All language subtitles for Law.and.Order.Toronto.Criminal.Intent.S01E03.720p.x264-FENiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,324 A HIST�RIA A SEGUIR � FICT�CIA E N�O REPRESENTA PESSOA OU EVENTO. 2 00:00:03,325 --> 00:00:05,520 Na guerra contra o crime em Toronto, 3 00:00:05,521 --> 00:00:08,095 os piores criminosos s�o perseguidos pelos detetives 4 00:00:08,096 --> 00:00:11,021 da Unidade Especializada de Investiga��o Criminal. 5 00:00:11,022 --> 00:00:12,652 Estas s�o as hist�rias deles. 6 00:00:40,217 --> 00:00:42,261 Ei, peguei seu n�mero com um amigo. 7 00:00:42,262 --> 00:00:43,417 Podemos nos encontrar? 8 00:00:48,014 --> 00:00:50,287 Nunca imaginaria que voc� era uma viciada. 9 00:00:51,487 --> 00:00:53,047 Voc� n�o me conhece. 10 00:00:57,238 --> 00:00:58,928 Puxa. 11 00:01:00,022 --> 00:01:02,913 Estamos bem longe da lojinha que tinha em Dundas, 12 00:01:02,914 --> 00:01:05,851 onde fizemos meu primeiro show, se bem me lembro, 13 00:01:05,852 --> 00:01:08,352 e voc� vendeu todas as minhas pe�as. 14 00:01:08,834 --> 00:01:11,560 Veio at� aqui para falar sobre o passado, Rick? 15 00:01:11,561 --> 00:01:12,606 N�o. 16 00:01:13,817 --> 00:01:16,770 Na verdade, estou trabalhando em uma nova s�rie de estampas. 17 00:01:16,771 --> 00:01:18,372 -N�o tenho nada. -Espere, 18 00:01:18,373 --> 00:01:21,543 est� sugerindo que eu o represente novamente? 19 00:01:21,544 --> 00:01:23,751 Achei que poder�amos conversar ao menos. 20 00:01:23,752 --> 00:01:25,987 O qu�? O que, n�o � um bom momento? 21 00:01:25,988 --> 00:01:27,087 Claro que n�o. 22 00:01:27,088 --> 00:01:30,052 Faltam poucos dias para abrir esta galeria na sexta-feira. 23 00:01:30,053 --> 00:01:33,981 Nem montei o show da Eve, que vai ser incr�vel, ali�s. 24 00:01:33,982 --> 00:01:36,661 Mas n�o, n�o estou nada ocupada. 25 00:01:36,662 --> 00:01:37,807 Sabe do que precisa? 26 00:01:37,808 --> 00:01:40,829 Precisa de um macchiato do caf� aqui do lado. 27 00:01:40,830 --> 00:01:43,554 Fa�a uma pequena pausa. Dessa vez eu pago. 28 00:01:43,555 --> 00:01:46,789 Vamos bater um papo, te trago de volta em 15 minutos, prometo. 29 00:01:46,790 --> 00:01:49,404 Lee? O encanador est� ao telefone. 30 00:01:49,405 --> 00:01:51,097 Pe�o para ligar depois? 31 00:01:51,098 --> 00:01:53,305 Claro que n�o, liguei para ele a semana toda. 32 00:01:53,306 --> 00:01:55,014 -Olha... -Continuamos depois. 33 00:01:55,015 --> 00:01:56,159 �timo. 34 00:01:56,160 --> 00:01:57,967 Venha na palestra hoje � noite. 35 00:01:57,968 --> 00:01:59,019 At� mais. 36 00:01:59,020 --> 00:02:00,819 N�o seria �timo come�ar do zero? 37 00:02:00,820 --> 00:02:02,373 Voc� tem tanta bagagem com ela. 38 00:02:02,374 --> 00:02:03,839 O que eu fiz para irrit�-la? 39 00:02:03,840 --> 00:02:06,054 Pare, n�o precisa da Lee para te por no mapa, 40 00:02:06,055 --> 00:02:08,076 e voc� n�o precisa provar nada. 41 00:02:08,466 --> 00:02:11,466 O problema dela era que voc� n�o produzia t�o r�pido. 42 00:02:11,467 --> 00:02:12,768 Sei como � estressante. 43 00:02:12,769 --> 00:02:15,764 Sabe mesmo, Sra. Artista Vencedora do Pr�mio Paletto? 44 00:02:15,765 --> 00:02:17,842 Lee disse mesmo que eu era muito lento? 45 00:02:17,843 --> 00:02:20,914 -Diga, Eve. � a minha vida. -Certo, sua vida. Sua carreira. 46 00:02:20,915 --> 00:02:22,018 O que isso quer dizer? 47 00:02:22,019 --> 00:02:24,414 Se quer um galerista, fa�a algo novo, algo bom. 48 00:02:24,415 --> 00:02:27,869 N�o s� fale. N�o h� nada de gra�a, e essa carreira art�stica que quer? 49 00:02:27,870 --> 00:02:30,471 -N�o � tudo o que dizem ser. -Nem o nosso casamento. 50 00:02:30,472 --> 00:02:32,199 � por isso que estamos separados. 51 00:02:45,163 --> 00:02:48,185 Ent�o, essencialmente, se quiser fazer uma �tima arte, 52 00:02:48,186 --> 00:02:52,135 voc� precisa colocar seu eu �nico e aut�ntico nisso. 53 00:02:52,136 --> 00:02:55,537 E s� fazendo isso seu trabalho resistir�... 54 00:02:55,538 --> 00:02:57,037 ao teste do tempo. 55 00:02:57,366 --> 00:02:58,509 Obrigada. 56 00:03:02,576 --> 00:03:03,989 Tomando todas? 57 00:03:03,990 --> 00:03:07,136 N�o viu nada. Ele come�ou cedo. 58 00:03:13,629 --> 00:03:15,756 -Oi. -Isso foi �timo. 59 00:03:15,757 --> 00:03:18,707 Este � o Jasper Claes, um dos alunos de p�s-gradua��o. 60 00:03:18,708 --> 00:03:20,492 Pintor fant�stico. 61 00:03:20,493 --> 00:03:22,153 Bem, aprendi com os melhores. 62 00:03:22,504 --> 00:03:24,257 Sim, acumule elogios. 63 00:03:24,258 --> 00:03:25,966 N�o queremos que pare de lecionar. 64 00:03:25,967 --> 00:03:27,092 Eu quero. 65 00:03:27,093 --> 00:03:29,065 O qu�? � minha melhor artista. Eu quero. 66 00:03:29,066 --> 00:03:31,244 Ei amigo. Deixe-me dar uma dica quente. 67 00:03:31,245 --> 00:03:35,487 Se voc� quiser ser representado pela grande Lee Sloane aqui, 68 00:03:35,488 --> 00:03:37,261 voc� precisa ser mais como a Eve... 69 00:03:37,262 --> 00:03:38,729 Vamos dar uma volta, certo? 70 00:03:38,730 --> 00:03:40,833 Vamos dar uma volta, vamos dar uma volta... 71 00:03:40,834 --> 00:03:42,622 Agora estou com problemas... 72 00:03:42,623 --> 00:03:45,431 Como voc� vende essa bobagem? 73 00:03:47,466 --> 00:03:49,459 Est� tudo bem, est� tudo bem. Ei... 74 00:04:04,058 --> 00:04:05,542 Ei, ei, ei. 75 00:04:06,014 --> 00:04:09,501 Volte l� para baixo. N�o seja bab�. 76 00:04:10,844 --> 00:04:12,606 Aqui n�o, est� bem? 77 00:04:18,739 --> 00:04:20,590 Esse cara � um idiota. 78 00:04:20,591 --> 00:04:22,534 Por isso que estou me divorciando dele. 79 00:04:22,535 --> 00:04:23,627 � mesmo? 80 00:04:24,341 --> 00:04:26,720 Eu vi voc�s mais cedo. 81 00:04:26,721 --> 00:04:30,406 Por favor. Eu s� preciso passar essa semana, 82 00:04:30,407 --> 00:04:32,348 ent�o tudo mudar�. 83 00:04:33,363 --> 00:04:34,443 Tudo bem. 84 00:04:35,302 --> 00:04:36,704 Jasper. 85 00:04:36,705 --> 00:04:38,283 Eu te amo. 86 00:04:38,284 --> 00:04:39,891 Vai ficar tudo bem. 87 00:04:48,485 --> 00:04:50,934 J� volto. Vou buscar mais vinho. 88 00:05:30,080 --> 00:05:32,080 Legenders: 89 00:05:32,081 --> 00:05:34,101 AnaP01 90 00:05:34,102 --> 00:05:36,108 Elacsc 91 00:05:36,109 --> 00:05:38,117 Layne 92 00:05:38,118 --> 00:05:40,118 MilleG 93 00:05:40,119 --> 00:05:42,134 Redlizze 94 00:05:42,135 --> 00:05:44,362 Revis�o: vitckari 95 00:05:44,363 --> 00:05:46,362 TheBlacklist_Br apresenta: 96 00:05:46,363 --> 00:05:48,959 LAW & ORDER TORONTO: CRIMINAL INTENT 97 00:05:48,960 --> 00:05:51,767 S01E03 THE REAL EVE 98 00:06:08,574 --> 00:06:10,970 O zelador encontrou Eve Kinwood �s 6 da manh�, 99 00:06:10,971 --> 00:06:12,885 esfaqueada v�rias vezes nas costas. 100 00:06:12,886 --> 00:06:15,254 Tamb�m na base do cr�nio. 101 00:06:15,907 --> 00:06:17,974 Ela est� morta desde ontem � noite. 102 00:06:17,975 --> 00:06:19,411 {\an8}Falou com os funcion�rios? 103 00:06:19,412 --> 00:06:22,782 {\an8}A maioria estava em uma festa ontem � noite. Ningu�m viu nada. 104 00:06:22,783 --> 00:06:24,399 Sem c�meras? 105 00:06:24,400 --> 00:06:26,882 N�o. Tamb�m n�o h� registros digitais. 106 00:06:26,883 --> 00:06:29,787 {\an8}Nada para monitorar quem entra e sai nesta parte do pr�dio. 107 00:06:30,144 --> 00:06:32,532 {\an8}Uma comunidade confi�vel e unida. 108 00:06:32,533 --> 00:06:34,682 Ou uma ciumenta e dividida. 109 00:06:34,683 --> 00:06:37,950 � um pr�mio Paletto. Maior pr�mio de arte do pa�s. 110 00:06:37,951 --> 00:06:39,409 Graff, Bateman. 111 00:06:40,602 --> 00:06:43,081 Eu estava pegando mais vinho... para a festa. 112 00:06:43,082 --> 00:06:44,279 Eu ouvi gritos. 113 00:06:44,280 --> 00:06:45,585 Uma discuss�o? 114 00:06:45,586 --> 00:06:46,839 Eu acho que sim. 115 00:06:47,186 --> 00:06:48,593 Era abafada. 116 00:06:49,170 --> 00:06:50,997 Mas ent�o algo caiu no ch�o. 117 00:06:50,998 --> 00:06:52,033 Com for�a. 118 00:06:52,034 --> 00:06:53,413 Que horas foi isso? 119 00:06:53,414 --> 00:06:55,001 Por volta das 17h30. 120 00:06:55,986 --> 00:06:57,641 Achei que n�o era nada. 121 00:06:57,642 --> 00:06:59,339 Nem fui verificar. 122 00:06:59,340 --> 00:07:00,786 Quem faria isso? 123 00:07:00,787 --> 00:07:02,435 Todos amavam a Eve. 124 00:07:03,289 --> 00:07:04,523 Obrigado. 125 00:07:06,963 --> 00:07:08,523 Ent�o o que temos? 126 00:07:08,524 --> 00:07:09,841 Uma discuss�o... 127 00:07:10,421 --> 00:07:12,402 m�ltiplas facadas. 128 00:07:12,762 --> 00:07:15,191 Pode indicar um crime passional. 129 00:07:15,192 --> 00:07:17,992 �timo. Ent�o nossos suspeitos s�o apenas... 130 00:07:17,993 --> 00:07:21,205 todos que j� amaram ou odiaram a Eve. F�cil. 131 00:07:21,206 --> 00:07:24,643 Poderia ser a pessoa que tocou nisso. 132 00:07:25,333 --> 00:07:27,976 Tinha sangue na m�o e... 133 00:07:27,977 --> 00:07:30,699 transferiu quando eles se levantaram. 134 00:07:31,746 --> 00:07:35,019 A per�cia achou isso numa lata de lixo no fim do corredor. 135 00:07:36,580 --> 00:07:37,900 Sangue seco. 136 00:07:38,373 --> 00:07:40,682 Algu�m tentou limpar isto. 137 00:07:40,683 --> 00:07:42,004 Deixe-me v�-la! 138 00:07:46,305 --> 00:07:48,322 Quando foi a �ltima vez que viu a Eve? 139 00:07:48,323 --> 00:07:50,437 A �ltima vez que a vi foi... 140 00:07:50,438 --> 00:07:52,647 na palestra de Lee. Ontem. 141 00:07:52,648 --> 00:07:54,855 -Quem mais estava l�? -Estudantes, voc� sabe. 142 00:07:54,856 --> 00:07:56,374 Alguns professores. 143 00:07:56,375 --> 00:07:58,012 Sa� cedo, n�o estava bem. 144 00:07:58,013 --> 00:08:01,543 Uma garrafa toda de u�sque faria algu�m se sentir indisposto. 145 00:08:01,544 --> 00:08:04,889 Tomei alguns drinks, certo? Estava cansado, vim para c�, 146 00:08:04,890 --> 00:08:06,889 dormi um pouco e depois fui para casa. 147 00:08:06,890 --> 00:08:09,465 -Que horas foi isso? -Perto das 19h. 148 00:08:10,097 --> 00:08:12,449 E quando a Eve n�o voltou para casa... 149 00:08:14,108 --> 00:08:15,826 Est�vamos separados. 150 00:08:16,172 --> 00:08:17,749 Estamos h� pouco mais de um ano, 151 00:08:17,750 --> 00:08:19,751 ent�o ela ficou com a casa e eu me mudei. 152 00:08:20,993 --> 00:08:24,890 Deve ter sido dif�cil trabalhar t�o perto da sua ex. 153 00:08:25,466 --> 00:08:28,367 Sempre houve problemas, mas sabe, ela era minha amiga. 154 00:08:28,368 --> 00:08:31,516 E convers�vamos o tempo todo sobre... 155 00:08:31,517 --> 00:08:34,027 vida, escola e minha arte. 156 00:08:34,028 --> 00:08:37,138 -N�o a dela? -Ela era bem modesta sobre toda... 157 00:08:37,139 --> 00:08:38,509 essa coisa de sucesso. 158 00:08:38,510 --> 00:08:39,957 Ela sempre foi silenciosa. 159 00:08:39,958 --> 00:08:40,994 Um pouco distante. 160 00:08:40,995 --> 00:08:43,931 N�o vejo muita dist�ncia aqui. 161 00:08:43,932 --> 00:08:46,052 Voc�s estavam presos um ao outro. 162 00:08:48,562 --> 00:08:50,137 Deus. 163 00:08:50,138 --> 00:08:51,648 N�s... 164 00:08:52,652 --> 00:08:55,514 t�nhamos problemas, mas sempre achei que havia uma chance 165 00:08:55,515 --> 00:08:57,945 para n�s, sabe. 166 00:09:02,787 --> 00:09:04,684 -Essa � sua arte? -Sim. 167 00:09:04,685 --> 00:09:06,259 Isso � impress�o em tela. 168 00:09:07,340 --> 00:09:08,968 Isso... isso � bom. 169 00:09:08,969 --> 00:09:11,519 Eles ainda fazem isso com o rodo e a tinta 170 00:09:11,520 --> 00:09:12,947 e... aquela sujeira toda. 171 00:09:12,948 --> 00:09:14,123 Sim, eu ensino isso. 172 00:09:14,124 --> 00:09:16,794 Tamb�m ensino linogravura e entalhe. 173 00:09:16,795 --> 00:09:20,372 As unhas dele est�o limpas demais para quem usa tinta o dia todo. 174 00:09:20,373 --> 00:09:21,794 Ele esfregou muito a m�o. 175 00:09:21,795 --> 00:09:24,007 Algu�m com as m�os limpas n�o � um assassino. 176 00:09:24,008 --> 00:09:26,466 Qual �. Dormir no escrit�rio dele n�o � um �libi. 177 00:09:26,467 --> 00:09:28,975 Aposto que limpou aquela m�o no apoio de bra�o 178 00:09:28,976 --> 00:09:32,430 -e foi embora. -Deixe isso para a per�cia. 179 00:09:32,431 --> 00:09:36,077 Tudo que sei � que Rick tem complexo de inferioridade 180 00:09:36,078 --> 00:09:38,386 sobre a carreira da Eve que se afoga em bebida. 181 00:09:38,387 --> 00:09:40,616 Sim, vi como se afogou no seu elogio, mas... 182 00:09:40,617 --> 00:09:43,134 ser menos talentoso que a ex � motivo para mat�-la? 183 00:09:43,135 --> 00:09:44,693 Parece que o div�rcio deu ruim. 184 00:09:44,694 --> 00:09:47,306 Precisamos encontrar todos que estavam naquela festa. 185 00:09:47,307 --> 00:09:49,854 Ver o que aconteceu entre ele e Eve. 186 00:09:50,300 --> 00:09:52,859 {\an8}P�TIO SUL DA ACADEMIA SEGUNDA, 20 DE SETEMBRO 187 00:09:52,860 --> 00:09:55,385 Rick estava chapado. 188 00:09:55,386 --> 00:09:56,776 Trabalhei nas bebidas. 189 00:09:56,777 --> 00:09:59,639 Bebeu como uma garrafa de vinho antes da palestra come�ar. 190 00:09:59,640 --> 00:10:03,405 Parece que Eve n�o toleraria isso numa palestra que organizou. 191 00:10:03,406 --> 00:10:05,406 N�o. Ela o tirou de l�. 192 00:10:05,407 --> 00:10:07,831 -Que horas foi isso? -Por volta das 17h. 193 00:10:07,832 --> 00:10:10,037 Deus, n�o acredito que isso est� acontecendo. 194 00:10:10,038 --> 00:10:11,824 Eve foi minha primeira mentora real. 195 00:10:11,825 --> 00:10:13,820 Quanto tempo ficou na festa, Melinda? 196 00:10:13,821 --> 00:10:17,902 At� Suyin e eu ensinarmos Escultura 120 �s 18h. 197 00:10:17,903 --> 00:10:20,036 Sou a assistente de est�dio dela. 198 00:10:20,037 --> 00:10:21,110 Espere. 199 00:10:22,719 --> 00:10:24,639 O que est�o me perguntando? 200 00:10:24,640 --> 00:10:26,854 S� queremos saber se voc� viu alguma coisa. 201 00:10:26,855 --> 00:10:29,237 Honestamente, nada. Deveriam falar com o Jasper. 202 00:10:29,238 --> 00:10:31,752 Quando a Eve levou o Rick para cima, ele foi junto. 203 00:10:33,063 --> 00:10:34,692 Rick estava uma bagun�a. 204 00:10:34,693 --> 00:10:36,657 Eu o joguei em seu escrit�rio. 205 00:10:36,658 --> 00:10:38,887 Ele desmaiou antes mesmo de encostar no sof�. 206 00:10:38,888 --> 00:10:41,541 Um b�bado. N�o � a primeira vez que desmaia na escola. 207 00:10:41,542 --> 00:10:44,076 Uns copos de u�sque, talvez uma garrafa de vinho, 208 00:10:44,077 --> 00:10:46,038 e ele est� o que, em coma? 209 00:10:46,039 --> 00:10:47,251 Isso � surpreendente? 210 00:10:47,252 --> 00:10:49,180 � um peso pena para um alco�latra. 211 00:10:49,181 --> 00:10:51,117 Ent�o talvez bebeu mais. 212 00:10:51,118 --> 00:10:54,190 Tudo que sei � que ele estava envergonhando a Eve. Precisei... 213 00:10:54,191 --> 00:10:55,536 ajud�-la a tir�-lo de l�. 214 00:10:55,537 --> 00:10:57,398 Ela n�o lidava com o pr�prio marido? 215 00:10:57,899 --> 00:10:59,217 Ex-marido. 216 00:11:00,752 --> 00:11:04,014 E n�o. N�o, ele estava fazendo a maior cena. 217 00:11:04,015 --> 00:11:06,201 � complicado estar no meio disso. 218 00:11:06,202 --> 00:11:07,750 Sim, bem, ele come�ou. 219 00:11:08,453 --> 00:11:10,293 Ele nos incomodava sobre como... 220 00:11:10,294 --> 00:11:13,015 a Lee s� representaria pessoas como a Eve. 221 00:11:13,324 --> 00:11:15,297 Ele tem tanta inveja dela. 222 00:11:15,714 --> 00:11:18,149 Eu juro, se o Rick fez isso, eu... 223 00:11:19,338 --> 00:11:22,107 Mataria ele por matar a sua namorada? 224 00:11:23,508 --> 00:11:24,820 Quem te contou sobre n�s? 225 00:11:24,821 --> 00:11:26,506 Voc� contou. Agora mesmo. 226 00:11:26,507 --> 00:11:29,520 Sabe que Rick achou que ainda poderia haver chance para eles. 227 00:11:29,521 --> 00:11:31,342 Ele te contou isso? A Eve contou? 228 00:11:31,808 --> 00:11:33,033 -N�o. -Tem certeza? 229 00:11:33,034 --> 00:11:35,094 Porque se Rick estava dormindo como disse, 230 00:11:35,095 --> 00:11:38,174 -e voc� fica sozinho com a Eve... -Eu nunca a machucaria. 231 00:11:38,175 --> 00:11:39,192 Nunca. 232 00:11:39,193 --> 00:11:41,406 Tentei convenc�-la a voltar para a festa 233 00:11:41,407 --> 00:11:43,820 e ela n�o quis voltar. Ent�o eu parti. 234 00:11:43,821 --> 00:11:44,980 Onde voc� foi? 235 00:11:46,390 --> 00:11:49,056 Ent�o o Jasper n�o tem �libi. 236 00:11:49,057 --> 00:11:51,555 Estamos verificando as c�meras na �rea 237 00:11:51,556 --> 00:11:53,716 para confirmar a caminhada estressante dele. 238 00:11:53,717 --> 00:11:56,643 Temos �libis dos alunos e dos convidados das palestras, 239 00:11:56,644 --> 00:11:59,889 incluindo a Lee Sloane que saiu de um estacionamento �s 17h15, 240 00:11:59,890 --> 00:12:02,341 antes da Suyin ouvir a discuss�o �s 17h30. 241 00:12:02,342 --> 00:12:05,956 Ent�o, � entre namorado e marido. O que temos da Bela Adormecida? 242 00:12:05,957 --> 00:12:08,745 Bem, Rick � um alco�latra. Muitas inseguran�as. 243 00:12:08,746 --> 00:12:10,613 Sem viol�ncias dom�sticas. 244 00:12:10,614 --> 00:12:13,513 Mas foi ajudado a subir pelo namorado jovem da sua esposa. 245 00:12:13,514 --> 00:12:15,958 Isso pode virar um crime passional bem r�pido. 246 00:12:15,959 --> 00:12:17,698 -E o Jasper? -Sem antecedentes. 247 00:12:17,699 --> 00:12:20,302 -Nem mesmo uma multa. -Ent�o aposto no Rick. 248 00:12:20,303 --> 00:12:22,855 Estamos apostando? �ltima chance para fazer apostas 249 00:12:22,856 --> 00:12:25,295 antes que surpreenda voc�s com as imagens �picas. 250 00:12:25,296 --> 00:12:26,383 Sem apostadores? 251 00:12:26,384 --> 00:12:28,891 N�o, eles ainda me devem da semana passada. 252 00:12:29,802 --> 00:12:32,952 Bem, a� temos o belo Jasper passando 253 00:12:32,953 --> 00:12:35,268 por uma c�mera de seguran�a �s 17h20, 254 00:12:35,269 --> 00:12:38,512 ent�o o amante est� inocentado. E veja isso, 255 00:12:38,513 --> 00:12:41,494 O carro do Rick saindo da �rea � 01h, 256 00:12:41,495 --> 00:12:43,798 bem depois das 19h. 257 00:12:43,799 --> 00:12:45,074 O que eu falei? 258 00:12:45,075 --> 00:12:47,040 Meu dinheiro est� no marido. 259 00:12:47,362 --> 00:12:48,923 Ent�o vamos encontr�-lo. 260 00:12:48,924 --> 00:12:53,183 Agora, se vier � galeria Sloane, acho que poderia fazer um... 261 00:12:53,805 --> 00:12:55,409 Com licen�a por um minuto. 262 00:12:55,410 --> 00:12:56,639 Rick! 263 00:12:57,421 --> 00:12:59,693 Estive ligando para voc�. Voc� est� bem? 264 00:13:00,976 --> 00:13:02,424 Ei. 265 00:13:04,178 --> 00:13:05,538 Voc� est� bem? 266 00:13:05,539 --> 00:13:07,918 Tudo est� t�o confuso. 267 00:13:07,919 --> 00:13:10,303 Eu n�o me sinto bem. 268 00:13:11,933 --> 00:13:13,467 N�o �... 269 00:13:14,834 --> 00:13:17,132 N�o � s� a ressaca, �... 270 00:13:17,687 --> 00:13:19,800 N�o consigo me lembrar de nada. 271 00:13:19,801 --> 00:13:21,390 Nadinha? 272 00:13:25,632 --> 00:13:27,999 Quando foi a �ltima vez que voc� me viu? 273 00:13:28,515 --> 00:13:31,812 Voc�... subiu com a Eve. 274 00:13:32,155 --> 00:13:34,640 Voc� realmente n�o se lembra de nada? 275 00:13:35,878 --> 00:13:39,843 N�o, eu a vi no escrit�rio e... 276 00:13:39,844 --> 00:13:41,616 ela estava no ch�o. 277 00:13:42,484 --> 00:13:45,717 Mas estava escuro e... Quero dizer... 278 00:13:45,718 --> 00:13:50,400 Eu a vi no escrit�rio esta manh� com a pol�cia. 279 00:13:51,015 --> 00:13:52,382 N�o sei. 280 00:13:52,904 --> 00:13:55,021 N�o consigo clarear minhas ideias, sabe. 281 00:13:55,022 --> 00:13:57,026 Por que voc� n�o... 282 00:13:57,027 --> 00:13:58,648 sobe para o meu escrit�rio, 283 00:13:58,649 --> 00:14:00,499 e eu estarei l� em um minuto. Certo? 284 00:14:07,702 --> 00:14:10,222 Ol�? Sim, eu... 285 00:14:10,223 --> 00:14:11,827 Eu preciso da pol�cia. 286 00:14:12,398 --> 00:14:13,438 N�o, imediatamente. 287 00:14:13,439 --> 00:14:15,649 Ent�o, primeiro disse que estava dormindo, 288 00:14:15,650 --> 00:14:18,008 e agora acha que foi drogado? Qual � a correta? 289 00:14:18,009 --> 00:14:19,570 Em nome do Sr. Kinwood, 290 00:14:19,571 --> 00:14:22,516 gostaria de agradecer por facilitar o teste de drogas dele. 291 00:14:22,517 --> 00:14:26,153 Mas tamb�m deveriam saber que ele est� aqui contra o meu conselho. 292 00:14:26,154 --> 00:14:28,390 Eu j� disse. N�o me lembro de nada. 293 00:14:28,391 --> 00:14:29,804 Vamos refrescar sua mem�ria. 294 00:14:29,805 --> 00:14:32,164 Disse que saiu da escola �s 19h, 295 00:14:32,165 --> 00:14:33,436 no entanto... 296 00:14:34,678 --> 00:14:35,921 aqui est� o seu carro, 297 00:14:35,922 --> 00:14:37,820 saindo da �rea � 1h da manh�. 298 00:14:37,821 --> 00:14:41,504 Meu cliente j� disse n�o se lembrar desses acontecimentos. 299 00:14:41,505 --> 00:14:43,672 Que bom que tenha deixado um rastro, ent�o. 300 00:14:43,673 --> 00:14:46,400 Obtivemos o DNA dele de uma x�cara em seu escrit�rio, 301 00:14:46,401 --> 00:14:49,461 e corresponde ao DNA encontrado no sof� da Eve. 302 00:14:49,462 --> 00:14:51,835 C�lulas epiteliais de Rick e... 303 00:14:52,389 --> 00:14:53,742 sangue de Eve. 304 00:14:53,743 --> 00:14:56,804 J� estive naquele escrit�rio, o qu�, mil vezes? 305 00:14:56,805 --> 00:14:58,804 -J� matou algu�m nele? -Detetive! 306 00:14:58,805 --> 00:15:01,843 Seu cliente estava a dez metros de dist�ncia do assassinato. 307 00:15:01,844 --> 00:15:04,836 Ele disse a Lee Sloane que viu o corpo na noite passada. 308 00:15:04,837 --> 00:15:06,672 -Gostaria de ir agora. -Muito bem. 309 00:15:06,673 --> 00:15:08,638 N�s entendemos, Rick. 310 00:15:08,639 --> 00:15:11,225 Voc� bebeu demais ontem � noite... 311 00:15:11,226 --> 00:15:14,703 Obrigado. N�o consegue se lembrar. 312 00:15:14,704 --> 00:15:17,538 Acontece com os melhores de n�s. 313 00:15:17,539 --> 00:15:20,257 T�, eu n�o sou perfeito. Mas Eve tamb�m n�o. 314 00:15:20,258 --> 00:15:22,460 Mas Eve n�o deixou ningu�m ver isso. 315 00:15:24,196 --> 00:15:25,530 Ningu�m... 316 00:15:26,516 --> 00:15:28,639 conhecia a verdadeira Eve. 317 00:15:28,982 --> 00:15:31,193 Ela simplesmente afastava as pessoas, 318 00:15:31,194 --> 00:15:32,491 sem motivo. 319 00:15:33,194 --> 00:15:34,710 Fez isso comigo. 320 00:15:36,528 --> 00:15:40,381 Fez isso com suas amigas, com a assistente Melinda. 321 00:15:41,181 --> 00:15:44,553 Sabe, �s vezes eu gostaria que o trabalho dela pudesse falar. 322 00:15:45,233 --> 00:15:48,780 Porque acho que � o �nico lugar onde ela expressava sua ess�ncia. 323 00:15:50,027 --> 00:15:53,372 E ontem, enquanto est�vamos caminhando, ela disse: 324 00:15:53,373 --> 00:15:56,639 "Uma carreira na arte n�o � tudo o que parece ser", ent�o... 325 00:16:00,318 --> 00:16:01,702 N�o sei. 326 00:16:03,587 --> 00:16:07,414 N�o me pergunte sobre quem ela � ou o que queria, porque... 327 00:16:09,766 --> 00:16:12,491 Eu n�o sei quem ela era. 328 00:16:12,492 --> 00:16:14,686 Posso ter o laudo, por favor? 329 00:16:16,444 --> 00:16:19,289 Parece que meu cliente tinha uma quantidade enorme 330 00:16:19,290 --> 00:16:22,158 do sedativo Zolpidem em seu organismo. 331 00:16:22,592 --> 00:16:24,676 N�o � de se admirar que ele n�o lembre. 332 00:16:24,677 --> 00:16:28,466 Ent�o, obrigada pelo assento desconfort�vel e pelo ar parado, 333 00:16:28,467 --> 00:16:30,331 mas estamos indo agora. Vamos l�. 334 00:16:30,332 --> 00:16:32,435 Como voc� sabe que ele n�o se medicou? 335 00:16:32,748 --> 00:16:34,046 Prove. 336 00:16:43,514 --> 00:16:44,976 O que temos sobre Rick? 337 00:16:44,977 --> 00:16:46,437 O laudo n�o mente. 338 00:16:46,438 --> 00:16:48,381 Rick tinha muito Zolpidem no organismo, 339 00:16:48,382 --> 00:16:50,843 e Jasper, que n�o tem motivo para mentir, 340 00:16:50,844 --> 00:16:53,281 disse que viu Rick desacordado �s 17h. 341 00:16:53,282 --> 00:16:55,351 E o Zolpidem dura quanto, oito horas? 342 00:16:55,352 --> 00:16:57,115 Isso � 1h da manh�. 343 00:16:57,116 --> 00:16:59,132 E o que Rick est� fazendo � 1h da manh�? 344 00:16:59,133 --> 00:17:01,797 Dirigindo por a� em seu carro. Espero que acordado. 345 00:17:01,798 --> 00:17:04,882 Talvez esteja fugindo com medo porque acabou de matar a Eve. 346 00:17:04,883 --> 00:17:06,148 Ou algu�m o incriminou. 347 00:17:06,149 --> 00:17:08,250 A per�cia da faca acabou de sair. 348 00:17:08,251 --> 00:17:11,187 N�o � apenas uma faca. � uma ferramenta usada para talho. 349 00:17:11,188 --> 00:17:12,304 Rick n�o ensina isso? 350 00:17:12,305 --> 00:17:15,780 Sim, mas algo al�m de sangue foi encontrado no cabo. 351 00:17:17,046 --> 00:17:19,357 Uma pequena quantidade de amido de milho. 352 00:17:19,358 --> 00:17:21,718 -Sim... -Poderia ser um projeto de arte? 353 00:17:21,719 --> 00:17:24,187 Talvez, mas tamb�m � o agente que retira umidade 354 00:17:24,188 --> 00:17:25,836 usado em luvas de l�tex com p�, 355 00:17:25,837 --> 00:17:27,664 que n�o utilizamos em cenas de crime, 356 00:17:27,665 --> 00:17:28,698 e nem os peritos. 357 00:17:28,699 --> 00:17:31,554 E voc� acha que o assassino usou luvas de l�tex com p�? 358 00:17:31,555 --> 00:17:34,886 -Ainda poderia ter sido o Rick. -Poderia ter sido qualquer pessoa. 359 00:17:34,887 --> 00:17:37,400 Tudo o que temos contra o Rick � circunstancial. 360 00:17:37,401 --> 00:17:38,797 � verdade. 361 00:17:38,798 --> 00:17:40,536 Mas n�o digo que ele n�o fez isso. 362 00:17:40,537 --> 00:17:43,114 Vamos manter um olho nele, mas ele � um alvo f�cil. 363 00:17:43,115 --> 00:17:45,476 Exatamente. Todo mundo conhece suas falhas. 364 00:17:45,477 --> 00:17:48,482 Se quisessem incrimin�-lo, ningu�m ligaria. 365 00:17:48,483 --> 00:17:50,435 Mas ainda n�o analisamos tudo. 366 00:17:50,436 --> 00:17:53,919 Incluindo a coisa mais importante. Eve. 367 00:17:53,920 --> 00:17:56,229 Conhecemos a querida professora. 368 00:17:56,230 --> 00:17:57,299 Todo mundo conhecia. 369 00:17:57,300 --> 00:17:59,917 Mas Eve, a pintora, parece ser um mist�rio. 370 00:17:59,918 --> 00:18:02,589 Essa Eve era reservada, trabalhava sozinha. 371 00:18:02,590 --> 00:18:04,883 Acredito que se encontrarmos a verdadeira Eve, 372 00:18:04,884 --> 00:18:07,447 podemos muito bem encontrar o verdadeiro assassino. 373 00:18:08,050 --> 00:18:10,360 Quem � a verdadeira Eve? 374 00:18:12,218 --> 00:18:14,830 {\an8}GALERIA SLOANE TER�A, 21 DE SETEMBRO 375 00:18:16,097 --> 00:18:18,721 Esta � a Eve. Em cores vivas. 376 00:18:19,049 --> 00:18:22,679 Pinceladas interessantes. Muito gestuais. 377 00:18:22,680 --> 00:18:26,798 Impulsivo, mas de alguma forma... tamb�m contido. 378 00:18:26,799 --> 00:18:28,593 Descri��o adequada. 379 00:18:28,594 --> 00:18:31,835 O que est�o vendo aqui � uma mulher em transi��o. 380 00:18:31,836 --> 00:18:32,954 Se libertando. 381 00:18:32,955 --> 00:18:36,563 Claro, ela fez essas pinturas quando se separou do Rick. 382 00:18:36,564 --> 00:18:39,124 E foram os que a fizeram ganhar o pr�mio Paletto? 383 00:18:39,125 --> 00:18:40,918 N�o. Esses vieram depois. 384 00:18:40,919 --> 00:18:43,602 Mas o n�mero 15 � um dos premiados. 385 00:18:44,886 --> 00:18:46,998 Seu estilo est� evoluindo. 386 00:18:46,999 --> 00:18:49,659 Est� ganhando �mpeto. Energia. 387 00:18:49,660 --> 00:18:52,411 Esse vinho � quase primitivo. 388 00:18:52,412 --> 00:18:54,201 Voc� tem um bom olho, detetive. 389 00:18:54,202 --> 00:18:56,930 Sim, essas pe�as s�o de uma �poca 390 00:18:56,931 --> 00:18:59,079 que gosto de chamar de "Eve-lu��o". 391 00:18:59,080 --> 00:19:02,416 O seu renascimento. A expans�o dela. 392 00:19:02,417 --> 00:19:04,108 Ela achou uma nova roupagem. 393 00:19:04,109 --> 00:19:06,030 Eu n�o acredito que ela se foi. 394 00:19:06,031 --> 00:19:08,343 Voc�s trabalharam juntas por muito tempo. 395 00:19:08,750 --> 00:19:11,158 -15 anos, pois �. -Uau. 396 00:19:11,159 --> 00:19:13,703 Eu conheci ela ap�s fechar minha primeira galeria. 397 00:19:13,704 --> 00:19:15,833 Eu me mudaria para um lugar menor, 398 00:19:15,834 --> 00:19:18,155 e ela tinha rec�m acabado o mestrado dela. 399 00:19:18,156 --> 00:19:20,257 Um talento, mas ela n�o estava aqui ainda. 400 00:19:20,258 --> 00:19:23,021 Ent�o, crescemos juntas. 401 00:19:23,022 --> 00:19:26,919 -Falando s�rio, esse lugar � lindo. -Obrigada. 402 00:19:26,920 --> 00:19:28,669 Eu realmente precisei ampliar. 403 00:19:28,670 --> 00:19:31,104 Tive clientes novos recentemente, ent�o... 404 00:19:31,105 --> 00:19:34,266 Todos querem que voc� os leve ao sucesso n�vel Paletto. 405 00:19:34,267 --> 00:19:37,326 Bem, isso n�o depende de mim, depende deles. 406 00:19:38,278 --> 00:19:42,137 E � por isso que voc� s� representa pessoas como Eve. 407 00:19:44,789 --> 00:19:47,918 Soubemos que Rick pensou que voc� pode ter um prejulgamento. 408 00:19:47,919 --> 00:19:50,925 Para pessoas que s�o talentosas e trabalham duro? Sim, claro. 409 00:19:52,028 --> 00:19:53,642 Nem queiram que eu fale de Rick. 410 00:19:53,643 --> 00:19:56,217 Eu representava ele 411 00:19:56,218 --> 00:19:59,598 e o trabalho dele estava decaindo. 412 00:19:59,599 --> 00:20:02,906 E para ser honesta, eu n�o sei se ele era bom. 413 00:20:03,506 --> 00:20:06,093 Mas n�o posso deixar de pensar que se ele voltasse, 414 00:20:06,094 --> 00:20:07,801 talvez Eve ainda estivesse... 415 00:20:12,985 --> 00:20:14,628 Enfim, eu... 416 00:20:15,180 --> 00:20:17,938 tive que tirar isso da minha cabe�a e... 417 00:20:18,308 --> 00:20:20,585 e voltar a trabalhar na exibi��o de Eve. 418 00:20:20,586 --> 00:20:23,305 A exposi��o ser� na sexta, se quiserem vir. 419 00:20:24,117 --> 00:20:26,442 Desculpem-me, eu preciso atender. 420 00:20:31,596 --> 00:20:34,330 "Por tr�s do vazio mundo das apar�ncias, 421 00:20:34,331 --> 00:20:37,161 h� um reino da perfei��o formal" 422 00:20:37,162 --> 00:20:39,956 Parece a abertura de Dias de Nossas Vidas. 423 00:20:39,957 --> 00:20:42,808 Eu acho que seja pr�ximo de Plato. 424 00:20:42,809 --> 00:20:45,361 H� graxa de motor nessa pintura. 425 00:20:51,078 --> 00:20:52,814 Voc� � assistente da galeria? 426 00:20:52,815 --> 00:20:54,975 Sim. Callie. 427 00:20:54,976 --> 00:20:56,989 Detetive Graff, Bateman. 428 00:20:56,990 --> 00:21:00,085 Voc� escreve esses textos para o programa? 429 00:21:00,086 --> 00:21:02,912 Eu? �s vezes, mas n�o os da Eve. 430 00:21:02,913 --> 00:21:06,055 Ela era bem espec�fica no que iria dizer. 431 00:21:06,056 --> 00:21:08,440 Ela mesma imprimiu esses. 432 00:21:08,441 --> 00:21:10,493 Eu gostaria de ver o est�dio dela. 433 00:21:10,958 --> 00:21:13,217 N�s n�o sabemos onde fica. 434 00:21:13,218 --> 00:21:16,111 Ela era muito discreta. 435 00:21:19,376 --> 00:21:23,293 Eu n�o sei onde fica o est�dio. Acho que ningu�m sabe. 436 00:21:23,294 --> 00:21:24,435 Nem mesmo a Lee? 437 00:21:24,436 --> 00:21:25,988 Definitivamente n�o a Lee. 438 00:21:25,989 --> 00:21:27,590 N�o acha que isso � estranho? 439 00:21:27,591 --> 00:21:30,329 N�o. Eve queria ficar sozinha. 440 00:21:30,330 --> 00:21:33,502 -Longe da fofoca, da escola... -Longe de Rick? 441 00:21:33,503 --> 00:21:34,881 Longe de todos. 442 00:21:36,094 --> 00:21:37,883 Antes dela e Rick terminarem, 443 00:21:37,884 --> 00:21:40,642 Eve estava tendo um tempo dif�cil, sabe. 444 00:21:40,643 --> 00:21:42,669 Ela disse que n�o fazia nada bom. 445 00:21:42,670 --> 00:21:45,098 -Ela precisava... -Um lugar s� dela. 446 00:21:45,099 --> 00:21:46,378 Sim. 447 00:21:46,379 --> 00:21:48,055 Seja o que for, funcionou. 448 00:21:48,056 --> 00:21:50,262 Ela fez todas essas pinturas intensas no ano, 449 00:21:50,263 --> 00:21:52,816 -ganhou o Paletto. -Ela estava inspirada. 450 00:21:54,367 --> 00:21:58,081 Jasper, por que acha que Eve se tornou uma pintora? 451 00:21:58,082 --> 00:22:00,034 Ela sempre foi uma pintora. 452 00:22:00,940 --> 00:22:03,427 Ela disse uma vez que quando crian�a, 453 00:22:03,428 --> 00:22:05,211 ela podia invadir a oficina antiga, 454 00:22:05,212 --> 00:22:07,534 e fazer pinturas malucas nas pe�as dos carros. 455 00:22:07,535 --> 00:22:09,333 Como em uma garagem? 456 00:22:09,334 --> 00:22:12,261 Sim. Acho que sim. 457 00:22:13,779 --> 00:22:16,653 Eu sei exatamente onde o est�dio fica. 458 00:22:27,712 --> 00:22:30,276 Achei que a chave no escrit�rio fosse estranha. 459 00:22:30,277 --> 00:22:32,139 Garagem do Jimmie. 460 00:22:32,140 --> 00:22:34,005 Um lugar s� para ela. 461 00:22:34,690 --> 00:22:37,001 Um portal para a "Eve-lu��o". 462 00:22:37,002 --> 00:22:39,020 Sushi n�o � bom para uma inaugura��o. 463 00:22:39,021 --> 00:22:41,090 Essa ideia est� fora por enquanto. 464 00:22:41,091 --> 00:22:43,889 Ent�o, um buffet? Legumes crus? 465 00:22:43,890 --> 00:22:46,318 -Vegetais cortados. -N�o seja econ�mica. 466 00:22:46,889 --> 00:22:48,556 Eu preciso falar com Lee. 467 00:22:49,403 --> 00:22:50,738 A s�s. 468 00:22:50,739 --> 00:22:53,563 Eu... achei o que MOCA fez no �ltimo evento. 469 00:22:54,263 --> 00:22:55,929 Melinda, oi. 470 00:22:55,930 --> 00:22:58,371 Eu sei que disse para vir quando quisesse, 471 00:22:58,372 --> 00:23:00,919 -mas gostaria que avisasse antes. -� mesmo? 472 00:23:01,765 --> 00:23:03,403 Isso � trabalho da Eve. 473 00:23:03,404 --> 00:23:05,842 -Onde achou esses? -Voc� quer eles? 474 00:23:05,843 --> 00:23:07,642 Claro que quero. Qualquer um quer. 475 00:23:07,643 --> 00:23:08,699 E... 476 00:23:08,700 --> 00:23:12,136 Eve n�o iria querer que o trabalho dela ficasse... 477 00:23:12,137 --> 00:23:13,860 Que lugar � esse? 478 00:23:16,280 --> 00:23:19,144 S� me passe o endere�o que eu mando o caminh�o pegar. 479 00:23:19,145 --> 00:23:20,479 Eu cuido disso. 480 00:23:20,480 --> 00:23:22,640 Um ainda n�o est� terminado, 481 00:23:22,641 --> 00:23:25,833 mas o trabalho de um artista que morreu vale algo, certo? 482 00:23:28,420 --> 00:23:30,444 Quanto voc� quer por eles? 483 00:23:30,754 --> 00:23:32,298 Isso. 484 00:23:33,125 --> 00:23:35,541 {\an8}GARAGEM DO JIMMIE QUARTA-FEIRA, 22 SETEMBRO 485 00:23:41,701 --> 00:23:44,325 Parece o lugar, n�o �? 486 00:23:44,326 --> 00:23:46,228 Por que acha isso? 487 00:23:46,229 --> 00:23:50,117 Talvez a graxa que encontramos na pintura na galeria. 488 00:23:57,695 --> 00:23:59,350 Esse n�o faz parte. 489 00:23:59,888 --> 00:24:01,979 Deixa eu adivinhar, as... 490 00:24:01,980 --> 00:24:06,251 as pinceladas s�o um pouco distante para serem de uma mulher 491 00:24:06,252 --> 00:24:09,404 que trabalha com o ex mas tem um jovem devotado 492 00:24:09,405 --> 00:24:11,748 Voc� est� brincando, mas n�o est� errada. 493 00:24:11,749 --> 00:24:13,700 Eve n�o pintou essa... 494 00:24:15,421 --> 00:24:17,869 porque essa ainda est� fresca. 495 00:24:19,487 --> 00:24:21,880 Ent�o, a menos que ela tenha ressuscitado, 496 00:24:21,881 --> 00:24:23,589 Eve � uma fraude. 497 00:24:32,087 --> 00:24:34,247 N�s achamos essas pinturas e a documenta��o 498 00:24:34,248 --> 00:24:36,515 de um grupo que Eve estava h� tr�s anos. 499 00:24:36,516 --> 00:24:38,489 Jasper disse que ela estava em crise... 500 00:24:38,490 --> 00:24:41,797 Essas pinturas n�o parecem como os encontrados na garagem. 501 00:24:41,798 --> 00:24:44,806 -Eve estava alugando. -Como isso nos leva a um suspeito? 502 00:24:44,807 --> 00:24:48,409 O artista a matou por cansar de trabalhar e ela levar o cr�dito. 503 00:24:48,410 --> 00:24:49,566 Esse � um motivo forte. 504 00:24:49,567 --> 00:24:52,849 Melhor descobrirmos quem estava segurando aquela escova. 505 00:24:52,850 --> 00:24:54,159 Passei pelo telefone. 506 00:24:54,160 --> 00:24:56,428 N�o encontrei nenhuma conversa com ningu�m 507 00:24:56,429 --> 00:24:58,189 sobre a garagem ou o trabalho dela. 508 00:24:58,190 --> 00:25:01,273 Mas encontrei uma coisa muito suspeita no rolo da c�mera dela. 509 00:25:01,698 --> 00:25:04,056 Ela fez um v�deo na noite anterior � sua morte. 510 00:25:11,810 --> 00:25:14,396 Nunca teria feito de voc� um viciado. 511 00:25:15,431 --> 00:25:16,734 Voc� n�o me conhece. 512 00:25:26,498 --> 00:25:29,894 Por que Eve fez um v�deo dela esma comprando hero�na? 513 00:25:29,895 --> 00:25:32,566 Da Silva disse que o exame de sangue estava limpo 514 00:25:32,567 --> 00:25:35,574 -e n�o havia uso de drogas. -A compra foi para outra pessoa? 515 00:25:35,575 --> 00:25:37,349 Um pagamento por faz�-la trabalhar? 516 00:25:37,350 --> 00:25:39,883 Talvez, mas n�o poderia ser qualquer um, � que... 517 00:25:39,884 --> 00:25:41,914 se o verdadeiro pintor for o assassino, 518 00:25:41,915 --> 00:25:44,711 v�o entrar e sair daquela escola sem serem notados. 519 00:25:44,712 --> 00:25:46,538 Ent�o o assassino � um estudante? 520 00:25:46,539 --> 00:25:49,504 Com fome de sucesso qualquer coisa por uma mentora como Eve 521 00:25:49,505 --> 00:25:52,217 -e fazer arte para ela? -Quem conhecemos, segundo Rick, 522 00:25:52,218 --> 00:25:53,504 que foi orientado por Eve 523 00:25:53,505 --> 00:25:55,607 -e depois caiu sem motivo? -Melinda. 524 00:25:55,608 --> 00:25:58,038 Ela faz um monte de pinturas e � expulsa, 525 00:25:58,039 --> 00:26:00,690 A carreira de Eve decola, Melinda decide sair com ela. 526 00:26:00,691 --> 00:26:02,262 E configura Rick. 527 00:26:02,263 --> 00:26:04,324 Ela que cuidou daquela barraca de bebidas. 528 00:26:04,325 --> 00:26:06,450 Talvez ela tenha dado mais do que vinho. 529 00:26:08,574 --> 00:26:10,035 Eu n�o droguei Rick. 530 00:26:11,241 --> 00:26:13,309 N�o menti sobre gostar de Eve. Eu... 531 00:26:13,310 --> 00:26:14,780 Gostava muito dela. 532 00:26:15,248 --> 00:26:17,186 Antes dela se livrar de mim sem motivo. 533 00:26:17,187 --> 00:26:19,366 Bem, n�o foi isso que o registrador disse. 534 00:26:19,367 --> 00:26:21,504 Havia uma raz�o, voc� foi redundante. 535 00:26:21,505 --> 00:26:22,710 Isso deve doer. 536 00:26:22,711 --> 00:26:25,222 Quando foi a �ltima vez que foi no est�dio de Eve? 537 00:26:25,223 --> 00:26:27,496 O dia em que ela me expulsou, h� um ano atr�s? 538 00:26:27,497 --> 00:26:30,711 Bom, a pintura nos seus sapatos � da mesma cor 539 00:26:30,712 --> 00:26:33,084 dos detalhes do �ltimo trabalho de Eve. 540 00:26:33,551 --> 00:26:36,047 -Vimos isso na garagem. -E voc� tamb�m. 541 00:26:36,635 --> 00:26:39,566 Mas n�o creio que Melinda aqui tenha pintado essas obras. 542 00:26:40,574 --> 00:26:42,634 Os dela n�o s�o parecidos com os de Eve. 543 00:26:43,020 --> 00:26:44,193 A energia est� errada. 544 00:26:44,969 --> 00:26:46,807 Sim, obrigado pela cr�tica, mas... 545 00:26:46,808 --> 00:26:48,766 Ent�o por que foi � garagem esta semana? 546 00:26:50,591 --> 00:26:52,909 Eu queria algumas das minhas coisas de volta. 547 00:26:52,910 --> 00:26:55,159 O que? Ela se foi. 548 00:26:55,160 --> 00:26:57,282 � meu. E... 549 00:26:57,283 --> 00:26:59,572 eu usava aquele espa�o como est�dio tamb�m, 550 00:26:59,573 --> 00:27:02,096 antes dela ter seu renascimento, 551 00:27:02,097 --> 00:27:04,829 decidiu que n�o precisava mais de mim e me demitiu. 552 00:27:06,500 --> 00:27:08,858 Nem me deixou voltar para pegar os meus pinc�is. 553 00:27:08,859 --> 00:27:11,090 Ent�o voc� perdeu um emprego, um mentor 554 00:27:11,091 --> 00:27:13,229 um lugar para trabalhar, tudo no mesmo dia. 555 00:27:14,401 --> 00:27:16,368 N�o sei quanto custam os pinc�is, 556 00:27:16,369 --> 00:27:18,003 mas sinto que 557 00:27:18,004 --> 00:27:19,814 recuper�-los 558 00:27:19,815 --> 00:27:22,781 realmente n�o compensa suas dificuldades. 559 00:27:24,401 --> 00:27:27,435 Voc� foi para ver se Eve tinha algum trabalho dela, n�o foi? 560 00:27:27,436 --> 00:27:31,022 Porque voc� sabe que Lee Sloane n�o sabe onde fica o est�dio. 561 00:27:33,815 --> 00:27:36,741 Certo, tudo bem, sim. 562 00:27:37,332 --> 00:27:39,705 Mas eu mostrei a ela uma foto deles. 563 00:27:40,158 --> 00:27:42,674 E quando voltei para busc�-los, eles haviam sumido. 564 00:27:43,351 --> 00:27:45,503 Eu n�o contei a ela ainda, olha... 565 00:27:45,805 --> 00:27:47,785 -Eu n�o os peguei. -Sim, n�s sabemos. 566 00:27:47,786 --> 00:27:50,752 Na �poca em que ela te demitiu, ela andava com algu�m novo? 567 00:27:51,385 --> 00:27:53,016 Incomum? Diferente? 568 00:27:53,017 --> 00:27:55,147 -O qu�, como um bando de artistas? -Claro. 569 00:27:56,839 --> 00:27:58,643 Sim, ela... 570 00:27:59,643 --> 00:28:02,193 fiz alguns f�runs, pain�is. 571 00:28:02,740 --> 00:28:04,568 Ela deu aulas de arteterapia. 572 00:28:04,971 --> 00:28:06,095 Onde? 573 00:28:06,407 --> 00:28:09,109 CENTRO HUMBER SA�DE MENTAL QUINTA-FEIRA, 23 DE SETEMBRO 574 00:28:09,110 --> 00:28:11,091 Aqui que realizamos a aula que Eve deu. 575 00:28:11,092 --> 00:28:13,645 Ela era grande em espa�os de arte n�o convencionais. 576 00:28:13,646 --> 00:28:14,770 Ent�o n�s ouvimos. 577 00:28:14,771 --> 00:28:17,606 Ela foi uma das melhores consultoras de arte que tivemos. 578 00:28:17,607 --> 00:28:19,082 Trabalhei com o terapeuta. 579 00:28:19,083 --> 00:28:21,941 Somos gratos por t�-la aqui antes de sua carreira decolar. 580 00:28:21,942 --> 00:28:24,166 Se lembra quem estava nas aulas que Eve dava? 581 00:28:24,167 --> 00:28:27,350 -N�o posso divulgar seus nomes. -Mas este � o trabalho deles. 582 00:28:27,351 --> 00:28:29,553 Esse � um trabalho de todas as sess�es 583 00:28:29,554 --> 00:28:32,038 mas essas pe�as s�o de quando Eve esteve aqui. 584 00:28:32,574 --> 00:28:34,676 -Eve pendurou seu pr�prio trabalho? -N�o. 585 00:28:34,677 --> 00:28:36,774 Isso � de um de nossos clientes. 586 00:28:36,775 --> 00:28:39,297 -N�o podemos pagar uma de Eve. -Claro que n�o. 587 00:28:39,298 --> 00:28:42,665 Talvez essa pessoa Nikki, seja a verdadeira Eve. 588 00:28:42,666 --> 00:28:43,955 Como? 589 00:28:45,022 --> 00:28:48,633 Pode ser que Eve tenha copiado o trabalho de Nikki. 590 00:28:48,634 --> 00:28:51,659 E, ela pode estar envolvida no assassinato de Eve. 591 00:28:51,660 --> 00:28:53,359 Nikki? N�o. 592 00:28:53,360 --> 00:28:55,406 O que aconteceu durante essas sess�es? 593 00:28:56,203 --> 00:28:58,127 Sabe que n�o posso falar sobre isso. 594 00:28:58,128 --> 00:28:59,274 E voc� est� errado. 595 00:28:59,275 --> 00:29:00,572 Nikki amava Eve. 596 00:29:00,573 --> 00:29:03,039 Ela foi uma influ�ncia em sua recupera��o. 597 00:29:03,040 --> 00:29:04,643 Mesmo assim, gostaria de... 598 00:29:04,644 --> 00:29:06,331 falar com ela pessoalmente. 599 00:29:06,332 --> 00:29:08,297 Voc� tem o sobrenome dela? 600 00:29:08,298 --> 00:29:11,364 Claro. Est� escrito: obtenha um mandado. 601 00:29:22,263 --> 00:29:23,488 Nikki? 602 00:29:27,943 --> 00:29:29,147 Nikki, voc� est� aqui? 603 00:29:33,229 --> 00:29:34,781 Nikki? 604 00:29:35,712 --> 00:29:36,988 Nikki? 605 00:29:40,350 --> 00:29:41,677 Oi. 606 00:29:42,815 --> 00:29:45,090 Achei que n�o queria mais entrar em contato? 607 00:29:45,817 --> 00:29:48,019 Eu estava realmente preocupada com voc�. 608 00:29:57,953 --> 00:30:00,128 Voc�... deve � minha assistente. 609 00:30:00,129 --> 00:30:02,649 Consegui uma ordem de de registros psiqui�tricos 610 00:30:02,650 --> 00:30:03,674 � quase imposs�vel. 611 00:30:05,194 --> 00:30:07,432 Mas ele encontrou o juiz Parker num dia bom. 612 00:30:07,433 --> 00:30:09,261 Obrigado, conselheiro. 613 00:30:10,578 --> 00:30:13,337 Eis Nikki Trettini. 614 00:30:13,338 --> 00:30:15,159 A aluna favorita de Eve. 615 00:30:15,160 --> 00:30:18,297 Ela foi tratada para depend�ncia de opi�ceos h� mais de um ano. 616 00:30:18,298 --> 00:30:21,055 De acordo com sua assistente est� limpa desde ent�o. 617 00:30:21,591 --> 00:30:24,073 Eve ajudou Nikki a sair da rua. 618 00:30:24,074 --> 00:30:26,956 Limpei-a, consegui um apartamento paguei suas despesas. 619 00:30:26,957 --> 00:30:29,510 E em troca, Nikki fez sua arte. 620 00:30:30,196 --> 00:30:32,281 Diz aqui que Nikki estava esperan�osa 621 00:30:32,282 --> 00:30:34,509 de fazer seu pr�prio trabalho em breve. 622 00:30:34,510 --> 00:30:36,252 Tenha uma carreira art�stica. 623 00:30:36,253 --> 00:30:38,447 Poderia ser uma declara��o ou uma amea�a. 624 00:30:38,448 --> 00:30:40,380 Exceto que coloquei no banco de dados 625 00:30:40,381 --> 00:30:42,488 sem acusa��es de drogas, ou viol�ncia. 626 00:30:42,489 --> 00:30:45,959 Talvez ningu�m roubou o trabalho de uma vida inteira. 627 00:30:47,344 --> 00:30:48,988 Vou conseguir um mandado. 628 00:30:49,981 --> 00:30:52,837 APARTAMENTO DE NIKKI TRETTINI QUINTA-FEIRA 23 DE SETEMBRO 629 00:30:56,533 --> 00:30:59,070 Eve foi morta em 18 de setembro, certo? 630 00:30:59,071 --> 00:31:01,974 Nikki encontrou a assistente social dia 18 de setembro 631 00:31:01,975 --> 00:31:04,803 �s 16h em uma sess�o de terapia de grupo das 17h �s 19h. 632 00:31:06,116 --> 00:31:07,485 Nikki Trettini? 633 00:31:09,781 --> 00:31:11,262 Nikki? 634 00:31:11,263 --> 00:31:12,650 Nikki! 635 00:31:15,228 --> 00:31:16,814 Limpo! 636 00:31:18,328 --> 00:31:19,776 Limpo. 637 00:31:20,984 --> 00:31:22,594 Ela se foi. 638 00:31:25,005 --> 00:31:26,671 Teve uma reca�da. 639 00:31:37,568 --> 00:31:39,189 O que � isso? 640 00:31:45,365 --> 00:31:47,338 Talvez ela n�o tenha tido uma overdose. 641 00:31:47,746 --> 00:31:50,298 Parece que ela escondeu isso com pressa. 642 00:32:01,711 --> 00:32:03,677 Seu assistente social n�o estava errado. 643 00:32:03,678 --> 00:32:06,276 Sra. Trettini est� limpa h� cerca de um ano. 644 00:32:06,277 --> 00:32:09,106 � poss�vel que n�o foi uma overdose acidental? 645 00:32:09,107 --> 00:32:12,641 Duvido, ela tinha uma mistura ruim de drogas em seu sistema. 646 00:32:12,642 --> 00:32:14,916 Bem, se algu�m tomar um sedativo e um opioide 647 00:32:14,917 --> 00:32:17,380 suas vias a�reas entram em colapso e asfixiam. 648 00:32:17,381 --> 00:32:19,204 � como apneia do sono com esteroides. 649 00:32:19,205 --> 00:32:20,918 Espere, Nikki estava sedada? 650 00:32:20,919 --> 00:32:24,206 A toxicologia dela mostrou alta concentra��o de Zolpidem. 651 00:32:24,803 --> 00:32:27,750 -Est� pensando o mesmo que eu? -N�o poderia ser mais claro. 652 00:32:29,022 --> 00:32:30,607 Lee Sloane? 653 00:32:30,608 --> 00:32:34,816 Sim, ela tem interesse em impedir que Nikki fa�a sua pr�pria arte. 654 00:32:34,817 --> 00:32:36,933 Ela conhece Rick bem para incrimin�-lo. 655 00:32:36,934 --> 00:32:39,297 Ela estava na escola quando Eve foi morta. 656 00:32:39,298 --> 00:32:42,510 Nikki escondeu isso antes de ter uma overdose. 657 00:32:42,511 --> 00:32:44,498 Nosso pensamento � que Lee apareceu 658 00:32:44,499 --> 00:32:47,396 Nikki entrou em p�nico e pendurou na parede para esconder. 659 00:32:47,397 --> 00:32:48,691 Nikki deixa Lee entrar. 660 00:32:48,692 --> 00:32:51,172 Lee deu um um caf� com leite junto com Zolpidem, 661 00:32:51,173 --> 00:32:53,538 a drogou com hero�na, parecendo uma overdose. 662 00:32:53,539 --> 00:32:55,538 Nunca gostei de negociantes de arte. 663 00:32:55,539 --> 00:32:57,573 E eu n�o gosto de teorias incompletas. 664 00:32:57,574 --> 00:32:59,201 N�o posso lev�-los a tribunal. 665 00:32:59,202 --> 00:33:02,286 -A liga��o com o Zolpidem � t�nue. -Mais que t�nue. 666 00:33:02,287 --> 00:33:05,297 N�o pode provar que Lee Sloane deu p�lulas para nenhum deles. 667 00:33:05,298 --> 00:33:08,434 As pessoas pegam essas coisas por vontade pr�pria o tempo todo. 668 00:33:08,435 --> 00:33:10,640 Nem Rick nem Nikki tinham receita para isso. 669 00:33:10,641 --> 00:33:13,069 Aposto que Nikki n�o tinha receita para hero�na. 670 00:33:13,070 --> 00:33:15,814 Esque�a as drogas, precisamos de provas de assassinato. 671 00:33:15,815 --> 00:33:17,745 E o �libi de Lee? 672 00:33:17,746 --> 00:33:21,276 Mark viu o recibo do estacionamento que o assistente de Lee nos enviou. 673 00:33:21,277 --> 00:33:23,469 O cart�o de cr�dito usado era da empresa 674 00:33:23,470 --> 00:33:25,952 mas o PIN n�o era de Lee, era de Callie. 675 00:33:25,953 --> 00:33:27,106 Assistente de Lee. 676 00:33:27,107 --> 00:33:30,005 Callie saiu com aquele carro para dar um �libi ao Lee. 677 00:33:31,137 --> 00:33:34,952 -Certo, isso eu posso usar. -Mas por que matar Eve? 678 00:33:34,953 --> 00:33:37,776 Digo, Eve � sua estrela, Eve � sua ganhadora de dinheiro. 679 00:33:37,777 --> 00:33:40,588 Bom, posso ver Lee descobrindo que Eve estava fingindo 680 00:33:40,589 --> 00:33:43,319 depois matando Nikki para proteger o segredo de Eve. 681 00:33:43,320 --> 00:33:45,237 Mas o segredo n�o havia sido revelado. 682 00:33:45,238 --> 00:33:48,095 E se tivesse, por que n�o jogar os dois debaixo do �nibus? 683 00:33:48,096 --> 00:33:50,599 Lee poderia dizer que foi v�tima de suas mentiras. 684 00:33:50,600 --> 00:33:53,691 -Nenhum assassinato � necess�rio. -Mas Lee foi c�mplice. 685 00:33:54,306 --> 00:33:57,435 Lee estava definitivamente ciente do acordo de Nikki e Eve. 686 00:33:57,436 --> 00:33:59,238 Estive mexendo no telefone da Nikki. 687 00:33:59,239 --> 00:34:01,677 Ent�o, primeiro, encontrei esse v�deo estranho. 688 00:34:03,717 --> 00:34:06,440 Nikki no escrit�rio de Eve com seu pr�mio Paletto? 689 00:34:06,815 --> 00:34:09,918 Ent�o, ap�s o assassinato de Eve, houve uma troca de mensagem 690 00:34:09,919 --> 00:34:12,345 entre Lee e Nikki sobre as pinturas. 691 00:34:12,346 --> 00:34:14,199 Lee quer saber onde est�o as pinturas. 692 00:34:14,200 --> 00:34:17,469 Nikki responde "Estou quebrada. N�o posso trabalhar com eles." 693 00:34:17,470 --> 00:34:20,103 "Voc� sabe que esses s�o os que valem mais. 694 00:34:20,104 --> 00:34:21,573 Por favor, fa�a por Eve." 695 00:34:21,574 --> 00:34:24,711 "Tudo bem; pegue-os na sexta-feira, mesmo local." 696 00:34:24,712 --> 00:34:27,004 Sabendo, � claro, que Lee n�o sabe 697 00:34:27,005 --> 00:34:29,882 onde fica aquele local habitual. 698 00:34:29,883 --> 00:34:32,193 -Est�dio de Eva. -Movimento de poder. 699 00:34:32,194 --> 00:34:35,573 Ent�o, quando Melinda se oferece para entregar as pe�as, 700 00:34:35,574 --> 00:34:38,366 Lee decide que ela n�o precisa mais de Nikki. 701 00:34:38,367 --> 00:34:40,987 Ent�o ela mata Nikki para amarrar o �ltimo fio solto. 702 00:34:40,988 --> 00:34:44,255 O que torna a �ltima mensagem de Lee para Nikki t�o significativa. 703 00:34:45,110 --> 00:34:47,898 Nikki devemos compartilha o trabalho incr�vel de Eve 704 00:34:47,899 --> 00:34:50,917 porque por tr�s do mundo pedestre das apar�ncias 705 00:34:50,918 --> 00:34:53,297 � um reino de perfei��o formal. 706 00:34:53,298 --> 00:34:56,478 Onde j� ouvimos isso antes? E n�o diga Dias de Nossas Vidas. 707 00:34:56,479 --> 00:34:58,159 A declara��o do artista. 708 00:34:58,160 --> 00:35:00,231 A Callie disse-nos que 709 00:35:00,232 --> 00:35:03,883 a pr�pria Eve escreveu e imprimiu esta declara��o, mas... 710 00:35:04,742 --> 00:35:07,262 Eva n�o escreveu, Lee Vim. 711 00:35:07,652 --> 00:35:10,261 Isso n�o � o que Eva pretendia dizer. 712 00:35:10,802 --> 00:35:12,607 Vamos encontrar a afirma��o real. 713 00:35:12,608 --> 00:35:15,612 Lamento, foi o mais cedo que consegui esses empr�stimos aqui. 714 00:35:15,613 --> 00:35:17,970 Os colecionadores relutaram em se separar deles. 715 00:35:17,971 --> 00:35:20,925 O que houve com o trabalho que deveria vir de seu est�dio? 716 00:35:20,926 --> 00:35:24,035 Melinda disse que me ajudaria a encontr�-los, mas ela desistiu. 717 00:35:25,091 --> 00:35:27,021 Fique nele enquanto eu cumprimento. 718 00:35:27,022 --> 00:35:29,262 Kit, oi. 719 00:35:30,027 --> 00:35:31,841 � t�o bom ver voc�. 720 00:35:31,842 --> 00:35:34,159 Gostaria que fosse em melhores circunst�ncias. 721 00:35:34,160 --> 00:35:35,767 Eu tamb�m, eu tamb�m. 722 00:35:35,768 --> 00:35:38,662 Mas o trabalho de Eve continua vivo, certo? 723 00:35:38,663 --> 00:35:42,228 Falando nisso, tem uma pe�a que reservei s� para voc�. 724 00:35:42,569 --> 00:35:45,988 N�o acha que ficaria �timo em sua casa no Condado de Prince Edward? 725 00:35:46,746 --> 00:35:49,331 � dif�cil acreditar que Eva pintou isso. 726 00:35:49,332 --> 00:35:51,676 Ela quer dizer que � t�o perfeito. 727 00:35:51,677 --> 00:35:54,538 Como uma forma plat�nica, mas neste mundo. 728 00:35:54,539 --> 00:35:56,331 � isso que quero dizer? 729 00:35:56,332 --> 00:35:58,021 Isso foi bastante eloquente. 730 00:35:58,022 --> 00:36:00,297 N�o posso levar o cr�dito por isso. 731 00:36:00,298 --> 00:36:02,060 Minha interpreta��o 732 00:36:02,061 --> 00:36:05,743 � influenciada pelas palavras de Eva. 733 00:36:07,170 --> 00:36:10,894 -Se voc� me der licen�a um minuto. -Claro, eu... 734 00:36:14,596 --> 00:36:16,089 Ol�, Callie. 735 00:36:16,559 --> 00:36:18,262 Detetive Bateman. Oi. 736 00:36:18,669 --> 00:36:21,292 1998, � o seu ano de nascimento, certo? 737 00:36:22,699 --> 00:36:25,609 � tamb�m o pin do seu cart�o de empresa. 738 00:36:25,610 --> 00:36:27,385 Lee n�o estava com voc� no carro 739 00:36:27,386 --> 00:36:30,166 quando saiu do estacionamento no dia em que Eve morreu. 740 00:36:30,167 --> 00:36:33,159 Sim, Lee disse que ela tinha bebido, n�o conseguia dirigir. 741 00:36:33,667 --> 00:36:37,065 -O que voc� est� sugerindo? -Voc� � c�mplice de assassinato. 742 00:36:37,066 --> 00:36:39,824 A menos que me diga o que exatamente aconteceu. 743 00:36:42,877 --> 00:36:47,324 E essa � uma das minhas pe�as favoritas de Eve. 744 00:36:47,325 --> 00:36:49,090 � muito comovente. 745 00:36:49,091 --> 00:36:52,436 � lindo. Muito melanc�lico. 746 00:36:53,988 --> 00:36:56,627 H� algo que gostaria de dizer, Detetive Graff? 747 00:36:57,508 --> 00:36:58,986 Na verdade, h�, 748 00:36:58,987 --> 00:37:01,706 se n�o se importa. S� vai levar um minuto. 749 00:37:03,815 --> 00:37:05,855 Com licen�a. Nos de momento, por favor. 750 00:37:12,056 --> 00:37:15,573 "Esperei muito tempo para dizer � minha comunidade 751 00:37:15,574 --> 00:37:18,091 -sobre algo que escondi." -O que est� fazendo? 752 00:37:19,367 --> 00:37:22,100 Estou lendo a declara��o real de Eve. 753 00:37:23,339 --> 00:37:26,573 H� muito aqui que duvido que queira que as pessoas ou�am. 754 00:37:26,574 --> 00:37:29,401 Que tal irmos a um lugar um pouco mais reservado? 755 00:37:33,298 --> 00:37:35,344 -Nada disso � verdade. -Eu acho que �. 756 00:37:35,345 --> 00:37:36,724 Afirma claramente que 757 00:37:36,725 --> 00:37:39,044 Eve n�o produzia seu pr�prio trabalho 758 00:37:39,045 --> 00:37:40,425 quando voc� indicou ela 759 00:37:40,426 --> 00:37:42,612 -para pr�mio Paletto. -Eu n�o sabia disso. 760 00:37:42,613 --> 00:37:45,747 E tamb�m sabia que mudou de ideia depois de ter ganho. 761 00:37:45,748 --> 00:37:49,607 A sensa��o negativa de lucrar com outro artista te deixou louca. 762 00:37:49,608 --> 00:37:52,021 Eve n�o queria explorar mais a Nikki, 763 00:37:52,022 --> 00:37:55,536 Mas pressionou ela a continuar com a farsa para lucrar. 764 00:37:55,537 --> 00:37:58,181 A Eve ganhou mais dinheiro do que eu com os quadros. 765 00:37:58,182 --> 00:37:59,845 E Nikki n�o ganhou nada com isso. 766 00:38:00,868 --> 00:38:03,179 Eve sabia que jamais sairia desta mentira, 767 00:38:03,180 --> 00:38:05,527 ent�o ela e a Nikki elaborou um plano. 768 00:38:05,528 --> 00:38:08,504 Eles iriam distribuir a declara��o na noite de abertura, 769 00:38:08,505 --> 00:38:11,471 e dar � Nikki o cr�dito que merecia, 770 00:38:11,805 --> 00:38:13,951 -e te derrubar no processo. -Est� bem. 771 00:38:13,952 --> 00:38:15,519 E tirou tudo isso... 772 00:38:15,520 --> 00:38:17,265 desse peda�o de papel? 773 00:38:18,079 --> 00:38:19,400 Isso mesmo. 774 00:38:19,401 --> 00:38:21,427 E sei que tamb�m j� leu. 775 00:38:21,919 --> 00:38:24,780 Acho que a Callie te contou 776 00:38:24,781 --> 00:38:28,701 que Eve imprimiu a sua pr�pria declara��o. 777 00:38:29,361 --> 00:38:32,212 Ficou curiosa o fato de uma mulher ocupada 778 00:38:32,213 --> 00:38:34,820 assumir tarefas administrativas estranhas. 779 00:38:34,821 --> 00:38:37,952 Ent�o foi � gr�fica uma semana antes da Eve morrer, 780 00:38:37,953 --> 00:38:39,040 e voc�... 781 00:38:39,041 --> 00:38:41,153 deu uma verificada na prova da afirma��o. 782 00:38:41,154 --> 00:38:44,193 Leu e percebeu que se a verdade viesse � tona, 783 00:38:44,194 --> 00:38:47,780 perderia tudo sua reputa��o, sua carreira renovada. 784 00:38:48,554 --> 00:38:52,094 A �nica solu��o seria ficar com essa galeria grande e nova, 785 00:38:52,814 --> 00:38:54,262 com uma tonelada de d�vidas, 786 00:38:54,263 --> 00:38:58,159 e sem clientes para enganar e ajudar a pagar. 787 00:38:58,160 --> 00:38:59,532 Ent�o... 788 00:38:59,533 --> 00:39:00,883 voc� matou Eve 789 00:39:00,884 --> 00:39:03,306 para impedir que tudo isso ganhasse vida. 790 00:39:03,307 --> 00:39:07,060 Voc� apresentou uma nova declara��o cheia de... 791 00:39:08,298 --> 00:39:11,469 baboseiras de car�cter filos�fico, 792 00:39:11,470 --> 00:39:15,236 e matou Nikki para manter sua fraude em segredo. 793 00:39:15,237 --> 00:39:18,136 Todos sabem que o Rick matou Eve. 794 00:39:19,091 --> 00:39:21,904 Essa � a hist�ria que voc� queria que todos vissem. 795 00:39:21,905 --> 00:39:25,250 Porque voc� � um curador, um galerista. 796 00:39:25,251 --> 00:39:26,279 Voc�... 797 00:39:26,772 --> 00:39:29,054 pegue todas essas pe�as 798 00:39:29,055 --> 00:39:30,525 e voc� junta elas. 799 00:39:31,610 --> 00:39:33,750 Tamb�m fa�o isso no meu trabalho. 800 00:39:34,505 --> 00:39:38,469 Todos sabiam que o Rick bebia, 801 00:39:38,470 --> 00:39:42,073 que desmaiava muitas vezes no escrit�rio. 802 00:39:42,672 --> 00:39:47,048 Voc� sabia que ele era perito em n�o produzir trabalho. 803 00:39:47,049 --> 00:39:50,778 E j� sabia da sua intensa explos�o. 804 00:39:50,779 --> 00:39:53,004 Ent�o, tudo o que precisava fazer 805 00:39:53,005 --> 00:39:56,277 era ativar o gatilho, destruindo os sonhos dele. 806 00:39:56,278 --> 00:39:59,183 Por isso colocou no vinho dele rem�dios para dormir. 807 00:39:59,184 --> 00:40:01,745 E enquanto isso seu assistente moveu seu carro 808 00:40:01,746 --> 00:40:04,573 Senhoras e senhores, parece que Lee saiu do pr�dio. 809 00:40:04,574 --> 00:40:06,078 Mas, na verdade, n�o saiu. 810 00:40:06,079 --> 00:40:09,234 E ent�o, com todos l� em baixo a se divertindo, 811 00:40:09,235 --> 00:40:10,608 Voc� matou ele Eve, 812 00:40:10,953 --> 00:40:14,367 e arrastar Rick para o seu escrit�rio. 813 00:40:14,368 --> 00:40:17,062 E pronto. Moldura perfeita. 814 00:40:17,063 --> 00:40:21,482 -Certo. J� chega. -Espera. N�o � perfeito 815 00:40:21,483 --> 00:40:22,987 V�, essas luvas, 816 00:40:22,988 --> 00:40:26,573 n�o s�o �timas para mexer com obras de arte ou cometer assassinatos. 817 00:40:26,875 --> 00:40:29,198 Elas deixam res�duo. 818 00:40:29,199 --> 00:40:33,814 Nas molduras e no cabo da arma que encontramos no local. 819 00:40:34,141 --> 00:40:36,607 A faca que usou para matar Eve. 820 00:40:36,608 --> 00:40:39,666 Eve era minha amiga, certo? 821 00:40:39,667 --> 00:40:41,248 Minha cliente de 15 anos. 822 00:40:41,249 --> 00:40:43,059 N�o matei ela. Eu amava ela. 823 00:40:43,060 --> 00:40:45,390 O que voc� est� falando � nojento, 824 00:40:45,391 --> 00:40:47,219 e isso � bem decepcionante. 825 00:40:47,220 --> 00:40:51,214 O que � nojento � que de acordo com a aut�psia, 826 00:40:51,887 --> 00:40:54,752 voc� a esfaqueou primeiro aqui. No tronco cerebral dela. 827 00:40:54,753 --> 00:40:56,312 Controla o movimento, 828 00:40:56,313 --> 00:40:58,285 respira��o e a capacidade de falar. 829 00:40:58,286 --> 00:41:02,228 Queria que ela n�o pudesse fugir ou pedir ajuda. 830 00:41:02,229 --> 00:41:04,193 N�o se tratava de um crime passional, 831 00:41:04,194 --> 00:41:07,194 foi um assassinato premeditado e calculado. 832 00:41:09,367 --> 00:41:12,642 Se n�o estou sendo acusado de nada 833 00:41:12,643 --> 00:41:14,715 acho que estou livre para ir. Detetive. 834 00:41:14,716 --> 00:41:16,389 Sim, n�o, pode ir. 835 00:41:16,390 --> 00:41:18,386 E, talvez, vejam o final do discurso 836 00:41:18,387 --> 00:41:20,780 do meu colega sobre o depoimento de Eve, 837 00:41:20,781 --> 00:41:23,988 expondo a charlat� que realmente �. 838 00:41:25,056 --> 00:41:27,124 Aposto que j� � tend�ncia. 839 00:41:27,656 --> 00:41:30,116 Porque n�o s�o s� palavras. �... 840 00:41:30,869 --> 00:41:33,855 Eve e a Nikki gravaram um pequeno filme art�stico. 841 00:41:34,711 --> 00:41:36,831 �, de fato, uma pe�a bastante eloquente. 842 00:41:37,584 --> 00:41:40,117 Mas nunca viu isso, n�o poderia ter visto. 843 00:41:40,436 --> 00:41:42,600 Eve adicionou um c�digo QR 844 00:41:42,601 --> 00:41:45,114 no extrato na noite anterior � sua morte. 845 00:41:45,115 --> 00:41:48,607 Est� vinculado ao filme com Eve se passando por viciada em hero�na 846 00:41:48,608 --> 00:41:51,096 e Nikki desempenha o papel 847 00:41:51,097 --> 00:41:53,056 de uma professora premiada por Paletto. 848 00:41:53,057 --> 00:41:54,576 Sim, � um coment�rio e tanto. 849 00:41:54,577 --> 00:41:58,745 Era apenas a sua opini�o sobre a ironia do talento bruto 850 00:41:58,746 --> 00:42:01,228 sendo subsumida pela gan�ncia da classe m�dia, 851 00:42:01,229 --> 00:42:04,400 ambi��o e receio de n�o ter import�ncia. 852 00:42:04,868 --> 00:42:06,527 Pareceu familiar? 853 00:42:07,817 --> 00:42:08,850 N�o. 854 00:42:09,367 --> 00:42:11,840 N�o pode estragar minha reputa��o. N�o pode. 855 00:42:12,222 --> 00:42:15,121 N�o h� reputa��o sem Nikki e Eve. 856 00:42:15,122 --> 00:42:17,969 Se n�o fosse por mim, nenhum deles teria uma carreira. 857 00:42:17,970 --> 00:42:19,262 Eu! 858 00:42:19,876 --> 00:42:22,573 Estava a salvar a reputa��o dela. 859 00:42:22,574 --> 00:42:26,994 E n�o importa que Eve morreu. A arte vive para sempre. 860 00:42:27,919 --> 00:42:31,089 Ent�o, ela andou por a� dizendo a todos que n�o conseguiu, 861 00:42:31,090 --> 00:42:34,814 destruiu o legado. Para sempre. Entendeu? 862 00:42:35,268 --> 00:42:36,435 Para sempre. 863 00:42:36,436 --> 00:42:39,125 Gostei dessa palavra. "Para sempre." 864 00:42:40,306 --> 00:42:42,193 Tenho certeza que em breve, 865 00:42:42,194 --> 00:42:45,125 voc� vai descobrir o que realmente significa. 866 00:42:58,712 --> 00:43:00,530 H� um ditado que diz que o sucesso 867 00:43:00,531 --> 00:43:02,705 � um desperd�cio para quem n�o tem talento? 868 00:43:02,706 --> 00:43:05,491 Se n�o houver, acho que voc� acabou criar. 869 00:43:05,492 --> 00:43:07,286 Vou levar o cr�dito por isso. 870 00:43:08,311 --> 00:43:10,069 Falando nisso, 871 00:43:10,569 --> 00:43:11,748 Espero que Nikki ganhe 872 00:43:11,749 --> 00:43:13,849 -o reconhecimento que merece. -Eu tamb�m. 873 00:43:13,850 --> 00:43:16,367 S� queria que ela estivesse aqui para ver isso. 874 00:43:21,138 --> 00:43:23,111 Legende conosco! www.theblacklistbrsubs 875 00:43:23,112 --> 00:43:25,298 Siga nosso twitter oficial @TheBlacklist_Br 68580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.