Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:27,000 --> 00:02:30,334
Hey, Colby, du bist heute Morgen
ja richtig gut gelaunt.
2
00:02:30,545 --> 00:02:33,831
Stimmt, Liebling,
sieht alles gut aus.
3
00:02:34,424 --> 00:02:37,674
Bertha wird bestimmt gewinnen,
das sp�re ich.
4
00:04:26,203 --> 00:04:27,661
Das war ja noch ganz annehmbar.
5
00:04:28,580 --> 00:04:30,619
Annehmbar?
Du hast ja keine Ahnung.
6
00:04:31,082 --> 00:04:32,707
Verdammt gut.
Das wei�t du auch.
7
00:04:32,918 --> 00:04:35,918
Das war noch annehmbar,
und das wei�t du auch.
8
00:04:36,129 --> 00:04:38,703
Was meinst du denn dazu,
Stier?
9
00:04:39,925 --> 00:04:42,925
Er meint,
ich h�tte gute Arbeit geleistet.
10
00:04:49,476 --> 00:04:52,311
Annehmbar ...
11
00:04:52,520 --> 00:04:54,180
Annehmbar ...
12
00:04:55,899 --> 00:04:58,686
Rack,
das wagst du nicht ...
13
00:04:58,902 --> 00:05:02,650
Bleib stehen, kleines Kalb,
komm her.
14
00:05:08,662 --> 00:05:11,698
Nein, Rack, nein.
15
00:05:13,583 --> 00:05:15,991
H�r auf. Verdammt, John!
16
00:05:29,391 --> 00:05:31,467
F�r einige bin ich sicher
vieles.
17
00:05:31,685 --> 00:05:33,677
Aber ich bin nun mal nicht
mein Bruder.
18
00:05:40,610 --> 00:05:45,438
Dr. Hansen, ein dringender Notruf
von Walter Colby.
19
00:05:48,451 --> 00:05:49,910
Rack ...
20
00:05:50,996 --> 00:05:53,119
John ist nicht mehr bei uns.
21
00:05:54,416 --> 00:05:56,539
Irgendwann vielleicht...
22
00:06:33,038 --> 00:06:35,611
Reib ihn ordentlich ab.
23
00:06:37,751 --> 00:06:39,660
Walter ...
- Doktor.
24
00:06:39,878 --> 00:06:42,084
Der Notdienst hat mir mitgeteilt,
Sie h�tten angerufen.
25
00:06:42,297 --> 00:06:44,586
Ich dachte, es ist besser,
Sie kommen her.
26
00:06:44,799 --> 00:06:47,373
Sie erinnern sich doch an das Kalb,
von dem ich st�ndig rede?
27
00:06:47,594 --> 00:06:49,136
Es ist ziemlich krank.
28
00:06:49,346 --> 00:06:53,011
Das tut mir Leid, Walter, aber Sie
hatten schon fr�her kranke K�he.
29
00:06:56,811 --> 00:06:59,183
Diesmal ist es schlimmer.
30
00:07:02,609 --> 00:07:05,526
Als w�re es in ein Hornissennest
gelaufen.
31
00:07:05,737 --> 00:07:07,694
Ich habe so was noch nie
gesehen.
32
00:07:14,621 --> 00:07:16,578
Was halten Sie davon, Doc?
33
00:07:16,790 --> 00:07:20,123
Ich habe eine Menge Geld
in das Kalb gesteckt.
34
00:07:20,335 --> 00:07:22,458
Ich habe es zur
Landwirtschaftsausstellung angemeldet.
35
00:07:22,670 --> 00:07:24,046
Es h�tte bestimmt einen guten Preis
bekommen.
36
00:07:25,131 --> 00:07:28,298
Es wird doch kein
Rauschbrand sein, oder?
37
00:07:30,595 --> 00:07:32,920
Das werde ich in einigen
Stunden wissen.
38
00:07:55,495 --> 00:07:56,693
Mildred?
39
00:07:57,789 --> 00:07:59,782
Ruf das Labor in Flagstaff an.
40
00:07:59,999 --> 00:08:02,206
Sag, ich sei unterwegs zu ihnen.
41
00:08:02,919 --> 00:08:04,497
Danke.
42
00:08:22,313 --> 00:08:24,353
Das Kalb ist tot, Walt.
43
00:08:25,859 --> 00:08:28,266
Was f�r eine Schei�e ...
44
00:08:30,405 --> 00:08:32,563
2 Jahre Zucht einfach
so zum Teufel.
45
00:08:34,200 --> 00:08:36,774
Ich habe getan,
was ich konnte.
46
00:08:36,995 --> 00:08:38,655
Aber es war zu sp�t.
47
00:08:38,872 --> 00:08:40,496
Mehr konnte ich nicht tun.
48
00:08:42,459 --> 00:08:47,204
Aber der Bulle ist ja noch da,
man kann es noch mal versuchen.
49
00:08:48,047 --> 00:08:49,625
War es denn Rauschbrand?
50
00:08:52,552 --> 00:08:54,295
Ich bin nicht sicher.
51
00:08:55,138 --> 00:08:57,261
Aber ich glaube nicht.
52
00:08:57,599 --> 00:09:00,469
Ich werde eine Blutprobe ins
Labor nach Flagstaff schicken.
53
00:09:00,685 --> 00:09:02,179
Ich m�chte, dass Sie nach
den anderen Tieren sehen.
54
00:09:02,395 --> 00:09:05,515
Wenn ich zur�ck bin, habe ich
vielleicht ein paar Antworten.
55
00:09:09,986 --> 00:09:12,738
Sie werden mich doch nicht
unter Quarant�ne stellen?
56
00:09:16,242 --> 00:09:18,484
Ich hoffe nicht.
57
00:09:50,735 --> 00:09:53,404
Was hast du denn wieder gesehen?
58
00:09:54,781 --> 00:09:56,441
Raus mit dir!
59
00:10:14,050 --> 00:10:16,458
Es wird alles wieder
gut werden, Liebling.
60
00:10:17,220 --> 00:10:20,304
Rack wird uns nicht
unter Quarant�ne stellen.
61
00:10:24,185 --> 00:10:25,596
Verdammt!
62
00:10:29,357 --> 00:10:30,899
Das ist einfach nicht fair.
63
00:10:32,777 --> 00:10:36,276
Tausend Dollar zum
Fenster rausgeworfen.
64
00:10:38,741 --> 00:10:41,945
Du wei�t, wie ich mein ganzes
Leben geschuftet habe.
65
00:10:43,663 --> 00:10:45,702
Kannst du mir das erkl�ren?
66
00:10:47,083 --> 00:10:50,119
Ich frage dich.
Kannst du mir das erkl�ren?
67
00:10:50,336 --> 00:10:51,795
Glaubst du,
ich wei� das nicht?
68
00:11:37,300 --> 00:11:42,756
Also, ich w�rde sagen, der Reifen
ist hin, das ist schon mal sicher.
69
00:11:42,972 --> 00:11:46,756
So wie ich das sehe,
brauchst du einen neuen Reifen.
70
00:11:52,940 --> 00:11:56,855
Ich mach dir folgenden
Vorschlag...
71
00:11:57,070 --> 00:11:59,643
...du kannst einen runderneuerten
f�r 22 Dollar haben, inkl. Montage.
72
00:11:59,864 --> 00:12:03,565
Ich habe 5 Dollar.
Das ist alles.
73
00:12:03,785 --> 00:12:05,279
Mehr ist so was auch nicht wert.
74
00:12:06,663 --> 00:12:11,538
Verdammt, Clyde, ich kann dir
keinen Reifen f�r 5 Dollar verkaufen.
75
00:12:13,586 --> 00:12:15,045
18 Dollar ...
76
00:12:16,214 --> 00:12:19,001
Mehr ist nicht drin,
Clyde.
77
00:12:34,107 --> 00:12:37,143
Jetzt warte doch mal.
Warte doch mal, verdammt!
78
00:12:38,277 --> 00:12:42,358
Mal sehen, vielleicht finde ich im
Schuppen noch einen alten Reifen...
79
00:12:42,573 --> 00:12:44,899
...mit dem du fahren kannst,
bis du was besseres kriegst.
80
00:12:45,118 --> 00:12:48,985
Ja, ich wei�, du hast 5 Dollar,
mehr nicht.
81
00:12:49,747 --> 00:12:53,579
Stell den Wagen da vorne ab, ich
schau mal, was ich machen kann.
82
00:13:05,471 --> 00:13:08,805
Der kann mit der Maschine gut
umgehen.
83
00:13:19,819 --> 00:13:22,606
Hallo, Rack, kann ich dir
irgendwie behilflich sein?
84
00:13:22,822 --> 00:13:24,613
Lass dich nicht von der Arbeit abhalten,
ich komme schon klar.
85
00:13:24,824 --> 00:13:26,366
Das wei� ich wirklich zu sch�tzen.
86
00:13:27,368 --> 00:13:28,697
Verkauf ihm schon einen Reifen!
87
00:13:47,513 --> 00:13:50,716
Diese verdammten Spinnen sind
hier wohl eine Armee.
88
00:14:04,947 --> 00:14:07,818
Hier ist einer, f�r den Reifen kriege
ich aber locker noch 10 Dollar.
89
00:14:08,201 --> 00:14:09,576
Dieser bl�de alte Narr.
90
00:14:14,916 --> 00:14:16,540
Mein Gott...
91
00:14:20,421 --> 00:14:22,165
Wie gef�llt dir das,
du Mistvieh?!
92
00:15:22,650 --> 00:15:24,524
W�rden Sie bitte den Wagen
voll tanken?
93
00:15:32,660 --> 00:15:34,700
Und wenn Sie das �l
kontrollieren...
94
00:15:34,912 --> 00:15:36,786
...machen Sie bitte keine
Schmutzflecke auf den Lack.
95
00:15:36,998 --> 00:15:38,789
Sicher Madam, das wollen
wir doch nicht.
96
00:15:39,000 --> 00:15:42,166
Junge, ich wette, Ihr Wagen f�hrt
sicher ganz sch�n schnell.
97
00:15:43,838 --> 00:15:46,459
Gibt es hier in der Stadt
ein nettes Hotel?
98
00:15:46,674 --> 00:15:49,841
Fahren Sie einfach ein
paar Meilen die Stra�e runter.
99
00:15:50,052 --> 00:15:52,460
Dann sehen Sie schon das
Schild "Washburn's Lodge".
100
00:15:52,680 --> 00:15:55,432
Emma wird Sie gut versorgen.
- Danke.
101
00:16:04,150 --> 00:16:05,893
Wo ist die Damentoilette?
102
00:16:06,319 --> 00:16:09,853
Sie gehen links um das Geb�ude,
und auf der linken Seite...
103
00:16:10,072 --> 00:16:11,650
Aber die ist nicht... okay.
104
00:16:11,866 --> 00:16:13,823
Sie m�ssen die Herrentoilette benutzen.
Die ist neben der Damentoilette!
105
00:16:14,035 --> 00:16:16,656
Ich kann Ihnen den Weg zeigen,
und aufpassen.
106
00:16:16,996 --> 00:16:19,154
Nein danke, ich schaffe
das schon alleine.
107
00:16:21,626 --> 00:16:26,003
Hey Doc, ich h�rte,
Colby hatte �rger.
108
00:16:27,048 --> 00:16:28,874
Nichts Ernstes.
Der Wagen da soll aufgetankt werden.
109
00:16:29,091 --> 00:16:32,176
Aber mach keine Flecken auf den Lack.
- Wo ist denn der Besitzer?
110
00:16:32,386 --> 00:16:34,213
Sie ist auf der Herrentoilette.
111
00:16:37,058 --> 00:16:40,509
Warte, was zum Teufel macht
sie denn da?
112
00:16:40,728 --> 00:16:42,519
Geh doch rein und frag sie.
113
00:17:27,525 --> 00:17:29,813
Suchen Sie jemanden, Sch�tzchen?
- Ja ...
114
00:17:31,612 --> 00:17:34,696
Ich soll hier ein Zimmer
mieten k�nnen.
115
00:17:34,907 --> 00:17:36,781
Stimmt.
116
00:17:38,077 --> 00:17:39,868
Ich bin Emma Washburn.
117
00:17:45,126 --> 00:17:46,406
Bitte entschuldigen Sie meine
Manieren.
118
00:17:46,669 --> 00:17:48,911
Diane Ashley.
- Was Sie nicht sagen ...
119
00:17:49,130 --> 00:17:52,333
Ein Zimmer kostet 9 Dollar pro
Nacht und eine Blockh�tte 11.
120
00:17:52,550 --> 00:17:55,835
Aber in ein paar Wochen wird es teurer.
- Ach wirklich?
121
00:17:56,053 --> 00:17:58,675
Wegen der Ausstellung.
122
00:17:58,889 --> 00:18:00,265
Wir betr�gen sie schon nicht...
123
00:18:00,474 --> 00:18:03,048
...aber Camp Verde ist so abgelegen.
124
00:18:03,269 --> 00:18:04,929
...da k�nnen wir uns so eine
Gelegenheit nicht entgehen lassen.
125
00:18:05,146 --> 00:18:08,680
Die Mahlzeiten gibt es zu
den festgelegten Zeiten.
126
00:18:08,899 --> 00:18:11,225
Nicht fr�her und nicht sp�ter.
- Ja, Madam.
127
00:18:11,444 --> 00:18:12,902
Aber die Bar ist bis Mitternacht
ge�ffnet.
128
00:18:14,280 --> 00:18:17,150
Ich werde wohl eine Blockh�tte
nehmen.
129
00:18:17,366 --> 00:18:18,647
K�nnen Sie kriegen.
130
00:18:26,333 --> 00:18:28,160
Fred, siehst du den Wagen da?
131
00:18:28,377 --> 00:18:29,955
Komm, und hilf der Lady mal.
- Sofort.
132
00:18:32,006 --> 00:18:35,838
Wissen Sie zuf�llig, wo ich einen
Dr. Robert Hansen finden kann?
133
00:18:36,052 --> 00:18:37,462
Er ist ein Veterin�r ...
- Meinen Sie Rack?
134
00:18:37,678 --> 00:18:40,964
Da m�ssen Sie mit dem Wagen etwa 10
Minuten in s�dlicher Richtung fahren.
135
00:18:41,182 --> 00:18:43,720
Sind Sie mit ihm befreundet?
-Nein.
136
00:18:43,934 --> 00:18:47,019
Wenn Sie es noch nicht sind,
werden Sie es bald sein.
137
00:18:47,938 --> 00:18:49,563
So hier ist es.
138
00:18:49,774 --> 00:18:52,229
Nicht gerade wie zu Hause, aber ein paar
Tage kann man es hier schon aushalten.
139
00:18:52,443 --> 00:18:53,854
Schon in Ordnung.
140
00:18:55,529 --> 00:18:56,727
Walter, beruhigen Sie sich.
141
00:18:56,822 --> 00:18:58,731
Ich habe heute schon dreimal
bei der Uni angerufen.
142
00:18:58,949 --> 00:19:01,737
Sie werden jemand herschicken,
der das tote Kalb untersucht.
143
00:19:01,952 --> 00:19:03,612
Ich wei� auch nicht warum.
144
00:19:03,829 --> 00:19:06,499
Nein, niemand hat was von
Quarant�ne gesagt, au�er ihnen.
145
00:19:06,707 --> 00:19:09,542
Ich rufe Sie wieder an.
146
00:19:18,177 --> 00:19:22,673
Wenn du Colbys Ranch dicht machst,
wird Rick sauer sein.
147
00:19:25,476 --> 00:19:27,801
lst das nicht der Wagen
des B�rgermeisters?
148
00:19:28,270 --> 00:19:30,512
Das kann nur �rger bedeuten.
149
00:19:37,988 --> 00:19:39,531
Rack!
150
00:19:40,324 --> 00:19:43,325
Was habe ich geh�rt, du willst Colbys
Ranch unter Quarant�ne stellen?
151
00:19:43,536 --> 00:19:45,244
Wo in 3 Wochen die
Landwirtschaftsausstellung ist.
152
00:19:45,454 --> 00:19:47,862
Das ist eine verdammte
ernste Sache.
153
00:19:48,082 --> 00:19:52,293
In einer Kleinstadt wie unserer verbreitet
sich so eine Nachricht wie ein Lauffeuer.
154
00:19:52,503 --> 00:19:54,828
Das brauche ich dir nicht zu erkl�ren,
du wei�t ja, wie die Leute hier sind.
155
00:19:55,047 --> 00:19:57,253
Die regen sich schon wegen
jeder Kleinigkeit auf...
156
00:19:57,466 --> 00:19:59,589
...und dabei steht viel Geld
auf dem Spiel.
157
00:19:59,844 --> 00:20:02,216
Wie w�re es mit einem k�hlen Bier?
-Danke.
158
00:20:03,556 --> 00:20:05,679
Hallo Gene.
- B�rgermeister ...
159
00:20:07,309 --> 00:20:09,432
Ich habe mir folgendes �berlegt.
160
00:20:09,645 --> 00:20:14,722
Wenn es bei Colby tats�chlich Probleme
geben sollte, dann behalte es f�r dich.
161
00:20:14,942 --> 00:20:17,480
Spiel die Sache runter.
Du wei�t schon, was ich meine?
162
00:20:26,829 --> 00:20:28,656
Eine Freundin von dir.
-Nein.
163
00:20:37,840 --> 00:20:40,545
Guten Tag,
ich bin Diane Ashley.
164
00:20:40,759 --> 00:20:43,429
Man hat mir gesagt, dass ich
Dr. Robert Hansen hier finden w�rde.
165
00:20:43,637 --> 00:20:44,752
Guten Tag.
166
00:20:45,681 --> 00:20:47,887
Ich bin Gene Smith,
das ist B�rgermeister Connors.
167
00:20:48,100 --> 00:20:49,678
Angenehm.
-Sehr erfreut.
168
00:20:49,894 --> 00:20:51,767
Und der Doktor steht gleich
da dr�ben.
169
00:20:51,979 --> 00:20:53,557
Oh, vielen Dank.
170
00:20:55,941 --> 00:20:57,222
Hallo.
171
00:21:00,696 --> 00:21:03,531
Sie?
- Wer, ich?
172
00:21:07,912 --> 00:21:12,372
Ich komme vom Entomologischen
Institut der Staatlichen Uni.
173
00:21:14,376 --> 00:21:15,705
Setzen Sie sich doch.
174
00:21:16,212 --> 00:21:18,418
Wollen Sie ein Bier?
- Nein, danke.
175
00:21:18,631 --> 00:21:23,791
Sie haben einige Blut- und Urinproben,
und einen Abstrich eingereicht.
176
00:21:24,011 --> 00:21:28,803
Ich schlage vor, Sie sehen sich das mal an,
damit Sie sehen, wie ernst die Lage ist.
177
00:21:29,016 --> 00:21:31,056
Warum sagen Sie es mir
nicht einfach?
178
00:21:31,268 --> 00:21:33,938
M�ssen Sie jetzt eine
Quarant�ne verh�ngen?
179
00:21:34,146 --> 00:21:36,815
Nein, nach unseren bisherigen
Ergebnissen ist das nicht n�tig.
180
00:21:37,024 --> 00:21:38,304
Das ist ja gro�artig.
181
00:21:38,525 --> 00:21:39,936
Das ist die beste Nachricht,
die ich bisher heute geh�rt habe.
182
00:21:40,152 --> 00:21:42,857
Wenn es Ihnen nichts ausmacht,
fahre ich jetzt in die Stadt zur�ck.
183
00:21:43,072 --> 00:21:45,741
Ich muss noch einiges f�r die
Landwirtschaftsausstellung erledigen.
184
00:21:45,950 --> 00:21:47,989
Wiedersehen Rack.
185
00:21:48,202 --> 00:21:49,400
Wir sehen uns noch.
-Bis nachher.
186
00:21:49,620 --> 00:21:52,158
Entschuldigen Sie, wenn ich
mich einmische, Madam, aber...
187
00:21:52,373 --> 00:21:54,579
...woran ist denn nun
dieses Kalb gestorben?
188
00:21:54,792 --> 00:21:57,876
An Tiergift.
An einer extremen Dosis Gift.
189
00:21:58,087 --> 00:22:00,494
Es waren kaum noch
rote Blutk�rperchen vorhanden.
190
00:22:00,714 --> 00:22:02,422
Gift?
- Sie wollen mir doch nicht erz�hlen...
191
00:22:02,633 --> 00:22:05,088
...dass das Kalb an einem
Schlangenbiss gestorben ist.
192
00:22:05,302 --> 00:22:08,718
Dieses Kalb ist durch Spinnengift
gestorben.
193
00:22:12,351 --> 00:22:14,225
Soll das ein Scherz sein?
194
00:22:14,770 --> 00:22:16,597
Sie wollen mir weismachen...
195
00:22:16,814 --> 00:22:20,728
...dass ein Kalb von 200 Pfund
von einer Spinne get�tet wurde?
196
00:22:20,943 --> 00:22:24,193
Dr. Hansen, es interessiert
es mich nicht, was Sie glauben.
197
00:22:24,405 --> 00:22:26,860
Ich hoffe, dass ich mit
Ihrer Unterst�tzung rechnen kann.
198
00:22:27,074 --> 00:22:30,609
Ich will mir den Kadaver ansehen und
m�glichst bald zur Colby-Ranch fahren.
199
00:22:30,828 --> 00:22:32,737
Der Kadaver ist hier bei
uns im Gefrierraum...
200
00:22:32,955 --> 00:22:35,576
...und zur Colby-Ranch k�nnen wir
gleich morgen fr�h rausfahren.
201
00:22:35,791 --> 00:22:37,202
Das w�re gut.
202
00:22:39,753 --> 00:22:41,627
Ach �brigens, ich wohne ...
203
00:22:42,089 --> 00:22:43,963
Aber Sie wissen ja, wo ich wohne.
204
00:22:44,174 --> 00:22:46,333
Sie waren ja so freundlich,
mir das Hotel zu empfehlen.
205
00:22:50,723 --> 00:22:53,130
Werden Sie heute noch was essen?
206
00:22:53,892 --> 00:22:57,178
Das werde ich ganz bestimmt.
Wir sehen uns dann morgen fr�h.
207
00:23:02,651 --> 00:23:04,644
Glatt wieder der Hintern einer
Ameise, nicht zu fassen.
208
00:23:06,613 --> 00:23:08,902
Und, wie war es heute so
in der Stadt?
209
00:23:09,116 --> 00:23:12,033
Haben Sie Rack getroffen?
- Ja.
210
00:23:12,244 --> 00:23:14,237
Und ich habe den B�rgermeister
und den Sheriff kennen gelernt.
211
00:23:14,455 --> 00:23:16,246
Die beiden scheinen sehr
nett zu sein.
212
00:23:16,457 --> 00:23:19,908
Der B�rgermeister, ich wei� nicht.
Aber Gene Smith ...
213
00:23:20,127 --> 00:23:23,792
Naja, wir beide waren
mal gut befreundet.
214
00:23:24,006 --> 00:23:25,963
Und jetzt?
- Jetzt?
215
00:23:26,175 --> 00:23:28,547
Jetzt sind wir einfach anders
befreundet.
216
00:23:28,761 --> 00:23:34,384
Vor einigen Jahren war Gene
noch ein richtiger Frauenheld.
217
00:23:35,559 --> 00:23:38,762
Aber heute trinkt er stattdessen
lieber einen Kasten Bier.
218
00:23:39,480 --> 00:23:41,721
Ich glaube, unsere Beziehung
hat ihn fertig gemacht.
219
00:23:43,025 --> 00:23:47,236
Traurig, wenn das einzige Interesse
eines Mannes blo� noch sein Magen ist...
220
00:23:49,740 --> 00:23:51,614
Ich glaube, sie haben sich
noch nicht kennen gelernt.
221
00:23:51,825 --> 00:23:54,577
Diane Ashley, und das sind
Vern und Betty Johnson.
222
00:23:55,287 --> 00:23:56,746
Sie sind in diesem sch�nen
Wohnmobil vor der T�r...
223
00:23:56,955 --> 00:23:58,913
...und den weiten Weg aus
Nebraska gekommen.
224
00:23:59,124 --> 00:24:00,998
Sie sind wegen der
Landwirtschaftsausstellung hier.
225
00:24:01,210 --> 00:24:03,202
Colorado, wir sind aus Colorado.
226
00:24:03,420 --> 00:24:05,745
Nett, Sie kennen zu lernen, Miss Ashley.
-Hallo.
227
00:24:05,964 --> 00:24:09,499
Colorado, Nebraska, wenn es nicht
Arizona ist, ist f�r mich alles dasselbe.
228
00:24:09,718 --> 00:24:12,090
Haben Sie meinen Camper
drau�en gesehen?
229
00:24:12,304 --> 00:24:14,427
Das ist ein 40.000 Dollar Wagen!
230
00:24:14,640 --> 00:24:17,309
Ich habe geh�rt,
Sie sind Wissenschaftlerin.
231
00:24:17,518 --> 00:24:19,261
Dann haben Sie und
Vern ja viel gemeinsam.
232
00:24:19,478 --> 00:24:20,972
Wirklich?
233
00:24:21,188 --> 00:24:22,896
Damit habe ich mein Geld verdient.
234
00:24:23,107 --> 00:24:26,061
Ich habe mich mit chemischer
Forschung besch�ftigt.
235
00:24:26,276 --> 00:24:28,269
Sind Sie Chemiker?
Nein, Sie verstehen nicht ganz...
236
00:24:28,487 --> 00:24:30,895
...Vern hat eine neue Art von
chemischer Toilette erfunden.
237
00:24:31,115 --> 00:24:33,024
Solche, die man auf Baustellen
benutzt.
238
00:24:33,242 --> 00:24:36,408
Aber ich habe das Gesch�ft verkauft.
An meinen Partner.
239
00:24:36,620 --> 00:24:38,945
Ich konnte dem Druck
nicht mehr standhalten.
240
00:24:42,042 --> 00:24:45,956
Sagen Sie, darf ich Sie
zu einem Drink einladen?
241
00:24:46,171 --> 00:24:48,876
Eine h�bsche Frau wie Sie
sollte niemals alleine trinken.
242
00:24:49,091 --> 00:24:52,424
Nein danke,
Mr. und Mrs. Johnson.
243
00:24:53,929 --> 00:24:55,304
Gute Nacht.
244
00:25:12,906 --> 00:25:14,733
Chemische Toiletten ...
245
00:27:56,820 --> 00:27:59,228
Guten Tag, mein Sch�tzchen.
246
00:27:59,448 --> 00:28:02,567
Mein Gott,
was willst du denn hier drin?
247
00:28:02,784 --> 00:28:07,114
Ihr habt in H�usern nichts zu suchen,
du geh�rst raus in die freie Natur.
248
00:28:08,040 --> 00:28:09,866
H�bsch bist du.
249
00:28:10,083 --> 00:28:12,657
Komm schon,
ich lass dich wieder raus.
250
00:28:12,878 --> 00:28:14,917
Und los geht's.
251
00:28:18,300 --> 00:28:21,005
Verschwinde schon, such dir
irgendwo eine eigene Wohnung.
252
00:28:21,219 --> 00:28:22,762
Na los, geh schon.
253
00:28:29,019 --> 00:28:30,430
Jake!
254
00:28:32,147 --> 00:28:33,558
Jake!
255
00:28:35,567 --> 00:28:37,026
Jake!
256
00:28:38,695 --> 00:28:40,106
Jake!
257
00:28:42,783 --> 00:28:44,906
Wo kann denn der alte
Jake nur sein?
258
00:28:45,118 --> 00:28:46,862
Bl�der K�ter.
259
00:28:47,079 --> 00:28:49,914
Ich habe schon immer gesagt, er ist zu
dumm, wieder nach Hause zu finden.
260
00:28:51,625 --> 00:28:53,452
Hey, wir kriegen Besuch.
261
00:29:00,217 --> 00:29:01,497
Hallo, Rack.
262
00:29:05,222 --> 00:29:07,214
Haben Sie schon Nachricht
von der Universit�t?
263
00:29:07,432 --> 00:29:09,140
Walt, ich m�chte Ihnen
Diane Ashley vorstellen.
264
00:29:09,351 --> 00:29:11,390
Miss Ashley kommt von der Klinik in
Tempe, die sich mit Tiergift besch�ftigt.
265
00:29:11,603 --> 00:29:13,762
Tut mir Leid, das mit
Ihrem Kalb, Mr. Colby.
266
00:29:13,980 --> 00:29:16,103
Soweit ich es beurteilen kann,
war es ein prachtvolles Tier.
267
00:29:16,316 --> 00:29:17,597
Colby!
268
00:29:17,818 --> 00:29:19,098
Colby!
269
00:29:19,319 --> 00:29:22,154
Colby!
Der alte Jake ist tot!
270
00:29:22,364 --> 00:29:23,739
Was sagst du da?
271
00:29:58,275 --> 00:29:59,769
Das habe ich erwartet.
272
00:29:59,985 --> 00:30:02,772
Das Kalb scheint auf dieselbe
Art gestorben zu sein wie er.
273
00:30:02,988 --> 00:30:06,606
Ich sch�tze, es bedeutet, dass jetzt unser
gesamter Viehbestand get�tet wird.
274
00:30:06,825 --> 00:30:10,526
Dann k�nnen Sie mir auch gleich
eine Kugel in den Kopfjagen.
275
00:30:12,247 --> 00:30:13,706
Mr. Colby.
276
00:30:13,915 --> 00:30:17,865
Ihre Tiere sind weder an einer Seuche,
noch an einer Infektion gestorben.
277
00:30:18,086 --> 00:30:21,372
Beide Tiere starben an einer Dosis
Spinnengift.
278
00:30:21,590 --> 00:30:22,918
Fangen Sie schon wieder damit an?
279
00:30:23,133 --> 00:30:24,757
Es ist unm�glich, dass eine
Spinne einen Hund t�tet...
280
00:30:24,968 --> 00:30:26,711
...geschweige denn
ein ausgewachsenes Kalb.
281
00:30:26,928 --> 00:30:28,802
Eine einzeIne Spinne nicht,
aber vielleicht ein paar hundert.
282
00:30:29,014 --> 00:30:32,050
Das w�rde den Spinnenh�gel erkl�ren.
-Den Spinnenh�gel?
283
00:30:32,267 --> 00:30:34,556
So was verr�cktes habe ich
noch nicht gesehen, Rack.
284
00:30:34,770 --> 00:30:36,513
Ich habe ihn heute morgen entdeckt,
als ich den Hund suchte.
285
00:30:36,730 --> 00:30:38,687
Ungef�hr eine Stunde
habe ich ihn beobachtet.
286
00:30:38,899 --> 00:30:41,520
Da waren Hunderte von Spinnen.
-Das sehen wir uns mal an.
287
00:30:46,198 --> 00:30:48,771
Ich kann das einfach nicht
glauben, obwohl ich es sehe.
288
00:30:50,786 --> 00:30:52,992
So was habe ich noch nie in zuvor
in meinem Leben gesehen,
289
00:30:53,371 --> 00:30:56,242
Was ist mit Ihnen, Hansen?
290
00:30:56,458 --> 00:30:58,201
Ich bin genauso �berrascht
wie Sie, Miss Ashley.
291
00:30:59,002 --> 00:31:01,458
Da kann man wirklich
eine G�nsehaut kriegen.
292
00:31:01,671 --> 00:31:03,331
Was sch�tzen Sie,
wie viele es sind?
293
00:31:04,299 --> 00:31:08,842
Nach der Gr��e des H�gels zu urteilen,
k�nnten es tausende sein.
294
00:31:09,054 --> 00:31:10,881
Wollen sie wissen,
wie viele da drin sind?
295
00:31:11,097 --> 00:31:13,470
Ich werde ihnen zeigen, wie
viele in dem verdammten H�gel sind.
296
00:31:21,358 --> 00:31:24,643
Mrs. Colby, k�nnen Sie mir eine
verschlie�bare Dose besorgen?
297
00:31:24,986 --> 00:31:27,608
Ich bezweifle, dass wir sie
mit DDT vernichten k�nnen.
298
00:31:27,823 --> 00:31:31,986
Nein, die meisten Spinnen werden
dagegen immun, besonders die gro�en.
299
00:31:32,202 --> 00:31:34,871
�berreden Sie Mr. Colby,
den H�gel so zu lassen...
300
00:31:35,080 --> 00:31:36,788
...bis ich einige Untersuchungen
gemacht habe.
301
00:31:36,998 --> 00:31:38,908
Lange wird er sich aber
nicht davon abhalten lassen.
302
00:31:39,125 --> 00:31:41,533
Er hat alles, was er besitzt,
in seine Herde investiert.
303
00:31:45,006 --> 00:31:46,666
Wirklich unglaublich.
304
00:31:47,634 --> 00:31:51,252
Diese Art lebt normalerweise
600 Meilen von hier entfernt.
305
00:31:51,471 --> 00:31:52,800
Hier!
306
00:31:53,431 --> 00:31:54,760
Danke.
307
00:31:54,975 --> 00:31:56,932
Hoffentlich kommen die
Biester nicht ins Haus.
308
00:31:57,143 --> 00:31:59,101
Ich ekele mich davor.
309
00:31:59,521 --> 00:32:01,810
Wenn Sie nichts dagegen haben,
untersuche ich den Ort
310
00:32:02,023 --> 00:32:03,767
...an dem das Kalb gestorben ist.
311
00:32:09,197 --> 00:32:12,732
Walt, k�nnen Sie Miss Ashley
fahren ...
312
00:32:13,076 --> 00:32:14,736
Miss Ashley wohnt dr�ben
bei Emma.
313
00:32:14,953 --> 00:32:16,946
Gut, denn ich bin schon mit
meinem M�dchen verabredet.
314
00:32:18,373 --> 00:32:20,911
Sie werden doch sicher auch
heute Abend noch was essen?
315
00:32:21,126 --> 00:32:22,917
Wollen wir es dieses mal nicht
zusammen tun?
316
00:32:23,128 --> 00:32:26,212
Anscheinend haben wir beide leider
ziemlich volle Terminkalender.
317
00:32:33,847 --> 00:32:36,385
Onkel Rack!
318
00:32:36,600 --> 00:32:40,549
Hallo, mein Sch�tzchen.
Wie geht es dir?
319
00:32:40,770 --> 00:32:42,229
Gut.
-Fein.
320
00:32:42,439 --> 00:32:45,724
Aber meine Katze ist weggelaufen.
- Deine Katze ist weggelaufen?
321
00:32:45,942 --> 00:32:49,726
Mach dir keine Sorgen. Er ist ein Kater.
Die treiben sich gerne herum.
322
00:32:49,946 --> 00:32:52,318
�hnlich wie eine bestimmte Person,
die ich kenne.
323
00:32:52,532 --> 00:32:53,943
Wer ist denn diese Frau?
324
00:32:54,159 --> 00:32:56,235
Reiten wir beide zusammen
morgen wieder aus?
325
00:32:56,453 --> 00:32:58,576
Sicher, oder glaubst du,
ich lass es mir entgehen...
326
00:32:58,788 --> 00:33:01,706
...mit dem sch�nsten M�dchen aus
ganz Arizona zusammen zu sein?
327
00:33:01,917 --> 00:33:04,289
Willst du meine neue
"Onkel Remus"-Platte h�ren?
328
00:33:04,502 --> 00:33:05,747
Na klar.
329
00:33:05,962 --> 00:33:07,955
Leg sie schon mal auf,
ich komm gleich nach.
330
00:33:10,717 --> 00:33:13,504
H�r mal, tut mir Leid,
was gestern passiert ist.
331
00:33:13,720 --> 00:33:15,048
Keine Ahnung, wovon du redest.
332
00:33:17,349 --> 00:33:19,637
Du bist wirklich ein komischer
Typ, Rack.
333
00:33:20,018 --> 00:33:21,892
Du willst nicht mit der Frau deines
Bruders zusammen leben...
334
00:33:22,103 --> 00:33:24,013
...k�mmerst dich aber um sie,
als ob das der Fall w�re.
335
00:33:24,230 --> 00:33:26,722
Das istja so, als ob man sich eine Kuh
kauft und die MiIch verschenkt.
336
00:33:26,942 --> 00:33:27,273
Jetzt wechsle mal das Thema...
337
00:33:27,484 --> 00:33:32,359
...sonst tauche ich hier eines
Morgens auf und melke die Kuh.
338
00:33:33,490 --> 00:33:36,941
Naja, aber sieh zu,
dass du warme H�nde hast.
339
00:34:26,376 --> 00:34:27,751
Wie machen Sie das?
340
00:34:27,961 --> 00:34:31,211
Sie kreuzen immer zuf�llig da auf,
wo ich gerade bin.
341
00:34:31,423 --> 00:34:33,131
Ich bin halt immer in Ihrer N�he.
342
00:34:35,427 --> 00:34:36,969
Wo ist denn Ihre Freundin?
343
00:34:37,178 --> 00:34:41,556
Richtig, hier auf dem Land handhaben
sie soIche Sachen ja scheinbar anders.
344
00:34:41,766 --> 00:34:44,684
Ruckzuck eine schnelle Nummer,
und das war's dann.
345
00:34:44,894 --> 00:34:47,017
Sie wollte Onkel Remus h�ren,
ich aber nicht.
346
00:34:47,689 --> 00:34:49,480
Wie bitte?
347
00:34:50,191 --> 00:34:52,267
Sie sehen eigentlich ganz
h�bsch aus.
348
00:34:53,361 --> 00:34:55,568
Danke, Doktor Hansen.
349
00:34:56,781 --> 00:34:58,774
Was machen Sie jetzt?
350
00:35:00,785 --> 00:35:02,445
Ich gehe was essen.
351
00:35:02,662 --> 00:35:04,489
Erlauben Sie?
352
00:35:06,291 --> 00:35:09,245
Doktor Hansen, w�rden
Sie mich bitte runterlassen.
353
00:35:10,503 --> 00:35:13,588
H�ren Sie, niemand f�hrt
meinen Wagen.
354
00:35:13,798 --> 00:35:16,550
Haben Sie nicht verstanden?
355
00:35:16,760 --> 00:35:18,551
Schnall dich gut an, Sch�tzchen.
356
00:35:28,354 --> 00:35:30,181
W�nschen sie noch
Cocktails von der Bar?
357
00:35:30,398 --> 00:35:31,727
Was m�chten Sie?
358
00:35:31,941 --> 00:35:35,560
Bestellen Sie, was Sie wollen,
mir ist alles recht.
359
00:35:36,154 --> 00:35:38,111
Bringen Sie uns zwei Bier.
360
00:35:38,323 --> 00:35:40,944
Empfinden Sie ein Glas als Beleidigung,
oder m�ssen wir aus der Flasche trinken?
361
00:35:45,080 --> 00:35:46,871
Wie war es drau�en
bei Colby?.
362
00:35:47,082 --> 00:35:49,703
Ich bin immer noch etwas skeptisch,
was Ihre Spinnen-Theorie angeht.
363
00:35:50,627 --> 00:35:53,877
W�ren Sie weniger skeptisch, wenn ein
Mann diese Theorie vertreten w�rde?
364
00:35:54,089 --> 00:35:56,496
Ich glaube, der Einzige, der sich dar�ber
aufregt, dass Sie eine Frau sind, sind Sie.
365
00:35:57,175 --> 00:35:59,547
Ich habe heute mit Tempe telefoniert,
und habe mich �ber Sie informiert.
366
00:35:59,761 --> 00:36:02,252
Man sagte mir, auf diesem Gebiet w�rde
es niemand besseren geben.
367
00:36:03,098 --> 00:36:05,719
Was soll das darstellen,
Bauern-Psychologie?
368
00:36:13,149 --> 00:36:15,391
Auf die Emanzipation.
369
00:36:15,610 --> 00:36:17,270
Auf Gary Cooper.
370
00:36:18,071 --> 00:36:20,396
Wie sind Sie zu dem Namen "Rack"
gekommen?
371
00:36:23,034 --> 00:36:25,193
Ich hatte einen zwei
Jahre j�ngeren Bruder.
372
00:36:25,411 --> 00:36:27,784
Beim Billard war er einfach
nicht zu schlagen.
373
00:36:27,997 --> 00:36:31,082
Er hielt nicht viel vom Arbeiten,
im Gegensatz zu mir.
374
00:36:31,918 --> 00:36:34,705
Ich habe ihn damit aufgezogen, und
gesagt: Du wirst niemals Geld haben...
375
00:36:34,921 --> 00:36:37,079
...um am Wochenende ein
M�dchen auszuf�hren.
376
00:36:37,298 --> 00:36:39,172
Aberjeden Freitag Abend...
377
00:36:39,384 --> 00:36:41,423
...hat er mich �berredet,
mit ihm eine Partie Billard zu spielen.
378
00:36:41,636 --> 00:36:44,756
Und regeIm��ig verlor ich alles,
was ich in der Woche verdient hatte.
379
00:36:44,973 --> 00:36:47,096
Ich �rgerte mich, und er lachte dar�ber.
380
00:36:47,308 --> 00:36:49,384
Und nannte mich "Racket", weil ich
f�r ihn ein gutes Gesch�ft war.
381
00:36:49,602 --> 00:36:52,010
Irgendwann nannten mich
alle nur noch "Rack".
382
00:36:52,814 --> 00:36:54,605
Lebt er auch hier in der Gegend?
383
00:36:57,110 --> 00:37:01,024
Nein ... Er fiel in Vietnam.
384
00:37:04,450 --> 00:37:05,861
Direkt am zweiten Tag.
385
00:37:12,834 --> 00:37:16,784
Dieses M�dchen, mit dem ich heute
verabredet war, ist seine Tochter.
386
00:37:17,005 --> 00:37:20,006
Ich k�mmere mich um
sie und ihre Mutter.
387
00:37:27,974 --> 00:37:33,893
in Ihrem Bericht steht, beide Tiere
seien an Spinnengift gestorben
388
00:37:35,148 --> 00:37:40,024
Aber warum sollten Spinnen
pl�tzlich aggressiv werden?
389
00:37:40,236 --> 00:37:41,861
Das h�rt sich doch absurd an.
390
00:37:42,071 --> 00:37:45,523
Ich meine, Giftspinnen sind
Einzelg�nger und Kannibalen.
391
00:37:45,742 --> 00:37:47,984
Wenn sie kein Futter mehr haben,
fressen sie sich gegenseitig.
392
00:37:48,912 --> 00:37:50,406
Nahrung ...
393
00:37:50,622 --> 00:37:52,698
Wollen Sie was bestellen?
394
00:37:52,916 --> 00:37:54,576
Nein, im Moment nicht.
395
00:37:54,792 --> 00:37:57,628
Was ich damit sagen will ist,
dass Nahrungssuche...
396
00:37:57,837 --> 00:38:01,965
...ein Grund f�r die Angriffe
auf das Vieh sein k�nnte.
397
00:38:02,175 --> 00:38:05,010
Ich meine, dass durch den exzessiven
Einsatz von Insektiziden wie DDT...
398
00:38:05,220 --> 00:38:09,348
...die nat�rlichen Nahrungsquellen
der Spinnen zerst�rt werden.
399
00:38:10,058 --> 00:38:13,094
Um also zu �berleben,
m�ssen die Spinnen...
400
00:38:13,311 --> 00:38:15,350
...wie auch alle anderen Insekten,
ihre Lebensgewohnheiten ver�ndern.
401
00:38:15,563 --> 00:38:18,185
Sie m�ssen sich also andere Nahrung
suchen, um zu �berleben...
402
00:38:18,399 --> 00:38:19,395
...und werden dadurch viel aggressiver.
403
00:38:19,609 --> 00:38:20,937
Und wie werden wir sie wieder los?
404
00:38:48,012 --> 00:38:51,512
Das ist das Unglaublichste,
was mirjemals begegnet ist.
405
00:38:51,724 --> 00:38:53,931
Das ist ein absolutes Ph�nomen
f�r die Wissenschaft.
406
00:38:54,143 --> 00:38:55,472
Wie meinen Sie das?
407
00:38:55,687 --> 00:38:58,937
Wie Sie ja wissen, sind alle
Mygalomorphen Kannibalen.
408
00:38:59,148 --> 00:39:01,722
Wenn man sie zusammen einsperrt,
fressen sie sich gegenseitig auf.
409
00:39:01,943 --> 00:39:04,398
Sie bilden auch keine V�lker
wie Ameisen oder Bienen.
410
00:39:04,612 --> 00:39:08,444
Schauen Sie sich mal dieses Bild an,
oder das hier.
411
00:39:08,658 --> 00:39:11,445
Diese Taranteln k�mpfen
nicht untereinander.
412
00:39:13,121 --> 00:39:16,572
Vielleicht sind sie verliebt.
-Wieder mal sehr witzig.
413
00:39:28,344 --> 00:39:31,429
Ich habe heute mal die lokale
Tageszeitung angerufen ...
414
00:39:32,807 --> 00:39:35,512
Und nach Annoncen wegen
vermissten Haustieren gefragt.
415
00:39:35,727 --> 00:39:40,187
Wussten Sie, dass es in den letzten
drei Monaten �ber 30 Annoncen gab...
416
00:39:40,398 --> 00:39:42,604
...in denen nach vermissten
Haustieren gesucht wurde?
417
00:39:42,817 --> 00:39:45,308
Von Katzen bis zu Ziegen.
418
00:39:46,738 --> 00:39:52,159
Morgen fr�h will ich das hier als erstes
zum Analysieren ins Labor schicken.
419
00:39:53,786 --> 00:39:55,696
Was ist mit diesem Spinnenh�gel?
420
00:39:55,913 --> 00:39:58,369
So viel ich wei�,
war es der Einzige da drau�en.
421
00:39:58,583 --> 00:40:00,077
Vielleicht sollten wir ihn
abbrennen.
422
00:40:00,710 --> 00:40:02,952
Ja, brennen wir ihn ab!
423
00:40:25,943 --> 00:40:27,853
Wo willst du denn hin?
424
00:40:30,823 --> 00:40:33,943
Vielleicht sollten wir die
Biester gleich verbrennen...
425
00:40:34,160 --> 00:40:35,868
...bevor sie noch mehr
Schaden anrichten.
426
00:40:36,079 --> 00:40:39,115
Ja, ich hole nur meine Jacke.
427
00:40:54,263 --> 00:40:55,544
Walt!
428
00:40:55,765 --> 00:40:59,050
Ich brenne jetzt diesen Spinnenh�gel ab.
Ob es euch gef�llt oder nicht.
429
00:40:59,268 --> 00:41:01,842
Aus dem gleichen Grund sind
wir hier.
430
00:41:14,075 --> 00:41:16,281
Stimmt was nicht?
431
00:41:17,537 --> 00:41:18,947
Nein ...
432
00:41:25,711 --> 00:41:27,503
Aber so still war es hier
noch nie.
433
00:41:31,300 --> 00:41:36,591
Ja, manchmal ist es so still hier, dass
man eine Stecknadel fallen h�ren kann.
434
00:42:03,124 --> 00:42:04,499
Mein Gott...
435
00:42:17,889 --> 00:42:19,715
Ich kann nichts mehr f�r ihn tun.
436
00:42:19,932 --> 00:42:23,266
Sieben Jahre habe ich
f�r diesen Bullen gespart.
437
00:42:23,478 --> 00:42:26,348
Ist dir was passiert?
- Alles in Ordnung, Schatz.
438
00:42:26,564 --> 00:42:29,565
Aberjetzt lasst uns endlich diesen
verdammten Spinnenh�gel abbrennen.
439
00:42:31,652 --> 00:42:35,484
Birch, an Ihrer Stelle w�rde ich
mit ihm in die Stadt fahren.
440
00:42:35,698 --> 00:42:37,821
Der Doktor soll sich mal
seinen Arm ansehen.
441
00:42:38,034 --> 00:42:40,192
Vielleicht sollten sie solange
in der Stadt bleiben...
442
00:42:40,411 --> 00:42:42,238
...bis wir der Sache auf den
Grund gegangen sind.
443
00:42:42,455 --> 00:42:45,705
Sind Sie verr�ckt?
Das ist unser Zuhause.
444
00:42:45,917 --> 00:42:49,368
Und keine verdammte Spinne
kann uns von hier vertreiben.
445
00:43:01,933 --> 00:43:04,768
Ich wei� nicht, ob er es verkraftet, dass
er auch noch diesen Bullen verloren hat.
446
00:43:04,977 --> 00:43:06,472
Ich habe Angst, Rack.
447
00:43:06,687 --> 00:43:08,645
Wenn sie einen
ausgewachsenen Bullen angreifen...
448
00:43:08,856 --> 00:43:11,810
...was sollte sie daran hindern,
als n�chstes auf uns loszugehen?
449
00:43:41,764 --> 00:43:43,591
Brennt, ihr verdammten Biester!
450
00:43:43,808 --> 00:43:45,847
Fahrt zur H�lle!
451
00:43:46,060 --> 00:43:47,803
Brennt!
452
00:43:48,020 --> 00:43:51,140
Dann bin euch Biester endlich los!
453
00:43:51,357 --> 00:43:54,062
Ihr werdet mein Vieh nicht mehr
t�ten!
454
00:44:21,971 --> 00:44:23,216
Hallo, Terry!
455
00:44:24,432 --> 00:44:25,677
Hallo, Linda.
456
00:44:25,933 --> 00:44:28,851
Hallo!
Ich bin Linda Hansen.
457
00:44:29,061 --> 00:44:30,853
Bist du Racks neue Freundin?
458
00:44:32,773 --> 00:44:34,268
Nein, ich bin Diane Ashley.
459
00:44:34,483 --> 00:44:35,978
Freut mich, dich kennen zu lernen,
junge Dame.
460
00:44:36,193 --> 00:44:39,278
Hallo, ich bin Terry Hansen.
Nett Sie kennen zu lernen.
461
00:44:39,488 --> 00:44:41,814
Komm mal mit, Diane, ich will dir
meine neue Schaukel zeigen.
462
00:44:42,033 --> 00:44:44,274
Bleiben Sie l�nger in Camp Verde?
463
00:44:44,493 --> 00:44:47,411
Schwer zu sagen, aber eine Weile
werde ich schon bleiben m�ssen.
464
00:44:48,497 --> 00:44:51,249
Ich komme mir vor wie im Urlaub,
so sch�n ist es bei euch.
465
00:44:51,459 --> 00:44:54,662
Was mache ich nur, wenn der Laborbericht
fr�her eintrifft und ich abreisen muss?
466
00:44:54,879 --> 00:44:57,168
Ich will auch nicht st�ren.
- Sei nicht albern...
467
00:44:57,381 --> 00:45:00,382
...ich reite jeden Mittwoch mit Linda aus,
w�hrend Terry im Drugstore hilft.
468
00:45:00,593 --> 00:45:02,585
Sie sind uns ganz sicher
willkommen.
469
00:45:02,803 --> 00:45:04,547
Ich hole euren Proviant.
-Terry.
470
00:45:06,599 --> 00:45:08,841
Du hast doch nichts dagegen, oder?
471
00:45:09,060 --> 00:45:13,437
Nein, alles in Ordnung,
Sie scheint sehr nett zu sein.
472
00:46:04,156 --> 00:46:06,647
Soll ich dich nicht lieber nach
Cottonwood fahren, Schatz.
473
00:46:08,119 --> 00:46:10,242
Mir geht es gut, Birch.
474
00:46:11,914 --> 00:46:14,072
Ich brauche nur Zeit zum
Nachdenken.
475
00:46:23,759 --> 00:46:26,001
Du bist sehr tapfer, Birch.
476
00:46:26,220 --> 00:46:28,676
Geh jetzt wieder zur�ck
ins Haus.
477
00:46:28,889 --> 00:46:31,048
Es kommt alles wieder
in Ordnung.
478
00:46:35,646 --> 00:46:38,102
Und halt dich vom Feld fern.
479
00:46:38,357 --> 00:46:39,768
Okay.
480
00:46:59,086 --> 00:47:00,462
Onkel Rack.
481
00:47:00,671 --> 00:47:03,292
Ich m�chte jetzt wissen,
was es zu essen gibt.
482
00:47:03,716 --> 00:47:06,254
Es gibt ganz viele leckere
Sachen.
483
00:47:11,015 --> 00:47:13,588
Komm, nimm die Decke,
leg sie da dr�ben hin.
484
00:47:13,809 --> 00:47:15,220
Da bei dem flachen Stein.
485
00:47:15,895 --> 00:47:18,302
Ich wei�, wie das geht.
486
00:47:18,898 --> 00:47:20,475
Komm her,
ich will dir was zeigen.
487
00:47:35,372 --> 00:47:38,160
Eine wunderbare Gegend,
und so friedlich.
488
00:47:50,304 --> 00:47:51,763
Sieh mal, da f�hrt Colby.
489
00:47:58,229 --> 00:48:00,020
Das ist der Vorteil,
wenn man auf dem Land wohnt.
490
00:48:01,774 --> 00:48:03,648
Man kennt einfach jeden.
491
00:49:04,128 --> 00:49:07,331
Ist das nicht h�bsch, Sarina?
492
00:49:07,548 --> 00:49:11,166
Nein, finde ich nicht.
Ich finde blau viel sch�ner.
493
00:49:11,385 --> 00:49:13,674
Sei nicht so frech, benimm dich.
494
00:49:13,888 --> 00:49:16,129
Oder es gibt eine Tracht Pr�gel.
495
00:49:20,769 --> 00:49:23,177
Ich k�nnte jetzt ein Bier
vertragen.
496
00:49:24,148 --> 00:49:26,983
Ich bin leider zu tr�ge
aufzustehen.
497
00:49:27,651 --> 00:49:29,977
Beweg dich blo� nicht, ist schon okay.
498
00:49:46,670 --> 00:49:49,588
Danke.
-Kann ich sonst noch was f�r dich tun?
499
00:49:49,798 --> 00:49:53,049
Nein danke, das reicht im Moment.
-Na gut.
500
00:49:54,678 --> 00:49:56,470
Wo ist denn mein Apfel?
501
00:50:01,268 --> 00:50:03,225
Du magst es, wenn man
dich verw�hnt, nicht wahr?
502
00:50:06,565 --> 00:50:08,273
Gibt es jemand, der dich verw�hnt?
503
00:50:10,945 --> 00:50:12,688
Nein, im Augenblick nicht.
504
00:50:29,838 --> 00:50:31,665
Ich habe Nein gesagt.
505
00:50:32,132 --> 00:50:34,920
Mami hat gesagt,
du darfst nicht weggehen.
506
00:50:35,135 --> 00:50:38,302
Sonst kommt der b�se Wolf
und frisst dich auf.
507
00:51:14,133 --> 00:51:16,374
Linda, komm her, wir m�ssen zur�ck.
508
00:51:16,593 --> 00:51:18,052
Ich komme gleich.
509
00:51:51,170 --> 00:51:52,450
Was ist passiert?
510
00:51:54,423 --> 00:51:57,340
Mr. Benson war nur eine Viertelmeile
hinter ihm, als es passierte.
511
00:51:59,094 --> 00:52:02,380
Pl�tzlich fuhr er Zickzack, und dann war
er auch schon den Abhang runter.
512
00:52:02,598 --> 00:52:04,175
Wir sind gerade dabei,
ihn raufzuholen.
513
00:52:04,391 --> 00:52:06,716
Nein, wartet, ich will mir
das erst mal ansehen.
514
00:52:08,604 --> 00:52:09,884
Gibt's ein Problem?
515
00:52:10,105 --> 00:52:11,730
Ein Lieferwagen ist von
der Stra�e abgekommen.
516
00:52:11,940 --> 00:52:14,941
Ich �berlege gerade, wie ich da runter
komme, ohne mir den Hals zu brechen.
517
00:52:15,152 --> 00:52:16,611
Warte, ich helfe dir.
518
00:52:19,323 --> 00:52:21,481
Ihr bleibt im Wagen, ja?
-Sicher.
519
00:52:27,664 --> 00:52:31,745
Verdammt, sieht wie Colbys Wagen aus.
-Das ist Colbys Wagen.
520
00:52:32,377 --> 00:52:34,536
Ich habe ihn vorhin gesehen.
521
00:53:27,474 --> 00:53:29,052
Moment, ich komme gleich.
522
00:53:38,360 --> 00:53:41,112
Tag, Gene. Was f�hrt dich denn hierher?
523
00:53:43,240 --> 00:53:45,909
Ich habe leider eine schlechte
Nachricht f�r dich, Birch.
524
00:53:47,953 --> 00:53:49,827
Also doch Quarant�ne.
525
00:53:51,415 --> 00:53:54,416
Colby �berlebt es nicht,
wenn ihr das macht.
526
00:53:55,586 --> 00:53:57,744
Das k�nnt ihr uns nicht antun.
527
00:53:59,464 --> 00:54:02,252
Diese Ranch ist alles, was wir
besitzen.
528
00:54:32,372 --> 00:54:33,570
Rack Hansen.
529
00:54:33,790 --> 00:54:37,658
Hallo Rack, ich versuche verzweifelt,
diese Miss Ashley aufzutreiben.
530
00:54:37,878 --> 00:54:40,120
Du hast sie nicht
zuf�lligerweise gesehen?
531
00:54:40,339 --> 00:54:42,830
Doch, Mildred, sie ist hier,
bleib dran.
532
00:54:45,552 --> 00:54:46,797
Ja.
533
00:54:47,971 --> 00:54:49,513
Ja, hier ist Diane Ashley.
534
00:54:52,351 --> 00:54:53,631
Sind Sie sicher?
535
00:54:55,020 --> 00:54:56,680
Und wer hat die Tests
gemacht?
536
00:54:57,898 --> 00:55:00,650
Okay, ich halte Sie auf dem
Laufenden.
537
00:55:00,859 --> 00:55:03,148
Nat�rlich.
Auf Wiedersehen.
538
00:55:05,197 --> 00:55:07,320
Das Gift, das ich ins
Labor geschickt habe...
539
00:55:07,532 --> 00:55:10,202
...ist f�nfmal giftiger als
normales Spinnengift.
540
00:55:15,040 --> 00:55:15,989
Rack hier.
541
00:55:16,458 --> 00:55:17,786
Ja, Gene.
542
00:55:19,294 --> 00:55:20,623
Wo?
543
00:55:24,049 --> 00:55:25,460
Okay, wir sind gleich da.
544
00:55:28,011 --> 00:55:31,345
Es war der Sheriff.
Er ist auf Colbys Ranch.
545
00:55:31,556 --> 00:55:34,510
Er hat noch weitere 20 oder
30 Spinnenh�gel gefunden.
546
00:55:36,103 --> 00:55:38,060
Was sagen Sie dazu, B�rgermeister?
547
00:55:38,272 --> 00:55:40,513
Rack, es gibt nur eine
M�glichkeit f�r uns.
548
00:55:40,732 --> 00:55:42,524
Wir m�ssen die ganze
Gegend hier bespr�hen.
549
00:55:43,193 --> 00:55:45,898
Gene, versuch mal den
Baron zu erreichen...
550
00:55:46,113 --> 00:55:48,604
...und sag ihm, dass er morgen
fr�h hier auftauchen soll.
551
00:55:48,824 --> 00:55:50,366
Nein, das k�nnen Sie nicht machen.
552
00:55:50,575 --> 00:55:53,861
Tut mir Leid, Sir, aber Sie scheinen
nicht ganz zu verstehen.
553
00:55:54,079 --> 00:55:56,617
Pestizide machen alles
nur noch schlimmer.
554
00:55:56,832 --> 00:55:58,575
Sie k�nnen gar nicht absehen,
was das f�r Folgen haben kann.
555
00:55:58,792 --> 00:56:01,164
H�ren Sie, Kindchen, Sie scheinen
was nicht zu verstehen.
556
00:56:01,378 --> 00:56:03,536
Wir haben in zwei Wochen eine
Landwirtschaftsausstellung, und ich will...
557
00:56:03,755 --> 00:56:06,460
...nicht, dass es in dieser Gegend von
diesen verdammten Spinnen wimmelt.
558
00:56:06,675 --> 00:56:08,466
H�ren Sie, es geht nicht nur
um einen Haufen Spinnen.
559
00:56:08,677 --> 00:56:11,464
Es ist eine Form von Abwanderung...
560
00:56:11,680 --> 00:56:13,340
...verursacht durch ein
Ungleichgewicht der Natur
561
00:56:13,557 --> 00:56:17,092
Wegen Ignoranten wie Ihnen, die
ihre Nahrung mit DDT vernichtet haben.
562
00:56:17,311 --> 00:56:19,137
Ich werde Ihnen noch was sagen, Sir.
563
00:56:19,354 --> 00:56:21,928
Es handelt sich nicht nur um
ein paar Spinnen da drau�en...
564
00:56:22,149 --> 00:56:23,607
...es geht um Millionen von ihnen.
Und die Stadt liegt direkt auf ihrem Weg.
565
00:56:23,817 --> 00:56:26,853
Na gut, Kindchen, warum sagen Sie uns
nicht, wie wir sie umbringen k�nnen...
566
00:56:27,070 --> 00:56:28,529
...wenn wir sie schon
nicht bespr�hen d�rfen?
567
00:56:28,739 --> 00:56:31,989
Durch ihre nat�rlichen Feinde
wie V�gel oder Ratten ...
568
00:56:32,200 --> 00:56:35,201
Gene, besorg das st�rkste Pestizid,
das du kriegen kannst.
569
00:56:35,412 --> 00:56:37,120
Ich will, dass die ganze
Gegend bespr�ht wird.
570
00:56:37,331 --> 00:56:40,700
Die Spinnenh�gel, die Felder, einfach
alles, hast du mich verstanden?
571
00:56:40,917 --> 00:56:43,918
Sie k�nnen Pflanzenschutzmittel nicht
ohne staatliche Genehmigung benutzen.
572
00:56:44,129 --> 00:56:45,457
Ach, Gene ...
573
00:56:45,672 --> 00:56:47,997
Das ist doch verr�ckt.
574
00:56:48,216 --> 00:56:49,841
Das Zeug ist t�dlich.
575
00:56:50,052 --> 00:56:52,128
Die Menge, die wir verspr�hen m�ssten,
w�rde die ganze Stadt gef�hrden.
576
00:56:52,346 --> 00:56:54,338
Rack, �berlass das bitte mir.
577
00:56:54,556 --> 00:56:56,632
Gene, kannst du ein
paar Freiwillige auftreiben...
578
00:56:56,850 --> 00:56:59,768
...um die Leute in die Stadt zu holen?
- Ja, ich denke schon.
579
00:56:59,978 --> 00:57:02,516
Glauben Sie, dass Sie die Verantwortung
daf�r �bernehmen k�nnen?
580
00:57:02,731 --> 00:57:04,973
Naja, der Sheriff hat nat�rlich
immer noch die Verantwortung hier.
581
00:57:05,192 --> 00:57:07,517
Und ich werde alles tun,
um ihn dabei zu unterst�tzen.
582
00:57:07,736 --> 00:57:08,981
Also los.
583
00:57:15,077 --> 00:57:17,912
Ich sag dir was,
wenn ich hier fertig bin...
584
00:57:18,121 --> 00:57:20,328
...gibt es von hier bis Missouri
nicht eine Spinne mehr.
585
00:57:20,540 --> 00:57:22,699
Und bleib von der Stadt weg,
dieses Pflanzengift ist t�dlich.
586
00:57:22,918 --> 00:57:24,198
Ja, wei� ich.
587
00:57:25,170 --> 00:57:27,376
Bis sp�ter.
-Okay, Rack.
588
01:00:52,002 --> 01:00:54,493
F�llt dem nichts besseres ein,
als �ber der Stadt rumzukurven?
589
01:00:54,713 --> 01:00:56,705
Mit dem ganzen Gift an Bord.
590
01:02:09,954 --> 01:02:14,415
Es hat keinen Zweck mehr,
es ist vorbei, er ist tot.
591
01:02:17,587 --> 01:02:21,003
Ja, Sir, das w�rde uns schon helfen,
aber ich muss wissen, wann ...
592
01:02:22,092 --> 01:02:24,962
Gut, vielen Dank.
593
01:02:26,179 --> 01:02:28,219
Ich habe alles versucht.
594
01:02:28,431 --> 01:02:31,385
Jetzt wollen sie uns in paar Tagen ein
Untersuchungsteam herschicken.
595
01:02:33,061 --> 01:02:34,603
Und was zum Teufel machen
wir jetzt?
596
01:02:34,813 --> 01:02:37,138
Was meinen Sie, wie viele Spinnen
sind ungef�hr da drau�en?
597
01:02:37,357 --> 01:02:39,480
Mein Gott, wenn ich das w�sste.
598
01:02:39,693 --> 01:02:42,610
Es gibt viele Theorien dar�ber,
wie der Mensch abschneidet...
599
01:02:42,821 --> 01:02:45,276
...falls es mal zum Kampf zwischen
Menschen und Insekten kommen sollte.
600
01:02:45,490 --> 01:02:49,618
Aber in keiner dieser Theorien gehen
die Menschen als Sieger hervor.
601
01:02:49,828 --> 01:02:52,034
Vielen Dank, und ich hatte mir
schon Sorgen gemacht.
602
01:02:52,247 --> 01:02:55,413
Der Baron hat mit seinem Gift keine
Wirkung auf die Spinnenh�gel gehabt.
603
01:02:55,625 --> 01:02:58,116
Ich glaube, jemand sollte mal
wieder zur Colby-Ranch rausfahren.
604
01:02:59,421 --> 01:03:02,042
Jay, versuch mal Birch Colby anzurufen.
- Klar.
605
01:03:04,300 --> 01:03:07,467
Mildred, verbinde mich
bitte mit Birch Colby.
606
01:03:27,866 --> 01:03:29,775
Es meldet sich niemand, Gene.
607
01:03:31,745 --> 01:03:33,369
Ich glaube, ich fahre lieber mal raus.
608
01:03:33,955 --> 01:03:35,236
Gene.
609
01:03:36,040 --> 01:03:39,990
Ich fahre inzwischen zu Terry und Linda.
Ich werde sie in die Stadt holen.
610
01:03:52,098 --> 01:03:53,343
Linda!
611
01:03:53,558 --> 01:03:56,761
Linda, Sch�tzchen,
komm rein, es gibt Essen!
612
01:03:57,479 --> 01:03:59,139
Ich habe keinen Hunger.
613
01:03:59,981 --> 01:04:03,397
Es ist sowieso Zeit reinzukommen.
Also komm schon.
614
01:04:10,867 --> 01:04:12,112
Linda!
615
01:04:16,331 --> 01:04:17,659
Linda!
616
01:04:17,874 --> 01:04:21,788
Ich habe gesagt, du sollst reinkommen,
es gibt Essen.
617
01:04:23,171 --> 01:04:25,876
Oh mein Gott.
Linda!
618
01:04:49,030 --> 01:04:52,944
Linda, lauf ins Haus, so schnell
du kannst, und bleib nicht stehen.
619
01:04:53,159 --> 01:04:55,448
Und mach alle Fenster und
T�ren zu.
620
01:04:55,662 --> 01:04:57,701
Schnell Linda!
621
01:05:17,183 --> 01:05:18,428
Bleib im Wagen!
622
01:05:45,503 --> 01:05:47,579
Schnell, bring sie zum Wagen.
623
01:06:30,548 --> 01:06:32,208
Rack, ist sie tot?
624
01:06:44,354 --> 01:06:45,682
Verdammt!
625
01:06:49,275 --> 01:06:51,647
Wenn ich nur zehn Minuten
fr�her gekommen w�re.
626
01:06:53,613 --> 01:06:55,024
Oder nur f�nf.
627
01:06:58,493 --> 01:07:00,651
Sie haben sie noch gebissen,
als sie schon tot war.
628
01:07:04,999 --> 01:07:06,375
Rack.
Hey.
629
01:07:18,638 --> 01:07:20,180
Wie geht es Linda?
630
01:07:21,516 --> 01:07:24,719
Nicht besonders gut.
Sie hat einen schweren Schock.
631
01:07:27,355 --> 01:07:28,766
Hast du jemanden erreicht?
632
01:07:28,982 --> 01:07:30,939
Nein, die Leitung ist tot.
633
01:07:31,150 --> 01:07:33,439
Darf ich jetzt endlich erfahren,
was los ist?
634
01:07:34,112 --> 01:07:35,772
Ihr macht mich ganz nerv�s.
635
01:07:36,114 --> 01:07:37,940
Emma ...
636
01:07:39,075 --> 01:07:41,068
Wie viele Personen sind im Haus?
637
01:07:41,828 --> 01:07:43,203
Nur die Johnsons.
638
01:07:43,413 --> 01:07:46,164
Diane nat�rlich, ich und
der alte Fred.
639
01:07:47,709 --> 01:07:51,124
Emma, ich m�chte dich um etwas bitten.
Aber stell keine Fragen.
640
01:07:51,337 --> 01:07:53,045
Geh zu Fred und hol ihn
hier rein.
641
01:07:53,256 --> 01:07:55,462
Dann sperrt ihr das Haus ab,
ich hole inzwischen die Johnsons.
642
01:07:55,675 --> 01:07:57,833
Was hat das zu bedeuten?
Das Haus absperren?
643
01:07:58,052 --> 01:08:00,424
Ich r�hre mich nicht von der Stelle,
ich gehe nicht von hier weg...
644
01:08:00,638 --> 01:08:01,836
...bevor du mir nicht sagst,
was los ist.
645
01:08:02,056 --> 01:08:06,006
Sag mir, wo Terry ist?
- Terry ist tot.
646
01:08:07,145 --> 01:08:10,099
Wir haben keine Zeit f�r Erkl�rungen
f�r diese Spinnen,
647
01:08:10,314 --> 01:08:13,730
die sich in dieser Gegend zusammen
getan haben.
648
01:08:14,152 --> 01:08:17,521
Sie bringen nun nicht nur
Tiere um, sondern auch Menschen!
649
01:08:17,739 --> 01:08:23,160
Sie haben bereits Colby umgebracht,
Lindas Mutter und wer wei�, wen noch.
650
01:08:23,494 --> 01:08:28,037
Rack hat Recht, wir sollten hier weg,
und zwar so schnell wie m�glich.
651
01:08:29,792 --> 01:08:33,327
Ist dem Baron heute morgen
dasselbe zugesto�en?
652
01:08:33,546 --> 01:08:36,251
Schon m�glich.
Wir m�ssen m�glichst schnell hier weg.
653
01:08:36,758 --> 01:08:38,881
Emma, haben Sie Feuerl�scher hier?
654
01:08:39,093 --> 01:08:42,628
Ja, ich glaube in der K�che
m�ssen weIche sein.
655
01:08:43,431 --> 01:08:46,800
Holen Sie jetzt Fred rein,
wir m�ssen uns fertig machen.
656
01:08:49,103 --> 01:08:50,681
So was habe ich ja noch nie
gesehen.
657
01:08:50,897 --> 01:08:53,103
Eine Minute vorher war noch keine zu
sehen, und pl�tzlich waren sie �berall.
658
01:08:53,316 --> 01:08:54,727
Wo?
- Vor dem Haus.
659
01:08:54,942 --> 01:08:56,485
Ich habe den Wagen sauber gemacht,
und als ich mich umdrehte...
660
01:08:56,694 --> 01:08:58,402
...waren sie da und
starrten mich an!
661
01:08:58,613 --> 01:09:00,404
Ich muss wohl nicht erw�hnen,
dass das verdammt gruselig war.
662
01:09:00,615 --> 01:09:02,442
Was hat das zu bedeuten?
Was machen die da drau�en?
663
01:09:02,658 --> 01:09:04,734
Es sind doch nur Spinnen, oder?
Die k�nnen uns doch nichts tun.
664
01:09:09,290 --> 01:09:12,374
Vernon, ich m�chte weg hier,
mir gef�llt es hier nicht mehr.
665
01:09:12,585 --> 01:09:13,830
Mach dir keine Sorgen...
666
01:09:14,045 --> 01:09:15,669
...ich nehme an, das ist eine
vor�bergehende Erscheinung.
667
01:09:15,880 --> 01:09:18,122
�hnlich den V�geln, die reisen im
Winter auch in den S�den.
668
01:09:23,513 --> 01:09:25,801
Wie gef�llt es dir, auf der anderen
Seite des Mikroskops zu sein?
669
01:09:26,015 --> 01:09:28,589
Das ist nicht witzig.
- Es war auch nicht als Witz gemeint.
670
01:09:30,561 --> 01:09:32,933
Geh ins Haus und versuch
die Johnsons zu beruhigen.
671
01:09:47,537 --> 01:09:50,075
Was ist?
Was ist los?
672
01:09:52,458 --> 01:09:54,451
Geh ins Haus.
- Ich kann nicht ...
673
01:09:54,669 --> 01:09:56,792
Ich kann mich nicht bewegen,
ich schw�re, es geht nicht.
674
01:09:57,004 --> 01:09:58,380
Geh ins Haus.
675
01:10:59,192 --> 01:11:01,350
Seid froh, dass ihr Colby
nicht gesehen habt.
676
01:11:01,569 --> 01:11:03,312
Ich habe so was noch nie gesehen.
677
01:11:03,529 --> 01:11:07,064
Sie war in ein Spinnennetz
eingewickelt, wie ein Paket.
678
01:11:07,283 --> 01:11:09,276
Bei Fred war es genauso.
679
01:11:09,493 --> 01:11:12,364
In dieser Gegend wimmelt es nur so
von diesen verdammten Spinnen.
680
01:11:13,247 --> 01:11:15,655
Ich werde beim Gouverneur anrufen.
Er soll uns Hilfe schicken.
681
01:11:15,875 --> 01:11:17,749
Falls du eine Verbindung
bekommst.
682
01:11:18,711 --> 01:11:22,578
Birch, Colby ...
Was haben diese Kokons zu bedeuten?
683
01:11:22,798 --> 01:11:24,506
So konservieren sie ihre Nahrung.
684
01:11:24,717 --> 01:11:27,042
Komm schon, Mildred.
685
01:11:36,062 --> 01:11:38,138
Ich will jetzt endlich wissen,
was hier los ist?
686
01:11:38,356 --> 01:11:40,182
Das werde ich Ihnen sagen,
sobald ich es selbst wei�.
687
01:11:40,399 --> 01:11:42,392
Warum setzen Sie sich
nicht und trinken was.
688
01:11:42,610 --> 01:11:44,069
Okay?.
689
01:11:49,408 --> 01:11:51,650
Man kann ihm keinen Vorwurf machen...
690
01:11:51,869 --> 01:11:53,778
...auch ich w�rde ganz gerne
wissen, was hier vorgeht.
691
01:11:53,996 --> 01:11:56,203
Warst du schon in der Stadt?
- Nein, aber ich fahre jetzt hin.
692
01:11:56,415 --> 01:11:59,203
Ich habe versucht anzurufen, keiner
geht ran, auch der Deputy nicht.
693
01:12:00,878 --> 01:12:02,586
H�r zu, du Mistkerl.
694
01:12:03,506 --> 01:12:05,130
Pass gut auf dich auf.
695
01:12:05,841 --> 01:12:08,000
Hast du verstanden?
696
01:12:08,219 --> 01:12:09,499
Ja.
697
01:12:19,438 --> 01:12:20,981
Ich werde mich auf den Weg machen.
698
01:12:26,362 --> 01:12:27,690
Rack ...
699
01:12:29,907 --> 01:12:31,947
Pass ein bisschen auf
Emma auf, ja?
700
01:12:32,159 --> 01:12:34,911
Wir packen nur diese fahrbare Villa voll,
und kommen dann gleich nach.
701
01:12:35,121 --> 01:12:36,663
Chemische Feuerl�scher
sind t�dlich f�r sie.
702
01:12:36,872 --> 01:12:38,616
Versuchen Sie, so viele wie
m�glich zu organisieren.
703
01:12:38,833 --> 01:12:40,031
Ja, mache ich.
704
01:13:56,202 --> 01:13:58,241
Rack, komm her, schnell!
705
01:14:27,274 --> 01:14:29,896
Emma, besorg mir einen Hammer und
N�gel, und ein paar Bretter ...
706
01:14:30,778 --> 01:14:33,020
Damit wir die Ritzen und
�ffnungen zunageln k�nnen...
707
01:14:33,239 --> 01:14:34,781
...alle Stellen, wo sie
reinkriechen k�nnten.
708
01:14:34,990 --> 01:14:37,197
Es ist alles im Keller!
-Ich hole es schon.
709
01:15:00,975 --> 01:15:02,635
Vern, vergessen Sie es,
wir m�ssen hier weg, kommen Sie.
710
01:15:21,328 --> 01:15:23,784
Komm Linda, spring.
Spring, braves M�dchen.
711
01:15:51,317 --> 01:15:52,894
Diane, komm schon,
wir m�ssen hier raus.
712
01:15:53,110 --> 01:15:55,815
H�r mal, da drau�en sind Tausende von
diesen Viechern, das schaffen wir niemals.
713
01:15:56,030 --> 01:15:58,069
Red keinen Unsinn,
nat�rlich schaffen wir es.
714
01:15:58,491 --> 01:15:59,949
Beruhige dich, Liebling.
715
01:16:00,159 --> 01:16:02,864
Tut mir Leid, aber ich glaube nicht,
dass wir es versuchen sollten.
716
01:16:06,207 --> 01:16:07,831
Hol den Feuerl�scher,
schnell.
717
01:16:08,000 --> 01:16:11,998
Holt Kerosin, Feuerzeugbenzin, irgendwas.
Wir brauchen Holz, St�hle, Tische...
718
01:19:52,683 --> 01:19:54,094
Wir m�ssen noch mehr Holz
verbrennen!
719
01:19:55,853 --> 01:19:58,094
Warum ist es denn hier drin
so hei�?
720
01:19:58,313 --> 01:20:00,389
Die Klimaanlage ist an...
721
01:20:07,489 --> 01:20:11,190
Emma, dreh die Klimaanlage
voll auf.
722
01:20:24,339 --> 01:20:26,083
Betty, du kannst mir helfen.
723
01:20:27,676 --> 01:20:29,420
Halt den Stuhl fest.
724
01:21:03,170 --> 01:21:05,578
Nehmt sie runter von mir.
725
01:21:05,798 --> 01:21:07,790
Ich halte das nicht mehr aus,
nehmt sie runter.
726
01:21:16,600 --> 01:21:18,011
Hammer und N�gel!
727
01:21:20,813 --> 01:21:24,098
Vernon, bring mich weg von hier.
728
01:21:24,316 --> 01:21:28,230
Sie sind schrecklich,
ich hasse sie.
729
01:21:45,254 --> 01:21:47,127
Halt still.
730
01:21:59,142 --> 01:22:01,680
Wie sp�t ist es?
- Elf Uhr.
731
01:22:05,107 --> 01:22:07,183
Wieso h�ren wir nichts vom
Sheriff?
732
01:22:07,401 --> 01:22:09,228
Wir haben doch gesagt,
wir kommen gleich nach.
733
01:22:09,444 --> 01:22:11,402
Er kann sich doch denken,
dass wir hier nicht wegkommen.
734
01:22:12,155 --> 01:22:14,278
Vielleicht ist er nach
Cottonwood gefahren.
735
01:22:14,491 --> 01:22:16,531
Oder sogar nach Flagstaff.
736
01:22:17,119 --> 01:22:18,494
Er wird uns schon helfen.
737
01:22:18,704 --> 01:22:20,162
Bestimmt.
Gene l�sst uns nicht im Stich.
738
01:22:20,372 --> 01:22:21,700
Nat�rlich.
739
01:22:21,915 --> 01:22:26,826
Geduld, Schatz.
Ihr m�sst euch etwas gedulden.
740
01:22:27,045 --> 01:22:29,418
Ich habe viele Jahre auf
diesen Mann gewartet.
741
01:22:29,631 --> 01:22:31,090
Keiner zu erreichen.
742
01:22:35,178 --> 01:22:38,298
Hey, ihr beiden, ganz ruhig.
743
01:22:38,515 --> 01:22:42,098
Legt euch hin und schlaft etwas.
Ich bin f�r euch da.
744
01:22:42,311 --> 01:22:44,884
Wohl meine beste Idee.
Komm schon, Schatz.
745
01:22:45,480 --> 01:22:46,679
Was war das?
746
01:22:46,899 --> 01:22:48,938
Ich glaube, es kam
aus dem Schlafzimmer.
747
01:22:53,238 --> 01:22:54,436
Oh mein Gott.
748
01:22:56,283 --> 01:22:59,153
Vernon, haben wir noch
mehr Bretter?
749
01:22:59,369 --> 01:23:01,077
Ein paar, aber ich wei� nicht,
ob die reichen.
750
01:23:01,288 --> 01:23:03,197
Hol sie.
Und hol mir Hammer und N�gel.
751
01:23:05,667 --> 01:23:07,043
Verdammt, nimm doch die M�bel.
752
01:23:42,621 --> 01:23:44,245
Wo ist der Sicherungskasten?
753
01:23:44,456 --> 01:23:47,243
Im Keller unter dem Fenster.
Geht solange in die K�che.
754
01:23:47,459 --> 01:23:49,119
Diane, du holst Linda.
755
01:23:54,800 --> 01:23:58,797
Ich bin's nur, meine Kleine.
Komm schon.
756
01:23:59,262 --> 01:24:01,339
Im Werkzeugkasten ist eine
Taschenlampe. Ich hole sie.
757
01:24:01,556 --> 01:24:05,139
Geh in die K�che zu den anderen.
758
01:28:12,515 --> 01:28:13,760
Oh Gott, helft mir!
759
01:28:15,185 --> 01:28:17,474
Emma, besorg Ammoniak.
760
01:28:17,687 --> 01:28:19,265
Wir m�ssen das Gift neutralisieren.
761
01:28:44,589 --> 01:28:46,629
Mein Gott, was f�r ein
Durcheinander.
762
01:28:47,884 --> 01:28:50,802
Was f�r eine schreckliche Nacht.
763
01:28:51,012 --> 01:28:52,471
Wie sp�t ist es?
- Sechs Uhr.
764
01:28:53,890 --> 01:28:55,799
Sechs Uhr ...
765
01:28:56,017 --> 01:28:59,054
Zeit f�r einen Kaffee.
Alles andere ist mir gerade egal.
766
01:29:01,481 --> 01:29:04,980
Wir haben im Wohnzimmer alle
Fenster verbarrikadiert.
767
01:29:06,486 --> 01:29:08,395
Ich werde mal nach Linda sehen.
768
01:29:15,495 --> 01:29:16,954
Wie geht es dir, Rack?
769
01:29:17,789 --> 01:29:19,117
Gro�artig.
770
01:29:23,586 --> 01:29:25,663
Wenn man als Frau
in mein Alter kommt...
771
01:29:25,880 --> 01:29:28,798
...braucht man seinen Schlaf
dringender, als alles andere.
772
01:29:32,846 --> 01:29:34,388
Soll ich dir was verraten, Rack?
773
01:29:34,597 --> 01:29:36,839
Gene konnte fr�hmorgens
meinen Anblick nicht ertragen.
774
01:29:38,435 --> 01:29:44,307
Er sagte immer: Emma, sieh zu, das du
eine Tasse Kaffee in dich reinkriegst.
775
01:29:44,524 --> 01:29:47,359
Und zwar bevor ich aufwache.
776
01:29:52,365 --> 01:29:54,274
Wir sind uns immer
noch nicht sicher, Emma.
777
01:29:55,577 --> 01:29:57,201
Nat�rlich sind wir das, Rack.
778
01:29:57,412 --> 01:29:59,903
Sonst h�tte er bestimmt
was von sich h�ren lassen.
779
01:30:07,088 --> 01:30:09,377
Der Kaffee ist in einer
Minute fertig.
780
01:30:17,474 --> 01:30:19,265
Dieser alte Klapperkasten.
781
01:30:20,894 --> 01:30:22,436
Geht nicht, was?
782
01:30:39,120 --> 01:30:41,409
Ich versuche gerade, die
"6 Uhr Nachrichten" reinzukriegen.
783
01:30:41,623 --> 01:30:43,247
Die werden bestimmt
was �ber uns bringen.
784
01:30:43,458 --> 01:30:44,917
Versuch es weiter.
785
01:30:46,419 --> 01:30:48,127
Ich werde mal einen Blick
nach drau�en werfen.
786
01:30:48,338 --> 01:30:49,797
Rack!
787
01:30:50,006 --> 01:30:53,043
Tu es nicht, es kommen doch
direkt hunderte von ihnen rein.
788
01:30:53,259 --> 01:30:55,003
Ich pass schon auf.
-Rack!
789
01:30:56,012 --> 01:30:57,672
Probier es bei einem der Fenster.
790
01:30:57,889 --> 01:31:00,095
Wenn sie die Scheiben eingedr�ckt
h�tten, h�tten wir es geh�rt.
791
01:31:01,768 --> 01:31:03,476
Na sch�n,
damit ihr beruhigt seid.
792
01:31:17,659 --> 01:31:20,114
Einen wundersch�nen guten Morgen,
meine Damen und Herren
793
01:31:20,328 --> 01:31:21,703
Es ist wieder mal ein herrlicher
Tag...
794
01:31:21,913 --> 01:31:25,282
...die Sonne scheint, und weit und
breit ist nicht ein W�lkchen zu sehen.
795
01:31:25,500 --> 01:31:28,501
Die Temperatur hier bei ihrem
Lieblingssender betr�gt 18 Grad.
796
01:31:28,711 --> 01:31:29,992
Wie ich soeben erfahre...
797
01:31:30,213 --> 01:31:32,621
...wird sie wahrscheinlich im Laufe
des Tages auf 24 Grad raufklettern.
798
01:31:32,841 --> 01:31:34,750
Und damit sich eure Laune dem
wunderbaren Wetter anpasst...
799
01:31:34,968 --> 01:31:36,877
...macht euer lieber Onkel Bill
jetzt erst mal Musik.
800
01:31:37,095 --> 01:31:38,922
Wen interessiert schon Onkel Bill,
was ist mit uns?
801
01:31:39,139 --> 01:31:40,633
Ich habe hier einen ganzen
Stapel, was hei�t Stapel...
802
01:31:40,849 --> 01:31:42,592
...einen ganzen Turm mit
euren Lieblingsplatten.
803
01:31:42,809 --> 01:31:44,137
Und ich finde, es gibt
keine bessere Musik...
804
01:31:44,352 --> 01:31:46,641
...um einen herrlichen Tag wie diesen
zu beginnen, als Countrymusik!
805
01:31:46,855 --> 01:31:48,265
Das finden sie doch auch.
806
01:31:48,481 --> 01:31:51,435
Die Nachrichten �ber die lokalen
Ereignisse folgen in wenigen Minuten.
807
01:31:51,651 --> 01:31:54,023
Aber erst mal wollen wir Dorsey Burnette
und seine Picker-Kickers...
808
01:31:54,237 --> 01:31:56,858
...einen Gru� an das friedlich vertr�umte
Verde Tal schicken lassen...
809
01:31:57,073 --> 01:31:59,991
...in dem es sich leben l�sst.
810
01:32:29,355 --> 01:32:30,850
Seht euch das an...
811
01:32:34,360 --> 01:32:37,314
Mein Gott, was sollen
wir nur tun....?
67162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.