All language subtitles for Kingdom.Of.The.Spiders.1977.720p.Blu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,000 --> 00:02:30,334 Hey, Colby, du bist heute Morgen ja richtig gut gelaunt. 2 00:02:30,545 --> 00:02:33,831 Stimmt, Liebling, sieht alles gut aus. 3 00:02:34,424 --> 00:02:37,674 Bertha wird bestimmt gewinnen, das sp�re ich. 4 00:04:26,203 --> 00:04:27,661 Das war ja noch ganz annehmbar. 5 00:04:28,580 --> 00:04:30,619 Annehmbar? Du hast ja keine Ahnung. 6 00:04:31,082 --> 00:04:32,707 Verdammt gut. Das wei�t du auch. 7 00:04:32,918 --> 00:04:35,918 Das war noch annehmbar, und das wei�t du auch. 8 00:04:36,129 --> 00:04:38,703 Was meinst du denn dazu, Stier? 9 00:04:39,925 --> 00:04:42,925 Er meint, ich h�tte gute Arbeit geleistet. 10 00:04:49,476 --> 00:04:52,311 Annehmbar ... 11 00:04:52,520 --> 00:04:54,180 Annehmbar ... 12 00:04:55,899 --> 00:04:58,686 Rack, das wagst du nicht ... 13 00:04:58,902 --> 00:05:02,650 Bleib stehen, kleines Kalb, komm her. 14 00:05:08,662 --> 00:05:11,698 Nein, Rack, nein. 15 00:05:13,583 --> 00:05:15,991 H�r auf. Verdammt, John! 16 00:05:29,391 --> 00:05:31,467 F�r einige bin ich sicher vieles. 17 00:05:31,685 --> 00:05:33,677 Aber ich bin nun mal nicht mein Bruder. 18 00:05:40,610 --> 00:05:45,438 Dr. Hansen, ein dringender Notruf von Walter Colby. 19 00:05:48,451 --> 00:05:49,910 Rack ... 20 00:05:50,996 --> 00:05:53,119 John ist nicht mehr bei uns. 21 00:05:54,416 --> 00:05:56,539 Irgendwann vielleicht... 22 00:06:33,038 --> 00:06:35,611 Reib ihn ordentlich ab. 23 00:06:37,751 --> 00:06:39,660 Walter ... - Doktor. 24 00:06:39,878 --> 00:06:42,084 Der Notdienst hat mir mitgeteilt, Sie h�tten angerufen. 25 00:06:42,297 --> 00:06:44,586 Ich dachte, es ist besser, Sie kommen her. 26 00:06:44,799 --> 00:06:47,373 Sie erinnern sich doch an das Kalb, von dem ich st�ndig rede? 27 00:06:47,594 --> 00:06:49,136 Es ist ziemlich krank. 28 00:06:49,346 --> 00:06:53,011 Das tut mir Leid, Walter, aber Sie hatten schon fr�her kranke K�he. 29 00:06:56,811 --> 00:06:59,183 Diesmal ist es schlimmer. 30 00:07:02,609 --> 00:07:05,526 Als w�re es in ein Hornissennest gelaufen. 31 00:07:05,737 --> 00:07:07,694 Ich habe so was noch nie gesehen. 32 00:07:14,621 --> 00:07:16,578 Was halten Sie davon, Doc? 33 00:07:16,790 --> 00:07:20,123 Ich habe eine Menge Geld in das Kalb gesteckt. 34 00:07:20,335 --> 00:07:22,458 Ich habe es zur Landwirtschaftsausstellung angemeldet. 35 00:07:22,670 --> 00:07:24,046 Es h�tte bestimmt einen guten Preis bekommen. 36 00:07:25,131 --> 00:07:28,298 Es wird doch kein Rauschbrand sein, oder? 37 00:07:30,595 --> 00:07:32,920 Das werde ich in einigen Stunden wissen. 38 00:07:55,495 --> 00:07:56,693 Mildred? 39 00:07:57,789 --> 00:07:59,782 Ruf das Labor in Flagstaff an. 40 00:07:59,999 --> 00:08:02,206 Sag, ich sei unterwegs zu ihnen. 41 00:08:02,919 --> 00:08:04,497 Danke. 42 00:08:22,313 --> 00:08:24,353 Das Kalb ist tot, Walt. 43 00:08:25,859 --> 00:08:28,266 Was f�r eine Schei�e ... 44 00:08:30,405 --> 00:08:32,563 2 Jahre Zucht einfach so zum Teufel. 45 00:08:34,200 --> 00:08:36,774 Ich habe getan, was ich konnte. 46 00:08:36,995 --> 00:08:38,655 Aber es war zu sp�t. 47 00:08:38,872 --> 00:08:40,496 Mehr konnte ich nicht tun. 48 00:08:42,459 --> 00:08:47,204 Aber der Bulle ist ja noch da, man kann es noch mal versuchen. 49 00:08:48,047 --> 00:08:49,625 War es denn Rauschbrand? 50 00:08:52,552 --> 00:08:54,295 Ich bin nicht sicher. 51 00:08:55,138 --> 00:08:57,261 Aber ich glaube nicht. 52 00:08:57,599 --> 00:09:00,469 Ich werde eine Blutprobe ins Labor nach Flagstaff schicken. 53 00:09:00,685 --> 00:09:02,179 Ich m�chte, dass Sie nach den anderen Tieren sehen. 54 00:09:02,395 --> 00:09:05,515 Wenn ich zur�ck bin, habe ich vielleicht ein paar Antworten. 55 00:09:09,986 --> 00:09:12,738 Sie werden mich doch nicht unter Quarant�ne stellen? 56 00:09:16,242 --> 00:09:18,484 Ich hoffe nicht. 57 00:09:50,735 --> 00:09:53,404 Was hast du denn wieder gesehen? 58 00:09:54,781 --> 00:09:56,441 Raus mit dir! 59 00:10:14,050 --> 00:10:16,458 Es wird alles wieder gut werden, Liebling. 60 00:10:17,220 --> 00:10:20,304 Rack wird uns nicht unter Quarant�ne stellen. 61 00:10:24,185 --> 00:10:25,596 Verdammt! 62 00:10:29,357 --> 00:10:30,899 Das ist einfach nicht fair. 63 00:10:32,777 --> 00:10:36,276 Tausend Dollar zum Fenster rausgeworfen. 64 00:10:38,741 --> 00:10:41,945 Du wei�t, wie ich mein ganzes Leben geschuftet habe. 65 00:10:43,663 --> 00:10:45,702 Kannst du mir das erkl�ren? 66 00:10:47,083 --> 00:10:50,119 Ich frage dich. Kannst du mir das erkl�ren? 67 00:10:50,336 --> 00:10:51,795 Glaubst du, ich wei� das nicht? 68 00:11:37,300 --> 00:11:42,756 Also, ich w�rde sagen, der Reifen ist hin, das ist schon mal sicher. 69 00:11:42,972 --> 00:11:46,756 So wie ich das sehe, brauchst du einen neuen Reifen. 70 00:11:52,940 --> 00:11:56,855 Ich mach dir folgenden Vorschlag... 71 00:11:57,070 --> 00:11:59,643 ...du kannst einen runderneuerten f�r 22 Dollar haben, inkl. Montage. 72 00:11:59,864 --> 00:12:03,565 Ich habe 5 Dollar. Das ist alles. 73 00:12:03,785 --> 00:12:05,279 Mehr ist so was auch nicht wert. 74 00:12:06,663 --> 00:12:11,538 Verdammt, Clyde, ich kann dir keinen Reifen f�r 5 Dollar verkaufen. 75 00:12:13,586 --> 00:12:15,045 18 Dollar ... 76 00:12:16,214 --> 00:12:19,001 Mehr ist nicht drin, Clyde. 77 00:12:34,107 --> 00:12:37,143 Jetzt warte doch mal. Warte doch mal, verdammt! 78 00:12:38,277 --> 00:12:42,358 Mal sehen, vielleicht finde ich im Schuppen noch einen alten Reifen... 79 00:12:42,573 --> 00:12:44,899 ...mit dem du fahren kannst, bis du was besseres kriegst. 80 00:12:45,118 --> 00:12:48,985 Ja, ich wei�, du hast 5 Dollar, mehr nicht. 81 00:12:49,747 --> 00:12:53,579 Stell den Wagen da vorne ab, ich schau mal, was ich machen kann. 82 00:13:05,471 --> 00:13:08,805 Der kann mit der Maschine gut umgehen. 83 00:13:19,819 --> 00:13:22,606 Hallo, Rack, kann ich dir irgendwie behilflich sein? 84 00:13:22,822 --> 00:13:24,613 Lass dich nicht von der Arbeit abhalten, ich komme schon klar. 85 00:13:24,824 --> 00:13:26,366 Das wei� ich wirklich zu sch�tzen. 86 00:13:27,368 --> 00:13:28,697 Verkauf ihm schon einen Reifen! 87 00:13:47,513 --> 00:13:50,716 Diese verdammten Spinnen sind hier wohl eine Armee. 88 00:14:04,947 --> 00:14:07,818 Hier ist einer, f�r den Reifen kriege ich aber locker noch 10 Dollar. 89 00:14:08,201 --> 00:14:09,576 Dieser bl�de alte Narr. 90 00:14:14,916 --> 00:14:16,540 Mein Gott... 91 00:14:20,421 --> 00:14:22,165 Wie gef�llt dir das, du Mistvieh?! 92 00:15:22,650 --> 00:15:24,524 W�rden Sie bitte den Wagen voll tanken? 93 00:15:32,660 --> 00:15:34,700 Und wenn Sie das �l kontrollieren... 94 00:15:34,912 --> 00:15:36,786 ...machen Sie bitte keine Schmutzflecke auf den Lack. 95 00:15:36,998 --> 00:15:38,789 Sicher Madam, das wollen wir doch nicht. 96 00:15:39,000 --> 00:15:42,166 Junge, ich wette, Ihr Wagen f�hrt sicher ganz sch�n schnell. 97 00:15:43,838 --> 00:15:46,459 Gibt es hier in der Stadt ein nettes Hotel? 98 00:15:46,674 --> 00:15:49,841 Fahren Sie einfach ein paar Meilen die Stra�e runter. 99 00:15:50,052 --> 00:15:52,460 Dann sehen Sie schon das Schild "Washburn's Lodge". 100 00:15:52,680 --> 00:15:55,432 Emma wird Sie gut versorgen. - Danke. 101 00:16:04,150 --> 00:16:05,893 Wo ist die Damentoilette? 102 00:16:06,319 --> 00:16:09,853 Sie gehen links um das Geb�ude, und auf der linken Seite... 103 00:16:10,072 --> 00:16:11,650 Aber die ist nicht... okay. 104 00:16:11,866 --> 00:16:13,823 Sie m�ssen die Herrentoilette benutzen. Die ist neben der Damentoilette! 105 00:16:14,035 --> 00:16:16,656 Ich kann Ihnen den Weg zeigen, und aufpassen. 106 00:16:16,996 --> 00:16:19,154 Nein danke, ich schaffe das schon alleine. 107 00:16:21,626 --> 00:16:26,003 Hey Doc, ich h�rte, Colby hatte �rger. 108 00:16:27,048 --> 00:16:28,874 Nichts Ernstes. Der Wagen da soll aufgetankt werden. 109 00:16:29,091 --> 00:16:32,176 Aber mach keine Flecken auf den Lack. - Wo ist denn der Besitzer? 110 00:16:32,386 --> 00:16:34,213 Sie ist auf der Herrentoilette. 111 00:16:37,058 --> 00:16:40,509 Warte, was zum Teufel macht sie denn da? 112 00:16:40,728 --> 00:16:42,519 Geh doch rein und frag sie. 113 00:17:27,525 --> 00:17:29,813 Suchen Sie jemanden, Sch�tzchen? - Ja ... 114 00:17:31,612 --> 00:17:34,696 Ich soll hier ein Zimmer mieten k�nnen. 115 00:17:34,907 --> 00:17:36,781 Stimmt. 116 00:17:38,077 --> 00:17:39,868 Ich bin Emma Washburn. 117 00:17:45,126 --> 00:17:46,406 Bitte entschuldigen Sie meine Manieren. 118 00:17:46,669 --> 00:17:48,911 Diane Ashley. - Was Sie nicht sagen ... 119 00:17:49,130 --> 00:17:52,333 Ein Zimmer kostet 9 Dollar pro Nacht und eine Blockh�tte 11. 120 00:17:52,550 --> 00:17:55,835 Aber in ein paar Wochen wird es teurer. - Ach wirklich? 121 00:17:56,053 --> 00:17:58,675 Wegen der Ausstellung. 122 00:17:58,889 --> 00:18:00,265 Wir betr�gen sie schon nicht... 123 00:18:00,474 --> 00:18:03,048 ...aber Camp Verde ist so abgelegen. 124 00:18:03,269 --> 00:18:04,929 ...da k�nnen wir uns so eine Gelegenheit nicht entgehen lassen. 125 00:18:05,146 --> 00:18:08,680 Die Mahlzeiten gibt es zu den festgelegten Zeiten. 126 00:18:08,899 --> 00:18:11,225 Nicht fr�her und nicht sp�ter. - Ja, Madam. 127 00:18:11,444 --> 00:18:12,902 Aber die Bar ist bis Mitternacht ge�ffnet. 128 00:18:14,280 --> 00:18:17,150 Ich werde wohl eine Blockh�tte nehmen. 129 00:18:17,366 --> 00:18:18,647 K�nnen Sie kriegen. 130 00:18:26,333 --> 00:18:28,160 Fred, siehst du den Wagen da? 131 00:18:28,377 --> 00:18:29,955 Komm, und hilf der Lady mal. - Sofort. 132 00:18:32,006 --> 00:18:35,838 Wissen Sie zuf�llig, wo ich einen Dr. Robert Hansen finden kann? 133 00:18:36,052 --> 00:18:37,462 Er ist ein Veterin�r ... - Meinen Sie Rack? 134 00:18:37,678 --> 00:18:40,964 Da m�ssen Sie mit dem Wagen etwa 10 Minuten in s�dlicher Richtung fahren. 135 00:18:41,182 --> 00:18:43,720 Sind Sie mit ihm befreundet? -Nein. 136 00:18:43,934 --> 00:18:47,019 Wenn Sie es noch nicht sind, werden Sie es bald sein. 137 00:18:47,938 --> 00:18:49,563 So hier ist es. 138 00:18:49,774 --> 00:18:52,229 Nicht gerade wie zu Hause, aber ein paar Tage kann man es hier schon aushalten. 139 00:18:52,443 --> 00:18:53,854 Schon in Ordnung. 140 00:18:55,529 --> 00:18:56,727 Walter, beruhigen Sie sich. 141 00:18:56,822 --> 00:18:58,731 Ich habe heute schon dreimal bei der Uni angerufen. 142 00:18:58,949 --> 00:19:01,737 Sie werden jemand herschicken, der das tote Kalb untersucht. 143 00:19:01,952 --> 00:19:03,612 Ich wei� auch nicht warum. 144 00:19:03,829 --> 00:19:06,499 Nein, niemand hat was von Quarant�ne gesagt, au�er ihnen. 145 00:19:06,707 --> 00:19:09,542 Ich rufe Sie wieder an. 146 00:19:18,177 --> 00:19:22,673 Wenn du Colbys Ranch dicht machst, wird Rick sauer sein. 147 00:19:25,476 --> 00:19:27,801 lst das nicht der Wagen des B�rgermeisters? 148 00:19:28,270 --> 00:19:30,512 Das kann nur �rger bedeuten. 149 00:19:37,988 --> 00:19:39,531 Rack! 150 00:19:40,324 --> 00:19:43,325 Was habe ich geh�rt, du willst Colbys Ranch unter Quarant�ne stellen? 151 00:19:43,536 --> 00:19:45,244 Wo in 3 Wochen die Landwirtschaftsausstellung ist. 152 00:19:45,454 --> 00:19:47,862 Das ist eine verdammte ernste Sache. 153 00:19:48,082 --> 00:19:52,293 In einer Kleinstadt wie unserer verbreitet sich so eine Nachricht wie ein Lauffeuer. 154 00:19:52,503 --> 00:19:54,828 Das brauche ich dir nicht zu erkl�ren, du wei�t ja, wie die Leute hier sind. 155 00:19:55,047 --> 00:19:57,253 Die regen sich schon wegen jeder Kleinigkeit auf... 156 00:19:57,466 --> 00:19:59,589 ...und dabei steht viel Geld auf dem Spiel. 157 00:19:59,844 --> 00:20:02,216 Wie w�re es mit einem k�hlen Bier? -Danke. 158 00:20:03,556 --> 00:20:05,679 Hallo Gene. - B�rgermeister ... 159 00:20:07,309 --> 00:20:09,432 Ich habe mir folgendes �berlegt. 160 00:20:09,645 --> 00:20:14,722 Wenn es bei Colby tats�chlich Probleme geben sollte, dann behalte es f�r dich. 161 00:20:14,942 --> 00:20:17,480 Spiel die Sache runter. Du wei�t schon, was ich meine? 162 00:20:26,829 --> 00:20:28,656 Eine Freundin von dir. -Nein. 163 00:20:37,840 --> 00:20:40,545 Guten Tag, ich bin Diane Ashley. 164 00:20:40,759 --> 00:20:43,429 Man hat mir gesagt, dass ich Dr. Robert Hansen hier finden w�rde. 165 00:20:43,637 --> 00:20:44,752 Guten Tag. 166 00:20:45,681 --> 00:20:47,887 Ich bin Gene Smith, das ist B�rgermeister Connors. 167 00:20:48,100 --> 00:20:49,678 Angenehm. -Sehr erfreut. 168 00:20:49,894 --> 00:20:51,767 Und der Doktor steht gleich da dr�ben. 169 00:20:51,979 --> 00:20:53,557 Oh, vielen Dank. 170 00:20:55,941 --> 00:20:57,222 Hallo. 171 00:21:00,696 --> 00:21:03,531 Sie? - Wer, ich? 172 00:21:07,912 --> 00:21:12,372 Ich komme vom Entomologischen Institut der Staatlichen Uni. 173 00:21:14,376 --> 00:21:15,705 Setzen Sie sich doch. 174 00:21:16,212 --> 00:21:18,418 Wollen Sie ein Bier? - Nein, danke. 175 00:21:18,631 --> 00:21:23,791 Sie haben einige Blut- und Urinproben, und einen Abstrich eingereicht. 176 00:21:24,011 --> 00:21:28,803 Ich schlage vor, Sie sehen sich das mal an, damit Sie sehen, wie ernst die Lage ist. 177 00:21:29,016 --> 00:21:31,056 Warum sagen Sie es mir nicht einfach? 178 00:21:31,268 --> 00:21:33,938 M�ssen Sie jetzt eine Quarant�ne verh�ngen? 179 00:21:34,146 --> 00:21:36,815 Nein, nach unseren bisherigen Ergebnissen ist das nicht n�tig. 180 00:21:37,024 --> 00:21:38,304 Das ist ja gro�artig. 181 00:21:38,525 --> 00:21:39,936 Das ist die beste Nachricht, die ich bisher heute geh�rt habe. 182 00:21:40,152 --> 00:21:42,857 Wenn es Ihnen nichts ausmacht, fahre ich jetzt in die Stadt zur�ck. 183 00:21:43,072 --> 00:21:45,741 Ich muss noch einiges f�r die Landwirtschaftsausstellung erledigen. 184 00:21:45,950 --> 00:21:47,989 Wiedersehen Rack. 185 00:21:48,202 --> 00:21:49,400 Wir sehen uns noch. -Bis nachher. 186 00:21:49,620 --> 00:21:52,158 Entschuldigen Sie, wenn ich mich einmische, Madam, aber... 187 00:21:52,373 --> 00:21:54,579 ...woran ist denn nun dieses Kalb gestorben? 188 00:21:54,792 --> 00:21:57,876 An Tiergift. An einer extremen Dosis Gift. 189 00:21:58,087 --> 00:22:00,494 Es waren kaum noch rote Blutk�rperchen vorhanden. 190 00:22:00,714 --> 00:22:02,422 Gift? - Sie wollen mir doch nicht erz�hlen... 191 00:22:02,633 --> 00:22:05,088 ...dass das Kalb an einem Schlangenbiss gestorben ist. 192 00:22:05,302 --> 00:22:08,718 Dieses Kalb ist durch Spinnengift gestorben. 193 00:22:12,351 --> 00:22:14,225 Soll das ein Scherz sein? 194 00:22:14,770 --> 00:22:16,597 Sie wollen mir weismachen... 195 00:22:16,814 --> 00:22:20,728 ...dass ein Kalb von 200 Pfund von einer Spinne get�tet wurde? 196 00:22:20,943 --> 00:22:24,193 Dr. Hansen, es interessiert es mich nicht, was Sie glauben. 197 00:22:24,405 --> 00:22:26,860 Ich hoffe, dass ich mit Ihrer Unterst�tzung rechnen kann. 198 00:22:27,074 --> 00:22:30,609 Ich will mir den Kadaver ansehen und m�glichst bald zur Colby-Ranch fahren. 199 00:22:30,828 --> 00:22:32,737 Der Kadaver ist hier bei uns im Gefrierraum... 200 00:22:32,955 --> 00:22:35,576 ...und zur Colby-Ranch k�nnen wir gleich morgen fr�h rausfahren. 201 00:22:35,791 --> 00:22:37,202 Das w�re gut. 202 00:22:39,753 --> 00:22:41,627 Ach �brigens, ich wohne ... 203 00:22:42,089 --> 00:22:43,963 Aber Sie wissen ja, wo ich wohne. 204 00:22:44,174 --> 00:22:46,333 Sie waren ja so freundlich, mir das Hotel zu empfehlen. 205 00:22:50,723 --> 00:22:53,130 Werden Sie heute noch was essen? 206 00:22:53,892 --> 00:22:57,178 Das werde ich ganz bestimmt. Wir sehen uns dann morgen fr�h. 207 00:23:02,651 --> 00:23:04,644 Glatt wieder der Hintern einer Ameise, nicht zu fassen. 208 00:23:06,613 --> 00:23:08,902 Und, wie war es heute so in der Stadt? 209 00:23:09,116 --> 00:23:12,033 Haben Sie Rack getroffen? - Ja. 210 00:23:12,244 --> 00:23:14,237 Und ich habe den B�rgermeister und den Sheriff kennen gelernt. 211 00:23:14,455 --> 00:23:16,246 Die beiden scheinen sehr nett zu sein. 212 00:23:16,457 --> 00:23:19,908 Der B�rgermeister, ich wei� nicht. Aber Gene Smith ... 213 00:23:20,127 --> 00:23:23,792 Naja, wir beide waren mal gut befreundet. 214 00:23:24,006 --> 00:23:25,963 Und jetzt? - Jetzt? 215 00:23:26,175 --> 00:23:28,547 Jetzt sind wir einfach anders befreundet. 216 00:23:28,761 --> 00:23:34,384 Vor einigen Jahren war Gene noch ein richtiger Frauenheld. 217 00:23:35,559 --> 00:23:38,762 Aber heute trinkt er stattdessen lieber einen Kasten Bier. 218 00:23:39,480 --> 00:23:41,721 Ich glaube, unsere Beziehung hat ihn fertig gemacht. 219 00:23:43,025 --> 00:23:47,236 Traurig, wenn das einzige Interesse eines Mannes blo� noch sein Magen ist... 220 00:23:49,740 --> 00:23:51,614 Ich glaube, sie haben sich noch nicht kennen gelernt. 221 00:23:51,825 --> 00:23:54,577 Diane Ashley, und das sind Vern und Betty Johnson. 222 00:23:55,287 --> 00:23:56,746 Sie sind in diesem sch�nen Wohnmobil vor der T�r... 223 00:23:56,955 --> 00:23:58,913 ...und den weiten Weg aus Nebraska gekommen. 224 00:23:59,124 --> 00:24:00,998 Sie sind wegen der Landwirtschaftsausstellung hier. 225 00:24:01,210 --> 00:24:03,202 Colorado, wir sind aus Colorado. 226 00:24:03,420 --> 00:24:05,745 Nett, Sie kennen zu lernen, Miss Ashley. -Hallo. 227 00:24:05,964 --> 00:24:09,499 Colorado, Nebraska, wenn es nicht Arizona ist, ist f�r mich alles dasselbe. 228 00:24:09,718 --> 00:24:12,090 Haben Sie meinen Camper drau�en gesehen? 229 00:24:12,304 --> 00:24:14,427 Das ist ein 40.000 Dollar Wagen! 230 00:24:14,640 --> 00:24:17,309 Ich habe geh�rt, Sie sind Wissenschaftlerin. 231 00:24:17,518 --> 00:24:19,261 Dann haben Sie und Vern ja viel gemeinsam. 232 00:24:19,478 --> 00:24:20,972 Wirklich? 233 00:24:21,188 --> 00:24:22,896 Damit habe ich mein Geld verdient. 234 00:24:23,107 --> 00:24:26,061 Ich habe mich mit chemischer Forschung besch�ftigt. 235 00:24:26,276 --> 00:24:28,269 Sind Sie Chemiker? Nein, Sie verstehen nicht ganz... 236 00:24:28,487 --> 00:24:30,895 ...Vern hat eine neue Art von chemischer Toilette erfunden. 237 00:24:31,115 --> 00:24:33,024 Solche, die man auf Baustellen benutzt. 238 00:24:33,242 --> 00:24:36,408 Aber ich habe das Gesch�ft verkauft. An meinen Partner. 239 00:24:36,620 --> 00:24:38,945 Ich konnte dem Druck nicht mehr standhalten. 240 00:24:42,042 --> 00:24:45,956 Sagen Sie, darf ich Sie zu einem Drink einladen? 241 00:24:46,171 --> 00:24:48,876 Eine h�bsche Frau wie Sie sollte niemals alleine trinken. 242 00:24:49,091 --> 00:24:52,424 Nein danke, Mr. und Mrs. Johnson. 243 00:24:53,929 --> 00:24:55,304 Gute Nacht. 244 00:25:12,906 --> 00:25:14,733 Chemische Toiletten ... 245 00:27:56,820 --> 00:27:59,228 Guten Tag, mein Sch�tzchen. 246 00:27:59,448 --> 00:28:02,567 Mein Gott, was willst du denn hier drin? 247 00:28:02,784 --> 00:28:07,114 Ihr habt in H�usern nichts zu suchen, du geh�rst raus in die freie Natur. 248 00:28:08,040 --> 00:28:09,866 H�bsch bist du. 249 00:28:10,083 --> 00:28:12,657 Komm schon, ich lass dich wieder raus. 250 00:28:12,878 --> 00:28:14,917 Und los geht's. 251 00:28:18,300 --> 00:28:21,005 Verschwinde schon, such dir irgendwo eine eigene Wohnung. 252 00:28:21,219 --> 00:28:22,762 Na los, geh schon. 253 00:28:29,019 --> 00:28:30,430 Jake! 254 00:28:32,147 --> 00:28:33,558 Jake! 255 00:28:35,567 --> 00:28:37,026 Jake! 256 00:28:38,695 --> 00:28:40,106 Jake! 257 00:28:42,783 --> 00:28:44,906 Wo kann denn der alte Jake nur sein? 258 00:28:45,118 --> 00:28:46,862 Bl�der K�ter. 259 00:28:47,079 --> 00:28:49,914 Ich habe schon immer gesagt, er ist zu dumm, wieder nach Hause zu finden. 260 00:28:51,625 --> 00:28:53,452 Hey, wir kriegen Besuch. 261 00:29:00,217 --> 00:29:01,497 Hallo, Rack. 262 00:29:05,222 --> 00:29:07,214 Haben Sie schon Nachricht von der Universit�t? 263 00:29:07,432 --> 00:29:09,140 Walt, ich m�chte Ihnen Diane Ashley vorstellen. 264 00:29:09,351 --> 00:29:11,390 Miss Ashley kommt von der Klinik in Tempe, die sich mit Tiergift besch�ftigt. 265 00:29:11,603 --> 00:29:13,762 Tut mir Leid, das mit Ihrem Kalb, Mr. Colby. 266 00:29:13,980 --> 00:29:16,103 Soweit ich es beurteilen kann, war es ein prachtvolles Tier. 267 00:29:16,316 --> 00:29:17,597 Colby! 268 00:29:17,818 --> 00:29:19,098 Colby! 269 00:29:19,319 --> 00:29:22,154 Colby! Der alte Jake ist tot! 270 00:29:22,364 --> 00:29:23,739 Was sagst du da? 271 00:29:58,275 --> 00:29:59,769 Das habe ich erwartet. 272 00:29:59,985 --> 00:30:02,772 Das Kalb scheint auf dieselbe Art gestorben zu sein wie er. 273 00:30:02,988 --> 00:30:06,606 Ich sch�tze, es bedeutet, dass jetzt unser gesamter Viehbestand get�tet wird. 274 00:30:06,825 --> 00:30:10,526 Dann k�nnen Sie mir auch gleich eine Kugel in den Kopfjagen. 275 00:30:12,247 --> 00:30:13,706 Mr. Colby. 276 00:30:13,915 --> 00:30:17,865 Ihre Tiere sind weder an einer Seuche, noch an einer Infektion gestorben. 277 00:30:18,086 --> 00:30:21,372 Beide Tiere starben an einer Dosis Spinnengift. 278 00:30:21,590 --> 00:30:22,918 Fangen Sie schon wieder damit an? 279 00:30:23,133 --> 00:30:24,757 Es ist unm�glich, dass eine Spinne einen Hund t�tet... 280 00:30:24,968 --> 00:30:26,711 ...geschweige denn ein ausgewachsenes Kalb. 281 00:30:26,928 --> 00:30:28,802 Eine einzeIne Spinne nicht, aber vielleicht ein paar hundert. 282 00:30:29,014 --> 00:30:32,050 Das w�rde den Spinnenh�gel erkl�ren. -Den Spinnenh�gel? 283 00:30:32,267 --> 00:30:34,556 So was verr�cktes habe ich noch nicht gesehen, Rack. 284 00:30:34,770 --> 00:30:36,513 Ich habe ihn heute morgen entdeckt, als ich den Hund suchte. 285 00:30:36,730 --> 00:30:38,687 Ungef�hr eine Stunde habe ich ihn beobachtet. 286 00:30:38,899 --> 00:30:41,520 Da waren Hunderte von Spinnen. -Das sehen wir uns mal an. 287 00:30:46,198 --> 00:30:48,771 Ich kann das einfach nicht glauben, obwohl ich es sehe. 288 00:30:50,786 --> 00:30:52,992 So was habe ich noch nie in zuvor in meinem Leben gesehen, 289 00:30:53,371 --> 00:30:56,242 Was ist mit Ihnen, Hansen? 290 00:30:56,458 --> 00:30:58,201 Ich bin genauso �berrascht wie Sie, Miss Ashley. 291 00:30:59,002 --> 00:31:01,458 Da kann man wirklich eine G�nsehaut kriegen. 292 00:31:01,671 --> 00:31:03,331 Was sch�tzen Sie, wie viele es sind? 293 00:31:04,299 --> 00:31:08,842 Nach der Gr��e des H�gels zu urteilen, k�nnten es tausende sein. 294 00:31:09,054 --> 00:31:10,881 Wollen sie wissen, wie viele da drin sind? 295 00:31:11,097 --> 00:31:13,470 Ich werde ihnen zeigen, wie viele in dem verdammten H�gel sind. 296 00:31:21,358 --> 00:31:24,643 Mrs. Colby, k�nnen Sie mir eine verschlie�bare Dose besorgen? 297 00:31:24,986 --> 00:31:27,608 Ich bezweifle, dass wir sie mit DDT vernichten k�nnen. 298 00:31:27,823 --> 00:31:31,986 Nein, die meisten Spinnen werden dagegen immun, besonders die gro�en. 299 00:31:32,202 --> 00:31:34,871 �berreden Sie Mr. Colby, den H�gel so zu lassen... 300 00:31:35,080 --> 00:31:36,788 ...bis ich einige Untersuchungen gemacht habe. 301 00:31:36,998 --> 00:31:38,908 Lange wird er sich aber nicht davon abhalten lassen. 302 00:31:39,125 --> 00:31:41,533 Er hat alles, was er besitzt, in seine Herde investiert. 303 00:31:45,006 --> 00:31:46,666 Wirklich unglaublich. 304 00:31:47,634 --> 00:31:51,252 Diese Art lebt normalerweise 600 Meilen von hier entfernt. 305 00:31:51,471 --> 00:31:52,800 Hier! 306 00:31:53,431 --> 00:31:54,760 Danke. 307 00:31:54,975 --> 00:31:56,932 Hoffentlich kommen die Biester nicht ins Haus. 308 00:31:57,143 --> 00:31:59,101 Ich ekele mich davor. 309 00:31:59,521 --> 00:32:01,810 Wenn Sie nichts dagegen haben, untersuche ich den Ort 310 00:32:02,023 --> 00:32:03,767 ...an dem das Kalb gestorben ist. 311 00:32:09,197 --> 00:32:12,732 Walt, k�nnen Sie Miss Ashley fahren ... 312 00:32:13,076 --> 00:32:14,736 Miss Ashley wohnt dr�ben bei Emma. 313 00:32:14,953 --> 00:32:16,946 Gut, denn ich bin schon mit meinem M�dchen verabredet. 314 00:32:18,373 --> 00:32:20,911 Sie werden doch sicher auch heute Abend noch was essen? 315 00:32:21,126 --> 00:32:22,917 Wollen wir es dieses mal nicht zusammen tun? 316 00:32:23,128 --> 00:32:26,212 Anscheinend haben wir beide leider ziemlich volle Terminkalender. 317 00:32:33,847 --> 00:32:36,385 Onkel Rack! 318 00:32:36,600 --> 00:32:40,549 Hallo, mein Sch�tzchen. Wie geht es dir? 319 00:32:40,770 --> 00:32:42,229 Gut. -Fein. 320 00:32:42,439 --> 00:32:45,724 Aber meine Katze ist weggelaufen. - Deine Katze ist weggelaufen? 321 00:32:45,942 --> 00:32:49,726 Mach dir keine Sorgen. Er ist ein Kater. Die treiben sich gerne herum. 322 00:32:49,946 --> 00:32:52,318 �hnlich wie eine bestimmte Person, die ich kenne. 323 00:32:52,532 --> 00:32:53,943 Wer ist denn diese Frau? 324 00:32:54,159 --> 00:32:56,235 Reiten wir beide zusammen morgen wieder aus? 325 00:32:56,453 --> 00:32:58,576 Sicher, oder glaubst du, ich lass es mir entgehen... 326 00:32:58,788 --> 00:33:01,706 ...mit dem sch�nsten M�dchen aus ganz Arizona zusammen zu sein? 327 00:33:01,917 --> 00:33:04,289 Willst du meine neue "Onkel Remus"-Platte h�ren? 328 00:33:04,502 --> 00:33:05,747 Na klar. 329 00:33:05,962 --> 00:33:07,955 Leg sie schon mal auf, ich komm gleich nach. 330 00:33:10,717 --> 00:33:13,504 H�r mal, tut mir Leid, was gestern passiert ist. 331 00:33:13,720 --> 00:33:15,048 Keine Ahnung, wovon du redest. 332 00:33:17,349 --> 00:33:19,637 Du bist wirklich ein komischer Typ, Rack. 333 00:33:20,018 --> 00:33:21,892 Du willst nicht mit der Frau deines Bruders zusammen leben... 334 00:33:22,103 --> 00:33:24,013 ...k�mmerst dich aber um sie, als ob das der Fall w�re. 335 00:33:24,230 --> 00:33:26,722 Das istja so, als ob man sich eine Kuh kauft und die MiIch verschenkt. 336 00:33:26,942 --> 00:33:27,273 Jetzt wechsle mal das Thema... 337 00:33:27,484 --> 00:33:32,359 ...sonst tauche ich hier eines Morgens auf und melke die Kuh. 338 00:33:33,490 --> 00:33:36,941 Naja, aber sieh zu, dass du warme H�nde hast. 339 00:34:26,376 --> 00:34:27,751 Wie machen Sie das? 340 00:34:27,961 --> 00:34:31,211 Sie kreuzen immer zuf�llig da auf, wo ich gerade bin. 341 00:34:31,423 --> 00:34:33,131 Ich bin halt immer in Ihrer N�he. 342 00:34:35,427 --> 00:34:36,969 Wo ist denn Ihre Freundin? 343 00:34:37,178 --> 00:34:41,556 Richtig, hier auf dem Land handhaben sie soIche Sachen ja scheinbar anders. 344 00:34:41,766 --> 00:34:44,684 Ruckzuck eine schnelle Nummer, und das war's dann. 345 00:34:44,894 --> 00:34:47,017 Sie wollte Onkel Remus h�ren, ich aber nicht. 346 00:34:47,689 --> 00:34:49,480 Wie bitte? 347 00:34:50,191 --> 00:34:52,267 Sie sehen eigentlich ganz h�bsch aus. 348 00:34:53,361 --> 00:34:55,568 Danke, Doktor Hansen. 349 00:34:56,781 --> 00:34:58,774 Was machen Sie jetzt? 350 00:35:00,785 --> 00:35:02,445 Ich gehe was essen. 351 00:35:02,662 --> 00:35:04,489 Erlauben Sie? 352 00:35:06,291 --> 00:35:09,245 Doktor Hansen, w�rden Sie mich bitte runterlassen. 353 00:35:10,503 --> 00:35:13,588 H�ren Sie, niemand f�hrt meinen Wagen. 354 00:35:13,798 --> 00:35:16,550 Haben Sie nicht verstanden? 355 00:35:16,760 --> 00:35:18,551 Schnall dich gut an, Sch�tzchen. 356 00:35:28,354 --> 00:35:30,181 W�nschen sie noch Cocktails von der Bar? 357 00:35:30,398 --> 00:35:31,727 Was m�chten Sie? 358 00:35:31,941 --> 00:35:35,560 Bestellen Sie, was Sie wollen, mir ist alles recht. 359 00:35:36,154 --> 00:35:38,111 Bringen Sie uns zwei Bier. 360 00:35:38,323 --> 00:35:40,944 Empfinden Sie ein Glas als Beleidigung, oder m�ssen wir aus der Flasche trinken? 361 00:35:45,080 --> 00:35:46,871 Wie war es drau�en bei Colby?. 362 00:35:47,082 --> 00:35:49,703 Ich bin immer noch etwas skeptisch, was Ihre Spinnen-Theorie angeht. 363 00:35:50,627 --> 00:35:53,877 W�ren Sie weniger skeptisch, wenn ein Mann diese Theorie vertreten w�rde? 364 00:35:54,089 --> 00:35:56,496 Ich glaube, der Einzige, der sich dar�ber aufregt, dass Sie eine Frau sind, sind Sie. 365 00:35:57,175 --> 00:35:59,547 Ich habe heute mit Tempe telefoniert, und habe mich �ber Sie informiert. 366 00:35:59,761 --> 00:36:02,252 Man sagte mir, auf diesem Gebiet w�rde es niemand besseren geben. 367 00:36:03,098 --> 00:36:05,719 Was soll das darstellen, Bauern-Psychologie? 368 00:36:13,149 --> 00:36:15,391 Auf die Emanzipation. 369 00:36:15,610 --> 00:36:17,270 Auf Gary Cooper. 370 00:36:18,071 --> 00:36:20,396 Wie sind Sie zu dem Namen "Rack" gekommen? 371 00:36:23,034 --> 00:36:25,193 Ich hatte einen zwei Jahre j�ngeren Bruder. 372 00:36:25,411 --> 00:36:27,784 Beim Billard war er einfach nicht zu schlagen. 373 00:36:27,997 --> 00:36:31,082 Er hielt nicht viel vom Arbeiten, im Gegensatz zu mir. 374 00:36:31,918 --> 00:36:34,705 Ich habe ihn damit aufgezogen, und gesagt: Du wirst niemals Geld haben... 375 00:36:34,921 --> 00:36:37,079 ...um am Wochenende ein M�dchen auszuf�hren. 376 00:36:37,298 --> 00:36:39,172 Aberjeden Freitag Abend... 377 00:36:39,384 --> 00:36:41,423 ...hat er mich �berredet, mit ihm eine Partie Billard zu spielen. 378 00:36:41,636 --> 00:36:44,756 Und regeIm��ig verlor ich alles, was ich in der Woche verdient hatte. 379 00:36:44,973 --> 00:36:47,096 Ich �rgerte mich, und er lachte dar�ber. 380 00:36:47,308 --> 00:36:49,384 Und nannte mich "Racket", weil ich f�r ihn ein gutes Gesch�ft war. 381 00:36:49,602 --> 00:36:52,010 Irgendwann nannten mich alle nur noch "Rack". 382 00:36:52,814 --> 00:36:54,605 Lebt er auch hier in der Gegend? 383 00:36:57,110 --> 00:37:01,024 Nein ... Er fiel in Vietnam. 384 00:37:04,450 --> 00:37:05,861 Direkt am zweiten Tag. 385 00:37:12,834 --> 00:37:16,784 Dieses M�dchen, mit dem ich heute verabredet war, ist seine Tochter. 386 00:37:17,005 --> 00:37:20,006 Ich k�mmere mich um sie und ihre Mutter. 387 00:37:27,974 --> 00:37:33,893 in Ihrem Bericht steht, beide Tiere seien an Spinnengift gestorben 388 00:37:35,148 --> 00:37:40,024 Aber warum sollten Spinnen pl�tzlich aggressiv werden? 389 00:37:40,236 --> 00:37:41,861 Das h�rt sich doch absurd an. 390 00:37:42,071 --> 00:37:45,523 Ich meine, Giftspinnen sind Einzelg�nger und Kannibalen. 391 00:37:45,742 --> 00:37:47,984 Wenn sie kein Futter mehr haben, fressen sie sich gegenseitig. 392 00:37:48,912 --> 00:37:50,406 Nahrung ... 393 00:37:50,622 --> 00:37:52,698 Wollen Sie was bestellen? 394 00:37:52,916 --> 00:37:54,576 Nein, im Moment nicht. 395 00:37:54,792 --> 00:37:57,628 Was ich damit sagen will ist, dass Nahrungssuche... 396 00:37:57,837 --> 00:38:01,965 ...ein Grund f�r die Angriffe auf das Vieh sein k�nnte. 397 00:38:02,175 --> 00:38:05,010 Ich meine, dass durch den exzessiven Einsatz von Insektiziden wie DDT... 398 00:38:05,220 --> 00:38:09,348 ...die nat�rlichen Nahrungsquellen der Spinnen zerst�rt werden. 399 00:38:10,058 --> 00:38:13,094 Um also zu �berleben, m�ssen die Spinnen... 400 00:38:13,311 --> 00:38:15,350 ...wie auch alle anderen Insekten, ihre Lebensgewohnheiten ver�ndern. 401 00:38:15,563 --> 00:38:18,185 Sie m�ssen sich also andere Nahrung suchen, um zu �berleben... 402 00:38:18,399 --> 00:38:19,395 ...und werden dadurch viel aggressiver. 403 00:38:19,609 --> 00:38:20,937 Und wie werden wir sie wieder los? 404 00:38:48,012 --> 00:38:51,512 Das ist das Unglaublichste, was mirjemals begegnet ist. 405 00:38:51,724 --> 00:38:53,931 Das ist ein absolutes Ph�nomen f�r die Wissenschaft. 406 00:38:54,143 --> 00:38:55,472 Wie meinen Sie das? 407 00:38:55,687 --> 00:38:58,937 Wie Sie ja wissen, sind alle Mygalomorphen Kannibalen. 408 00:38:59,148 --> 00:39:01,722 Wenn man sie zusammen einsperrt, fressen sie sich gegenseitig auf. 409 00:39:01,943 --> 00:39:04,398 Sie bilden auch keine V�lker wie Ameisen oder Bienen. 410 00:39:04,612 --> 00:39:08,444 Schauen Sie sich mal dieses Bild an, oder das hier. 411 00:39:08,658 --> 00:39:11,445 Diese Taranteln k�mpfen nicht untereinander. 412 00:39:13,121 --> 00:39:16,572 Vielleicht sind sie verliebt. -Wieder mal sehr witzig. 413 00:39:28,344 --> 00:39:31,429 Ich habe heute mal die lokale Tageszeitung angerufen ... 414 00:39:32,807 --> 00:39:35,512 Und nach Annoncen wegen vermissten Haustieren gefragt. 415 00:39:35,727 --> 00:39:40,187 Wussten Sie, dass es in den letzten drei Monaten �ber 30 Annoncen gab... 416 00:39:40,398 --> 00:39:42,604 ...in denen nach vermissten Haustieren gesucht wurde? 417 00:39:42,817 --> 00:39:45,308 Von Katzen bis zu Ziegen. 418 00:39:46,738 --> 00:39:52,159 Morgen fr�h will ich das hier als erstes zum Analysieren ins Labor schicken. 419 00:39:53,786 --> 00:39:55,696 Was ist mit diesem Spinnenh�gel? 420 00:39:55,913 --> 00:39:58,369 So viel ich wei�, war es der Einzige da drau�en. 421 00:39:58,583 --> 00:40:00,077 Vielleicht sollten wir ihn abbrennen. 422 00:40:00,710 --> 00:40:02,952 Ja, brennen wir ihn ab! 423 00:40:25,943 --> 00:40:27,853 Wo willst du denn hin? 424 00:40:30,823 --> 00:40:33,943 Vielleicht sollten wir die Biester gleich verbrennen... 425 00:40:34,160 --> 00:40:35,868 ...bevor sie noch mehr Schaden anrichten. 426 00:40:36,079 --> 00:40:39,115 Ja, ich hole nur meine Jacke. 427 00:40:54,263 --> 00:40:55,544 Walt! 428 00:40:55,765 --> 00:40:59,050 Ich brenne jetzt diesen Spinnenh�gel ab. Ob es euch gef�llt oder nicht. 429 00:40:59,268 --> 00:41:01,842 Aus dem gleichen Grund sind wir hier. 430 00:41:14,075 --> 00:41:16,281 Stimmt was nicht? 431 00:41:17,537 --> 00:41:18,947 Nein ... 432 00:41:25,711 --> 00:41:27,503 Aber so still war es hier noch nie. 433 00:41:31,300 --> 00:41:36,591 Ja, manchmal ist es so still hier, dass man eine Stecknadel fallen h�ren kann. 434 00:42:03,124 --> 00:42:04,499 Mein Gott... 435 00:42:17,889 --> 00:42:19,715 Ich kann nichts mehr f�r ihn tun. 436 00:42:19,932 --> 00:42:23,266 Sieben Jahre habe ich f�r diesen Bullen gespart. 437 00:42:23,478 --> 00:42:26,348 Ist dir was passiert? - Alles in Ordnung, Schatz. 438 00:42:26,564 --> 00:42:29,565 Aberjetzt lasst uns endlich diesen verdammten Spinnenh�gel abbrennen. 439 00:42:31,652 --> 00:42:35,484 Birch, an Ihrer Stelle w�rde ich mit ihm in die Stadt fahren. 440 00:42:35,698 --> 00:42:37,821 Der Doktor soll sich mal seinen Arm ansehen. 441 00:42:38,034 --> 00:42:40,192 Vielleicht sollten sie solange in der Stadt bleiben... 442 00:42:40,411 --> 00:42:42,238 ...bis wir der Sache auf den Grund gegangen sind. 443 00:42:42,455 --> 00:42:45,705 Sind Sie verr�ckt? Das ist unser Zuhause. 444 00:42:45,917 --> 00:42:49,368 Und keine verdammte Spinne kann uns von hier vertreiben. 445 00:43:01,933 --> 00:43:04,768 Ich wei� nicht, ob er es verkraftet, dass er auch noch diesen Bullen verloren hat. 446 00:43:04,977 --> 00:43:06,472 Ich habe Angst, Rack. 447 00:43:06,687 --> 00:43:08,645 Wenn sie einen ausgewachsenen Bullen angreifen... 448 00:43:08,856 --> 00:43:11,810 ...was sollte sie daran hindern, als n�chstes auf uns loszugehen? 449 00:43:41,764 --> 00:43:43,591 Brennt, ihr verdammten Biester! 450 00:43:43,808 --> 00:43:45,847 Fahrt zur H�lle! 451 00:43:46,060 --> 00:43:47,803 Brennt! 452 00:43:48,020 --> 00:43:51,140 Dann bin euch Biester endlich los! 453 00:43:51,357 --> 00:43:54,062 Ihr werdet mein Vieh nicht mehr t�ten! 454 00:44:21,971 --> 00:44:23,216 Hallo, Terry! 455 00:44:24,432 --> 00:44:25,677 Hallo, Linda. 456 00:44:25,933 --> 00:44:28,851 Hallo! Ich bin Linda Hansen. 457 00:44:29,061 --> 00:44:30,853 Bist du Racks neue Freundin? 458 00:44:32,773 --> 00:44:34,268 Nein, ich bin Diane Ashley. 459 00:44:34,483 --> 00:44:35,978 Freut mich, dich kennen zu lernen, junge Dame. 460 00:44:36,193 --> 00:44:39,278 Hallo, ich bin Terry Hansen. Nett Sie kennen zu lernen. 461 00:44:39,488 --> 00:44:41,814 Komm mal mit, Diane, ich will dir meine neue Schaukel zeigen. 462 00:44:42,033 --> 00:44:44,274 Bleiben Sie l�nger in Camp Verde? 463 00:44:44,493 --> 00:44:47,411 Schwer zu sagen, aber eine Weile werde ich schon bleiben m�ssen. 464 00:44:48,497 --> 00:44:51,249 Ich komme mir vor wie im Urlaub, so sch�n ist es bei euch. 465 00:44:51,459 --> 00:44:54,662 Was mache ich nur, wenn der Laborbericht fr�her eintrifft und ich abreisen muss? 466 00:44:54,879 --> 00:44:57,168 Ich will auch nicht st�ren. - Sei nicht albern... 467 00:44:57,381 --> 00:45:00,382 ...ich reite jeden Mittwoch mit Linda aus, w�hrend Terry im Drugstore hilft. 468 00:45:00,593 --> 00:45:02,585 Sie sind uns ganz sicher willkommen. 469 00:45:02,803 --> 00:45:04,547 Ich hole euren Proviant. -Terry. 470 00:45:06,599 --> 00:45:08,841 Du hast doch nichts dagegen, oder? 471 00:45:09,060 --> 00:45:13,437 Nein, alles in Ordnung, Sie scheint sehr nett zu sein. 472 00:46:04,156 --> 00:46:06,647 Soll ich dich nicht lieber nach Cottonwood fahren, Schatz. 473 00:46:08,119 --> 00:46:10,242 Mir geht es gut, Birch. 474 00:46:11,914 --> 00:46:14,072 Ich brauche nur Zeit zum Nachdenken. 475 00:46:23,759 --> 00:46:26,001 Du bist sehr tapfer, Birch. 476 00:46:26,220 --> 00:46:28,676 Geh jetzt wieder zur�ck ins Haus. 477 00:46:28,889 --> 00:46:31,048 Es kommt alles wieder in Ordnung. 478 00:46:35,646 --> 00:46:38,102 Und halt dich vom Feld fern. 479 00:46:38,357 --> 00:46:39,768 Okay. 480 00:46:59,086 --> 00:47:00,462 Onkel Rack. 481 00:47:00,671 --> 00:47:03,292 Ich m�chte jetzt wissen, was es zu essen gibt. 482 00:47:03,716 --> 00:47:06,254 Es gibt ganz viele leckere Sachen. 483 00:47:11,015 --> 00:47:13,588 Komm, nimm die Decke, leg sie da dr�ben hin. 484 00:47:13,809 --> 00:47:15,220 Da bei dem flachen Stein. 485 00:47:15,895 --> 00:47:18,302 Ich wei�, wie das geht. 486 00:47:18,898 --> 00:47:20,475 Komm her, ich will dir was zeigen. 487 00:47:35,372 --> 00:47:38,160 Eine wunderbare Gegend, und so friedlich. 488 00:47:50,304 --> 00:47:51,763 Sieh mal, da f�hrt Colby. 489 00:47:58,229 --> 00:48:00,020 Das ist der Vorteil, wenn man auf dem Land wohnt. 490 00:48:01,774 --> 00:48:03,648 Man kennt einfach jeden. 491 00:49:04,128 --> 00:49:07,331 Ist das nicht h�bsch, Sarina? 492 00:49:07,548 --> 00:49:11,166 Nein, finde ich nicht. Ich finde blau viel sch�ner. 493 00:49:11,385 --> 00:49:13,674 Sei nicht so frech, benimm dich. 494 00:49:13,888 --> 00:49:16,129 Oder es gibt eine Tracht Pr�gel. 495 00:49:20,769 --> 00:49:23,177 Ich k�nnte jetzt ein Bier vertragen. 496 00:49:24,148 --> 00:49:26,983 Ich bin leider zu tr�ge aufzustehen. 497 00:49:27,651 --> 00:49:29,977 Beweg dich blo� nicht, ist schon okay. 498 00:49:46,670 --> 00:49:49,588 Danke. -Kann ich sonst noch was f�r dich tun? 499 00:49:49,798 --> 00:49:53,049 Nein danke, das reicht im Moment. -Na gut. 500 00:49:54,678 --> 00:49:56,470 Wo ist denn mein Apfel? 501 00:50:01,268 --> 00:50:03,225 Du magst es, wenn man dich verw�hnt, nicht wahr? 502 00:50:06,565 --> 00:50:08,273 Gibt es jemand, der dich verw�hnt? 503 00:50:10,945 --> 00:50:12,688 Nein, im Augenblick nicht. 504 00:50:29,838 --> 00:50:31,665 Ich habe Nein gesagt. 505 00:50:32,132 --> 00:50:34,920 Mami hat gesagt, du darfst nicht weggehen. 506 00:50:35,135 --> 00:50:38,302 Sonst kommt der b�se Wolf und frisst dich auf. 507 00:51:14,133 --> 00:51:16,374 Linda, komm her, wir m�ssen zur�ck. 508 00:51:16,593 --> 00:51:18,052 Ich komme gleich. 509 00:51:51,170 --> 00:51:52,450 Was ist passiert? 510 00:51:54,423 --> 00:51:57,340 Mr. Benson war nur eine Viertelmeile hinter ihm, als es passierte. 511 00:51:59,094 --> 00:52:02,380 Pl�tzlich fuhr er Zickzack, und dann war er auch schon den Abhang runter. 512 00:52:02,598 --> 00:52:04,175 Wir sind gerade dabei, ihn raufzuholen. 513 00:52:04,391 --> 00:52:06,716 Nein, wartet, ich will mir das erst mal ansehen. 514 00:52:08,604 --> 00:52:09,884 Gibt's ein Problem? 515 00:52:10,105 --> 00:52:11,730 Ein Lieferwagen ist von der Stra�e abgekommen. 516 00:52:11,940 --> 00:52:14,941 Ich �berlege gerade, wie ich da runter komme, ohne mir den Hals zu brechen. 517 00:52:15,152 --> 00:52:16,611 Warte, ich helfe dir. 518 00:52:19,323 --> 00:52:21,481 Ihr bleibt im Wagen, ja? -Sicher. 519 00:52:27,664 --> 00:52:31,745 Verdammt, sieht wie Colbys Wagen aus. -Das ist Colbys Wagen. 520 00:52:32,377 --> 00:52:34,536 Ich habe ihn vorhin gesehen. 521 00:53:27,474 --> 00:53:29,052 Moment, ich komme gleich. 522 00:53:38,360 --> 00:53:41,112 Tag, Gene. Was f�hrt dich denn hierher? 523 00:53:43,240 --> 00:53:45,909 Ich habe leider eine schlechte Nachricht f�r dich, Birch. 524 00:53:47,953 --> 00:53:49,827 Also doch Quarant�ne. 525 00:53:51,415 --> 00:53:54,416 Colby �berlebt es nicht, wenn ihr das macht. 526 00:53:55,586 --> 00:53:57,744 Das k�nnt ihr uns nicht antun. 527 00:53:59,464 --> 00:54:02,252 Diese Ranch ist alles, was wir besitzen. 528 00:54:32,372 --> 00:54:33,570 Rack Hansen. 529 00:54:33,790 --> 00:54:37,658 Hallo Rack, ich versuche verzweifelt, diese Miss Ashley aufzutreiben. 530 00:54:37,878 --> 00:54:40,120 Du hast sie nicht zuf�lligerweise gesehen? 531 00:54:40,339 --> 00:54:42,830 Doch, Mildred, sie ist hier, bleib dran. 532 00:54:45,552 --> 00:54:46,797 Ja. 533 00:54:47,971 --> 00:54:49,513 Ja, hier ist Diane Ashley. 534 00:54:52,351 --> 00:54:53,631 Sind Sie sicher? 535 00:54:55,020 --> 00:54:56,680 Und wer hat die Tests gemacht? 536 00:54:57,898 --> 00:55:00,650 Okay, ich halte Sie auf dem Laufenden. 537 00:55:00,859 --> 00:55:03,148 Nat�rlich. Auf Wiedersehen. 538 00:55:05,197 --> 00:55:07,320 Das Gift, das ich ins Labor geschickt habe... 539 00:55:07,532 --> 00:55:10,202 ...ist f�nfmal giftiger als normales Spinnengift. 540 00:55:15,040 --> 00:55:15,989 Rack hier. 541 00:55:16,458 --> 00:55:17,786 Ja, Gene. 542 00:55:19,294 --> 00:55:20,623 Wo? 543 00:55:24,049 --> 00:55:25,460 Okay, wir sind gleich da. 544 00:55:28,011 --> 00:55:31,345 Es war der Sheriff. Er ist auf Colbys Ranch. 545 00:55:31,556 --> 00:55:34,510 Er hat noch weitere 20 oder 30 Spinnenh�gel gefunden. 546 00:55:36,103 --> 00:55:38,060 Was sagen Sie dazu, B�rgermeister? 547 00:55:38,272 --> 00:55:40,513 Rack, es gibt nur eine M�glichkeit f�r uns. 548 00:55:40,732 --> 00:55:42,524 Wir m�ssen die ganze Gegend hier bespr�hen. 549 00:55:43,193 --> 00:55:45,898 Gene, versuch mal den Baron zu erreichen... 550 00:55:46,113 --> 00:55:48,604 ...und sag ihm, dass er morgen fr�h hier auftauchen soll. 551 00:55:48,824 --> 00:55:50,366 Nein, das k�nnen Sie nicht machen. 552 00:55:50,575 --> 00:55:53,861 Tut mir Leid, Sir, aber Sie scheinen nicht ganz zu verstehen. 553 00:55:54,079 --> 00:55:56,617 Pestizide machen alles nur noch schlimmer. 554 00:55:56,832 --> 00:55:58,575 Sie k�nnen gar nicht absehen, was das f�r Folgen haben kann. 555 00:55:58,792 --> 00:56:01,164 H�ren Sie, Kindchen, Sie scheinen was nicht zu verstehen. 556 00:56:01,378 --> 00:56:03,536 Wir haben in zwei Wochen eine Landwirtschaftsausstellung, und ich will... 557 00:56:03,755 --> 00:56:06,460 ...nicht, dass es in dieser Gegend von diesen verdammten Spinnen wimmelt. 558 00:56:06,675 --> 00:56:08,466 H�ren Sie, es geht nicht nur um einen Haufen Spinnen. 559 00:56:08,677 --> 00:56:11,464 Es ist eine Form von Abwanderung... 560 00:56:11,680 --> 00:56:13,340 ...verursacht durch ein Ungleichgewicht der Natur 561 00:56:13,557 --> 00:56:17,092 Wegen Ignoranten wie Ihnen, die ihre Nahrung mit DDT vernichtet haben. 562 00:56:17,311 --> 00:56:19,137 Ich werde Ihnen noch was sagen, Sir. 563 00:56:19,354 --> 00:56:21,928 Es handelt sich nicht nur um ein paar Spinnen da drau�en... 564 00:56:22,149 --> 00:56:23,607 ...es geht um Millionen von ihnen. Und die Stadt liegt direkt auf ihrem Weg. 565 00:56:23,817 --> 00:56:26,853 Na gut, Kindchen, warum sagen Sie uns nicht, wie wir sie umbringen k�nnen... 566 00:56:27,070 --> 00:56:28,529 ...wenn wir sie schon nicht bespr�hen d�rfen? 567 00:56:28,739 --> 00:56:31,989 Durch ihre nat�rlichen Feinde wie V�gel oder Ratten ... 568 00:56:32,200 --> 00:56:35,201 Gene, besorg das st�rkste Pestizid, das du kriegen kannst. 569 00:56:35,412 --> 00:56:37,120 Ich will, dass die ganze Gegend bespr�ht wird. 570 00:56:37,331 --> 00:56:40,700 Die Spinnenh�gel, die Felder, einfach alles, hast du mich verstanden? 571 00:56:40,917 --> 00:56:43,918 Sie k�nnen Pflanzenschutzmittel nicht ohne staatliche Genehmigung benutzen. 572 00:56:44,129 --> 00:56:45,457 Ach, Gene ... 573 00:56:45,672 --> 00:56:47,997 Das ist doch verr�ckt. 574 00:56:48,216 --> 00:56:49,841 Das Zeug ist t�dlich. 575 00:56:50,052 --> 00:56:52,128 Die Menge, die wir verspr�hen m�ssten, w�rde die ganze Stadt gef�hrden. 576 00:56:52,346 --> 00:56:54,338 Rack, �berlass das bitte mir. 577 00:56:54,556 --> 00:56:56,632 Gene, kannst du ein paar Freiwillige auftreiben... 578 00:56:56,850 --> 00:56:59,768 ...um die Leute in die Stadt zu holen? - Ja, ich denke schon. 579 00:56:59,978 --> 00:57:02,516 Glauben Sie, dass Sie die Verantwortung daf�r �bernehmen k�nnen? 580 00:57:02,731 --> 00:57:04,973 Naja, der Sheriff hat nat�rlich immer noch die Verantwortung hier. 581 00:57:05,192 --> 00:57:07,517 Und ich werde alles tun, um ihn dabei zu unterst�tzen. 582 00:57:07,736 --> 00:57:08,981 Also los. 583 00:57:15,077 --> 00:57:17,912 Ich sag dir was, wenn ich hier fertig bin... 584 00:57:18,121 --> 00:57:20,328 ...gibt es von hier bis Missouri nicht eine Spinne mehr. 585 00:57:20,540 --> 00:57:22,699 Und bleib von der Stadt weg, dieses Pflanzengift ist t�dlich. 586 00:57:22,918 --> 00:57:24,198 Ja, wei� ich. 587 00:57:25,170 --> 00:57:27,376 Bis sp�ter. -Okay, Rack. 588 01:00:52,002 --> 01:00:54,493 F�llt dem nichts besseres ein, als �ber der Stadt rumzukurven? 589 01:00:54,713 --> 01:00:56,705 Mit dem ganzen Gift an Bord. 590 01:02:09,954 --> 01:02:14,415 Es hat keinen Zweck mehr, es ist vorbei, er ist tot. 591 01:02:17,587 --> 01:02:21,003 Ja, Sir, das w�rde uns schon helfen, aber ich muss wissen, wann ... 592 01:02:22,092 --> 01:02:24,962 Gut, vielen Dank. 593 01:02:26,179 --> 01:02:28,219 Ich habe alles versucht. 594 01:02:28,431 --> 01:02:31,385 Jetzt wollen sie uns in paar Tagen ein Untersuchungsteam herschicken. 595 01:02:33,061 --> 01:02:34,603 Und was zum Teufel machen wir jetzt? 596 01:02:34,813 --> 01:02:37,138 Was meinen Sie, wie viele Spinnen sind ungef�hr da drau�en? 597 01:02:37,357 --> 01:02:39,480 Mein Gott, wenn ich das w�sste. 598 01:02:39,693 --> 01:02:42,610 Es gibt viele Theorien dar�ber, wie der Mensch abschneidet... 599 01:02:42,821 --> 01:02:45,276 ...falls es mal zum Kampf zwischen Menschen und Insekten kommen sollte. 600 01:02:45,490 --> 01:02:49,618 Aber in keiner dieser Theorien gehen die Menschen als Sieger hervor. 601 01:02:49,828 --> 01:02:52,034 Vielen Dank, und ich hatte mir schon Sorgen gemacht. 602 01:02:52,247 --> 01:02:55,413 Der Baron hat mit seinem Gift keine Wirkung auf die Spinnenh�gel gehabt. 603 01:02:55,625 --> 01:02:58,116 Ich glaube, jemand sollte mal wieder zur Colby-Ranch rausfahren. 604 01:02:59,421 --> 01:03:02,042 Jay, versuch mal Birch Colby anzurufen. - Klar. 605 01:03:04,300 --> 01:03:07,467 Mildred, verbinde mich bitte mit Birch Colby. 606 01:03:27,866 --> 01:03:29,775 Es meldet sich niemand, Gene. 607 01:03:31,745 --> 01:03:33,369 Ich glaube, ich fahre lieber mal raus. 608 01:03:33,955 --> 01:03:35,236 Gene. 609 01:03:36,040 --> 01:03:39,990 Ich fahre inzwischen zu Terry und Linda. Ich werde sie in die Stadt holen. 610 01:03:52,098 --> 01:03:53,343 Linda! 611 01:03:53,558 --> 01:03:56,761 Linda, Sch�tzchen, komm rein, es gibt Essen! 612 01:03:57,479 --> 01:03:59,139 Ich habe keinen Hunger. 613 01:03:59,981 --> 01:04:03,397 Es ist sowieso Zeit reinzukommen. Also komm schon. 614 01:04:10,867 --> 01:04:12,112 Linda! 615 01:04:16,331 --> 01:04:17,659 Linda! 616 01:04:17,874 --> 01:04:21,788 Ich habe gesagt, du sollst reinkommen, es gibt Essen. 617 01:04:23,171 --> 01:04:25,876 Oh mein Gott. Linda! 618 01:04:49,030 --> 01:04:52,944 Linda, lauf ins Haus, so schnell du kannst, und bleib nicht stehen. 619 01:04:53,159 --> 01:04:55,448 Und mach alle Fenster und T�ren zu. 620 01:04:55,662 --> 01:04:57,701 Schnell Linda! 621 01:05:17,183 --> 01:05:18,428 Bleib im Wagen! 622 01:05:45,503 --> 01:05:47,579 Schnell, bring sie zum Wagen. 623 01:06:30,548 --> 01:06:32,208 Rack, ist sie tot? 624 01:06:44,354 --> 01:06:45,682 Verdammt! 625 01:06:49,275 --> 01:06:51,647 Wenn ich nur zehn Minuten fr�her gekommen w�re. 626 01:06:53,613 --> 01:06:55,024 Oder nur f�nf. 627 01:06:58,493 --> 01:07:00,651 Sie haben sie noch gebissen, als sie schon tot war. 628 01:07:04,999 --> 01:07:06,375 Rack. Hey. 629 01:07:18,638 --> 01:07:20,180 Wie geht es Linda? 630 01:07:21,516 --> 01:07:24,719 Nicht besonders gut. Sie hat einen schweren Schock. 631 01:07:27,355 --> 01:07:28,766 Hast du jemanden erreicht? 632 01:07:28,982 --> 01:07:30,939 Nein, die Leitung ist tot. 633 01:07:31,150 --> 01:07:33,439 Darf ich jetzt endlich erfahren, was los ist? 634 01:07:34,112 --> 01:07:35,772 Ihr macht mich ganz nerv�s. 635 01:07:36,114 --> 01:07:37,940 Emma ... 636 01:07:39,075 --> 01:07:41,068 Wie viele Personen sind im Haus? 637 01:07:41,828 --> 01:07:43,203 Nur die Johnsons. 638 01:07:43,413 --> 01:07:46,164 Diane nat�rlich, ich und der alte Fred. 639 01:07:47,709 --> 01:07:51,124 Emma, ich m�chte dich um etwas bitten. Aber stell keine Fragen. 640 01:07:51,337 --> 01:07:53,045 Geh zu Fred und hol ihn hier rein. 641 01:07:53,256 --> 01:07:55,462 Dann sperrt ihr das Haus ab, ich hole inzwischen die Johnsons. 642 01:07:55,675 --> 01:07:57,833 Was hat das zu bedeuten? Das Haus absperren? 643 01:07:58,052 --> 01:08:00,424 Ich r�hre mich nicht von der Stelle, ich gehe nicht von hier weg... 644 01:08:00,638 --> 01:08:01,836 ...bevor du mir nicht sagst, was los ist. 645 01:08:02,056 --> 01:08:06,006 Sag mir, wo Terry ist? - Terry ist tot. 646 01:08:07,145 --> 01:08:10,099 Wir haben keine Zeit f�r Erkl�rungen f�r diese Spinnen, 647 01:08:10,314 --> 01:08:13,730 die sich in dieser Gegend zusammen getan haben. 648 01:08:14,152 --> 01:08:17,521 Sie bringen nun nicht nur Tiere um, sondern auch Menschen! 649 01:08:17,739 --> 01:08:23,160 Sie haben bereits Colby umgebracht, Lindas Mutter und wer wei�, wen noch. 650 01:08:23,494 --> 01:08:28,037 Rack hat Recht, wir sollten hier weg, und zwar so schnell wie m�glich. 651 01:08:29,792 --> 01:08:33,327 Ist dem Baron heute morgen dasselbe zugesto�en? 652 01:08:33,546 --> 01:08:36,251 Schon m�glich. Wir m�ssen m�glichst schnell hier weg. 653 01:08:36,758 --> 01:08:38,881 Emma, haben Sie Feuerl�scher hier? 654 01:08:39,093 --> 01:08:42,628 Ja, ich glaube in der K�che m�ssen weIche sein. 655 01:08:43,431 --> 01:08:46,800 Holen Sie jetzt Fred rein, wir m�ssen uns fertig machen. 656 01:08:49,103 --> 01:08:50,681 So was habe ich ja noch nie gesehen. 657 01:08:50,897 --> 01:08:53,103 Eine Minute vorher war noch keine zu sehen, und pl�tzlich waren sie �berall. 658 01:08:53,316 --> 01:08:54,727 Wo? - Vor dem Haus. 659 01:08:54,942 --> 01:08:56,485 Ich habe den Wagen sauber gemacht, und als ich mich umdrehte... 660 01:08:56,694 --> 01:08:58,402 ...waren sie da und starrten mich an! 661 01:08:58,613 --> 01:09:00,404 Ich muss wohl nicht erw�hnen, dass das verdammt gruselig war. 662 01:09:00,615 --> 01:09:02,442 Was hat das zu bedeuten? Was machen die da drau�en? 663 01:09:02,658 --> 01:09:04,734 Es sind doch nur Spinnen, oder? Die k�nnen uns doch nichts tun. 664 01:09:09,290 --> 01:09:12,374 Vernon, ich m�chte weg hier, mir gef�llt es hier nicht mehr. 665 01:09:12,585 --> 01:09:13,830 Mach dir keine Sorgen... 666 01:09:14,045 --> 01:09:15,669 ...ich nehme an, das ist eine vor�bergehende Erscheinung. 667 01:09:15,880 --> 01:09:18,122 �hnlich den V�geln, die reisen im Winter auch in den S�den. 668 01:09:23,513 --> 01:09:25,801 Wie gef�llt es dir, auf der anderen Seite des Mikroskops zu sein? 669 01:09:26,015 --> 01:09:28,589 Das ist nicht witzig. - Es war auch nicht als Witz gemeint. 670 01:09:30,561 --> 01:09:32,933 Geh ins Haus und versuch die Johnsons zu beruhigen. 671 01:09:47,537 --> 01:09:50,075 Was ist? Was ist los? 672 01:09:52,458 --> 01:09:54,451 Geh ins Haus. - Ich kann nicht ... 673 01:09:54,669 --> 01:09:56,792 Ich kann mich nicht bewegen, ich schw�re, es geht nicht. 674 01:09:57,004 --> 01:09:58,380 Geh ins Haus. 675 01:10:59,192 --> 01:11:01,350 Seid froh, dass ihr Colby nicht gesehen habt. 676 01:11:01,569 --> 01:11:03,312 Ich habe so was noch nie gesehen. 677 01:11:03,529 --> 01:11:07,064 Sie war in ein Spinnennetz eingewickelt, wie ein Paket. 678 01:11:07,283 --> 01:11:09,276 Bei Fred war es genauso. 679 01:11:09,493 --> 01:11:12,364 In dieser Gegend wimmelt es nur so von diesen verdammten Spinnen. 680 01:11:13,247 --> 01:11:15,655 Ich werde beim Gouverneur anrufen. Er soll uns Hilfe schicken. 681 01:11:15,875 --> 01:11:17,749 Falls du eine Verbindung bekommst. 682 01:11:18,711 --> 01:11:22,578 Birch, Colby ... Was haben diese Kokons zu bedeuten? 683 01:11:22,798 --> 01:11:24,506 So konservieren sie ihre Nahrung. 684 01:11:24,717 --> 01:11:27,042 Komm schon, Mildred. 685 01:11:36,062 --> 01:11:38,138 Ich will jetzt endlich wissen, was hier los ist? 686 01:11:38,356 --> 01:11:40,182 Das werde ich Ihnen sagen, sobald ich es selbst wei�. 687 01:11:40,399 --> 01:11:42,392 Warum setzen Sie sich nicht und trinken was. 688 01:11:42,610 --> 01:11:44,069 Okay?. 689 01:11:49,408 --> 01:11:51,650 Man kann ihm keinen Vorwurf machen... 690 01:11:51,869 --> 01:11:53,778 ...auch ich w�rde ganz gerne wissen, was hier vorgeht. 691 01:11:53,996 --> 01:11:56,203 Warst du schon in der Stadt? - Nein, aber ich fahre jetzt hin. 692 01:11:56,415 --> 01:11:59,203 Ich habe versucht anzurufen, keiner geht ran, auch der Deputy nicht. 693 01:12:00,878 --> 01:12:02,586 H�r zu, du Mistkerl. 694 01:12:03,506 --> 01:12:05,130 Pass gut auf dich auf. 695 01:12:05,841 --> 01:12:08,000 Hast du verstanden? 696 01:12:08,219 --> 01:12:09,499 Ja. 697 01:12:19,438 --> 01:12:20,981 Ich werde mich auf den Weg machen. 698 01:12:26,362 --> 01:12:27,690 Rack ... 699 01:12:29,907 --> 01:12:31,947 Pass ein bisschen auf Emma auf, ja? 700 01:12:32,159 --> 01:12:34,911 Wir packen nur diese fahrbare Villa voll, und kommen dann gleich nach. 701 01:12:35,121 --> 01:12:36,663 Chemische Feuerl�scher sind t�dlich f�r sie. 702 01:12:36,872 --> 01:12:38,616 Versuchen Sie, so viele wie m�glich zu organisieren. 703 01:12:38,833 --> 01:12:40,031 Ja, mache ich. 704 01:13:56,202 --> 01:13:58,241 Rack, komm her, schnell! 705 01:14:27,274 --> 01:14:29,896 Emma, besorg mir einen Hammer und N�gel, und ein paar Bretter ... 706 01:14:30,778 --> 01:14:33,020 Damit wir die Ritzen und �ffnungen zunageln k�nnen... 707 01:14:33,239 --> 01:14:34,781 ...alle Stellen, wo sie reinkriechen k�nnten. 708 01:14:34,990 --> 01:14:37,197 Es ist alles im Keller! -Ich hole es schon. 709 01:15:00,975 --> 01:15:02,635 Vern, vergessen Sie es, wir m�ssen hier weg, kommen Sie. 710 01:15:21,328 --> 01:15:23,784 Komm Linda, spring. Spring, braves M�dchen. 711 01:15:51,317 --> 01:15:52,894 Diane, komm schon, wir m�ssen hier raus. 712 01:15:53,110 --> 01:15:55,815 H�r mal, da drau�en sind Tausende von diesen Viechern, das schaffen wir niemals. 713 01:15:56,030 --> 01:15:58,069 Red keinen Unsinn, nat�rlich schaffen wir es. 714 01:15:58,491 --> 01:15:59,949 Beruhige dich, Liebling. 715 01:16:00,159 --> 01:16:02,864 Tut mir Leid, aber ich glaube nicht, dass wir es versuchen sollten. 716 01:16:06,207 --> 01:16:07,831 Hol den Feuerl�scher, schnell. 717 01:16:08,000 --> 01:16:11,998 Holt Kerosin, Feuerzeugbenzin, irgendwas. Wir brauchen Holz, St�hle, Tische... 718 01:19:52,683 --> 01:19:54,094 Wir m�ssen noch mehr Holz verbrennen! 719 01:19:55,853 --> 01:19:58,094 Warum ist es denn hier drin so hei�? 720 01:19:58,313 --> 01:20:00,389 Die Klimaanlage ist an... 721 01:20:07,489 --> 01:20:11,190 Emma, dreh die Klimaanlage voll auf. 722 01:20:24,339 --> 01:20:26,083 Betty, du kannst mir helfen. 723 01:20:27,676 --> 01:20:29,420 Halt den Stuhl fest. 724 01:21:03,170 --> 01:21:05,578 Nehmt sie runter von mir. 725 01:21:05,798 --> 01:21:07,790 Ich halte das nicht mehr aus, nehmt sie runter. 726 01:21:16,600 --> 01:21:18,011 Hammer und N�gel! 727 01:21:20,813 --> 01:21:24,098 Vernon, bring mich weg von hier. 728 01:21:24,316 --> 01:21:28,230 Sie sind schrecklich, ich hasse sie. 729 01:21:45,254 --> 01:21:47,127 Halt still. 730 01:21:59,142 --> 01:22:01,680 Wie sp�t ist es? - Elf Uhr. 731 01:22:05,107 --> 01:22:07,183 Wieso h�ren wir nichts vom Sheriff? 732 01:22:07,401 --> 01:22:09,228 Wir haben doch gesagt, wir kommen gleich nach. 733 01:22:09,444 --> 01:22:11,402 Er kann sich doch denken, dass wir hier nicht wegkommen. 734 01:22:12,155 --> 01:22:14,278 Vielleicht ist er nach Cottonwood gefahren. 735 01:22:14,491 --> 01:22:16,531 Oder sogar nach Flagstaff. 736 01:22:17,119 --> 01:22:18,494 Er wird uns schon helfen. 737 01:22:18,704 --> 01:22:20,162 Bestimmt. Gene l�sst uns nicht im Stich. 738 01:22:20,372 --> 01:22:21,700 Nat�rlich. 739 01:22:21,915 --> 01:22:26,826 Geduld, Schatz. Ihr m�sst euch etwas gedulden. 740 01:22:27,045 --> 01:22:29,418 Ich habe viele Jahre auf diesen Mann gewartet. 741 01:22:29,631 --> 01:22:31,090 Keiner zu erreichen. 742 01:22:35,178 --> 01:22:38,298 Hey, ihr beiden, ganz ruhig. 743 01:22:38,515 --> 01:22:42,098 Legt euch hin und schlaft etwas. Ich bin f�r euch da. 744 01:22:42,311 --> 01:22:44,884 Wohl meine beste Idee. Komm schon, Schatz. 745 01:22:45,480 --> 01:22:46,679 Was war das? 746 01:22:46,899 --> 01:22:48,938 Ich glaube, es kam aus dem Schlafzimmer. 747 01:22:53,238 --> 01:22:54,436 Oh mein Gott. 748 01:22:56,283 --> 01:22:59,153 Vernon, haben wir noch mehr Bretter? 749 01:22:59,369 --> 01:23:01,077 Ein paar, aber ich wei� nicht, ob die reichen. 750 01:23:01,288 --> 01:23:03,197 Hol sie. Und hol mir Hammer und N�gel. 751 01:23:05,667 --> 01:23:07,043 Verdammt, nimm doch die M�bel. 752 01:23:42,621 --> 01:23:44,245 Wo ist der Sicherungskasten? 753 01:23:44,456 --> 01:23:47,243 Im Keller unter dem Fenster. Geht solange in die K�che. 754 01:23:47,459 --> 01:23:49,119 Diane, du holst Linda. 755 01:23:54,800 --> 01:23:58,797 Ich bin's nur, meine Kleine. Komm schon. 756 01:23:59,262 --> 01:24:01,339 Im Werkzeugkasten ist eine Taschenlampe. Ich hole sie. 757 01:24:01,556 --> 01:24:05,139 Geh in die K�che zu den anderen. 758 01:28:12,515 --> 01:28:13,760 Oh Gott, helft mir! 759 01:28:15,185 --> 01:28:17,474 Emma, besorg Ammoniak. 760 01:28:17,687 --> 01:28:19,265 Wir m�ssen das Gift neutralisieren. 761 01:28:44,589 --> 01:28:46,629 Mein Gott, was f�r ein Durcheinander. 762 01:28:47,884 --> 01:28:50,802 Was f�r eine schreckliche Nacht. 763 01:28:51,012 --> 01:28:52,471 Wie sp�t ist es? - Sechs Uhr. 764 01:28:53,890 --> 01:28:55,799 Sechs Uhr ... 765 01:28:56,017 --> 01:28:59,054 Zeit f�r einen Kaffee. Alles andere ist mir gerade egal. 766 01:29:01,481 --> 01:29:04,980 Wir haben im Wohnzimmer alle Fenster verbarrikadiert. 767 01:29:06,486 --> 01:29:08,395 Ich werde mal nach Linda sehen. 768 01:29:15,495 --> 01:29:16,954 Wie geht es dir, Rack? 769 01:29:17,789 --> 01:29:19,117 Gro�artig. 770 01:29:23,586 --> 01:29:25,663 Wenn man als Frau in mein Alter kommt... 771 01:29:25,880 --> 01:29:28,798 ...braucht man seinen Schlaf dringender, als alles andere. 772 01:29:32,846 --> 01:29:34,388 Soll ich dir was verraten, Rack? 773 01:29:34,597 --> 01:29:36,839 Gene konnte fr�hmorgens meinen Anblick nicht ertragen. 774 01:29:38,435 --> 01:29:44,307 Er sagte immer: Emma, sieh zu, das du eine Tasse Kaffee in dich reinkriegst. 775 01:29:44,524 --> 01:29:47,359 Und zwar bevor ich aufwache. 776 01:29:52,365 --> 01:29:54,274 Wir sind uns immer noch nicht sicher, Emma. 777 01:29:55,577 --> 01:29:57,201 Nat�rlich sind wir das, Rack. 778 01:29:57,412 --> 01:29:59,903 Sonst h�tte er bestimmt was von sich h�ren lassen. 779 01:30:07,088 --> 01:30:09,377 Der Kaffee ist in einer Minute fertig. 780 01:30:17,474 --> 01:30:19,265 Dieser alte Klapperkasten. 781 01:30:20,894 --> 01:30:22,436 Geht nicht, was? 782 01:30:39,120 --> 01:30:41,409 Ich versuche gerade, die "6 Uhr Nachrichten" reinzukriegen. 783 01:30:41,623 --> 01:30:43,247 Die werden bestimmt was �ber uns bringen. 784 01:30:43,458 --> 01:30:44,917 Versuch es weiter. 785 01:30:46,419 --> 01:30:48,127 Ich werde mal einen Blick nach drau�en werfen. 786 01:30:48,338 --> 01:30:49,797 Rack! 787 01:30:50,006 --> 01:30:53,043 Tu es nicht, es kommen doch direkt hunderte von ihnen rein. 788 01:30:53,259 --> 01:30:55,003 Ich pass schon auf. -Rack! 789 01:30:56,012 --> 01:30:57,672 Probier es bei einem der Fenster. 790 01:30:57,889 --> 01:31:00,095 Wenn sie die Scheiben eingedr�ckt h�tten, h�tten wir es geh�rt. 791 01:31:01,768 --> 01:31:03,476 Na sch�n, damit ihr beruhigt seid. 792 01:31:17,659 --> 01:31:20,114 Einen wundersch�nen guten Morgen, meine Damen und Herren 793 01:31:20,328 --> 01:31:21,703 Es ist wieder mal ein herrlicher Tag... 794 01:31:21,913 --> 01:31:25,282 ...die Sonne scheint, und weit und breit ist nicht ein W�lkchen zu sehen. 795 01:31:25,500 --> 01:31:28,501 Die Temperatur hier bei ihrem Lieblingssender betr�gt 18 Grad. 796 01:31:28,711 --> 01:31:29,992 Wie ich soeben erfahre... 797 01:31:30,213 --> 01:31:32,621 ...wird sie wahrscheinlich im Laufe des Tages auf 24 Grad raufklettern. 798 01:31:32,841 --> 01:31:34,750 Und damit sich eure Laune dem wunderbaren Wetter anpasst... 799 01:31:34,968 --> 01:31:36,877 ...macht euer lieber Onkel Bill jetzt erst mal Musik. 800 01:31:37,095 --> 01:31:38,922 Wen interessiert schon Onkel Bill, was ist mit uns? 801 01:31:39,139 --> 01:31:40,633 Ich habe hier einen ganzen Stapel, was hei�t Stapel... 802 01:31:40,849 --> 01:31:42,592 ...einen ganzen Turm mit euren Lieblingsplatten. 803 01:31:42,809 --> 01:31:44,137 Und ich finde, es gibt keine bessere Musik... 804 01:31:44,352 --> 01:31:46,641 ...um einen herrlichen Tag wie diesen zu beginnen, als Countrymusik! 805 01:31:46,855 --> 01:31:48,265 Das finden sie doch auch. 806 01:31:48,481 --> 01:31:51,435 Die Nachrichten �ber die lokalen Ereignisse folgen in wenigen Minuten. 807 01:31:51,651 --> 01:31:54,023 Aber erst mal wollen wir Dorsey Burnette und seine Picker-Kickers... 808 01:31:54,237 --> 01:31:56,858 ...einen Gru� an das friedlich vertr�umte Verde Tal schicken lassen... 809 01:31:57,073 --> 01:31:59,991 ...in dem es sich leben l�sst. 810 01:32:29,355 --> 01:32:30,850 Seht euch das an... 811 01:32:34,360 --> 01:32:37,314 Mein Gott, was sollen wir nur tun....? 67162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.