Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,422 --> 00:00:06,422
www.HoundDawgs.org
2
00:00:06,423 --> 00:00:08,133
Der er gået to år. Hvor har du været?
3
00:00:08,216 --> 00:00:09,426
Bekæmpet kriminalitet.
4
00:00:09,509 --> 00:00:12,262
Jeg prøver ikke at blive fornærmet.
5
00:00:12,303 --> 00:00:14,723
Du gennembrød 200-dollars-i-timen-muren.
6
00:00:15,140 --> 00:00:16,599
Det er derfor, vi ikke ses.
7
00:00:17,183 --> 00:00:18,184
Det er en grund.
8
00:00:18,893 --> 00:00:20,603
Men ikke den egentlige grund.
9
00:00:20,687 --> 00:00:22,522
Du tændte en cigaret, men ryger den ikke.
10
00:00:22,605 --> 00:00:23,606
Jeg prøver at holde op.
11
00:00:25,275 --> 00:00:26,484
Så det er en slags støtte.
12
00:00:26,735 --> 00:00:29,237
Jeg er afhængig, okay?
13
00:00:29,279 --> 00:00:30,947
Det er en støtte.
14
00:00:31,948 --> 00:00:34,242
Ligesom at få to drinks hver aften.
15
00:00:34,284 --> 00:00:36,703
- Jeg er ikke afhængig.
- Selvfølgelig er du det.
16
00:00:37,579 --> 00:00:39,873
- Lad os opsummere.
- Hvorfor gjorde du ikke det før?
17
00:00:39,956 --> 00:00:41,583
Det gjorde jeg også.
18
00:00:41,624 --> 00:00:43,835
Men nu vil jeg opsummere med dig.
19
00:00:45,462 --> 00:00:47,130
Hvorfor er det her så svært?
20
00:00:49,132 --> 00:00:50,884
Får du stadig to drinks hver aften?
21
00:00:50,967 --> 00:00:52,635
- Ja.
- Nogen undtagelser?
22
00:00:53,345 --> 00:00:55,597
- Et par gange.
- Et par gange på to år?
23
00:00:55,638 --> 00:00:57,098
- Mere eller mindre.
- Mere?
24
00:00:57,349 --> 00:00:58,350
Eller mindre.
25
00:00:58,600 --> 00:01:01,978
Sidst, vi sås, sagde du,
at du havde fundet én.
26
00:01:02,062 --> 00:01:03,063
Det havde jeg.
27
00:01:03,396 --> 00:01:05,982
- Du sagde, at du syntes om hende.
- Det gør jeg stadig.
28
00:01:06,066 --> 00:01:07,901
Så du er stadig sammen med hende?
29
00:01:08,651 --> 00:01:10,153
Det er jeg ikke.
30
00:01:10,820 --> 00:01:12,155
Har du talt med din kone?
31
00:01:12,197 --> 00:01:14,407
Ekskone. Jeg er sikker på, at det står der.
32
00:01:14,491 --> 00:01:15,950
Og nej, jeg har ikke talt med Jenn.
33
00:01:16,326 --> 00:01:17,452
Men du ville gerne.
34
00:01:17,494 --> 00:01:19,496
Gammel vane.
Vi plejede at tale sammen hver dag.
35
00:01:19,537 --> 00:01:20,914
Hvorfor stoppede du så?
36
00:01:20,997 --> 00:01:22,237
Jeg rev telefonen ud af væggen.
37
00:01:22,290 --> 00:01:23,958
Hvorfor rev du telefonen ud af væggen?
38
00:01:24,000 --> 00:01:26,002
Fordi det var ynkeligt.
39
00:01:27,671 --> 00:01:31,132
Så siden du stoppede med at tale med hende,
har du været fuld et par gange.
40
00:01:31,174 --> 00:01:34,552
Nej. Jeg har været fuld et par gange,
siden jeg stoppede med dig.
41
00:01:34,636 --> 00:01:36,304
Hvorfor kommer du så til mig nu?
42
00:01:36,346 --> 00:01:40,016
Fordi jeg har været fuld et par gange,
siden jeg stoppede med dig.
43
00:01:41,976 --> 00:01:44,604
Du er en undergravende satan.
44
00:01:46,815 --> 00:01:48,858
Der sker ingenting her.
45
00:01:48,900 --> 00:01:51,528
Du har ryddet for godt op her.
46
00:01:52,904 --> 00:01:54,614
Jeg mistede min samvittighed.
47
00:01:54,698 --> 00:01:56,324
Det står der i hvert fald ikke heri.
48
00:01:56,366 --> 00:01:59,202
Du mistede din samvittighed.
Er det en følelse, du har?
49
00:01:59,869 --> 00:02:01,037
Ja.
50
00:02:01,121 --> 00:02:02,580
Og du er bange.
51
00:02:02,747 --> 00:02:05,083
Jeg har været bange
for meget af det, jeg har gjort.
52
00:02:05,291 --> 00:02:07,669
Men du er bange nu?
53
00:02:13,383 --> 00:02:14,467
Ja.
54
00:02:14,551 --> 00:02:15,552
Fordi?
55
00:02:16,052 --> 00:02:18,555
Fordi jeg har mistet min samvittighed.
56
00:04:13,670 --> 00:04:15,922
Skæbnen vil ikke byde mig dette.
57
00:04:26,433 --> 00:04:29,728
Det tog så lang tid at
erkende forbindelsen,
58
00:04:30,770 --> 00:04:33,189
at indrømme, at der var et bånd.
59
00:04:38,028 --> 00:04:40,530
Livet spiller én et puds.
60
00:04:52,459 --> 00:04:55,503
REGGIE
MIN SAMVITTIGHED
61
00:04:59,883 --> 00:05:01,634
1. Paradise, Massachusetts
(by, FIPS 55520)
62
00:05:01,718 --> 00:05:02,927
Indbyggertal 7352, areal 44,8 km2.
63
00:05:03,011 --> 00:05:04,763
2. Et sted eller en tilstand af lykke,
64
00:05:04,846 --> 00:05:06,890
hvor alt er nøjagtig, som du ønsker det.
65
00:07:25,945 --> 00:07:31,743
HASTY'S TASTYS
BRUGTE BILER
66
00:08:21,835 --> 00:08:22,836
Det er ordnet.
67
00:08:22,919 --> 00:08:24,921
- Healy afmønstrede?
- Det gjorde han.
68
00:08:25,005 --> 00:08:27,841
- Jeg ved ikke, hvorfor det skal på papir.
- Sådan arbejder jeg.
69
00:08:27,924 --> 00:08:29,044
Hvordan er vejret i Florida?
70
00:08:29,217 --> 00:08:30,657
Han beskrev det som "forudsigeligt."
71
00:08:30,927 --> 00:08:33,263
Virkede han sur over,
at jeg afbrød hans ferie?
72
00:08:33,346 --> 00:08:35,890
Jeg afbrød hans ferie,
og han virkede taknemlig.
73
00:08:35,932 --> 00:08:37,559
Han bor nok hos svigerfamilien.
74
00:08:37,600 --> 00:08:39,978
Healy sagde: "Sidste
gang var det indviklet."
75
00:08:40,520 --> 00:08:41,855
Politikommissær Greenstreet,
76
00:08:41,938 --> 00:08:45,150
hvordan tiltaler jeg dig
under disse unikke omstændigheder?
77
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
Som Sydney.
78
00:08:47,736 --> 00:08:48,987
"Som Sydney, Jesse."
79
00:08:49,571 --> 00:08:50,780
Jesse.
80
00:08:51,656 --> 00:08:53,491
Det her er indviklet.
81
00:08:53,575 --> 00:08:54,701
Siger jeg.
82
00:08:55,118 --> 00:08:56,703
Jeg er underbemandet.
83
00:08:57,954 --> 00:08:59,539
Det var kedeligt.
84
00:09:02,292 --> 00:09:04,627
Nå, men prisen var rigtig.
85
00:09:04,711 --> 00:09:06,463
Hvorfor kun arbejde for dine udgifter?
86
00:09:06,546 --> 00:09:08,548
Jeg får stadig pension
fra drabsafdelingen i LA.
87
00:09:08,631 --> 00:09:10,633
Jeg behøver ikke pengene, kun arbejdet.
88
00:09:11,468 --> 00:09:14,137
Her er et lille uddrag
af igangværende sager.
89
00:09:14,220 --> 00:09:16,806
Nogle er uden spor, andre er nyere,
men uden spor. Værsgo.
90
00:09:16,973 --> 00:09:18,391
Tak.
91
00:09:19,267 --> 00:09:20,393
Løft din højre hånd.
92
00:09:22,354 --> 00:09:23,355
Det mener du ikke.
93
00:09:23,646 --> 00:09:25,857
Sidste gang løb du med konsulent-tingen.
94
00:09:25,940 --> 00:09:27,108
Lad os gøre det officielt.
95
00:09:37,452 --> 00:09:38,661
Jeg... Sig dit navn.
96
00:09:39,245 --> 00:09:41,122
Jeg, Jesse Stone.
97
00:09:41,831 --> 00:09:44,501
Lover højt og helligt, at
jeg altid vil tjene...
98
00:09:44,584 --> 00:09:47,170
Lover højt og helligt, at
jeg altid vil tjene...
99
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
- Whisky, ren.
- Selvfølgelig.
100
00:10:23,039 --> 00:10:24,207
Tak.
101
00:11:50,251 --> 00:11:51,419
Tak.
102
00:11:58,385 --> 00:12:00,136
Hej, Jesse.
103
00:12:02,764 --> 00:12:04,099
Hej, Thelma.
104
00:12:08,812 --> 00:12:10,397
Tak, Sam.
105
00:12:11,564 --> 00:12:13,024
Jeg skylder dig en forklaring.
106
00:12:13,108 --> 00:12:14,943
Du skylder mig ikke noget, Thelma.
107
00:12:15,402 --> 00:12:16,986
Hvordan vidste du, at jeg var her?
108
00:12:18,738 --> 00:12:20,740
Jeg stoppede en spritbilist,
109
00:12:20,824 --> 00:12:25,286
og han sagde: "Kan du huske den godte,
som før solgte biler hos Hasty's Tastys?
110
00:12:26,121 --> 00:12:28,456
"Hun er sanger i en natklub i Boston nu."
111
00:12:28,832 --> 00:12:30,125
Synes du, jeg er en godte, Jesse?
112
00:12:30,166 --> 00:12:31,626
Nej.
113
00:12:32,752 --> 00:12:33,837
Jo.
114
00:12:36,798 --> 00:12:38,258
Du synger som en engel.
115
00:12:39,217 --> 00:12:41,302
- Har du et formål med at komme her?
- Ja.
116
00:12:41,344 --> 00:12:42,721
Hvad er det?
117
00:12:42,804 --> 00:12:44,347
Jeg tænker på at købe en bil.
118
00:12:45,932 --> 00:12:47,642
Jeg sælger ikke biler mere.
119
00:12:49,894 --> 00:12:52,564
Da politiet lukkede Hastys sted...
120
00:12:54,190 --> 00:12:55,191
Jeg løb væk.
121
00:12:55,942 --> 00:12:58,069
- Fra Paradise?
- Fra dig.
122
00:13:01,156 --> 00:13:02,615
Savner du mig?
123
00:13:03,033 --> 00:13:05,869
Ikke mere end jeg ville savne mit syn.
124
00:13:07,078 --> 00:13:08,455
Du er en ejendommelig mand.
125
00:13:08,913 --> 00:13:11,791
Du gør alle mænd på din vej nysgerrige.
126
00:13:12,125 --> 00:13:14,252
Jesse, du skal vide...
127
00:13:24,679 --> 00:13:26,056
Jeg har en anden, Jesse.
128
00:13:27,057 --> 00:13:28,099
Okay.
129
00:13:28,516 --> 00:13:29,851
Min eks.
130
00:13:33,188 --> 00:13:34,439
Okay.
131
00:13:37,108 --> 00:13:38,568
Jeg er med.
132
00:13:41,821 --> 00:13:43,073
Det er jeg.
133
00:13:52,707 --> 00:13:54,751
Du synger som en engel.
134
00:14:37,919 --> 00:14:40,213
OBDUKTIONSRAPPORT
135
00:15:28,928 --> 00:15:31,014
- Hej, det er Jenn.
- Det er Jesse.
136
00:15:31,097 --> 00:15:33,058
Jeg er ikke hjemme, men tak for dit opkald.
137
00:15:33,141 --> 00:15:34,642
Efterlad venligst en besked.
138
00:17:13,450 --> 00:17:15,452
Du kommer for sent
og ignorerer mine beskeder.
139
00:17:15,493 --> 00:17:17,454
- Jeg sms'er ikke.
- Du er en dinosaur.
140
00:17:17,495 --> 00:17:21,291
Det gennemsnitlige barn på sociale medier
holder opmærksomheden i otte sekunder.
141
00:17:21,374 --> 00:17:23,460
Det er ét sekund mindre end en guldfisk.
142
00:17:24,461 --> 00:17:25,795
Så siger vi det.
143
00:17:26,046 --> 00:17:27,130
Jeg missede toget.
144
00:17:27,339 --> 00:17:28,840
Hvorfor missede du toget?
145
00:17:31,509 --> 00:17:33,720
Jeg spiste en flaske whisky til middag.
146
00:17:36,639 --> 00:17:38,224
Jeg har brug for dette job, Sydney.
147
00:17:38,808 --> 00:17:40,008
Er der andet, du har brug for?
148
00:17:40,393 --> 00:17:42,645
- En bil.
- Hvad skal du med en bil?
149
00:17:42,729 --> 00:17:46,816
Som du ved, sidste gang jeg brugte
min politibil på arbejde i Boston,
150
00:17:46,858 --> 00:17:47,984
så blev jeg suspenderet.
151
00:17:48,068 --> 00:17:50,695
Interne anliggender var
i øvrigt ikke dit kald.
152
00:17:51,071 --> 00:17:52,072
Dragsafdelingen er.
153
00:17:52,655 --> 00:17:53,990
Jeg kan ikke lide at tage toget.
154
00:17:54,032 --> 00:17:55,241
Jeg kan tænke for meget der.
155
00:17:56,326 --> 00:17:57,494
Jeg skaffer dig en bil.
156
00:17:58,161 --> 00:18:00,413
- Tak, Sydney.
- Det var så lidt, Jesse.
157
00:18:01,706 --> 00:18:03,541
BOSTON RIPPEREN
POLITIET - DRABSAFDELINGEN
158
00:18:04,959 --> 00:18:07,045
Jeg ved ikke, hvorfor jeg lagde den der.
159
00:18:07,128 --> 00:18:09,506
- Du vil have vished.
- Vi tror, vi har fyren.
160
00:18:09,547 --> 00:18:11,549
- Du tror?
- Ja.
161
00:18:11,633 --> 00:18:14,511
Du tænker dig til et gæt eller en anelse.
Det er ikke vished.
162
00:18:14,552 --> 00:18:17,013
En formodning er ikke bevis.
Derfor lagde du den der.
163
00:18:17,180 --> 00:18:18,348
Hvorfor valgte du den så?
164
00:18:21,476 --> 00:18:23,353
Boston Ripper-sagen
skabte mange overskrifter.
165
00:18:24,270 --> 00:18:25,897
Hvad skete der med hunden?
166
00:18:26,231 --> 00:18:27,232
Hvilken hund?
167
00:18:30,026 --> 00:18:31,361
Den her hund.
168
00:18:31,403 --> 00:18:33,279
Der sidder ved siden af ejerens krop.
169
00:18:39,577 --> 00:18:41,287
Hunde kan ikke tale, Jesse.
170
00:18:41,371 --> 00:18:43,206
Nej, men de er gode til at lytte.
171
00:18:49,838 --> 00:18:51,297
Vi skal have noget på det rene.
172
00:18:52,007 --> 00:18:53,133
Okay.
173
00:18:53,550 --> 00:18:54,884
Jeg er ikke Healy.
174
00:18:55,719 --> 00:18:57,137
Det ved jeg.
175
00:18:57,220 --> 00:18:58,847
Jeg gik aldrig i seng med Healy.
176
00:18:59,889 --> 00:19:01,307
Du er en værre én.
177
00:19:03,059 --> 00:19:04,436
Det er jeg.
178
00:19:33,673 --> 00:19:35,258
Hej, Richard.
179
00:19:36,593 --> 00:19:38,595
Jeg taler gerne med hænderne.
180
00:19:41,765 --> 00:19:42,766
Det er i orden.
181
00:19:58,448 --> 00:19:59,449
Du er en hård gut.
182
00:20:00,325 --> 00:20:01,451
Jeg er hård nok.
183
00:20:01,785 --> 00:20:03,328
Hatten.
184
00:20:03,411 --> 00:20:04,621
Hvad er der med hatten?
185
00:20:07,832 --> 00:20:10,210
- Du har modet.
- Det har jeg.
186
00:20:10,710 --> 00:20:11,920
Sid ned.
187
00:20:20,136 --> 00:20:21,596
Du siger ikke meget.
188
00:20:21,888 --> 00:20:25,100
Jeg er aldrig blevet klogere
ved at lytte til mig selv.
189
00:20:26,976 --> 00:20:28,395
Hvad synes du om mit værk?
190
00:20:29,104 --> 00:20:31,815
- Dit værk?
- Hvad synes du om min bibeskæftigelse?
191
00:20:33,983 --> 00:20:36,027
Din metode er særegen.
192
00:20:36,194 --> 00:20:37,612
Det betragter jeg
193
00:20:37,654 --> 00:20:39,155
som en kompliment.
194
00:20:39,406 --> 00:20:40,448
Jesse.
195
00:20:41,032 --> 00:20:42,784
Du er meget dygtig til det her, Jesse.
196
00:20:42,992 --> 00:20:43,993
Det er jeg.
197
00:20:44,035 --> 00:20:46,996
Er du den gode eller onde betjent?
198
00:20:47,580 --> 00:20:50,250
Det er ikke dig værdigt, Richard.
199
00:20:50,333 --> 00:20:51,334
Jeg er begge dele.
200
00:20:53,086 --> 00:20:55,005
Dit fjerde offer.
201
00:20:55,380 --> 00:20:57,716
Det ord kan jeg ikke lide.
202
00:20:57,799 --> 00:20:59,342
Hvilket ord foretrækker du så?
203
00:20:59,509 --> 00:21:01,344
Modtager.
204
00:21:01,678 --> 00:21:02,762
Og...
205
00:21:02,846 --> 00:21:04,264
Jeg har kun tre.
206
00:21:04,597 --> 00:21:06,182
Du tilstod kun til tre.
207
00:21:07,809 --> 00:21:09,811
"Sammenfattet, det fjerde offer..."
208
00:21:09,853 --> 00:21:12,313
Beklager, Richard, men
det er, hvad der står.
209
00:21:12,397 --> 00:21:14,566
"Det fjerde offer
210
00:21:14,649 --> 00:21:19,070
"blev myrdet på nøjagtig samme måde
som de første tre.
211
00:21:19,154 --> 00:21:21,740
"Før eviscerationen
212
00:21:21,823 --> 00:21:25,660
"var den første indtrængen
i abdomen identisk.
213
00:21:25,702 --> 00:21:30,623
"Da metodens specifikke detaljer
blev holdt yderst fortroligt,
214
00:21:30,707 --> 00:21:33,877
"og da alle fire ofre var prostituerede,
215
00:21:33,918 --> 00:21:40,175
"blev det konkluderet, at den samme
gerningsmand måtte stå bag alle fire mord."
216
00:21:40,633 --> 00:21:41,801
Jeg kan ikke lide det ord.
217
00:21:42,927 --> 00:21:44,304
Hvad vil du så kalde det?
218
00:21:44,387 --> 00:21:45,764
En tjeneste for almenheden.
219
00:21:48,475 --> 00:21:49,893
Hvem skrev det?
220
00:21:49,976 --> 00:21:51,227
Betjenten, der anholdte dig.
221
00:21:52,187 --> 00:21:54,481
Daniel Steven Leary.
222
00:21:54,564 --> 00:21:56,733
En irsk murer af en kriminalbetjent.
223
00:21:56,775 --> 00:21:58,943
Han er en dekoreret betjent.
224
00:21:59,861 --> 00:22:01,654
Jeg gjorde dig næsten gal, Jesse.
225
00:22:03,698 --> 00:22:05,283
Jeg skal nok være diplomatisk.
226
00:22:05,367 --> 00:22:07,619
Han har ikke dit talent.
227
00:22:08,370 --> 00:22:10,914
Der er en markant grund til,
at du er her, Jesse.
228
00:22:13,083 --> 00:22:14,876
Kør videre med det her.
229
00:22:15,502 --> 00:22:17,545
Find ud af, hvem gjorde det.
230
00:22:18,755 --> 00:22:20,423
Jeg er træt.
231
00:22:26,596 --> 00:22:29,766
Du fortalte mig aldrig,
hvad du synes om mit værk.
232
00:22:31,101 --> 00:22:35,021
Jeg synes, du er en syg satan,
og du burde allerede være død.
233
00:22:43,196 --> 00:22:44,781
Tak, Laura.
234
00:22:47,784 --> 00:22:50,578
Fød en forkølelse, sult en feber.
235
00:22:50,620 --> 00:22:53,373
- Suit.
- Du havde nok ikke feber.
236
00:22:53,456 --> 00:22:56,209
Og du er sikkert heller ikke forkølet.
237
00:22:56,292 --> 00:22:58,253
- En til, Jesse?
- Kun én.
238
00:22:58,461 --> 00:22:59,754
Hvad skal du have, Luther?
239
00:22:59,838 --> 00:23:00,839
Det sædvanlige, Laura.
240
00:23:00,922 --> 00:23:02,007
Papaya og tranebær.
241
00:23:02,465 --> 00:23:04,509
- Ren.
- Ved det.
242
00:23:06,011 --> 00:23:08,096
Hvordan vidste du, at jeg var her?
243
00:23:08,138 --> 00:23:09,764
Det er en lille by.
244
00:23:09,806 --> 00:23:11,016
Hvad ved du ellers?
245
00:23:11,099 --> 00:23:12,767
At du ikke er syg.
246
00:23:12,809 --> 00:23:14,644
Jeg ringede i går og to gange i dag.
247
00:23:15,103 --> 00:23:16,229
Jeg tog til Boston.
248
00:23:16,354 --> 00:23:17,647
Har du været i Boston i dag?
249
00:23:17,731 --> 00:23:19,649
Og i går.
250
00:23:19,691 --> 00:23:20,692
Tak, Laura.
251
00:23:21,443 --> 00:23:22,819
Papaya og tranebær.
252
00:23:22,861 --> 00:23:24,487
Jeg vil gerne betale.
253
00:23:27,657 --> 00:23:29,576
Noget siger mig,
at du arbejder på noget stort.
254
00:23:31,161 --> 00:23:32,328
Du har en anelse.
255
00:23:32,662 --> 00:23:35,331
Du tænkte på det, da jeg trådte ind.
256
00:23:35,373 --> 00:23:37,125
Jeg ved, hvordan du bliver, når du tænker.
257
00:23:37,167 --> 00:23:39,169
Du går ind i dig selv.
258
00:23:40,670 --> 00:23:42,088
Jeg kan hjælpe, Jesse.
259
00:23:42,297 --> 00:23:43,673
Nogen må passe biksen.
260
00:23:43,757 --> 00:23:46,301
Og jeg har en del ferie til gode.
261
00:23:46,343 --> 00:23:47,594
Der sker intet her.
262
00:23:47,677 --> 00:23:49,277
Kriminalitet kunne være omkring hjørnet.
263
00:23:51,014 --> 00:23:52,349
Okay.
264
00:23:52,390 --> 00:23:54,601
- Jeg tog til Boston...
- For at arbejde for Healy.
265
00:23:55,435 --> 00:23:57,103
Det sagde jeg ikke.
266
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
- Jeg tog til Boston...
- For at følge et spor.
267
00:23:59,981 --> 00:24:01,483
Du afslutter mine sætninger igen.
268
00:24:01,691 --> 00:24:03,526
Undskyld, Jesse.
269
00:24:04,361 --> 00:24:06,363
Jeg tog til Boston for...
270
00:24:06,446 --> 00:24:08,615
Det er lidt pinligt.
271
00:24:08,698 --> 00:24:10,992
At melde mig til nogle
universitetskurser...
272
00:24:11,034 --> 00:24:12,911
I efterforskning.
273
00:24:14,579 --> 00:24:17,207
I psykologien om at leve alene.
274
00:24:20,835 --> 00:24:22,504
Sig ikke mere. Jeg forstår.
275
00:24:24,381 --> 00:24:26,800
Du tog ikke din politibil til Boston.
276
00:24:26,883 --> 00:24:28,051
Toget.
277
00:24:28,093 --> 00:24:29,886
Jeg kan lide toget. Der kan jeg tænke.
278
00:25:02,752 --> 00:25:04,504
Hvad tror du, at du vil lave om ti år?
279
00:25:05,463 --> 00:25:07,090
Er det ikke lige meget?
280
00:25:07,173 --> 00:25:08,174
Jeg ved, hvem du er.
281
00:25:09,009 --> 00:25:10,329
Du svarede ikke på mit spørgsmål.
282
00:25:10,760 --> 00:25:11,886
Jo, jeg gjorde.
283
00:25:11,928 --> 00:25:13,054
Jeg sagde, jeg var ligeglad.
284
00:25:13,096 --> 00:25:15,306
Nej, du sagde: "Er det ikke lige meget?"
285
00:25:15,390 --> 00:25:16,433
Så, er det lige meget?
286
00:25:19,561 --> 00:25:20,770
Nej, det synes jeg ikke.
287
00:25:20,854 --> 00:25:22,230
Om ti vil du være...
288
00:25:22,689 --> 00:25:24,024
23.
289
00:25:24,691 --> 00:25:27,527
Hvis du om ti år
290
00:25:27,610 --> 00:25:30,572
sidder på den mur og ryger tjald,
så anholder jeg dig.
291
00:25:31,823 --> 00:25:34,492
Men du vil ikke anholde
en forvirret 13-årig pige.
292
00:25:34,909 --> 00:25:36,286
Hvor har du fået den fra?
293
00:25:36,369 --> 00:25:39,080
Min mor har en recept, så det er lovligt.
294
00:25:39,456 --> 00:25:42,167
Det er lovligt for hende, men ikke for dig.
295
00:25:42,250 --> 00:25:43,251
Gav hun den til dig?
296
00:25:43,835 --> 00:25:45,628
- Nej.
- Du stjal den altså.
297
00:25:47,839 --> 00:25:48,965
Hvad hedder du?
298
00:25:49,007 --> 00:25:50,425
Hvis du lyver, så ved jeg det.
299
00:25:50,633 --> 00:25:51,634
Hvordan?
300
00:25:51,718 --> 00:25:54,012
Jeg er politichefen, jeg ved alt.
301
00:25:55,221 --> 00:25:56,264
Jenny O'Neill.
302
00:25:56,890 --> 00:25:59,142
Du sagde, du var forvirret. Over hvad?
303
00:25:59,392 --> 00:26:00,977
Min mor siger, at du drikker.
304
00:26:02,812 --> 00:26:04,147
Lille by.
305
00:26:05,023 --> 00:26:07,275
Er det rigtigt at drikke,
men forkert at ryge tjald?
306
00:26:07,484 --> 00:26:08,985
Jeg er ligeglad med "rigtigt og forkert."
307
00:26:09,027 --> 00:26:11,780
Jeg tager mig af "lovligt og ulovligt."
308
00:26:13,406 --> 00:26:16,826
Jeg anholder dig ikke,
hvis du går tilbage til skole lige nu.
309
00:26:17,702 --> 00:26:18,787
Jeg har ikke en seddel.
310
00:26:19,329 --> 00:26:20,330
Jeg ringer til din mor.
311
00:26:21,456 --> 00:26:22,457
Hun svarer ikke.
312
00:26:23,792 --> 00:26:25,192
Så ringer jeg til skoleinspektøren.
313
00:26:46,523 --> 00:26:49,192
Tak, fordi du tog dig tid
til at møde mig, hr. Davies.
314
00:26:49,275 --> 00:26:51,319
Jeg er ked at bringe dette op.
315
00:26:51,361 --> 00:26:52,404
Hvorfor gør du det så?
316
00:26:55,532 --> 00:26:57,242
Tja...
317
00:26:57,992 --> 00:26:59,369
Jeg tror, du ved,
318
00:26:59,411 --> 00:27:02,372
at vi har en person i kikkerten
319
00:27:02,455 --> 00:27:03,998
angående din kones mord.
320
00:27:04,040 --> 00:27:05,834
- Richard Steele.
- Ja, det ved jeg.
321
00:27:05,875 --> 00:27:08,962
Det er ham, pressen kalder Boston Ripperen.
322
00:27:09,045 --> 00:27:11,548
- Fængende titel.
- Og de elsker fængende titler.
323
00:27:12,173 --> 00:27:14,551
Retsmedicinerens rapport på din kone
324
00:27:14,634 --> 00:27:18,596
er nærmest identisk med de tre mord,
som Richard Steele tilstod.
325
00:27:18,680 --> 00:27:19,889
Men
326
00:27:19,973 --> 00:27:23,059
han nægter
at være involveret i fru Davies' død.
327
00:27:23,518 --> 00:27:25,729
Hvad har det at gøre
med Paradise, politichef Stone?
328
00:27:25,770 --> 00:27:27,063
Absolut intet.
329
00:27:27,147 --> 00:27:29,399
Jeg har meget erfaring i drabsafdelingen.
330
00:27:29,482 --> 00:27:31,860
Og chefen for drabsafdelingen
har indkaldt mig
331
00:27:31,901 --> 00:27:33,528
for at se, om jeg kunne afslutte sagen.
332
00:27:33,903 --> 00:27:36,239
Mavis' morder er allerede i fængsel.
333
00:27:37,073 --> 00:27:38,408
Det blev aldrig bevist.
334
00:27:44,247 --> 00:27:46,791
Jeg tror ikke, der er én person i Boston,
335
00:27:46,875 --> 00:27:49,586
som ikke kender til
det her rods gruelige detaljer.
336
00:27:49,753 --> 00:27:52,672
Morderens gruelige detaljer
blev ikke offentliggjort, hr. Davies.
337
00:27:52,756 --> 00:27:55,091
Jeg taler om Mavis' bibeskæftigelse.
338
00:27:56,092 --> 00:28:00,305
Jeg fandt ud fra avisen,
at min kone var prostitueret.
339
00:28:00,388 --> 00:28:02,182
Har du nogen anelse om, hvordan det er?
340
00:28:03,892 --> 00:28:04,976
Det har jeg ikke.
341
00:28:06,061 --> 00:28:08,813
Jeg tjente i hvert fald penge nok.
342
00:28:10,315 --> 00:28:12,442
Hvorfor skulle hun vælge
at gøre sådan noget?
343
00:28:13,610 --> 00:28:15,779
Det er et spørgsmål til hjernevrideren.
344
00:28:19,366 --> 00:28:20,950
Og Mavis kan ikke tale.
345
00:28:24,287 --> 00:28:25,622
Problemer med ægteskabet?
346
00:28:25,955 --> 00:28:27,415
Hvadbehager?
347
00:28:27,791 --> 00:28:31,461
En ændring i adfærd
udløses ofte af ægteskabelige problemer.
348
00:28:31,503 --> 00:28:34,255
Jeg fortalte kriminalbetjent Leary alt,
hvad jeg ved.
349
00:28:34,297 --> 00:28:38,093
Jeg vil gerne høre det fra kilden.
350
00:28:38,134 --> 00:28:39,594
Problemer med ægteskabet.
351
00:28:41,638 --> 00:28:43,640
Vores ægteskab var perfekt.
352
00:28:44,474 --> 00:28:45,975
Forstået.
353
00:28:47,310 --> 00:28:48,520
Har du
354
00:28:48,603 --> 00:28:50,814
et personligt billede af Mavis, jeg må få?
355
00:28:50,855 --> 00:28:52,607
Det vil gavne den måde, jeg arbejder på.
356
00:28:52,857 --> 00:28:55,652
Jeg ødelagde ethvert billede af Mavis.
357
00:28:56,027 --> 00:28:57,654
Okay.
358
00:28:58,405 --> 00:29:03,118
Har du nye oplysninger
eller nye ideer, der kunne være relevant?
359
00:29:04,744 --> 00:29:06,663
Ja, det har jeg, politichef Stone.
360
00:29:06,996 --> 00:29:10,166
Jeg har ingen intentioner om
at hjælpe dig med at blotte mig
361
00:29:10,208 --> 00:29:12,919
til endnu en runde af det mediecirkus.
362
00:29:14,170 --> 00:29:15,588
Okay.
363
00:29:16,756 --> 00:29:18,550
Må jeg se din hund?
364
00:29:18,717 --> 00:29:20,760
Det var Mavis' hund.
365
00:29:20,844 --> 00:29:24,848
Og jeg kunne lige såvel have været på Mars,
når jeg var i nærheden af ham.
366
00:29:24,931 --> 00:29:26,433
Jeg prøvede at beholde hunden.
367
00:29:26,808 --> 00:29:29,477
Jeg var nødt til
at bortadoptere ham til internatet.
368
00:29:30,395 --> 00:29:32,522
Han var en kilde til smerte.
369
00:29:32,605 --> 00:29:33,940
Ligesom billederne.
370
00:29:34,524 --> 00:29:35,692
Nemlig.
371
00:29:36,776 --> 00:29:38,028
Jeg er glad på dine vegne.
372
00:29:40,280 --> 00:29:42,699
- Undskyld.
- Stone, det her er kriminalbetjent Dan Leary.
373
00:29:42,782 --> 00:29:44,034
- Hej.
- Hej.
374
00:29:44,284 --> 00:29:46,536
Jeg håber ikke,
at jeg træder nogen over tæerne.
375
00:29:46,578 --> 00:29:48,496
Overhovedet ikke.
Det er officielt en åben sag.
376
00:29:48,538 --> 00:29:50,623
Og Mavis Davies fortjener retfærdighed
377
00:29:50,707 --> 00:29:52,542
ligesom de tre andre ofre.
378
00:29:53,376 --> 00:29:56,629
Richard Steele vil sige eller gøre alt
379
00:29:56,713 --> 00:29:58,006
for at beholde sit navn i avisen.
380
00:29:58,048 --> 00:29:59,341
Sådan så jeg det også.
381
00:30:00,175 --> 00:30:01,217
Der går ikke en dag,
382
00:30:01,259 --> 00:30:03,720
hvor jeg ikke tænker,
hvorfor hun ikke kunne få retfærdighed.
383
00:30:05,263 --> 00:30:07,098
Vær nu ikke for hård mod dig selv.
384
00:30:07,182 --> 00:30:08,224
Fem.
385
00:30:09,225 --> 00:30:10,226
Undskyld?
386
00:30:10,310 --> 00:30:13,897
Det er antallet af åbne sager fra LA,
som jeg stadig bærer rundt på.
387
00:30:13,980 --> 00:30:14,981
Fem.
388
00:30:15,815 --> 00:30:17,484
Er der en grund til, du valgte den her?
389
00:30:17,567 --> 00:30:18,568
Jeg ved det ikke.
390
00:30:18,610 --> 00:30:22,572
Noget, der er så brutalt og overlagt,
kræver konsekvenser.
391
00:30:24,866 --> 00:30:26,242
Jeg vil gerne samarbejde på den her.
392
00:30:26,284 --> 00:30:28,370
Du har allerede munden
fuld, kriminalbetjent.
393
00:30:29,954 --> 00:30:32,749
Du sagde, at Mavis fortjener retfærdighed
ligesom de tre andre.
394
00:30:32,791 --> 00:30:35,210
- Du mener tydeligvis, at de hænger sammen.
- Det gør jeg.
395
00:30:35,251 --> 00:30:39,255
Alle fire var ludere,
og alle fire blev myrdet på samme måde.
396
00:30:41,508 --> 00:30:42,759
Holder I mig opdateret?
397
00:30:42,926 --> 00:30:44,344
- Det skal vi nok. Tak, Dan.
- Okay.
398
00:30:44,427 --> 00:30:45,929
- Tak.
- Tak.
399
00:30:46,012 --> 00:30:47,347
Held og lykke.
400
00:30:53,770 --> 00:30:55,897
Mordene stoppede, Jesse.
401
00:30:56,606 --> 00:30:59,609
Du tror, at Mavis tilhører Richard Steele.
402
00:30:59,693 --> 00:31:00,819
Hvad var motivet, Sydney?
403
00:31:00,902 --> 00:31:03,029
Det finder vi aldrig ud
af for nogen af dem.
404
00:31:03,113 --> 00:31:04,322
Manden kunne have haft et motiv,
405
00:31:04,406 --> 00:31:06,574
hvis han vidste, hun var
en luder, før mordet.
406
00:31:07,283 --> 00:31:09,285
- Du har talt med ham.
- Det har jeg.
407
00:31:09,327 --> 00:31:12,789
- Hvad synes du?
- Han er tilstrækkelig såret og vred.
408
00:31:14,499 --> 00:31:17,961
Jeg vil underrettes dagligt
om efterforskning, politichef Stone.
409
00:31:18,336 --> 00:31:19,337
Jesse.
410
00:31:19,629 --> 00:31:22,298
Jeg holder dig i kort snor, Jesse.
411
00:31:35,186 --> 00:31:37,564
- Hallo.
- Kriminalitet kunne være omkring hjørnet.
412
00:31:38,148 --> 00:31:39,149
Jeg vækkede dig ikke, vel?
413
00:31:39,190 --> 00:31:41,526
Jeg ved, du er en natteravn,
så jeg tænkte, du var oppe.
414
00:31:41,609 --> 00:31:42,944
Præcis.
415
00:31:43,611 --> 00:31:44,738
Jeg var oppe, Jesse.
416
00:31:44,821 --> 00:31:46,656
Jeg mødte en unge på vej ud af byen.
417
00:31:46,698 --> 00:31:48,908
Hun sad på en mur og røg pot.
418
00:31:48,992 --> 00:31:49,993
Hvem er hun?
419
00:31:50,035 --> 00:31:52,328
Hun hedder Jenny O'Neill.
Hun bor i Paradise.
420
00:31:52,412 --> 00:31:55,582
- Hvad gjorde du?
- Jeg sendte hende tilbage til skolen, men...
421
00:31:55,665 --> 00:31:58,043
Men din politinæse siger,
at der er noget mere bagved.
422
00:31:58,126 --> 00:31:59,419
Præcis.
423
00:31:59,502 --> 00:32:02,589
Der var noget med måden, hun reagerede på,
da jeg nævnte hendes mor.
424
00:32:02,672 --> 00:32:04,507
Kan du aflægge moren et visit?
425
00:32:04,591 --> 00:32:06,009
Jeg kan nok presse det ind.
426
00:32:07,010 --> 00:32:09,554
Kan du gøre det på en måde,
der ikke udløser nogen alarmer?
427
00:32:09,637 --> 00:32:12,098
Såsom du følger op på en...
428
00:32:12,182 --> 00:32:13,725
Sag om offentlig uro i kvarteret?
429
00:32:13,892 --> 00:32:14,893
Sådan.
430
00:32:14,976 --> 00:32:17,020
Vi får se.
431
00:32:17,062 --> 00:32:19,856
- Jeg kan tjekke skolen.
- Jeg er nødt til at løbe.
432
00:33:06,778 --> 00:33:08,738
- Hvad drejer det sig om?
- Det kan jeg ikke sige.
433
00:33:08,780 --> 00:33:11,241
- Du kan ikke sige det?
- Korrekt.
434
00:33:12,242 --> 00:33:14,369
Hunden har tydeligvis problemer.
435
00:33:14,953 --> 00:33:16,037
Hvad hedder han?
436
00:33:17,622 --> 00:33:18,748
Steve.
437
00:33:18,832 --> 00:33:19,874
Jeg forstår ikke,
438
00:33:19,916 --> 00:33:22,544
hvorfor folk absolut skal
menneskeliggøre deres hunde.
439
00:33:22,669 --> 00:33:24,879
Det er betryggende.
440
00:33:24,921 --> 00:33:26,715
Jeg er interesseret i den her hund.
441
00:33:26,756 --> 00:33:29,634
- Beklager, Steve er registreret.
- Til adoption?
442
00:33:30,010 --> 00:33:31,594
Du godeste, nej. Han er registreret.
443
00:33:32,178 --> 00:33:34,014
Som jeg sagde, hunden har problemer.
444
00:33:34,097 --> 00:33:35,974
Han spiser ikke og svarer ikke på stimuli.
445
00:33:36,141 --> 00:33:37,225
Skal han aflives?
446
00:33:37,600 --> 00:33:40,937
Vi foretrækker at se det som,
at hunden kommer et bedre sted hen.
447
00:33:41,021 --> 00:33:42,022
Hvilket sted er det?
448
00:33:42,772 --> 00:33:43,940
Må jeg se dit politiskilt?
449
00:33:44,024 --> 00:33:46,109
Det ligger i en skuffe.
450
00:33:46,151 --> 00:33:47,444
Her er mit kort.
451
00:33:48,737 --> 00:33:50,947
Sydney, det her er meget usædvanligt.
452
00:33:51,031 --> 00:33:54,159
Det er faktisk ikke mit kort.
Det er chefen for drabsafdelingens kort.
453
00:33:54,242 --> 00:33:55,952
Hun kan legimitere min identitet.
454
00:33:56,453 --> 00:33:57,454
Glem det.
455
00:36:20,764 --> 00:36:22,599
Jeg kan ikke se behovet
for denne afbrydelse.
456
00:36:22,640 --> 00:36:23,975
Jeg gør det kort.
457
00:36:24,059 --> 00:36:26,853
Bare så du ved det,
så betragter jeg mit arbejde som et kald.
458
00:36:26,936 --> 00:36:29,356
Et vigtigt, omend et lidet påskønnet kald.
459
00:36:29,439 --> 00:36:30,940
Jeg er glad på dine vegne.
460
00:36:31,358 --> 00:36:34,110
Politikommissær Greenstreet
tvivler altså på,
461
00:36:34,152 --> 00:36:38,281
at Richard Steele er involveret
i Boston Ripper-sagens fjerde mord.
462
00:36:38,365 --> 00:36:40,283
- Det sagde jeg ikke.
- Din tilstedeværelse gør.
463
00:36:40,367 --> 00:36:41,368
Det gør den ikke.
464
00:36:41,451 --> 00:36:43,745
Og jeg taler ikke
for politikommissær Greenstreet.
465
00:36:44,204 --> 00:36:47,082
Richard Steele blev ikke anklaget
for mordet på Mavis Davies.
466
00:36:47,123 --> 00:36:48,708
Han tilstod kun de første tre.
467
00:36:48,792 --> 00:36:52,045
Så hendes mord er uopklaret,
som jeg er sikker på, du ved.
468
00:36:52,629 --> 00:36:54,964
Jeg er sikker på, du ved, politichef Stone,
469
00:36:55,048 --> 00:36:59,010
at detaljerne om morderens metode
ikke blev offentliggjort.
470
00:36:59,094 --> 00:37:01,179
Ingen andre kunne have kopieret mordene.
471
00:37:01,262 --> 00:37:03,306
Den samme mand begik alle fire mord.
472
00:37:03,390 --> 00:37:04,808
Det vil jeg vædde mit ry på.
473
00:37:04,974 --> 00:37:06,101
Det har du allerede gjort.
474
00:37:06,685 --> 00:37:09,604
Hør her, måden hun blev bundet på,
sårets dybde og vinkel,
475
00:37:09,646 --> 00:37:13,400
længden og kraften
af det opadgående slag, og...
476
00:37:13,608 --> 00:37:14,693
Mordene stoppede.
477
00:37:14,818 --> 00:37:15,985
Det siger alle,
478
00:37:16,027 --> 00:37:19,406
og det er ikke et faktum,
som er med i din konklusion i rapporten.
479
00:37:19,489 --> 00:37:21,700
Det er ikke mit job.
480
00:37:21,908 --> 00:37:23,827
Nej, det er mit.
481
00:37:23,868 --> 00:37:28,415
Der var ingen toksikologirapport
på Mavis Davies i sagsmappen.
482
00:37:28,832 --> 00:37:29,833
Pokkers!
483
00:37:30,500 --> 00:37:31,751
Han er ligeglad.
484
00:37:36,381 --> 00:37:37,841
Jeg tror, vi er færdige.
485
00:37:37,924 --> 00:37:40,510
Undskyld,
men du udførte en toksikologiundersøgelse
486
00:37:40,552 --> 00:37:42,470
på de første tre ofre, men ikke Mavis.
487
00:37:44,347 --> 00:37:47,225
En toksikologiundersøgelse
ville være standard i en sag som denne.
488
00:37:47,350 --> 00:37:49,352
Men der er ingen i sagsmappen, Evan.
489
00:37:49,394 --> 00:37:51,312
Jeg er ikke arkivar.
490
00:37:51,354 --> 00:37:52,731
Gode Gud, politichef Stone!
491
00:37:52,814 --> 00:37:54,983
Du skulle være så klog,
men opfører dig som en idiot.
492
00:37:55,483 --> 00:37:56,860
Det er én måde at være klog på.
493
00:37:57,986 --> 00:37:59,571
Men du virker ikke oprevet.
494
00:38:01,781 --> 00:38:03,992
Af en forsvunden test.
495
00:38:04,909 --> 00:38:06,036
Nej.
496
00:38:12,083 --> 00:38:13,668
Fordi...
497
00:38:13,710 --> 00:38:15,962
Mordene er stoppet.
498
00:38:18,381 --> 00:38:21,009
Du siger, at du stod frem
og tilstod tre mord,
499
00:38:21,051 --> 00:38:22,802
lige efter det fjerde kom i avisen.
500
00:38:22,886 --> 00:38:24,304
Hvorfor gjorde du det, Richard?
501
00:38:24,387 --> 00:38:27,182
- Jeg ville ikke bare dele mit arveværk, Jesse.
- Dit arveværk?
502
00:38:27,223 --> 00:38:29,559
Mit ordvalg foruroliger dig, ikke, Jesse?
503
00:38:29,642 --> 00:38:32,896
Ikke rigtigt. Det foruroligende er,
at det ikke foruroliger dig.
504
00:38:33,146 --> 00:38:35,523
Disse folk ernærer sig
af vores værste sider.
505
00:38:35,565 --> 00:38:38,902
De forgifter deres krop
og jager de uskyldige.
506
00:38:38,985 --> 00:38:40,236
Sådan ser du det.
507
00:38:40,320 --> 00:38:41,905
Sådan burde vi alle se det.
508
00:38:42,072 --> 00:38:44,574
Det var derfor,
det var et offer værd at meldte mig selv.
509
00:38:44,657 --> 00:38:46,451
Og hvad ofrede du så?
510
00:38:46,785 --> 00:38:48,203
Mit værk var ikke færdigt.
511
00:38:50,246 --> 00:38:53,667
Dine første tre var sorte, Mavis var hvid.
Gik det dig på?
512
00:38:53,958 --> 00:38:56,920
Det er ikke min ting, Jesse.
513
00:38:56,961 --> 00:38:58,755
Hvad er din ting, Richard?
514
00:38:58,880 --> 00:39:02,300
Det ville være forkert at tage æren
for noget, jeg ikke havde gjort.
515
00:39:03,093 --> 00:39:04,552
Det ville ikke være etisk.
516
00:39:06,888 --> 00:39:08,723
Du forstår det stadig ikke, gør du?
517
00:39:08,973 --> 00:39:10,725
Jeg vil skamme mig, hvis jeg gjorde.
518
00:39:17,524 --> 00:39:19,567
Held og lykke med dit problem, Jesse.
519
00:39:22,404 --> 00:39:23,780
Jeg har ikke et problem.
520
00:39:24,948 --> 00:39:26,616
Selvfølgelig har du det.
521
00:39:53,560 --> 00:39:55,478
Middagen er på en fredag.
522
00:39:55,562 --> 00:39:57,814
Naturligvis.
523
00:39:57,897 --> 00:39:59,149
Undskyld mig, fader.
524
00:40:03,153 --> 00:40:04,154
Hej, Jesse.
525
00:40:04,195 --> 00:40:05,530
Har vi en aftale i morgen aften?
526
00:40:05,905 --> 00:40:06,906
Det har vi.
527
00:40:08,533 --> 00:40:11,161
Vi behøver ikke,
hvis du synes, det er en dårlig ide.
528
00:40:11,536 --> 00:40:13,079
Synes du, det er en dårlig ide, Jesse?
529
00:40:13,913 --> 00:40:15,540
Hvorfor skulle jeg synes det?
530
00:40:16,291 --> 00:40:17,292
Okay, hør her,
531
00:40:17,500 --> 00:40:18,501
vi ses i morgen aften.
532
00:40:58,041 --> 00:40:59,042
Hvor er du, Jesse?
533
00:41:01,002 --> 00:41:02,671
Ingen steder. Undskyld.
534
00:41:03,338 --> 00:41:04,798
Jeg er med.
535
00:41:06,800 --> 00:41:07,840
Du har ikke spist din bøf.
536
00:41:08,551 --> 00:41:09,761
Jeg kan ikke.
537
00:41:12,555 --> 00:41:14,891
Jeg fornemmer, at du tænker på Reggie.
538
00:41:16,059 --> 00:41:17,394
Lidt.
539
00:41:18,895 --> 00:41:20,897
Du var den første
på gerningsstedet den aften.
540
00:41:20,980 --> 00:41:24,234
Hvad tænkte du, da du så Reggie
siddende ved siden af sin ejers krop.
541
00:41:26,403 --> 00:41:27,529
Jeg ønskede, han kunne tale.
542
00:41:29,572 --> 00:41:30,657
Hunde kan ikke tale.
543
00:41:31,825 --> 00:41:32,905
Jennys mor er til rotterne.
544
00:41:33,743 --> 00:41:34,744
Hvor slemt er det?
545
00:41:35,120 --> 00:41:39,541
Hun var fuld.
Ikke bevidstløs fuld, men næsten det samme.
546
00:41:39,582 --> 00:41:41,292
Tro mig, jeg ved, hvad jeg taler om.
547
00:41:42,627 --> 00:41:43,670
Gør du?
548
00:41:44,671 --> 00:41:46,089
Jeg så det på min mor.
549
00:41:48,591 --> 00:41:49,843
Jeg er med.
550
00:41:49,926 --> 00:41:53,138
Der var en kant i morens stemme,
hver gang hun talte om Jenny.
551
00:41:53,430 --> 00:41:55,140
Ved hun, hvorfor du virkelig var der?
552
00:41:56,808 --> 00:41:58,018
Jeg fornemmer, hun ikke gør.
553
00:41:58,518 --> 00:42:00,145
Så gør hun ikke.
554
00:42:01,271 --> 00:42:02,272
Hvad skal jeg gøre nu?
555
00:42:03,440 --> 00:42:04,899
Få alt, hvad du kan, på moren.
556
00:42:05,275 --> 00:42:06,359
Det gør jeg.
557
00:42:54,741 --> 00:42:55,784
Bøf.
558
00:43:16,638 --> 00:43:19,391
- Holder du øje med mig?
- Jesse.
559
00:43:19,766 --> 00:43:20,934
Holder du øje med mig, Jesse?
560
00:43:21,893 --> 00:43:24,938
Nej. Jeg sidder bare og tænker.
561
00:43:28,233 --> 00:43:29,609
Taler du nogensinde med din far?
562
00:43:31,361 --> 00:43:33,029
Jeg ved ikke, hvem min far er.
563
00:43:35,407 --> 00:43:36,491
Okay.
564
00:43:37,951 --> 00:43:38,952
Hvordan går det i skolen?
565
00:43:39,744 --> 00:43:40,787
Skolen er noget lort.
566
00:43:41,204 --> 00:43:42,622
Der er meget, der er noget lort.
567
00:43:48,420 --> 00:43:49,629
Hvad skete der?
568
00:43:52,507 --> 00:43:53,842
Min mor elsker mig.
569
00:43:54,384 --> 00:43:56,052
Sig det, som om du mener det.
570
00:43:57,554 --> 00:43:58,847
Jeg hader det der.
571
00:44:00,056 --> 00:44:01,349
Du hader det hvor?
572
00:44:02,517 --> 00:44:03,601
Hjemme.
573
00:44:08,106 --> 00:44:10,316
Du skal ikke komme for sent i skole
for min skyld.
574
00:44:24,122 --> 00:44:25,331
Jeg skal bruge en bil.
575
00:44:26,458 --> 00:44:29,127
- Jeg har skaffet dig en.
- Den lækker olie og overopheder.
576
00:44:29,294 --> 00:44:30,462
Ikke mit bord.
577
00:44:31,421 --> 00:44:33,423
Måske er det, fordi den
blev tvunget i grøften
578
00:44:33,465 --> 00:44:34,466
på vej tilbage til Paradise.
579
00:44:34,591 --> 00:44:36,426
- Var du i en ulykke?
- Jeg er ikke sikker.
580
00:44:36,801 --> 00:44:39,804
- Fortæl mig noget, Jesse.
- Du ser ikke ud til, at du tror, jeg kan.
581
00:44:41,014 --> 00:44:42,807
Er der noget, jeg bør vide?
582
00:44:43,975 --> 00:44:46,603
- Kan du slå bilen op for mig?
- Fik du nummerpladen?
583
00:44:46,895 --> 00:44:48,772
Jeg får altid nummerpladen.
584
00:44:58,615 --> 00:45:00,116
Stjålent køretøj - Mærke: Hyundai
Model: Santa Fe
585
00:45:00,200 --> 00:45:01,409
Bilen blev stjålet i går morges.
586
00:45:01,451 --> 00:45:03,119
Det forklarer flugtbilisten.
587
00:45:03,203 --> 00:45:05,455
Og du tror ikke, at det var en ulykke.
588
00:45:05,497 --> 00:45:07,040
Det sagde jeg ikke.
589
00:45:07,123 --> 00:45:09,125
Kan du slå Mavis Davies op?
590
00:45:10,960 --> 00:45:14,547
Der var ingen toksikologiundersøgelse
i sagsmappen.
591
00:45:17,717 --> 00:45:19,135
Heller ikke her.
592
00:45:19,427 --> 00:45:21,067
Retsmedicineren antydede, han foretog en.
593
00:45:21,429 --> 00:45:22,639
Antydede?
594
00:45:23,973 --> 00:45:27,519
Det blev sagt indirekte,
han er fuld af bureaukratisk fjendtlighed.
595
00:45:29,354 --> 00:45:30,730
Hvad er din pointe?
596
00:45:31,898 --> 00:45:33,483
Jeg tror, den er blevet slettet.
597
00:45:36,611 --> 00:45:37,987
Sydney.
598
00:45:38,655 --> 00:45:39,989
Nej, Jesse.
599
00:45:40,990 --> 00:45:42,075
Javel, chef.
600
00:45:45,620 --> 00:45:47,706
- Ikke etisk.
- Jeg mindedes blot gamle dage.
601
00:45:49,541 --> 00:45:53,003
- Tilbage til virkeligheden et øjeblik.
- Jeg tager kun dertil som besøgende.
602
00:45:54,587 --> 00:45:56,339
Jeg talte med Richard Steele igen.
603
00:45:56,423 --> 00:45:59,759
- Nogen indsigt?
- Andet end jeg havde brug for et bad?
604
00:46:00,802 --> 00:46:04,347
Han er ubøjelig og insisterer,
at han intet havde at gøre med Mavis' mord.
605
00:46:04,514 --> 00:46:06,474
Fortæl mig noget, jeg ikke ved.
606
00:46:07,851 --> 00:46:11,896
Hvis du ikke kan lide de svar,
skal du tjekke nærområdet.
607
00:46:13,398 --> 00:46:16,901
De fleste ludere er junkier.
Gaderne er hårde, og alfonserne er hårde.
608
00:46:18,028 --> 00:46:21,114
- Hvorfor vil du vide det?
- Du kender flere ludere, end jeg gør.
609
00:46:21,740 --> 00:46:24,576
- Det lød forkert.
- Jeg ved, hvad du mente, Jesse.
610
00:46:25,160 --> 00:46:26,745
De fleste af mine piger er ikke ludere.
611
00:46:27,078 --> 00:46:29,706
- Det ved jeg godt.
- Og ikke alle ludere er junkier.
612
00:46:29,748 --> 00:46:31,374
Selvom mange er.
613
00:46:31,958 --> 00:46:33,877
Afvænning er ikke mit bord.
614
00:46:34,544 --> 00:46:36,629
Kærlighed og støtte er mit bord.
615
00:46:39,007 --> 00:46:41,176
- Hvordan går dit "bord" så?
- Solidt.
616
00:46:41,426 --> 00:46:43,720
Vi har ikke så mange pengene,
men vi har vore engle.
617
00:46:44,054 --> 00:46:47,682
- Gino Fish er bidragsyder, men ingen engel.
- Nej, det er han ikke.
618
00:46:48,391 --> 00:46:50,060
Ikke i bibelsk forstand.
619
00:46:54,564 --> 00:46:56,232
Det er godt at se dig igen, Jesse.
620
00:46:58,735 --> 00:47:01,071
- I lige måde.
- Det er lang tid siden.
621
00:47:02,739 --> 00:47:03,948
Det er det.
622
00:47:04,157 --> 00:47:06,242
Hvordan går det med nonne-tingen?
623
00:47:06,284 --> 00:47:07,911
Fint, jeg har det fint.
624
00:47:09,746 --> 00:47:10,955
Ærligt?
625
00:47:11,081 --> 00:47:12,123
Ja, tak.
626
00:47:12,290 --> 00:47:13,416
Tja...
627
00:47:14,459 --> 00:47:16,753
Nogle gange, og det her er dumt,
628
00:47:16,836 --> 00:47:19,756
hører jeg en stemme i mit øre,
og det viser sig at være
629
00:47:19,839 --> 00:47:22,258
min bibelskolelærer,
der sidder på min skulder.
630
00:47:22,300 --> 00:47:23,802
Hvad siger han?
631
00:47:25,929 --> 00:47:28,056
- Ærligt?
- Igen, ja.
632
00:47:29,265 --> 00:47:32,060
Han siger: "Du må hellere have
en pokkers god grund til dette,
633
00:47:32,102 --> 00:47:34,437
"det er ikke meningen,
du skal spise med en nonne."
634
00:47:35,063 --> 00:47:37,232
Vi nyder hinandens selskab.
635
00:47:37,273 --> 00:47:38,650
Det er en god grund.
636
00:47:40,568 --> 00:47:41,695
Tak.
637
00:47:46,783 --> 00:47:48,451
Skal du ikke have mere?
638
00:47:49,452 --> 00:47:51,454
Det var lækkert, men nej.
639
00:48:37,667 --> 00:48:39,210
- Tror du på skæbnen?
- Nej.
640
00:48:39,294 --> 00:48:40,837
- Det tror jeg, at jeg gør.
- Du tror?
641
00:48:40,920 --> 00:48:42,964
Jeg ved det, men jeg kan ikke bevise det.
642
00:48:43,298 --> 00:48:44,674
Hunden taler til mig.
643
00:48:44,716 --> 00:48:47,594
- Hunde taler ikke.
- Nej, men han taler til mig.
644
00:48:48,845 --> 00:48:52,098
Når jeg ser et billede af en hund,
som ligner Reggie,
645
00:48:52,182 --> 00:48:54,142
der sidder ved siden af sin ejers krop...
646
00:48:55,352 --> 00:48:56,353
Tja...
647
00:48:56,644 --> 00:48:58,521
- Hvad hedder hunden?
- Steve.
648
00:48:58,772 --> 00:49:01,107
- Usædvanligt navn for en hund.
- Det er det.
649
00:49:01,441 --> 00:49:04,986
"Hvis du ikke kan lide svarene, skal du
tjekke nærområdet." Har du sagt det?
650
00:49:05,028 --> 00:49:06,529
Det tror jeg ikke.
651
00:49:06,613 --> 00:49:09,407
- Jeg må have tænkt det.
- Du siger meget i dag.
652
00:49:10,033 --> 00:49:13,495
- Skåner du mig?
- Der er også noget svært. Er politihatten på?
653
00:49:13,536 --> 00:49:15,246
Ja, og vi har lidt tid tilbage.
654
00:49:15,413 --> 00:49:17,290
Okay, mordene er stoppet.
655
00:49:17,374 --> 00:49:19,542
Det virker til at være nok for mange.
656
00:49:19,626 --> 00:49:21,336
- Greenstreet?
- Det tror jeg ikke.
657
00:49:21,586 --> 00:49:24,047
Der kan være mange grunde til,
at mordene stoppede.
658
00:49:27,550 --> 00:49:30,929
- Hvad har du?
- Jeg har Richard Steele.
659
00:49:31,221 --> 00:49:33,264
Han er en syg satan,
men han virker til at leve
660
00:49:33,348 --> 00:49:35,058
efter en slags etisk regel.
661
00:49:35,141 --> 00:49:37,727
At lede efter et motiv kan
drive dig til vanvid.
662
00:49:37,811 --> 00:49:39,145
Vi kan ikke vide det.
663
00:49:39,479 --> 00:49:42,357
Og fyren sidder inde for livstid,
så hvilken forskel gør det?
664
00:49:42,899 --> 00:49:44,275
Tydeligvis meget for ham.
665
00:49:44,401 --> 00:49:48,238
Det er ikke ualmindeligt,
at en syg satan som ham har standarder.
666
00:49:48,363 --> 00:49:50,156
Du må ikke jagte det her, Jesse.
667
00:49:50,240 --> 00:49:51,908
Hunden taler til mig.
668
00:49:51,991 --> 00:49:54,619
Du arbejder ikke som prostitueret,
når du går med en hund.
669
00:49:55,954 --> 00:49:58,873
Hvis du ikke kan lide svarene,
670
00:49:58,915 --> 00:50:00,500
skal du tjekke nærområdet.
671
00:50:00,583 --> 00:50:03,003
Alle ofre var prostituerede.
672
00:50:03,086 --> 00:50:05,463
Steele tilstod at have myrdet tre.
673
00:50:05,922 --> 00:50:08,591
Steele må have begået det fjerde mord også,
674
00:50:08,633 --> 00:50:11,094
fordi ingen andre kendte morderens metode.
675
00:50:12,095 --> 00:50:14,597
Den sidste er en falsk antagelse.
676
00:50:16,516 --> 00:50:17,934
Nogle kendte den.
677
00:50:50,383 --> 00:50:51,468
Ja?
678
00:50:52,469 --> 00:50:53,595
Fru O'Neill?
679
00:50:53,636 --> 00:50:55,597
- Jeg er ikke gift.
- Jeg er politichef Stone.
680
00:50:55,638 --> 00:50:57,307
Jeg ved, hvem du er.
681
00:50:57,599 --> 00:50:58,641
Kan vi tale sammen?
682
00:50:58,725 --> 00:51:01,561
- Jeg har intet at sige.
- Jeg er ikke her som politichef.
683
00:51:01,644 --> 00:51:03,563
Det er blot mellem dig og mig.
684
00:51:03,646 --> 00:51:05,774
Jenny ved ikke, jeg er her.
Må jeg komme ind?
685
00:51:17,952 --> 00:51:20,830
Du er på vej til at miste din datter.
686
00:51:27,712 --> 00:51:29,589
Du begynder tidligt.
687
00:51:30,048 --> 00:51:32,425
- Jeg skal ingen steder.
- Du ved, hvad jeg mener.
688
00:51:32,509 --> 00:51:34,010
Hvad skal det betyde?
689
00:51:34,135 --> 00:51:36,971
Det betyder, at du mistede dit
sidste job, fordi du drikker.
690
00:51:37,013 --> 00:51:39,432
Det betyder,
at din understøttelse snart hører op.
691
00:51:40,433 --> 00:51:43,561
Og jeg håber,
at det betyder, at du kan se bunden.
692
00:51:43,645 --> 00:51:45,605
Du ved ikke, hvad du snakker om.
693
00:51:45,689 --> 00:51:47,691
Paradise er en lille by.
694
00:51:47,774 --> 00:51:49,818
Jeg tror, du ved, at jeg
er ekspert på området.
695
00:51:50,360 --> 00:51:51,778
Området?
696
00:51:52,070 --> 00:51:53,446
Om at være dranker.
697
00:51:56,241 --> 00:51:58,201
Men du kan ikke vide, hvordan jeg har det.
698
00:52:01,621 --> 00:52:03,373
Du skal ikke narre en nar.
699
00:52:03,998 --> 00:52:05,750
Jeg ved, hvordan du har det.
700
00:52:07,711 --> 00:52:10,422
Jennys far er end ikke et minde.
701
00:52:11,798 --> 00:52:13,049
Du er hendes mor.
702
00:52:14,801 --> 00:52:17,595
Min mor døde, da jeg var otte.
Mødre er vigtige.
703
00:52:22,517 --> 00:52:23,852
Hvad er det?
704
00:52:24,394 --> 00:52:27,731
Du kan kalde det en kupon. Hvis det
fornærmer dig, så lad os kalde det...
705
00:52:28,189 --> 00:52:29,899
Et legat.
706
00:52:30,900 --> 00:52:33,236
Du kan kun bruge det ét sted, det står der.
707
00:52:33,319 --> 00:52:35,071
Han hedder dr. Dix.
708
00:52:40,076 --> 00:52:41,786
Der var engang,
709
00:52:41,870 --> 00:52:43,413
hvor jeg bare hadede mig selv.
710
00:52:45,040 --> 00:52:47,584
I dag har jeg det okay på mine gode dage.
711
00:52:49,794 --> 00:52:52,005
Du har ingen gode dage.
712
00:52:54,841 --> 00:52:57,260
Hvis du lever længe nok,
713
00:52:57,344 --> 00:52:58,970
vil du opleve fortrydelse.
714
00:53:00,055 --> 00:53:02,599
Og de, der nager dig mest,
715
00:53:02,682 --> 00:53:05,143
er dem, hvor du ved, du havde et valg.
716
00:53:12,067 --> 00:53:16,071
Sidst, jeg så Jenny,
havde hun et mærke på venstre kind.
717
00:53:17,614 --> 00:53:18,948
Er du højrehåndet?
718
00:53:22,035 --> 00:53:23,620
Hvis jeg ser noget,
719
00:53:24,662 --> 00:53:27,290
hvis jeg så meget som fornemmer noget,
720
00:53:27,999 --> 00:53:31,461
så vender jeg tilbage med politihatten på,
721
00:53:31,544 --> 00:53:33,296
og så ryger du i fængsel.
722
00:53:34,089 --> 00:53:36,299
Og Jenny
723
00:53:36,383 --> 00:53:39,135
vil beklageligvis
724
00:53:39,177 --> 00:53:41,721
være på vej til en plejefamilie.
725
00:53:57,696 --> 00:53:58,947
Hej, Amanda.
726
00:53:58,988 --> 00:54:00,156
Politichef Stone.
727
00:54:00,657 --> 00:54:02,117
Jesse.
728
00:54:02,158 --> 00:54:04,327
Hr. Fish venter dig, politichef Stone.
729
00:54:06,621 --> 00:54:10,500
Jeg ved, det ikke gik godt, sidst vi mødtes,
og jeg kan se, du stadig er oprevet.
730
00:54:11,751 --> 00:54:12,836
Det er jeg ked af.
731
00:54:12,919 --> 00:54:14,796
Jeg tvivlede på dine intentioner.
732
00:54:15,380 --> 00:54:18,550
Du spurgte mig hvorfor, og jeg sagde,
at jeg har kysset en del frøer.
733
00:54:20,010 --> 00:54:21,678
Er du en frø, Jesse?
734
00:54:24,848 --> 00:54:26,182
Det tror jeg ikke.
735
00:54:51,708 --> 00:54:55,462
Måske kan jeg gøre det godt igen
over en kop kaffe?
736
00:54:56,296 --> 00:54:59,049
Ingen lærer noget
af at gentage den samme fejl.
737
00:55:00,884 --> 00:55:01,968
Jeg forstår.
738
00:55:07,640 --> 00:55:11,269
Jeg er meget ked af det, Amanda.
739
00:55:12,896 --> 00:55:14,064
Bare kaffe.
740
00:55:16,858 --> 00:55:18,026
Jesse.
741
00:55:19,069 --> 00:55:20,236
Jesse.
742
00:55:38,463 --> 00:55:39,881
Jesse Stone.
743
00:55:40,423 --> 00:55:42,926
- Gino Fish.
- Vi kan huske hinandens navne
744
00:55:43,009 --> 00:55:44,761
efter så lang tid.
745
00:55:47,555 --> 00:55:49,599
- To år.
- Du har holdt regnskab.
746
00:55:50,016 --> 00:55:51,810
Hvor har du været?
747
00:55:52,602 --> 00:55:54,270
Bekæmpet kriminalitet.
748
00:55:54,354 --> 00:55:56,272
Jeg har savnet vores små samtaler.
749
00:55:57,148 --> 00:55:58,483
Også jeg.
750
00:55:59,109 --> 00:56:00,402
Ny hytte.
751
00:56:01,236 --> 00:56:03,113
Altid fremad.
752
00:56:03,154 --> 00:56:05,323
Det er lidt som at skifte adgangskode.
753
00:56:06,616 --> 00:56:08,284
Har du hørt fra Hasty Hathaway?
754
00:56:08,326 --> 00:56:10,453
Jeg kender ingen ved det navn.
755
00:56:11,454 --> 00:56:13,415
Og det er ikke grunden til, at du er her.
756
00:56:13,498 --> 00:56:15,000
Skal jeg da have en grund?
757
00:56:15,083 --> 00:56:17,419
Du har altid en grund, Jesse Stone.
758
00:56:18,378 --> 00:56:20,880
- Nu da Hasty er væk...
- Jeg kender ingen ved det navn.
759
00:56:21,297 --> 00:56:24,175
Med bortkomsten af denne
760
00:56:24,259 --> 00:56:25,635
hr. Hathaway,
761
00:56:26,344 --> 00:56:29,514
er Paradise forblevet
forbløffende forskånet for kriminalitet.
762
00:56:29,597 --> 00:56:32,392
Og jeg samler nogle løse tråde
for drabsafdelingen.
763
00:56:32,475 --> 00:56:36,062
- Du tager løsarbejde.
- Arbejdet er ikke løst. Det er det, jeg laver.
764
00:56:36,980 --> 00:56:40,191
- Boston Ripper-mordene.
- En ubeskrivelig rædsel.
765
00:56:41,651 --> 00:56:43,653
De mord blev gudskelov opklaret.
766
00:56:43,737 --> 00:56:47,157
Mordet på Mavis Davies er stadig uopklaret.
767
00:56:47,991 --> 00:56:49,576
Men mordene er stoppet.
768
00:56:50,243 --> 00:56:51,995
Det siger alle.
769
00:56:52,871 --> 00:56:54,581
Jeg skal bruge en tjeneste, Gino.
770
00:56:54,664 --> 00:56:56,916
Der har du din grund, Jesse Stone.
771
00:56:58,710 --> 00:57:00,211
Jeg skal bruge et navn.
772
00:57:00,712 --> 00:57:03,298
Hvem leverer byens bedste escortpiger?
773
00:57:08,386 --> 00:57:10,847
Vi har efterhånden kendt hinanden længe.
774
00:57:11,848 --> 00:57:15,268
Jeg har tydeligvis ikke
brug for escortpiger.
775
00:57:17,562 --> 00:57:18,980
Det ved jeg godt.
776
00:57:20,190 --> 00:57:22,192
Måske på din skyggeside.
777
00:57:23,026 --> 00:57:25,236
Jeg er kun en boksearrangør.
778
00:57:25,320 --> 00:57:28,782
Måske har du under dine forhandlinger
haft en klient med et behov.
779
00:57:29,157 --> 00:57:32,202
- Det ville være ulovligt.
- Du nyder, at gøre det her svært.
780
00:57:32,285 --> 00:57:34,371
Belønningen ligger altid i rejsen.
781
00:57:36,039 --> 00:57:38,833
Mavis Davies blev parteret,
mens hun var i live.
782
00:57:41,044 --> 00:57:43,672
Hvis morderen stadig er derude,
783
00:57:43,713 --> 00:57:45,715
kan det ske igen.
784
00:57:48,468 --> 00:57:50,387
Jeg skal se, hvad jeg kan grave frem.
785
00:58:15,370 --> 00:58:16,454
June?
786
00:58:23,086 --> 00:58:25,547
- Jeg kom her...
- Du kom her med en god anbefaling,
787
00:58:25,588 --> 00:58:27,215
ellers ville du ikke være her.
788
00:58:27,924 --> 00:58:29,718
- Jeg var...
- Et øjeblik.
789
00:58:44,733 --> 00:58:46,818
Lad os få noget på det rene her.
790
00:58:46,943 --> 00:58:50,196
Jeg driver en lovlig escortservice.
791
00:58:50,280 --> 00:58:53,199
Hvis én af mine piger vælger
at tjene lidt ved siden af,
792
00:58:54,075 --> 00:58:55,493
så er det deres hovedpine.
793
00:58:55,577 --> 00:58:57,287
Forstået. Mavis Davies.
794
00:58:58,163 --> 00:58:59,539
Det var skrækkeligt.
795
00:59:00,206 --> 00:59:01,750
Og hun var en god pige.
796
00:59:02,917 --> 00:59:06,838
Det eneste, jeg kan sige, er,
at hun ikke arbejde for mig den aften.
797
00:59:08,298 --> 00:59:09,966
Det troede jeg heller ikke.
798
00:59:15,472 --> 00:59:17,265
- Vidste du, hun var gift?
- Nej.
799
00:59:17,307 --> 00:59:20,518
Jeg vil ikke vide noget
om mine pigers privatliv.
800
00:59:20,602 --> 00:59:23,813
Har der nogensinde været en hændelse
med hendes klienter?
801
00:59:23,938 --> 00:59:25,523
Nej.
802
00:59:25,607 --> 00:59:27,734
Helt igennem tilfredse kunder.
803
00:59:34,616 --> 00:59:36,159
Select Escorts.
804
00:59:36,993 --> 00:59:40,747
Jeg beklager,
men hun arbejder her ikke længere.
805
00:59:41,164 --> 00:59:43,208
Jeg kunne måske foreslå en anden?
806
00:59:43,833 --> 00:59:45,001
Jeg forstår.
807
00:59:45,168 --> 00:59:47,504
Du er velkommen til at kontakte os igen.
808
00:59:49,506 --> 00:59:52,092
Den uendelige gave, Charlotte.
809
00:59:52,676 --> 00:59:54,219
Hun var en af mine bedste piger.
810
00:59:54,302 --> 00:59:56,638
Men hun og Mavis var meget tætte, og...
811
00:59:56,680 --> 00:59:59,557
Mordet skræmte livet af hende.
812
00:59:59,641 --> 01:00:01,017
Hun sagde op.
813
01:00:01,935 --> 01:00:04,145
Ved du, hvor jeg kan finde hende?
814
01:00:04,187 --> 01:00:07,357
Det eneste, jeg ved, er,
at en klient mente at have set hende.
815
01:00:07,399 --> 01:00:12,320
Hun er værtinde på en strandcafe
oppe ad kysten.
816
01:00:12,487 --> 01:00:14,197
Noget af et skridt nedad.
817
01:00:14,739 --> 01:00:16,199
Har du et billede?
818
01:00:16,282 --> 01:00:17,826
Jeg har mere end det.
819
01:02:42,721 --> 01:02:44,347
Hej, jeg hedder Mavis.
820
01:02:44,431 --> 01:02:46,808
Jeg ved,
det er svært at møde nye mennesker.
821
01:02:46,850 --> 01:02:49,019
Det ved jeg, fordi jeg er i samme...
822
01:02:57,402 --> 01:02:59,738
Jeg ved,
det er svært at møde nye mennesker.
823
01:02:59,821 --> 01:03:01,614
Det ved jeg, fordi jeg er i samme båd.
824
01:03:02,657 --> 01:03:04,868
Måske kan vi tale sammen
over en hyggelig middag.
825
01:03:04,909 --> 01:03:06,619
Ring til mig.
826
01:03:06,703 --> 01:03:09,205
Du kan kontakte mig gennem Select Escorts.
827
01:03:25,847 --> 01:03:27,515
Hej, jeg hedder Charlotte.
828
01:03:27,807 --> 01:03:29,976
Jeg ved,
det er svært at møde nye mennesker.
829
01:03:30,060 --> 01:03:33,396
Det ved jeg,
fordi jeg er i nøjagtig samme båd.
830
01:03:34,147 --> 01:03:36,941
Måske vi kan tale om det
over en hyggelig middag?
831
01:03:37,901 --> 01:03:39,027
Ring til mig.
832
01:03:39,069 --> 01:03:41,237
Du kan kontakte mig gennem Select Escorts.
833
01:04:19,734 --> 01:04:21,361
Undskyld mig.
834
01:04:21,444 --> 01:04:22,946
Kan jeg bare slå mig ned?
835
01:04:22,987 --> 01:04:25,448
Det er lidt før sæsonen, så du vælger bare.
836
01:04:50,974 --> 01:04:52,559
Hvad kan jeg bringe dig?
837
01:04:52,976 --> 01:04:54,811
Er du også tjeneren?
838
01:04:54,978 --> 01:04:57,564
Vi er nye, og det er mit sted, så, ja.
839
01:04:59,566 --> 01:05:02,110
Jeg vil gerne have en kop kaffe, Charlotte.
840
01:05:02,652 --> 01:05:04,237
Det hedder jeg ikke.
841
01:05:04,821 --> 01:05:07,157
- Hvad hedder du så?
- Amelia.
842
01:05:07,532 --> 01:05:09,492
- Har du et efternavn?
- Ja.
843
01:05:10,910 --> 01:05:12,662
- Hvad hedder du?
- Jesse.
844
01:05:13,288 --> 01:05:14,831
Og har du et efternavn?
845
01:05:15,749 --> 01:05:16,916
Stone.
846
01:05:17,083 --> 01:05:19,044
Er du politibetjent, Jesse Stone?
847
01:05:19,794 --> 01:05:22,172
Ligner jeg en politibetjent, Amelia?
848
01:05:22,255 --> 01:05:24,799
Du ligner en mand, der stiller spørgsmål.
849
01:05:25,467 --> 01:05:28,011
Jeg har et andet spørgsmål,
et hypotetisk spørgsmål.
850
01:05:28,595 --> 01:05:31,931
Lad os sige, jeg var politibetjent,
og du var Charlotte,
851
01:05:33,183 --> 01:05:35,352
så ville du vide,
at jeg vil tale om Mavis Davies.
852
01:05:35,727 --> 01:05:37,604
Det er ikke et spørgsmål, Jesse Stone.
853
01:05:40,106 --> 01:05:41,900
Mordene stoppede.
854
01:05:41,983 --> 01:05:44,611
Det virker til at være nok for nogle.
855
01:05:45,028 --> 01:05:48,198
Men det er ikke retfærdighed
for din veninde,
856
01:05:48,281 --> 01:05:50,700
hvis morderen stadig er fri.
857
01:05:53,745 --> 01:05:55,121
Jeg er politibetjent.
858
01:05:57,332 --> 01:05:59,209
Jeg er god til det, jeg laver.
859
01:06:00,168 --> 01:06:03,296
Intet i mig siger, at dette er overstået.
860
01:06:12,097 --> 01:06:14,349
Jeg håber,
at din forretning bliver bedre, Amelia.
861
01:06:36,746 --> 01:06:38,748
Jeg vil bare sige hej. Har du savnet mig?
862
01:06:39,833 --> 01:06:42,002
- Som en slem forkølelse.
- Det var dejligt.
863
01:06:42,460 --> 01:06:44,421
Det er dejligt, at vi er blevet venner.
864
01:06:45,755 --> 01:06:46,965
Er du på vej hjem?
865
01:06:47,465 --> 01:06:49,092
Jeg hader det der.
866
01:06:49,759 --> 01:06:52,429
Jeg hader det,
fordi du er nødt til at være den voksne.
867
01:06:54,931 --> 01:06:56,516
Jeg har talt med din mor.
868
01:06:57,267 --> 01:06:58,309
Om mig?
869
01:06:58,893 --> 01:07:00,228
Om hende.
870
01:07:02,230 --> 01:07:03,314
Ja.
871
01:07:03,732 --> 01:07:05,400
Min mor har problemer.
872
01:07:07,193 --> 01:07:08,945
Din mor elsker dig.
873
01:07:10,155 --> 01:07:12,782
Men du er nødt til
at være den voksne lidt endnu.
874
01:07:15,410 --> 01:07:16,661
Det kan jeg godt være.
875
01:07:17,537 --> 01:07:18,872
Det ved jeg, du kan.
876
01:07:21,583 --> 01:07:23,918
- Jeg ved, du ikke kan lide mig.
- Det har jeg ikke sagt.
877
01:07:28,506 --> 01:07:30,133
Kan du stole på mig, Jenny?
878
01:07:51,321 --> 01:07:52,989
Må jeg spørge dig om noget?
879
01:07:53,031 --> 01:07:54,282
Det må du.
880
01:07:54,991 --> 01:07:57,410
Vil du fortælle dine venner om mit sted?
881
01:07:57,494 --> 01:07:59,204
Vil du gøre det?
882
01:07:59,287 --> 01:08:01,122
Det vil jeg.
883
01:08:01,164 --> 01:08:03,166
Har du lidt tid?
884
01:08:03,249 --> 01:08:05,168
Jeg åbner først kl. 11.30.
885
01:08:05,210 --> 01:08:06,461
Så, ja.
886
01:08:15,512 --> 01:08:17,889
Politiet har et problem
med professionelle escortpiger.
887
01:08:18,014 --> 01:08:19,683
Det har jeg aldrig sagt. Jeg har ikke.
888
01:08:21,518 --> 01:08:22,852
Hvorfor ringede du til mig?
889
01:08:23,353 --> 01:08:25,230
Jeg kunne ikke sove i nat.
890
01:08:26,481 --> 01:08:27,899
Var det noget, jeg sagde?
891
01:08:29,818 --> 01:08:31,695
Tror du virkelig, en anden dræbte hende?
892
01:08:31,861 --> 01:08:32,946
Det gør jeg.
893
01:08:33,405 --> 01:08:36,366
- Hvordan kan du vide det?
- Det kan jeg heller ikke. Jeg tror.
894
01:08:36,533 --> 01:08:38,201
Tror du, jeg ved det?
895
01:08:38,702 --> 01:08:39,953
Det gør jeg ikke.
896
01:08:40,870 --> 01:08:43,164
Men du ved ting, som jeg ikke ved.
897
01:08:46,543 --> 01:08:49,379
Var hun stadig i live, da han...
898
01:08:57,554 --> 01:08:58,638
Ja.
899
01:08:59,556 --> 01:09:02,267
Når jeg tænker på, hvad hun må have tænkt.
900
01:09:02,350 --> 01:09:03,977
Det skal du ikke tænke på.
901
01:09:04,394 --> 01:09:08,064
Det er ikke et sted, du vil hen, Amelia.
Det er mit job.
902
01:09:13,361 --> 01:09:14,863
Men vil du hjælpe mig?
903
01:09:15,739 --> 01:09:16,781
Ja.
904
01:09:17,991 --> 01:09:19,075
Ja.
905
01:09:20,535 --> 01:09:21,911
Fortæl mig om Mavis.
906
01:09:24,247 --> 01:09:25,665
Hun var min ven.
907
01:09:27,500 --> 01:09:29,252
Hun havde altid tid til mig.
908
01:09:30,795 --> 01:09:32,088
Og i mit
909
01:09:32,672 --> 01:09:34,716
tidligere arbejde
910
01:09:34,758 --> 01:09:36,593
er venner
911
01:09:36,676 --> 01:09:37,927
uerstatelige.
912
01:09:39,429 --> 01:09:41,598
- Vidste du, at hun var gift?
- Det gjorde jeg.
913
01:09:43,475 --> 01:09:47,604
Efter en hård dag på kontoret
nød vi altid en kop kaffe og snakkede.
914
01:09:48,730 --> 01:09:52,233
Det er en måde at stresse af på,
efter at fortælle mænd, hvad de vil høre.
915
01:09:53,818 --> 01:09:56,279
Lige før du mistede din ven,
916
01:09:57,322 --> 01:09:58,948
hvad ville I da have talt om?
917
01:09:59,407 --> 01:10:03,787
Vi ville tale om vores liv,
du ved, vores privatliv,
918
01:10:03,870 --> 01:10:07,749
men hun ville altid stoppe,
når vi nåede til et bestemt punkt.
919
01:10:08,208 --> 01:10:11,336
Ting, som hun ville holde for sig selv.
920
01:10:12,253 --> 01:10:14,464
Hun sagde, at hun
921
01:10:14,547 --> 01:10:16,466
ville skilles.
922
01:10:16,925 --> 01:10:19,052
Hun havde fundet en anden.
923
01:10:21,179 --> 01:10:22,722
Og hun var forelsket,
924
01:10:22,806 --> 01:10:25,767
hvilket er et almindeligt
mål i vores branche.
925
01:10:25,809 --> 01:10:27,811
- Ikke en klient?
- Nej.
926
01:10:27,852 --> 01:10:30,855
Nej, det var Mavis for klog til.
927
01:10:32,565 --> 01:10:34,275
Hun fortalte mig dog, at han var gift,
928
01:10:34,317 --> 01:10:35,819
at han havde børn,
929
01:10:35,902 --> 01:10:37,862
og at han havde brug for tid.
930
01:10:38,071 --> 01:10:39,489
Kan jeg tale med ham?
931
01:10:39,989 --> 01:10:41,658
Jeg kender ham ikke.
932
01:10:41,741 --> 01:10:43,952
Det var der, hun altid stoppede samtalen.
933
01:10:43,993 --> 01:10:46,037
Det eneste, jeg ved, er,
at han var politibetjent,
934
01:10:46,121 --> 01:10:50,000
og at han prøvede at finde en vej ud,
som ikke skadede hans karriere.
935
01:10:50,083 --> 01:10:53,003
Måske du kan fortælle mig hvorfor.
936
01:10:54,796 --> 01:10:56,506
Han gav hende en hundehvalp.
937
01:10:58,299 --> 01:11:00,010
Hun var altid sammen med den.
938
01:11:02,846 --> 01:11:05,306
En rød sætter, der hedder Steve.
939
01:11:06,182 --> 01:11:07,517
Hvor vidste du det fra?
940
01:11:10,145 --> 01:11:11,354
Det ved jeg bare.
941
01:12:00,570 --> 01:12:01,946
REGISTRERENDE BETJENT - 174
942
01:12:02,030 --> 01:12:03,406
REGISTRERENDE BETJENT - 171
943
01:12:35,397 --> 01:12:36,815
Er du tilfreds?
944
01:12:38,566 --> 01:12:40,276
Dårligt nok, Sydney.
945
01:12:41,069 --> 01:12:43,697
Har de fundet den stjålne bil,
der tvang mig i grøften?
946
01:12:43,780 --> 01:12:45,573
Det har de ikke.
947
01:12:45,615 --> 01:12:47,951
Hvordan har kriminalbetjent Leary det
med det her?
948
01:12:48,451 --> 01:12:51,204
Han er ret opslugt af det.
Jeg orienterer ham dagligt.
949
01:12:51,955 --> 01:12:53,289
Dagligt.
950
01:12:54,290 --> 01:12:55,500
Er I gode venner?
951
01:12:55,583 --> 01:12:57,127
Ikke rigtigt.
952
01:12:57,836 --> 01:13:00,380
Han er god til sit arbejde.
Han opklarede Boston Ripper-sagen.
953
01:13:00,463 --> 01:13:02,757
Richard Steele tilstod jo.
954
01:13:02,966 --> 01:13:05,135
- Healy tog ham fra sædelighedspolitiet.
- Det ved jeg.
955
01:13:05,885 --> 01:13:07,178
Hvorfor ved du det?
956
01:13:07,303 --> 01:13:09,764
Hvad laver en god drabsbetjent
hos sædelighedspolitiet?
957
01:13:10,640 --> 01:13:13,727
- Råder bod. Han havde åbenbart problemer.
- Hvilke problemer?
958
01:13:14,019 --> 01:13:16,563
Jeg kender dig.
Du vil ikke bare vide, hvordan han har det.
959
01:13:16,646 --> 01:13:18,023
Føj mig nu bare, hvilke problemer?
960
01:13:18,690 --> 01:13:20,567
Han kunne ikke holde den i bukserne.
961
01:13:20,775 --> 01:13:23,319
Hans kone opdagede det og sladrede.
962
01:13:23,361 --> 01:13:26,197
Hun er fremstående i lokalsamfundet,
er født med penge
963
01:13:26,281 --> 01:13:29,325
og går direkte til
kriminalbetjentenes chef.
964
01:13:29,743 --> 01:13:31,953
Hvorfor kender du hans fortid?
965
01:13:31,995 --> 01:13:35,665
Mavis Davies blev arresteret for
prostitution, men hun blev ikke sigtet.
966
01:13:35,707 --> 01:13:37,500
Dengang var Leary i sædelighedspolitiet.
967
01:13:37,667 --> 01:13:40,879
- Og?
- Hvis jeg kan forbinde Mavis til Leary,
968
01:13:40,962 --> 01:13:42,756
så betyder det, han
kendte hende før mordet.
969
01:13:43,840 --> 01:13:45,675
- Det er ikke at følge spor.
- Jo, det er det.
970
01:13:46,092 --> 01:13:49,971
Fordi hvis han virkelig kendte hende,
så fortalte han det ikke til nogen.
971
01:13:50,013 --> 01:13:53,183
- Anholdte han hende?
- Anholdelsen står i sagsmappen,
972
01:13:53,224 --> 01:13:55,018
men ikke den anholdende betjent.
973
01:13:56,353 --> 01:13:58,021
Jeg tror, det er blevet slettet.
974
01:13:58,188 --> 01:14:01,066
- Får du søvn nok?
- Jeg får aldrig søvn nok.
975
01:14:01,149 --> 01:14:03,485
Den er sikkert også slettet
fra nationalregistret.
976
01:14:03,526 --> 01:14:05,236
- Tjek NLETS.
- NLETS?
977
01:14:05,320 --> 01:14:07,989
Politiets nationale fjernskriversystem.
978
01:14:08,031 --> 01:14:09,824
Jeg har ikke en fjernskriver.
979
01:14:09,866 --> 01:14:11,618
Mange betjente kender ikke systemet.
980
01:14:11,701 --> 01:14:14,412
Jeg tror,
de ændrede det til telekommunikation.
981
01:14:14,579 --> 01:14:15,872
Jeg foretrækker fjernskriver.
982
01:14:15,914 --> 01:14:17,207
Du er en dinosaur.
983
01:14:17,248 --> 01:14:19,709
Du kan ikke slette det,
hvis du ikke ved, det findes.
984
01:14:20,669 --> 01:14:24,923
Jeg gætter på,
at Mavis' toksikologitest var negativ.
985
01:14:25,048 --> 01:14:27,842
- Hvad betydning har det?
- Det betyder noget for Richard Steele.
986
01:14:31,054 --> 01:14:32,555
Bliv, hvor du er.
987
01:14:39,562 --> 01:14:40,980
NLETS / KRIMINEL
NAVN: Mavis Davies
988
01:14:41,064 --> 01:14:44,067
Mavis Davies, anholdt i februar sidste år.
989
01:14:44,150 --> 01:14:46,611
Ingen sigtelse registeret,
anholdende betjent...
990
01:14:48,613 --> 01:14:50,133
Anholdende betjent:
Daniel Steven Leary
991
01:14:50,490 --> 01:14:52,200
Kriminalbetjent Daniel Steven Leary.
992
01:14:55,412 --> 01:14:59,290
Jeg tjekkede registerbogen,
hvor Leary arbejdede.
993
01:14:59,582 --> 01:15:01,126
Siden var revet ud.
994
01:15:02,419 --> 01:15:04,379
Hun blev ikke sigtet, og han lod hende gå.
995
01:15:04,587 --> 01:15:05,714
Jeg tror, han kunne lide hende.
996
01:15:05,755 --> 01:15:07,924
Vi ved kun, at han kendte hende.
997
01:15:08,383 --> 01:15:10,135
Daniel Steven Leary.
998
01:15:10,635 --> 01:15:12,887
Han gav hende en hundehvalp,
som hun kaldte Steve.
999
01:15:13,096 --> 01:15:14,931
Jamen, så i fængsel med ham.
1000
01:15:15,015 --> 01:15:19,477
Sydney, hun var forelsket i ham.
Jeg tror, hun blev et problem for ham.
1001
01:15:20,103 --> 01:15:21,479
Du må ikke orientere ham mere.
1002
01:15:22,272 --> 01:15:23,940
- Du vil have ham låst ude?
- Ja.
1003
01:15:24,024 --> 01:15:26,901
Og nu vil jeg finde ud af,
hvem der tvang mig i grøften.
1004
01:15:31,072 --> 01:15:32,282
Han kendte Mavis,
1005
01:15:32,323 --> 01:15:36,161
og gjorde alt for at skjule det,
selv efter hun blev myrdet.
1006
01:15:37,162 --> 01:15:40,582
Og han kendte til morderens metode.
1007
01:15:43,626 --> 01:15:44,919
Jeg siger det bare.
1008
01:15:46,963 --> 01:15:50,967
Man skal være iskold for at udsætte Mavis
for, hvad de tre andre blev udsat for.
1009
01:15:51,384 --> 01:15:54,137
Overlagt mord er iskoldt arbejde.
1010
01:15:57,724 --> 01:15:59,017
Godmorgen, Suit.
1011
01:15:59,267 --> 01:16:00,810
Godmorgen, Jesse.
1012
01:16:01,102 --> 01:16:02,437
Tak.
1013
01:16:02,896 --> 01:16:04,314
Doughnut? De er politiagtige.
1014
01:16:04,397 --> 01:16:05,982
Min krop er mit tempel.
1015
01:16:07,317 --> 01:16:09,652
- Hvordan går dit kursus?
- Kursus?
1016
01:16:09,736 --> 01:16:12,530
Nå, mit kursus. Meget godt, meget lærerigt.
1017
01:16:12,614 --> 01:16:15,158
Du arbejder på noget i Boston.
Jeg kan mærke det.
1018
01:16:15,200 --> 01:16:17,494
På en måde, når jeg ikke er på kursus.
1019
01:16:18,203 --> 01:16:19,621
Hvorfor gør du det?
1020
01:16:20,205 --> 01:16:22,207
- Gør hvad?
- Holder ting hemmelige, hvorfor?
1021
01:16:24,918 --> 01:16:26,336
Jeg er ikke sikker.
1022
01:16:30,465 --> 01:16:32,425
Jeg talte med Jennys mor.
1023
01:16:32,676 --> 01:16:34,094
Tak. Og?
1024
01:16:34,177 --> 01:16:36,304
Jeg tror,
dr. Dix kradsede i hendes selvfornægtelse.
1025
01:16:36,346 --> 01:16:37,847
Hun vil gerne på afvænning.
1026
01:16:37,931 --> 01:16:39,265
Det var godt.
1027
01:16:39,349 --> 01:16:41,810
- Hun siger, at hun ikke har råd.
- Hun har et legat.
1028
01:16:42,018 --> 01:16:43,436
Har du råd til det?
1029
01:16:44,062 --> 01:16:45,355
Det er jeg nødt til at have.
1030
01:16:45,480 --> 01:16:47,982
Hun ved ikke, hvad hun skal gøre med Jenny.
1031
01:16:48,024 --> 01:16:49,526
Hun skal bare elske hende.
1032
01:16:50,360 --> 01:16:51,861
De kunne sende hende i pleje.
1033
01:16:52,946 --> 01:16:54,781
- Det kunne de.
- Hun er bekymret.
1034
01:16:55,865 --> 01:16:57,492
Det var på tide.
1035
01:16:59,953 --> 01:17:02,789
Nå, det er tid til, at
jeg skal ligge på lur.
1036
01:17:03,373 --> 01:17:05,709
- Fartfælde?
- For alles bedste.
1037
01:17:07,168 --> 01:17:08,920
Jeg hader de her tingester.
1038
01:17:13,341 --> 01:17:15,552
Hej, Jesse Stone. Jeg fik din besked.
1039
01:17:16,261 --> 01:17:19,097
Vi kan mødes før arbejde, men ikke kl. ti.
1040
01:17:19,180 --> 01:17:21,099
Jeg skal hente varer.
1041
01:17:21,182 --> 01:17:22,392
Hvad med kl. 10.15?
1042
01:17:23,268 --> 01:17:24,728
Jeg sms'er ikke.
1043
01:17:46,249 --> 01:17:50,462
Det er Jesse, du skal ikke gå til det møde.
Bliv væk, du er i fare.
1044
01:17:53,423 --> 01:17:55,091
- Amelia?
- Ja?
1045
01:17:59,804 --> 01:18:01,890
Det er rart at få ansigt på et navn.
1046
01:18:01,931 --> 01:18:03,725
Jesse har talt meget om dig.
1047
01:18:05,352 --> 01:18:07,312
Jeg er kriminalbetjent Dan Leary.
1048
01:18:07,395 --> 01:18:09,898
Drabsafdelingen. Jesse er optaget,
1049
01:18:09,939 --> 01:18:12,025
og vi har fået et gennembrud
i Mavis Davies' sag.
1050
01:18:12,108 --> 01:18:13,568
Han bad mig om at hente dig.
1051
01:18:13,610 --> 01:18:16,613
Beklager, men jeg skal åbne cafeen.
1052
01:18:16,863 --> 01:18:18,531
Det er vigtigt, du bedes følge med.
1053
01:18:19,282 --> 01:18:21,910
- Jeg siger det bare til min assistent.
- Følg venligst med.
1054
01:18:23,161 --> 01:18:24,287
Okay.
1055
01:18:55,902 --> 01:18:56,986
Stop!
1056
01:19:21,928 --> 01:19:23,847
- Jeg slår hende ihjel.
- Hvorfor?
1057
01:19:24,347 --> 01:19:25,432
Du er færdig.
1058
01:19:26,349 --> 01:19:28,226
Du kan dræbe os begge,
men du er stadig færdig.
1059
01:19:29,602 --> 01:19:30,687
Træd væk.
1060
01:20:27,911 --> 01:20:29,579
Din satan!
1061
01:20:52,394 --> 01:20:54,479
Nogle sager er svære, andre er lette.
1062
01:20:54,562 --> 01:20:56,231
Den her var let.
1063
01:20:56,272 --> 01:20:57,565
Han gjorde det let.
1064
01:20:59,150 --> 01:21:01,027
Havde du et valg?
1065
01:21:03,279 --> 01:21:04,322
Nej.
1066
01:21:06,199 --> 01:21:08,159
Det var en iskold satan.
1067
01:21:10,745 --> 01:21:11,913
Er du okay?
1068
01:21:12,664 --> 01:21:14,082
Du kender mig jo, Sydney.
1069
01:21:14,624 --> 01:21:15,959
Ja, det gør jeg, Jesse.
1070
01:21:18,378 --> 01:21:20,130
Jeg skal bruge en ny bil.
1071
01:21:21,131 --> 01:21:22,716
Det bliver så nummer tre.
1072
01:21:27,137 --> 01:21:28,513
Hvordan har hun det?
1073
01:21:29,639 --> 01:21:30,807
Hun er sej.
1074
01:21:31,099 --> 01:21:32,976
Hun ville ikke lade sig blive et offer.
1075
01:21:33,143 --> 01:21:35,311
- Det er sørgeligt.
- Hvad?
1076
01:21:35,353 --> 01:21:37,856
Richard Steele vil føle sig renset.
1077
01:21:37,939 --> 01:21:40,650
Jeg er ligeglad, han burde være død.
1078
01:21:55,206 --> 01:21:56,791
Hvad tænker du på?
1079
01:21:58,710 --> 01:21:59,878
Mavis.
1080
01:22:09,304 --> 01:22:10,930
Hvor har du lært det træk fra?
1081
01:22:14,559 --> 01:22:15,769
Min far.
1082
01:22:17,270 --> 01:22:19,856
Han tvang mig til at gå til selvforsvar.
1083
01:22:21,691 --> 01:22:23,234
Fædre er vigtige.
1084
01:22:34,287 --> 01:22:36,122
Det sker også tit for betjente.
1085
01:22:36,289 --> 01:22:39,250
De må holde hovedet koldt,
og gøre, hvad der skal gøres.
1086
01:22:40,960 --> 01:22:43,338
Bagefter bliver de en del af vragresterne.
1087
01:22:45,882 --> 01:22:47,217
Kan du se, hvad jeg mener?
1088
01:22:53,473 --> 01:22:55,350
Steve er min nye bofælle.
1089
01:22:55,517 --> 01:22:56,601
Hvad?
1090
01:22:57,394 --> 01:22:58,478
Mavis' hund.
1091
01:23:01,356 --> 01:23:03,483
Måske får du lyst til at besøge ham engang.
1092
01:23:05,235 --> 01:23:06,736
Det vil jeg gerne.
1093
01:23:11,449 --> 01:23:12,784
Tak.
1094
01:23:14,828 --> 01:23:15,870
For hvad?
1095
01:23:17,956 --> 01:23:20,000
For at yde min ven retfærdighed.
1096
01:23:37,225 --> 01:23:39,269
Jeg ved, du har et efternavn.
1097
01:23:44,524 --> 01:23:45,525
Hope.
1098
01:23:48,028 --> 01:23:49,195
Amelia Hope.
1099
01:23:50,947 --> 01:23:52,449
Det er et kønt navn.
1100
01:23:57,287 --> 01:23:58,487
Saint Agnes Fristed
1101
01:23:58,511 --> 01:24:08,511
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
80026
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.