All language subtitles for Mephisto 1981 1080p BluRay DD2.0 x264-EA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,876 --> 00:00:27,960 Cast 2 00:00:41,043 --> 00:00:44,126 Screenplay by 3 00:00:47,293 --> 00:00:49,668 Music by 4 00:01:03,210 --> 00:01:05,543 Director of Photography 5 00:01:06,668 --> 00:01:09,335 Directed by 6 00:03:53,126 --> 00:03:54,293 No! 7 00:03:55,585 --> 00:03:57,293 No! 8 00:04:25,335 --> 00:04:26,460 What happened? 9 00:04:26,626 --> 00:04:28,793 What do you want? Go away! 10 00:04:29,001 --> 00:04:30,543 I don't need you now! Go to hell! 11 00:04:47,918 --> 00:04:50,251 My friends, we're invited to a boring banquet. 12 00:04:50,418 --> 00:04:52,918 Sorry, but we have to attend it. 13 00:04:53,210 --> 00:04:55,418 Can't you stay with us for a bit longer, Dorchen? 14 00:04:55,876 --> 00:04:57,251 No, we're much too late. 15 00:04:57,751 --> 00:04:59,960 Sorry. Excuse me. Good evening. 16 00:05:00,293 --> 00:05:02,835 I wanted to say you were marvelous tonight. 17 00:05:03,085 --> 00:05:06,460 You were fantastic. It was a real pleasure. 18 00:05:06,793 --> 00:05:08,793 You fraud! You didn't even see the show. 19 00:05:08,960 --> 00:05:10,168 Never mind. 20 00:05:10,335 --> 00:05:12,085 You're talented, they say. 21 00:05:12,501 --> 00:05:14,585 Me? Talented? Say it louder. 22 00:05:15,585 --> 00:05:18,751 Yes, you're very talented. 23 00:05:19,585 --> 00:05:23,543 I'm sure you'll soon be able to show just how talented you are. 24 00:05:24,293 --> 00:05:25,960 We're really late. 25 00:05:39,293 --> 00:05:40,626 Böck! Seven marks! 26 00:05:40,793 --> 00:05:44,668 If you need money, I can lend you 50 marks until the end of the month. 27 00:05:45,460 --> 00:05:47,918 Don't get involved. I don't need your 50 marks. 28 00:05:48,085 --> 00:05:49,460 Böck likes giving me money. Quick! 29 00:05:51,210 --> 00:05:52,876 - Good evening, Miklas. - Good evening. 30 00:05:53,043 --> 00:05:54,085 Thank you. 31 00:05:54,710 --> 00:05:55,668 So... 32 00:05:59,460 --> 00:06:02,626 Mr. Kroge would let me starve. 33 00:06:02,918 --> 00:06:07,001 - So, you old sinner... Take a seat. - As you wish. The accused sits. 34 00:06:07,168 --> 00:06:09,168 Good evening, Director, how did you like it? 35 00:06:13,418 --> 00:06:15,001 What's getting you down, Hendrik? 36 00:06:17,793 --> 00:06:19,751 That I'm a provincial actor. 37 00:06:22,543 --> 00:06:25,376 Is that all? Nothing else? 38 00:06:50,543 --> 00:06:51,501 Hello. 39 00:06:54,043 --> 00:06:55,168 You're late. 40 00:06:56,501 --> 00:07:00,585 One day, I'll come to fetch you, no matter your dread. 41 00:07:01,876 --> 00:07:03,668 Don't you dread that, Heinz? 42 00:07:03,835 --> 00:07:06,835 - Please don't call me Heinz. - Why not? That's your name. 43 00:07:08,835 --> 00:07:10,335 But I dislike it. Understand? 44 00:07:11,668 --> 00:07:13,501 I understand everything. 45 00:07:14,001 --> 00:07:16,668 Even the fact that you can't drink 46 00:07:16,835 --> 00:07:19,876 a pint of beer like a regular man. Shall we start? 47 00:07:20,168 --> 00:07:21,585 What was that about beer? 48 00:07:24,501 --> 00:07:27,293 Even just hearing you say the word beer doesn't feel right. 49 00:07:27,501 --> 00:07:31,543 'A pint of beer' sounds phony when you say it. 50 00:07:32,210 --> 00:07:33,668 I don't drink, Juliette. 51 00:07:34,293 --> 00:07:36,626 I know, Heinz. Take your shoes off. 52 00:07:55,543 --> 00:07:57,001 What are you waiting for? 53 00:07:59,418 --> 00:08:02,293 Do not just stand there like you have just shat yourself. 54 00:08:46,085 --> 00:08:49,418 And one, two, one, two, three, four. 55 00:08:50,085 --> 00:08:51,460 - Too quick. - Another time! 56 00:08:51,626 --> 00:08:53,751 One, two, three, four. one, two... 57 00:09:06,710 --> 00:09:07,668 That's it! 58 00:09:28,668 --> 00:09:29,876 Don't fall down now. 59 00:09:37,918 --> 00:09:40,168 Faster! Faster! 60 00:09:41,293 --> 00:09:43,168 So what are your bones made of? 61 00:09:43,335 --> 00:09:46,210 You want to be an actor and show off for money, too? 62 00:09:50,251 --> 00:09:52,001 You are but a comical picture of misery. 63 00:10:09,543 --> 00:10:12,168 If you liked music, you wouldn't get tired, Heinz. 64 00:10:12,335 --> 00:10:14,793 You always laugh at me, Juliette, always! 65 00:10:16,460 --> 00:10:17,418 Come on! 66 00:10:18,126 --> 00:10:22,043 It's because I can't cry, Heinz. Would you love me if I could? 67 00:10:22,210 --> 00:10:24,585 I love you anyway. Even though you can't cry. 68 00:10:24,585 --> 00:10:29,043 You only love yourself, Heinz, and even then not enough. 69 00:10:29,251 --> 00:10:32,585 Keep talking. I like listening to you speak. 70 00:10:33,751 --> 00:10:35,460 Anyway, you never pay attention to me. 71 00:10:35,793 --> 00:10:37,376 Your only concern 72 00:10:38,168 --> 00:10:40,585 is pretending... 73 00:10:41,876 --> 00:10:43,543 You always have a mask on, you know? 74 00:10:43,793 --> 00:10:47,335 I, too, have skin and bones and a body with weight, 75 00:10:47,710 --> 00:10:50,585 eyebrows and fingernails, just like you. 76 00:10:54,918 --> 00:10:58,751 I, too, shudder in the cold. I can be hungry and thirsty. 77 00:10:59,043 --> 00:11:01,293 I, too, think of my mother sometimes. 78 00:11:01,460 --> 00:11:04,543 And I know there are Bourgeois and Communists. 79 00:11:04,543 --> 00:11:05,501 But... 80 00:11:06,335 --> 00:11:08,585 ...my eyes are not my eyes. 81 00:11:10,335 --> 00:11:12,751 My legs are not mine, 82 00:11:13,876 --> 00:11:15,501 my face is not mine 83 00:11:16,043 --> 00:11:18,293 and my name is not my name, 84 00:11:18,918 --> 00:11:20,543 because I am an actor! 85 00:11:22,668 --> 00:11:25,501 Do you know what it means to be an actor? 86 00:11:26,501 --> 00:11:28,460 An actor is... 87 00:11:29,460 --> 00:11:30,543 a mask... 88 00:11:32,960 --> 00:11:34,085 among human beings. 89 00:11:35,501 --> 00:11:37,168 - Come! Come! - You! 90 00:11:47,710 --> 00:11:49,585 Juliette...! 91 00:11:52,085 --> 00:11:53,251 Juliette...! 92 00:12:46,293 --> 00:12:47,585 Ladies and Gentlemen, 93 00:12:48,335 --> 00:12:52,043 here we are again, gathered to rehearse a brand new play. 94 00:12:53,001 --> 00:12:55,460 May I introduce our guest, 95 00:12:55,876 --> 00:12:58,293 Miss Nicoletta von Niebuhr, 96 00:12:58,710 --> 00:13:02,126 who will be the female guest lead in this production. 97 00:13:10,251 --> 00:13:13,168 Do you mind if my friend watches the rehearsal, Director? 98 00:13:13,668 --> 00:13:14,876 I have no objection, Miss. 99 00:13:17,626 --> 00:13:20,626 Two cognacs and one absinthe. 100 00:13:24,668 --> 00:13:25,710 Three beers. 101 00:13:27,001 --> 00:13:29,585 - Two cognacs and one absinthe. - Thank you. 102 00:13:29,585 --> 00:13:31,876 - Cheers, ladies. - Thank you. 103 00:13:33,251 --> 00:13:34,918 Please excuse me, ladies. 104 00:13:40,043 --> 00:13:41,501 Old Hansemann... 105 00:13:41,501 --> 00:13:43,585 Will we look lovely in this play? 106 00:13:43,751 --> 00:13:44,918 Why? We are lovely. 107 00:13:45,085 --> 00:13:48,460 May I introduce my best friend, Barbara Bruckner? 108 00:13:48,835 --> 00:13:50,126 Nice to meet you. 109 00:13:50,710 --> 00:13:53,585 - What? - You have a nice smell of lavender. 110 00:13:53,585 --> 00:13:56,460 Oh, yes? Can you smell the lavender, too? 111 00:13:58,085 --> 00:14:01,460 How shocking! A man that smells lavender! For me, it is essential. 112 00:14:01,626 --> 00:14:03,876 A little on the temples and the neck is as good 113 00:14:04,043 --> 00:14:05,251 as a night's sleep. 114 00:14:05,418 --> 00:14:09,043 Sleep would be better, but there's no time. 115 00:14:10,710 --> 00:14:13,085 A beer and a mineral water. 116 00:14:13,376 --> 00:14:15,918 We'll hear what the old man has to say 117 00:14:16,085 --> 00:14:17,335 use the good bits, 118 00:14:17,501 --> 00:14:20,085 and then play it our way. 119 00:14:20,710 --> 00:14:22,376 He's good, but old-fashioned. 120 00:14:22,960 --> 00:14:25,543 The future of the Hamburg Art Theatre is me, obviously. 121 00:14:26,626 --> 00:14:28,668 I mean the two of us, Ulrichs and me. 122 00:14:31,668 --> 00:14:35,751 Most of the plays here are shallow bourgeois stuff. 123 00:14:36,126 --> 00:14:39,876 But me and Otto, we visualize theatre that will involve everyone. 124 00:14:40,126 --> 00:14:42,501 Even the workers and the dockworkers of Hamburg. 125 00:14:42,501 --> 00:14:44,626 Where will you perform this theatre? 126 00:14:45,210 --> 00:14:48,543 It doesn't matter. In the docks, factories, cellars. 127 00:14:48,543 --> 00:14:51,960 Hendrik, we promised the comrades the play would be ready last week. 128 00:14:52,210 --> 00:14:55,418 They'll get it, Otto, don't fuss. Let's get this premiere over first. 129 00:14:55,668 --> 00:14:57,210 We must prove 130 00:14:57,376 --> 00:15:00,210 that theatre has a political function. But it's not easy. 131 00:15:00,376 --> 00:15:02,668 Before it can be political or revolutionary, 132 00:15:02,835 --> 00:15:05,543 it first has to be good. It's very important, it's essential. 133 00:15:05,710 --> 00:15:08,126 Which actors will be in this sort of theatre? 134 00:15:08,293 --> 00:15:11,460 All who think like us. Even workers. 135 00:15:11,626 --> 00:15:14,293 It's what we say, not how we say it. 136 00:15:14,460 --> 00:15:18,251 But I've no qualms even if Hendrik stages our plays. 137 00:15:20,876 --> 00:15:22,585 Why are you looking at me like that? 138 00:15:24,293 --> 00:15:25,418 Am I not allowed to? 139 00:15:26,126 --> 00:15:28,293 If it pleases you, go ahead. 140 00:16:28,501 --> 00:16:30,585 Without you, I'll be finished. 141 00:16:32,001 --> 00:16:33,626 There's too much evil in me. 142 00:16:34,085 --> 00:16:36,501 Alone, I'm too weak to overcome it, 143 00:16:36,501 --> 00:16:38,376 but you could help me. 144 00:16:41,751 --> 00:16:43,043 I can't talk anymore. 145 00:16:43,585 --> 00:16:46,335 So many thoughts are just parts I've played. 146 00:16:53,376 --> 00:16:54,626 I love you, Barbara. 147 00:17:16,126 --> 00:17:18,710 I'm in love... with another woman. 148 00:17:20,418 --> 00:17:23,293 Juliette, do you think I am a good-looking man? 149 00:17:24,501 --> 00:17:28,210 I've never seen you on stage. Maybe you're handsome there. But... 150 00:17:28,710 --> 00:17:32,543 ...frankly, I've never found you good-looking, Heinz. Except... 151 00:17:33,710 --> 00:17:38,168 ...your cold cheating eyes that are those of a sad child. 152 00:17:38,335 --> 00:17:39,793 You use it well. 153 00:17:42,793 --> 00:17:44,585 Who have you fallen for? 154 00:17:45,835 --> 00:17:47,960 - A girl. - Great. 155 00:17:49,001 --> 00:17:50,835 You falling in love... 156 00:17:51,001 --> 00:17:53,543 One day you may just learn how to walk, not just dance. 157 00:17:55,960 --> 00:17:57,626 Love the girl, Heinz. 158 00:17:58,210 --> 00:17:59,751 But don't tell me anything about her. 159 00:18:02,335 --> 00:18:04,876 Let's leave it at that and meet again when the time is right. 160 00:18:05,043 --> 00:18:06,001 Yes. 161 00:18:06,876 --> 00:18:09,585 You know what? I'm coming with you. 162 00:18:11,418 --> 00:18:13,335 I have nothing to lose, Heinz. 163 00:18:28,960 --> 00:18:30,251 Are you crazy? 164 00:18:42,835 --> 00:18:44,543 See a psychiatrist, Heinz. 165 00:18:45,751 --> 00:18:48,501 Though, I'm sure you wouldn't dare talk about yourself. 166 00:18:51,460 --> 00:18:54,001 Go. We'll meet soon anyway. 167 00:18:55,335 --> 00:18:56,710 Even if I don't want to. 168 00:18:58,251 --> 00:19:01,085 Excuse me, Grandma, would you have some time for me? 169 00:19:05,126 --> 00:19:07,585 - I'd like to introduce... - Your fiancé. 170 00:19:07,751 --> 00:19:10,585 I have to take a closer look at my new grandson. 171 00:19:16,543 --> 00:19:17,710 Not bad at all. 172 00:19:21,543 --> 00:19:22,543 Excuse me. 173 00:19:22,710 --> 00:19:25,376 My mother apologizes, she will be here shortly. 174 00:19:26,043 --> 00:19:27,543 Her being late is totally normal. 175 00:19:27,710 --> 00:19:30,251 Loving mothers rarely want to hurry along 176 00:19:30,418 --> 00:19:32,293 their son's marriage 177 00:19:32,460 --> 00:19:35,335 and thus their only son leaving the nest. 178 00:19:40,418 --> 00:19:41,793 Hello, Sebastian. 179 00:19:42,710 --> 00:19:43,835 That is Sebastian. 180 00:19:51,751 --> 00:19:52,710 Mom. 181 00:19:59,585 --> 00:20:02,085 I'm pleased, really pleased. 182 00:20:03,043 --> 00:20:04,460 My dear child... 183 00:20:05,293 --> 00:20:07,626 I'm Nicoletta von Niebuhr, a relative, 184 00:20:07,793 --> 00:20:11,126 the bride's best friend, almost her sister. 185 00:20:11,293 --> 00:20:12,793 Often the bridegroom's mistress, 186 00:20:12,960 --> 00:20:16,168 only on stage, of course, as instructed by the director. 187 00:20:16,335 --> 00:20:18,335 And I hope things stay that way. 188 00:20:18,626 --> 00:20:21,418 May I call you Aunt Bella? 189 00:20:21,585 --> 00:20:23,293 Of course, Nicoletta. 190 00:20:30,168 --> 00:20:32,710 Mr. Höfgen, would you come with me? 191 00:20:34,418 --> 00:20:37,085 I'd like to show you my garden and my trees. 192 00:20:37,418 --> 00:20:39,668 I'd love to see it. 193 00:21:43,168 --> 00:21:45,751 Have you unsettling memories, too? 194 00:21:46,501 --> 00:21:47,585 Memories 195 00:21:47,918 --> 00:21:50,585 that give you the creeps but you can't help 196 00:21:50,751 --> 00:21:52,418 but think about them? 197 00:21:54,543 --> 00:21:56,751 When I was about twelve, 198 00:21:57,626 --> 00:22:00,335 I got into the boys' choir of our school. 199 00:22:00,501 --> 00:22:02,960 I was overjoyed. I thought 200 00:22:03,168 --> 00:22:06,293 I could sing better than the other boys. 201 00:22:07,001 --> 00:22:08,543 We had to sing 202 00:22:08,710 --> 00:22:11,460 in church at some wedding. 203 00:22:11,668 --> 00:22:12,793 I wanted... 204 00:22:12,960 --> 00:22:14,876 ...to show off. 205 00:22:15,043 --> 00:22:17,793 I was so proud of my soprano voice. 206 00:22:19,793 --> 00:22:22,001 When the choir started to sing I got the idea 207 00:22:22,168 --> 00:22:24,043 of singing one octave higher than the others. 208 00:22:24,210 --> 00:22:26,918 As I stood there, proudly singing 209 00:22:27,918 --> 00:22:30,626 the choirmaster noticed me and looked at me at length, 210 00:22:30,960 --> 00:22:34,335 more in disgust than in disapproval, and he said softly, 211 00:22:34,793 --> 00:22:35,918 'Just keep quiet.' 212 00:22:37,668 --> 00:22:39,085 Just like that. Do you understand? 213 00:22:39,710 --> 00:22:42,335 Softly and dryly he said, 'Just keep quiet.' 214 00:22:42,668 --> 00:22:45,710 When I felt I was singing like an angel. 215 00:22:47,210 --> 00:22:48,543 Do you have such memories? 216 00:22:51,335 --> 00:22:52,418 No. 217 00:22:55,460 --> 00:22:58,960 You've never had to feel ashamed in your life. 218 00:22:59,210 --> 00:23:00,918 I often have. 219 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 I often have to feel 220 00:23:04,043 --> 00:23:06,543 awfully ashamed of myself. 221 00:23:07,126 --> 00:23:09,751 So ashamed I could sink down into hell. 222 00:23:13,168 --> 00:23:14,418 Do you understand that? 223 00:23:16,543 --> 00:23:19,876 This is the basement room. The windows face the street. 224 00:23:20,418 --> 00:23:22,835 Here's a lamp post and here, too. 225 00:23:23,001 --> 00:23:24,835 Behind it is the bakery 226 00:23:25,001 --> 00:23:28,210 - with women lined up for bread... - Stop! 227 00:23:30,501 --> 00:23:31,501 Great. 228 00:23:32,335 --> 00:23:35,835 Mrs. Schulz, you come up past the window and you stop here. 229 00:23:36,001 --> 00:23:39,168 Barbara, can you put a lamp post here 230 00:23:39,335 --> 00:23:42,960 with a light to dazzle the audience? You see? 231 00:23:43,126 --> 00:23:46,251 Then you come here and start to recite Mrs. Queck's monologue. 232 00:23:46,418 --> 00:23:48,710 'I'm Mr. Queck's widow, who hasn't paid the rent...' 233 00:23:49,543 --> 00:23:53,126 Then listen. Barbara, we could have two or three more lamp posts 234 00:23:53,293 --> 00:23:54,710 in the auditorium, 235 00:23:54,876 --> 00:23:58,001 so people feel they're really 236 00:23:58,168 --> 00:23:59,460 in their filthy street. 237 00:23:59,710 --> 00:24:02,460 We'll cover the walls with posters, 238 00:24:02,626 --> 00:24:05,501 recent political slogans, painted, glued, all jumbled up. 239 00:24:06,043 --> 00:24:08,460 At the back, a grocer's shop, 240 00:24:08,626 --> 00:24:11,585 with nothing to sell, of course. Do you understand? 241 00:24:11,918 --> 00:24:15,668 Everything in the hall must express what we talk about. 242 00:24:15,835 --> 00:24:18,501 Then from time to time, two policemen appear. 243 00:24:18,501 --> 00:24:21,168 They can patrol the rows and stare at the audience. 244 00:24:21,335 --> 00:24:25,043 An end, once and for all, to passive watching, 245 00:24:25,210 --> 00:24:26,751 to the isolated actor. 246 00:24:26,918 --> 00:24:30,501 The public must play an active part. 247 00:24:30,501 --> 00:24:33,335 The days of the peepshow and the proscenium theatre are over. 248 00:24:33,501 --> 00:24:36,835 The actor with his text is only one element of the performance, 249 00:24:37,001 --> 00:24:38,835 not it's focal point. 250 00:24:39,001 --> 00:24:41,876 The hall, walls, lights, movements, sounds, 251 00:24:42,043 --> 00:24:45,085 everything bears importance. They create a singular effect. 252 00:24:45,376 --> 00:24:47,251 That's real theatre 253 00:24:47,418 --> 00:24:50,501 and we have to show it to the workers. 254 00:24:50,501 --> 00:24:54,460 A total theatre that shocks and arouses them. 255 00:24:54,835 --> 00:24:57,085 "I am Mr. Queck's widow, who cannot pay the rent." 256 00:24:57,251 --> 00:24:58,460 "Because I'm a widow, 257 00:24:58,626 --> 00:25:01,876 I work for the baker, for I live in his house." 258 00:25:02,043 --> 00:25:04,960 "It's the only way I can feed my seven hungry children." 259 00:25:05,126 --> 00:25:08,126 "Wait! The half-hour has to be paid for." 260 00:25:08,626 --> 00:25:11,501 "We've been waiting for half an hour." 261 00:25:11,668 --> 00:25:13,960 "Here reigns logic and hunger." 262 00:25:14,876 --> 00:25:18,793 "I owe you 51 marks and 25 pfennigs." 263 00:25:19,293 --> 00:25:22,960 "I've had nothing these past few days..." 264 00:25:25,210 --> 00:25:26,418 Silly goose! 265 00:25:27,460 --> 00:25:30,501 And you're sabotaging our work! And I know why. 266 00:25:30,751 --> 00:25:33,960 Miklas or one of his damn party friends 267 00:25:34,126 --> 00:25:35,876 has put you up to it! 268 00:25:36,126 --> 00:25:37,293 What do you want from me? 269 00:25:37,460 --> 00:25:39,793 You don't do your work! Why don't you prompt her?! 270 00:25:40,793 --> 00:25:42,293 It's useless, anyway. 271 00:25:42,668 --> 00:25:46,501 Revolutionary theatre or any sort of theatre 272 00:25:46,668 --> 00:25:50,085 can't be staged with provincial hams, with amateurs! 273 00:25:50,501 --> 00:25:53,918 Even revolutions need professionals! 274 00:25:57,168 --> 00:25:59,460 I'll buy you a drink to celebrate 275 00:25:59,626 --> 00:26:02,501 the revolutionary theatre's big flop. 276 00:26:02,501 --> 00:26:04,668 Cool down, my son. 277 00:26:09,376 --> 00:26:11,251 Hello. Hello. 278 00:26:12,001 --> 00:26:13,460 Two schnaps, please. 279 00:26:19,418 --> 00:26:21,501 How about a rebellious evening? 280 00:26:25,626 --> 00:26:27,168 I'd like to invite you for dinner. 281 00:26:28,710 --> 00:26:29,751 Me? 282 00:26:32,751 --> 00:26:34,001 - Good morning. - Morning. 283 00:26:35,835 --> 00:26:38,876 - You're still half asleep. - I'm awake. 284 00:26:40,460 --> 00:26:43,418 I've even phoned our grocer. 285 00:26:43,626 --> 00:26:46,210 He's a bit impatient over our large bill. 286 00:26:47,751 --> 00:26:49,335 I'm sorry if I don't present 287 00:26:49,501 --> 00:26:51,918 a picture of early morning freshness. 288 00:26:53,210 --> 00:26:55,626 If I, like you, went riding every morning, 289 00:26:56,168 --> 00:26:58,460 I'd probably look more attractive. 290 00:26:59,835 --> 00:27:03,293 But in our circles, such noble sports were not customary. 291 00:27:03,835 --> 00:27:07,251 You play the offended husband well. A real touch of Molière. 292 00:27:07,418 --> 00:27:08,626 Oh, stop enjoying yourself. 293 00:27:09,960 --> 00:27:11,960 How can you 294 00:27:12,126 --> 00:27:15,585 sit all night at a Nazi thug's table. 295 00:27:16,376 --> 00:27:17,751 Miklas is not a thug. 296 00:27:17,918 --> 00:27:20,418 All Nazis are thugs. 297 00:27:22,501 --> 00:27:25,751 You must avoid their company. Their dirt rubs off on you. 298 00:27:27,501 --> 00:27:29,960 I'm really sorry that you can't understand it. 299 00:27:30,168 --> 00:27:32,918 It must be your family's well-known liberalism. 300 00:27:33,210 --> 00:27:35,793 You only pretend to care, but for others it's a belief. 301 00:27:35,960 --> 00:27:39,251 You view his convictions as psychological quirks. 302 00:27:39,543 --> 00:27:40,876 I feel sorry for this boy. 303 00:27:41,085 --> 00:27:43,210 He aspires to success, but suffers from hunger. 304 00:27:43,876 --> 00:27:46,126 You all treat him very badly, you and the others. 305 00:27:46,335 --> 00:27:49,460 He's just looking for a helping hand from the Nazis. 306 00:27:49,751 --> 00:27:53,626 Oh, how wonderful! So much understanding for that lousy brat. 307 00:27:53,876 --> 00:27:57,460 We treat him badly... How would they treat us if they came to power? 308 00:27:58,418 --> 00:27:59,460 God forbid! 309 00:27:59,626 --> 00:28:02,126 And yet you sit and chat with him. 310 00:28:02,293 --> 00:28:05,001 I know, Barbara, it's your bourgeois tolerance: 311 00:28:05,460 --> 00:28:07,793 to be understanding, even with our greatest enemies. 312 00:28:07,960 --> 00:28:09,960 I'm sure when the time comes, 313 00:28:10,126 --> 00:28:12,710 you could even excuse fascist terrorism. 314 00:28:12,876 --> 00:28:16,835 Your liberalism might even get used to a dictatorship, right? 315 00:28:17,668 --> 00:28:18,710 No, thank you. 316 00:28:19,501 --> 00:28:21,043 May I make a comment, sweetheart? 317 00:28:21,335 --> 00:28:22,960 It's common practice 318 00:28:23,126 --> 00:28:25,710 to eat an egg from its shell and with salt. 319 00:28:25,876 --> 00:28:30,001 I know in the Bruckner household you eat it from a glass 320 00:28:30,168 --> 00:28:32,501 with six spices. That's very original, 321 00:28:32,668 --> 00:28:35,085 but no need to make fun of those 322 00:28:35,418 --> 00:28:38,001 unaccustomed to such originality. 323 00:28:53,501 --> 00:28:56,501 - Who's the leading man in Halberstadt? - Herbert Boltz. 324 00:28:57,210 --> 00:28:59,335 Where's Mrs. Türkheim-Gawernitz now? 325 00:28:59,501 --> 00:29:00,835 She plays mothers in Heidelberg. 326 00:29:01,001 --> 00:29:03,085 - And Hannelore Kühn? - In Mannheim. 327 00:29:03,668 --> 00:29:06,085 - And who's Othello in Dresden? - Max Krause. 328 00:29:06,251 --> 00:29:07,876 - And Iago? - Johannes Fiedler. 329 00:29:09,251 --> 00:29:11,460 - And Desdemona in Leipzig? - Käthe Müttel. 330 00:29:11,626 --> 00:29:13,335 Who's the ingénue in Jena? 331 00:29:13,543 --> 00:29:15,460 A stupid cow called Lotte Lindenthal. 332 00:29:16,543 --> 00:29:17,335 Yes! 333 00:29:17,501 --> 00:29:20,043 Why would you call her that? 334 00:29:21,043 --> 00:29:22,793 I don't know, but she really is. 335 00:29:23,293 --> 00:29:25,793 I know why you insult her, Mr. Höfgen. 336 00:29:25,960 --> 00:29:29,501 Because she's friends with a National Socialist leader. 337 00:29:30,168 --> 00:29:31,960 I'm only moderately interested 338 00:29:32,293 --> 00:29:35,543 in the names and titles of Miss Lindenthal's lovers. 339 00:29:36,376 --> 00:29:38,960 Must be quite a long list. 340 00:29:39,668 --> 00:29:40,835 Watch your tongue! 341 00:29:43,501 --> 00:29:47,043 You won't insult a lady because she's in 342 00:29:47,210 --> 00:29:50,043 the National Socialist German workers' party 343 00:29:50,460 --> 00:29:52,793 and friends with a national hero. 344 00:29:54,293 --> 00:29:55,460 You won't stand for it? 345 00:29:58,001 --> 00:29:59,085 My, my... 346 00:30:01,085 --> 00:30:02,335 You're drunk. 347 00:30:04,793 --> 00:30:06,085 I'm not. 348 00:30:06,418 --> 00:30:07,751 On the contrary. 349 00:30:08,751 --> 00:30:11,751 Apparently, I'm the only one here with a spark of honor left. 350 00:30:12,001 --> 00:30:16,168 Nobody in this Jew-ridden business cares if a lady is insulted. 351 00:30:18,126 --> 00:30:19,293 Let go of me! 352 00:30:21,501 --> 00:30:22,460 No! 353 00:30:23,168 --> 00:30:25,460 - Hans! Calm down! - Let go of me! 354 00:30:28,793 --> 00:30:31,376 I'll gladly believe you're not drunk, Miklas. 355 00:30:32,418 --> 00:30:35,543 You have no excuse to fall back on, then. 356 00:30:36,293 --> 00:30:39,210 As for this Jew-ridden business you're in, 357 00:30:39,376 --> 00:30:41,001 you won't suffer it much longer. 358 00:30:42,876 --> 00:30:44,210 That I promise you. 359 00:30:45,585 --> 00:30:47,293 Perhaps you're right. 360 00:30:48,710 --> 00:30:51,626 I agree, the fellow's behavior was intolerable, 361 00:30:51,793 --> 00:30:56,501 but I can't just fire a poor, sick man like that. 362 00:30:56,501 --> 00:30:58,543 Sick? He's not sick at all. 363 00:30:59,460 --> 00:31:01,585 Why this indecision and compromise all the time? 364 00:31:01,751 --> 00:31:05,085 It's just like our government parties. 365 00:31:06,251 --> 00:31:07,418 Excuse me, Barbara. 366 00:31:07,710 --> 00:31:11,376 We must show this murderous pack it can't get away with anything. 367 00:31:11,668 --> 00:31:14,668 I beg you, don't insist that he be sacked on the spot. 368 00:31:15,501 --> 00:31:17,293 It's punishment enough 369 00:31:17,710 --> 00:31:20,126 that he won't be hired back next season. 370 00:31:20,626 --> 00:31:24,626 He has no idea what he said last night, he just went wild. 371 00:31:24,793 --> 00:31:26,001 I'm amazed, Otto. 372 00:31:28,251 --> 00:31:29,668 I'm really amazed 373 00:31:30,501 --> 00:31:32,585 that you, of all people, should say that. 374 00:31:32,585 --> 00:31:34,293 Don't get personal. 375 00:31:34,543 --> 00:31:36,793 I don't want him made a martyr. 376 00:31:37,001 --> 00:31:40,460 - In the current climate... - Excuse me, Otto, if I interrupt. 377 00:31:40,835 --> 00:31:45,501 This interesting but purely hypothetic conversation is quite pointless. 378 00:31:45,501 --> 00:31:47,751 The case is way more simple: it is me or him. 379 00:31:48,043 --> 00:31:50,793 Either Miklas leaves the theatre... 380 00:31:52,043 --> 00:31:53,751 or I do. 381 00:31:54,043 --> 00:31:55,626 That's nonsense. 382 00:31:55,960 --> 00:31:57,918 Be sure, 383 00:31:58,501 --> 00:32:00,210 the boy will be fired. 384 00:32:51,918 --> 00:32:53,293 Go on, higher, higher! 385 00:32:56,501 --> 00:32:59,543 Enough! Stop! This isn't a funeral march! 386 00:33:01,043 --> 00:33:02,126 Again from number nine. 387 00:33:05,293 --> 00:33:06,251 Lights! 388 00:33:44,001 --> 00:33:45,501 Sorry to interrupt. 389 00:33:45,501 --> 00:33:49,210 Mr. Kroge asks you to immediately approve the premiere's poster. 390 00:33:49,376 --> 00:33:51,335 It must be taken to to the printer's. 391 00:33:55,793 --> 00:33:59,501 Can't I get my name spelled correctly even in this theatre? 392 00:34:00,460 --> 00:34:03,085 My name is not Henrik, but Hendrik! 393 00:34:06,335 --> 00:34:07,543 Hendrik Höfgen! 394 00:34:08,460 --> 00:34:10,376 One day, they'll all have to mark my name. 395 00:34:14,126 --> 00:34:17,751 Try to understand, Mr. Kroge. I can't and won't tie myself down. 396 00:34:17,960 --> 00:34:20,001 It's a great strain. 397 00:34:20,293 --> 00:34:24,293 To stay under contract is to give up one's freedom. I want to be free. 398 00:34:25,251 --> 00:34:28,876 I can't be a provincial matinee idol anymore. I've had enough. 399 00:34:29,126 --> 00:34:31,460 No, no, no... I've really had enough. 400 00:34:31,751 --> 00:34:34,585 You want to leave us for good? 401 00:34:34,793 --> 00:34:36,710 I don't know yet, nothing is sealed. 402 00:34:42,085 --> 00:34:43,835 The Professor offered me a part. 403 00:34:44,168 --> 00:34:47,460 One never knows where a part in Berlin may lead. 404 00:34:48,251 --> 00:34:50,501 Dora Martin will be my partner. 405 00:34:51,043 --> 00:34:52,043 In that case... 406 00:34:53,460 --> 00:34:54,543 Accept the offer. 407 00:34:56,835 --> 00:34:57,793 Thank you. 408 00:35:01,168 --> 00:35:02,168 Berlin! 409 00:36:06,501 --> 00:36:09,418 Thank you, ladies. See you tomorrow. 410 00:36:09,876 --> 00:36:11,751 - Goodbye. - Goodbye. 411 00:36:16,418 --> 00:36:18,251 So you are Mr. Höfgen. 412 00:36:20,251 --> 00:36:21,835 You have a lot of friends, Mr. Höfgen. 413 00:36:22,251 --> 00:36:26,043 Some of them, who understand theatre, recommended you to me. 414 00:36:26,626 --> 00:36:29,293 And your father-in-law, too, 415 00:36:29,960 --> 00:36:33,460 when we met at the Ministry of Culture. 416 00:36:34,960 --> 00:36:38,001 Along with Dora Martin most recently. 417 00:36:44,876 --> 00:36:47,376 In real life, I may seem a bit nondescript, 418 00:36:48,251 --> 00:36:50,460 but not on stage. 419 00:36:51,501 --> 00:36:55,043 My dear father-in-law once aptly described 420 00:36:55,210 --> 00:36:56,835 my ability to transform myself. 421 00:36:59,210 --> 00:37:00,293 Well... 422 00:37:01,418 --> 00:37:03,876 I hope we'll get on well, Mr. Höfgen. 423 00:37:07,793 --> 00:37:12,668 Don't expect too much. I cannot offer you any major parts. 424 00:37:13,210 --> 00:37:17,293 You were probably used to a reasonable income in Hamburg. 425 00:37:17,460 --> 00:37:21,335 Here, at first, you'll have less. 426 00:37:22,168 --> 00:37:23,418 Are you hard to satisfy? 427 00:37:24,543 --> 00:37:26,751 Money doesn't interest me. 428 00:37:27,835 --> 00:37:29,751 My needs are modest. 429 00:37:30,501 --> 00:37:31,918 All I need 430 00:37:32,085 --> 00:37:35,418 every day is a clean shirt and a drop of cologne. 431 00:37:36,501 --> 00:37:40,043 Discuss the details with Miss Bernhardt, she will explain everything. 432 00:37:41,460 --> 00:37:44,001 Please give my regards to your father-in-law. 433 00:37:45,918 --> 00:37:48,251 - Hendrik Höfgen. - Oh... Bernhardt. 434 00:37:48,626 --> 00:37:50,418 - Nice to meet you. - Here's your contract. 435 00:37:50,960 --> 00:37:51,960 Thank you. 436 00:37:53,543 --> 00:37:54,835 - May I? - Please. 437 00:37:55,126 --> 00:37:56,085 Thanks. 438 00:38:01,585 --> 00:38:05,710 - 700 marks a month, before tax. You agree to play as cast. - Yes. 439 00:38:09,335 --> 00:38:10,293 So... 440 00:38:16,418 --> 00:38:19,335 Could you please give these flowers... 441 00:38:20,460 --> 00:38:21,751 ...and this card... 442 00:38:21,918 --> 00:38:24,418 ...to Mrs. Martin? 443 00:38:26,793 --> 00:38:27,460 Will you? 444 00:38:27,626 --> 00:38:28,626 THANKS! 445 00:38:47,460 --> 00:38:49,251 Well, Hendrik Höfgen... 446 00:38:51,543 --> 00:38:53,085 Now you're a beginner again. 447 00:38:55,293 --> 00:38:58,001 Hamburg's fame, routine and safety all lie behind you. 448 00:39:00,751 --> 00:39:03,626 Now you must summon up all your strength, old boy. 449 00:39:11,335 --> 00:39:12,460 And we'll start by... 450 00:39:13,418 --> 00:39:14,501 ...working off... 451 00:39:15,335 --> 00:39:16,543 ...that blubber. 452 00:40:45,335 --> 00:40:48,793 - Who is that? - Dora Martin's Hamburg actor lover. 453 00:40:49,043 --> 00:40:52,501 - No, Miss Bernhardt's. - You're misinformed, dear. 454 00:40:53,626 --> 00:40:56,543 So glad you were able to come, Mr. Höfgen, 455 00:40:56,543 --> 00:40:58,376 despite all your work. 456 00:40:58,585 --> 00:41:01,043 May I introduce you to some of your most fervent admirers? 457 00:41:03,876 --> 00:41:06,251 Mr. Cäser von Muck and Mr. Müller-Andrea. 458 00:41:20,626 --> 00:41:23,293 Make sure you aren't influenced by the prevailing 459 00:41:23,460 --> 00:41:26,668 cultural Bolshevism, which had struck Kurfürstendamm. 460 00:41:27,043 --> 00:41:28,210 What do you mean? 461 00:41:29,043 --> 00:41:32,501 That German culture can only be renewed if it returns 462 00:41:32,501 --> 00:41:36,085 to its national roots, to its essence of ancestral blood and soil. 463 00:41:36,251 --> 00:41:39,126 Russian ravings or French farces 464 00:41:39,293 --> 00:41:42,793 are alien to the spirit the German nation needs. 465 00:42:02,543 --> 00:42:05,335 Lenie, have you met Mr. Höfgen? 466 00:42:05,543 --> 00:42:09,793 "Berlin's new star"... according to tomorrow's London Times. 467 00:42:09,960 --> 00:42:12,626 I've seen you on stage once. You danced, didn't you? 468 00:42:12,876 --> 00:42:14,793 Yes, I like dancing. 469 00:42:15,168 --> 00:42:17,585 I had a good teacher. 470 00:42:18,085 --> 00:42:20,543 What a distinctive face! I'd like to model your head. 471 00:42:24,043 --> 00:42:26,501 No necktie and no gold we've got. 472 00:42:27,085 --> 00:42:29,668 We're just a very shabby lot 473 00:42:30,585 --> 00:42:33,751 at which the bourgeois spits. 474 00:42:34,585 --> 00:42:38,251 The bourgeois with polished boots and medals on morning suits 475 00:42:38,418 --> 00:42:43,001 and every morning he ablutes for church, or for the Ritz. 476 00:42:45,876 --> 00:42:48,335 Where does the bourgeois get it all? 477 00:42:48,793 --> 00:42:51,126 His guns, his celebration ball? 478 00:42:51,585 --> 00:42:53,626 He steals it where he can 479 00:42:54,918 --> 00:42:58,501 He makes it hard for us to rob Takes it all, the greedy slob 480 00:42:58,668 --> 00:43:03,251 Exploits the poor and wrecks the job of every working man 481 00:43:05,668 --> 00:43:08,668 Oh, if so wealthy I could be, 482 00:43:08,835 --> 00:43:11,626 Commit like him grand larceny 483 00:43:12,126 --> 00:43:14,876 All honored since my birth 484 00:43:15,418 --> 00:43:19,210 If then I met someone I knew, You filthy lot, 485 00:43:19,376 --> 00:43:23,960 I'd spit at you That's all you dogs are worth! 486 00:43:24,293 --> 00:43:26,918 That's all you dogs are worth! 487 00:43:32,126 --> 00:43:34,168 - No! No! Let me go! - Come here! 488 00:43:35,085 --> 00:43:36,085 Stink Jew! 489 00:43:40,293 --> 00:43:42,376 - Get lost! - Sure, I'm gone! 490 00:43:50,168 --> 00:43:51,335 Drunken pigs! 491 00:43:54,001 --> 00:43:58,043 One of the most famous State Theatre actors, Hendrik Höfgen. 492 00:44:02,126 --> 00:44:05,001 Let's forget the State Theatre and fame. 493 00:44:05,168 --> 00:44:07,293 I am your comrade, Hendrik Höfgen. 494 00:44:10,751 --> 00:44:13,918 What does the proletariat want? 495 00:44:14,335 --> 00:44:16,918 That nobody should rule! 496 00:44:17,710 --> 00:44:20,585 What does the proletariat want? 497 00:44:20,918 --> 00:44:23,251 That nobody should rule! 498 00:44:24,168 --> 00:44:26,585 Nobody shall give orders 499 00:44:27,043 --> 00:44:29,293 Nobody shall be a slave 500 00:44:29,710 --> 00:44:34,126 Freedom, equality for all souls! 501 00:44:35,585 --> 00:44:37,626 I'll dictate. Headline: 502 00:44:38,543 --> 00:44:40,501 "Actor Hendrik Höfgen wins 503 00:44:40,668 --> 00:44:44,376 Berlin workers' hearts overnight." 504 00:44:45,501 --> 00:44:46,501 New paragraph. 505 00:44:47,960 --> 00:44:49,585 - Hendrik? - Hello. 506 00:44:51,418 --> 00:44:53,543 There's an antique dealer in Woltersdorf. 507 00:44:53,710 --> 00:44:57,335 I went there and bought some things. You don't mind? 508 00:44:57,501 --> 00:44:59,168 Why should I mind? On the contrary. 509 00:44:59,668 --> 00:45:02,376 I'm going to change real quick and show you afterwards. 510 00:45:38,210 --> 00:45:39,835 I love you, Barbara. 511 00:45:40,418 --> 00:45:42,876 Not only your father and grandmother, but I, too... 512 00:45:43,876 --> 00:45:46,418 I, too, love you. Hendrik Höfgen. 513 00:46:01,960 --> 00:46:04,585 Welcome to my home, dear Sebastian. 514 00:46:05,501 --> 00:46:07,918 I need to leave. The theatre awaits me. 515 00:46:08,085 --> 00:46:09,543 When I'm back, 516 00:46:09,710 --> 00:46:12,876 we'll have a talk. All three of us. 517 00:47:21,126 --> 00:47:21,835 Up! 518 00:47:22,751 --> 00:47:23,668 Two! 519 00:47:24,543 --> 00:47:25,501 Three! 520 00:47:26,251 --> 00:47:27,210 Four! 521 00:47:27,876 --> 00:47:28,793 Five! 522 00:47:29,126 --> 00:47:30,043 Six! 523 00:47:30,293 --> 00:47:34,001 We're here. We are young and strong! 524 00:47:34,376 --> 00:47:37,168 Together, we shall create a new world! 525 00:47:37,501 --> 00:47:40,126 - What does your father do? - He's a road digger! 526 00:47:40,418 --> 00:47:42,001 - And yours? - A farmer! 527 00:47:42,501 --> 00:47:45,585 - And yours? - A teacher. He educates the people. 528 00:47:45,835 --> 00:47:49,251 - And yours? - A baker. He bakes your bread. 529 00:47:49,710 --> 00:47:51,960 Mine's a miller. He grinds grains. 530 00:47:52,418 --> 00:47:54,168 A doctor. He cares for us. 531 00:47:54,501 --> 00:47:56,293 A bricklayer. He has built our houses. 532 00:47:56,585 --> 00:47:58,210 - A railway worker. - Electrician! 533 00:47:58,460 --> 00:48:02,376 We are the sons of one people, and we all have the same goal. 534 00:48:02,668 --> 00:48:06,251 - Unity and strength! We'll win! - No! 535 00:48:06,543 --> 00:48:08,960 That's not convincing enough. Too soft. 536 00:48:09,543 --> 00:48:12,793 We are the sons of one people and we all have the same goal! 537 00:48:13,168 --> 00:48:15,626 Unity and strength! We'll win! 538 00:48:16,085 --> 00:48:17,585 Again! One, two, three, and! 539 00:48:17,585 --> 00:48:19,126 Unity and strength! 540 00:48:19,501 --> 00:48:20,585 One more time! 541 00:48:20,585 --> 00:48:22,293 Unity and strength! 542 00:48:22,626 --> 00:48:25,585 - Louder! Again! - Unity and strength! 543 00:48:26,043 --> 00:48:27,085 We'll win! 544 00:48:27,376 --> 00:48:28,460 Blood... 545 00:48:29,793 --> 00:48:32,376 is quite a special fluid. 546 00:48:35,043 --> 00:48:37,251 Have no fear I'll break this pact! 547 00:48:37,751 --> 00:48:40,751 Let the depths of sensuality satisfy my burning passion! 548 00:48:41,835 --> 00:48:43,751 No goal or measure's set for you 549 00:48:44,293 --> 00:48:47,876 do as you wish, nibble at everything, catch at fragments while you're flying, 550 00:48:48,126 --> 00:48:50,585 enjoy it all, whatever you find to do. 551 00:48:50,585 --> 00:48:53,876 Now grab at it, and don't be stupid. 552 00:48:54,126 --> 00:48:56,376 It's not joy we're about: you heard it. 553 00:48:56,751 --> 00:49:00,085 I'll take the frenzy, pain-filled elation. 554 00:49:00,335 --> 00:49:03,210 Loving hatred, enlivening frustration. 555 00:49:03,501 --> 00:49:05,168 Believe me, 556 00:49:05,626 --> 00:49:09,460 many a thousand year they've chewed hard food, 557 00:49:10,085 --> 00:49:12,251 and yet from the cradle to the bier, 558 00:49:12,501 --> 00:49:15,835 not one has ever digested it! 559 00:49:16,543 --> 00:49:18,210 Trust one of us, 560 00:49:18,585 --> 00:49:21,418 this Whole thing was only made 561 00:49:21,835 --> 00:49:23,626 for a God's delight! 562 00:49:23,793 --> 00:49:26,751 In eternal splendour He is dwelling, 563 00:49:27,085 --> 00:49:29,501 He placed us in the darkness quite, 564 00:49:29,876 --> 00:49:31,918 and only gave you day and night. 565 00:49:32,085 --> 00:49:33,376 But, I will! 566 00:49:34,960 --> 00:49:36,418 That's good to hear! 567 00:49:37,085 --> 00:49:38,918 Yet I've a fear, just the one: 568 00:49:39,335 --> 00:49:41,793 time is short, and art is long. 569 00:49:42,251 --> 00:49:46,460 I think you need instruction. Join forces with a poet: use poetry. 570 00:49:47,126 --> 00:49:49,043 Let him roam in imagination, 571 00:49:49,210 --> 00:49:52,668 You'll gain every noble quality from your honorary occupation, 572 00:49:52,918 --> 00:49:55,501 The lion's brave attitude, the wild stag's swiftness, 573 00:49:55,501 --> 00:49:58,501 the Italian's fiery blood, the North's persistence. 574 00:49:58,835 --> 00:50:03,001 Let him find the mysterious meeting of generous and devious, 575 00:50:03,251 --> 00:50:07,293 while you, with passions young and hot, fall in love, according to the plot. 576 00:50:09,293 --> 00:50:11,418 I'd like to see such a gentleman, among us, 577 00:50:12,501 --> 00:50:16,085 and I'd call him Mister Microcosmus. 578 00:50:17,168 --> 00:50:18,626 What am I then, 579 00:50:19,335 --> 00:50:22,418 if it's a flight too far, for me to gain that human crown... 580 00:50:22,876 --> 00:50:24,668 I yearn towards with every sense I own? 581 00:50:25,085 --> 00:50:28,960 In the end, you are - what you are. 582 00:50:30,210 --> 00:50:32,960 Set your hair in a thousand curlicues. 583 00:50:34,126 --> 00:50:37,626 Place your feet in yard-high shoes, 584 00:50:39,210 --> 00:50:41,168 you'll stay forever 585 00:50:41,960 --> 00:50:43,335 what you are! 586 00:51:03,126 --> 00:51:04,168 Bravo! 587 00:51:06,251 --> 00:51:07,335 Bravo! 588 00:51:13,960 --> 00:51:16,751 Wonderful! You were fantastic, Hendrik! 589 00:51:16,918 --> 00:51:18,460 I knew that you could do it. 590 00:51:18,835 --> 00:51:20,501 You were born to play Mephisto. 591 00:51:20,751 --> 00:51:24,085 You say that... ...with a touch of malice. 592 00:51:24,418 --> 00:51:27,085 Not true, Hendrik. To each their own. 593 00:51:27,251 --> 00:51:30,251 Anyway, I'm so glad you came tonight. 594 00:51:30,418 --> 00:51:31,751 Let's skip the pleasantries. 595 00:51:32,168 --> 00:51:35,085 - What are your plans? - I'm learning English. 596 00:51:35,501 --> 00:51:37,043 English? Why? 597 00:51:37,418 --> 00:51:41,043 - I'll be leaving for America. - America? But why? 598 00:51:41,835 --> 00:51:44,793 Because here, my friend, all is over. Haven't you noticed? 599 00:51:45,293 --> 00:51:47,460 You're at the top here. 600 00:51:47,626 --> 00:51:51,251 Thousands adore you. Hit after hit. So why go? 601 00:51:51,501 --> 00:51:55,001 Thousands... Soon they'll be raving about others. 602 00:51:55,626 --> 00:51:56,585 Dora... 603 00:51:57,001 --> 00:52:00,918 There'll always be theatre, believe me. 604 00:52:01,668 --> 00:52:04,210 No matter what happens in Germany. 605 00:52:05,335 --> 00:52:06,251 Then... 606 00:52:07,251 --> 00:52:09,085 Well, all the best, Hendrik. 607 00:52:09,251 --> 00:52:12,043 We won't be seeing each other soon. I'm leaving in a few days. 608 00:52:13,543 --> 00:52:15,543 What? Already? 609 00:52:16,043 --> 00:52:17,793 Waiting around is pointless. 610 00:52:18,876 --> 00:52:21,835 But you'll always do well, Hendrik Höfgen. 611 00:52:22,043 --> 00:52:24,251 No matter what happens in Germany. 612 00:52:34,293 --> 00:52:35,460 It's open! 613 00:52:37,001 --> 00:52:40,251 Have you forgotten, Mephisto, that I never lock the door? 614 00:52:40,501 --> 00:52:43,543 I need neither chains, nor bolts, nor life insurance. 615 00:52:44,168 --> 00:52:47,793 - I bet you've taken one out. - I need no life insurance either. 616 00:52:48,418 --> 00:52:51,001 Sit, my good sir. 617 00:52:52,001 --> 00:52:54,626 You could have gotten me a nicer flat. 618 00:52:56,793 --> 00:52:59,460 - Have you registered? - Yes, sir. 619 00:52:59,960 --> 00:53:00,960 What about the landlord? 620 00:53:01,960 --> 00:53:03,793 - What did he say? - Nothing. 621 00:53:04,043 --> 00:53:06,751 He was drunk, humming a stupid song: 622 00:53:07,001 --> 00:53:09,501 - No neckties, no gold we've got... - Yeah, of course. 623 00:53:09,668 --> 00:53:13,001 He gave me the key and I moved in. 624 00:53:19,251 --> 00:53:20,668 I've been longing to see you. 625 00:53:22,835 --> 00:53:24,501 And how's your wife, Heinz? 626 00:53:25,251 --> 00:53:27,418 She's with her father, thank God. 627 00:53:28,501 --> 00:53:30,043 They're now worried together 628 00:53:30,460 --> 00:53:32,710 about the Re-pub-lic... 629 00:53:34,876 --> 00:53:36,043 About the Republic... 630 00:53:40,501 --> 00:53:43,626 In Hamburg, the foreigners are also 631 00:53:43,876 --> 00:53:45,793 very worried about Germany. 632 00:53:46,418 --> 00:53:47,876 And about German culture, 633 00:53:48,460 --> 00:53:50,460 whose Number One Parrot you are. 634 00:53:50,876 --> 00:53:53,043 As if a peril threatened it... 635 00:53:53,376 --> 00:53:55,626 What are the Jews planning against Germany? 636 00:53:55,793 --> 00:53:58,085 Everybody's talking about it. Even the whores wonder 637 00:53:58,251 --> 00:54:01,751 and they don't care about their clients' pants' colour. 638 00:54:03,293 --> 00:54:06,001 Barbara understands politics, doesn't she? 639 00:54:07,043 --> 00:54:08,418 Is she taking care of you? 640 00:54:10,168 --> 00:54:11,126 No. 641 00:54:11,418 --> 00:54:14,418 Mostly her opinions are the opposite of mine. 642 00:54:15,001 --> 00:54:18,543 - Have you told her so? - No. What would be the point? 643 00:54:19,876 --> 00:54:21,835 Often, words don't say everything. 644 00:54:24,793 --> 00:54:25,668 You... 645 00:54:26,210 --> 00:54:30,001 You know that I'd like very much to sleep with you? 646 00:54:30,335 --> 00:54:32,043 Shall I make the bed? 647 00:54:33,335 --> 00:54:34,376 Yes! 648 00:54:37,918 --> 00:54:40,210 Hendrik! Hendrik! 649 00:54:43,293 --> 00:54:45,668 Hendrik, wake up! You hear me? Wake up! 650 00:54:46,751 --> 00:54:48,376 What happened? You're here already? 651 00:54:48,626 --> 00:54:51,043 I took the morning train because of you. 652 00:54:51,293 --> 00:54:53,835 - What's the matter? - When did you go to bed? 653 00:54:54,876 --> 00:54:58,418 I'm tired. I was filming all night. Why? 654 00:54:58,710 --> 00:55:02,210 The Nazis have won the elections. You know who became Chancellor? 655 00:55:02,376 --> 00:55:03,501 No. 656 00:55:09,085 --> 00:55:10,251 Do you hear that? 657 00:55:11,710 --> 00:55:12,835 Do you hear that? 658 00:55:18,126 --> 00:55:20,960 So that blowhard has been elected Chancellor! 659 00:55:21,460 --> 00:55:22,585 Read it. 660 00:55:23,085 --> 00:55:24,126 I thought 661 00:55:24,293 --> 00:55:27,168 the Nazis were not to be taken seriously! 662 00:55:29,126 --> 00:55:31,543 Remember that awkward business with Miklas in Hamburg? 663 00:55:31,543 --> 00:55:33,543 I don't have a lot of friends among them... 664 00:55:34,835 --> 00:55:37,751 - That could have unpleasant consequences now. Right? 665 00:55:37,918 --> 00:55:39,668 - Yes. - Very unpleasant. 666 00:55:41,918 --> 00:55:43,876 Keep a clear head 667 00:55:45,043 --> 00:55:46,751 and don't panic 668 00:55:48,001 --> 00:55:50,126 only because that Austrian clown 669 00:55:50,876 --> 00:55:52,460 has become Chancellor. 670 00:55:54,126 --> 00:55:56,626 But there are still opposition parties, no? 671 00:55:56,793 --> 00:55:58,710 Communists and Social Democrats. 672 00:55:59,835 --> 00:56:03,751 They'll make sure he doesn't get too big for his boots, right? 673 00:56:04,085 --> 00:56:07,126 Perhaps there'll even be armed resistance. 674 00:56:10,043 --> 00:56:14,376 And even if the Nazis stay in power, why should it concern me? 675 00:56:14,751 --> 00:56:17,918 I don't have anything to fear. I'm from the Rhineland. 676 00:56:18,085 --> 00:56:21,835 So is my father and my mother. What can happen to us? 677 00:56:22,710 --> 00:56:25,543 On top of that, I'm only an actor. No? 678 00:56:27,001 --> 00:56:30,751 Every night, I go to the theatre, play my parts as best I can, 679 00:56:30,918 --> 00:56:32,710 then go back home. That's all! 680 00:56:32,876 --> 00:56:35,585 Some actors are drawing their own conclusions 681 00:56:35,585 --> 00:56:37,043 and steer clear of trouble 682 00:56:37,210 --> 00:56:40,293 by leaving when cooperation is no longer possible. 683 00:56:40,876 --> 00:56:42,043 You want to act like 684 00:56:42,210 --> 00:56:44,668 nothing outside of theatre concerns you... 685 00:56:44,835 --> 00:56:46,543 Barbara! These were elections 686 00:56:46,543 --> 00:56:49,710 in a democratic state! One party won, that's all. 687 00:56:49,876 --> 00:56:51,585 History has been through this. 688 00:56:51,751 --> 00:56:54,960 I've never been interested in politics, so why now? 689 00:56:55,210 --> 00:56:57,793 Now? Don't you realize what's happening here? 690 00:56:59,043 --> 00:57:00,668 Don't answer it! 691 00:57:00,835 --> 00:57:02,335 I'm not here. 692 00:57:02,501 --> 00:57:05,835 I'm sick or... Say what you want. 693 00:57:07,751 --> 00:57:10,626 Listen. Do you think that solves anything? 694 00:57:10,793 --> 00:57:13,001 To lock yourself in, to hide, to not be at home? 695 00:57:13,335 --> 00:57:15,626 Don't think you can shirk your responsibilities, 696 00:57:15,960 --> 00:57:19,585 they will force you to clearly take a stand. 697 00:57:19,751 --> 00:57:21,710 Here is my stance: 698 00:57:21,876 --> 00:57:23,501 - Hamlet! Shakespeare! - No, my friend. 699 00:57:23,668 --> 00:57:27,501 Either we take a stand or go, if our freedom is in danger. 700 00:57:27,668 --> 00:57:31,418 This is the only form of freedom for me, for an actor. 701 00:57:32,126 --> 00:57:35,126 You can't hide behind Shakespeare in the State Theatre. 702 00:57:35,793 --> 00:57:37,710 Barbara, I'm an actor, you see, 703 00:57:37,876 --> 00:57:41,085 an actor in Germany at all times. 704 00:57:41,251 --> 00:57:44,501 You can go away. Your father, too. His works can be translated. 705 00:57:44,501 --> 00:57:47,793 You can design sets anywhere, go to concerts or buy antiques. 706 00:57:47,960 --> 00:57:50,460 But I need the German language! 707 00:57:50,960 --> 00:57:52,543 I need the motherland! 708 00:57:53,668 --> 00:57:55,043 Don't you see? 709 00:58:14,126 --> 00:58:15,585 - Who's there? - Ulrichs. 710 00:58:16,001 --> 00:58:17,251 - Who? - Otto. 711 00:58:19,626 --> 00:58:22,543 - Sorry, I must talk to you, Hendrik. - You want some coffee? 712 00:58:22,543 --> 00:58:23,835 - No, thanks. - Tea? 713 00:58:24,001 --> 00:58:26,293 I came to ask you to act with us again at the Petrel. 714 00:58:26,460 --> 00:58:29,543 It's the only reply we can give to these events. 715 00:58:29,543 --> 00:58:31,543 An appearance by all of us, a common front. 716 00:58:31,710 --> 00:58:32,918 To show them we still exist 717 00:58:33,085 --> 00:58:35,835 and to preserve our future. 718 00:58:36,001 --> 00:58:38,210 Do you want to get the audience beaten up? 719 00:58:38,876 --> 00:58:41,251 We must work out our tactics. 720 00:58:41,418 --> 00:58:44,001 Tactics will force us to our knees. 721 00:58:44,168 --> 00:58:46,876 We must fight this crushing demagogy. 722 00:58:47,043 --> 00:58:49,543 It's our job to tell the hesitators: 723 00:58:49,710 --> 00:58:52,043 now is the time to 724 00:58:52,210 --> 00:58:54,168 resist dictatorship! 725 00:58:54,335 --> 00:58:56,251 Otto, we are actors. 726 00:58:56,418 --> 00:58:59,876 I'm not talking about a protest on the street, but on the stage! 727 00:59:00,210 --> 00:59:02,335 I don't agree. I think we should wait a few days. 728 00:59:02,501 --> 00:59:05,418 We must make our voices heard tonight. 729 00:59:07,751 --> 00:59:08,668 Otto... 730 00:59:10,001 --> 00:59:11,668 I'd rather stay out of this now. 731 00:59:19,835 --> 00:59:22,710 Thank God I've no performance today. 732 00:59:32,001 --> 00:59:33,085 IMPERIAL POSTAL SERVICE 733 00:59:40,835 --> 00:59:42,251 Film contract... 734 00:59:43,001 --> 00:59:44,251 abroad... 735 00:59:45,460 --> 00:59:46,460 ...leading role. 736 00:59:47,793 --> 00:59:49,876 Production Manager Altenburger. 737 00:59:57,001 --> 01:00:00,710 You were right. She is a beauty. She's kneeling by the altar, praying. 738 01:00:01,501 --> 01:00:04,543 Cut! Very good! The second one. 739 01:00:05,543 --> 01:00:07,668 Now the scene where the officers 740 01:00:07,835 --> 01:00:10,085 follow the young lady and approach her 741 01:00:10,251 --> 01:00:11,835 at the Fishermen's Bastion. 742 01:00:23,043 --> 01:00:24,210 What's going on? 743 01:00:24,751 --> 01:00:26,251 What's going on? 744 01:00:26,710 --> 01:00:28,335 Are we done for today? 745 01:00:28,501 --> 01:00:31,501 - The Reichstag was burned down. - What? 746 01:00:31,668 --> 01:00:35,460 They say the Communists set fire to it. 747 01:00:45,543 --> 01:00:47,460 Your wife went to Paris with her father. 748 01:00:47,626 --> 01:00:49,501 She's waiting for you there. 749 01:00:49,668 --> 01:00:51,960 She didn't dare phone you. 750 01:00:52,126 --> 01:00:55,085 Don't go back to Berlin. I'm staying in Vienna. 751 01:00:55,251 --> 01:00:58,918 Many of your Berlin friends have vanished in the past few days. 752 01:00:59,085 --> 01:01:00,126 Otto Ulrichs is one. 753 01:01:00,710 --> 01:01:04,668 I fear the worst. That we'll never be able to return to Germany. 754 01:01:05,626 --> 01:01:07,793 The Nazis have been making blacklists for years. 755 01:01:07,960 --> 01:01:11,460 The professor, your father-in-law and you rank high on one of them. 756 01:01:12,001 --> 01:01:13,835 Please, don't go back to Berlin. 757 01:01:14,751 --> 01:01:16,376 Promise me that. 758 01:01:18,210 --> 01:01:18,960 Please! 759 01:01:40,543 --> 01:01:42,585 Cheers! 760 01:01:45,835 --> 01:01:48,543 - Cheers! - Cheers, to all of you! 761 01:01:48,543 --> 01:01:50,668 To the most beautiful actress in Europe! 762 01:02:19,251 --> 01:02:21,001 When are you going home? 763 01:02:22,376 --> 01:02:24,751 I'm staying in Budapest for a few more days. 764 01:02:25,293 --> 01:02:29,043 What a beautiful city! Then I'm going to see about a contract in Vienna. 765 01:02:29,751 --> 01:02:31,751 I understand you, Hendrik. 766 01:02:33,001 --> 01:02:34,710 I can tell you now: 767 01:02:35,710 --> 01:02:37,876 I'm not going back to Germany, either. 768 01:02:38,376 --> 01:02:40,918 I signed you for this part so you, too, 769 01:02:41,085 --> 01:02:45,043 could slip away... if you want to. 770 01:02:45,668 --> 01:02:47,960 Dear Hendrik, I've learned that you were in Budapest. 771 01:02:48,126 --> 01:02:51,960 The film studio gave me your address. I hope my letter reaches you. 772 01:02:52,376 --> 01:02:55,751 I'm in Berlin now. I've landed a part in a comedy. 773 01:02:56,460 --> 01:03:00,376 During the shoot I met the actress Lotte Lindenthal. 774 01:03:00,585 --> 01:03:02,668 She's friends with a National Socialist leader, 775 01:03:02,835 --> 01:03:05,251 one of the most powerful. 776 01:03:05,668 --> 01:03:07,793 Lotte Lindenthal is a wonderful woman. 777 01:03:08,085 --> 01:03:11,210 She never flaunts what great influence she has. 778 01:03:11,376 --> 01:03:13,001 I told her you were abroad 779 01:03:13,501 --> 01:03:17,710 and didn’t dare return to Berlin. 780 01:03:17,918 --> 01:03:21,043 "What's this eminent actor afraid of?"- she asked. 781 01:03:21,210 --> 01:03:24,335 She saw you play Mephisto. 782 01:03:24,501 --> 01:03:28,001 "We need such actors." She promised 783 01:03:28,168 --> 01:03:30,543 to speak to her friend about you. 784 01:03:30,710 --> 01:03:31,918 This morning, she said: 785 01:03:32,126 --> 01:03:36,168 "No matter what silly things this Höfgen might have done, 786 01:03:36,501 --> 01:03:39,918 when it's a valuable artist, my friend is very understanding. 787 01:03:40,085 --> 01:03:43,210 The general has promised that nothing will happen to you 788 01:03:43,376 --> 01:03:45,626 if you return, regardless of past mischiefs." 789 01:03:46,001 --> 01:03:46,835 Hendrik, 790 01:03:47,001 --> 01:03:50,085 Berlin awaits you. You have nothing to fear. 791 01:03:50,251 --> 01:03:53,043 Nobody can replace you in the State Theatre. 792 01:03:53,210 --> 01:03:54,585 It's evident for me 793 01:03:54,751 --> 01:03:57,585 and for those who rule our lives. 794 01:03:57,751 --> 01:04:00,835 Theatre, ever so tiny, is a happy shelter, 795 01:04:01,001 --> 01:04:04,668 at least for me and people like me. 796 01:04:04,918 --> 01:04:06,668 Just as it would be for you, Hendrik. 797 01:04:07,418 --> 01:04:09,001 Theatre is a mission. 798 01:04:09,210 --> 01:04:12,793 Your longtime friend, Angelika Siebert. 799 01:05:07,085 --> 01:05:08,751 - Name? - Hendrik Höfgen. 800 01:05:08,918 --> 01:05:10,251 Profession? 801 01:05:11,293 --> 01:05:12,960 - Actor. - Where? 802 01:05:13,710 --> 01:05:15,251 At the State Theatre in Berlin. 803 01:05:26,168 --> 01:05:27,918 - Is something wrong? - Not at all. 804 01:05:29,876 --> 01:05:30,835 Here you are. 805 01:05:34,126 --> 01:05:35,126 Thank you. 806 01:05:40,043 --> 01:05:43,585 I don't know if you'll feel at home again here, Mr. Höfgen. 807 01:05:45,168 --> 01:05:50,168 The spirit is different from what you were accustomed to. 808 01:05:52,168 --> 01:05:54,376 Cultural Bolshevism is over. 809 01:05:57,335 --> 01:06:01,835 There will no longer be a chance to appear in your friend's plays 810 01:06:03,001 --> 01:06:06,043 or those popular French farces. 811 01:06:06,835 --> 01:06:08,751 We perform German art now. 812 01:06:09,210 --> 01:06:11,501 Frankly, I saw 813 01:06:11,501 --> 01:06:15,460 no great reason to recall you from abroad. 814 01:06:16,543 --> 01:06:20,335 But Lotte Lindenthal wants you as her partner 815 01:06:20,501 --> 01:06:23,835 in her little comedy debut here. 816 01:06:24,751 --> 01:06:27,460 I didn't want to displease her. 817 01:06:28,835 --> 01:06:30,835 The role of elegant friend 818 01:06:31,001 --> 01:06:33,585 and seducer 819 01:06:33,751 --> 01:06:36,460 shouldn't cause you any difficulty. 820 01:06:38,043 --> 01:06:39,251 I'm so cold. 821 01:06:40,918 --> 01:06:42,251 I'll warm you up. 822 01:06:43,251 --> 01:06:46,251 What? Your room isn't heated in this dreadful weather? 823 01:06:47,001 --> 01:06:50,876 Is this how you anticipated my visit? Nice... Very nice of you! 824 01:06:51,918 --> 01:06:54,543 There's a warm room over there. Come. 825 01:06:54,835 --> 01:06:57,293 No, I'm in a great hurry today. 826 01:06:57,710 --> 01:06:59,168 It would warm us up real quick. 827 01:06:59,335 --> 01:07:01,751 No, I'm not staying here, it's too cold! 828 01:07:01,918 --> 01:07:04,835 This is because of my new maid, who doesn't know her duties yet. 829 01:07:05,001 --> 01:07:08,001 You should have told her your visitor needed warmth. 830 01:07:08,168 --> 01:07:10,876 You're right, but I've only just returned home. 831 01:07:11,043 --> 01:07:14,460 That's another thing. You should have returned earlier. 832 01:07:14,710 --> 01:07:17,960 I'm someone you must look forward to seeing, impatiently. 833 01:07:18,210 --> 01:07:20,626 For hasty meetings, I have my husband. 834 01:07:21,126 --> 01:07:22,460 And besides, 835 01:07:22,710 --> 01:07:25,126 where did you get this new maid? 836 01:07:25,293 --> 01:07:26,876 She's far too pretty! 837 01:07:30,918 --> 01:07:32,960 It's an honor to act with you. 838 01:07:33,126 --> 01:07:36,918 It's so nice to hear a simple and warm humane voice again. 839 01:07:37,085 --> 01:07:40,543 I'm happy to hear you say that, I know you're no flatterer. 840 01:07:40,543 --> 01:07:42,668 Me, a flatterer? I'm notorious 841 01:07:42,835 --> 01:07:45,501 for telling people the truth. 842 01:07:45,668 --> 01:07:47,668 I like honest people. 843 01:07:59,626 --> 01:08:01,876 If she turns around, everything will be fine. 844 01:08:02,960 --> 01:08:05,376 If she also waves, I've scored a triumph. 845 01:08:07,210 --> 01:08:10,251 After the Reichstag fire, Miss Mohrenwitz and I 846 01:08:10,418 --> 01:08:12,168 were kicked out. 847 01:08:12,585 --> 01:08:14,835 Bonetti wears a uniform to rehearsals. 848 01:08:15,543 --> 01:08:18,376 The other day, he pushed me outside, grabbed me and said: 849 01:08:18,668 --> 01:08:21,710 "We've had it with your kind, little Böck!" 850 01:08:21,960 --> 01:08:25,668 My landlady told me to get a new place. 851 01:08:26,251 --> 01:08:27,918 I had to leave Hamburg. 852 01:08:28,085 --> 01:08:29,793 Are you upset that I've come? 853 01:08:30,460 --> 01:08:32,626 When I heard you were in Berlin, 854 01:08:33,043 --> 01:08:35,168 I found new hope 855 01:08:35,335 --> 01:08:38,585 and I thought it was a celestial sign. 856 01:08:39,001 --> 01:08:41,751 - Are you angry with me? - Of course not, Böck. 857 01:08:43,918 --> 01:08:46,085 Pack your things and come live here 858 01:08:46,251 --> 01:08:48,501 till things settle down, 859 01:08:48,501 --> 01:08:50,001 but don't tell anyone. 860 01:08:50,335 --> 01:08:53,418 Make up a story or simply disappear without a word. 861 01:08:55,126 --> 01:08:56,335 To tell you the truth... 862 01:08:57,501 --> 01:09:00,085 I would commit suicide if I were you. 863 01:09:01,668 --> 01:09:05,335 I'll buy you a radio, so you'll know what's happening outside. 864 01:09:05,710 --> 01:09:08,085 But don't go outside and don't speak to anyone. 865 01:09:10,251 --> 01:09:12,418 I've got nobody else but you and I'm scared for you. 866 01:09:12,876 --> 01:09:15,960 - Is Budapest beautiful? - I don't know... 867 01:09:17,335 --> 01:09:18,835 Yes, quite nice. 868 01:09:19,585 --> 01:09:22,085 I could have met you there. Barbara wasn't with you. 869 01:09:22,251 --> 01:09:24,543 No, no, they wouldn't have let you cross the border. 870 01:09:25,460 --> 01:09:27,751 I'm German, the same as you. 871 01:09:27,918 --> 01:09:30,585 My father was a pure German from the North. Why can't I go out? 872 01:09:30,751 --> 01:09:33,751 This is very important, if you refuse to understand, 873 01:09:34,043 --> 01:09:35,876 we'll both get in trouble. 874 01:09:37,293 --> 01:09:40,543 - You're horrible! Like a prison guard! - And you're an idiot! 875 01:09:40,710 --> 01:09:43,626 Go to hell! You... you actor! 876 01:10:10,626 --> 01:10:12,460 Dear Lotte, may I ask you a great favour? 877 01:10:12,710 --> 01:10:15,168 I have to play Mephisto. Do you understand? I have to. 878 01:10:16,460 --> 01:10:18,043 I'll see what I can do. 879 01:10:18,293 --> 01:10:20,751 I really look forward to seeing you 880 01:10:20,918 --> 01:10:22,418 again as Mephisto. 881 01:10:22,793 --> 01:10:24,460 Just between the two of us, 882 01:10:24,626 --> 01:10:27,626 it's thanks to me you're playing Mephisto again. 883 01:10:27,793 --> 01:10:31,210 Certain ministerial circles had some apprehensions. 884 01:10:31,376 --> 01:10:34,168 They feared you might revive your old Faust spirit, 885 01:10:34,335 --> 01:10:38,001 the spirit of cultural Bolshevism, as it was called, in our new representation. 886 01:10:38,418 --> 01:10:40,335 Well, I succeeded in 887 01:10:40,501 --> 01:10:43,251 dissipating those fears. 888 01:10:44,168 --> 01:10:46,376 Cäsar, I'm very grateful to you. 889 01:10:46,668 --> 01:10:47,668 Thank you! 890 01:10:52,710 --> 01:10:53,751 THANK YOU! 891 01:10:53,918 --> 01:10:56,543 Please give these flowers and this card... 892 01:10:56,710 --> 01:10:58,668 - Yes? - ...to Miss Lindenthal. 893 01:10:59,543 --> 01:11:00,585 Here you are. 894 01:11:01,335 --> 01:11:02,335 Good morning. 895 01:11:02,626 --> 01:11:04,335 - Good morning. - Good morning. 896 01:11:05,793 --> 01:11:07,043 Good morning, Mr. Höfgen. 897 01:11:07,835 --> 01:11:09,001 Mr. Miklas. 898 01:11:10,168 --> 01:11:12,376 - Still alive? - Morning. 899 01:11:13,001 --> 01:11:14,085 Fine. 900 01:11:19,001 --> 01:11:20,835 I'm only here momentarily, 901 01:11:21,751 --> 01:11:23,668 I've come, filled with humility, 902 01:11:25,376 --> 01:11:28,585 To speak to, and to stand before, one who's spoken 903 01:11:29,251 --> 01:11:30,710 of with awe. 904 01:11:30,960 --> 01:11:34,585 Your courtesy delights me greatly! A man like other men you see. 905 01:11:34,751 --> 01:11:36,585 Have you studied then, elsewhere? 906 01:11:38,501 --> 01:11:40,085 I beg you, please, enroll me here! 907 01:11:40,251 --> 01:11:43,210 I come to you strong of courage, lined in pocket, healthy for my age: 908 01:11:43,376 --> 01:11:47,168 my mother didn't want to lose me: though I'd like to learn and to know. 909 01:11:47,543 --> 01:11:49,335 Then you've come to the right place. 910 01:11:49,710 --> 01:11:51,543 To be honest, I'd like to go already: 911 01:11:51,543 --> 01:11:54,793 there's little pleasure for me at all, in these walls, and all these halls. 912 01:11:55,543 --> 01:11:58,960 It's such a narrow space I find, you see no trees, no leaves of any kind, 913 01:11:59,460 --> 01:12:01,543 and in the lectures, on the benches, 914 01:12:02,501 --> 01:12:05,460 all thought deserts me, and my senses. 915 01:12:05,668 --> 01:12:07,210 It will only come to you with habit. 916 01:12:07,751 --> 01:12:11,460 So the child takes its mother's breast quite unwillingly at first, and yet it soon 917 01:12:11,793 --> 01:12:13,085 sucks away at her with zest. 918 01:12:13,251 --> 01:12:17,626 So will you at Wisdom's breast, here, feel every day a little zestier. 919 01:12:19,043 --> 01:12:22,460 I'll cling to her neck with pleasure: but only tell me... 920 01:12:24,501 --> 01:12:26,168 ...how to find her. 921 01:12:26,501 --> 01:12:30,793 Explain, before you travel on what faculty you've settled on. 922 01:12:30,960 --> 01:12:33,043 - Is this where the cut comes? - Yes? 923 01:12:33,293 --> 01:12:36,335 To grasp the spirit of Medicine's easily done: 924 01:12:36,501 --> 01:12:38,876 You study the great and little world, 925 01:12:39,043 --> 01:12:42,460 until, in the end, you let it carry on just as God wills. 926 01:12:42,835 --> 01:12:45,543 Useless to roam round, scientifically: 927 01:12:45,710 --> 01:12:48,751 everyone learns only what he can: 928 01:12:48,918 --> 01:12:52,460 the one who grasps the Moment fully, he's the proper man. 929 01:12:53,085 --> 01:12:55,460 You're quite a well-made fellow, 930 01:12:56,251 --> 01:12:58,293 you're not short of courage, too, 931 01:12:58,460 --> 01:13:02,210 and when you're easy with yourself, others will be easy with you. 932 01:13:02,376 --> 01:13:05,168 Study, especially, female behaviour: 933 01:13:05,668 --> 01:13:09,460 their eternal aches and woes, all of the thousand-fold, 934 01:13:09,626 --> 01:13:12,460 rise from one point, and have one cure. 935 01:13:13,210 --> 01:13:16,001 And if you're half honourable about it, 936 01:13:16,251 --> 01:13:19,251 you shall have them in your pocket. 937 01:13:20,085 --> 01:13:22,293 A title first: to give them comfort, you 938 01:13:23,501 --> 01:13:26,043 have skills that far exceed the others, 939 01:13:26,210 --> 01:13:28,710 and may grant you a glimpse of 940 01:13:28,960 --> 01:13:31,585 which another schemes for many years. 941 01:13:31,585 --> 01:13:34,751 Take the pulse firmly, you understand, 942 01:13:34,918 --> 01:13:37,001 and then, with sidelong fiery glance, 943 01:13:37,168 --> 01:13:39,835 grasp the slender hips, in haste, 944 01:13:40,085 --> 01:13:42,085 to find out whether 945 01:13:43,460 --> 01:13:46,793 she's tight-laced. 946 01:13:47,918 --> 01:13:51,210 That sounds much better! 947 01:13:52,835 --> 01:13:54,793 Grey, dear friend, is all theory, 948 01:13:55,501 --> 01:13:57,543 and green the golden tree of life. 949 01:13:59,668 --> 01:14:01,001 That's the way. 950 01:14:23,376 --> 01:14:27,335 I bow to the learned lord! You certainly made me sweat, in style. 951 01:14:27,501 --> 01:14:30,126 - How are you named? - A slight question 952 01:14:30,293 --> 01:14:32,626 for one who so disdains the Word, 953 01:14:32,793 --> 01:14:37,001 is so distant from appearance: one whom only the vital depths have stirred. 954 01:14:37,960 --> 01:14:41,835 We usually gather from your names the nature of you, gentlemen: 955 01:14:42,085 --> 01:14:43,876 it's plain what you are, we all too 956 01:14:44,043 --> 01:14:46,918 clearly recognise one who's called Liar, Ruin, Lord of the Flies. 957 01:14:47,251 --> 01:14:50,335 - Well, what are you then? - Part of the Power 958 01:14:50,918 --> 01:14:54,460 that would always wish Evil and always works the Good. 959 01:14:54,626 --> 01:14:56,210 Beneath thy riddle what meaning lies? 960 01:14:56,376 --> 01:14:58,251 I am the spirit that denies! 961 01:14:58,418 --> 01:15:02,585 And justly so; for all that time creates, he does well who annihilates! 962 01:15:02,751 --> 01:15:05,293 Better if nothing came to be. 963 01:15:05,501 --> 01:15:07,835 So all that you call Sin, you see, destruction, 964 01:15:08,001 --> 01:15:10,460 in short, what you've meant by Evil 965 01:15:10,835 --> 01:15:13,126 is my true element. 966 01:15:15,251 --> 01:15:18,210 The General has invited you to his box. 967 01:15:20,335 --> 01:15:21,293 Yes... 968 01:15:32,835 --> 01:15:34,293 It's all going like clockwork. 969 01:15:50,293 --> 01:15:53,751 May I introduce you to my distinguished colleague, Hendrik Höfgen? 970 01:15:54,626 --> 01:15:56,210 Ah, our Mephistopheles... 971 01:16:11,043 --> 01:16:12,168 Congratulations. 972 01:16:14,126 --> 01:16:17,335 Your mask is perfect. It's evil itself, sacred evil. 973 01:16:18,876 --> 01:16:21,293 Yet your eyes are so kind close up, 974 01:16:21,543 --> 01:16:24,251 and your handshake so soft, Höfgen. strangely soft. 975 01:16:25,501 --> 01:16:28,251 Yet it seems the secret of acting is 976 01:16:28,626 --> 01:16:31,751 to portray strength and hide one's weakness. 977 01:16:33,710 --> 01:16:34,668 Well, yes. 978 01:16:36,668 --> 01:16:38,043 I imagine... 979 01:16:38,751 --> 01:16:42,251 you've prepared for this role for a long time and with great intensity. 980 01:16:42,626 --> 01:16:44,543 All my life, Prime Minister. 981 01:16:45,585 --> 01:16:46,876 That's the only way. 982 01:16:48,210 --> 01:16:50,168 That is the secret to greatness. 983 01:17:25,668 --> 01:17:26,626 Best of luck. 984 01:17:28,376 --> 01:17:30,335 And... carry on with the good work. 985 01:17:43,626 --> 01:17:44,751 Höfgen residence. 986 01:17:45,751 --> 01:17:46,710 Lotte Lindenthal. 987 01:17:50,335 --> 01:17:51,168 Höfgen. 988 01:17:51,335 --> 01:17:52,293 - Hendrik? - Yes. 989 01:17:52,460 --> 01:17:54,543 - What's your program? - Nothing. 990 01:17:54,543 --> 01:17:56,085 - Have dinner at our place. - Yes. 991 01:17:56,251 --> 01:17:58,960 - There'll be just a few friends here.. - With pleasure. 992 01:17:59,835 --> 01:18:01,585 - Thank you. - We expect you to come. 993 01:18:01,585 --> 01:18:02,751 Thank you. 994 01:18:04,126 --> 01:18:05,085 Böck! 995 01:18:06,001 --> 01:18:08,835 Just a few friends will be there... 996 01:18:09,001 --> 01:18:11,126 Just a few friends will be there... 997 01:18:11,418 --> 01:18:12,376 Little Böck! 998 01:18:17,293 --> 01:18:19,001 Tell me, am I a rascal? 999 01:18:19,710 --> 01:18:22,168 Why a rascal? You're successful. 1000 01:18:23,043 --> 01:18:25,626 To the renewal of German culture, Ladies and Gentlemen. 1001 01:18:26,585 --> 01:18:27,751 Long live the actors. 1002 01:18:28,210 --> 01:18:30,001 Cheers! Cheers! 1003 01:18:35,626 --> 01:18:39,418 Sadly, our theatres still retain many non-German elements. 1004 01:18:40,126 --> 01:18:43,960 We must set up an intellectual customs control system for culture smugglers 1005 01:18:45,460 --> 01:18:47,668 to stop foreign elements from poisoning 1006 01:18:47,835 --> 01:18:50,543 German language, literature and theatre. 1007 01:18:51,501 --> 01:18:55,335 It's not an easy task. This can't be left entirely to our border guards. 1008 01:18:56,168 --> 01:18:59,710 All men of culture must do their part. 1009 01:19:00,585 --> 01:19:02,418 - Am I understood? - Yes, General. 1010 01:19:04,126 --> 01:19:05,710 There are many who don't understand. 1011 01:19:07,751 --> 01:19:10,168 Look at this painting, my Mephisto. 1012 01:19:11,585 --> 01:19:13,293 A masterpiece of German romanticism. 1013 01:19:16,460 --> 01:19:17,960 Where do you think I found it? 1014 01:19:18,501 --> 01:19:21,710 An art dealer with a foreign accent had it. 1015 01:19:21,876 --> 01:19:23,293 I had it restored. 1016 01:19:24,335 --> 01:19:25,293 No, no... 1017 01:19:26,543 --> 01:19:29,710 The future of painting doesn't belong to the Liebermanns. 1018 01:19:30,918 --> 01:19:33,501 Your Mephisto still occupies my mind. 1019 01:19:33,501 --> 01:19:37,543 You've brought this character alive, dear Höfgen. He's a hell of a guy. 1020 01:19:38,751 --> 01:19:41,001 Isn't there a little of him in all of us? 1021 01:19:42,793 --> 01:19:43,710 I mean, 1022 01:19:43,876 --> 01:19:47,168 isn't there a bit of Mephistopheles in every German? 1023 01:19:47,876 --> 01:19:50,876 Wouldn't our enemies love it if we had nothing 1024 01:19:51,043 --> 01:19:52,751 but the soul of Faust? 1025 01:19:52,918 --> 01:19:55,501 No, no. Mephisto is also 1026 01:19:56,126 --> 01:19:57,918 a German national hero. 1027 01:19:58,835 --> 01:20:00,751 It's just something we mustn't tell people. 1028 01:20:03,293 --> 01:20:04,585 Sadly, I must go now. 1029 01:20:05,251 --> 01:20:08,501 You know, what? Come to my office at 10:30 in two days. 1030 01:20:08,501 --> 01:20:09,710 There will be journalists. 1031 01:20:10,335 --> 01:20:13,460 French, Belgian, English, American... they want to know many things. 1032 01:20:14,168 --> 01:20:18,168 Above all, what 'Germany' means today, and what German culture means. 1033 01:20:18,876 --> 01:20:20,418 I'll tell them. 1034 01:20:20,710 --> 01:20:21,793 You can give 1035 01:20:21,960 --> 01:20:24,626 specific examples about theatre, 1036 01:20:25,043 --> 01:20:27,710 painting, architecture, sculpture. 1037 01:20:27,876 --> 01:20:29,335 Plenty to write about. 1038 01:20:30,001 --> 01:20:32,751 I want them to be informed by experts. 1039 01:20:37,001 --> 01:20:40,335 Would you look at that, why would anyone have such a limp handshake? 1040 01:21:28,876 --> 01:21:31,585 - Perfectly true. - I am convinced of it. 1041 01:21:36,960 --> 01:21:40,085 - Russian propaganda? - Sadly, in your countries... 1042 01:21:50,835 --> 01:21:53,543 So, we meet again. How time flies! 1043 01:21:53,543 --> 01:21:55,043 You were wonderful as Mephisto. 1044 01:21:55,210 --> 01:21:56,876 He has grown more forceful. 1045 01:21:57,043 --> 01:21:59,543 But I liked the other one, too. 1046 01:21:59,710 --> 01:22:04,251 I sensed in it the seed of what can now be unfolded fully. 1047 01:22:04,501 --> 01:22:06,585 I also liked you in the play with Lotte. 1048 01:22:07,168 --> 01:22:11,710 Lotte Lindenthal is the ideal German woman. 1049 01:22:12,543 --> 01:22:14,876 Tell me, what are we doing here? 1050 01:22:15,126 --> 01:22:18,543 And what do these ugly Americans want? Do you know anything? 1051 01:22:19,835 --> 01:22:21,335 The PM said 1052 01:22:21,501 --> 01:22:24,168 they were interested in German culture. 1053 01:22:24,335 --> 01:22:26,501 I suppose they will ask us a few questions. 1054 01:22:26,668 --> 01:22:29,210 - So you have spoken to him. - Yes. 1055 01:22:29,918 --> 01:22:32,085 How are you? Nice to meet you again. 1056 01:22:32,751 --> 01:22:34,543 I hope this cocktail party 1057 01:22:34,543 --> 01:22:37,043 won't last long. I'll have to go see the commander. 1058 01:22:37,210 --> 01:22:39,543 All these problems with the old statues. 1059 01:22:39,710 --> 01:22:42,543 Deciding which ones to tear down, to destroy. Tremendous work. 1060 01:22:42,543 --> 01:22:44,501 As though a statue were that important. 1061 01:22:45,418 --> 01:22:47,543 I'd like to sculpt a bust of you, Höfgen. 1062 01:22:47,876 --> 01:22:49,168 Who are you now? 1063 01:22:49,335 --> 01:22:51,626 Your own face differs amazingly 1064 01:22:51,793 --> 01:22:53,085 from Mephisto's. 1065 01:22:53,251 --> 01:22:55,835 You look almost shy, nothing diabolical. 1066 01:22:56,335 --> 01:23:00,085 I want to sculpt your face, Höfgen. But should I use stone or bronze? 1067 01:23:00,626 --> 01:23:03,751 - What is your face made of? - Perhaps a mixture. 1068 01:23:04,460 --> 01:23:07,835 I very much enjoyed your Mephisto. 1069 01:23:08,251 --> 01:23:09,543 I only had eyes for you. 1070 01:23:09,793 --> 01:23:10,835 I'm having an exhibition. 1071 01:23:11,001 --> 01:23:13,835 The General wants a preview of my sculptures. 1072 01:23:14,001 --> 01:23:15,543 Try to come. 1073 01:23:15,543 --> 01:23:17,293 - Here's my number. - Thank you. 1074 01:23:17,960 --> 01:23:22,043 Give me a ring. If you have time, come to my studio. 1075 01:23:22,293 --> 01:23:25,960 You can relax while I model you. How strange your face is, very determined. 1076 01:23:26,293 --> 01:23:28,626 A German face, yet it changes every moment. 1077 01:23:28,876 --> 01:23:31,876 That's acting. The rest is diligence and hard work. 1078 01:23:34,085 --> 01:23:36,168 I've discovered your secret, Mephisto. 1079 01:23:37,668 --> 01:23:39,376 It's the surprise effect, right? 1080 01:23:40,835 --> 01:23:42,251 The unexpected. 1081 01:23:44,293 --> 01:23:47,043 I've been watching the way you appear on stage. 1082 01:23:47,418 --> 01:23:48,626 It's always different. 1083 01:23:51,210 --> 01:23:52,668 Sometimes it is quick 1084 01:23:52,835 --> 01:23:56,460 without any reason, then, unexpectedly, it slows down. 1085 01:23:58,001 --> 01:24:00,293 But it is always unpredictable. 1086 01:24:01,918 --> 01:24:06,043 Thus you create the feeling of something original, even if 1087 01:24:06,293 --> 01:24:10,168 the spectator knows your lines by heart. This is your secret. 1088 01:24:11,168 --> 01:24:12,626 And your glib tongue, 1089 01:24:12,793 --> 01:24:15,793 your deliberate pauses, your precise emphasis. 1090 01:24:18,293 --> 01:24:19,876 I'm learning a lot from you. 1091 01:24:21,501 --> 01:24:24,543 It's important to be unpredictable. 1092 01:24:24,918 --> 01:24:26,710 Spectators needn't know 1093 01:24:26,876 --> 01:24:30,335 what my next step is, what movement I make, or where I'm going. 1094 01:24:30,501 --> 01:24:34,251 - They're not prepared, it's a shock. - Exactly. 1095 01:24:34,543 --> 01:24:37,251 Yet often it is but a change of pace, 1096 01:24:37,418 --> 01:24:39,335 or a slightly longer pause to breathe in. 1097 01:24:39,876 --> 01:24:43,376 In theatre, it's the others who make the king king. 1098 01:24:43,751 --> 01:24:47,835 But what matters most is to be precise in one's design, 1099 01:24:48,335 --> 01:24:50,043 the alternation of pianos and fortissimos. 1100 01:24:50,376 --> 01:24:54,543 Naturally, you need a certain flair, artistic talent, intuition, 1101 01:24:54,543 --> 01:24:57,751 or as I usually say, a high degree of culture. 1102 01:24:57,918 --> 01:25:01,251 When I hear the word culture, I reach for my revolver. 1103 01:25:01,418 --> 01:25:02,543 Bourgeois nonsense! 1104 01:25:03,293 --> 01:25:05,626 Yet even the Bolsheviks have learned to preach it 1105 01:25:05,793 --> 01:25:07,793 to win over intellectuals. 1106 01:25:07,960 --> 01:25:10,126 To say nothing of artists. Isn't it so? 1107 01:25:11,626 --> 01:25:15,085 General, I wasn't untouched by Bolshevik trends, either. 1108 01:25:15,876 --> 01:25:19,293 And I must admit that for a while I flirted with the left. 1109 01:25:21,501 --> 01:25:22,501 Well... 1110 01:25:23,293 --> 01:25:25,918 Anyone can get involved in some folly. 1111 01:25:26,543 --> 01:25:28,626 Those were troubled times. 1112 01:25:28,918 --> 01:25:30,001 Let's have a drink. 1113 01:25:38,793 --> 01:25:40,460 Other deserving artists 1114 01:25:40,626 --> 01:25:43,126 committed the follies I did. 1115 01:25:43,293 --> 01:25:45,585 They now must atone for sins 1116 01:25:45,585 --> 01:25:47,668 for which I've been generously pardoned. 1117 01:25:47,835 --> 01:25:49,293 It's haunting me. 1118 01:25:50,585 --> 01:25:51,751 Please, let me... 1119 01:25:51,918 --> 01:25:54,960 plead for a certain person... for a friend. 1120 01:25:56,293 --> 01:25:58,376 I guarantee he's reformed. 1121 01:25:59,126 --> 01:26:01,168 General, I'm pleading for Otto Ulrichs. 1122 01:26:02,501 --> 01:26:03,960 Otto Ulrichs? 1123 01:26:04,835 --> 01:26:05,668 Who is he again? 1124 01:26:05,835 --> 01:26:08,585 He used to run a communist cabaret called the Petrel. 1125 01:26:10,793 --> 01:26:12,085 Well... 1126 01:26:13,918 --> 01:26:15,960 He must be a pretty bad fellow. 1127 01:26:16,543 --> 01:26:18,126 No, he's not bad. 1128 01:26:18,918 --> 01:26:23,001 A bit rash, I admit. A bit thoughtless, but not bad. 1129 01:26:23,668 --> 01:26:25,293 If anything, he's too decent. 1130 01:26:25,960 --> 01:26:28,501 Once he gives his word, he keeps it. 1131 01:26:47,043 --> 01:26:49,793 And I am welcomed back to the State Theatre... 1132 01:26:50,626 --> 01:26:52,085 The funny thing is, 1133 01:26:52,710 --> 01:26:54,168 I simply can't believe it. 1134 01:26:55,668 --> 01:26:57,460 Just as I can't believe I'm sitting here. 1135 01:26:59,210 --> 01:27:00,918 I know it's reality, 1136 01:27:01,835 --> 01:27:03,960 but I can't feel it. 1137 01:27:28,543 --> 01:27:31,376 - Great. - Magnificent, really. 1138 01:27:31,751 --> 01:27:32,960 A real German work of art. 1139 01:27:33,585 --> 01:27:36,543 Not every German artist is capable of such work. 1140 01:27:38,085 --> 01:27:39,668 It is a courageous piece. 1141 01:27:47,960 --> 01:27:49,251 Come, Mephisto. 1142 01:27:51,835 --> 01:27:53,126 You sign, too. 1143 01:28:01,085 --> 01:28:04,126 This is magnificent! Let me congratulate you. 1144 01:28:04,293 --> 01:28:05,376 Thank you. 1145 01:28:23,585 --> 01:28:25,543 You rascal, so you make secret visits here. 1146 01:28:29,168 --> 01:28:32,043 If I may add a personal note: 1147 01:28:32,210 --> 01:28:34,043 I believe these are courageous pieces of art. 1148 01:28:34,543 --> 01:28:36,876 Courageous, because they capture our time, 1149 01:28:37,126 --> 01:28:40,710 the beauty of strength without sentimentalism, 1150 01:28:40,960 --> 01:28:43,043 without bourgeois snobbery. 1151 01:28:43,210 --> 01:28:45,793 Contrasting the degenerate taste 1152 01:28:46,460 --> 01:28:48,335 of the loud-mouths of culture. 1153 01:28:48,626 --> 01:28:51,668 We see muscles and clear-cut features, 1154 01:28:51,835 --> 01:28:53,168 man 1155 01:28:53,335 --> 01:28:56,876 as healthy people want to see it. Strong and beautiful 1156 01:28:57,168 --> 01:28:58,668 in his strength. 1157 01:28:59,460 --> 01:29:02,460 Warrior-like and victorious in his struggle. 1158 01:29:11,001 --> 01:29:13,126 Hello, Hendrik Höfgen. Great speech. 1159 01:29:13,293 --> 01:29:14,960 Nicoletta! What are you doing here? 1160 01:29:15,835 --> 01:29:18,876 - You know each other? I had no idea. - Very well. 1161 01:29:19,501 --> 01:29:21,293 You're in Berlin? Since when? 1162 01:29:21,585 --> 01:29:24,876 I came back to have dinner with you. 1163 01:29:25,043 --> 01:29:28,335 I haven't seen you for so long. But I have read everything about you. 1164 01:29:28,543 --> 01:29:30,210 So where will we have dinner, Hendrik? 1165 01:29:31,335 --> 01:29:32,251 Your choice. 1166 01:29:32,418 --> 01:29:34,876 How's Hamburg? Surviving without me? 1167 01:29:35,210 --> 01:29:39,585 Hamburg... I'm in Berlin to have dinner with you. Hamburg is history. 1168 01:29:39,585 --> 01:29:41,251 Things turned out differently. 1169 01:29:41,418 --> 01:29:44,085 Have you heard that Kroge is in Switzerland? He just vanished. 1170 01:29:44,251 --> 01:29:47,793 He just straight out left the whole theatre. Didn't even tell Mrs. Motz. 1171 01:29:48,043 --> 01:29:50,501 - He disappeared. - Kroge is a traitor. 1172 01:29:57,418 --> 01:30:00,126 Why must you appear with them and give speeches? 1173 01:30:00,293 --> 01:30:01,876 Why? Because they asked me to. 1174 01:30:02,210 --> 01:30:04,876 They ask others, too. You needn't go. 1175 01:30:05,043 --> 01:30:08,043 Do you think I could refuse? 1176 01:30:08,460 --> 01:30:11,918 You can't refuse, none of us can. If anyone says they do, they're lying. 1177 01:30:12,710 --> 01:30:16,168 Besides, the General's a nice guy and he knows a lot about theatre. 1178 01:30:16,418 --> 01:30:19,293 He's not as close-minded as the others. 1179 01:30:19,460 --> 01:30:21,001 And you're a well-behaved boy. 1180 01:30:21,876 --> 01:30:23,460 Who always wants to behave well. 1181 01:30:23,668 --> 01:30:26,626 - You want to take advantage of it. - Yes, 1182 01:30:26,793 --> 01:30:28,210 I like to be well-behaved. 1183 01:30:31,126 --> 01:30:33,751 - It brings me joy. - Then you should be. 1184 01:30:34,251 --> 01:30:36,585 But you can only do one of two things: either you stay 1185 01:30:36,751 --> 01:30:38,543 with me or you stay on your best behavior. 1186 01:30:43,501 --> 01:30:45,543 The damned black minx, right? 1187 01:30:46,460 --> 01:30:49,626 I can't help being different from what's allowed here. 1188 01:30:50,001 --> 01:30:53,585 And it's plain to see so anyone can spit on me in the open street. 1189 01:30:54,501 --> 01:30:57,043 I can't do anything about it even if I wanted to. 1190 01:30:57,501 --> 01:30:59,085 I couldn't change my skin or my hair, 1191 01:30:59,251 --> 01:31:01,876 even if I wanted to, even if I was ashamed of it. 1192 01:31:02,043 --> 01:31:03,501 Yet I am German. 1193 01:31:03,668 --> 01:31:06,085 A black German and German is my mother tongue. 1194 01:31:06,668 --> 01:31:09,626 What am I supposed to do? Where should I go? 1195 01:31:09,960 --> 01:31:12,835 I don't know. I don't even know what will become of me. 1196 01:31:14,710 --> 01:31:16,501 You think only of yourself. 1197 01:31:17,293 --> 01:31:19,501 And like an idiot, I dreamt of us having a child, 1198 01:31:19,501 --> 01:31:22,001 - a little girl... - That's the last thing we need. 1199 01:31:22,293 --> 01:31:23,376 What are you saying? 1200 01:31:23,918 --> 01:31:26,251 Is the child to blame for standing in the way 1201 01:31:26,418 --> 01:31:28,418 of her father's career? 1202 01:31:28,918 --> 01:31:30,335 That's enough now! 1203 01:31:31,418 --> 01:31:32,585 That's enough! 1204 01:31:33,335 --> 01:31:34,585 Yes, it is enough! 1205 01:31:35,418 --> 01:31:36,293 Enough! 1206 01:31:36,668 --> 01:31:38,668 I can see 1207 01:31:38,835 --> 01:31:41,501 why your wife couldn't stand living with you. 1208 01:31:44,126 --> 01:31:46,376 Here! I stole this photo of you once. 1209 01:31:47,210 --> 01:31:48,335 Take a good look at it. 1210 01:31:48,668 --> 01:31:50,501 Do you recognize yourself? 1211 01:31:50,501 --> 01:31:52,210 I'd like to talk to you. 1212 01:31:53,043 --> 01:31:55,793 To say to my face what you usually say behind my back? 1213 01:31:55,960 --> 01:31:57,085 I don't know what you mean. 1214 01:31:57,251 --> 01:32:00,001 Höfgen would step over corpses. Something like that. 1215 01:32:00,168 --> 01:32:01,335 Didn't you say that? 1216 01:32:01,501 --> 01:32:03,751 I won't dispute that I dislike you. 1217 01:32:04,918 --> 01:32:07,876 - What do you want? - Your signature. Your authority. 1218 01:32:08,126 --> 01:32:10,001 My signature? What for? 1219 01:32:10,710 --> 01:32:12,043 You want a raise? 1220 01:32:12,376 --> 01:32:14,168 Or do you collect signatures 1221 01:32:14,418 --> 01:32:18,376 because theatre safety regulations are a bit unsafe? 1222 01:32:18,835 --> 01:32:22,751 From a moral standpoint, much seems unsafe. 1223 01:32:22,918 --> 01:32:25,251 This applies to more than just theatre. 1224 01:32:27,585 --> 01:32:29,126 And what are you protesting against? 1225 01:32:29,543 --> 01:32:32,376 Against a leadership that disregards our rights. 1226 01:32:34,418 --> 01:32:35,960 But you're a member of the Nazi Party. 1227 01:32:36,585 --> 01:32:37,876 You have been since Hamburg. 1228 01:32:38,043 --> 01:32:39,460 I'm leaving the party. 1229 01:32:41,835 --> 01:32:43,001 That's your business. 1230 01:32:43,710 --> 01:32:46,501 I'd like to ask you, Mr. Höfgen, to read our protest 1231 01:32:46,501 --> 01:32:47,918 and sign it. 1232 01:32:49,835 --> 01:32:54,501 Regardless of my opinion, you are today's leading German actor. 1233 01:32:56,626 --> 01:32:59,418 Listen, Miklas, I won't even read this thing. 1234 01:33:01,043 --> 01:33:04,501 Be careful not to get yourself or others in real trouble. 1235 01:33:05,543 --> 01:33:07,210 Miklas, get the hell out of here! 1236 01:33:13,210 --> 01:33:15,335 I won't let a piece of shit like you provoke me. 1237 01:33:33,960 --> 01:33:34,960 Dear God... 1238 01:33:37,918 --> 01:33:40,001 Congratulations, my dear Höfgen. 1239 01:33:41,293 --> 01:33:44,001 Yes, yes, you put it precisely. Some people deserve 1240 01:33:44,168 --> 01:33:45,793 to be told to go to hell. 1241 01:33:46,001 --> 01:33:49,251 If you were a soldier, I'd promote you. I'm very pleased. 1242 01:33:50,751 --> 01:33:54,085 By the way, you don't need to worry. You needn't be afraid. 1243 01:33:54,501 --> 01:33:56,960 For the fun of it, I checked your horoscope. 1244 01:33:57,126 --> 01:34:00,960 An old habit from when I was a pilot. It said only good things. 1245 01:34:02,085 --> 01:34:04,251 - Best of luck, Höfgen. - Thank you. 1246 01:34:11,501 --> 01:34:12,418 What's going on here? 1247 01:34:14,668 --> 01:34:16,168 Good morning. 1248 01:34:18,335 --> 01:34:19,293 Good morning. 1249 01:34:42,918 --> 01:34:44,085 Get walking! 1250 01:35:22,251 --> 01:35:23,668 To our deepest regret, we must 1251 01:35:23,835 --> 01:35:26,668 inform you that Hans Miklas has been killed in a car accident. 1252 01:35:26,835 --> 01:35:28,460 Direction of the State Theatre 1253 01:35:32,251 --> 01:35:33,751 How awful, such a young fellow... 1254 01:35:36,585 --> 01:35:38,918 Although I wasn't a big fan. 1255 01:35:39,085 --> 01:35:42,001 There was something disturbing about him. Don't you think, Hendrik? 1256 01:35:45,251 --> 01:35:46,501 Disturbing... 1257 01:36:00,460 --> 01:36:02,876 That was no car accident. 1258 01:36:07,501 --> 01:36:10,001 Miklas came to see you, too, two days ago, correct? 1259 01:36:10,626 --> 01:36:11,918 Are you insane? 1260 01:36:13,460 --> 01:36:15,168 How can you talk such nonsense? 1261 01:36:16,001 --> 01:36:18,918 Why wouldn't it have been a car accident? Like the notice said. 1262 01:36:19,751 --> 01:36:22,585 Do you really think the government needs to stage 1263 01:36:22,585 --> 01:36:25,710 a car accident to kill a third-tier actor? 1264 01:36:27,501 --> 01:36:29,418 We're not in some cheesy play. 1265 01:36:31,085 --> 01:36:33,835 People shouldn't run across the road with cars coming and going. 1266 01:36:42,251 --> 01:36:43,460 I have plans for you. 1267 01:36:44,085 --> 01:36:47,251 It's just you and me, you can say no and remain an actor. 1268 01:36:48,251 --> 01:36:51,668 But then you can't do as much for our cause as you could. 1269 01:36:54,168 --> 01:36:57,668 Your opening speech made me realize you were more than an actor. 1270 01:36:59,210 --> 01:37:01,126 You said what was most important. 1271 01:37:01,376 --> 01:37:04,668 Write your CV, Hendrik, and hand it in to me 1272 01:37:06,126 --> 01:37:08,210 as soon as possible. 1273 01:37:09,501 --> 01:37:10,543 Höfgen! 1274 01:37:11,876 --> 01:37:14,501 You will manage the Prussian State Theatre. 1275 01:37:14,751 --> 01:37:16,168 Your task is easy: 1276 01:37:16,335 --> 01:37:18,543 a full house at all times in the State Theatre, 1277 01:37:18,710 --> 01:37:21,585 and a wildly enthusiastic German audience. 1278 01:37:22,835 --> 01:37:23,751 Do you understand? 1279 01:37:25,960 --> 01:37:27,168 The Hamburg thing... 1280 01:37:28,710 --> 01:37:30,793 is best not elaborated upon in your CV. 1281 01:37:32,376 --> 01:37:34,168 Also no need to specifically mention... 1282 01:37:35,210 --> 01:37:37,543 the Revolutionary Theatre and so on. 1283 01:37:37,710 --> 01:37:39,668 Just mention some of your roles there. 1284 01:37:46,293 --> 01:37:49,335 What were you actually thinking at the time in Hamburg? 1285 01:37:52,043 --> 01:37:53,293 How could you have conceived, 1286 01:37:55,293 --> 01:37:56,626 you, as Germans, 1287 01:37:57,710 --> 01:37:59,918 promoting Russian Bolshevism? 1288 01:38:00,960 --> 01:38:01,918 Incredible! 1289 01:38:03,293 --> 01:38:05,793 - Where is your wife now? - In Paris, I believe. 1290 01:38:06,126 --> 01:38:07,876 No, she's in Amsterdam, 1291 01:38:08,043 --> 01:38:10,418 actively working against her Motherland. 1292 01:38:10,793 --> 01:38:12,335 They're publishing a newspaper. 1293 01:38:16,376 --> 01:38:18,835 You don't correspond with her? 1294 01:38:19,460 --> 01:38:22,001 We have no contact at all. 1295 01:38:22,710 --> 01:38:25,918 You'll get a divorce easily. I'll see to that. 1296 01:38:27,793 --> 01:38:30,460 German citizens who have left Germany 1297 01:38:31,085 --> 01:38:35,126 couldn't wipe us out, so they signed their own death sentence. 1298 01:38:35,918 --> 01:38:38,835 Where weakness perishes, humanity becomes healthy. 1299 01:38:39,460 --> 01:38:42,210 Politics, like theatre, is a continuous fight. 1300 01:38:42,501 --> 01:38:46,001 Every time we rebuild, a new war begins. 1301 01:38:49,585 --> 01:38:51,251 But we're not talking about that now. 1302 01:38:53,126 --> 01:38:54,293 Hamburg... 1303 01:38:55,376 --> 01:38:58,085 "As I was standing at the harbor..." 1304 01:39:00,835 --> 01:39:03,460 Lots of foreigners, night clubs, bars. 1305 01:39:04,085 --> 01:39:05,168 I get it. 1306 01:39:07,668 --> 01:39:09,793 But what is this Hamburg memory 1307 01:39:10,043 --> 01:39:12,418 - no offense meant - 1308 01:39:12,668 --> 01:39:15,168 doing here in Berlin, the Reich's capital? 1309 01:39:16,501 --> 01:39:18,043 Juliette Martens. 1310 01:39:20,001 --> 01:39:21,376 Is she kept by you? 1311 01:39:26,793 --> 01:39:30,460 You once said during a party, and rightfully so, 1312 01:39:30,918 --> 01:39:33,460 that Professor Bruckner was not a man of the future. 1313 01:39:34,918 --> 01:39:37,960 And, even more rightly, you parted ways with his daughter. 1314 01:39:39,668 --> 01:39:43,460 If you have such good instincts when it comes to healthy attitudes, 1315 01:39:44,501 --> 01:39:46,960 why would you put up with this Negro female? 1316 01:39:50,335 --> 01:39:51,376 Mephisto... 1317 01:39:54,001 --> 01:39:55,168 This is race disgrace. 1318 01:39:56,626 --> 01:39:59,001 Don't even keep her picture at home. 1319 01:39:59,501 --> 01:40:01,751 - General... - Wait, I'm not done. 1320 01:40:03,835 --> 01:40:05,710 I hope you have understood me. 1321 01:40:06,418 --> 01:40:07,460 Completely. 1322 01:40:10,835 --> 01:40:12,001 - Yes. - So? 1323 01:40:13,751 --> 01:40:15,835 - Make sure she isn't harmed. - Leave that to me. 1324 01:40:18,626 --> 01:40:21,710 I'd like to request, Prime Minister, 1325 01:40:22,043 --> 01:40:25,335 that... she be allowed to leave Germany unharmed. 1326 01:40:25,501 --> 01:40:27,001 Agreed. 1327 01:40:27,335 --> 01:40:29,793 She'll be taken to the border and... adieu. 1328 01:40:29,960 --> 01:40:32,126 Let's not say another word. Case closed. 1329 01:40:33,168 --> 01:40:35,293 You'll hold a press conference, 1330 01:40:35,460 --> 01:40:38,293 giving information about the theatre in general. 1331 01:40:38,585 --> 01:40:41,001 About the repertoire, your plans and your ideas. 1332 01:40:42,043 --> 01:40:43,293 In October, 1333 01:40:44,001 --> 01:40:47,460 there'll be a big cultural event at our Paris embassy. 1334 01:40:47,710 --> 01:40:49,585 I'd like you to attend it. 1335 01:40:57,293 --> 01:40:58,210 Böck... 1336 01:40:59,376 --> 01:41:00,710 I bet they know about him, too. 1337 01:41:01,376 --> 01:41:03,001 Böck! Böck! 1338 01:41:04,585 --> 01:41:05,835 Bring me my notebook. 1339 01:41:08,085 --> 01:41:09,210 Böck is staying. 1340 01:41:12,210 --> 01:41:14,501 - Here is it. - Give it to me. 1341 01:41:17,501 --> 01:41:18,960 I want to talk to a friend. 1342 01:41:19,543 --> 01:41:21,168 I need to call a friend urgently. 1343 01:41:22,085 --> 01:41:25,876 - Find me a friend, will you? - But you've so many friends. 1344 01:41:28,751 --> 01:41:29,835 Friends... 1345 01:41:42,335 --> 01:41:44,585 Try Miss Niebuhr, Nicoletta von Niebuhr. 1346 01:41:44,585 --> 01:41:46,293 Find her number and call her. 1347 01:41:55,918 --> 01:41:57,418 You want coffee or tea? 1348 01:41:58,168 --> 01:42:00,918 What should I do? Should I say yes? 1349 01:42:02,210 --> 01:42:03,251 Should I become director? 1350 01:42:03,668 --> 01:42:04,710 Can I? 1351 01:42:04,960 --> 01:42:05,960 May I? 1352 01:42:06,626 --> 01:42:09,710 Is it my duty? Can I make myself useful? 1353 01:42:10,210 --> 01:42:13,710 I mean, can I help anyone? And if so, why me? 1354 01:42:14,835 --> 01:42:18,335 Or shall I look at it as a new role? 1355 01:42:18,960 --> 01:42:20,460 Or shall I emigrate to America? 1356 01:42:20,626 --> 01:42:23,668 I can earn as much in films as Dora Martin. 1357 01:42:25,085 --> 01:42:28,751 If I accept such a mandate from this government, then... 1358 01:42:32,543 --> 01:42:34,001 Do I really want this? 1359 01:42:36,335 --> 01:42:37,501 They need me. 1360 01:42:39,501 --> 01:42:41,335 I was about to emigrate, 1361 01:42:41,626 --> 01:42:43,876 and the Prime Minister is now begging me 1362 01:42:44,043 --> 01:42:46,168 to rescue their theatres. 1363 01:42:46,418 --> 01:42:49,126 Tomorrow morning I must give him an answer. 1364 01:42:50,710 --> 01:42:51,585 One would say... 1365 01:42:52,626 --> 01:42:55,126 that Heaven has great plans for me. 1366 01:42:55,460 --> 01:42:56,668 Then you've won. 1367 01:42:59,460 --> 01:43:00,668 Will you help me? 1368 01:43:02,793 --> 01:43:04,460 I'll be proud of you. 1369 01:43:08,293 --> 01:43:10,085 Yes, I'll help you, Hendrik. 1370 01:43:25,501 --> 01:43:26,835 If only one could live forever. 1371 01:43:37,460 --> 01:43:39,501 Here's your passport with a French visa. 1372 01:43:39,501 --> 01:43:41,668 You have five minutes to pack your things. 1373 01:43:42,085 --> 01:43:43,293 But why? 1374 01:43:43,543 --> 01:43:45,460 We're waiting. You're coming with us. 1375 01:43:56,793 --> 01:43:59,668 You needn't thank me for this raise. 1376 01:43:59,918 --> 01:44:03,210 I made it a condition for taking over this job. 1377 01:44:03,501 --> 01:44:05,043 Everything's covered with dust. 1378 01:44:05,918 --> 01:44:08,168 Listen, if you don't clean 1379 01:44:08,335 --> 01:44:10,835 the extras' dressing room with the same care as the rest, 1380 01:44:11,001 --> 01:44:13,168 I will have to kick you out 1381 01:44:13,335 --> 01:44:15,418 of the Prussian State Theatre. 1382 01:44:16,043 --> 01:44:18,876 I hope we'll get along. 1383 01:44:19,043 --> 01:44:21,543 If you have any problems, come to me. 1384 01:44:21,710 --> 01:44:24,335 I would like to treat you all to coffee. 1385 01:44:25,210 --> 01:44:26,335 Allow me... 1386 01:44:27,585 --> 01:44:28,668 to give you the money. 1387 01:44:28,835 --> 01:44:31,168 I'm sorry, I have no time to join you. 1388 01:44:31,668 --> 01:44:33,710 Mr. Joachim would like to speak to you. 1389 01:44:33,876 --> 01:44:35,126 Fine, let him in. 1390 01:44:36,501 --> 01:44:37,918 Stop, Hannelore! 1391 01:44:43,751 --> 01:44:44,626 Like so. 1392 01:44:44,876 --> 01:44:45,876 Now he can enter. 1393 01:44:46,585 --> 01:44:49,460 Please consider what your goals are for me. 1394 01:44:49,876 --> 01:44:53,293 You're not like the other directors. One can speak with you. 1395 01:44:53,460 --> 01:44:56,460 You pay attention to what people say, you are different. 1396 01:44:57,668 --> 01:45:00,335 I must act as if I was paying attention to what he's saying. 1397 01:45:02,376 --> 01:45:05,001 When you talk to actors, you must put them at ease. 1398 01:45:05,168 --> 01:45:06,626 That goes for me, too. 1399 01:45:06,960 --> 01:45:08,876 These premieres are awful. 1400 01:45:09,043 --> 01:45:11,043 You have to wear 1401 01:45:11,210 --> 01:45:13,460 a frozen smile and greet everyone. 1402 01:45:14,960 --> 01:45:16,168 It makes me nauseous. 1403 01:45:18,168 --> 01:45:19,210 Do you like it? 1404 01:45:19,376 --> 01:45:22,501 I don't! I think it's a terrible costume! 1405 01:45:23,668 --> 01:45:25,501 Good morning, Mr. Kappelmüller. 1406 01:45:25,668 --> 01:45:26,585 - How are you? - Good. 1407 01:45:26,751 --> 01:45:28,126 - How's the family? - Fine, too. 1408 01:45:28,293 --> 01:45:30,793 Your daughter is a hairdresser. Maybe we can offer a job for her. 1409 01:45:30,960 --> 01:45:32,710 - Thank you. - Good-bye. 1410 01:45:33,043 --> 01:45:34,085 Good morning. 1411 01:45:35,918 --> 01:45:37,460 Haven't you noticed? 1412 01:45:37,751 --> 01:45:39,960 New suit, new shoes, new director... 1413 01:45:40,668 --> 01:45:41,543 No? 1414 01:45:42,835 --> 01:45:45,543 "...that ex-Bolshevik Hendrik Höfgen, 1415 01:45:45,543 --> 01:45:47,626 director of the Prussian State Theatre 1416 01:45:48,168 --> 01:45:51,793 is letting his former comrades appear in his new version of Hamlet." 1417 01:45:58,626 --> 01:46:00,585 - Hannelore! - Yes? 1418 01:46:00,751 --> 01:46:02,793 Has the cast list for Hamlet been posted yet? 1419 01:46:02,960 --> 01:46:03,918 Not yet. 1420 01:46:04,876 --> 01:46:07,460 Good. Let's wait another two days. 1421 01:46:08,501 --> 01:46:09,460 Thank you. 1422 01:46:15,001 --> 01:46:17,460 I must offer them more than old party members. 1423 01:46:18,293 --> 01:46:20,918 We must cultivate connections and friendships. 1424 01:46:21,501 --> 01:46:23,085 That's the essence of the system. 1425 01:46:23,543 --> 01:46:27,710 I thought it was time for me to go to that famous Prussian State Theatre, 1426 01:46:27,876 --> 01:46:30,543 with that, what's it called now, oh yes, Faust! 1427 01:46:30,793 --> 01:46:32,960 With Mephisto as its clown! 1428 01:46:33,126 --> 01:46:35,751 Fooling around the whole time, incredible. 1429 01:46:35,918 --> 01:46:39,126 And he's their favourite, this Höfgen person, do you know him? 1430 01:46:39,293 --> 01:46:41,793 I'd rather go to the Bavarian People's Theatre. Goodbye then. 1431 01:46:43,501 --> 01:46:45,543 Why am I doing this? 1432 01:46:47,668 --> 01:46:48,876 I must enjoy it. 1433 01:46:49,043 --> 01:46:51,126 I can barely keep all the amateur authors away. 1434 01:46:51,293 --> 01:46:54,585 When I hire an actor, he has to be blond. No matter his ability. 1435 01:46:54,751 --> 01:46:56,585 Most of them completely lack talent. 1436 01:46:57,210 --> 01:46:59,501 Or what happened in Frankfurt a few days ago. 1437 01:46:59,793 --> 01:47:02,835 Marquis Posa's 'Give us freedom of thought' scene 1438 01:47:03,001 --> 01:47:05,835 was applauded. In response, they cancelled Don Carlos. 1439 01:47:06,001 --> 01:47:08,293 In Munich, 'The Robbers' was withdrawn. 1440 01:47:08,460 --> 01:47:10,460 Schiller, our national poet! Crazy! 1441 01:47:10,710 --> 01:47:12,501 And they want us to promote German authors! 1442 01:47:13,001 --> 01:47:15,501 But what authors? There's nobody left. 1443 01:47:15,668 --> 01:47:17,835 Our good authors have long since emigrated. 1444 01:47:18,168 --> 01:47:20,335 Those who haven't aren't allowed to write 1445 01:47:20,501 --> 01:47:21,585 or won't. 1446 01:47:23,043 --> 01:47:24,668 No, it's simply impossible... 1447 01:47:24,835 --> 01:47:27,335 It's simply impossible to offer theatre worthy of the name. 1448 01:47:28,126 --> 01:47:31,460 Unless... I dig up some old farce. 1449 01:47:31,793 --> 01:47:34,501 With Rococo wigs and white faces. 1450 01:47:38,335 --> 01:47:39,460 The funniest part is that... 1451 01:47:40,085 --> 01:47:41,710 the regime has discovered 1452 01:47:41,876 --> 01:47:44,626 Shakespeare as a real author of the people. 1453 01:47:45,126 --> 01:47:46,585 Let's do 'As You Like It', 1454 01:47:47,501 --> 01:47:49,293 where the banished return. 1455 01:47:49,835 --> 01:47:53,501 Show the opponents of dictatorship that the will for freedom still lives. 1456 01:47:53,668 --> 01:47:55,168 I didn't hear that, Otto! 1457 01:47:55,501 --> 01:47:57,335 I can't possibly have heard that! 1458 01:48:04,543 --> 01:48:06,501 Aren't I a terrible thug? 1459 01:48:08,751 --> 01:48:10,626 Am I not doing something deeply wrong? 1460 01:48:17,251 --> 01:48:20,126 "Hans Meier Fürst and Niklisch, both members 1461 01:48:21,085 --> 01:48:23,626 of your theatre's staff must be dismissed 1462 01:48:23,793 --> 01:48:25,501 post-haste for security reasons." 1463 01:48:27,168 --> 01:48:28,793 - Good morning. - Good morning. 1464 01:48:31,293 --> 01:48:32,793 How are you? 1465 01:48:33,001 --> 01:48:33,918 Fine. 1466 01:48:34,501 --> 01:48:35,585 Fine, thank you. 1467 01:48:36,751 --> 01:48:40,293 - We are short on time. - We will make no mistake, sir. 1468 01:48:40,918 --> 01:48:44,043 "The two stage hands in question, Fürst and Niklisch, 1469 01:48:45,751 --> 01:48:47,585 ...are indispensable. 1470 01:48:50,876 --> 01:48:54,126 The loss of their services would jeopardize... 1471 01:48:55,043 --> 01:48:56,126 ...the theatre's work." 1472 01:48:57,251 --> 01:48:59,751 Full stop. Date. End formula. Signature. 1473 01:49:05,168 --> 01:49:08,293 GERMANS! DO NOT TOLERATE NAZI OPPRESSION ANY LONGER! 1474 01:50:21,543 --> 01:50:23,918 GERMAN IMPERIAL EMBASSY 1475 01:50:48,210 --> 01:50:51,126 Haven't you brought me anything from Germany? A nice leatherjacket? 1476 01:50:52,751 --> 01:50:53,835 - A leatherjacket? - Yes. 1477 01:50:54,001 --> 01:50:55,668 It's very trendy in Germany. 1478 01:50:55,835 --> 01:50:58,585 The ones who took me to the border and interrogated me had one. 1479 01:50:58,585 --> 01:51:00,043 It's the new fashion for men. 1480 01:51:05,960 --> 01:51:07,376 Your eyes are so dead. 1481 01:51:08,418 --> 01:51:09,460 Your look is so... 1482 01:51:10,585 --> 01:51:12,710 - Empty? - No, listless. 1483 01:51:13,418 --> 01:51:15,460 That's possible. I'm feeling listless. 1484 01:51:15,960 --> 01:51:18,001 You see? You have never been like that. 1485 01:51:20,251 --> 01:51:21,793 - I've thought a lot about you. - Yes? 1486 01:51:21,960 --> 01:51:23,710 I believe I should be very grateful to you. 1487 01:51:25,001 --> 01:51:28,251 Without you, I'd be in a concentration camp or already dead. 1488 01:51:31,001 --> 01:51:32,085 You know what, Hendrik? 1489 01:51:32,626 --> 01:51:34,793 If you still like being with me, then stay here. 1490 01:51:35,376 --> 01:51:36,501 I'll look after you. 1491 01:51:36,501 --> 01:51:38,668 You needn't even leave the house, not at first. 1492 01:51:39,251 --> 01:51:41,501 I'm sure you'd find a job eventually. You're so gifted. 1493 01:51:42,960 --> 01:51:45,001 - I could have gone to America. - There you go! 1494 01:51:46,668 --> 01:51:48,835 I think I really was gifted. 1495 01:51:50,043 --> 01:51:51,376 But also a terrible coward. 1496 01:51:52,626 --> 01:51:54,751 What would I be elsewhere? An extra? 1497 01:51:55,001 --> 01:51:56,751 A stage hand? A technician? 1498 01:51:58,543 --> 01:52:01,501 Do you think these hands were made for manual labor? 1499 01:52:02,710 --> 01:52:04,710 I'll provide for you. What else do you want? 1500 01:52:06,793 --> 01:52:07,626 Success. 1501 01:52:07,793 --> 01:52:10,085 Hendrik Höfgen, just imagine... 1502 01:52:10,668 --> 01:52:12,001 if you were all mine... 1503 01:52:15,043 --> 01:52:16,043 Juliette... 1504 01:52:17,001 --> 01:52:18,043 I have to go now. 1505 01:52:20,501 --> 01:52:21,501 Shall I see you again? 1506 01:52:22,001 --> 01:52:23,543 I don't know. I must go to the hotel. 1507 01:52:23,710 --> 01:52:25,460 - Should I come to the train station? - No. 1508 01:52:26,251 --> 01:52:28,210 It's not a good idea. You would stick out. 1509 01:52:31,876 --> 01:52:34,960 Alright, forget the train. Do as you wish. 1510 01:52:36,210 --> 01:52:37,293 That's what I'm doing... 1511 01:52:39,751 --> 01:52:40,793 I'm here with you. 1512 01:52:44,085 --> 01:52:45,043 Juliette, 1513 01:52:45,293 --> 01:52:47,460 I'd rather you stopped writing to me. 1514 01:53:32,251 --> 01:53:33,918 There aren't many people here. 1515 01:53:37,626 --> 01:53:40,710 - Would you prefer to sit in the sun? - No. 1516 01:53:41,251 --> 01:53:43,835 Though I haven't had much sunshine lately. 1517 01:53:47,501 --> 01:53:48,751 May I ask you something? 1518 01:53:49,710 --> 01:53:50,793 Do you still live alone? 1519 01:53:51,668 --> 01:53:53,585 No, I've got friends. And you? 1520 01:53:55,251 --> 01:53:57,168 Friends? In times like these? 1521 01:53:57,918 --> 01:53:58,960 It's difficult. 1522 01:54:00,335 --> 01:54:02,043 How can you still live in Berlin? 1523 01:54:02,210 --> 01:54:04,460 You can very well see what's happening. 1524 01:54:04,626 --> 01:54:07,126 - Why are you staying there? - I live in the theatre. 1525 01:54:07,293 --> 01:54:08,710 And that is in Berlin! 1526 01:54:08,876 --> 01:54:12,918 Yes, but I don't think you can judge things from Paris. 1527 01:54:16,960 --> 01:54:18,293 You're more than an actor now. 1528 01:54:18,460 --> 01:54:21,001 You took an oath. You're the director. 1529 01:54:21,668 --> 01:54:24,043 I didn't take the oath, I just moved my lips. 1530 01:54:24,960 --> 01:54:27,668 Someone has to save our values for a better world. 1531 01:54:28,501 --> 01:54:29,960 I'm playing Hamlet, 1532 01:54:30,501 --> 01:54:31,585 whether those in power 1533 01:54:32,001 --> 01:54:34,418 like Shakespeare or not. 1534 01:54:34,626 --> 01:54:37,126 You're well aware of what theatre means 1535 01:54:37,293 --> 01:54:40,751 for the powers that be. It's their crown jewel, a bragging right. 1536 01:54:41,335 --> 01:54:42,876 You can't stay in Berlin. 1537 01:54:43,043 --> 01:54:44,626 Barbara, I have family in Berlin. 1538 01:54:45,126 --> 01:54:47,418 You know I'm married to the theatre. 1539 01:54:48,168 --> 01:54:50,460 I can help people who are having a hard time. 1540 01:54:50,835 --> 01:54:52,085 If I leave, 1541 01:54:52,751 --> 01:54:54,251 who knows what will happen to them. 1542 01:54:55,001 --> 01:54:56,043 Empty words! 1543 01:54:57,251 --> 01:54:59,043 It's always the same with you. 1544 01:54:59,293 --> 01:55:02,043 Your method of self-deception is still at work. 1545 01:55:03,626 --> 01:55:05,918 Even if you save a few individuals, 1546 01:55:06,085 --> 01:55:09,085 it's only an elegant gesture to your friends. 1547 01:55:09,793 --> 01:55:11,876 You legitimize the government via your presence 1548 01:55:12,043 --> 01:55:14,085 and become a partner in crime. 1549 01:55:14,335 --> 01:55:16,543 You can't choose where you're born. 1550 01:55:16,543 --> 01:55:18,043 It is imposed upon you. 1551 01:55:18,585 --> 01:55:20,085 An entire nation can't emigrate. 1552 01:55:20,335 --> 01:55:23,710 And I, as an actor, I'm obliged to stay behind with them 1553 01:55:23,876 --> 01:55:25,960 and watch them. And to show things as they are. 1554 01:55:26,126 --> 01:55:27,210 Yes, I live there. 1555 01:55:27,376 --> 01:55:29,960 And I can tell you, there are decent people among them. 1556 01:55:30,626 --> 01:55:34,210 I've always hated so-called café intellectuals, 1557 01:55:34,376 --> 01:55:37,293 just as I hate café resistance fighters. 1558 01:55:37,793 --> 01:55:40,168 Real values, such as theatre and art, 1559 01:55:40,335 --> 01:55:43,460 always rise above. That's my conviction. 1560 01:55:44,126 --> 01:55:45,335 And that's right. 1561 01:55:45,793 --> 01:55:47,543 Why did you want to meet me? 1562 01:55:48,835 --> 01:55:49,793 Well... 1563 01:55:50,335 --> 01:55:51,793 I'm not really sure anymore. 1564 01:55:56,168 --> 01:55:57,960 It might even be dangerous for you. 1565 01:56:02,293 --> 01:56:03,376 Tell me, Barbara, 1566 01:56:04,126 --> 01:56:05,210 honestly... 1567 01:56:07,460 --> 01:56:08,960 did you ever really love me? 1568 01:56:11,876 --> 01:56:13,960 How can you ask me such a question? 1569 01:56:14,126 --> 01:56:17,710 I have come here to clear things up, don't you understand? 1570 01:56:19,918 --> 01:56:22,085 How can you accept what's happening in Germany? 1571 01:56:22,460 --> 01:56:25,251 And if not, why do you still work for them? 1572 01:56:25,543 --> 01:56:27,460 What does freedom mean for you? 1573 01:56:28,335 --> 01:56:29,960 I don't even think you need it. 1574 01:56:30,376 --> 01:56:32,668 Being loved and applauded is enough for you. 1575 01:56:33,085 --> 01:56:36,376 Being applauded is enough. It means I am loved. 1576 01:56:36,793 --> 01:56:38,876 And the hatred of the envious does me good. 1577 01:56:39,751 --> 01:56:43,876 Barbara, don't make me responsible for your impotence. 1578 01:56:44,501 --> 01:56:47,126 - Mr. Höfgen? - Mr. Davidson, this is a surprise. 1579 01:57:02,918 --> 01:57:03,876 The check. 1580 01:57:04,335 --> 01:57:05,543 The check, please. 1581 01:57:06,751 --> 01:57:08,043 Have I come too early? 1582 01:57:09,501 --> 01:57:10,585 Farewell, Barbara. 1583 01:57:13,501 --> 01:57:14,668 May I pay? 1584 01:57:33,751 --> 01:57:34,876 What could I do here? 1585 01:57:47,668 --> 01:57:48,710 Freedom... 1586 01:57:50,668 --> 01:57:51,626 What for? 1587 01:59:12,876 --> 01:59:14,335 Oberon and Titania. 1588 01:59:20,210 --> 01:59:21,293 I greet... 1589 01:59:23,168 --> 01:59:25,085 I greet this new couple, 1590 01:59:25,501 --> 01:59:29,376 a German couple in the grandest and deepest way. 1591 01:59:29,876 --> 01:59:33,043 Two young and fresh, yet mature people 1592 01:59:33,501 --> 01:59:37,460 of purest race and noblest blood, who are serving 1593 01:59:38,043 --> 01:59:41,585 to the best of their ability our new German society 1594 01:59:41,585 --> 01:59:42,751 Hurray! 1595 01:59:49,626 --> 01:59:51,251 Thank you, dear Doctor. 1596 01:59:51,418 --> 01:59:53,710 - Congratulations! - Thank you. This way, please. 1597 01:59:54,960 --> 01:59:57,543 Marietta! I am so glad to have you here. 1598 01:59:58,335 --> 01:59:59,876 Very nice of you. 1599 02:00:00,043 --> 02:00:01,043 General... 1600 02:00:01,335 --> 02:00:02,668 Happy to see you. 1601 02:00:03,418 --> 02:00:04,626 They can say what they want. 1602 02:00:04,793 --> 02:00:07,460 For me, Grunewald is the most beautiful. 1603 02:00:07,835 --> 02:00:10,168 So nice of all of you to come. 1604 02:00:11,876 --> 02:00:15,001 I'll remain a German patriot, 1605 02:00:15,168 --> 02:00:17,001 no matter who may rule my land. 1606 02:00:17,460 --> 02:00:20,710 Grunewald is my favourite place. 1607 02:00:20,876 --> 02:00:24,001 And where does one find beer as good as in our German cellars? 1608 02:00:24,168 --> 02:00:25,126 Cäsar! 1609 02:00:25,710 --> 02:00:26,710 Happy to see you. 1610 02:00:27,001 --> 02:00:28,376 Síc itur ad astra! 1611 02:00:29,626 --> 02:00:30,585 Here... 1612 02:00:31,668 --> 02:00:34,168 You can even hold your rehearsals in this villa, Hendrik. 1613 02:00:36,418 --> 02:00:40,501 We're very proud of the way you spoke in Paris. 1614 02:00:41,876 --> 02:00:45,501 The simplicity with which you answered all the questions and... 1615 02:00:46,876 --> 02:00:50,751 the honesty with which you described the state of things... 1616 02:02:02,585 --> 02:02:04,168 Carry on dancing. Carry on. 1617 02:02:06,085 --> 02:02:07,043 Good evening. 1618 02:02:09,168 --> 02:02:10,543 Now that's a surprise! 1619 02:02:11,501 --> 02:02:12,668 I won't say no to that. 1620 02:02:24,501 --> 02:02:27,001 - Congratulations, my dear Mephisto. - Thank you. 1621 02:02:27,501 --> 02:02:30,460 And now, as old Admiral Tirpitz used to say: 1622 02:02:30,960 --> 02:02:32,751 "Target sighted! Full speed ahead!" 1623 02:02:32,918 --> 02:02:34,085 Full speed ahead! 1624 02:02:34,668 --> 02:02:37,626 - I'm looking forward to your Hamlet. - Me too, me too. 1625 02:02:37,876 --> 02:02:40,001 Your interview in Paris... 1626 02:02:40,501 --> 02:02:42,835 - made a great impression. - Really? 1627 02:02:43,876 --> 02:02:44,918 My dear! 1628 02:02:45,210 --> 02:02:46,960 Congratulations! Congratulations! 1629 02:02:47,293 --> 02:02:49,168 And lots of healthy German boys! 1630 02:02:49,918 --> 02:02:50,876 Thank you. 1631 02:03:00,293 --> 02:03:01,293 Beautiful. 1632 02:03:04,960 --> 02:03:06,293 That's something. 1633 02:03:07,793 --> 02:03:10,210 Yes, very much to my taste. 1634 02:03:22,960 --> 02:03:24,251 It's lovely. 1635 02:03:29,626 --> 02:03:30,751 Thank you. 1636 02:03:34,335 --> 02:03:35,335 Cheers! 1637 02:03:38,751 --> 02:03:40,585 We have no working hours, just work. 1638 02:03:42,168 --> 02:03:43,460 I'm sorry, I must go now. 1639 02:03:49,418 --> 02:03:50,960 Be very happy... 1640 02:03:52,251 --> 02:03:53,335 Hamlet. 1641 02:05:59,418 --> 02:06:02,585 Do you know, Nicoletta, what I've been wondering about lately? 1642 02:06:03,501 --> 02:06:05,085 Do we actually deserve all this? 1643 02:06:05,918 --> 02:06:08,168 Well, even if I'm strict, 1644 02:06:08,335 --> 02:06:09,501 I must still say 'Yes'. 1645 02:06:09,668 --> 02:06:11,126 We alone, 1646 02:06:11,293 --> 02:06:14,251 representing individuality and art, 1647 02:06:14,626 --> 02:06:17,585 can and must rise above 1648 02:06:17,585 --> 02:06:19,293 all that happens in the world. 1649 02:06:19,585 --> 02:06:21,418 We serve as an example and... 1650 02:06:22,501 --> 02:06:23,876 as encouragement to others. 1651 02:06:24,460 --> 02:06:27,251 No matter how filthy the world is, 1652 02:06:27,418 --> 02:06:31,460 true art will always remain pure and true. 1653 02:06:31,835 --> 02:06:34,210 Won't it? I'm married to theatre. 1654 02:06:35,918 --> 02:06:36,876 And so are you. 1655 02:06:37,918 --> 02:06:39,210 I've tried to contact 1656 02:06:39,376 --> 02:06:41,585 Otto Ulrichs about his raise and his contract 1657 02:06:41,585 --> 02:06:44,501 for the next season, but he was not home. 1658 02:06:44,501 --> 02:06:46,710 I sent a messenger to his flat, 1659 02:06:46,876 --> 02:06:50,376 but his neighbour said that two men arrested him two days ago. 1660 02:07:03,501 --> 02:07:05,251 Call the Prime Minister 1661 02:07:06,251 --> 02:07:07,710 and put him through to me. 1662 02:07:09,501 --> 02:07:10,751 If he's not there, 1663 02:07:11,085 --> 02:07:13,293 ask for an appointment as soon as possible. 1664 02:07:16,210 --> 02:07:17,376 - Hello? - Give it to me. 1665 02:07:19,418 --> 02:07:20,418 Höfgen here. 1666 02:07:22,085 --> 02:07:25,835 I'd like to talk to the Prime Minister. 1667 02:07:38,085 --> 02:07:39,293 Good afternoon. 1668 02:07:39,460 --> 02:07:40,585 Please follow me. 1669 02:07:43,460 --> 02:07:44,418 Hello. 1670 02:07:46,668 --> 02:07:49,168 - What's going on? - Your Excellency... 1671 02:07:49,751 --> 02:07:52,585 Recently you helped me regarding a coworker. 1672 02:07:55,001 --> 02:07:57,001 I come to ask you for another favour. 1673 02:07:58,668 --> 02:07:59,876 It's about... 1674 02:08:01,210 --> 02:08:02,293 Otto Ulrichs. 1675 02:08:03,251 --> 02:08:04,460 A few days ago, 1676 02:08:06,251 --> 02:08:08,168 he disappeared from his flat without a trace. 1677 02:08:09,918 --> 02:08:12,960 - Is this why you've come? - Yes, Your Excellency. 1678 02:08:13,793 --> 02:08:15,960 Go away. I'm fed up with you. 1679 02:08:16,210 --> 02:08:19,335 I've nothing to tell you about these things, they fall outside your remit. 1680 02:08:19,876 --> 02:08:22,335 Keep your nose out of such affairs. 1681 02:08:23,168 --> 02:08:25,835 I'll give you some good advice: stop meddling. 1682 02:08:26,460 --> 02:08:29,126 You'd do better minding your own business, 1683 02:08:29,918 --> 02:08:32,585 so you don't get crushed like a bug! 1684 02:08:33,335 --> 02:08:34,501 Who do you think you are? 1685 02:08:36,126 --> 02:08:37,918 Ulrichs was involved in dirty work. 1686 02:08:38,251 --> 02:08:41,335 My State Theatre's director ought not show 1687 02:08:41,501 --> 02:08:43,835 such interest in a traitor. 1688 02:08:45,168 --> 02:08:46,210 Now go! 1689 02:08:47,501 --> 02:08:49,085 Get out, actor! 1690 02:09:34,751 --> 02:09:38,376 I know how much I and the theatre owe to the General. 1691 02:09:38,751 --> 02:09:41,960 I also know that to a great extent we owe it to you. 1692 02:09:42,543 --> 02:09:44,626 That's why I'm asking you, dear Lotte, 1693 02:09:44,876 --> 02:09:46,418 to intercede on Ulrichs' behalf. 1694 02:09:47,251 --> 02:09:48,626 I'm so worried. 1695 02:09:48,960 --> 02:09:50,001 Worried? 1696 02:09:50,335 --> 02:09:51,418 But he's dead. 1697 02:09:52,043 --> 02:09:53,293 Didn't you know? 1698 02:09:54,001 --> 02:09:56,210 They say he committed suicide. 1699 02:09:59,668 --> 02:10:00,668 Suicide? 1700 02:10:03,501 --> 02:10:05,126 He knew what he was risking. 1701 02:10:05,835 --> 02:10:07,418 I think he's more to be envied. 1702 02:10:49,918 --> 02:10:51,376 And here is the Prince of Denmark 1703 02:10:52,335 --> 02:10:53,710 who renounces rank, 1704 02:10:53,960 --> 02:10:55,585 youth and love, 1705 02:10:55,585 --> 02:10:57,460 and fights as a lone knight 1706 02:10:57,751 --> 02:11:00,751 for the loftiest of ideals, 1707 02:11:01,335 --> 02:11:03,460 the ideal of purity of blood and race. 1708 02:11:03,626 --> 02:11:05,626 Hamlet is a complex character, too. 1709 02:11:05,793 --> 02:11:08,210 A noble, yet simple man. 1710 02:11:08,376 --> 02:11:11,960 At the risk of repeating myself, I must point this out: 1711 02:11:12,126 --> 02:11:14,460 our Hamlet is a man of the North who kills... 1712 02:11:14,835 --> 02:11:18,460 ...without hesitation. But, in his self-destructive battle 1713 02:11:20,585 --> 02:11:22,085 he shows us the way to the future. 1714 02:11:22,585 --> 02:11:24,335 He commands us to lead a pure life. 1715 02:11:24,501 --> 02:11:26,585 That is his bequest to us today. 1716 02:11:26,751 --> 02:11:27,918 I must add 1717 02:11:28,085 --> 02:11:30,710 that generations of actors have wrongly seen him 1718 02:11:30,876 --> 02:11:34,585 as neurotic or as a fool stricken with an Oedipus complex 1719 02:11:34,585 --> 02:11:37,585 or as a decadent. No, I do not believe that. 1720 02:11:37,751 --> 02:11:39,501 Hamlet is a hard man. 1721 02:11:39,668 --> 02:11:41,543 Our staging of it will show him 1722 02:11:41,543 --> 02:11:45,668 as an energetic, resolute hero. 1723 02:11:46,085 --> 02:11:48,751 Hamlet also warns the German people of a danger. 1724 02:11:49,001 --> 02:11:51,960 We over-analyze, something we must overcome. 1725 02:11:52,460 --> 02:11:54,835 For it is time to act instead of just thinking. 1726 02:11:55,001 --> 02:11:57,460 Never mind weary thinking. 1727 02:11:58,501 --> 02:12:00,335 Hamlet is the tragic conflict 1728 02:12:00,835 --> 02:12:03,335 between action and inaction. 1729 02:12:03,960 --> 02:12:05,210 He has to choose 1730 02:12:05,501 --> 02:12:07,585 between hesitating and acting. 1731 02:12:08,876 --> 02:12:12,001 And we, the bearers of German culture, 1732 02:12:12,335 --> 02:12:15,293 have to know what to make of that. 1733 02:12:16,001 --> 02:12:17,460 Hamlet is a popular play, 1734 02:12:18,126 --> 02:12:20,585 neither religious, nor aristocratic 1735 02:12:20,585 --> 02:12:21,793 or bourgeois, 1736 02:12:21,960 --> 02:12:24,251 yet for the people, not unlike Greek tragedies. 1737 02:12:24,501 --> 02:12:25,585 Given its 1738 02:12:25,585 --> 02:12:27,668 popular character, we'll abolish the barrier 1739 02:12:28,126 --> 02:12:29,668 between audience and actor. 1740 02:12:30,335 --> 02:12:33,543 Everything - space, movements, sounds, lights 1741 02:12:34,293 --> 02:12:36,251 and even the spectators 1742 02:12:36,418 --> 02:12:38,918 merge into one common effect. 1743 02:12:39,543 --> 02:12:42,001 We shall bring about total theatre, 1744 02:12:42,835 --> 02:12:44,335 a theatre that shocks. 1745 02:12:45,585 --> 02:12:46,876 and arouses passions. 1746 02:13:55,085 --> 02:13:58,585 Apparently it cost 60,000 marks to decorate the theatre for tonight. 1747 02:13:59,001 --> 02:14:02,251 Not to mention the losses due to this five-day break. 1748 02:14:02,418 --> 02:14:04,001 - A modest birthday! - Yeah. 1749 02:14:04,335 --> 02:14:06,001 Being part of this is such a punishment. 1750 02:14:06,168 --> 02:14:07,793 - Good evening. - Good evening. 1751 02:14:40,960 --> 02:14:42,376 - Good evening. - Mr. Director. 1752 02:14:48,918 --> 02:14:50,293 - Good evening, Mr. Director. 1753 02:14:56,960 --> 02:15:00,210 Only in Berlin can you find a place to have fun. 1754 02:15:19,335 --> 02:15:22,085 Dearest Bella, we haven't met in ages. 1755 02:15:22,251 --> 02:15:24,793 How are you? Don't you miss Cologne? 1756 02:15:24,960 --> 02:15:27,835 You must have a wonderful position here. 1757 02:15:28,085 --> 02:15:30,293 How is your marvellous son? 1758 02:15:33,460 --> 02:15:34,710 Good evening. 1759 02:15:39,960 --> 02:15:41,918 - Dear Höfgen, how are you? - Very well. 1760 02:15:42,085 --> 02:15:44,585 - How is the party going? - People seem to enjoy it. 1761 02:15:45,210 --> 02:15:46,793 Congratulations on your Hamlet. 1762 02:15:46,960 --> 02:15:49,251 You were magnificent. The boss was quite taken. 1763 02:15:49,668 --> 02:15:52,168 After the premiere, we went to a party 1764 02:15:52,335 --> 02:15:54,210 and he spoke only of you. 1765 02:15:54,376 --> 02:15:57,335 Of you and of the theatre. I envy you. 1766 02:15:57,501 --> 02:16:00,793 Success is strange. Sometimes you have it, sometimes not. 1767 02:16:01,001 --> 02:16:02,001 My dear Höfgen! 1768 02:16:02,793 --> 02:16:05,168 You give people something. 1769 02:16:05,585 --> 02:16:06,918 Yes, you create. 1770 02:16:09,918 --> 02:16:10,876 Here they come. 1771 02:17:41,793 --> 02:17:42,960 How are you, Mephisto? 1772 02:17:43,460 --> 02:17:44,918 Very well, Your Excellency. 1773 02:17:46,501 --> 02:17:49,835 Hendrik, I must admit I found your Hamlet wonderful. 1774 02:17:50,001 --> 02:17:53,085 Thank you. Allow me to say a few words. 1775 02:17:54,085 --> 02:17:55,543 Mr. Prime Minister, 1776 02:17:56,418 --> 02:17:57,460 dear Madam, 1777 02:17:58,251 --> 02:17:59,501 Ladies and Gentlemen. 1778 02:18:00,585 --> 02:18:02,043 We are proud... 1779 02:18:02,793 --> 02:18:04,626 proud and happy to be able 1780 02:18:04,793 --> 02:18:07,626 to celebrate this day with you here. 1781 02:18:08,126 --> 02:18:09,751 Since I have the honor 1782 02:18:10,085 --> 02:18:12,460 of greeting you on behalf of everyone present, 1783 02:18:12,668 --> 02:18:15,835 allow me, Mr. Prime Minister, to greet in you not just the statesman 1784 02:18:16,001 --> 02:18:20,001 and soldier, but, more than anything, a friend and generous patron of the arts. 1785 02:18:22,168 --> 02:18:23,918 For without patrons, 1786 02:18:24,251 --> 02:18:26,918 art is but a bird with broken wings. 1787 02:18:27,751 --> 02:18:29,168 We admire you as our role model, 1788 02:18:29,335 --> 02:18:31,751 love you as our friend obey you as our master. 1789 02:18:32,210 --> 02:18:35,418 As the poet says: "May the gods protect you 1790 02:18:35,793 --> 02:18:38,251 and may the heart of Rome beat for your aims." 1791 02:18:47,001 --> 02:18:49,293 The Prime Minister wishes to speak to you. 1792 02:18:49,835 --> 02:18:52,376 He is waiting for you outside in his car. Follow me, please. 1793 02:18:52,793 --> 02:18:53,793 You alone. 1794 02:18:58,043 --> 02:19:00,501 Nicoletta will take you home. I won't be long. 1795 02:19:57,501 --> 02:19:58,585 Well, Mephisto? 1796 02:19:59,001 --> 02:20:00,460 A great force is staring you down. 1797 02:20:01,376 --> 02:20:02,501 Can you feel this force? 1798 02:20:03,918 --> 02:20:05,376 This is real theatre! 1799 02:20:06,251 --> 02:20:09,085 Look at this arena. It's almost ready. 1800 02:20:10,585 --> 02:20:12,710 I will be the one staging performances here. 1801 02:20:14,001 --> 02:20:16,793 Don't blink, Hendrik, look history in the eye. 1802 02:20:17,043 --> 02:20:18,085 What an echo! 1803 02:20:20,918 --> 02:20:22,710 Hendrik Höfgen! 1804 02:20:26,543 --> 02:20:28,793 We shall rule Europe and the world. 1805 02:20:28,960 --> 02:20:30,668 We are building a thousand-year empire. 1806 02:20:31,626 --> 02:20:33,626 Hendrik Höfgen! 1807 02:20:43,501 --> 02:20:44,460 Move! 1808 02:20:45,126 --> 02:20:46,168 Get going! 1809 02:20:49,835 --> 02:20:50,835 Into the middle! 1810 02:20:52,668 --> 02:20:54,418 Hendrik! 1811 02:20:56,876 --> 02:20:58,376 Höfgen! 1812 02:21:09,501 --> 02:21:11,751 Well, how does the limelight make you feel? 1813 02:21:13,793 --> 02:21:15,751 This is the real light, isn't it? 1814 02:21:50,210 --> 02:21:51,501 What do they want from me? 1815 02:21:52,168 --> 02:21:53,210 What do they want? 1816 02:21:54,376 --> 02:21:55,918 I'm only an actor... 137647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.