All language subtitles for Jesse.Stone.Lost.In.Paradise.2015.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,422 --> 00:00:06,422 www.HoundDawgs.org 2 00:00:06,423 --> 00:00:08,133 Der er gået to år. Hvor har du været? 3 00:00:08,216 --> 00:00:09,426 Bekæmpet kriminalitet. 4 00:00:09,509 --> 00:00:12,262 Jeg prøver ikke at blive fornærmet. 5 00:00:12,303 --> 00:00:14,723 Du gennembrød 200-dollars-i-timen-muren. 6 00:00:15,140 --> 00:00:16,599 Det er derfor, vi ikke ses. 7 00:00:17,183 --> 00:00:18,184 Det er en grund. 8 00:00:18,893 --> 00:00:20,603 Men ikke den egentlige grund. 9 00:00:20,687 --> 00:00:22,522 Du tændte en cigaret, men ryger den ikke. 10 00:00:22,605 --> 00:00:23,606 Jeg prøver at holde op. 11 00:00:25,275 --> 00:00:26,484 Så det er en slags støtte. 12 00:00:26,735 --> 00:00:29,237 Jeg er afhængig, okay? 13 00:00:29,279 --> 00:00:30,947 Det er en støtte. 14 00:00:31,948 --> 00:00:34,242 Ligesom at få to drinks hver aften. 15 00:00:34,284 --> 00:00:36,703 - Jeg er ikke afhængig. - Selvfølgelig er du det. 16 00:00:37,579 --> 00:00:39,873 - Lad os opsummere. - Hvorfor gjorde du ikke det før? 17 00:00:39,956 --> 00:00:41,583 Det gjorde jeg også. 18 00:00:41,624 --> 00:00:43,835 Men nu vil jeg opsummere med dig. 19 00:00:45,462 --> 00:00:47,130 Hvorfor er det her så svært? 20 00:00:49,132 --> 00:00:50,884 Får du stadig to drinks hver aften? 21 00:00:50,967 --> 00:00:52,635 - Ja. - Nogen undtagelser? 22 00:00:53,345 --> 00:00:55,597 - Et par gange. - Et par gange på to år? 23 00:00:55,638 --> 00:00:57,098 - Mere eller mindre. - Mere? 24 00:00:57,349 --> 00:00:58,350 Eller mindre. 25 00:00:58,600 --> 00:01:01,978 Sidst, vi sås, sagde du, at du havde fundet én. 26 00:01:02,062 --> 00:01:03,063 Det havde jeg. 27 00:01:03,396 --> 00:01:05,982 - Du sagde, at du syntes om hende. - Det gør jeg stadig. 28 00:01:06,066 --> 00:01:07,901 Så du er stadig sammen med hende? 29 00:01:08,651 --> 00:01:10,153 Det er jeg ikke. 30 00:01:10,820 --> 00:01:12,155 Har du talt med din kone? 31 00:01:12,197 --> 00:01:14,407 Ekskone. Jeg er sikker på, at det står der. 32 00:01:14,491 --> 00:01:15,950 Og nej, jeg har ikke talt med Jenn. 33 00:01:16,326 --> 00:01:17,452 Men du ville gerne. 34 00:01:17,494 --> 00:01:19,496 Gammel vane. Vi plejede at tale sammen hver dag. 35 00:01:19,537 --> 00:01:20,914 Hvorfor stoppede du så? 36 00:01:20,997 --> 00:01:22,237 Jeg rev telefonen ud af væggen. 37 00:01:22,290 --> 00:01:23,958 Hvorfor rev du telefonen ud af væggen? 38 00:01:24,000 --> 00:01:26,002 Fordi det var ynkeligt. 39 00:01:27,671 --> 00:01:31,132 Så siden du stoppede med at tale med hende, har du været fuld et par gange. 40 00:01:31,174 --> 00:01:34,552 Nej. Jeg har været fuld et par gange, siden jeg stoppede med dig. 41 00:01:34,636 --> 00:01:36,304 Hvorfor kommer du så til mig nu? 42 00:01:36,346 --> 00:01:40,016 Fordi jeg har været fuld et par gange, siden jeg stoppede med dig. 43 00:01:41,976 --> 00:01:44,604 Du er en undergravende satan. 44 00:01:46,815 --> 00:01:48,858 Der sker ingenting her. 45 00:01:48,900 --> 00:01:51,528 Du har ryddet for godt op her. 46 00:01:52,904 --> 00:01:54,614 Jeg mistede min samvittighed. 47 00:01:54,698 --> 00:01:56,324 Det står der i hvert fald ikke heri. 48 00:01:56,366 --> 00:01:59,202 Du mistede din samvittighed. Er det en følelse, du har? 49 00:01:59,869 --> 00:02:01,037 Ja. 50 00:02:01,121 --> 00:02:02,580 Og du er bange. 51 00:02:02,747 --> 00:02:05,083 Jeg har været bange for meget af det, jeg har gjort. 52 00:02:05,291 --> 00:02:07,669 Men du er bange nu? 53 00:02:13,383 --> 00:02:14,467 Ja. 54 00:02:14,551 --> 00:02:15,552 Fordi? 55 00:02:16,052 --> 00:02:18,555 Fordi jeg har mistet min samvittighed. 56 00:04:13,670 --> 00:04:15,922 Skæbnen vil ikke byde mig dette. 57 00:04:26,433 --> 00:04:29,728 Det tog så lang tid at erkende forbindelsen, 58 00:04:30,770 --> 00:04:33,189 at indrømme, at der var et bånd. 59 00:04:38,028 --> 00:04:40,530 Livet spiller én et puds. 60 00:04:52,459 --> 00:04:55,503 REGGIE MIN SAMVITTIGHED 61 00:04:59,883 --> 00:05:01,634 1. Paradise, Massachusetts (by, FIPS 55520) 62 00:05:01,718 --> 00:05:02,927 Indbyggertal 7352, areal 44,8 km2. 63 00:05:03,011 --> 00:05:04,763 2. Et sted eller en tilstand af lykke, 64 00:05:04,846 --> 00:05:06,890 hvor alt er nøjagtig, som du ønsker det. 65 00:07:25,945 --> 00:07:31,743 HASTY'S TASTYS BRUGTE BILER 66 00:08:21,835 --> 00:08:22,836 Det er ordnet. 67 00:08:22,919 --> 00:08:24,921 - Healy afmønstrede? - Det gjorde han. 68 00:08:25,005 --> 00:08:27,841 - Jeg ved ikke, hvorfor det skal på papir. - Sådan arbejder jeg. 69 00:08:27,924 --> 00:08:29,044 Hvordan er vejret i Florida? 70 00:08:29,217 --> 00:08:30,657 Han beskrev det som "forudsigeligt." 71 00:08:30,927 --> 00:08:33,263 Virkede han sur over, at jeg afbrød hans ferie? 72 00:08:33,346 --> 00:08:35,890 Jeg afbrød hans ferie, og han virkede taknemlig. 73 00:08:35,932 --> 00:08:37,559 Han bor nok hos svigerfamilien. 74 00:08:37,600 --> 00:08:39,978 Healy sagde: "Sidste gang var det indviklet." 75 00:08:40,520 --> 00:08:41,855 Politikommissær Greenstreet, 76 00:08:41,938 --> 00:08:45,150 hvordan tiltaler jeg dig under disse unikke omstændigheder? 77 00:08:46,651 --> 00:08:47,652 Som Sydney. 78 00:08:47,736 --> 00:08:48,987 "Som Sydney, Jesse." 79 00:08:49,571 --> 00:08:50,780 Jesse. 80 00:08:51,656 --> 00:08:53,491 Det her er indviklet. 81 00:08:53,575 --> 00:08:54,701 Siger jeg. 82 00:08:55,118 --> 00:08:56,703 Jeg er underbemandet. 83 00:08:57,954 --> 00:08:59,539 Det var kedeligt. 84 00:09:02,292 --> 00:09:04,627 Nå, men prisen var rigtig. 85 00:09:04,711 --> 00:09:06,463 Hvorfor kun arbejde for dine udgifter? 86 00:09:06,546 --> 00:09:08,548 Jeg får stadig pension fra drabsafdelingen i LA. 87 00:09:08,631 --> 00:09:10,633 Jeg behøver ikke pengene, kun arbejdet. 88 00:09:11,468 --> 00:09:14,137 Her er et lille uddrag af igangværende sager. 89 00:09:14,220 --> 00:09:16,806 Nogle er uden spor, andre er nyere, men uden spor. Værsgo. 90 00:09:16,973 --> 00:09:18,391 Tak. 91 00:09:19,267 --> 00:09:20,393 Løft din højre hånd. 92 00:09:22,354 --> 00:09:23,355 Det mener du ikke. 93 00:09:23,646 --> 00:09:25,857 Sidste gang løb du med konsulent-tingen. 94 00:09:25,940 --> 00:09:27,108 Lad os gøre det officielt. 95 00:09:37,452 --> 00:09:38,661 Jeg... Sig dit navn. 96 00:09:39,245 --> 00:09:41,122 Jeg, Jesse Stone. 97 00:09:41,831 --> 00:09:44,501 Lover højt og helligt, at jeg altid vil tjene... 98 00:09:44,584 --> 00:09:47,170 Lover højt og helligt, at jeg altid vil tjene... 99 00:10:14,030 --> 00:10:15,740 - Whisky, ren. - Selvfølgelig. 100 00:10:23,039 --> 00:10:24,207 Tak. 101 00:11:50,251 --> 00:11:51,419 Tak. 102 00:11:58,385 --> 00:12:00,136 Hej, Jesse. 103 00:12:02,764 --> 00:12:04,099 Hej, Thelma. 104 00:12:08,812 --> 00:12:10,397 Tak, Sam. 105 00:12:11,564 --> 00:12:13,024 Jeg skylder dig en forklaring. 106 00:12:13,108 --> 00:12:14,943 Du skylder mig ikke noget, Thelma. 107 00:12:15,402 --> 00:12:16,986 Hvordan vidste du, at jeg var her? 108 00:12:18,738 --> 00:12:20,740 Jeg stoppede en spritbilist, 109 00:12:20,824 --> 00:12:25,286 og han sagde: "Kan du huske den godte, som før solgte biler hos Hasty's Tastys? 110 00:12:26,121 --> 00:12:28,456 "Hun er sanger i en natklub i Boston nu." 111 00:12:28,832 --> 00:12:30,125 Synes du, jeg er en godte, Jesse? 112 00:12:30,166 --> 00:12:31,626 Nej. 113 00:12:32,752 --> 00:12:33,837 Jo. 114 00:12:36,798 --> 00:12:38,258 Du synger som en engel. 115 00:12:39,217 --> 00:12:41,302 - Har du et formål med at komme her? - Ja. 116 00:12:41,344 --> 00:12:42,721 Hvad er det? 117 00:12:42,804 --> 00:12:44,347 Jeg tænker på at købe en bil. 118 00:12:45,932 --> 00:12:47,642 Jeg sælger ikke biler mere. 119 00:12:49,894 --> 00:12:52,564 Da politiet lukkede Hastys sted... 120 00:12:54,190 --> 00:12:55,191 Jeg løb væk. 121 00:12:55,942 --> 00:12:58,069 - Fra Paradise? - Fra dig. 122 00:13:01,156 --> 00:13:02,615 Savner du mig? 123 00:13:03,033 --> 00:13:05,869 Ikke mere end jeg ville savne mit syn. 124 00:13:07,078 --> 00:13:08,455 Du er en ejendommelig mand. 125 00:13:08,913 --> 00:13:11,791 Du gør alle mænd på din vej nysgerrige. 126 00:13:12,125 --> 00:13:14,252 Jesse, du skal vide... 127 00:13:24,679 --> 00:13:26,056 Jeg har en anden, Jesse. 128 00:13:27,057 --> 00:13:28,099 Okay. 129 00:13:28,516 --> 00:13:29,851 Min eks. 130 00:13:33,188 --> 00:13:34,439 Okay. 131 00:13:37,108 --> 00:13:38,568 Jeg er med. 132 00:13:41,821 --> 00:13:43,073 Det er jeg. 133 00:13:52,707 --> 00:13:54,751 Du synger som en engel. 134 00:14:37,919 --> 00:14:40,213 OBDUKTIONSRAPPORT 135 00:15:28,928 --> 00:15:31,014 - Hej, det er Jenn. - Det er Jesse. 136 00:15:31,097 --> 00:15:33,058 Jeg er ikke hjemme, men tak for dit opkald. 137 00:15:33,141 --> 00:15:34,642 Efterlad venligst en besked. 138 00:17:13,450 --> 00:17:15,452 Du kommer for sent og ignorerer mine beskeder. 139 00:17:15,493 --> 00:17:17,454 - Jeg sms'er ikke. - Du er en dinosaur. 140 00:17:17,495 --> 00:17:21,291 Det gennemsnitlige barn på sociale medier holder opmærksomheden i otte sekunder. 141 00:17:21,374 --> 00:17:23,460 Det er ét sekund mindre end en guldfisk. 142 00:17:24,461 --> 00:17:25,795 Så siger vi det. 143 00:17:26,046 --> 00:17:27,130 Jeg missede toget. 144 00:17:27,339 --> 00:17:28,840 Hvorfor missede du toget? 145 00:17:31,509 --> 00:17:33,720 Jeg spiste en flaske whisky til middag. 146 00:17:36,639 --> 00:17:38,224 Jeg har brug for dette job, Sydney. 147 00:17:38,808 --> 00:17:40,008 Er der andet, du har brug for? 148 00:17:40,393 --> 00:17:42,645 - En bil. - Hvad skal du med en bil? 149 00:17:42,729 --> 00:17:46,816 Som du ved, sidste gang jeg brugte min politibil på arbejde i Boston, 150 00:17:46,858 --> 00:17:47,984 så blev jeg suspenderet. 151 00:17:48,068 --> 00:17:50,695 Interne anliggender var i øvrigt ikke dit kald. 152 00:17:51,071 --> 00:17:52,072 Dragsafdelingen er. 153 00:17:52,655 --> 00:17:53,990 Jeg kan ikke lide at tage toget. 154 00:17:54,032 --> 00:17:55,241 Jeg kan tænke for meget der. 155 00:17:56,326 --> 00:17:57,494 Jeg skaffer dig en bil. 156 00:17:58,161 --> 00:18:00,413 - Tak, Sydney. - Det var så lidt, Jesse. 157 00:18:01,706 --> 00:18:03,541 BOSTON RIPPEREN POLITIET - DRABSAFDELINGEN 158 00:18:04,959 --> 00:18:07,045 Jeg ved ikke, hvorfor jeg lagde den der. 159 00:18:07,128 --> 00:18:09,506 - Du vil have vished. - Vi tror, vi har fyren. 160 00:18:09,547 --> 00:18:11,549 - Du tror? - Ja. 161 00:18:11,633 --> 00:18:14,511 Du tænker dig til et gæt eller en anelse. Det er ikke vished. 162 00:18:14,552 --> 00:18:17,013 En formodning er ikke bevis. Derfor lagde du den der. 163 00:18:17,180 --> 00:18:18,348 Hvorfor valgte du den så? 164 00:18:21,476 --> 00:18:23,353 Boston Ripper-sagen skabte mange overskrifter. 165 00:18:24,270 --> 00:18:25,897 Hvad skete der med hunden? 166 00:18:26,231 --> 00:18:27,232 Hvilken hund? 167 00:18:30,026 --> 00:18:31,361 Den her hund. 168 00:18:31,403 --> 00:18:33,279 Der sidder ved siden af ejerens krop. 169 00:18:39,577 --> 00:18:41,287 Hunde kan ikke tale, Jesse. 170 00:18:41,371 --> 00:18:43,206 Nej, men de er gode til at lytte. 171 00:18:49,838 --> 00:18:51,297 Vi skal have noget på det rene. 172 00:18:52,007 --> 00:18:53,133 Okay. 173 00:18:53,550 --> 00:18:54,884 Jeg er ikke Healy. 174 00:18:55,719 --> 00:18:57,137 Det ved jeg. 175 00:18:57,220 --> 00:18:58,847 Jeg gik aldrig i seng med Healy. 176 00:18:59,889 --> 00:19:01,307 Du er en værre én. 177 00:19:03,059 --> 00:19:04,436 Det er jeg. 178 00:19:33,673 --> 00:19:35,258 Hej, Richard. 179 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 Jeg taler gerne med hænderne. 180 00:19:41,765 --> 00:19:42,766 Det er i orden. 181 00:19:58,448 --> 00:19:59,449 Du er en hård gut. 182 00:20:00,325 --> 00:20:01,451 Jeg er hård nok. 183 00:20:01,785 --> 00:20:03,328 Hatten. 184 00:20:03,411 --> 00:20:04,621 Hvad er der med hatten? 185 00:20:07,832 --> 00:20:10,210 - Du har modet. - Det har jeg. 186 00:20:10,710 --> 00:20:11,920 Sid ned. 187 00:20:20,136 --> 00:20:21,596 Du siger ikke meget. 188 00:20:21,888 --> 00:20:25,100 Jeg er aldrig blevet klogere ved at lytte til mig selv. 189 00:20:26,976 --> 00:20:28,395 Hvad synes du om mit værk? 190 00:20:29,104 --> 00:20:31,815 - Dit værk? - Hvad synes du om min bibeskæftigelse? 191 00:20:33,983 --> 00:20:36,027 Din metode er særegen. 192 00:20:36,194 --> 00:20:37,612 Det betragter jeg 193 00:20:37,654 --> 00:20:39,155 som en kompliment. 194 00:20:39,406 --> 00:20:40,448 Jesse. 195 00:20:41,032 --> 00:20:42,784 Du er meget dygtig til det her, Jesse. 196 00:20:42,992 --> 00:20:43,993 Det er jeg. 197 00:20:44,035 --> 00:20:46,996 Er du den gode eller onde betjent? 198 00:20:47,580 --> 00:20:50,250 Det er ikke dig værdigt, Richard. 199 00:20:50,333 --> 00:20:51,334 Jeg er begge dele. 200 00:20:53,086 --> 00:20:55,005 Dit fjerde offer. 201 00:20:55,380 --> 00:20:57,716 Det ord kan jeg ikke lide. 202 00:20:57,799 --> 00:20:59,342 Hvilket ord foretrækker du så? 203 00:20:59,509 --> 00:21:01,344 Modtager. 204 00:21:01,678 --> 00:21:02,762 Og... 205 00:21:02,846 --> 00:21:04,264 Jeg har kun tre. 206 00:21:04,597 --> 00:21:06,182 Du tilstod kun til tre. 207 00:21:07,809 --> 00:21:09,811 "Sammenfattet, det fjerde offer..." 208 00:21:09,853 --> 00:21:12,313 Beklager, Richard, men det er, hvad der står. 209 00:21:12,397 --> 00:21:14,566 "Det fjerde offer 210 00:21:14,649 --> 00:21:19,070 "blev myrdet på nøjagtig samme måde som de første tre. 211 00:21:19,154 --> 00:21:21,740 "Før eviscerationen 212 00:21:21,823 --> 00:21:25,660 "var den første indtrængen i abdomen identisk. 213 00:21:25,702 --> 00:21:30,623 "Da metodens specifikke detaljer blev holdt yderst fortroligt, 214 00:21:30,707 --> 00:21:33,877 "og da alle fire ofre var prostituerede, 215 00:21:33,918 --> 00:21:40,175 "blev det konkluderet, at den samme gerningsmand måtte stå bag alle fire mord." 216 00:21:40,633 --> 00:21:41,801 Jeg kan ikke lide det ord. 217 00:21:42,927 --> 00:21:44,304 Hvad vil du så kalde det? 218 00:21:44,387 --> 00:21:45,764 En tjeneste for almenheden. 219 00:21:48,475 --> 00:21:49,893 Hvem skrev det? 220 00:21:49,976 --> 00:21:51,227 Betjenten, der anholdte dig. 221 00:21:52,187 --> 00:21:54,481 Daniel Steven Leary. 222 00:21:54,564 --> 00:21:56,733 En irsk murer af en kriminalbetjent. 223 00:21:56,775 --> 00:21:58,943 Han er en dekoreret betjent. 224 00:21:59,861 --> 00:22:01,654 Jeg gjorde dig næsten gal, Jesse. 225 00:22:03,698 --> 00:22:05,283 Jeg skal nok være diplomatisk. 226 00:22:05,367 --> 00:22:07,619 Han har ikke dit talent. 227 00:22:08,370 --> 00:22:10,914 Der er en markant grund til, at du er her, Jesse. 228 00:22:13,083 --> 00:22:14,876 Kør videre med det her. 229 00:22:15,502 --> 00:22:17,545 Find ud af, hvem gjorde det. 230 00:22:18,755 --> 00:22:20,423 Jeg er træt. 231 00:22:26,596 --> 00:22:29,766 Du fortalte mig aldrig, hvad du synes om mit værk. 232 00:22:31,101 --> 00:22:35,021 Jeg synes, du er en syg satan, og du burde allerede være død. 233 00:22:43,196 --> 00:22:44,781 Tak, Laura. 234 00:22:47,784 --> 00:22:50,578 Fød en forkølelse, sult en feber. 235 00:22:50,620 --> 00:22:53,373 - Suit. - Du havde nok ikke feber. 236 00:22:53,456 --> 00:22:56,209 Og du er sikkert heller ikke forkølet. 237 00:22:56,292 --> 00:22:58,253 - En til, Jesse? - Kun én. 238 00:22:58,461 --> 00:22:59,754 Hvad skal du have, Luther? 239 00:22:59,838 --> 00:23:00,839 Det sædvanlige, Laura. 240 00:23:00,922 --> 00:23:02,007 Papaya og tranebær. 241 00:23:02,465 --> 00:23:04,509 - Ren. - Ved det. 242 00:23:06,011 --> 00:23:08,096 Hvordan vidste du, at jeg var her? 243 00:23:08,138 --> 00:23:09,764 Det er en lille by. 244 00:23:09,806 --> 00:23:11,016 Hvad ved du ellers? 245 00:23:11,099 --> 00:23:12,767 At du ikke er syg. 246 00:23:12,809 --> 00:23:14,644 Jeg ringede i går og to gange i dag. 247 00:23:15,103 --> 00:23:16,229 Jeg tog til Boston. 248 00:23:16,354 --> 00:23:17,647 Har du været i Boston i dag? 249 00:23:17,731 --> 00:23:19,649 Og i går. 250 00:23:19,691 --> 00:23:20,692 Tak, Laura. 251 00:23:21,443 --> 00:23:22,819 Papaya og tranebær. 252 00:23:22,861 --> 00:23:24,487 Jeg vil gerne betale. 253 00:23:27,657 --> 00:23:29,576 Noget siger mig, at du arbejder på noget stort. 254 00:23:31,161 --> 00:23:32,328 Du har en anelse. 255 00:23:32,662 --> 00:23:35,331 Du tænkte på det, da jeg trådte ind. 256 00:23:35,373 --> 00:23:37,125 Jeg ved, hvordan du bliver, når du tænker. 257 00:23:37,167 --> 00:23:39,169 Du går ind i dig selv. 258 00:23:40,670 --> 00:23:42,088 Jeg kan hjælpe, Jesse. 259 00:23:42,297 --> 00:23:43,673 Nogen må passe biksen. 260 00:23:43,757 --> 00:23:46,301 Og jeg har en del ferie til gode. 261 00:23:46,343 --> 00:23:47,594 Der sker intet her. 262 00:23:47,677 --> 00:23:49,277 Kriminalitet kunne være omkring hjørnet. 263 00:23:51,014 --> 00:23:52,349 Okay. 264 00:23:52,390 --> 00:23:54,601 - Jeg tog til Boston... - For at arbejde for Healy. 265 00:23:55,435 --> 00:23:57,103 Det sagde jeg ikke. 266 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 - Jeg tog til Boston... - For at følge et spor. 267 00:23:59,981 --> 00:24:01,483 Du afslutter mine sætninger igen. 268 00:24:01,691 --> 00:24:03,526 Undskyld, Jesse. 269 00:24:04,361 --> 00:24:06,363 Jeg tog til Boston for... 270 00:24:06,446 --> 00:24:08,615 Det er lidt pinligt. 271 00:24:08,698 --> 00:24:10,992 At melde mig til nogle universitetskurser... 272 00:24:11,034 --> 00:24:12,911 I efterforskning. 273 00:24:14,579 --> 00:24:17,207 I psykologien om at leve alene. 274 00:24:20,835 --> 00:24:22,504 Sig ikke mere. Jeg forstår. 275 00:24:24,381 --> 00:24:26,800 Du tog ikke din politibil til Boston. 276 00:24:26,883 --> 00:24:28,051 Toget. 277 00:24:28,093 --> 00:24:29,886 Jeg kan lide toget. Der kan jeg tænke. 278 00:25:02,752 --> 00:25:04,504 Hvad tror du, at du vil lave om ti år? 279 00:25:05,463 --> 00:25:07,090 Er det ikke lige meget? 280 00:25:07,173 --> 00:25:08,174 Jeg ved, hvem du er. 281 00:25:09,009 --> 00:25:10,329 Du svarede ikke på mit spørgsmål. 282 00:25:10,760 --> 00:25:11,886 Jo, jeg gjorde. 283 00:25:11,928 --> 00:25:13,054 Jeg sagde, jeg var ligeglad. 284 00:25:13,096 --> 00:25:15,306 Nej, du sagde: "Er det ikke lige meget?" 285 00:25:15,390 --> 00:25:16,433 Så, er det lige meget? 286 00:25:19,561 --> 00:25:20,770 Nej, det synes jeg ikke. 287 00:25:20,854 --> 00:25:22,230 Om ti vil du være... 288 00:25:22,689 --> 00:25:24,024 23. 289 00:25:24,691 --> 00:25:27,527 Hvis du om ti år 290 00:25:27,610 --> 00:25:30,572 sidder på den mur og ryger tjald, så anholder jeg dig. 291 00:25:31,823 --> 00:25:34,492 Men du vil ikke anholde en forvirret 13-årig pige. 292 00:25:34,909 --> 00:25:36,286 Hvor har du fået den fra? 293 00:25:36,369 --> 00:25:39,080 Min mor har en recept, så det er lovligt. 294 00:25:39,456 --> 00:25:42,167 Det er lovligt for hende, men ikke for dig. 295 00:25:42,250 --> 00:25:43,251 Gav hun den til dig? 296 00:25:43,835 --> 00:25:45,628 - Nej. - Du stjal den altså. 297 00:25:47,839 --> 00:25:48,965 Hvad hedder du? 298 00:25:49,007 --> 00:25:50,425 Hvis du lyver, så ved jeg det. 299 00:25:50,633 --> 00:25:51,634 Hvordan? 300 00:25:51,718 --> 00:25:54,012 Jeg er politichefen, jeg ved alt. 301 00:25:55,221 --> 00:25:56,264 Jenny O'Neill. 302 00:25:56,890 --> 00:25:59,142 Du sagde, du var forvirret. Over hvad? 303 00:25:59,392 --> 00:26:00,977 Min mor siger, at du drikker. 304 00:26:02,812 --> 00:26:04,147 Lille by. 305 00:26:05,023 --> 00:26:07,275 Er det rigtigt at drikke, men forkert at ryge tjald? 306 00:26:07,484 --> 00:26:08,985 Jeg er ligeglad med "rigtigt og forkert." 307 00:26:09,027 --> 00:26:11,780 Jeg tager mig af "lovligt og ulovligt." 308 00:26:13,406 --> 00:26:16,826 Jeg anholder dig ikke, hvis du går tilbage til skole lige nu. 309 00:26:17,702 --> 00:26:18,787 Jeg har ikke en seddel. 310 00:26:19,329 --> 00:26:20,330 Jeg ringer til din mor. 311 00:26:21,456 --> 00:26:22,457 Hun svarer ikke. 312 00:26:23,792 --> 00:26:25,192 Så ringer jeg til skoleinspektøren. 313 00:26:46,523 --> 00:26:49,192 Tak, fordi du tog dig tid til at møde mig, hr. Davies. 314 00:26:49,275 --> 00:26:51,319 Jeg er ked at bringe dette op. 315 00:26:51,361 --> 00:26:52,404 Hvorfor gør du det så? 316 00:26:55,532 --> 00:26:57,242 Tja... 317 00:26:57,992 --> 00:26:59,369 Jeg tror, du ved, 318 00:26:59,411 --> 00:27:02,372 at vi har en person i kikkerten 319 00:27:02,455 --> 00:27:03,998 angående din kones mord. 320 00:27:04,040 --> 00:27:05,834 - Richard Steele. - Ja, det ved jeg. 321 00:27:05,875 --> 00:27:08,962 Det er ham, pressen kalder Boston Ripperen. 322 00:27:09,045 --> 00:27:11,548 - Fængende titel. - Og de elsker fængende titler. 323 00:27:12,173 --> 00:27:14,551 Retsmedicinerens rapport på din kone 324 00:27:14,634 --> 00:27:18,596 er nærmest identisk med de tre mord, som Richard Steele tilstod. 325 00:27:18,680 --> 00:27:19,889 Men 326 00:27:19,973 --> 00:27:23,059 han nægter at være involveret i fru Davies' død. 327 00:27:23,518 --> 00:27:25,729 Hvad har det at gøre med Paradise, politichef Stone? 328 00:27:25,770 --> 00:27:27,063 Absolut intet. 329 00:27:27,147 --> 00:27:29,399 Jeg har meget erfaring i drabsafdelingen. 330 00:27:29,482 --> 00:27:31,860 Og chefen for drabsafdelingen har indkaldt mig 331 00:27:31,901 --> 00:27:33,528 for at se, om jeg kunne afslutte sagen. 332 00:27:33,903 --> 00:27:36,239 Mavis' morder er allerede i fængsel. 333 00:27:37,073 --> 00:27:38,408 Det blev aldrig bevist. 334 00:27:44,247 --> 00:27:46,791 Jeg tror ikke, der er én person i Boston, 335 00:27:46,875 --> 00:27:49,586 som ikke kender til det her rods gruelige detaljer. 336 00:27:49,753 --> 00:27:52,672 Morderens gruelige detaljer blev ikke offentliggjort, hr. Davies. 337 00:27:52,756 --> 00:27:55,091 Jeg taler om Mavis' bibeskæftigelse. 338 00:27:56,092 --> 00:28:00,305 Jeg fandt ud fra avisen, at min kone var prostitueret. 339 00:28:00,388 --> 00:28:02,182 Har du nogen anelse om, hvordan det er? 340 00:28:03,892 --> 00:28:04,976 Det har jeg ikke. 341 00:28:06,061 --> 00:28:08,813 Jeg tjente i hvert fald penge nok. 342 00:28:10,315 --> 00:28:12,442 Hvorfor skulle hun vælge at gøre sådan noget? 343 00:28:13,610 --> 00:28:15,779 Det er et spørgsmål til hjernevrideren. 344 00:28:19,366 --> 00:28:20,950 Og Mavis kan ikke tale. 345 00:28:24,287 --> 00:28:25,622 Problemer med ægteskabet? 346 00:28:25,955 --> 00:28:27,415 Hvadbehager? 347 00:28:27,791 --> 00:28:31,461 En ændring i adfærd udløses ofte af ægteskabelige problemer. 348 00:28:31,503 --> 00:28:34,255 Jeg fortalte kriminalbetjent Leary alt, hvad jeg ved. 349 00:28:34,297 --> 00:28:38,093 Jeg vil gerne høre det fra kilden. 350 00:28:38,134 --> 00:28:39,594 Problemer med ægteskabet. 351 00:28:41,638 --> 00:28:43,640 Vores ægteskab var perfekt. 352 00:28:44,474 --> 00:28:45,975 Forstået. 353 00:28:47,310 --> 00:28:48,520 Har du 354 00:28:48,603 --> 00:28:50,814 et personligt billede af Mavis, jeg må få? 355 00:28:50,855 --> 00:28:52,607 Det vil gavne den måde, jeg arbejder på. 356 00:28:52,857 --> 00:28:55,652 Jeg ødelagde ethvert billede af Mavis. 357 00:28:56,027 --> 00:28:57,654 Okay. 358 00:28:58,405 --> 00:29:03,118 Har du nye oplysninger eller nye ideer, der kunne være relevant? 359 00:29:04,744 --> 00:29:06,663 Ja, det har jeg, politichef Stone. 360 00:29:06,996 --> 00:29:10,166 Jeg har ingen intentioner om at hjælpe dig med at blotte mig 361 00:29:10,208 --> 00:29:12,919 til endnu en runde af det mediecirkus. 362 00:29:14,170 --> 00:29:15,588 Okay. 363 00:29:16,756 --> 00:29:18,550 Må jeg se din hund? 364 00:29:18,717 --> 00:29:20,760 Det var Mavis' hund. 365 00:29:20,844 --> 00:29:24,848 Og jeg kunne lige såvel have været på Mars, når jeg var i nærheden af ham. 366 00:29:24,931 --> 00:29:26,433 Jeg prøvede at beholde hunden. 367 00:29:26,808 --> 00:29:29,477 Jeg var nødt til at bortadoptere ham til internatet. 368 00:29:30,395 --> 00:29:32,522 Han var en kilde til smerte. 369 00:29:32,605 --> 00:29:33,940 Ligesom billederne. 370 00:29:34,524 --> 00:29:35,692 Nemlig. 371 00:29:36,776 --> 00:29:38,028 Jeg er glad på dine vegne. 372 00:29:40,280 --> 00:29:42,699 - Undskyld. - Stone, det her er kriminalbetjent Dan Leary. 373 00:29:42,782 --> 00:29:44,034 - Hej. - Hej. 374 00:29:44,284 --> 00:29:46,536 Jeg håber ikke, at jeg træder nogen over tæerne. 375 00:29:46,578 --> 00:29:48,496 Overhovedet ikke. Det er officielt en åben sag. 376 00:29:48,538 --> 00:29:50,623 Og Mavis Davies fortjener retfærdighed 377 00:29:50,707 --> 00:29:52,542 ligesom de tre andre ofre. 378 00:29:53,376 --> 00:29:56,629 Richard Steele vil sige eller gøre alt 379 00:29:56,713 --> 00:29:58,006 for at beholde sit navn i avisen. 380 00:29:58,048 --> 00:29:59,341 Sådan så jeg det også. 381 00:30:00,175 --> 00:30:01,217 Der går ikke en dag, 382 00:30:01,259 --> 00:30:03,720 hvor jeg ikke tænker, hvorfor hun ikke kunne få retfærdighed. 383 00:30:05,263 --> 00:30:07,098 Vær nu ikke for hård mod dig selv. 384 00:30:07,182 --> 00:30:08,224 Fem. 385 00:30:09,225 --> 00:30:10,226 Undskyld? 386 00:30:10,310 --> 00:30:13,897 Det er antallet af åbne sager fra LA, som jeg stadig bærer rundt på. 387 00:30:13,980 --> 00:30:14,981 Fem. 388 00:30:15,815 --> 00:30:17,484 Er der en grund til, du valgte den her? 389 00:30:17,567 --> 00:30:18,568 Jeg ved det ikke. 390 00:30:18,610 --> 00:30:22,572 Noget, der er så brutalt og overlagt, kræver konsekvenser. 391 00:30:24,866 --> 00:30:26,242 Jeg vil gerne samarbejde på den her. 392 00:30:26,284 --> 00:30:28,370 Du har allerede munden fuld, kriminalbetjent. 393 00:30:29,954 --> 00:30:32,749 Du sagde, at Mavis fortjener retfærdighed ligesom de tre andre. 394 00:30:32,791 --> 00:30:35,210 - Du mener tydeligvis, at de hænger sammen. - Det gør jeg. 395 00:30:35,251 --> 00:30:39,255 Alle fire var ludere, og alle fire blev myrdet på samme måde. 396 00:30:41,508 --> 00:30:42,759 Holder I mig opdateret? 397 00:30:42,926 --> 00:30:44,344 - Det skal vi nok. Tak, Dan. - Okay. 398 00:30:44,427 --> 00:30:45,929 - Tak. - Tak. 399 00:30:46,012 --> 00:30:47,347 Held og lykke. 400 00:30:53,770 --> 00:30:55,897 Mordene stoppede, Jesse. 401 00:30:56,606 --> 00:30:59,609 Du tror, at Mavis tilhører Richard Steele. 402 00:30:59,693 --> 00:31:00,819 Hvad var motivet, Sydney? 403 00:31:00,902 --> 00:31:03,029 Det finder vi aldrig ud af for nogen af dem. 404 00:31:03,113 --> 00:31:04,322 Manden kunne have haft et motiv, 405 00:31:04,406 --> 00:31:06,574 hvis han vidste, hun var en luder, før mordet. 406 00:31:07,283 --> 00:31:09,285 - Du har talt med ham. - Det har jeg. 407 00:31:09,327 --> 00:31:12,789 - Hvad synes du? - Han er tilstrækkelig såret og vred. 408 00:31:14,499 --> 00:31:17,961 Jeg vil underrettes dagligt om efterforskning, politichef Stone. 409 00:31:18,336 --> 00:31:19,337 Jesse. 410 00:31:19,629 --> 00:31:22,298 Jeg holder dig i kort snor, Jesse. 411 00:31:35,186 --> 00:31:37,564 - Hallo. - Kriminalitet kunne være omkring hjørnet. 412 00:31:38,148 --> 00:31:39,149 Jeg vækkede dig ikke, vel? 413 00:31:39,190 --> 00:31:41,526 Jeg ved, du er en natteravn, så jeg tænkte, du var oppe. 414 00:31:41,609 --> 00:31:42,944 Præcis. 415 00:31:43,611 --> 00:31:44,738 Jeg var oppe, Jesse. 416 00:31:44,821 --> 00:31:46,656 Jeg mødte en unge på vej ud af byen. 417 00:31:46,698 --> 00:31:48,908 Hun sad på en mur og røg pot. 418 00:31:48,992 --> 00:31:49,993 Hvem er hun? 419 00:31:50,035 --> 00:31:52,328 Hun hedder Jenny O'Neill. Hun bor i Paradise. 420 00:31:52,412 --> 00:31:55,582 - Hvad gjorde du? - Jeg sendte hende tilbage til skolen, men... 421 00:31:55,665 --> 00:31:58,043 Men din politinæse siger, at der er noget mere bagved. 422 00:31:58,126 --> 00:31:59,419 Præcis. 423 00:31:59,502 --> 00:32:02,589 Der var noget med måden, hun reagerede på, da jeg nævnte hendes mor. 424 00:32:02,672 --> 00:32:04,507 Kan du aflægge moren et visit? 425 00:32:04,591 --> 00:32:06,009 Jeg kan nok presse det ind. 426 00:32:07,010 --> 00:32:09,554 Kan du gøre det på en måde, der ikke udløser nogen alarmer? 427 00:32:09,637 --> 00:32:12,098 Såsom du følger op på en... 428 00:32:12,182 --> 00:32:13,725 Sag om offentlig uro i kvarteret? 429 00:32:13,892 --> 00:32:14,893 Sådan. 430 00:32:14,976 --> 00:32:17,020 Vi får se. 431 00:32:17,062 --> 00:32:19,856 - Jeg kan tjekke skolen. - Jeg er nødt til at løbe. 432 00:33:06,778 --> 00:33:08,738 - Hvad drejer det sig om? - Det kan jeg ikke sige. 433 00:33:08,780 --> 00:33:11,241 - Du kan ikke sige det? - Korrekt. 434 00:33:12,242 --> 00:33:14,369 Hunden har tydeligvis problemer. 435 00:33:14,953 --> 00:33:16,037 Hvad hedder han? 436 00:33:17,622 --> 00:33:18,748 Steve. 437 00:33:18,832 --> 00:33:19,874 Jeg forstår ikke, 438 00:33:19,916 --> 00:33:22,544 hvorfor folk absolut skal menneskeliggøre deres hunde. 439 00:33:22,669 --> 00:33:24,879 Det er betryggende. 440 00:33:24,921 --> 00:33:26,715 Jeg er interesseret i den her hund. 441 00:33:26,756 --> 00:33:29,634 - Beklager, Steve er registreret. - Til adoption? 442 00:33:30,010 --> 00:33:31,594 Du godeste, nej. Han er registreret. 443 00:33:32,178 --> 00:33:34,014 Som jeg sagde, hunden har problemer. 444 00:33:34,097 --> 00:33:35,974 Han spiser ikke og svarer ikke på stimuli. 445 00:33:36,141 --> 00:33:37,225 Skal han aflives? 446 00:33:37,600 --> 00:33:40,937 Vi foretrækker at se det som, at hunden kommer et bedre sted hen. 447 00:33:41,021 --> 00:33:42,022 Hvilket sted er det? 448 00:33:42,772 --> 00:33:43,940 Må jeg se dit politiskilt? 449 00:33:44,024 --> 00:33:46,109 Det ligger i en skuffe. 450 00:33:46,151 --> 00:33:47,444 Her er mit kort. 451 00:33:48,737 --> 00:33:50,947 Sydney, det her er meget usædvanligt. 452 00:33:51,031 --> 00:33:54,159 Det er faktisk ikke mit kort. Det er chefen for drabsafdelingens kort. 453 00:33:54,242 --> 00:33:55,952 Hun kan legimitere min identitet. 454 00:33:56,453 --> 00:33:57,454 Glem det. 455 00:36:20,764 --> 00:36:22,599 Jeg kan ikke se behovet for denne afbrydelse. 456 00:36:22,640 --> 00:36:23,975 Jeg gør det kort. 457 00:36:24,059 --> 00:36:26,853 Bare så du ved det, så betragter jeg mit arbejde som et kald. 458 00:36:26,936 --> 00:36:29,356 Et vigtigt, omend et lidet påskønnet kald. 459 00:36:29,439 --> 00:36:30,940 Jeg er glad på dine vegne. 460 00:36:31,358 --> 00:36:34,110 Politikommissær Greenstreet tvivler altså på, 461 00:36:34,152 --> 00:36:38,281 at Richard Steele er involveret i Boston Ripper-sagens fjerde mord. 462 00:36:38,365 --> 00:36:40,283 - Det sagde jeg ikke. - Din tilstedeværelse gør. 463 00:36:40,367 --> 00:36:41,368 Det gør den ikke. 464 00:36:41,451 --> 00:36:43,745 Og jeg taler ikke for politikommissær Greenstreet. 465 00:36:44,204 --> 00:36:47,082 Richard Steele blev ikke anklaget for mordet på Mavis Davies. 466 00:36:47,123 --> 00:36:48,708 Han tilstod kun de første tre. 467 00:36:48,792 --> 00:36:52,045 Så hendes mord er uopklaret, som jeg er sikker på, du ved. 468 00:36:52,629 --> 00:36:54,964 Jeg er sikker på, du ved, politichef Stone, 469 00:36:55,048 --> 00:36:59,010 at detaljerne om morderens metode ikke blev offentliggjort. 470 00:36:59,094 --> 00:37:01,179 Ingen andre kunne have kopieret mordene. 471 00:37:01,262 --> 00:37:03,306 Den samme mand begik alle fire mord. 472 00:37:03,390 --> 00:37:04,808 Det vil jeg vædde mit ry på. 473 00:37:04,974 --> 00:37:06,101 Det har du allerede gjort. 474 00:37:06,685 --> 00:37:09,604 Hør her, måden hun blev bundet på, sårets dybde og vinkel, 475 00:37:09,646 --> 00:37:13,400 længden og kraften af det opadgående slag, og... 476 00:37:13,608 --> 00:37:14,693 Mordene stoppede. 477 00:37:14,818 --> 00:37:15,985 Det siger alle, 478 00:37:16,027 --> 00:37:19,406 og det er ikke et faktum, som er med i din konklusion i rapporten. 479 00:37:19,489 --> 00:37:21,700 Det er ikke mit job. 480 00:37:21,908 --> 00:37:23,827 Nej, det er mit. 481 00:37:23,868 --> 00:37:28,415 Der var ingen toksikologirapport på Mavis Davies i sagsmappen. 482 00:37:28,832 --> 00:37:29,833 Pokkers! 483 00:37:30,500 --> 00:37:31,751 Han er ligeglad. 484 00:37:36,381 --> 00:37:37,841 Jeg tror, vi er færdige. 485 00:37:37,924 --> 00:37:40,510 Undskyld, men du udførte en toksikologiundersøgelse 486 00:37:40,552 --> 00:37:42,470 på de første tre ofre, men ikke Mavis. 487 00:37:44,347 --> 00:37:47,225 En toksikologiundersøgelse ville være standard i en sag som denne. 488 00:37:47,350 --> 00:37:49,352 Men der er ingen i sagsmappen, Evan. 489 00:37:49,394 --> 00:37:51,312 Jeg er ikke arkivar. 490 00:37:51,354 --> 00:37:52,731 Gode Gud, politichef Stone! 491 00:37:52,814 --> 00:37:54,983 Du skulle være så klog, men opfører dig som en idiot. 492 00:37:55,483 --> 00:37:56,860 Det er én måde at være klog på. 493 00:37:57,986 --> 00:37:59,571 Men du virker ikke oprevet. 494 00:38:01,781 --> 00:38:03,992 Af en forsvunden test. 495 00:38:04,909 --> 00:38:06,036 Nej. 496 00:38:12,083 --> 00:38:13,668 Fordi... 497 00:38:13,710 --> 00:38:15,962 Mordene er stoppet. 498 00:38:18,381 --> 00:38:21,009 Du siger, at du stod frem og tilstod tre mord, 499 00:38:21,051 --> 00:38:22,802 lige efter det fjerde kom i avisen. 500 00:38:22,886 --> 00:38:24,304 Hvorfor gjorde du det, Richard? 501 00:38:24,387 --> 00:38:27,182 - Jeg ville ikke bare dele mit arveværk, Jesse. - Dit arveværk? 502 00:38:27,223 --> 00:38:29,559 Mit ordvalg foruroliger dig, ikke, Jesse? 503 00:38:29,642 --> 00:38:32,896 Ikke rigtigt. Det foruroligende er, at det ikke foruroliger dig. 504 00:38:33,146 --> 00:38:35,523 Disse folk ernærer sig af vores værste sider. 505 00:38:35,565 --> 00:38:38,902 De forgifter deres krop og jager de uskyldige. 506 00:38:38,985 --> 00:38:40,236 Sådan ser du det. 507 00:38:40,320 --> 00:38:41,905 Sådan burde vi alle se det. 508 00:38:42,072 --> 00:38:44,574 Det var derfor, det var et offer værd at meldte mig selv. 509 00:38:44,657 --> 00:38:46,451 Og hvad ofrede du så? 510 00:38:46,785 --> 00:38:48,203 Mit værk var ikke færdigt. 511 00:38:50,246 --> 00:38:53,667 Dine første tre var sorte, Mavis var hvid. Gik det dig på? 512 00:38:53,958 --> 00:38:56,920 Det er ikke min ting, Jesse. 513 00:38:56,961 --> 00:38:58,755 Hvad er din ting, Richard? 514 00:38:58,880 --> 00:39:02,300 Det ville være forkert at tage æren for noget, jeg ikke havde gjort. 515 00:39:03,093 --> 00:39:04,552 Det ville ikke være etisk. 516 00:39:06,888 --> 00:39:08,723 Du forstår det stadig ikke, gør du? 517 00:39:08,973 --> 00:39:10,725 Jeg vil skamme mig, hvis jeg gjorde. 518 00:39:17,524 --> 00:39:19,567 Held og lykke med dit problem, Jesse. 519 00:39:22,404 --> 00:39:23,780 Jeg har ikke et problem. 520 00:39:24,948 --> 00:39:26,616 Selvfølgelig har du det. 521 00:39:53,560 --> 00:39:55,478 Middagen er på en fredag. 522 00:39:55,562 --> 00:39:57,814 Naturligvis. 523 00:39:57,897 --> 00:39:59,149 Undskyld mig, fader. 524 00:40:03,153 --> 00:40:04,154 Hej, Jesse. 525 00:40:04,195 --> 00:40:05,530 Har vi en aftale i morgen aften? 526 00:40:05,905 --> 00:40:06,906 Det har vi. 527 00:40:08,533 --> 00:40:11,161 Vi behøver ikke, hvis du synes, det er en dårlig ide. 528 00:40:11,536 --> 00:40:13,079 Synes du, det er en dårlig ide, Jesse? 529 00:40:13,913 --> 00:40:15,540 Hvorfor skulle jeg synes det? 530 00:40:16,291 --> 00:40:17,292 Okay, hør her, 531 00:40:17,500 --> 00:40:18,501 vi ses i morgen aften. 532 00:40:58,041 --> 00:40:59,042 Hvor er du, Jesse? 533 00:41:01,002 --> 00:41:02,671 Ingen steder. Undskyld. 534 00:41:03,338 --> 00:41:04,798 Jeg er med. 535 00:41:06,800 --> 00:41:07,840 Du har ikke spist din bøf. 536 00:41:08,551 --> 00:41:09,761 Jeg kan ikke. 537 00:41:12,555 --> 00:41:14,891 Jeg fornemmer, at du tænker på Reggie. 538 00:41:16,059 --> 00:41:17,394 Lidt. 539 00:41:18,895 --> 00:41:20,897 Du var den første på gerningsstedet den aften. 540 00:41:20,980 --> 00:41:24,234 Hvad tænkte du, da du så Reggie siddende ved siden af sin ejers krop. 541 00:41:26,403 --> 00:41:27,529 Jeg ønskede, han kunne tale. 542 00:41:29,572 --> 00:41:30,657 Hunde kan ikke tale. 543 00:41:31,825 --> 00:41:32,905 Jennys mor er til rotterne. 544 00:41:33,743 --> 00:41:34,744 Hvor slemt er det? 545 00:41:35,120 --> 00:41:39,541 Hun var fuld. Ikke bevidstløs fuld, men næsten det samme. 546 00:41:39,582 --> 00:41:41,292 Tro mig, jeg ved, hvad jeg taler om. 547 00:41:42,627 --> 00:41:43,670 Gør du? 548 00:41:44,671 --> 00:41:46,089 Jeg så det på min mor. 549 00:41:48,591 --> 00:41:49,843 Jeg er med. 550 00:41:49,926 --> 00:41:53,138 Der var en kant i morens stemme, hver gang hun talte om Jenny. 551 00:41:53,430 --> 00:41:55,140 Ved hun, hvorfor du virkelig var der? 552 00:41:56,808 --> 00:41:58,018 Jeg fornemmer, hun ikke gør. 553 00:41:58,518 --> 00:42:00,145 Så gør hun ikke. 554 00:42:01,271 --> 00:42:02,272 Hvad skal jeg gøre nu? 555 00:42:03,440 --> 00:42:04,899 Få alt, hvad du kan, på moren. 556 00:42:05,275 --> 00:42:06,359 Det gør jeg. 557 00:42:54,741 --> 00:42:55,784 Bøf. 558 00:43:16,638 --> 00:43:19,391 - Holder du øje med mig? - Jesse. 559 00:43:19,766 --> 00:43:20,934 Holder du øje med mig, Jesse? 560 00:43:21,893 --> 00:43:24,938 Nej. Jeg sidder bare og tænker. 561 00:43:28,233 --> 00:43:29,609 Taler du nogensinde med din far? 562 00:43:31,361 --> 00:43:33,029 Jeg ved ikke, hvem min far er. 563 00:43:35,407 --> 00:43:36,491 Okay. 564 00:43:37,951 --> 00:43:38,952 Hvordan går det i skolen? 565 00:43:39,744 --> 00:43:40,787 Skolen er noget lort. 566 00:43:41,204 --> 00:43:42,622 Der er meget, der er noget lort. 567 00:43:48,420 --> 00:43:49,629 Hvad skete der? 568 00:43:52,507 --> 00:43:53,842 Min mor elsker mig. 569 00:43:54,384 --> 00:43:56,052 Sig det, som om du mener det. 570 00:43:57,554 --> 00:43:58,847 Jeg hader det der. 571 00:44:00,056 --> 00:44:01,349 Du hader det hvor? 572 00:44:02,517 --> 00:44:03,601 Hjemme. 573 00:44:08,106 --> 00:44:10,316 Du skal ikke komme for sent i skole for min skyld. 574 00:44:24,122 --> 00:44:25,331 Jeg skal bruge en bil. 575 00:44:26,458 --> 00:44:29,127 - Jeg har skaffet dig en. - Den lækker olie og overopheder. 576 00:44:29,294 --> 00:44:30,462 Ikke mit bord. 577 00:44:31,421 --> 00:44:33,423 Måske er det, fordi den blev tvunget i grøften 578 00:44:33,465 --> 00:44:34,466 på vej tilbage til Paradise. 579 00:44:34,591 --> 00:44:36,426 - Var du i en ulykke? - Jeg er ikke sikker. 580 00:44:36,801 --> 00:44:39,804 - Fortæl mig noget, Jesse. - Du ser ikke ud til, at du tror, jeg kan. 581 00:44:41,014 --> 00:44:42,807 Er der noget, jeg bør vide? 582 00:44:43,975 --> 00:44:46,603 - Kan du slå bilen op for mig? - Fik du nummerpladen? 583 00:44:46,895 --> 00:44:48,772 Jeg får altid nummerpladen. 584 00:44:58,615 --> 00:45:00,116 Stjålent køretøj - Mærke: Hyundai Model: Santa Fe 585 00:45:00,200 --> 00:45:01,409 Bilen blev stjålet i går morges. 586 00:45:01,451 --> 00:45:03,119 Det forklarer flugtbilisten. 587 00:45:03,203 --> 00:45:05,455 Og du tror ikke, at det var en ulykke. 588 00:45:05,497 --> 00:45:07,040 Det sagde jeg ikke. 589 00:45:07,123 --> 00:45:09,125 Kan du slå Mavis Davies op? 590 00:45:10,960 --> 00:45:14,547 Der var ingen toksikologiundersøgelse i sagsmappen. 591 00:45:17,717 --> 00:45:19,135 Heller ikke her. 592 00:45:19,427 --> 00:45:21,067 Retsmedicineren antydede, han foretog en. 593 00:45:21,429 --> 00:45:22,639 Antydede? 594 00:45:23,973 --> 00:45:27,519 Det blev sagt indirekte, han er fuld af bureaukratisk fjendtlighed. 595 00:45:29,354 --> 00:45:30,730 Hvad er din pointe? 596 00:45:31,898 --> 00:45:33,483 Jeg tror, den er blevet slettet. 597 00:45:36,611 --> 00:45:37,987 Sydney. 598 00:45:38,655 --> 00:45:39,989 Nej, Jesse. 599 00:45:40,990 --> 00:45:42,075 Javel, chef. 600 00:45:45,620 --> 00:45:47,706 - Ikke etisk. - Jeg mindedes blot gamle dage. 601 00:45:49,541 --> 00:45:53,003 - Tilbage til virkeligheden et øjeblik. - Jeg tager kun dertil som besøgende. 602 00:45:54,587 --> 00:45:56,339 Jeg talte med Richard Steele igen. 603 00:45:56,423 --> 00:45:59,759 - Nogen indsigt? - Andet end jeg havde brug for et bad? 604 00:46:00,802 --> 00:46:04,347 Han er ubøjelig og insisterer, at han intet havde at gøre med Mavis' mord. 605 00:46:04,514 --> 00:46:06,474 Fortæl mig noget, jeg ikke ved. 606 00:46:07,851 --> 00:46:11,896 Hvis du ikke kan lide de svar, skal du tjekke nærområdet. 607 00:46:13,398 --> 00:46:16,901 De fleste ludere er junkier. Gaderne er hårde, og alfonserne er hårde. 608 00:46:18,028 --> 00:46:21,114 - Hvorfor vil du vide det? - Du kender flere ludere, end jeg gør. 609 00:46:21,740 --> 00:46:24,576 - Det lød forkert. - Jeg ved, hvad du mente, Jesse. 610 00:46:25,160 --> 00:46:26,745 De fleste af mine piger er ikke ludere. 611 00:46:27,078 --> 00:46:29,706 - Det ved jeg godt. - Og ikke alle ludere er junkier. 612 00:46:29,748 --> 00:46:31,374 Selvom mange er. 613 00:46:31,958 --> 00:46:33,877 Afvænning er ikke mit bord. 614 00:46:34,544 --> 00:46:36,629 Kærlighed og støtte er mit bord. 615 00:46:39,007 --> 00:46:41,176 - Hvordan går dit "bord" så? - Solidt. 616 00:46:41,426 --> 00:46:43,720 Vi har ikke så mange pengene, men vi har vore engle. 617 00:46:44,054 --> 00:46:47,682 - Gino Fish er bidragsyder, men ingen engel. - Nej, det er han ikke. 618 00:46:48,391 --> 00:46:50,060 Ikke i bibelsk forstand. 619 00:46:54,564 --> 00:46:56,232 Det er godt at se dig igen, Jesse. 620 00:46:58,735 --> 00:47:01,071 - I lige måde. - Det er lang tid siden. 621 00:47:02,739 --> 00:47:03,948 Det er det. 622 00:47:04,157 --> 00:47:06,242 Hvordan går det med nonne-tingen? 623 00:47:06,284 --> 00:47:07,911 Fint, jeg har det fint. 624 00:47:09,746 --> 00:47:10,955 Ærligt? 625 00:47:11,081 --> 00:47:12,123 Ja, tak. 626 00:47:12,290 --> 00:47:13,416 Tja... 627 00:47:14,459 --> 00:47:16,753 Nogle gange, og det her er dumt, 628 00:47:16,836 --> 00:47:19,756 hører jeg en stemme i mit øre, og det viser sig at være 629 00:47:19,839 --> 00:47:22,258 min bibelskolelærer, der sidder på min skulder. 630 00:47:22,300 --> 00:47:23,802 Hvad siger han? 631 00:47:25,929 --> 00:47:28,056 - Ærligt? - Igen, ja. 632 00:47:29,265 --> 00:47:32,060 Han siger: "Du må hellere have en pokkers god grund til dette, 633 00:47:32,102 --> 00:47:34,437 "det er ikke meningen, du skal spise med en nonne." 634 00:47:35,063 --> 00:47:37,232 Vi nyder hinandens selskab. 635 00:47:37,273 --> 00:47:38,650 Det er en god grund. 636 00:47:40,568 --> 00:47:41,695 Tak. 637 00:47:46,783 --> 00:47:48,451 Skal du ikke have mere? 638 00:47:49,452 --> 00:47:51,454 Det var lækkert, men nej. 639 00:48:37,667 --> 00:48:39,210 - Tror du på skæbnen? - Nej. 640 00:48:39,294 --> 00:48:40,837 - Det tror jeg, at jeg gør. - Du tror? 641 00:48:40,920 --> 00:48:42,964 Jeg ved det, men jeg kan ikke bevise det. 642 00:48:43,298 --> 00:48:44,674 Hunden taler til mig. 643 00:48:44,716 --> 00:48:47,594 - Hunde taler ikke. - Nej, men han taler til mig. 644 00:48:48,845 --> 00:48:52,098 Når jeg ser et billede af en hund, som ligner Reggie, 645 00:48:52,182 --> 00:48:54,142 der sidder ved siden af sin ejers krop... 646 00:48:55,352 --> 00:48:56,353 Tja... 647 00:48:56,644 --> 00:48:58,521 - Hvad hedder hunden? - Steve. 648 00:48:58,772 --> 00:49:01,107 - Usædvanligt navn for en hund. - Det er det. 649 00:49:01,441 --> 00:49:04,986 "Hvis du ikke kan lide svarene, skal du tjekke nærområdet." Har du sagt det? 650 00:49:05,028 --> 00:49:06,529 Det tror jeg ikke. 651 00:49:06,613 --> 00:49:09,407 - Jeg må have tænkt det. - Du siger meget i dag. 652 00:49:10,033 --> 00:49:13,495 - Skåner du mig? - Der er også noget svært. Er politihatten på? 653 00:49:13,536 --> 00:49:15,246 Ja, og vi har lidt tid tilbage. 654 00:49:15,413 --> 00:49:17,290 Okay, mordene er stoppet. 655 00:49:17,374 --> 00:49:19,542 Det virker til at være nok for mange. 656 00:49:19,626 --> 00:49:21,336 - Greenstreet? - Det tror jeg ikke. 657 00:49:21,586 --> 00:49:24,047 Der kan være mange grunde til, at mordene stoppede. 658 00:49:27,550 --> 00:49:30,929 - Hvad har du? - Jeg har Richard Steele. 659 00:49:31,221 --> 00:49:33,264 Han er en syg satan, men han virker til at leve 660 00:49:33,348 --> 00:49:35,058 efter en slags etisk regel. 661 00:49:35,141 --> 00:49:37,727 At lede efter et motiv kan drive dig til vanvid. 662 00:49:37,811 --> 00:49:39,145 Vi kan ikke vide det. 663 00:49:39,479 --> 00:49:42,357 Og fyren sidder inde for livstid, så hvilken forskel gør det? 664 00:49:42,899 --> 00:49:44,275 Tydeligvis meget for ham. 665 00:49:44,401 --> 00:49:48,238 Det er ikke ualmindeligt, at en syg satan som ham har standarder. 666 00:49:48,363 --> 00:49:50,156 Du må ikke jagte det her, Jesse. 667 00:49:50,240 --> 00:49:51,908 Hunden taler til mig. 668 00:49:51,991 --> 00:49:54,619 Du arbejder ikke som prostitueret, når du går med en hund. 669 00:49:55,954 --> 00:49:58,873 Hvis du ikke kan lide svarene, 670 00:49:58,915 --> 00:50:00,500 skal du tjekke nærområdet. 671 00:50:00,583 --> 00:50:03,003 Alle ofre var prostituerede. 672 00:50:03,086 --> 00:50:05,463 Steele tilstod at have myrdet tre. 673 00:50:05,922 --> 00:50:08,591 Steele må have begået det fjerde mord også, 674 00:50:08,633 --> 00:50:11,094 fordi ingen andre kendte morderens metode. 675 00:50:12,095 --> 00:50:14,597 Den sidste er en falsk antagelse. 676 00:50:16,516 --> 00:50:17,934 Nogle kendte den. 677 00:50:50,383 --> 00:50:51,468 Ja? 678 00:50:52,469 --> 00:50:53,595 Fru O'Neill? 679 00:50:53,636 --> 00:50:55,597 - Jeg er ikke gift. - Jeg er politichef Stone. 680 00:50:55,638 --> 00:50:57,307 Jeg ved, hvem du er. 681 00:50:57,599 --> 00:50:58,641 Kan vi tale sammen? 682 00:50:58,725 --> 00:51:01,561 - Jeg har intet at sige. - Jeg er ikke her som politichef. 683 00:51:01,644 --> 00:51:03,563 Det er blot mellem dig og mig. 684 00:51:03,646 --> 00:51:05,774 Jenny ved ikke, jeg er her. Må jeg komme ind? 685 00:51:17,952 --> 00:51:20,830 Du er på vej til at miste din datter. 686 00:51:27,712 --> 00:51:29,589 Du begynder tidligt. 687 00:51:30,048 --> 00:51:32,425 - Jeg skal ingen steder. - Du ved, hvad jeg mener. 688 00:51:32,509 --> 00:51:34,010 Hvad skal det betyde? 689 00:51:34,135 --> 00:51:36,971 Det betyder, at du mistede dit sidste job, fordi du drikker. 690 00:51:37,013 --> 00:51:39,432 Det betyder, at din understøttelse snart hører op. 691 00:51:40,433 --> 00:51:43,561 Og jeg håber, at det betyder, at du kan se bunden. 692 00:51:43,645 --> 00:51:45,605 Du ved ikke, hvad du snakker om. 693 00:51:45,689 --> 00:51:47,691 Paradise er en lille by. 694 00:51:47,774 --> 00:51:49,818 Jeg tror, du ved, at jeg er ekspert på området. 695 00:51:50,360 --> 00:51:51,778 Området? 696 00:51:52,070 --> 00:51:53,446 Om at være dranker. 697 00:51:56,241 --> 00:51:58,201 Men du kan ikke vide, hvordan jeg har det. 698 00:52:01,621 --> 00:52:03,373 Du skal ikke narre en nar. 699 00:52:03,998 --> 00:52:05,750 Jeg ved, hvordan du har det. 700 00:52:07,711 --> 00:52:10,422 Jennys far er end ikke et minde. 701 00:52:11,798 --> 00:52:13,049 Du er hendes mor. 702 00:52:14,801 --> 00:52:17,595 Min mor døde, da jeg var otte. Mødre er vigtige. 703 00:52:22,517 --> 00:52:23,852 Hvad er det? 704 00:52:24,394 --> 00:52:27,731 Du kan kalde det en kupon. Hvis det fornærmer dig, så lad os kalde det... 705 00:52:28,189 --> 00:52:29,899 Et legat. 706 00:52:30,900 --> 00:52:33,236 Du kan kun bruge det ét sted, det står der. 707 00:52:33,319 --> 00:52:35,071 Han hedder dr. Dix. 708 00:52:40,076 --> 00:52:41,786 Der var engang, 709 00:52:41,870 --> 00:52:43,413 hvor jeg bare hadede mig selv. 710 00:52:45,040 --> 00:52:47,584 I dag har jeg det okay på mine gode dage. 711 00:52:49,794 --> 00:52:52,005 Du har ingen gode dage. 712 00:52:54,841 --> 00:52:57,260 Hvis du lever længe nok, 713 00:52:57,344 --> 00:52:58,970 vil du opleve fortrydelse. 714 00:53:00,055 --> 00:53:02,599 Og de, der nager dig mest, 715 00:53:02,682 --> 00:53:05,143 er dem, hvor du ved, du havde et valg. 716 00:53:12,067 --> 00:53:16,071 Sidst, jeg så Jenny, havde hun et mærke på venstre kind. 717 00:53:17,614 --> 00:53:18,948 Er du højrehåndet? 718 00:53:22,035 --> 00:53:23,620 Hvis jeg ser noget, 719 00:53:24,662 --> 00:53:27,290 hvis jeg så meget som fornemmer noget, 720 00:53:27,999 --> 00:53:31,461 så vender jeg tilbage med politihatten på, 721 00:53:31,544 --> 00:53:33,296 og så ryger du i fængsel. 722 00:53:34,089 --> 00:53:36,299 Og Jenny 723 00:53:36,383 --> 00:53:39,135 vil beklageligvis 724 00:53:39,177 --> 00:53:41,721 være på vej til en plejefamilie. 725 00:53:57,696 --> 00:53:58,947 Hej, Amanda. 726 00:53:58,988 --> 00:54:00,156 Politichef Stone. 727 00:54:00,657 --> 00:54:02,117 Jesse. 728 00:54:02,158 --> 00:54:04,327 Hr. Fish venter dig, politichef Stone. 729 00:54:06,621 --> 00:54:10,500 Jeg ved, det ikke gik godt, sidst vi mødtes, og jeg kan se, du stadig er oprevet. 730 00:54:11,751 --> 00:54:12,836 Det er jeg ked af. 731 00:54:12,919 --> 00:54:14,796 Jeg tvivlede på dine intentioner. 732 00:54:15,380 --> 00:54:18,550 Du spurgte mig hvorfor, og jeg sagde, at jeg har kysset en del frøer. 733 00:54:20,010 --> 00:54:21,678 Er du en frø, Jesse? 734 00:54:24,848 --> 00:54:26,182 Det tror jeg ikke. 735 00:54:51,708 --> 00:54:55,462 Måske kan jeg gøre det godt igen over en kop kaffe? 736 00:54:56,296 --> 00:54:59,049 Ingen lærer noget af at gentage den samme fejl. 737 00:55:00,884 --> 00:55:01,968 Jeg forstår. 738 00:55:07,640 --> 00:55:11,269 Jeg er meget ked af det, Amanda. 739 00:55:12,896 --> 00:55:14,064 Bare kaffe. 740 00:55:16,858 --> 00:55:18,026 Jesse. 741 00:55:19,069 --> 00:55:20,236 Jesse. 742 00:55:38,463 --> 00:55:39,881 Jesse Stone. 743 00:55:40,423 --> 00:55:42,926 - Gino Fish. - Vi kan huske hinandens navne 744 00:55:43,009 --> 00:55:44,761 efter så lang tid. 745 00:55:47,555 --> 00:55:49,599 - To år. - Du har holdt regnskab. 746 00:55:50,016 --> 00:55:51,810 Hvor har du været? 747 00:55:52,602 --> 00:55:54,270 Bekæmpet kriminalitet. 748 00:55:54,354 --> 00:55:56,272 Jeg har savnet vores små samtaler. 749 00:55:57,148 --> 00:55:58,483 Også jeg. 750 00:55:59,109 --> 00:56:00,402 Ny hytte. 751 00:56:01,236 --> 00:56:03,113 Altid fremad. 752 00:56:03,154 --> 00:56:05,323 Det er lidt som at skifte adgangskode. 753 00:56:06,616 --> 00:56:08,284 Har du hørt fra Hasty Hathaway? 754 00:56:08,326 --> 00:56:10,453 Jeg kender ingen ved det navn. 755 00:56:11,454 --> 00:56:13,415 Og det er ikke grunden til, at du er her. 756 00:56:13,498 --> 00:56:15,000 Skal jeg da have en grund? 757 00:56:15,083 --> 00:56:17,419 Du har altid en grund, Jesse Stone. 758 00:56:18,378 --> 00:56:20,880 - Nu da Hasty er væk... - Jeg kender ingen ved det navn. 759 00:56:21,297 --> 00:56:24,175 Med bortkomsten af denne 760 00:56:24,259 --> 00:56:25,635 hr. Hathaway, 761 00:56:26,344 --> 00:56:29,514 er Paradise forblevet forbløffende forskånet for kriminalitet. 762 00:56:29,597 --> 00:56:32,392 Og jeg samler nogle løse tråde for drabsafdelingen. 763 00:56:32,475 --> 00:56:36,062 - Du tager løsarbejde. - Arbejdet er ikke løst. Det er det, jeg laver. 764 00:56:36,980 --> 00:56:40,191 - Boston Ripper-mordene. - En ubeskrivelig rædsel. 765 00:56:41,651 --> 00:56:43,653 De mord blev gudskelov opklaret. 766 00:56:43,737 --> 00:56:47,157 Mordet på Mavis Davies er stadig uopklaret. 767 00:56:47,991 --> 00:56:49,576 Men mordene er stoppet. 768 00:56:50,243 --> 00:56:51,995 Det siger alle. 769 00:56:52,871 --> 00:56:54,581 Jeg skal bruge en tjeneste, Gino. 770 00:56:54,664 --> 00:56:56,916 Der har du din grund, Jesse Stone. 771 00:56:58,710 --> 00:57:00,211 Jeg skal bruge et navn. 772 00:57:00,712 --> 00:57:03,298 Hvem leverer byens bedste escortpiger? 773 00:57:08,386 --> 00:57:10,847 Vi har efterhånden kendt hinanden længe. 774 00:57:11,848 --> 00:57:15,268 Jeg har tydeligvis ikke brug for escortpiger. 775 00:57:17,562 --> 00:57:18,980 Det ved jeg godt. 776 00:57:20,190 --> 00:57:22,192 Måske på din skyggeside. 777 00:57:23,026 --> 00:57:25,236 Jeg er kun en boksearrangør. 778 00:57:25,320 --> 00:57:28,782 Måske har du under dine forhandlinger haft en klient med et behov. 779 00:57:29,157 --> 00:57:32,202 - Det ville være ulovligt. - Du nyder, at gøre det her svært. 780 00:57:32,285 --> 00:57:34,371 Belønningen ligger altid i rejsen. 781 00:57:36,039 --> 00:57:38,833 Mavis Davies blev parteret, mens hun var i live. 782 00:57:41,044 --> 00:57:43,672 Hvis morderen stadig er derude, 783 00:57:43,713 --> 00:57:45,715 kan det ske igen. 784 00:57:48,468 --> 00:57:50,387 Jeg skal se, hvad jeg kan grave frem. 785 00:58:15,370 --> 00:58:16,454 June? 786 00:58:23,086 --> 00:58:25,547 - Jeg kom her... - Du kom her med en god anbefaling, 787 00:58:25,588 --> 00:58:27,215 ellers ville du ikke være her. 788 00:58:27,924 --> 00:58:29,718 - Jeg var... - Et øjeblik. 789 00:58:44,733 --> 00:58:46,818 Lad os få noget på det rene her. 790 00:58:46,943 --> 00:58:50,196 Jeg driver en lovlig escortservice. 791 00:58:50,280 --> 00:58:53,199 Hvis én af mine piger vælger at tjene lidt ved siden af, 792 00:58:54,075 --> 00:58:55,493 så er det deres hovedpine. 793 00:58:55,577 --> 00:58:57,287 Forstået. Mavis Davies. 794 00:58:58,163 --> 00:58:59,539 Det var skrækkeligt. 795 00:59:00,206 --> 00:59:01,750 Og hun var en god pige. 796 00:59:02,917 --> 00:59:06,838 Det eneste, jeg kan sige, er, at hun ikke arbejde for mig den aften. 797 00:59:08,298 --> 00:59:09,966 Det troede jeg heller ikke. 798 00:59:15,472 --> 00:59:17,265 - Vidste du, hun var gift? - Nej. 799 00:59:17,307 --> 00:59:20,518 Jeg vil ikke vide noget om mine pigers privatliv. 800 00:59:20,602 --> 00:59:23,813 Har der nogensinde været en hændelse med hendes klienter? 801 00:59:23,938 --> 00:59:25,523 Nej. 802 00:59:25,607 --> 00:59:27,734 Helt igennem tilfredse kunder. 803 00:59:34,616 --> 00:59:36,159 Select Escorts. 804 00:59:36,993 --> 00:59:40,747 Jeg beklager, men hun arbejder her ikke længere. 805 00:59:41,164 --> 00:59:43,208 Jeg kunne måske foreslå en anden? 806 00:59:43,833 --> 00:59:45,001 Jeg forstår. 807 00:59:45,168 --> 00:59:47,504 Du er velkommen til at kontakte os igen. 808 00:59:49,506 --> 00:59:52,092 Den uendelige gave, Charlotte. 809 00:59:52,676 --> 00:59:54,219 Hun var en af mine bedste piger. 810 00:59:54,302 --> 00:59:56,638 Men hun og Mavis var meget tætte, og... 811 00:59:56,680 --> 00:59:59,557 Mordet skræmte livet af hende. 812 00:59:59,641 --> 01:00:01,017 Hun sagde op. 813 01:00:01,935 --> 01:00:04,145 Ved du, hvor jeg kan finde hende? 814 01:00:04,187 --> 01:00:07,357 Det eneste, jeg ved, er, at en klient mente at have set hende. 815 01:00:07,399 --> 01:00:12,320 Hun er værtinde på en strandcafe oppe ad kysten. 816 01:00:12,487 --> 01:00:14,197 Noget af et skridt nedad. 817 01:00:14,739 --> 01:00:16,199 Har du et billede? 818 01:00:16,282 --> 01:00:17,826 Jeg har mere end det. 819 01:02:42,721 --> 01:02:44,347 Hej, jeg hedder Mavis. 820 01:02:44,431 --> 01:02:46,808 Jeg ved, det er svært at møde nye mennesker. 821 01:02:46,850 --> 01:02:49,019 Det ved jeg, fordi jeg er i samme... 822 01:02:57,402 --> 01:02:59,738 Jeg ved, det er svært at møde nye mennesker. 823 01:02:59,821 --> 01:03:01,614 Det ved jeg, fordi jeg er i samme båd. 824 01:03:02,657 --> 01:03:04,868 Måske kan vi tale sammen over en hyggelig middag. 825 01:03:04,909 --> 01:03:06,619 Ring til mig. 826 01:03:06,703 --> 01:03:09,205 Du kan kontakte mig gennem Select Escorts. 827 01:03:25,847 --> 01:03:27,515 Hej, jeg hedder Charlotte. 828 01:03:27,807 --> 01:03:29,976 Jeg ved, det er svært at møde nye mennesker. 829 01:03:30,060 --> 01:03:33,396 Det ved jeg, fordi jeg er i nøjagtig samme båd. 830 01:03:34,147 --> 01:03:36,941 Måske vi kan tale om det over en hyggelig middag? 831 01:03:37,901 --> 01:03:39,027 Ring til mig. 832 01:03:39,069 --> 01:03:41,237 Du kan kontakte mig gennem Select Escorts. 833 01:04:19,734 --> 01:04:21,361 Undskyld mig. 834 01:04:21,444 --> 01:04:22,946 Kan jeg bare slå mig ned? 835 01:04:22,987 --> 01:04:25,448 Det er lidt før sæsonen, så du vælger bare. 836 01:04:50,974 --> 01:04:52,559 Hvad kan jeg bringe dig? 837 01:04:52,976 --> 01:04:54,811 Er du også tjeneren? 838 01:04:54,978 --> 01:04:57,564 Vi er nye, og det er mit sted, så, ja. 839 01:04:59,566 --> 01:05:02,110 Jeg vil gerne have en kop kaffe, Charlotte. 840 01:05:02,652 --> 01:05:04,237 Det hedder jeg ikke. 841 01:05:04,821 --> 01:05:07,157 - Hvad hedder du så? - Amelia. 842 01:05:07,532 --> 01:05:09,492 - Har du et efternavn? - Ja. 843 01:05:10,910 --> 01:05:12,662 - Hvad hedder du? - Jesse. 844 01:05:13,288 --> 01:05:14,831 Og har du et efternavn? 845 01:05:15,749 --> 01:05:16,916 Stone. 846 01:05:17,083 --> 01:05:19,044 Er du politibetjent, Jesse Stone? 847 01:05:19,794 --> 01:05:22,172 Ligner jeg en politibetjent, Amelia? 848 01:05:22,255 --> 01:05:24,799 Du ligner en mand, der stiller spørgsmål. 849 01:05:25,467 --> 01:05:28,011 Jeg har et andet spørgsmål, et hypotetisk spørgsmål. 850 01:05:28,595 --> 01:05:31,931 Lad os sige, jeg var politibetjent, og du var Charlotte, 851 01:05:33,183 --> 01:05:35,352 så ville du vide, at jeg vil tale om Mavis Davies. 852 01:05:35,727 --> 01:05:37,604 Det er ikke et spørgsmål, Jesse Stone. 853 01:05:40,106 --> 01:05:41,900 Mordene stoppede. 854 01:05:41,983 --> 01:05:44,611 Det virker til at være nok for nogle. 855 01:05:45,028 --> 01:05:48,198 Men det er ikke retfærdighed for din veninde, 856 01:05:48,281 --> 01:05:50,700 hvis morderen stadig er fri. 857 01:05:53,745 --> 01:05:55,121 Jeg er politibetjent. 858 01:05:57,332 --> 01:05:59,209 Jeg er god til det, jeg laver. 859 01:06:00,168 --> 01:06:03,296 Intet i mig siger, at dette er overstået. 860 01:06:12,097 --> 01:06:14,349 Jeg håber, at din forretning bliver bedre, Amelia. 861 01:06:36,746 --> 01:06:38,748 Jeg vil bare sige hej. Har du savnet mig? 862 01:06:39,833 --> 01:06:42,002 - Som en slem forkølelse. - Det var dejligt. 863 01:06:42,460 --> 01:06:44,421 Det er dejligt, at vi er blevet venner. 864 01:06:45,755 --> 01:06:46,965 Er du på vej hjem? 865 01:06:47,465 --> 01:06:49,092 Jeg hader det der. 866 01:06:49,759 --> 01:06:52,429 Jeg hader det, fordi du er nødt til at være den voksne. 867 01:06:54,931 --> 01:06:56,516 Jeg har talt med din mor. 868 01:06:57,267 --> 01:06:58,309 Om mig? 869 01:06:58,893 --> 01:07:00,228 Om hende. 870 01:07:02,230 --> 01:07:03,314 Ja. 871 01:07:03,732 --> 01:07:05,400 Min mor har problemer. 872 01:07:07,193 --> 01:07:08,945 Din mor elsker dig. 873 01:07:10,155 --> 01:07:12,782 Men du er nødt til at være den voksne lidt endnu. 874 01:07:15,410 --> 01:07:16,661 Det kan jeg godt være. 875 01:07:17,537 --> 01:07:18,872 Det ved jeg, du kan. 876 01:07:21,583 --> 01:07:23,918 - Jeg ved, du ikke kan lide mig. - Det har jeg ikke sagt. 877 01:07:28,506 --> 01:07:30,133 Kan du stole på mig, Jenny? 878 01:07:51,321 --> 01:07:52,989 Må jeg spørge dig om noget? 879 01:07:53,031 --> 01:07:54,282 Det må du. 880 01:07:54,991 --> 01:07:57,410 Vil du fortælle dine venner om mit sted? 881 01:07:57,494 --> 01:07:59,204 Vil du gøre det? 882 01:07:59,287 --> 01:08:01,122 Det vil jeg. 883 01:08:01,164 --> 01:08:03,166 Har du lidt tid? 884 01:08:03,249 --> 01:08:05,168 Jeg åbner først kl. 11.30. 885 01:08:05,210 --> 01:08:06,461 Så, ja. 886 01:08:15,512 --> 01:08:17,889 Politiet har et problem med professionelle escortpiger. 887 01:08:18,014 --> 01:08:19,683 Det har jeg aldrig sagt. Jeg har ikke. 888 01:08:21,518 --> 01:08:22,852 Hvorfor ringede du til mig? 889 01:08:23,353 --> 01:08:25,230 Jeg kunne ikke sove i nat. 890 01:08:26,481 --> 01:08:27,899 Var det noget, jeg sagde? 891 01:08:29,818 --> 01:08:31,695 Tror du virkelig, en anden dræbte hende? 892 01:08:31,861 --> 01:08:32,946 Det gør jeg. 893 01:08:33,405 --> 01:08:36,366 - Hvordan kan du vide det? - Det kan jeg heller ikke. Jeg tror. 894 01:08:36,533 --> 01:08:38,201 Tror du, jeg ved det? 895 01:08:38,702 --> 01:08:39,953 Det gør jeg ikke. 896 01:08:40,870 --> 01:08:43,164 Men du ved ting, som jeg ikke ved. 897 01:08:46,543 --> 01:08:49,379 Var hun stadig i live, da han... 898 01:08:57,554 --> 01:08:58,638 Ja. 899 01:08:59,556 --> 01:09:02,267 Når jeg tænker på, hvad hun må have tænkt. 900 01:09:02,350 --> 01:09:03,977 Det skal du ikke tænke på. 901 01:09:04,394 --> 01:09:08,064 Det er ikke et sted, du vil hen, Amelia. Det er mit job. 902 01:09:13,361 --> 01:09:14,863 Men vil du hjælpe mig? 903 01:09:15,739 --> 01:09:16,781 Ja. 904 01:09:17,991 --> 01:09:19,075 Ja. 905 01:09:20,535 --> 01:09:21,911 Fortæl mig om Mavis. 906 01:09:24,247 --> 01:09:25,665 Hun var min ven. 907 01:09:27,500 --> 01:09:29,252 Hun havde altid tid til mig. 908 01:09:30,795 --> 01:09:32,088 Og i mit 909 01:09:32,672 --> 01:09:34,716 tidligere arbejde 910 01:09:34,758 --> 01:09:36,593 er venner 911 01:09:36,676 --> 01:09:37,927 uerstatelige. 912 01:09:39,429 --> 01:09:41,598 - Vidste du, at hun var gift? - Det gjorde jeg. 913 01:09:43,475 --> 01:09:47,604 Efter en hård dag på kontoret nød vi altid en kop kaffe og snakkede. 914 01:09:48,730 --> 01:09:52,233 Det er en måde at stresse af på, efter at fortælle mænd, hvad de vil høre. 915 01:09:53,818 --> 01:09:56,279 Lige før du mistede din ven, 916 01:09:57,322 --> 01:09:58,948 hvad ville I da have talt om? 917 01:09:59,407 --> 01:10:03,787 Vi ville tale om vores liv, du ved, vores privatliv, 918 01:10:03,870 --> 01:10:07,749 men hun ville altid stoppe, når vi nåede til et bestemt punkt. 919 01:10:08,208 --> 01:10:11,336 Ting, som hun ville holde for sig selv. 920 01:10:12,253 --> 01:10:14,464 Hun sagde, at hun 921 01:10:14,547 --> 01:10:16,466 ville skilles. 922 01:10:16,925 --> 01:10:19,052 Hun havde fundet en anden. 923 01:10:21,179 --> 01:10:22,722 Og hun var forelsket, 924 01:10:22,806 --> 01:10:25,767 hvilket er et almindeligt mål i vores branche. 925 01:10:25,809 --> 01:10:27,811 - Ikke en klient? - Nej. 926 01:10:27,852 --> 01:10:30,855 Nej, det var Mavis for klog til. 927 01:10:32,565 --> 01:10:34,275 Hun fortalte mig dog, at han var gift, 928 01:10:34,317 --> 01:10:35,819 at han havde børn, 929 01:10:35,902 --> 01:10:37,862 og at han havde brug for tid. 930 01:10:38,071 --> 01:10:39,489 Kan jeg tale med ham? 931 01:10:39,989 --> 01:10:41,658 Jeg kender ham ikke. 932 01:10:41,741 --> 01:10:43,952 Det var der, hun altid stoppede samtalen. 933 01:10:43,993 --> 01:10:46,037 Det eneste, jeg ved, er, at han var politibetjent, 934 01:10:46,121 --> 01:10:50,000 og at han prøvede at finde en vej ud, som ikke skadede hans karriere. 935 01:10:50,083 --> 01:10:53,003 Måske du kan fortælle mig hvorfor. 936 01:10:54,796 --> 01:10:56,506 Han gav hende en hundehvalp. 937 01:10:58,299 --> 01:11:00,010 Hun var altid sammen med den. 938 01:11:02,846 --> 01:11:05,306 En rød sætter, der hedder Steve. 939 01:11:06,182 --> 01:11:07,517 Hvor vidste du det fra? 940 01:11:10,145 --> 01:11:11,354 Det ved jeg bare. 941 01:12:00,570 --> 01:12:01,946 REGISTRERENDE BETJENT - 174 942 01:12:02,030 --> 01:12:03,406 REGISTRERENDE BETJENT - 171 943 01:12:35,397 --> 01:12:36,815 Er du tilfreds? 944 01:12:38,566 --> 01:12:40,276 Dårligt nok, Sydney. 945 01:12:41,069 --> 01:12:43,697 Har de fundet den stjålne bil, der tvang mig i grøften? 946 01:12:43,780 --> 01:12:45,573 Det har de ikke. 947 01:12:45,615 --> 01:12:47,951 Hvordan har kriminalbetjent Leary det med det her? 948 01:12:48,451 --> 01:12:51,204 Han er ret opslugt af det. Jeg orienterer ham dagligt. 949 01:12:51,955 --> 01:12:53,289 Dagligt. 950 01:12:54,290 --> 01:12:55,500 Er I gode venner? 951 01:12:55,583 --> 01:12:57,127 Ikke rigtigt. 952 01:12:57,836 --> 01:13:00,380 Han er god til sit arbejde. Han opklarede Boston Ripper-sagen. 953 01:13:00,463 --> 01:13:02,757 Richard Steele tilstod jo. 954 01:13:02,966 --> 01:13:05,135 - Healy tog ham fra sædelighedspolitiet. - Det ved jeg. 955 01:13:05,885 --> 01:13:07,178 Hvorfor ved du det? 956 01:13:07,303 --> 01:13:09,764 Hvad laver en god drabsbetjent hos sædelighedspolitiet? 957 01:13:10,640 --> 01:13:13,727 - Råder bod. Han havde åbenbart problemer. - Hvilke problemer? 958 01:13:14,019 --> 01:13:16,563 Jeg kender dig. Du vil ikke bare vide, hvordan han har det. 959 01:13:16,646 --> 01:13:18,023 Føj mig nu bare, hvilke problemer? 960 01:13:18,690 --> 01:13:20,567 Han kunne ikke holde den i bukserne. 961 01:13:20,775 --> 01:13:23,319 Hans kone opdagede det og sladrede. 962 01:13:23,361 --> 01:13:26,197 Hun er fremstående i lokalsamfundet, er født med penge 963 01:13:26,281 --> 01:13:29,325 og går direkte til kriminalbetjentenes chef. 964 01:13:29,743 --> 01:13:31,953 Hvorfor kender du hans fortid? 965 01:13:31,995 --> 01:13:35,665 Mavis Davies blev arresteret for prostitution, men hun blev ikke sigtet. 966 01:13:35,707 --> 01:13:37,500 Dengang var Leary i sædelighedspolitiet. 967 01:13:37,667 --> 01:13:40,879 - Og? - Hvis jeg kan forbinde Mavis til Leary, 968 01:13:40,962 --> 01:13:42,756 så betyder det, han kendte hende før mordet. 969 01:13:43,840 --> 01:13:45,675 - Det er ikke at følge spor. - Jo, det er det. 970 01:13:46,092 --> 01:13:49,971 Fordi hvis han virkelig kendte hende, så fortalte han det ikke til nogen. 971 01:13:50,013 --> 01:13:53,183 - Anholdte han hende? - Anholdelsen står i sagsmappen, 972 01:13:53,224 --> 01:13:55,018 men ikke den anholdende betjent. 973 01:13:56,353 --> 01:13:58,021 Jeg tror, det er blevet slettet. 974 01:13:58,188 --> 01:14:01,066 - Får du søvn nok? - Jeg får aldrig søvn nok. 975 01:14:01,149 --> 01:14:03,485 Den er sikkert også slettet fra nationalregistret. 976 01:14:03,526 --> 01:14:05,236 - Tjek NLETS. - NLETS? 977 01:14:05,320 --> 01:14:07,989 Politiets nationale fjernskriversystem. 978 01:14:08,031 --> 01:14:09,824 Jeg har ikke en fjernskriver. 979 01:14:09,866 --> 01:14:11,618 Mange betjente kender ikke systemet. 980 01:14:11,701 --> 01:14:14,412 Jeg tror, de ændrede det til telekommunikation. 981 01:14:14,579 --> 01:14:15,872 Jeg foretrækker fjernskriver. 982 01:14:15,914 --> 01:14:17,207 Du er en dinosaur. 983 01:14:17,248 --> 01:14:19,709 Du kan ikke slette det, hvis du ikke ved, det findes. 984 01:14:20,669 --> 01:14:24,923 Jeg gætter på, at Mavis' toksikologitest var negativ. 985 01:14:25,048 --> 01:14:27,842 - Hvad betydning har det? - Det betyder noget for Richard Steele. 986 01:14:31,054 --> 01:14:32,555 Bliv, hvor du er. 987 01:14:39,562 --> 01:14:40,980 NLETS / KRIMINEL NAVN: Mavis Davies 988 01:14:41,064 --> 01:14:44,067 Mavis Davies, anholdt i februar sidste år. 989 01:14:44,150 --> 01:14:46,611 Ingen sigtelse registeret, anholdende betjent... 990 01:14:48,613 --> 01:14:50,133 Anholdende betjent: Daniel Steven Leary 991 01:14:50,490 --> 01:14:52,200 Kriminalbetjent Daniel Steven Leary. 992 01:14:55,412 --> 01:14:59,290 Jeg tjekkede registerbogen, hvor Leary arbejdede. 993 01:14:59,582 --> 01:15:01,126 Siden var revet ud. 994 01:15:02,419 --> 01:15:04,379 Hun blev ikke sigtet, og han lod hende gå. 995 01:15:04,587 --> 01:15:05,714 Jeg tror, han kunne lide hende. 996 01:15:05,755 --> 01:15:07,924 Vi ved kun, at han kendte hende. 997 01:15:08,383 --> 01:15:10,135 Daniel Steven Leary. 998 01:15:10,635 --> 01:15:12,887 Han gav hende en hundehvalp, som hun kaldte Steve. 999 01:15:13,096 --> 01:15:14,931 Jamen, så i fængsel med ham. 1000 01:15:15,015 --> 01:15:19,477 Sydney, hun var forelsket i ham. Jeg tror, hun blev et problem for ham. 1001 01:15:20,103 --> 01:15:21,479 Du må ikke orientere ham mere. 1002 01:15:22,272 --> 01:15:23,940 - Du vil have ham låst ude? - Ja. 1003 01:15:24,024 --> 01:15:26,901 Og nu vil jeg finde ud af, hvem der tvang mig i grøften. 1004 01:15:31,072 --> 01:15:32,282 Han kendte Mavis, 1005 01:15:32,323 --> 01:15:36,161 og gjorde alt for at skjule det, selv efter hun blev myrdet. 1006 01:15:37,162 --> 01:15:40,582 Og han kendte til morderens metode. 1007 01:15:43,626 --> 01:15:44,919 Jeg siger det bare. 1008 01:15:46,963 --> 01:15:50,967 Man skal være iskold for at udsætte Mavis for, hvad de tre andre blev udsat for. 1009 01:15:51,384 --> 01:15:54,137 Overlagt mord er iskoldt arbejde. 1010 01:15:57,724 --> 01:15:59,017 Godmorgen, Suit. 1011 01:15:59,267 --> 01:16:00,810 Godmorgen, Jesse. 1012 01:16:01,102 --> 01:16:02,437 Tak. 1013 01:16:02,896 --> 01:16:04,314 Doughnut? De er politiagtige. 1014 01:16:04,397 --> 01:16:05,982 Min krop er mit tempel. 1015 01:16:07,317 --> 01:16:09,652 - Hvordan går dit kursus? - Kursus? 1016 01:16:09,736 --> 01:16:12,530 Nå, mit kursus. Meget godt, meget lærerigt. 1017 01:16:12,614 --> 01:16:15,158 Du arbejder på noget i Boston. Jeg kan mærke det. 1018 01:16:15,200 --> 01:16:17,494 På en måde, når jeg ikke er på kursus. 1019 01:16:18,203 --> 01:16:19,621 Hvorfor gør du det? 1020 01:16:20,205 --> 01:16:22,207 - Gør hvad? - Holder ting hemmelige, hvorfor? 1021 01:16:24,918 --> 01:16:26,336 Jeg er ikke sikker. 1022 01:16:30,465 --> 01:16:32,425 Jeg talte med Jennys mor. 1023 01:16:32,676 --> 01:16:34,094 Tak. Og? 1024 01:16:34,177 --> 01:16:36,304 Jeg tror, dr. Dix kradsede i hendes selvfornægtelse. 1025 01:16:36,346 --> 01:16:37,847 Hun vil gerne på afvænning. 1026 01:16:37,931 --> 01:16:39,265 Det var godt. 1027 01:16:39,349 --> 01:16:41,810 - Hun siger, at hun ikke har råd. - Hun har et legat. 1028 01:16:42,018 --> 01:16:43,436 Har du råd til det? 1029 01:16:44,062 --> 01:16:45,355 Det er jeg nødt til at have. 1030 01:16:45,480 --> 01:16:47,982 Hun ved ikke, hvad hun skal gøre med Jenny. 1031 01:16:48,024 --> 01:16:49,526 Hun skal bare elske hende. 1032 01:16:50,360 --> 01:16:51,861 De kunne sende hende i pleje. 1033 01:16:52,946 --> 01:16:54,781 - Det kunne de. - Hun er bekymret. 1034 01:16:55,865 --> 01:16:57,492 Det var på tide. 1035 01:16:59,953 --> 01:17:02,789 Nå, det er tid til, at jeg skal ligge på lur. 1036 01:17:03,373 --> 01:17:05,709 - Fartfælde? - For alles bedste. 1037 01:17:07,168 --> 01:17:08,920 Jeg hader de her tingester. 1038 01:17:13,341 --> 01:17:15,552 Hej, Jesse Stone. Jeg fik din besked. 1039 01:17:16,261 --> 01:17:19,097 Vi kan mødes før arbejde, men ikke kl. ti. 1040 01:17:19,180 --> 01:17:21,099 Jeg skal hente varer. 1041 01:17:21,182 --> 01:17:22,392 Hvad med kl. 10.15? 1042 01:17:23,268 --> 01:17:24,728 Jeg sms'er ikke. 1043 01:17:46,249 --> 01:17:50,462 Det er Jesse, du skal ikke gå til det møde. Bliv væk, du er i fare. 1044 01:17:53,423 --> 01:17:55,091 - Amelia? - Ja? 1045 01:17:59,804 --> 01:18:01,890 Det er rart at få ansigt på et navn. 1046 01:18:01,931 --> 01:18:03,725 Jesse har talt meget om dig. 1047 01:18:05,352 --> 01:18:07,312 Jeg er kriminalbetjent Dan Leary. 1048 01:18:07,395 --> 01:18:09,898 Drabsafdelingen. Jesse er optaget, 1049 01:18:09,939 --> 01:18:12,025 og vi har fået et gennembrud i Mavis Davies' sag. 1050 01:18:12,108 --> 01:18:13,568 Han bad mig om at hente dig. 1051 01:18:13,610 --> 01:18:16,613 Beklager, men jeg skal åbne cafeen. 1052 01:18:16,863 --> 01:18:18,531 Det er vigtigt, du bedes følge med. 1053 01:18:19,282 --> 01:18:21,910 - Jeg siger det bare til min assistent. - Følg venligst med. 1054 01:18:23,161 --> 01:18:24,287 Okay. 1055 01:18:55,902 --> 01:18:56,986 Stop! 1056 01:19:21,928 --> 01:19:23,847 - Jeg slår hende ihjel. - Hvorfor? 1057 01:19:24,347 --> 01:19:25,432 Du er færdig. 1058 01:19:26,349 --> 01:19:28,226 Du kan dræbe os begge, men du er stadig færdig. 1059 01:19:29,602 --> 01:19:30,687 Træd væk. 1060 01:20:27,911 --> 01:20:29,579 Din satan! 1061 01:20:52,394 --> 01:20:54,479 Nogle sager er svære, andre er lette. 1062 01:20:54,562 --> 01:20:56,231 Den her var let. 1063 01:20:56,272 --> 01:20:57,565 Han gjorde det let. 1064 01:20:59,150 --> 01:21:01,027 Havde du et valg? 1065 01:21:03,279 --> 01:21:04,322 Nej. 1066 01:21:06,199 --> 01:21:08,159 Det var en iskold satan. 1067 01:21:10,745 --> 01:21:11,913 Er du okay? 1068 01:21:12,664 --> 01:21:14,082 Du kender mig jo, Sydney. 1069 01:21:14,624 --> 01:21:15,959 Ja, det gør jeg, Jesse. 1070 01:21:18,378 --> 01:21:20,130 Jeg skal bruge en ny bil. 1071 01:21:21,131 --> 01:21:22,716 Det bliver så nummer tre. 1072 01:21:27,137 --> 01:21:28,513 Hvordan har hun det? 1073 01:21:29,639 --> 01:21:30,807 Hun er sej. 1074 01:21:31,099 --> 01:21:32,976 Hun ville ikke lade sig blive et offer. 1075 01:21:33,143 --> 01:21:35,311 - Det er sørgeligt. - Hvad? 1076 01:21:35,353 --> 01:21:37,856 Richard Steele vil føle sig renset. 1077 01:21:37,939 --> 01:21:40,650 Jeg er ligeglad, han burde være død. 1078 01:21:55,206 --> 01:21:56,791 Hvad tænker du på? 1079 01:21:58,710 --> 01:21:59,878 Mavis. 1080 01:22:09,304 --> 01:22:10,930 Hvor har du lært det træk fra? 1081 01:22:14,559 --> 01:22:15,769 Min far. 1082 01:22:17,270 --> 01:22:19,856 Han tvang mig til at gå til selvforsvar. 1083 01:22:21,691 --> 01:22:23,234 Fædre er vigtige. 1084 01:22:34,287 --> 01:22:36,122 Det sker også tit for betjente. 1085 01:22:36,289 --> 01:22:39,250 De må holde hovedet koldt, og gøre, hvad der skal gøres. 1086 01:22:40,960 --> 01:22:43,338 Bagefter bliver de en del af vragresterne. 1087 01:22:45,882 --> 01:22:47,217 Kan du se, hvad jeg mener? 1088 01:22:53,473 --> 01:22:55,350 Steve er min nye bofælle. 1089 01:22:55,517 --> 01:22:56,601 Hvad? 1090 01:22:57,394 --> 01:22:58,478 Mavis' hund. 1091 01:23:01,356 --> 01:23:03,483 Måske får du lyst til at besøge ham engang. 1092 01:23:05,235 --> 01:23:06,736 Det vil jeg gerne. 1093 01:23:11,449 --> 01:23:12,784 Tak. 1094 01:23:14,828 --> 01:23:15,870 For hvad? 1095 01:23:17,956 --> 01:23:20,000 For at yde min ven retfærdighed. 1096 01:23:37,225 --> 01:23:39,269 Jeg ved, du har et efternavn. 1097 01:23:44,524 --> 01:23:45,525 Hope. 1098 01:23:48,028 --> 01:23:49,195 Amelia Hope. 1099 01:23:50,947 --> 01:23:52,449 Det er et kønt navn. 1100 01:23:57,287 --> 01:23:58,487 Saint Agnes Fristed 1101 01:23:58,511 --> 01:24:08,511 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 80026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.