08,751
- Name?
- Hendrik Höfgen.
800
01:05:08,918 --> 01:05:10,251
Profession?
801
01:05:11,293 --> 01:05:12,960
- Actor.
- Where?
802
01:05:13,710 --> 01:05:15,251
At the State
Theatre in Berlin.
803
01:05:26,168 --> 01:05:27,918
- Is something wrong?
- Not at all.
804
01:05:29,876 --> 01:05:30,835
Here you are.
805
01:05:34,126 --> 01:05:35,126
Thank you.
806
01:05:40,043 --> 01:05:43,585
I don't know if you'll feel at
home again here, Mr. Höfgen.
807
01:05:45,168 --> 01:05:50,168
The spirit is different from
what you were accustomed to.
808
01:05:52,168 --> 01:05:54,376
Cultural Bolshevism is over.
809
01:05:57,335 --> 01:06:01,835
There will no longer be a chance
to appear in your friend's plays
810
01:06:03,001 --> 01:06:06,043
or those popular
French farces.
811
01:06:06,835 --> 01:06:08,751
We perform German art now.
812
01:06:09,210 --> 01:06:11,501
Frankly, I saw
813
01:06:11,501 --> 01:06:15,460
no great reason
to recall you from abroad.
814
01:06:16,543 --> 01:06:20,335
But Lotte Lindenthal wants
you as her partner
815
01:06:20,501 --> 01:06:23,835
in her little
comedy debut here.
816
01:06:24,751 --> 01:06:27,460
I didn't want to
displease her.
817
01:06:28,835 --> 01:06:30,835
The role of elegant friend
818
01:06:31,001 --> 01:06:33,585
and seducer
819
01:06:33,751 --> 01:06:36,460
shouldn't cause you
any difficulty.
820
01:06:38,043 --> 01:06:39,251
I'm so cold.
821
01:06:40,918 --> 01:06:42,251
I'll warm you up.
822
01:06:43,251 --> 01:06:46,251
What? Your room isn't heated
in this dreadful weather?
823
01:06:47,001 --> 01:06:50,876
Is this how you anticipated my visit?
Nice... Very nice of you!
824
01:06:51,918 --> 01:06:54,543
There's a warm
room over there. Come.
825
01:06:54,835 --> 01:06:57,293
No, I'm in a great hurry today.
826
01:06:57,710 --> 01:06:59,168
It would warm us
up real quick.
827
01:06:59,335 --> 01:07:01,751
No, I'm not staying
here, it's too cold!
828
01:07:01,918 --> 01:07:04,835
This is because of my new maid,
who doesn't know her duties yet.
829
01:07:05,001 --> 01:07:08,001
You should have told her
your visitor needed warmth.
830
01:07:08,168 --> 01:07:10,876
You're right, but I've
only just returned home.
831
01:07:11,043 --> 01:07:14,460
That's another thing.
You should have returned earlier.
832
01:07:14,710 --> 01:07:17,960
I'm someone you must look
forward to seeing, impatiently.
833
01:07:18,210 --> 01:07:20,626
For hasty meetings,
I have my husband.
834
01:07:21,126 --> 01:07:22,460
And besides,
835
01:07:22,710 --> 01:07:25,126
where did
you get this new maid?
836
01:07:25,293 --> 01:07:26,876
She's far too pretty!
837
01:07:30,918 --> 01:07:32,960
It's an honor to
act with you.
838
01:07:33,126 --> 01:07:36,918
It's so nice to hear a simple
and warm humane voice again.
839
01:07:37,085 --> 01:07:40,543
I'm happy to hear you say that,
I know you're no flatterer.
840
01:07:40,543 --> 01:07:42,668
Me, a flatterer?
I'm notorious
841
01:07:42,835 --> 01:07:45,501
for telling people the truth.
842
01:07:45,668 --> 01:07:47,668
I like honest people.
843
01:07:59,626 --> 01:08:01,876
If she turns around,everything will be fine.
844
01:08:02,960 --> 01:08:05,376
If she also waves,I've scored a triumph.
845
01:08:07,210 --> 01:08:10,251
After the Reichstag fire, Miss
Mohrenwitz and I
846
01:08:10,418 --> 01:08:12,168
were kicked out.
847
01:08:12,585 --> 01:08:14,835
Bonetti wears a uniform
to rehearsals.
848
01:08:15,543 --> 01:08:18,376
The other day, he pushed me
outside, grabbed me and said:
849
01:08:18,668 --> 01:08:21,710
"We've had it with your
kind, little Böck!"
850
01:08:21,960 --> 01:08:25,668
My landlady told me
to get a new place.
851
01:08:26,251 --> 01:08:27,918
I had to leave Hamburg.
852
01:08:28,085 --> 01:08:29,793
Are you upset
that I've come?
853
01:08:30,460 --> 01:08:32,626
When I heard you
were in Berlin,
854
01:08:33,043 --> 01:08:35,168
I found new hope
855
01:08:35,335 --> 01:08:38,585
and I thought it was
a celestial sign.
856
01:08:39,001 --> 01:08:41,751
- Are you angry with me?
- Of course not, Böck.
857
01:08:43,918 --> 01:08:46,085
Pack your things
and come live here
858
01:08:46,251 --> 01:08:48,501
till things settle down,
859
01:08:48,501 --> 01:08:50,001
but don't tell anyone.
860
01:08:50,335 --> 01:08:53,418
Make up a story or simply
disappear without a word.
861
01:08:55,126 --> 01:08:56,335
To tell you the truth...
862
01:08:57,501 --> 01:09:00,085
I would commit suicide
if I were you.
863
01:09:01,668 --> 01:09:05,335
I'll buy you a radio, so you'll
know what's happening outside.
864
01:09:05,710 --> 01:09:08,085
But don't go outside and
don't speak to anyone.
865
01:09:10,251 --> 01:09:12,418
I've got nobody else but you
and I'm scared for you.
866
01:09:12,876 --> 01:09:15,960
- Is Budapest beautiful?
- I don't know...
867
01:09:17,335 --> 01:09:18,835
Yes, quite nice.
868
01:09:19,585 --> 01:09:22,085
I could have met you there.
Barbara wasn't with you.
869
01:09:22,251 --> 01:09:24,543
No, no, they wouldn't have
let you cross the border.
870
01:09:25,460 --> 01:09:27,751
I'm German, the same as you.
871
01:09:27,918 --> 01:09:30,585
My father was a pure German from
the North. Why can't I go out?
872
01:09:30,751 --> 01:09:33,751
This is very important, if
you refuse to understand,
873
01:09:34,043 --> 01:09:35,876
we'll both get in trouble.
874
01:09:37,293 --> 01:09:40,543
- You're horrible! Like a prison guard!
- And you're an idiot!
875
01:09:40,710 --> 01:09:43,626
Go to hell! You... you actor!
876
01:10:10,626 --> 01:10:12,460
Dear Lotte, may I
ask you a great favour?
877
01:10:12,710 --> 01:10:15,168
I have to play Mephisto. Do
you understand? I have to.
878
01:10:16,460 --> 01:10:18,043
I'll see what I can do.
879
01:10:18,293 --> 01:10:20,751
I really look forward to seeing you
880
01:10:20,918 --> 01:10:22,418
again as Mephisto.
881
01:10:22,793 --> 01:10:24,460
Just between the two of us,
882
01:10:24,626 --> 01:10:27,626
it's thanks to me
you're playing Mephisto again.
883
01:10:27,793 --> 01:10:31,210
Certain ministerial circles
had some apprehensions.
884
01:10:31,376 --> 01:10:34,168
They feared you might revive
your old Faust spirit,
885
01:10:34,335 --> 01:10:38,001
the spirit of cultural Bolshevism, as it
was called, in our new representation.
886
01:10:38,418 --> 01:10:40,335
Well, I succeeded in
887
01:10:40,501 --> 01:10:43,251
dissipating those fears.
888
01:10:44,168 --> 01:10:46,376
Cäsar, I'm very grateful to you.
889
01:10:46,668 --> 01:10:47,668
Thank you!
890
01:10:52,710 --> 01:10:53,751
THANK YOU!
891
01:10:53,918 --> 01:10:56,543
Please give these flowers
and this card...
892
01:10:56,710 --> 01:10:58,668
- Yes?
- ...to Miss Lindenthal.
893
01:10:59,543 --> 01:11:00,585
Here you are.
894
01:11:01,335 --> 01:11:02,335
Good morning.
895
01:11:02,626 --> 01:11:04,335
- Good morning.
- Good morning.
896
01:11:05,793 --> 01:11:07,043
Good morning, Mr. Höfgen.
897
01:11:07,835 --> 01:11:09,001
Mr. Miklas.
898
01:11:10,168 --> 01:11:12,376
- Still alive?
- Morning.
899
01:11:13,001 --> 01:11:14,085
Fine.
900
01:11:19,001 --> 01:11:20,835
I'm only here momentarily,
901
01:11:21,751 --> 01:11:23,668
I've come, filled
with humility,
902
01:11:25,376 --> 01:11:28,585
To speak to, and to stand before,
one who's spoken
903
01:11:29,251 --> 01:11:30,710
of with awe.
904
01:11:30,960 --> 01:11:34,585
Your courtesy delights me greatly!
A man like other men you see.
905
01:11:34,751 --> 01:11:36,585
Have you studied
then, elsewhere?
906
01:11:38,501 --> 01:11:40,085
I beg you, please,
enroll me here!
907
01:11:40,251 --> 01:11:43,210
I come to you strong of courage,
lined in pocket, healthy for my age:
908
01:11:43,376 --> 01:11:47,168
my mother didn't want to lose me:
though I'd like to learn and to know.
909
01:11:47,543 --> 01:11:49,335
Then you've come
to the right place.
910
01:11:49,710 --> 01:11:51,543
To be honest, I'd
like to go already:
911
01:11:51,543 --> 01:11:54,793
there's little pleasure for me at all,
in these walls, and all these halls.
912
01:11:55,543 --> 01:11:58,960
It's such a narrow space I find, you
see no trees, no leaves of any kind,
913
01:11:59,460 --> 01:12:01,543
and in the lectures,
on the benches,
914
01:12:02,501 --> 01:12:05,460
all thought deserts
me, and my senses.
915
01:12:05,668 --> 01:12:07,210
It will only come
to you with habit.
916
01:12:07,751 --> 01:12:11,460
So the child takes its mother's breast
quite unwillingly at first, and yet it soon
917
01:12:11,793 --> 01:12:13,085
sucks away at her with zest.
918
01:12:13,251 --> 01:12:17,626
So will you at Wisdom's breast, here,
feel every day a little zestier.
919
01:12:19,043 --> 01:12:22,460
I'll cling to her neck with pleasure:
but only tell me...
920
01:12:24,501 --> 01:12:26,168
...how to find her.
921
01:12:26,501 --> 01:12:30,793
Explain, before you travel on
what faculty you've settled on.
922
01:12:30,960 --> 01:12:33,043
- Is this where the cut comes?
- Yes?
923
01:12:33,293 --> 01:12:36,335
To grasp the spirit of
Medicine's easily done:
924
01:12:36,501 --> 01:12:38,876
You study the great and
little world,
925
01:12:39,043 --> 01:12:42,460
until, in the end, you let it carry
on just as God wills.
926
01:12:42,835 --> 01:12:45,543
Useless to roam round,
scientifically:
927
01:12:45,710 --> 01:12:48,751
everyone learns
only what he can:
928
01:12:48,918 --> 01:12:52,460
the one who grasps the Moment
fully, he's the proper man.
929
01:12:53,085 --> 01:12:55,460
You're quite a
well-made fellow,
930
01:12:56,251 --> 01:12:58,293
you're not short
of courage, too,
931
01:12:58,460 --> 01:13:02,210
and when you're easy with yourself,
others will be easy with you.
932
01:13:02,376 --> 01:13:05,168
Study, especially,
female behaviour:
933
01:13:05,668 --> 01:13:09,460
their eternal aches and woes,
all of the thousand-fold,
934
01:13:09,626 --> 01:13:12,460
rise from one point,
and have one cure.
935
01:13:13,210 --> 01:13:16,001
And if you're half
honourable about it,
936
01:13:16,251 --> 01:13:19,251
you shall have them
in your pocket.
937
01:13:20,085 --> 01:13:22,293
A title first: to
give them comfort, you
938
01:13:23,501 --> 01:13:26,043
have skills that far
exceed the others,
939
01:13:26,210 --> 01:13:28,710
and may grant you a glimpse of
940
01:13:28,960 --> 01:13:31,585
which another schemes
for many years.
941
01:13:31,585 --> 01:13:34,751
Take the pulse firmly,
you understand,
942
01:13:34,918 --> 01:13:37,001
and then, with
sidelong fiery glance,
943
01:13:37,168 --> 01:13:39,835
grasp the slender
hips, in haste,
944
01:13:40,085 --> 01:13:42,085
to find out whether
945
01:13:43,460 --> 01:13:46,793
she's tight-laced.
946
01:13:47,918 --> 01:13:51,210
That sounds much better!
947
01:13:52,835 --> 01:13:54,793
Grey, dear friend,
is all theory,
948
01:13:55,501 --> 01:13:57,543
and green the golden
tree of life.
949
01:13:59,668 --> 01:14:01,001
That's the way.
950
01:14:23,376 --> 01:14:27,335
I bow to the learned lord!
You certainly made me sweat, in style.
951
01:14:27,501 --> 01:14:30,126
- How are you named?
- A slight question
952
01:14:30,293 --> 01:14:32,626
for one who so
disdains the Word,
953
01:14:32,793 --> 01:14:37,001
is so distant from appearance: one whom
only the vital depths have stirred.
954
01:14:37,960 --> 01:14:41,835
We usually gather from your names
the nature of you, gentlemen:
955
01:14:42,085 --> 01:14:43,876
it's plain what you are,
we all too
956
01:14:44,043 --> 01:14:46,918
clearly recognise one who's
called Liar, Ruin, Lord of the Flies.
957
01:14:47,251 --> 01:14:50,335
- Well, what are you then?
- Part of the Power
958
01:14:50,918 --> 01:14:54,460
that would always wish Evil
and always works the Good.
959
01:14:54,626 --> 01:14:56,210
Beneath thy riddle what meaning lies?
960
01:14:56,376 --> 01:14:58,251
I am the spirit that denies!
961
01:14:58,418 --> 01:15:02,585
And justly so; for all that time
creates, he does well who annihilates!
962
01:15:02,751 --> 01:15:05,293
Better if nothing
came to be.
963
01:15:05,501 --> 01:15:07,835
So all that you call Sin,
you see, destruction,
964
01:15:08,001 --> 01:15:10,460
in short, what
you've meant by Evil
965
01:15:10,835 --> 01:15:13,126
is my true element.
966
01:15:15,251 --> 01:15:18,210
The General has invited
you to his box.
967
01:15:20,335 --> 01:15:21,293
Yes...
968
01:15:32,835 --> 01:15:34,293
It's all going like clockwork.
969
01:15:50,293 --> 01:15:53,751
May I introduce you to my distinguished
colleague, Hendrik Höfgen?
970
01:15:54,626 --> 01:15:56,210
Ah, our Mephistopheles...
971
01:16:11,043 --> 01:16:12,168
Congratulations.
972
01:16:14,126 --> 01:16:17,335
Your mask is perfect.
It's evil itself, sacred evil.
973
01:16:18,876 --> 01:16:21,293
Yet your eyes are
so kind close up,
974
01:16:21,543 --> 01:16:24,251
and your handshake so soft, Höfgen.
strangely soft.
975
01:16:25,501 --> 01:16:28,251
Yet it seems the
secret of acting is
976
01:16:28,626 --> 01:16:31,751
to portray strength and
hide one's weakness.
977
01:16:33,710 --> 01:16:34,668
Well, yes.
978
01:16:36,668 --> 01:16:38,043
I imagine...
979
01:16:38,751 --> 01:16:42,251
you've prepared for this role for a
long time and with great intensity.
980
01:16:42,626 --> 01:16:44,543
All my life, Prime Minister.
981
01:16:45,585 --> 01:16:46,876
That's the only way.
982
01:16:48,210 --> 01:16:50,168
That is the secret
to greatness.
983
01:17:25,668 --> 01:17:26,626
Best of luck.
984
01:17:28,376 --> 01:17:30,335
And... carry on
with the good work.
985
01:17:43,626 --> 01:17:44,751
Höfgen residence.
986
01:17:45,751 --> 01:17:46,710
Lotte Lindenthal.
987
01:17:50,335 --> 01:17:51,168
Höfgen.
988
01:17:51,335 --> 01:17:52,293
- Hendrik?
- Yes.
989
01:17:52,460 --> 01:17:54,543
- What's your program?
- Nothing.
990
01:17:54,543 --> 01:17:56,085
- Have dinner at our place.
- Yes.
991
01:17:56,251 --> 01:17:58,960
- There'll be just a few friends here..
- With pleasure.
992
01:17:59,835 --> 01:18:01,585
- Thank you.
- We expect you to come.
993
01:18:01,585 --> 01:18:02,751
Thank you.
994
01:18:04,126 --> 01:18:05,085
Böck!
995
01:18:06,001 --> 01:18:08,835
Just a few friends will be there...
996
01:18:09,001 --> 01:18:11,126
Just a few friends will be there...
997
01:18:11,418 --> 01:18:12,376
Little Böck!
998
01:18:17,293 --> 01:18:19,001
Tell me, am I a rascal?
999
01:18:19,710 --> 01:18:22,168
Why a rascal?
You're successful.
1000
01:18:23,043 --> 01:18:25,626
To the renewal of German
culture, Ladies and Gentlemen.
1001
01:18:26,585 --> 01:18:27,751
Long live the actors.
1002
01:18:28,210 --> 01:18:30,001
Cheers! Cheers!
1003
01:18:35,626 --> 01:18:39,418
Sadly, our theatres still retain
many non-German elements.
1004
01:18:40,126 --> 01:18:43,960
We must set up an intellectual customs
control system for culture smugglers
1005
01:18:45,460 --> 01:18:47,668
to stop foreign elements
from poisoning
1006
01:18:47,835 --> 01:18:50,543
German language, literature
and theatre.
1007
01:18:51,501 --> 01:18:55,335
It's not an easy task. This can't be
left entirely to our border guards.
1008
01:18:56,168 --> 01:18:59,710
All men of culture
must do their part.
1009
01:19:00,585 --> 01:19:02,418
- Am I understood?
- Yes, General.
1010
01:19:04,126 --> 01:19:05,710
There are many who
don't understand.
1011
01:19:07,751 --> 01:19:10,168
Look at this painting,
my Mephisto.
1012
01:19:11,585 --> 01:19:13,293
A masterpiece of
German romanticism.
1013
01:19:16,460 --> 01:19:17,960
Where do you think
I found it?
1014
01:19:18,501 --> 01:19:21,710
An art dealer with a
foreign accent had it.
1015
01:19:21,876 --> 01:19:23,293
I had it restored.
1016
01:19:24,335 --> 01:19:25,293
No, no...
1017
01:19:26,543 --> 01:19:29,710
The future of painting doesn't
belong to the Liebermanns.
1018
01:19:30,918 --> 01:19:33,501
Your Mephisto still
occupies my mind.
1019
01:19:33,501 --> 01:19:37,543
You've brought this character alive,
dear Höfgen. He's a hell of a guy.
1020
01:19:38,751 --> 01:19:41,001
Isn't there a little
of him in all of us?
1021
01:19:42,793 --> 01:19:43,710
I mean,
1022
01:19:43,876 --> 01:19:47,168
isn't there a bit of
Mephistopheles in every German?
1023
01:19:47,876 --> 01:19:50,876
Wouldn't our enemies love it
if we had nothing
1024
01:19:51,043 --> 01:19:52,751
but the soul of Faust?
1025
01:19:52,918 --> 01:19:55,501
No, no. Mephisto is also
1026
01:19:56,126 --> 01:19:57,918
a German national hero.
1027
01:19:58,835 --> 01:20:00,751
It's just something we
mustn't tell people.
1028
01:20:03,293 --> 01:20:04,585
Sadly, I must go now.
1029
01:20:05,251 --> 01:20:08,501
You know, what? Come to
my office at 10:30 in two days.
1030
01:20:08,501 --> 01:20:09,710
There will be journalists.
1031
01:20:10,335 --> 01:20:13,460
French, Belgian, English, American...
they want to know many things.
1032
01:20:14,168 --> 01:20:18,168
Above all, what 'Germany' means today,
and what German culture means.
1033
01:20:18,876 --> 01:20:20,418
I'll tell them.
1034
01:20:20,710 --> 01:20:21,793
You can give
1035
01:20:21,960 --> 01:20:24,626
specific examples about theatre,
1036
01:20:25,043 --> 01:20:27,710
painting, architecture,
sculpture.
1037
01:20:27,876 --> 01:20:29,335
Plenty to write about.
1038
01:20:30,001 --> 01:20:32,751
I want them to be
informed by experts.
1039
01:20:37,001 --> 01:20:40,335
Would you look at that, why would
anyone have such a limp handshake?
1040
01:21:28,876 --> 01:21:31,585
- Perfectly true.
- I am convinced of it.
1041
01:21:36,960 --> 01:21:40,085
- Russian propaganda?
- Sadly, in your countries...
1042
01:21:50,835 --> 01:21:53,543
So, we meet again.
How time flies!
1043
01:21:53,543 --> 01:21:55,043
You were wonderful
as Mephisto.
1044
01:21:55,210 --> 01:21:56,876
He has grown more forceful.
1045
01:21:57,043 --> 01:21:59,543
But I liked the other one, too.
1046
01:21:59,710 --> 01:22:04,251
I sensed in it the seed of what
can now be unfolded fully.
1047
01:22:04,501 --> 01:22:06,585
I also liked you in
the play with Lotte.
1048
01:22:07,168 --> 01:22:11,710
Lotte Lindenthal is the
ideal German woman.
1049
01:22:12,543 --> 01:22:14,876
Tell me, what are
we doing here?
1050
01:22:15,126 --> 01:22:18,543
And what do these ugly Americans want?
Do you know anything?
1051
01:22:19,835 --> 01:22:21,335
The PM said
1052
01:22:21,501 --> 01:22:24,168
they were interested
in German culture.
1053
01:22:24,335 --> 01:22:26,501
I suppose they will ask
us a few questions.
1054
01:22:26,668 --> 01:22:29,210
- So you have spoken to him.
- Yes.
1055
01:22:29,918 --> 01:22:32,085
How are you?
Nice to meet you again.
1056
01:22:32,751 --> 01:22:34,543
I hope this cocktail party
1057
01:22:34,543 --> 01:22:37,043
won't last long.
I'll have to go see the commander.
1058
01:22:37,210 --> 01:22:39,543
All these problems
with the old statues.
1059
01:22:39,710 --> 01:22:42,543
Deciding which ones to tear down,
to destroy. Tremendous work.
1060
01:22:42,543 --> 01:22:44,501
As though a statue
were that important.
1061
01:22:45,418 --> 01:22:47,543
I'd like to sculpt
a bust of you, Höfgen.
1062
01:22:47,876 --> 01:22:49,168
Who are you now?
1063
01:22:49,335 --> 01:22:51,626
Your own face differs amazingly
1064
01:22:51,793 --> 01:22:53,085
from Mephisto's.
1065
01:22:53,251 --> 01:22:55,835
You look almost shy,
nothing diabolical.
1066
01:22:56,335 --> 01:23:00,085
I want to sculpt your face, Höfgen.
But should I use stone or bronze?
1067
01:23:00,626 --> 01:23:03,751
- What is your face made of?
- Perhaps a mixture.
1068
01:23:04,460 --> 01:23:07,835
I very much enjoyed your Mephisto.
1069
01:23:08,251 --> 01:23:09,543
I only had eyes for you.
1070
01:23:09,793 --> 01:23:10,835
I'm having an exhibition.
1071
01:23:11,001 --> 01:23:13,835
The General wants a
preview of my sculptures.
1072
01:23:14,001 --> 01:23:15,543
Try to come.
1073
01:23:15,543 --> 01:23:17,293
- Here's my number.
- Thank you.
1074
01:23:17,960 --> 01:23:22,043
Give me a ring. If you have time,
come to my studio.
1075
01:23:22,293 --> 01:23:25,960
You can relax while I model you.
How strange your face is, very determined.
1076
01:23:26,293 --> 01:23:28,626
A German face, yet it
changes every moment.
1077
01:23:28,876 --> 01:23:31,876
That's acting. The rest is
diligence and hard work.
1078
01:23:34,085 --> 01:23:36,168
I've discovered your
secret, Mephisto.
1079
01:23:37,668 --> 01:23:39,376
It's the surprise
effect, right?
1080
01:23:40,835 --> 01:23:42,251
The unexpected.
1081
01:23:44,293 --> 01:23:47,043
I've been watching the
way you appear on stage.
1082
01:23:47,418 --> 01:23:48,626
It's always different.
1083
01:23:51,210 --> 01:23:52,668
Sometimes it is quick
1084
01:23:52,835 --> 01:23:56,460
without any reason, then,
unexpectedly, it slows down.
1085
01:23:58,001 --> 01:24:00,293
But it is always
unpredictable.
1086
01:24:01,918 --> 01:24:06,043
Thus you create the feeling
of something original, even if
1087
01:24:06,293 --> 01:24:10,168
the spectator knows your lines
by heart. This is your secret.
1088
01:24:11,168 --> 01:24:12,626
And your glib tongue,
1089
01:24:12,793 --> 01:24:15,793
your deliberate pauses,
your precise emphasis.
1090
01:24:18,293 --> 01:24:19,876
I'm learning a lot from you.
1091
01:24:21,501 --> 01:24:24,543
It's important to
be unpredictable.
1092
01:24:24,918 --> 01:24:26,710
Spectators needn't know
1093
01:24:26,876 --> 01:24:30,335
what my next step is, what movement
I make, or where I'm going.
1094
01:24:30,501 --> 01:24:34,251
- They're not prepared, it's a shock.
- Exactly.
1095
01:24:34,543 --> 01:24:37,251
Yet often it is but
a change of pace,
1096
01:24:37,418 --> 01:24:39,335
or a slightly longer
pause to breathe in.
1097
01:24:39,876 --> 01:24:43,376
In theatre, it's the others
who make the king king.
1098
01:24:43,751 --> 01:24:47,835
But what matters most is
to be precise in one's design,
1099
01:24:48,335 --> 01:24:50,043
the alternation of
pianos and fortissimos.
1100
01:24:50,376 --> 01:24:54,543
Naturally, you need a certain
flair, artistic talent, intuition,
1101
01:24:54,543 --> 01:24:57,751
or as I usually say,
a high degree of culture.
1102
01:24:57,918 --> 01:25:01,251
When I hear the word culture,
I reach for my revolver.
1103
01:25:01,418 --> 01:25:02,543
Bourgeois nonsense!
1104
01:25:03,293 --> 01:25:05,626
Yet even the Bolsheviks
have learned to preach it
1105
01:25:05,793 --> 01:25:07,793
to win over intellectuals.
1106
01:25:07,960 --> 01:25:10,126
To say nothing of artists.
Isn't it so?
1107
01:25:11,626 --> 01:25:15,085
General, I wasn't untouched
by Bolshevik trends, either.
1108
01:25:15,876 --> 01:25:19,293
And I must admit that for a
while I flirted with the left.
1109
01:25:21,501 --> 01:25:22,501
Well...
1110
01:25:23,293 --> 01:25:25,918
Anyone can get involved
in some folly.
1111
01:25:26,543 --> 01:25:28,626
Those were troubled times.
1112
01:25:28,918 --> 01:25:30,001
Let's have a drink.
1113
01:25:38,793 --> 01:25:40,460
Other deserving artists
1114
01:25:40,626 --> 01:25:43,126
committed the follies I did.
1115
01:25:43,293 --> 01:25:45,585
They now must atone for sins
1116
01:25:45,585 --> 01:25:47,668
for which I've been
generously pardoned.
1117
01:25:47,835 --> 01:25:49,293
It's haunting me.
1118
01:25:50,585 --> 01:25:51,751
Please, let me...
1119
01:25:51,918 --> 01:25:54,960
plead for a certain person...
for a friend.
1120
01:25:56,293 --> 01:25:58,376
I guarantee he's reformed.
1121
01:25:59,126 --> 01:26:01,168
General, I'm pleading
for Otto Ulrichs.
1122
01:26:02,501 --> 01:26:03,960
Otto Ulrichs?
1123
01:26:04,835 --> 01:26:05,668
Who is he again?
1124
01:26:05,835 --> 01:26:08,585
He used to run a communist
cabaret called the Petrel.
1125
01:26:10,793 --> 01:26:12,085
Well...
1126
01:26:13,918 --> 01:26:15,960
He must be a
pretty bad fellow.
1127
01:26:16,543 --> 01:26:18,126
No, he's not bad.
1128
01:26:18,918 --> 01:26:23,001
A bit rash, I admit. A bit
thoughtless, but not bad.
1129
01:26:23,668 --> 01:26:25,293
If anything,
he's too decent.
1130
01:26:25,960 --> 01:26:28,501
Once he gives his
word, he keeps it.
1131
01:26:47,043 --> 01:26:49,793
And I am welcomed back
to the State Theatre...
1132
01:26:50,626 --> 01:26:52,085
The funny thing is,
1133
01:26:52,710 --> 01:26:54,168
I simply can't believe it.
1134
01:26:55,668 --> 01:26:57,460
Just as I can't believe
I'm sitting here.
1135
01:26:59,210 --> 01:27:00,918
I know it's reality,
1136
01:27:01,835 --> 01:27:03,960
but I can't feel it.
1137
01:27:28,543 --> 01:27:31,376
- Great.
- Magnificent, really.
1138
01:27:31,751 --> 01:27:32,960
A real German work of art.
1139
01:27:33,585 --> 01:27:36,543
Not every German artist
is capable of such work.
1140
01:27:38,085 --> 01:27:39,668
It is a courageous piece.
1141
01:27:47,960 --> 01:27:49,251
Come, Mephisto.
1142
01:27:51,835 --> 01:27:53,126
You sign, too.
1143
01:28:01,085 --> 01:28:04,126
This is magnificent!
Let me congratulate you.
1144
01:28:04,293 --> 01:28:05,376
Thank you.
1145
01:28:23,585 --> 01:28:25,543
You rascal, so you make
secret visits here.
1146
01:28:29,168 --> 01:28:32,043
If I may add a personal note:
1147
01:28:32,210 --> 01:28:34,043
I believe these are
courageous pieces of art.
1148
01:28:34,543 --> 01:28:36,876
Courageous, because
they capture our time,
1149
01:28:37,126 --> 01:28:40,710
the beauty of strength
without sentimentalism,
1150
01:28:40,960 --> 01:28:43,043
without bourgeois snobbery.
1151
01:28:43,210 --> 01:28:45,793
Contrasting the
degenerate taste
1152
01:28:46,460 --> 01:28:48,335
of the loud-mouths
of culture.
1153
01:28:48,626 --> 01:28:51,668
We see muscles and
clear-cut features,
1154
01:28:51,835 --> 01:28:53,168
man
1155
01:28:53,335 --> 01:28:56,876
as healthy people want to see it.
Strong and beautiful
1156
01:28:57,168 --> 01:28:58,668
in his strength.
1157
01:28:59,460 --> 01:29:02,460
Warrior-like and victorious
in his struggle.
1158
01:29:11,001 --> 01:29:13,126
Hello, Hendrik Höfgen.
Great speech.
1159
01:29:13,293 --> 01:29:14,960
Nicoletta!
What are you doing here?
1160
01:29:15,835 --> 01:29:18,876
- You know each other? I had no idea.
- Very well.
1161
01:29:19,501 --> 01:29:21,293
You're in Berlin?
Since when?
1162
01:29:21,585 --> 01:29:24,876
I came back to have
dinner with you.
1163
01:29:25,043 --> 01:29:28,335
I haven't seen you for so long.
But I have read everything about you.
1164
01:29:28,543 --> 01:29:30,210
So where will we have
dinner, Hendrik?
1165
01:29:31,335 --> 01:29:32,251
Your choice.
1166
01:29:32,418 --> 01:29:34,876
How's Hamburg?
Surviving without me?
1167
01:29:35,210 --> 01:29:39,585
Hamburg... I'm in Berlin to have
dinner with you. Hamburg is history.
1168
01:29:39,585 --> 01:29:41,251
Things turned out differently.
1169
01:29:41,418 --> 01:29:44,085
Have you heard that Kroge is in
Switzerland? He just vanished.
1170
01:29:44,251 --> 01:29:47,793
He just straight out left the whole
theatre. Didn't even tell Mrs. Motz.
1171
01:29:48,043 --> 01:29:50,501
- He disappeared.
- Kroge is a traitor.
1172
01:29:57,418 --> 01:30:00,126
Why must you appear with
them and give speeches?
1173
01:30:00,293 --> 01:30:01,876
Why? Because they
asked me to.
1174
01:30:02,210 --> 01:30:04,876
They ask others, too.
You needn't go.
1175
01:30:05,043 --> 01:30:08,043
Do you think I could refuse?
1176
01:30:08,460 --> 01:30:11,918
You can't refuse, none of us can. If
anyone says they do, they're lying.
1177
01:30:12,710 --> 01:30:16,168
Besides, the General's a nice guy
and he knows a lot about theatre.
1178
01:30:16,418 --> 01:30:19,293
He's not as close-minded
as the others.
1179
01:30:19,460 --> 01:30:21,001
And you're a well-behaved boy.
1180
01:30:21,876 --> 01:30:23,460
Who always wants
to behave well.
1181
01:30:23,668 --> 01:30:26,626
- You want to take advantage of it.
- Yes,
1182
01:30:26,793 --> 01:30:28,210
I like to be well-behaved.
1183
01:30:31,126 --> 01:30:33,751
- It brings me joy.
- Then you should be.
1184
01:30:34,251 --> 01:30:36,585
But you can only do one of
two things: either you stay
1185
01:30:36,751 --> 01:30:38,543
with me or you
stay on your best behavior.
1186
01:30:43,501 --> 01:30:45,543
The damned black
minx, right?
1187
01:30:46,460 --> 01:30:49,626
I can't help being different
from what's allowed here.
1188
01:30:50,001 --> 01:30:53,585
And it's plain to see so anyone can
spit on me in the open street.
1189
01:30:54,501 --> 01:30:57,043
I can't do anything about
it even if I wanted to.
1190
01:30:57,501 --> 01:30:59,085
I couldn't change
my skin or my hair,
1191
01:30:59,251 --> 01:31:01,876
even if I wanted to,
even if I was ashamed of it.
1192
01:31:02,043 --> 01:31:03,501
Yet I am German.
1193
01:31:03,668 --> 01:31:06,085
A black German and German
is my mother tongue.
1194
01:31:06,668 --> 01:31:09,626
What am I supposed to do?
Where should I go?
1195
01:31:09,960 --> 01:31:12,835
I don't know. I don't even know
what will become of me.
1196
01:31:14,710 --> 01:31:16,501
You think only of yourself.
1197
01:31:17,293 --> 01:31:19,501
And like an idiot, I dreamt of us
having a child,
1198
01:31:19,501 --> 01:31:22,001
- a little girl...
- That's the last thing we need.
1199
01:31:22,293 --> 01:31:23,376
What are you saying?
1200
01:31:23,918 --> 01:31:26,251
Is the child to blame
for standing in the way
1201
01:31:26,418 --> 01:31:28,418
of her father's career?
1202
01:31:28,918 --> 01:31:30,335
That's enough now!
1203
01:31:31,418 --> 01:31:32,585
That's enough!
1204
01:31:33,335 --> 01:31:34,585
Yes, it is enough!
1205
01:31:35,418 --> 01:31:36,293
Enough!
1206
01:31:36,668 --> 01:31:38,668
I can see
1207
01:31:38,835 --> 01:31:41,501
why your wife
couldn't stand living with you.
1208
01:31:44,126 --> 01:31:46,376
Here! I stole this
photo of you once.
1209
01:31:47,210 --> 01:31:48,335
Take a good look at it.
1210
01:31:48,668 --> 01:31:50,501
Do you recognize yourself?
1211
01:31:50,501 --> 01:31:52,210
I'd like to talk to you.
1212
01:31:53,043 --> 01:31:55,793
To say to my face what you
usually say behind my back?
1213
01:31:55,960 --> 01:31:57,085
I don't know what you mean.
1214
01:31:57,251 --> 01:32:00,001
Höfgen would step over corpses.
Something like that.
1215
01:32:00,168 --> 01:32:01,335
Didn't you say that?
1216
01:32:01,501 --> 01:32:03,751
I won't dispute
that I dislike you.
1217
01:32:04,918 --> 01:32:07,876
- What do you want?
- Your signature. Your authority.
1218
01:32:08,126 --> 01:32:10,001
My signature? What for?
1219
01:32:10,710 --> 01:32:12,043
You want a raise?
1220
01:32:12,376 --> 01:32:14,168
Or do you collect signatures
1221
01:32:14,418 --> 01:32:18,376
because theatre safety
regulations are a bit unsafe?
1222
01:32:18,835 --> 01:32:22,751
From a moral standpoint,
much seems unsafe.
1223
01:32:22,918 --> 01:32:25,251
This applies to more
than just theatre.
1224
01:32:27,585 --> 01:32:29,126
And what are you
protesting against?
1225
01:32:29,543 --> 01:32:32,376
Against a leadership that
disregards our rights.
1226
01:32:34,418 --> 01:32:35,960
But you're a member
of the Nazi Party.
1227
01:32:36,585 --> 01:32:37,876
You have been since Hamburg.
1228
01:32:38,043 --> 01:32:39,460
I'm leaving the party.
1229
01:32:41,835 --> 01:32:43,001
That's your business.
1230
01:32:43,710 --> 01:32:46,501
I'd like to ask you, Mr. Höfgen,
to read our protest
1231
01:32:46,501 --> 01:32:47,918
and sign it.
1232
01:32:49,835 --> 01:32:54,501
Regardless of my opinion, you are
today's leading German actor.
1233
01:32:56,626 --> 01:32:59,418
Listen, Miklas,
I won't even read this thing.
1234
01:33:01,043 --> 01:33:04,501
Be careful not to get yourself
or others in real trouble.
1235
01:33:05,543 --> 01:33:07,210
Miklas, get the
hell out of here!
1236
01:33:13,210 --> 01:33:15,335
I won't let a piece of
shit like you provoke me.
1237
01:33:33,960 --> 01:33:34,960
Dear God...
1238
01:33:37,918 --> 01:33:40,001
Congratulations,
my dear Höfgen.
1239
01:33:41,293 --> 01:33:44,001
Yes, yes, you put it precisely.
Some people deserve
1240
01:33:44,168 --> 01:33:45,793
to be told to go to hell.
1241
01:33:46,001 --> 01:33:49,251
If you were a soldier, I'd promote you.
I'm very pleased.
1242
01:33:50,751 --> 01:33:54,085
By the way, you don't need
to worry. You needn't be afraid.
1243
01:33:54,501 --> 01:33:56,960
For the fun of it,
I checked your horoscope.
1244
01:33:57,126 --> 01:34:00,960
An old habit from when I was a pilot.
It said only good things.
1245
01:34:02,085 --> 01:34:04,251
- Best of luck, Höfgen.
- Thank you.
1246
01:34:11,501 --> 01:34:12,418
What's going on here?
1247
01:34:14,668 --> 01:34:16,168
Good morning.
1248
01:34:18,335 --> 01:34:19,293
Good morning.
1249
01:34:42,918 --> 01:34:44,085
Get walking!
1250
01:35:22,251 --> 01:35:23,668
To our deepest regret,we must
1251
01:35:23,835 --> 01:35:26,668
inform you that Hans Miklashas been killed in a car accident.
1252
01:35:26,835 --> 01:35:28,460
Direction of theState Theatre
1253
01:35:32,251 --> 01:35:33,751
How awful, such a
young fellow...
1254
01:35:36,585 --> 01:35:38,918
Although I wasn't a big fan.
1255
01:35:39,085 --> 01:35:42,001
There was something disturbing about
him. Don't you think, Hendrik?
1256
01:35:45,251 --> 01:35:46,501
Disturbing...
1257
01:36:00,460 --> 01:36:02,876
That was no car accident.
1258
01:36:07,501 --> 01:36:10,001
Miklas came to see you,
too, two days ago, correct?
1259
01:36:10,626 --> 01:36:11,918
Are you insane?
1260
01:36:13,460 --> 01:36:15,168
How can you talk
such nonsense?
1261
01:36:16,001 --> 01:36:18,918
Why wouldn't it have been a car
accident? Like the notice said.
1262
01:36:19,751 --> 01:36:22,585
Do you really think the government
needs to stage
1263
01:36:22,585 --> 01:36:25,710
a car accident
to kill a third-tier actor?
1264
01:36:27,501 --> 01:36:29,418
We're not in some
cheesy play.
1265
01:36:31,085 --> 01:36:33,835
People shouldn't run across the
road with cars coming and going.
1266
01:36:42,251 --> 01:36:43,460
I have plans for you.
1267
01:36:44,085 --> 01:36:47,251
It's just you and me, you can
say no and remain an actor.
1268
01:36:48,251 --> 01:36:51,668
But then you can't do as much
for our cause as you could.
1269
01:36:54,168 --> 01:36:57,668
Your opening speech made me realize
you were more than an actor.
1270
01:36:59,210 --> 01:37:01,126
You said what was
most important.
1271
01:37:01,376 --> 01:37:04,668
Write your CV, Hendrik,
and hand it in to me
1272
01:37:06,126 --> 01:37:08,210
as soon as possible.
1273
01:37:09,501 --> 01:37:10,543
Höfgen!
1274
01:37:11,876 --> 01:37:14,501
You will manage the
Prussian State Theatre.
1275
01:37:14,751 --> 01:37:16,168
Your task is easy:
1276
01:37:16,335 --> 01:37:18,543
a full house at all times
in the State Theatre,
1277
01:37:18,710 --> 01:37:21,585
and a wildly enthusiastic
German audience.
1278
01:37:22,835 --> 01:37:23,751
Do you understand?
1279
01:37:25,960 --> 01:37:27,168
The Hamburg thing...
1280
01:37:28,710 --> 01:37:30,793
is best not elaborated
upon in your CV.
1281
01:37:32,376 --> 01:37:34,168
Also no need to
specifically mention...
1282
01:37:35,210 --> 01:37:37,543
the Revolutionary
Theatre and so on.
1283
01:37:37,710 --> 01:37:39,668
Just mention some of
your roles there.
1284
01:37:46,293 --> 01:37:49,335
What were you actually thinking
at the time in Hamburg?
1285
01:37:52,043 --> 01:37:53,293
How could you
have conceived,
1286
01:37:55,293 --> 01:37:56,626
you, as Germans,
1287
01:37:57,710 --> 01:37:59,918
promoting Russian Bolshevism?
1288
01:38:00,960 --> 01:38:01,918
Incredible!
1289
01:38:03,293 --> 01:38:05,793
- Where is your wife now?
- In Paris, I believe.
1290
01:38:06,126 --> 01:38:07,876
No, she's in Amsterdam,
1291
01:38:08,043 --> 01:38:10,418
actively working against
her Motherland.
1292
01:38:10,793 --> 01:38:12,335
They're publishing
a newspaper.
1293
01:38:16,376 --> 01:38:18,835
You don't correspond
with her?
1294
01:38:19,460 --> 01:38:22,001
We have no contact at all.
1295
01:38:22,710 --> 01:38:25,918
You'll get a divorce easily.
I'll see to that.
1296
01:38:27,793 --> 01:38:30,460
German citizens who
have left Germany
1297
01:38:31,085 --> 01:38:35,126
couldn't wipe us out, so they
signed their own death sentence.
1298
01:38:35,918 --> 01:38:38,835
Where weakness perishes,
humanity becomes healthy.
1299
01:38:39,460 --> 01:38:42,210
Politics, like theatre,
is a continuous fight.
1300
01:38:42,501 --> 01:38:46,001
Every time we rebuild,
a new war begins.
1301
01:38:49,585 --> 01:38:51,251
But we're not talking
about that now.
1302
01:38:53,126 --> 01:38:54,293
Hamburg...
1303
01:38:55,376 --> 01:38:58,085
"As I was standing
at the harbor..."
1304
01:39:00,835 --> 01:39:03,460
Lots of foreigners,
night clubs, bars.
1305
01:39:04,085 --> 01:39:05,168
I get it.
1306
01:39:07,668 --> 01:39:09,793
But what is this Hamburg memory
1307
01:39:10,043 --> 01:39:12,418
- no offense meant -
1308
01:39:12,668 --> 01:39:15,168
doing here in Berlin,
the Reich's capital?
1309
01:39:16,501 --> 01:39:18,043
Juliette Martens.
1310
01:39:20,001 --> 01:39:21,376
Is she kept by you?
1311
01:39:26,793 --> 01:39:30,460
You once said during a
party, and rightfully so,
1312
01:39:30,918 --> 01:39:33,460
that Professor Bruckner was
not a man of the future.
1313
01:39:34,918 --> 01:39:37,960
And, even more rightly, you
parted ways with his daughter.
1314
01:39:39,668 --> 01:39:43,460
If you have such good instincts
when it comes to healthy attitudes,
1315
01:39:44,501 --> 01:39:46,960
why would you put up
with this Negro female?
1316
01:39:50,335 --> 01:39:51,376
Mephisto...
1317
01:39:54,001 --> 01:39:55,168
This is race disgrace.
1318
01:39:56,626 --> 01:39:59,001
Don't even keep her
picture at home.
1319
01:39:59,501 --> 01:40:01,751
- General...
- Wait, I'm not done.
1320
01:40:03,835 --> 01:40:05,710
I hope you have
understood me.
1321
01:40:06,418 --> 01:40:07,460
Completely.
1322
01:40:10,835 --> 01:40:12,001
- Yes.
- So?
1323
01:40:13,751 --> 01:40:15,835
- Make sure she isn't harmed.
- Leave that to me.
1324
01:40:18,626 --> 01:40:21,710
I'd like to request,
Prime Minister,
1325
01:40:22,043 --> 01:40:25,335
that... she be allowed to
leave Germany unharmed.
1326
01:40:25,501 --> 01:40:27,001
Agreed.
1327
01:40:27,335 --> 01:40:29,793
She'll be taken to the border
and... adieu.
1328
01:40:29,960 --> 01:40:32,126
Let's not say another word.
Case closed.
1329
01:40:33,168 --> 01:40:35,293
You'll hold a press conference,
1330
01:40:35,460 --> 01:40:38,293
giving information
about the theatre in general.
1331
01:40:38,585 --> 01:40:41,001
About the repertoire, your
plans and your ideas.
1332
01:40:42,043 --> 01:40:43,293
In October,
1333
01:40:44,001 --> 01:40:47,460
there'll be a big cultural
event at our Paris embassy.
1334
01:40:47,710 --> 01:40:49,585
I'd like you to attend it.
1335
01:40:57,293 --> 01:40:58,210
Böck...
1336
01:40:59,376 --> 01:41:00,710
I bet they know
about him, too.
1337
01:41:01,376 --> 01:41:03,001
Böck! Böck!
1338
01:41:04,585 --> 01:41:05,835
Bring me my notebook.
1339
01:41:08,085 --> 01:41:09,210
Böck is staying.
1340
01:41:12,210 --> 01:41:14,501
- Here is it.
- Give it to me.
1341
01:41:17,501 --> 01:41:18,960
I want to talk to a friend.
1342
01:41:19,543 --> 01:41:21,168
I need to call a
friend urgently.
1343
01:41:22,085 --> 01:41:25,876
- Find me a friend, will you?
- But you've so many friends.
1344
01:41:28,751 --> 01:41:29,835
Friends...
1345
01:41:42,335 --> 01:41:44,585
Try Miss Niebuhr,
Nicoletta von Niebuhr.
1346
01:41:44,585 --> 01:41:46,293
Find her number
and call her.
1347
01:41:55,918 --> 01:41:57,418
You want coffee or tea?
1348
01:41:58,168 --> 01:42:00,918
What should I do?
Should I say yes?
1349
01:42:02,210 --> 01:42:03,251
Should I become director?
1350
01:42:03,668 --> 01:42:04,710
Can I?
1351
01:42:04,960 --> 01:42:05,960
May I?
1352
01:42:06,626 --> 01:42:09,710
Is it my duty?
Can I make myself useful?
1353
01:42:10,210 --> 01:42:13,710
I mean, can I help anyone?
And if so, why me?
1354
01:42:14,835 --> 01:42:18,335
Or shall I look at
it as a new role?
1355
01:42:18,960 --> 01:42:20,460
Or shall I emigrate to America?
1356
01:42:20,626 --> 01:42:23,668
I can earn as much
in films as Dora Martin.
1357
01:42:25,085 --> 01:42:28,751
If I accept such a mandate
from this government, then...
1358
01:42:32,543 --> 01:42:34,001
Do I really want this?
1359
01:42:36,335 --> 01:42:37,501
They need me.
1360
01:42:39,501 --> 01:42:41,335
I was about to emigrate,
1361
01:42:41,626 --> 01:42:43,876
and the Prime Minister is
now begging me
1362
01:42:44,043 --> 01:42:46,168
to rescue their theatres.
1363
01:42:46,418 --> 01:42:49,126
Tomorrow morning I must
give him an answer.
1364
01:42:50,710 --> 01:42:51,585
One would say...
1365
01:42:52,626 --> 01:42:55,126
that Heaven has
great plans for me.
1366
01:42:55,460 --> 01:42:56,668
Then you've won.
1367
01:42:59,460 --> 01:43:00,668
Will you help me?
1368
01:43:02,793 --> 01:43:04,460
I'll be proud of you.
1369
01:43:08,293 --> 01:43:10,085
Yes, I'll help you, Hendrik.
1370
01:43:25,501 --> 01:43:26,835
If only one could
live forever.
1371
01:43:37,460 --> 01:43:39,501
Here's your passport
with a French visa.
1372
01:43:39,501 --> 01:43:41,668
You have five minutes
to pack your things.
1373
01:43:42,085 --> 01:43:43,293
But why?
1374
01:43:43,543 --> 01:43:45,460
We're waiting.
You're coming with us.
1375
01:43:56,793 --> 01:43:59,668
You needn't thank
me for this raise.
1376
01:43:59,918 --> 01:44:03,210
I made it a condition for
taking over this job.
1377
01:44:03,501 --> 01:44:05,043
Everything's
covered with dust.
1378
01:44:05,918 --> 01:44:08,168
Listen, if you don't clean
1379
01:44:08,335 --> 01:44:10,835
the extras' dressing room with
the same care as the rest,
1380
01:44:11,001 --> 01:44:13,168
I will have to kick you out
1381
01:44:13,335 --> 01:44:15,418
of the Prussian State Theatre.
1382
01:44:16,043 --> 01:44:18,876
I hope we'll get along.
1383
01:44:19,043 --> 01:44:21,543
If you have any
problems, come to me.
1384
01:44:21,710 --> 01:44:24,335
I would like to treat
you all to coffee.
1385
01:44:25,210 --> 01:44:26,335
Allow me...
1386
01:44:27,585 --> 01:44:28,668
to give you the money.
1387
01:44:28,835 --> 01:44:31,168
I'm sorry, I have
no time to join you.
1388
01:44:31,668 --> 01:44:33,710
Mr. Joachim would
like to speak to you.
1389
01:44:33,876 --> 01:44:35,126
Fine, let him in.
1390
01:44:36,501 --> 01:44:37,918
Stop, Hannelore!
1391
01:44:43,751 --> 01:44:44,626
Like so.
1392
01:44:44,876 --> 01:44:45,876
Now he can enter.
1393
01:44:46,585 --> 01:44:49,460
Please consider what
your goals are for me.
1394
01:44:49,876 --> 01:44:53,293
You're not like the other directors.
One can speak with you.
1395
01:44:53,460 --> 01:44:56,460
You pay attention to what
people say, you are different.
1396
01:44:57,668 --> 01:45:00,335
I must act as if I was payingattention to what he's saying.
1397
01:45:02,376 --> 01:45:05,001
When you talk to actors,
you must put them at ease.
1398
01:45:05,168 --> 01:45:06,626
That goes for me, too.
1399
01:45:06,960 --> 01:45:08,876
These premieres are awful.
1400
01:45:09,043 --> 01:45:11,043
You have to wear
1401
01:45:11,210 --> 01:45:13,460
a frozen smile
and greet everyone.
1402
01:45:14,960 --> 01:45:16,168
It makes me nauseous.
1403
01:45:18,168 --> 01:45:19,210
Do you like it?
1404
01:45:19,376 --> 01:45:22,501
I don't! I think it's
a terrible costume!
1405
01:45:23,668 --> 01:45:25,501
Good morning, Mr. Kappelmüller.
1406
01:45:25,668 --> 01:45:26,585
- How are you?
- Good.
1407
01:45:26,751 --> 01:45:28,126
- How's the family?
- Fine, too.
1408
01:45:28,293 --> 01:45:30,793
Your daughter is a hairdresser.
Maybe we can offer a job for her.
1409
01:45:30,960 --> 01:45:32,710
- Thank you.
- Good-bye.
1410
01:45:33,043 --> 01:45:34,085
Good morning.
1411
01:45:35,918 --> 01:45:37,460
Haven't you noticed?
1412
01:45:37,751 --> 01:45:39,960
New suit, new shoes,
new director...
1413
01:45:40,668 --> 01:45:41,543
No?
1414
01:45:42,835 --> 01:45:45,543
"...that ex-Bolshevik
Hendrik Höfgen,
1415
01:45:45,543 --> 01:45:47,626
director of the
Prussian State Theatre
1416
01:45:48,168 --> 01:45:51,793
is letting his former comrades appear
in his new version of Hamlet."
1417
01:45:58,626 --> 01:46:00,585
- Hannelore!
- Yes?
1418
01:46:00,751 --> 01:46:02,793
Has the cast list for
Hamlet been posted yet?
1419
01:46:02,960 --> 01:46:03,918
Not yet.
1420
01:46:04,876 --> 01:46:07,460
Good. Let's wait
another two days.
1421
01:46:08,501 --> 01:46:09,460
Thank you.
1422
01:46:15,001 --> 01:46:17,460
I must offer them more
than old party members.
1423
01:46:18,293 --> 01:46:20,918
We must cultivate connections
and friendships.
1424
01:46:21,501 --> 01:46:23,085
That's the essence
of the system.
1425
01:46:23,543 --> 01:46:27,710
I thought it was time for me to go to
that famous Prussian State Theatre,
1426
01:46:27,876 --> 01:46:30,543
with that, what's it
called now, oh yes, Faust!
1427
01:46:30,793 --> 01:46:32,960
With Mephisto as its clown!
1428
01:46:33,126 --> 01:46:35,751
Fooling around the whole
time, incredible.
1429
01:46:35,918 --> 01:46:39,126
And he's their favourite, this
Höfgen person, do you know him?
1430
01:46:39,293 --> 01:46:41,793
I'd rather go to the Bavarian
People's Theatre. Goodbye then.
1431
01:46:43,501 --> 01:46:45,543
Why am I doing this?
1432
01:46:47,668 --> 01:46:48,876
I must enjoy it.
1433
01:46:49,043 --> 01:46:51,126
I can barely keep all the
amateur authors away.
1434
01:46:51,293 --> 01:46:54,585
When I hire an actor, he has
to be blond. No matter his ability.
1435
01:46:54,751 --> 01:46:56,585
Most of them completely lack talent.
1436
01:46:57,210 --> 01:46:59,501
Or what happened in
Frankfurt a few days ago.
1437
01:46:59,793 --> 01:47:02,835
Marquis Posa's 'Give us freedom
of thought' scene
1438
01:47:03,001 --> 01:47:05,835
was applauded. In response,
they cancelled Don Carlos.
1439
01:47:06,001 --> 01:47:08,293
In Munich, 'The Robbers' was withdrawn.
1440
01:47:08,460 --> 01:47:10,460
Schiller, our national poet!
Crazy!
1441
01:47:10,710 --> 01:47:12,501
And they want us to
promote German authors!
1442
01:47:13,001 --> 01:47:15,501
But what authors?
There's nobody left.
1443
01:47:15,668 --> 01:47:17,835
Our good authors have
long since emigrated.
1444
01:47:18,168 --> 01:47:20,335
Those who haven't aren't
allowed to write
1445
01:47:20,501 --> 01:47:21,585
or won't.
1446
01:47:23,043 --> 01:47:24,668
No, it's simply
impossible...
1447
01:47:24,835 --> 01:47:27,335
It's simply impossible to offer
theatre worthy of the name.
1448
01:47:28,126 --> 01:47:31,460
Unless... I dig up
some old farce.
1449
01:47:31,793 --> 01:47:34,501
With Rococo wigs
and white faces.
1450
01:47:38,335 --> 01:47:39,460
The funniest part is that...
1451
01:47:40,085 --> 01:47:41,710
the regime has discovered
1452
01:47:41,876 --> 01:47:44,626
Shakespeare as a real
author of the people.
1453
01:47:45,126 --> 01:47:46,585
Let's do 'As You Like It',
1454
01:47:47,501 --> 01:47:49,293
where the banished return.
1455
01:47:49,835 --> 01:47:53,501
Show the opponents of dictatorship
that the will for freedom still lives.
1456
01:47:53,668 --> 01:47:55,168
I didn't hear that, Otto!
1457
01:47:55,501 --> 01:47:57,335
I can't possibly
have heard that!
1458
01:48:04,543 --> 01:48:06,501
Aren't I a terrible thug?
1459
01:48:08,751 --> 01:48:10,626
Am I not doing something
deeply wrong?
1460
01:48:17,251 --> 01:48:20,126
"Hans Meier Fürst and Niklisch,
both members
1461
01:48:21,085 --> 01:48:23,626
of your theatre's staff
must be dismissed
1462
01:48:23,793 --> 01:48:25,501
post-haste for security reasons."
1463
01:48:27,168 --> 01:48:28,793
- Good morning.
- Good morning.
1464
01:48:31,293 --> 01:48:32,793
How are you?
1465
01:48:33,001 --> 01:48:33,918
Fine.
1466
01:48:34,501 --> 01:48:35,585
Fine, thank you.
1467
01:48:36,751 --> 01:48:40,293
- We are short on time.
- We will make no mistake, sir.
1468
01:48:40,918 --> 01:48:44,043
"The two stage hands in
question, Fürst and Niklisch,
1469
01:48:45,751 --> 01:48:47,585
...are indispensable.
1470
01:48:50,876 --> 01:48:54,126
The loss of their services would
jeopardize...
1471
01:48:55,043 --> 01:48:56,126
...the theatre's work."
1472
01:48:57,251 --> 01:48:59,751
Full stop. Date.
End formula. Signature.
1473
01:49:05,168 --> 01:49:08,293
GERMANS! DO NOT TOLERATE
NAZI OPPRESSION ANY LONGER!
1474
01:50:21,543 --> 01:50:23,918
GERMAN IMPERIAL EMBASSY
1475
01:50:48,210 --> 01:50:51,126
Haven't you brought me anything
from Germany? A nice leatherjacket?
1476
01:50:52,751 --> 01:50:53,835
- A leatherjacket?
- Yes.
1477
01:50:54,001 --> 01:50:55,668
It's very trendy in Germany.
1478
01:50:55,835 --> 01:50:58,585
The ones who took me to the border
and interrogated me had one.
1479
01:50:58,585 --> 01:51:00,043
It's the new
fashion for men.
1480
01:51:05,960 --> 01:51:07,376
Your eyes are so dead.
1481
01:51:08,418 --> 01:51:09,460
Your look is so...
1482
01:51:10,585 --> 01:51:12,710
- Empty?
- No, listless.
1483
01:51:13,418 --> 01:51:15,460
That's possible.
I'm feeling listless.
1484
01:51:15,960 --> 01:51:18,001
You see? You have
never been like that.
1485
01:51:20,251 --> 01:51:21,793
- I've thought a lot about you.
- Yes?
1486
01:51:21,960 --> 01:51:23,710
I believe I should be
very grateful to you.
1487
01:51:25,001 --> 01:51:28,251
Without you, I'd be in a
concentration camp or already dead.
1488
01:51:31,001 --> 01:51:32,085
You know what, Hendrik?
1489
01:51:32,626 --> 01:51:34,793
If you still like being
with me, then stay here.
1490
01:51:35,376 --> 01:51:36,501
I'll look after you.
1491
01:51:36,501 --> 01:51:38,668
You needn't even leave
the house, not at first.
1492
01:51:39,251 --> 01:51:41,501
I'm sure you'd find a job eventually.
You're so gifted.
1493
01:51:42,960 --> 01:51:45,001
- I could have gone to America.
- There you go!
1494
01:51:46,668 --> 01:51:48,835
I think I really was gifted.
1495
01:51:50,043 --> 01:51:51,376
But also a terrible coward.
1496
01:51:52,626 --> 01:51:54,751
What would I be elsewhere?
An extra?
1497
01:51:55,001 --> 01:51:56,751
A stage hand?
A technician?
1498
01:51:58,543 --> 01:52:01,501
Do you think these hands
were made for manual labor?
1499
01:52:02,710 --> 01:52:04,710
I'll provide for you.
What else do you want?
1500
01:52:06,793 --> 01:52:07,626
Success.
1501
01:52:07,793 --> 01:52:10,085
Hendrik Höfgen, just imagine...
1502
01:52:10,668 --> 01:52:12,001
if you were all mine...
1503
01:52:15,043 --> 01:52:16,043
Juliette...
1504
01:52:17,001 --> 01:52:18,043
I have to go now.
1505
01:52:20,501 --> 01:52:21,501
Shall I see you again?
1506
01:52:22,001 --> 01:52:23,543
I don't know. I must
go to the hotel.
1507
01:52:23,710 --> 01:52:25,460
- Should I come to the train station?
- No.
1508
01:52:26,251 --> 01:52:28,210
It's not a good idea.
You would stick out.
1509
01:52:31,876 --> 01:52:34,960
Alright, forget the train.
Do as you wish.
1510
01:52:36,210 --> 01:52:37,293
That's what I'm doing...
1511
01:52:39,751 --> 01:52:40,793
I'm here with you.
1512
01:52:44,085 --> 01:52:45,043
Juliette,
1513
01:52:45,293 --> 01:52:47,460
I'd rather you
stopped writing to me.
1514
01:53:32,251 --> 01:53:33,918
There aren't many
people here.
1515
01:53:37,626 --> 01:53:40,710
- Would you prefer to sit in the sun?
- No.
1516
01:53:41,251 --> 01:53:43,835
Though I haven't had
much sunshine lately.
1517
01:53:47,501 --> 01:53:48,751
May I ask you something?
1518
01:53:49,710 --> 01:53:50,793
Do you still live alone?
1519
01:53:51,668 --> 01:53:53,585
No, I've got friends. And you?
1520
01:53:55,251 --> 01:53:57,168
Friends? In times like these?
1521
01:53:57,918 --> 01:53:58,960
It's difficult.
1522
01:54:00,335 --> 01:54:02,043
How can you still
live in Berlin?
1523
01:54:02,210 --> 01:54:04,460
You can very well see
what's happening.
1524
01:54:04,626 --> 01:54:07,126
- Why are you staying there?
- I live in the theatre.
1525
01:54:07,293 --> 01:54:08,710
And that is in Berlin!
1526
01:54:08,876 --> 01:54:12,918
Yes, but I don't think you
can judge things from Paris.
1527
01:54:16,960 --> 01:54:18,293
You're more than an actor now.
1528
01:54:18,460 --> 01:54:21,001
You took an oath.
You're the director.
1529
01:54:21,668 --> 01:54:24,043
I didn't take the oath,
I just moved my lips.
1530
01:54:24,960 --> 01:54:27,668
Someone has to save our
values for a better world.
1531
01:54:28,501 --> 01:54:29,960
I'm playing Hamlet,
1532
01:54:30,501 --> 01:54:31,585
whether those in power
1533
01:54:32,001 --> 01:54:34,418
like Shakespeare or not.
1534
01:54:34,626 --> 01:54:37,126
You're well aware of
what theatre means
1535
01:54:37,293 --> 01:54:40,751
for the powers that be. It's their
crown jewel, a bragging right.
1536
01:54:41,335 --> 01:54:42,876
You can't stay in Berlin.
1537
01:54:43,043 --> 01:54:44,626
Barbara, I have family in Berlin.
1538
01:54:45,126 --> 01:54:47,418
You know I'm married
to the theatre.
1539
01:54:48,168 --> 01:54:50,460
I can help people who
are having a hard time.
1540
01:54:50,835 --> 01:54:52,085
If I leave,
1541
01:54:52,751 --> 01:54:54,251
who knows what will
happen to them.
1542
01:54:55,001 --> 01:54:56,043
Empty words!
1543
01:54:57,251 --> 01:54:59,043
It's always the
same with you.
1544
01:54:59,293 --> 01:55:02,043
Your method of self-deception
is still at work.
1545
01:55:03,626 --> 01:55:05,918
Even if you save a
few individuals,
1546
01:55:06,085 --> 01:55:09,085
it's only an elegant
gesture to your friends.
1547
01:55:09,793 --> 01:55:11,876
You legitimize the government
via your presence
1548
01:55:12,043 --> 01:55:14,085
and become a partner in crime.
1549
01:55:14,335 --> 01:55:16,543
You can't choose where you're born.
1550
01:55:16,543 --> 01:55:18,043
It is imposed upon you.
1551
01:55:18,585 --> 01:55:20,085
An entire nation can't emigrate.
1552
01:55:20,335 --> 01:55:23,710
And I, as an actor, I'm obliged
to stay behind with them
1553
01:55:23,876 --> 01:55:25,960
and watch them.
And to show things as they are.
1554
01:55:26,126 --> 01:55:27,210
Yes, I live there.
1555
01:55:27,376 --> 01:55:29,960
And I can tell you, there are
decent people among them.
1556
01:55:30,626 --> 01:55:34,210
I've always hated so-called
café intellectuals,
1557
01:55:34,376 --> 01:55:37,293
just as I hate café
resistance fighters.
1558
01:55:37,793 --> 01:55:40,168
Real values, such as theatre
and art,
1559
01:55:40,335 --> 01:55:43,460
always rise above.
That's my conviction.
1560
01:55:44,126 --> 01:55:45,335
And that's right.
1561
01:55:45,793 --> 01:55:47,543
Why did you want to meet me?
1562
01:55:48,835 --> 01:55:49,793
Well...
1563
01:55:50,335 --> 01:55:51,793
I'm not really sure anymore.
1564
01:55:56,168 --> 01:55:57,960
It might even be
dangerous for you.
1565
01:56:02,293 --> 01:56:03,376
Tell me, Barbara,
1566
01:56:04,126 --> 01:56:05,210
honestly...
1567
01:56:07,460 --> 01:56:08,960
did you ever really love me?
1568
01:56:11,876 --> 01:56:13,960
How can you ask me
such a question?
1569
01:56:14,126 --> 01:56:17,710
I have come here to clear things
up, don't you understand?
1570
01:56:19,918 --> 01:56:22,085
How can you accept what's
happening in Germany?
1571
01:56:22,460 --> 01:56:25,251
And if not, why do you
still work for them?
1572
01:56:25,543 --> 01:56:27,460
What does freedom
mean for you?
1573
01:56:28,335 --> 01:56:29,960
I don't even think
you need it.
1574
01:56:30,376 --> 01:56:32,668
Being loved and applauded
is enough for you.
1575
01:56:33,085 --> 01:56:36,376
Being applauded is enough.
It means I am loved.
1576
01:56:36,793 --> 01:56:38,876
And the hatred of the
envious does me good.
1577
01:56:39,751 --> 01:56:43,876
Barbara, don't make me
responsible for your impotence.
1578
01:56:44,501 --> 01:56:47,126
- Mr. Höfgen? - Mr. Davidson,
this is a surprise.
1579
01:57:02,918 --> 01:57:03,876
The check.
1580
01:57:04,335 --> 01:57:05,543
The check, please.
1581
01:57:06,751 --> 01:57:08,043
Have I come too early?
1582
01:57:09,501 --> 01:57:10,585
Farewell, Barbara.
1583
01:57:13,501 --> 01:57:14,668
May I pay?
1584
01:57:33,751 --> 01:57:34,876
What could I do here?
1585
01:57:47,668 --> 01:57:48,710
Freedom...
1586
01:57:50,668 --> 01:57:51,626
What for?
1587
01:59:12,876 --> 01:59:14,335
Oberon and Titania.
1588
01:59:20,210 --> 01:59:21,293
I greet...
1589
01:59:23,168 --> 01:59:25,085
I greet this new couple,
1590
01:59:25,501 --> 01:59:29,376
a German couple in the
grandest and deepest way.
1591
01:59:29,876 --> 01:59:33,043
Two young and fresh,
yet mature people
1592
01:59:33,501 --> 01:59:37,460
of purest race and noblest
blood, who are serving
1593
01:59:38,043 --> 01:59:41,585
to the best of their ability
our new German society
1594
01:59:41,585 --> 01:59:42,751
Hurray!
1595
01:59:49,626 --> 01:59:51,251
Thank you, dear Doctor.
1596
01:59:51,418 --> 01:59:53,710
- Congratulations!
- Thank you. This way, please.
1597
01:59:54,960 --> 01:59:57,543
Marietta! I am so glad
to have you here.
1598
01:59:58,335 --> 01:59:59,876
Very nice of you.
1599
02:00:00,043 --> 02:00:01,043
General...
1600
02:00:01,335 --> 02:00:02,668
Happy to see you.
1601
02:00:03,418 --> 02:00:04,626
They can say what they want.
1602
02:00:04,793 --> 02:00:07,460
For me, Grunewald
is the most beautiful.
1603
02:00:07,835 --> 02:00:10,168
So nice of all of you to come.
1604
02:00:11,876 --> 02:00:15,001
I'll remain a German patriot,
1605
02:00:15,168 --> 02:00:17,001
no matter who may rule my land.
1606
02:00:17,460 --> 02:00:20,710
Grunewald is my favourite place.
1607
02:00:20,876 --> 02:00:24,001
And where does one find beer as
good as in our German cellars?
1608
02:00:24,168 --> 02:00:25,126
Cäsar!
1609
02:00:25,710 --> 02:00:26,710
Happy to see you.
1610
02:00:27,001 --> 02:00:28,376
Síc itur ad astra!
1611
02:00:29,626 --> 02:00:30,585
Here...
1612
02:00:31,668 --> 02:00:34,168
You can even hold your rehearsals
in this villa, Hendrik.
1613
02:00:36,418 --> 02:00:40,501
We're very proud of the
way you spoke in Paris.
1614
02:00:41,876 --> 02:00:45,501
The simplicity with which you
answered all the questions and...
1615
02:00:46,876 --> 02:00:50,751
the honesty with which you
described the state of things...
1616
02:02:02,585 --> 02:02:04,168
Carry on dancing. Carry on.
1617
02:02:06,085 --> 02:02:07,043
Good evening.
1618
02:02:09,168 --> 02:02:10,543
Now that's a surprise!
1619
02:02:11,501 --> 02:02:12,668
I won't say no to that.
1620
02:02:24,501 --> 02:02:27,001
- Congratulations, my dear Mephisto.
- Thank you.
1621
02:02:27,501 --> 02:02:30,460
And now, as old Admiral
Tirpitz used to say:
1622
02:02:30,960 --> 02:02:32,751
"Target sighted!
Full speed ahead!"
1623
02:02:32,918 --> 02:02:34,085
Full speed ahead!
1624
02:02:34,668 --> 02:02:37,626
- I'm looking forward to your Hamlet.
- Me too, me too.
1625
02:02:37,876 --> 02:02:40,001
Your interview in Paris...
1626
02:02:40,501 --> 02:02:42,835
- made a great impression.
- Really?
1627
02:02:43,876 --> 02:02:44,918
My dear!
1628
02:02:45,210 --> 02:02:46,960
Congratulations!
Congratulations!
1629
02:02:47,293 --> 02:02:49,168
And lots of healthy
German boys!
1630
02:02:49,918 --> 02:02:50,876
Thank you.
1631
02:03:00,293 --> 02:03:01,293
Beautiful.
1632
02:03:04,960 --> 02:03:06,293
That's something.
1633
02:03:07,793 --> 02:03:10,210
Yes, very much to my taste.
1634
02:03:22,960 --> 02:03:24,251
It's lovely.
1635
02:03:29,626 --> 02:03:30,751
Thank you.
1636
02:03:34,335 --> 02:03:35,335
Cheers!
1637
02:03:38,751 --> 02:03:40,585
We have no working
hours, just work.
1638
02:03:42,168 --> 02:03:43,460
I'm sorry, I must go now.
1639
02:03:49,418 --> 02:03:50,960
Be very happy...
1640
02:03:52,251 --> 02:03:53,335
Hamlet.
1641
02:05:59,418 --> 02:06:02,585
Do you know, Nicoletta, what I've
been wondering about lately?
1642
02:06:03,501 --> 02:06:05,085
Do we actually
deserve all this?
1643
02:06:05,918 --> 02:06:08,168
Well, even if I'm strict,
1644
02:06:08,335 --> 02:06:09,501
I must still say 'Yes'.
1645
02:06:09,668 --> 02:06:11,126
We alone,
1646
02:06:11,293 --> 02:06:14,251
representing
individuality and art,
1647
02:06:14,626 --> 02:06:17,585
can and must rise above
1648
02:06:17,585 --> 02:06:19,293
all that happens
in the world.
1649
02:06:19,585 --> 02:06:21,418
We serve as an
example and...
1650
02:06:22,501 --> 02:06:23,876
as encouragement to others.
1651
02:06:24,460 --> 02:06:27,251
No matter how
filthy the world is,
1652
02:06:27,418 --> 02:06:31,460
true art will always
remain pure and true.
1653
02:06:31,835 --> 02:06:34,210
Won't it? I'm
married to theatre.
1654
02:06:35,918 --> 02:06:36,876
And so are you.
1655
02:06:37,918 --> 02:06:39,210
I've tried to contact
1656
02:06:39,376 --> 02:06:41,585
Otto Ulrichs about his raise
and his contract
1657
02:06:41,585 --> 02:06:44,501
for the next
season, but he was not home.
1658
02:06:44,501 --> 02:06:46,710
I sent a messenger to his flat,
1659
02:06:46,876 --> 02:06:50,376
but his neighbour said that
two men arrested him two days ago.
1660
02:07:03,501 --> 02:07:05,251
Call the Prime Minister
1661
02:07:06,251 --> 02:07:07,710
and put him through to me.
1662
02:07:09,501 --> 02:07:10,751
If he's not there,
1663
02:07:11,085 --> 02:07:13,293
ask for an appointment
as soon as possible.
1664
02:07:16,210 --> 02:07:17,376
- Hello?
- Give it to me.
1665
02:07:19,418 --> 02:07:20,418
Höfgen here.
1666
02:07:22,085 --> 02:07:25,835
I'd like to talk to
the Prime Minister.
1667
02:07:38,085 --> 02:07:39,293
Good afternoon.
1668
02:07:39,460 --> 02:07:40,585
Please follow me.
1669
02:07:43,460 --> 02:07:44,418
Hello.
1670
02:07:46,668 --> 02:07:49,168
- What's going on?
- Your Excellency...
1671
02:07:49,751 --> 02:07:52,585
Recently you helped me
regarding a coworker.
1672
02:07:55,001 --> 02:07:57,001
I come to ask you
for another favour.
1673
02:07:58,668 --> 02:07:59,876
It's about...
1674
02:08:01,210 --> 02:08:02,293
Otto Ulrichs.
1675
02:08:03,251 --> 02:08:04,460
A few days ago,
1676
02:08:06,251 --> 02:08:08,168
he disappeared from his
flat without a trace.
1677
02:08:09,918 --> 02:08:12,960
- Is this why you've come?
- Yes, Your Excellency.
1678
02:08:13,793 --> 02:08:15,960
Go away. I'm fed
up with you.
1679
02:08:16,210 --> 02:08:19,335
I've nothing to tell you about these
things, they fall outside your remit.
1680
02:08:19,876 --> 02:08:22,335
Keep your nose out of such affairs.
1681
02:08:23,168 --> 02:08:25,835
I'll give you some good
advice: stop meddling.
1682
02:08:26,460 --> 02:08:29,126
You'd do better minding
your own business,
1683
02:08:29,918 --> 02:08:32,585
so you don't get
crushed like a bug!
1684
02:08:33,335 --> 02:08:34,501
Who do you think you are?
1685
02:08:36,126 --> 02:08:37,918
Ulrichs was involved
in dirty work.
1686
02:08:38,251 --> 02:08:41,335
My State Theatre's director
ought not show
1687
02:08:41,501 --> 02:08:43,835
such interest in a traitor.
1688
02:08:45,168 --> 02:08:46,210
Now go!
1689
02:08:47,501 --> 02:08:49,085
Get out, actor!
1690
02:09:34,751 --> 02:09:38,376
I know how much I and the
theatre owe to the General.
1691
02:09:38,751 --> 02:09:41,960
I also know that to a great
extent we owe it to you.
1692
02:09:42,543 --> 02:09:44,626
That's why I'm asking
you, dear Lotte,
1693
02:09:44,876 --> 02:09:46,418
to intercede on
Ulrichs' behalf.
1694
02:09:47,251 --> 02:09:48,626
I'm so worried.
1695
02:09:48,960 --> 02:09:50,001
Worried?
1696
02:09:50,335 --> 02:09:51,418
But he's dead.
1697
02:09:52,043 --> 02:09:53,293
Didn't you know?
1698
02:09:54,001 --> 02:09:56,210
They say he
committed suicide.
1699
02:09:59,668 --> 02:10:00,668
Suicide?
1700
02:10:03,501 --> 02:10:05,126
He knew what he was risking.
1701
02:10:05,835 --> 02:10:07,418
I think he's more
to be envied.
1702
02:10:49,918 --> 02:10:51,376
And here is the
Prince of Denmark
1703
02:10:52,335 --> 02:10:53,710
who renounces rank,
1704
02:10:53,960 --> 02:10:55,585
youth and love,
1705
02:10:55,585 --> 02:10:57,460
and fights as a lone knight
1706
02:10:57,751 --> 02:11:00,751
for the loftiest of ideals,
1707
02:11:01,335 --> 02:11:03,460
the ideal of purity
of blood and race.
1708
02:11:03,626 --> 02:11:05,626
Hamlet is a complex
character, too.
1709
02:11:05,793 --> 02:11:08,210
A noble, yet simple man.
1710
02:11:08,376 --> 02:11:11,960
At the risk of repeating
myself, I must point this out:
1711
02:11:12,126 --> 02:11:14,460
our Hamlet is a man of the North
who kills...
1712
02:11:14,835 --> 02:11:18,460
...without hesitation.
But, in his self-destructive battle
1713
02:11:20,585 --> 02:11:22,085
he shows us the way
to the future.
1714
02:11:22,585 --> 02:11:24,335
He commands us to lead a pure life.
1715
02:11:24,501 --> 02:11:26,585
That is his bequest to us today.
1716
02:11:26,751 --> 02:11:27,918
I must add
1717
02:11:28,085 --> 02:11:30,710
that generations of actors
have wrongly seen him
1718
02:11:30,876 --> 02:11:34,585
as neurotic or as a fool stricken
with an Oedipus complex
1719
02:11:34,585 --> 02:11:37,585
or as a decadent.
No, I do not believe that.
1720
02:11:37,751 --> 02:11:39,501
Hamlet is a hard man.
1721
02:11:39,668 --> 02:11:41,543
Our staging of it will show him
1722
02:11:41,543 --> 02:11:45,668
as an energetic, resolute hero.
1723
02:11:46,085 --> 02:11:48,751
Hamlet also warns the
German people of a danger.
1724
02:11:49,001 --> 02:11:51,960
We over-analyze, something
we must overcome.
1725
02:11:52,460 --> 02:11:54,835
For it is time to act
instead of just thinking.
1726
02:11:55,001 --> 02:11:57,460
Never mind weary thinking.
1727
02:11:58,501 --> 02:12:00,335
Hamlet is the tragic conflict
1728
02:12:00,835 --> 02:12:03,335
between action and inaction.
1729
02:12:03,960 --> 02:12:05,210
He has to choose
1730
02:12:05,501 --> 02:12:07,585
between hesitating
and acting.
1731
02:12:08,876 --> 02:12:12,001
And we, the bearers
of German culture,
1732
02:12:12,335 --> 02:12:15,293
have to know
what to make of that.
1733
02:12:16,001 --> 02:12:17,460
Hamlet is a popular play,
1734
02:12:18,126 --> 02:12:20,585
neither religious,
nor aristocratic
1735
02:12:20,585 --> 02:12:21,793
or bourgeois,
1736
02:12:21,960 --> 02:12:24,251
yet for the people, not
unlike Greek tragedies.
1737
02:12:24,501 --> 02:12:25,585
Given its
1738
02:12:25,585 --> 02:12:27,668
popular character,
we'll abolish the barrier
1739
02:12:28,126 --> 02:12:29,668
between audience and actor.
1740
02:12:30,335 --> 02:12:33,543
Everything - space,
movements, sounds, lights
1741
02:12:34,293 --> 02:12:36,251
and even the spectators
1742
02:12:36,418 --> 02:12:38,918
merge into one common effect.
1743
02:12:39,543 --> 02:12:42,001
We shall bring about
total theatre,
1744
02:12:42,835 --> 02:12:44,335
a theatre that shocks.
1745
02:12:45,585 --> 02:12:46,876
and arouses passions.
1746
02:13:55,085 --> 02:13:58,585
Apparently it cost 60,000 marks to
decorate the theatre for tonight.
1747
02:13:59,001 --> 02:14:02,251
Not to mention the losses
due to this five-day break.
1748
02:14:02,418 --> 02:14:04,001
- A modest birthday!
- Yeah.
1749
02:14:04,335 --> 02:14:06,001
Being part of this is
such a punishment.
1750
02:14:06,168 --> 02:14:07,793
- Good evening.
- Good evening.
1751
02:14:40,960 --> 02:14:42,376
- Good evening.
- Mr. Director.
1752
02:14:48,918 --> 02:14:50,293
- Good evening, Mr. Director.
1753
02:14:56,960 --> 02:15:00,210
Only in Berlin can you find
a place to have fun.
1754
02:15:19,335 --> 02:15:22,085
Dearest Bella,
we haven't met in ages.
1755
02:15:22,251 --> 02:15:24,793
How are you?
Don't you miss Cologne?
1756
02:15:24,960 --> 02:15:27,835
You must have a wonderful
position here.
1757
02:15:28,085 --> 02:15:30,293
How is your marvellous son?
1758
02:15:33,460 --> 02:15:34,710
Good evening.
1759
02:15:39,960 --> 02:15:41,918
- Dear Höfgen, how are you?
- Very well.
1760
02:15:42,085 --> 02:15:44,585
- How is the party going?
- People seem to enjoy it.
1761
02:15:45,210 --> 02:15:46,793
Congratulations
on your Hamlet.
1762
02:15:46,960 --> 02:15:49,251
You were magnificent.
The boss was quite taken.
1763
02:15:49,668 --> 02:15:52,168
After the premiere,
we went to a party
1764
02:15:52,335 --> 02:15:54,210
and he spoke only of you.
1765
02:15:54,376 --> 02:15:57,335
Of you and of the theatre.
I envy you.
1766
02:15:57,501 --> 02:16:00,793
Success is strange. Sometimes
you have it, sometimes not.
1767
02:16:01,001 --> 02:16:02,001
My dear Höfgen!
1768
02:16:02,793 --> 02:16:05,168
You give people something.
1769
02:16:05,585 --> 02:16:06,918
Yes, you create.
1770
02:16:09,918 --> 02:16:10,876
Here they come.
1771
02:17:41,793 --> 02:17:42,960
How are you, Mephisto?
1772
02:17:43,460 --> 02:17:44,918
Very well, Your Excellency.
1773
02:17:46,501 --> 02:17:49,835
Hendrik, I must admit I found
your Hamlet wonderful.
1774
02:17:50,001 --> 02:17:53,085
Thank you. Allow me
to say a few words.
1775
02:17:54,085 --> 02:17:55,543
Mr. Prime Minister,
1776
02:17:56,418 --> 02:17:57,460
dear Madam,
1777
02:17:58,251 --> 02:17:59,501
Ladies and Gentlemen.
1778
02:18:00,585 --> 02:18:02,043
We are proud...
1779
02:18:02,793 --> 02:18:04,626
proud and happy to be able
1780
02:18:04,793 --> 02:18:07,626
to celebrate this day
with you here.
1781
02:18:08,126 --> 02:18:09,751
Since I have the honor
1782
02:18:10,085 --> 02:18:12,460
of greeting you on behalf
of everyone present,
1783
02:18:12,668 --> 02:18:15,835
allow me, Mr. Prime Minister,
to greet in you not just the statesman
1784
02:18:16,001 --> 02:18:20,001
and soldier, but, more than anything,
a friend and generous patron of the arts.
1785
02:18:22,168 --> 02:18:23,918
For without patrons,
1786
02:18:24,251 --> 02:18:26,918
art is but a bird
with broken wings.
1787
02:18:27,751 --> 02:18:29,168
We admire you as
our role model,
1788
02:18:29,335 --> 02:18:31,751
love you as our friend
obey you as our master.
1789
02:18:32,210 --> 02:18:35,418
As the poet says:
"May the gods protect you
1790
02:18:35,793 --> 02:18:38,251
and may the heart of Rome
beat for your aims."
1791
02:18:47,001 --> 02:18:49,293
The Prime Minister
wishes to speak to you.
1792
02:18:49,835 --> 02:18:52,376
He is waiting for you outside
in his car. Follow me, please.
1793
02:18:52,793 --> 02:18:53,793
You alone.
1794
02:18:58,043 --> 02:19:00,501
Nicoletta will take you home.
I won't be long.
1795
02:19:57,501 --> 02:19:58,585
Well, Mephisto?
1796
02:19:59,001 --> 02:20:00,460
A great force is
staring you down.
1797
02:20:01,376 --> 02:20:02,501
Can you feel this force?
1798
02:20:03,918 --> 02:20:05,376
This is real theatre!
1799
02:20:06,251 --> 02:20:09,085
Look at this arena.
It's almost ready.
1800
02:20:10,585 --> 02:20:12,710
I will be the one staging
performances here.
1801
02:20:14,001 --> 02:20:16,793
Don't blink, Hendrik,
look history in the eye.
1802
02:20:17,043 --> 02:20:18,085
What an echo!
1803
02:20:20,918 --> 02:20:22,710
Hendrik Höfgen!
1804
02:20:26,543 --> 02:20:28,793
We shall rule Europe
and the world.
1805
02:20:28,960 --> 02:20:30,668
We are building a
thousand-year empire.
1806
02:20:31,626 --> 02:20:33,626
Hendrik Höfgen!
1807
02:20:43,501 --> 02:20:44,460
Move!
1808
02:20:45,126 --> 02:20:46,168
Get going!
1809
02:20:49,835 --> 02:20:50,835
Into the middle!
1810
02:20:52,668 --> 02:20:54,418
Hendrik!
1811
02:20:56,876 --> 02:20:58,376
Höfgen!
1812
02:21:09,501 --> 02:21:11,751
Well, how does the
limelight make you feel?
1813
02:21:13,793 --> 02:21:15,751
This is the real
light, isn't it?
1814
02:21:50,210 --> 02:21:51,501
What do they want from me?
1815
02:21:52,168 --> 02:21:53,210
What do they want?
1816
02:21:54,376 --> 02:21:55,918
I'm only an actor...
137647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.