All language subtitles for Iron.Reign.S01E01.NF.WEBRip-1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,666 --> 00:00:22,958 The Port of Barcelona receives 70 million tons of goods every year. 2 00:00:26,583 --> 00:00:32,166 Only 2% of the 6,000 containers received per day are inspected. 3 00:00:36,666 --> 00:00:39,208 10,000 kilograms of cocaine were seized in 2023, 4 00:00:39,291 --> 00:00:42,750 hidden in containers arriving from all over the world. 5 00:00:42,833 --> 00:00:46,625 That figure is estimated to account for less than 10% of drugs 6 00:00:46,708 --> 00:00:48,625 entering through the port. 7 00:00:52,875 --> 00:00:57,625 This makes Barcelona one of the main European gateways 8 00:00:57,708 --> 00:01:02,166 for the lucrative business of drug trafficking. 9 00:01:11,416 --> 00:01:15,625 {\an8}THE PORT OF BARCELONA 10 00:02:50,500 --> 00:02:52,500 - Navarro! - Hey, Flaco. 11 00:02:52,583 --> 00:02:53,916 What's up? 12 00:02:54,000 --> 00:02:55,291 Getting off later than usual. 13 00:02:55,375 --> 00:02:56,291 What? 14 00:02:56,375 --> 00:02:58,041 You're getting off later than usual. 15 00:02:58,125 --> 00:03:01,583 Yeah. We had to unload one that came in really late, 16 00:03:01,666 --> 00:03:03,166 so we busted ass to get it done. 17 00:03:03,250 --> 00:03:05,090 So you're not gonna have a drink with the boys? 18 00:03:05,125 --> 00:03:06,000 Not tonight. 19 00:03:06,083 --> 00:03:08,291 There's just a lot going on at the house. 20 00:03:08,791 --> 00:03:10,916 Our daughter's boyfriend's coming over. 21 00:03:11,000 --> 00:03:13,000 Sure. Come over here. 22 00:03:13,583 --> 00:03:15,958 - Why, what's up? - Nothing. I just wanna talk to you. 23 00:03:16,041 --> 00:03:17,041 Come here. 24 00:03:22,666 --> 00:03:24,458 Hey. What the hell is going on over there? 25 00:03:27,666 --> 00:03:28,666 Nothin'. 26 00:03:30,333 --> 00:03:31,375 Dockworker things. 27 00:03:33,708 --> 00:03:35,916 - What? - Get in the car. Come on. 28 00:03:37,125 --> 00:03:39,166 - But why? - 'Cause I say so, Navarro. 29 00:03:39,250 --> 00:03:40,916 - I told you... - I have to make you? 30 00:03:41,708 --> 00:03:43,083 Hold on, Flaco. I swear to you... 31 00:03:43,166 --> 00:03:44,875 I just fuckin' told you to get in the car. 32 00:03:49,375 --> 00:03:51,416 Shit, Flaco, listen. Just between me and you. 33 00:03:51,500 --> 00:03:53,166 Come on. Get in. We won't hurt you. 34 00:03:54,583 --> 00:03:56,250 Flaco, please think about it. 35 00:03:56,333 --> 00:03:58,208 - Get in. - Let me go. 36 00:03:58,291 --> 00:03:59,916 You're hurting me! Hey, hey! 37 00:04:00,000 --> 00:04:01,458 Stay out of it. 38 00:04:01,958 --> 00:04:03,041 Come on. 39 00:04:03,125 --> 00:04:04,916 - Get in, Navarro. - Watch out, dammit. 40 00:04:05,000 --> 00:04:06,166 - Please. - Let's go. 41 00:05:04,541 --> 00:05:07,375 Hit him. Hit him. Come on. 42 00:05:08,708 --> 00:05:11,750 Yeah, you're right. This bastard was playing us. 43 00:05:16,416 --> 00:05:18,458 Stealing from the Manchados is gonna cost you. 44 00:05:18,541 --> 00:05:19,708 Enough. Stop. 45 00:05:24,583 --> 00:05:28,916 Joaquín, forgive me, for God's sake. Please forgive me. I beg you. 46 00:05:29,791 --> 00:05:33,708 I already know what I have done and what I haven't done. 47 00:05:34,750 --> 00:05:38,333 But I swear to you on my life, it'll never happen again. 48 00:05:38,958 --> 00:05:41,041 Of course not. Of course not. 49 00:05:41,125 --> 00:05:43,375 I'm sorry, Joaquín. Please, I'm begging you. 50 00:05:44,291 --> 00:05:45,458 For my father. 51 00:05:46,166 --> 00:05:48,041 Your father's why I'm here. 52 00:05:48,708 --> 00:05:51,500 Out of respect for your father. That's why I'm here. 53 00:05:55,666 --> 00:05:57,791 Your father was somebody decent. 54 00:06:00,166 --> 00:06:02,208 Sadly, you turned out nothing like him. 55 00:06:08,958 --> 00:06:11,666 Open up. Come on! Open your fucking mouth. 56 00:06:11,750 --> 00:06:13,833 Come on. 57 00:06:13,916 --> 00:06:15,916 No! 58 00:06:16,000 --> 00:06:18,875 Swallow! Drink, you son of a bitch! 59 00:06:23,958 --> 00:06:25,500 I said don't move! 60 00:06:26,541 --> 00:06:28,375 Now you'll learn, motherfucker! 61 00:06:28,458 --> 00:06:29,375 Come on. 62 00:06:29,458 --> 00:06:31,875 Open your fuckin' mouth and stay still. 63 00:06:44,625 --> 00:06:48,750 In 40 years, a lot has changed at the port, but one thing never will. 64 00:06:49,416 --> 00:06:50,416 The rats. 65 00:06:51,000 --> 00:06:53,125 There were rats since before I got here. 66 00:06:53,208 --> 00:06:54,375 There are rats now, 67 00:06:54,458 --> 00:06:56,708 and there will still be rats here when I'm gone. 68 00:06:57,208 --> 00:06:59,208 That's why they've got to be kept at bay. 69 00:07:01,083 --> 00:07:04,166 Because they're a source of disease. 70 00:07:05,541 --> 00:07:07,291 And greed's the worst of them. 71 00:07:09,000 --> 00:07:11,750 There's no cure once you get it. 72 00:07:14,375 --> 00:07:15,875 If you do nothing, 73 00:07:16,750 --> 00:07:19,500 you turn around, and it's spread all over the port. 74 00:07:21,291 --> 00:07:22,708 When you decide... 75 00:07:23,625 --> 00:07:26,875 When you decide to kill a rat, you're telling the rest of the rats, 76 00:07:26,958 --> 00:07:29,916 "Be careful. This is not paradise. Be careful." 77 00:07:30,000 --> 00:07:32,041 "You're not going to sink your little teeth 78 00:07:32,125 --> 00:07:33,958 into our children's food." 79 00:07:34,458 --> 00:07:36,375 "There are rules." 80 00:07:41,291 --> 00:07:43,041 But you already knew that. 81 00:07:44,833 --> 00:07:47,375 You knew because your father told you. 82 00:07:48,708 --> 00:07:51,666 And your father was told by your grandfather. 83 00:07:54,000 --> 00:07:55,000 Look at me. 84 00:07:57,708 --> 00:07:59,500 You already knew. 85 00:08:00,625 --> 00:08:02,791 So, in your case, there's no forgiveness. 86 00:09:33,166 --> 00:09:37,791 IRON REIGN 87 00:09:39,625 --> 00:09:44,083 CHAPTER 1 - THE LAW OF THE PORT 88 00:09:50,958 --> 00:09:53,041 Hey! Careful with that! 89 00:10:57,291 --> 00:11:00,291 - Morning. - Good morning, sir. Your usual? 90 00:11:00,375 --> 00:11:02,791 Yeah. Just a black coffee. Thank you. 91 00:11:15,625 --> 00:11:16,958 Manuel. Hey. 92 00:11:17,041 --> 00:11:18,208 How's work going? 93 00:11:18,291 --> 00:11:20,125 Few fish and lots of plastic out there. 94 00:11:20,208 --> 00:11:22,250 Well, things have changed, right? 95 00:11:22,333 --> 00:11:24,583 Yes, it was never easy. Take this. 96 00:11:24,666 --> 00:11:27,000 - No, no. Please. - Yes. This is for you. 97 00:11:27,083 --> 00:11:28,583 I'm all done fishin'. 98 00:11:28,666 --> 00:11:29,666 Damn. 99 00:11:29,708 --> 00:11:32,958 I'm grateful for the opportunity you gave my grandson. 100 00:11:33,041 --> 00:11:34,625 Today for you, tomorrow for me. 101 00:11:34,708 --> 00:11:37,416 - Mm. - If it goes well for you, it will for me. 102 00:11:37,500 --> 00:11:38,875 Thank you so much, sir. 103 00:11:38,958 --> 00:11:40,375 - Thank you. - Thank you. 104 00:11:40,458 --> 00:11:42,666 Listen, prepare these sardines to eat. 105 00:11:42,750 --> 00:11:44,375 Pack 'em up for me? 106 00:11:46,000 --> 00:11:47,958 Hey, hon. Take this. 107 00:11:48,041 --> 00:11:50,166 Put it on the grill for him. Hurry up. 108 00:11:59,291 --> 00:12:01,250 No. No, don't do anything. 109 00:12:01,333 --> 00:12:02,625 No. I'll be there later. 110 00:12:03,208 --> 00:12:05,458 Okay? Tell him he owes us one. Got it? 111 00:12:06,000 --> 00:12:07,000 All right. 112 00:12:08,375 --> 00:12:09,416 You seen Ricardo? 113 00:12:09,500 --> 00:12:11,500 Your son? He's in a truck, leaving now. 114 00:12:11,583 --> 00:12:12,666 Right back there. 115 00:12:37,041 --> 00:12:38,250 You busy? 116 00:12:38,333 --> 00:12:41,041 No. 117 00:12:42,208 --> 00:12:43,416 All right. What's up? 118 00:12:46,666 --> 00:12:47,875 What's up with you? 119 00:12:48,625 --> 00:12:50,666 - I don't know. - Yeah? Yesterday, where were you? 120 00:12:51,916 --> 00:12:54,666 Uh... I was runnin' late. I was at home. 121 00:12:54,750 --> 00:12:56,166 You're still going, aren't you? 122 00:12:56,833 --> 00:12:58,500 Yeah. I go there every week, Dad. 123 00:12:58,583 --> 00:13:01,166 Listen. We have business tomorrow. 124 00:13:01,250 --> 00:13:02,666 Don't forget the shipment arrives. 125 00:13:03,250 --> 00:13:05,416 I need you in top form, now. Don't let me down. 126 00:13:06,458 --> 00:13:07,625 All right? 127 00:13:22,500 --> 00:13:24,333 {\an8}CUSTOMS INSPECTIONS 128 00:13:24,416 --> 00:13:26,541 Hey, this way. Right here. 129 00:13:26,625 --> 00:13:27,791 Damn dog. 130 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 Check there. 131 00:13:31,041 --> 00:13:32,416 Come on. We're late. 132 00:13:33,291 --> 00:13:34,916 Hold it. I'll write this down. 133 00:13:35,750 --> 00:13:37,125 - 24 pieces? - No, 18. 134 00:13:37,208 --> 00:13:38,666 - In each? - In there too. 135 00:13:38,750 --> 00:13:40,916 Also in those? And the next pallets? 136 00:13:42,041 --> 00:13:43,416 This one, right there. 137 00:13:43,500 --> 00:13:45,060 Empty the last row. Check what's there. 138 00:13:45,125 --> 00:13:46,416 Shit. Damn. 139 00:13:46,500 --> 00:13:48,500 - Fuck. - They look nice, right? 140 00:13:48,583 --> 00:13:49,750 These are beautiful. 141 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 Yeah, yeah. They're beautiful. 142 00:13:53,666 --> 00:13:55,291 They're all black here. Okay? 143 00:13:55,375 --> 00:13:56,708 These are 40s. 144 00:13:56,791 --> 00:13:58,458 Yeah. This one too. 145 00:13:58,541 --> 00:14:00,041 Should we open the other one? 146 00:14:00,125 --> 00:14:01,916 Yeah. Get number three. 147 00:14:02,000 --> 00:14:03,791 - That? - Should we leave it? 148 00:14:03,875 --> 00:14:05,041 I'd leave it. 149 00:14:06,208 --> 00:14:07,791 Empty this row. 150 00:14:07,875 --> 00:14:09,208 The third one, please. 151 00:14:09,708 --> 00:14:10,708 Joaquín. 152 00:14:10,750 --> 00:14:12,750 Yeah, take that out. Hey, Joaquin. 153 00:14:13,833 --> 00:14:15,916 Néstor, you are the head of customs. 154 00:14:16,000 --> 00:14:18,458 Take care of your people. Take care of the details. 155 00:14:18,541 --> 00:14:20,601 - These are your son's size, right? - Yeah, they are. 156 00:14:20,625 --> 00:14:22,875 These aren't dockworkers. They're civil servants. 157 00:14:22,958 --> 00:14:25,583 - They work for the state. - All the more reason. 158 00:14:25,666 --> 00:14:27,066 Do they not have a family, or what? 159 00:14:27,125 --> 00:14:29,291 Don't you think they'd like to give their wife 160 00:14:29,375 --> 00:14:31,708 one of those fancy perfumes they couldn't possibly afford? 161 00:14:31,791 --> 00:14:32,791 These are cool. 162 00:14:32,875 --> 00:14:34,875 Or some special Neymar cleats for their kids? 163 00:14:34,958 --> 00:14:35,958 Fuck. 164 00:14:36,541 --> 00:14:38,208 I don't see the need to. 165 00:14:38,291 --> 00:14:39,583 I'm tellin' you. 166 00:14:39,666 --> 00:14:42,083 The devil only knows more things because he's old. 167 00:14:42,166 --> 00:14:44,041 Damn, dude. These are so cool. 168 00:14:44,125 --> 00:14:45,458 You can take a pair. 169 00:14:46,333 --> 00:14:48,250 - Thank you, boss. - You're welcome. 170 00:14:48,875 --> 00:14:50,208 Can I take two boxes? 171 00:14:51,041 --> 00:14:52,291 I have two teenagers. 172 00:14:53,916 --> 00:14:55,000 They'll take 'em anyway. 173 00:14:55,750 --> 00:14:58,458 The point is they ask your permission and respect you. 174 00:14:59,458 --> 00:15:00,500 Just hurry up. We're late. 175 00:15:02,375 --> 00:15:04,875 All right, boys. Double time. Let's go. 176 00:15:04,958 --> 00:15:07,041 - Tonight is very important, all right? - I remember. 177 00:15:07,125 --> 00:15:09,000 Besides the Frenchman, Borrás is coming. 178 00:15:09,083 --> 00:15:11,003 And we'll talk about the arrival of the shipment. 179 00:15:11,083 --> 00:15:13,458 - Have a good day, Joaquín. - Good day. 180 00:15:42,583 --> 00:15:45,250 Hey, do you have the unloading plan for the Polaris? 181 00:15:45,333 --> 00:15:47,013 The shipping company still hasn't sent one. 182 00:15:48,125 --> 00:15:50,666 Put them in number one, and tell them they have five hours. 183 00:15:50,750 --> 00:15:52,750 - The Cartagena can't wait any longer. - Very well. 184 00:15:52,833 --> 00:15:55,458 Tell them to get a move on. We're at full capacity. 185 00:15:55,541 --> 00:15:56,541 All right. 186 00:16:01,916 --> 00:16:02,916 What's up? 187 00:16:03,916 --> 00:16:05,041 Hi there, Dad. 188 00:16:06,083 --> 00:16:08,666 - How are you doing? - We have a bottleneck. 189 00:16:08,750 --> 00:16:10,708 We've had two ships waiting over 24 hours, 190 00:16:10,791 --> 00:16:13,375 and I don't know what to tell them, honestly. 191 00:16:13,458 --> 00:16:14,750 Tell them I'll deal with them. 192 00:16:18,916 --> 00:16:20,125 What's going on there? 193 00:16:38,458 --> 00:16:41,333 We have problems with crane two. It was acting up last night. 194 00:16:43,458 --> 00:16:45,098 If the crane isn't fixed before tomorrow, 195 00:16:45,125 --> 00:16:47,365 I'll have to start diverting the ships to another harbor. 196 00:17:10,750 --> 00:17:12,375 What the fuck's going on? 197 00:17:30,958 --> 00:17:33,416 What the hell's going on here? 198 00:17:33,500 --> 00:17:36,958 - System controls. They're failing. - Can't you just disconnect it? 199 00:17:38,208 --> 00:17:40,125 The crane's only configured to work with it. 200 00:17:40,208 --> 00:17:42,791 - We can't disconnect when it's windy. - Give me solutions. 201 00:17:43,958 --> 00:17:47,625 We can wait for the wind to die down. With less wind, I'll operate it in manual. 202 00:17:47,708 --> 00:17:50,375 Impossible. I need it tomorrow night. 203 00:17:50,458 --> 00:17:52,291 Then you'll have to change out the console. 204 00:17:52,375 --> 00:17:53,916 How long is that going to take? 205 00:17:54,000 --> 00:17:55,640 If I have the part, no more than 2 hours. 206 00:18:00,458 --> 00:18:01,458 Can you guarantee it? 207 00:18:03,500 --> 00:18:06,625 - If he says, he can. - My brother here's the naive one. 208 00:18:12,500 --> 00:18:15,083 I'll go get the part. Start disassembling. 209 00:18:15,166 --> 00:18:16,625 Next time, let me know. 210 00:18:19,708 --> 00:18:21,958 Don't fuck with me, Luis. I need it today. 211 00:18:22,041 --> 00:18:23,458 Look, that's not possible. 212 00:18:23,541 --> 00:18:25,750 I need several electrical components to fix that. 213 00:18:25,833 --> 00:18:28,500 We have a huge fucking list of supplies that are on back order. 214 00:18:28,583 --> 00:18:30,375 You can't find them somewhere else? 215 00:18:30,458 --> 00:18:33,708 No. All of the other suppliers are in the exact same position as me. 216 00:18:33,791 --> 00:18:35,831 You'll have to manage with the other cranes for now. 217 00:18:35,875 --> 00:18:38,708 Don't tell me what I have to or don't have to do. 218 00:18:38,791 --> 00:18:41,958 If you can't fix this problem for me, then I'll have to find someone else. 219 00:18:42,041 --> 00:18:43,934 - All right? - I'm sorry, but that's all I can do. 220 00:18:43,958 --> 00:18:45,416 Wonderful. 221 00:18:45,500 --> 00:18:46,875 Idiot. 222 00:19:04,750 --> 00:19:06,666 - What do you want? - Some beers, right? 223 00:19:06,750 --> 00:19:08,208 Starting early today, aren't you? 224 00:19:08,291 --> 00:19:11,041 When Big Brother starts even earlier, you don't say anything. 225 00:19:11,541 --> 00:19:12,833 Hey, Paco! 226 00:19:12,916 --> 00:19:14,958 - What? - We're not working today. 227 00:19:15,041 --> 00:19:16,541 That crane two is out of action. 228 00:19:16,625 --> 00:19:17,750 Yeah, that's what I heard. 229 00:19:17,833 --> 00:19:20,666 There are three anchored out there and another one coming, right? 230 00:19:20,750 --> 00:19:22,750 They'll have to go to Tarragona or Marseille 231 00:19:22,833 --> 00:19:24,541 'cause here's not too looking good. 232 00:19:24,625 --> 00:19:26,625 You apparently don't know Joaquín. 233 00:19:26,708 --> 00:19:27,916 We'll work. I'm telling you. 234 00:19:28,000 --> 00:19:30,750 The Armless has quite a hand, but not in everything. 235 00:19:32,708 --> 00:19:35,083 What do you think? Are we working today or not? 236 00:19:36,375 --> 00:19:37,666 Of course we'll work. 237 00:19:51,750 --> 00:19:54,500 - Are you serious? - Do I look like I'm joking right now? 238 00:19:54,583 --> 00:19:57,416 Fuck, Joaquín. You've really got a lot of nerve. 239 00:19:57,500 --> 00:20:01,166 You show up here in my office, acting holier than thou, 240 00:20:01,250 --> 00:20:03,833 and you're asking for me to disable one of my cranes 241 00:20:03,916 --> 00:20:06,000 so that you can have a part you need for yours. 242 00:20:06,083 --> 00:20:08,125 I'm asking you for a favor. 243 00:20:08,208 --> 00:20:09,333 No. 244 00:20:09,833 --> 00:20:11,500 No, a favor's something else. 245 00:20:12,750 --> 00:20:15,041 Look, in all of these years, 246 00:20:15,125 --> 00:20:17,875 I have always helped you, whenever I possibly could. 247 00:20:17,958 --> 00:20:20,666 But what you're asking would hurt my business. 248 00:20:20,750 --> 00:20:24,041 We both know you can handle very well what you have going on here. 249 00:20:24,125 --> 00:20:26,458 At this very moment, there's a level-luffer out there 250 00:20:26,541 --> 00:20:28,041 that you're not even using. 251 00:20:28,125 --> 00:20:29,750 That one, you're welcome to borrow. 252 00:20:29,833 --> 00:20:33,041 I told you. There is only one of those that I can use. 253 00:20:33,125 --> 00:20:35,375 - That's mine. - No. That's impossible, Joaquín. 254 00:20:38,583 --> 00:20:39,708 Are you sure? 255 00:20:40,333 --> 00:20:41,916 You ask if I'm sure? 256 00:20:42,000 --> 00:20:43,291 What kind of question is that? 257 00:20:43,375 --> 00:20:45,750 How long would you say we've known each other, Molina? 258 00:20:45,833 --> 00:20:47,791 - For too long. - Right. 259 00:20:47,875 --> 00:20:49,916 Well, it's much better to have me as your friend 260 00:20:50,000 --> 00:20:51,833 than as your enemy, I think you know. 261 00:20:51,916 --> 00:20:53,541 Where are you going with this? 262 00:20:57,416 --> 00:20:58,458 All right. 263 00:21:02,625 --> 00:21:05,416 What are they shoving up your ass? Seriously. 264 00:21:07,125 --> 00:21:08,208 Joaquín, please. 265 00:21:08,291 --> 00:21:09,916 Come on. Stop the video. 266 00:21:10,000 --> 00:21:12,000 Listen. We can fix this, but stop it. 267 00:21:12,083 --> 00:21:14,708 I don't know why I'm rather fond of your wife, you know? 268 00:21:14,791 --> 00:21:17,750 I think that we can avoid having to show this to Mari Carmen. 269 00:21:17,833 --> 00:21:19,208 No. Listen to me. 270 00:21:19,291 --> 00:21:22,708 You can take the part, but if you please, delete it now. 271 00:21:30,875 --> 00:21:32,916 We'll do us. You do you. 272 00:21:34,666 --> 00:21:36,166 Just business, Molina. 273 00:21:40,625 --> 00:21:41,750 How'd it go? 274 00:21:42,250 --> 00:21:43,375 How it had to. 275 00:21:43,916 --> 00:21:45,875 You have two hours to install the part. 276 00:21:50,041 --> 00:21:52,708 Because he's an idiot. The dumbest there ever was. 277 00:21:52,791 --> 00:21:54,125 They caught him, obviously. 278 00:21:54,208 --> 00:21:55,666 They caught him, they took him... 279 00:21:55,750 --> 00:21:57,083 Yeah, you laugh. 280 00:21:57,166 --> 00:21:59,486 They grabbed him, and they dragged him back to the kitchen. 281 00:21:59,541 --> 00:22:00,458 They took him. 282 00:22:00,541 --> 00:22:01,541 Girl! 283 00:22:13,000 --> 00:22:15,083 Go on. You all got the crane. 284 00:22:15,583 --> 00:22:16,666 Get to work. 285 00:22:22,416 --> 00:22:24,056 Get me a coffee. Don't just stand around. 286 00:22:47,750 --> 00:22:49,166 Okay. 287 00:22:50,958 --> 00:22:52,583 The shipment is about to arrive. 288 00:22:52,666 --> 00:22:54,666 We're going to prioritize the unloading plan. 289 00:22:54,750 --> 00:22:56,500 I don't want any mistakes. 290 00:22:57,000 --> 00:23:00,250 - Everyone pays attention, understood? - All right. 291 00:23:01,916 --> 00:23:03,541 You reek of alcohol, Román. 292 00:23:03,625 --> 00:23:05,875 Where the fuck did you spend the night? Your car? 293 00:23:05,958 --> 00:23:08,476 - Where was I? What do you care? - How long will you be like this? 294 00:23:08,500 --> 00:23:10,100 Why don't you get yourself a real woman? 295 00:23:10,125 --> 00:23:11,875 Just leave me alone. That's my business. 296 00:23:11,958 --> 00:23:14,125 You just worry about your son showing up. 297 00:23:14,208 --> 00:23:15,958 All right. Do whatever you want, as always. 298 00:23:16,041 --> 00:23:17,401 But keep that shit away from work. 299 00:23:18,041 --> 00:23:20,875 You're either 100% here, or you're not. 300 00:23:22,041 --> 00:23:24,000 Is that clear, Roman? 301 00:23:24,083 --> 00:23:26,500 Hey! It's working now! 302 00:23:36,958 --> 00:23:38,333 Get to work. 303 00:23:51,125 --> 00:23:52,250 Víctor! 304 00:23:53,250 --> 00:23:56,166 Love that idea. We can incorporate it into our protocol. 305 00:23:56,666 --> 00:23:58,416 Starting next month would be ideal. 306 00:23:58,500 --> 00:23:59,791 See you later. 307 00:23:59,875 --> 00:24:00,875 Bye, Néstor. 308 00:24:02,041 --> 00:24:04,125 I'm so glad to see you. 309 00:24:04,208 --> 00:24:07,458 So great. 310 00:24:07,541 --> 00:24:09,601 I heard you'd be working here. I couldn't believe it. 311 00:24:09,625 --> 00:24:10,666 Yeah. 312 00:24:10,750 --> 00:24:12,875 Well, I guess I do now. 313 00:24:12,958 --> 00:24:14,416 And your hair looks good. 314 00:24:14,500 --> 00:24:16,416 Yeah? 315 00:24:16,500 --> 00:24:18,666 You... look the same. 316 00:24:18,750 --> 00:24:21,333 Well, a bit more elegant, right? No? 317 00:24:21,416 --> 00:24:25,125 - Yeah. You look like you've done alright. - I try to. 318 00:24:26,625 --> 00:24:29,083 Look at my girls. Come here. 319 00:24:33,791 --> 00:24:35,416 Oh! 320 00:24:36,416 --> 00:24:37,833 Look what the tide brought in. 321 00:24:37,916 --> 00:24:38,958 Víctor. 322 00:24:40,125 --> 00:24:41,166 Hello. 323 00:24:41,750 --> 00:24:42,833 Hi, Rocío. 324 00:24:45,208 --> 00:24:46,458 What a shock, you know? 325 00:24:46,541 --> 00:24:50,541 Yeah. We haven't been together since the wedding, is that right? 326 00:24:50,625 --> 00:24:52,250 - Seriously? - I think so. 327 00:24:52,833 --> 00:24:54,416 Well, yeah. Maybe. 328 00:24:55,041 --> 00:24:56,958 Hey, Mom. Who is this? 329 00:24:57,458 --> 00:24:59,708 Um, an old friend of your Mom and Dad. 330 00:24:59,791 --> 00:25:00,791 Víctor. 331 00:25:02,791 --> 00:25:04,166 What's your name? 332 00:25:04,250 --> 00:25:06,833 - Sandra. - Nice to meet you, Sandra. 333 00:25:08,833 --> 00:25:09,833 We have to go. 334 00:25:11,291 --> 00:25:13,291 Hey, come on. We're running late. 335 00:25:13,375 --> 00:25:14,500 Let's go. 336 00:25:14,583 --> 00:25:17,333 We need to grab a few beers. Just like the old days. 337 00:25:17,416 --> 00:25:18,541 Sure. 338 00:25:18,625 --> 00:25:19,666 Good to see you. 339 00:25:19,750 --> 00:25:20,916 You too, man. 340 00:25:45,041 --> 00:25:46,916 Hey. Mr. Manchado's here. 341 00:25:47,000 --> 00:25:48,958 Hey! Mr. Manchado! 342 00:25:49,041 --> 00:25:51,000 - Over here! - Smile for the camera! 343 00:25:51,083 --> 00:25:53,541 Welcome, sir. 344 00:25:55,166 --> 00:25:57,166 - Smile! - Over here, sir! 345 00:25:57,250 --> 00:25:59,583 - Over here! Please! - Manchado! 346 00:25:59,666 --> 00:26:02,000 Hello, good evening. 347 00:26:02,625 --> 00:26:04,666 You think? No, use your head. 348 00:26:06,750 --> 00:26:07,791 Good evening. 349 00:26:10,041 --> 00:26:11,791 Did you hear any word from your brother? 350 00:26:12,291 --> 00:26:14,051 After that little number he pulled last year, 351 00:26:14,125 --> 00:26:15,791 I really don't think he'll come. 352 00:26:33,083 --> 00:26:35,166 Punctuality is not his virtue. 353 00:27:05,916 --> 00:27:08,916 Sorry for being late. These things go on for eternity. 354 00:27:10,333 --> 00:27:12,791 - Good to see you again. - Good to see you too. 355 00:27:14,666 --> 00:27:17,166 - How's the old man? - Good. He sends his regards. 356 00:27:17,250 --> 00:27:19,416 Tell him when this is over, I'll visit him. 357 00:27:19,500 --> 00:27:22,291 And that I owe him a bottle of cognac. I remember. 358 00:27:22,958 --> 00:27:24,291 Javier. 359 00:27:24,375 --> 00:27:26,083 Thanks so much for coming all the way here. 360 00:27:26,583 --> 00:27:28,166 Anyway, the clock's ticking down. 361 00:27:28,250 --> 00:27:30,458 The cargo will be arriving tomorrow night. 362 00:27:31,208 --> 00:27:32,666 On the Tampico. 363 00:27:33,166 --> 00:27:36,291 The boat took an unusual route so as not to arouse any suspicion. 364 00:27:36,875 --> 00:27:40,458 Through the Pacific, with stopovers in India and China. 365 00:27:40,541 --> 00:27:43,166 - We'll be ready to go. Right? - Of course we will. 366 00:27:43,250 --> 00:27:47,083 This time, those Mexican friends of ours sent a bunch of cargo. 367 00:27:47,166 --> 00:27:48,666 Then you'll have a lot of laundry. 368 00:27:48,750 --> 00:27:51,125 - I have the means. - I'm glad. 369 00:27:51,208 --> 00:27:54,166 If Carfora trusts you, I trust you. 370 00:27:56,416 --> 00:27:58,416 The delivery's the day after tomorrow. 371 00:27:58,916 --> 00:28:01,041 We have half of Europe waiting too. 372 00:28:01,125 --> 00:28:02,958 Our dealers ran out of drugs. 373 00:28:03,041 --> 00:28:04,500 - Not a problem. - Mm. 374 00:28:04,583 --> 00:28:06,875 Frenchman, glad to be doing business with you. 375 00:28:06,958 --> 00:28:07,958 Pleasure. 376 00:28:08,458 --> 00:28:10,125 I want to discuss something. 377 00:28:11,125 --> 00:28:12,416 Alone. 378 00:28:13,000 --> 00:28:14,375 You can wait out there. 379 00:28:24,125 --> 00:28:27,333 I hear that right now you have a bottleneck at the port. 380 00:28:28,250 --> 00:28:30,000 Several ships at anchor. 381 00:28:30,500 --> 00:28:32,583 Unloads aren't on schedule. 382 00:28:35,541 --> 00:28:37,333 Anything that you want to tell me? 383 00:28:38,583 --> 00:28:40,625 Have I ever made you wait? 384 00:28:45,750 --> 00:28:48,416 The Tampico will unload with no problem. 385 00:28:50,750 --> 00:28:51,875 I hope so. 386 00:29:04,875 --> 00:29:08,416 {\an8}PACIFIC OCEAN 387 00:29:23,916 --> 00:29:25,916 Ten thousand miles to the right... 388 00:30:09,500 --> 00:30:11,666 Try and make contact with control. 389 00:30:13,000 --> 00:30:15,125 This is Tampico. 390 00:30:15,208 --> 00:30:16,750 Our position is two degrees, 391 00:30:16,833 --> 00:30:19,125 two minutes north, 49 degrees, 19 minutes east. 392 00:30:19,208 --> 00:30:20,083 Speed, 20 knots. 393 00:30:20,166 --> 00:30:23,541 We have a speedboat approaching at a distance of a quarter mile. 394 00:30:23,625 --> 00:30:26,958 They have not identified themselves. Danger of pirate attack. 395 00:30:28,708 --> 00:30:30,750 Don't fuck with me! I already did it! 396 00:30:30,833 --> 00:30:33,458 - No one dares? - So? Who goes now, then? 397 00:30:33,541 --> 00:30:34,916 - Who dares? - The boss! 398 00:30:35,000 --> 00:30:36,750 - Oh! The boss? - Come on! 399 00:30:36,833 --> 00:30:39,208 Come on! Come on! Come on! 400 00:30:39,291 --> 00:30:40,833 Come on! Come on! 401 00:30:40,916 --> 00:30:43,125 - Come on! Come on! - All right, then. 402 00:30:43,208 --> 00:30:44,208 There you go! 403 00:30:44,250 --> 00:30:45,958 - All right! - Come on! 404 00:30:46,041 --> 00:30:47,875 That's right! Right there! You got it! 405 00:30:49,541 --> 00:30:51,666 There it is! You got this! 406 00:30:51,750 --> 00:30:52,916 Yeah! 407 00:30:53,000 --> 00:30:56,000 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 408 00:30:56,083 --> 00:30:58,208 All right! Come on, you asshole! 409 00:30:58,291 --> 00:31:02,208 Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah! 410 00:31:09,541 --> 00:31:12,500 Who dares, assholes? Who's next? 411 00:31:25,625 --> 00:31:27,416 Hey, boss. What the hell is going on? 412 00:31:27,500 --> 00:31:29,125 Everyone grab a fucking gun. 413 00:31:29,208 --> 00:31:30,608 Hurry. We have to protect the load. 414 00:31:30,666 --> 00:31:31,851 - Come on, assholes. - Let's go. 415 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 - Let's go, you drunk fucks! - Outside, now! Let's go. 416 00:32:24,958 --> 00:32:28,000 Today, on my knees, I come before you... 417 00:32:29,541 --> 00:32:31,666 to ask you for your protection. 418 00:32:34,000 --> 00:32:35,291 And care. 419 00:32:37,083 --> 00:32:38,291 I'm aware. 420 00:32:38,958 --> 00:32:40,791 Conscious of danger. 421 00:32:42,500 --> 00:32:44,375 Alert to the enemy. 422 00:32:45,416 --> 00:32:47,583 In the name of the lost. 423 00:32:48,833 --> 00:32:50,750 And for the sake of the damned. 424 00:32:51,875 --> 00:32:52,875 Ariel! 425 00:32:54,375 --> 00:32:56,666 What the fuck, Lucía? What's going on? 426 00:32:56,750 --> 00:32:58,000 Pirates. 427 00:32:58,833 --> 00:32:59,833 What pirates? 428 00:33:07,208 --> 00:33:08,041 Shh. 429 00:33:08,125 --> 00:33:10,583 Shh. 430 00:33:15,958 --> 00:33:17,291 Please! Please! 431 00:33:18,666 --> 00:33:20,166 Please. 432 00:33:27,583 --> 00:33:29,333 We have to protect the czar's mail. 433 00:33:29,416 --> 00:33:30,291 Hurry up. 434 00:33:30,375 --> 00:33:32,666 - What pirates? What the hell? - Hurry up! 435 00:33:32,750 --> 00:33:34,430 - What the fuck, Lucía? Pirates? - Move it. 436 00:33:34,500 --> 00:33:36,250 - The shipment is in danger. - Lucía! 437 00:33:45,833 --> 00:33:47,916 No. No. No. No, please! No! 438 00:33:48,000 --> 00:33:49,208 No! 439 00:33:57,458 --> 00:33:59,166 - Let's go! - Hurry! 440 00:34:09,041 --> 00:34:10,375 Captain! 441 00:34:13,208 --> 00:34:15,000 Here. Now. 442 00:34:17,125 --> 00:34:19,625 Come down here so we can negotiate. 443 00:34:19,708 --> 00:34:21,166 Hold on. 444 00:34:22,000 --> 00:34:23,375 What's your plan, Captain? 445 00:34:23,458 --> 00:34:25,541 How are you going to fix this shit, old man? 446 00:34:25,625 --> 00:34:27,416 It's... it's best not to resist. 447 00:34:28,666 --> 00:34:30,750 You don't know what it's like, right? 448 00:34:30,833 --> 00:34:32,791 This cargo is too valuable to us 449 00:34:32,875 --> 00:34:35,166 for these fucking assholes to take away, so... 450 00:34:35,250 --> 00:34:37,500 I'm not putting my crew in danger. 451 00:34:40,583 --> 00:34:41,708 Captain. 452 00:34:42,875 --> 00:34:44,875 Are you still there? 453 00:34:47,000 --> 00:34:49,458 Your time is up. 454 00:34:51,791 --> 00:34:52,791 Fire. 455 00:34:56,708 --> 00:34:58,000 Fuck. 456 00:35:03,833 --> 00:35:07,708 If you want to get to Barcelona alive, you better find a good hiding place. 457 00:36:10,083 --> 00:36:12,916 The czar's mail arrives tomorrow in Barcelona. 458 00:36:13,000 --> 00:36:16,375 Apparently, it took the opposite route so they could avoid detection. 459 00:36:16,458 --> 00:36:19,083 Through the Pacific Ocean, around China and even India. 460 00:36:19,666 --> 00:36:21,708 Ariel and Lucía, the children of the Pereira clan, 461 00:36:21,791 --> 00:36:23,791 are guarding the drugs on the voyage. 462 00:36:24,291 --> 00:36:28,125 Four tons of cocaine in base paste, disguised as Russian dolls. 463 00:36:30,375 --> 00:36:33,583 Processed, that's over 100 million euros on the street. 464 00:36:34,250 --> 00:36:36,916 We're going to monitor all movements through the port. 465 00:36:37,000 --> 00:36:40,500 It's essential that you figure out the license plate number of the container. 466 00:36:40,583 --> 00:36:42,416 - Will you be able? - Yeah. 467 00:36:42,500 --> 00:36:43,375 But I can't assure you 468 00:36:43,458 --> 00:36:45,458 that they won't be able to change it after that. 469 00:36:46,750 --> 00:36:48,510 Then you'll have to be attentive, Lieutenant. 470 00:36:52,416 --> 00:36:55,333 We have traveled a very long road to get this far. 471 00:36:56,416 --> 00:36:58,000 I'll do my best, Your Honor. 472 00:36:58,583 --> 00:37:02,458 If we can get the Pereiras and also locate Massimo Carfora, 473 00:37:02,541 --> 00:37:05,000 then that would be the largest drug trafficking raid 474 00:37:05,083 --> 00:37:07,000 in the last ten years for Spain. 475 00:37:22,041 --> 00:37:25,166 Over there. This way. This way. Come on. 476 00:37:29,416 --> 00:37:31,958 They're on the other side. Let's go, you fuckers! 477 00:37:38,083 --> 00:37:39,833 You fucking bastard! 478 00:37:46,791 --> 00:37:48,458 Cover! Cover her! 479 00:38:15,041 --> 00:38:18,333 That's it! Keep shooting! Fucking sons of bitches! 480 00:38:18,416 --> 00:38:20,666 - They were mine, Lucía. - Stay focused, asshole. 481 00:38:32,458 --> 00:38:34,041 There! 482 00:38:34,125 --> 00:38:35,583 Let's fuck 'em up, man. 483 00:38:35,666 --> 00:38:37,000 Let's fuck 'em up, dude. 484 00:38:37,083 --> 00:38:38,875 Let's go. 485 00:38:50,666 --> 00:38:51,916 In the corner! 486 00:38:52,000 --> 00:38:53,458 This isn't over, man! 487 00:38:53,541 --> 00:38:54,791 Give 'em hell! 488 00:38:55,583 --> 00:38:58,250 I'll hold them here! You go around the back. 489 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 All right. 490 00:39:03,708 --> 00:39:04,791 Let's go! 491 00:40:10,708 --> 00:40:13,625 - Let me go, you son of a bitch. - You shut the fuck up, miss. 492 00:40:13,708 --> 00:40:16,375 - I'm gonna put a bullet in you! - Let me go! 493 00:40:16,458 --> 00:40:18,333 - I'll fuck you up! - Hold your fire! 494 00:40:18,416 --> 00:40:19,750 Fucking shut up. 495 00:40:20,666 --> 00:40:26,458 Tell them to drop their fucking guns. Tell them to drop their fucking guns. 496 00:40:26,541 --> 00:40:29,375 - Do you understand what I'm saying? - Put your guns down, guys. 497 00:40:29,458 --> 00:40:33,125 - Put the fucking guns down! - Drop your guns. That's right. 498 00:40:36,000 --> 00:40:37,416 Jesus. 499 00:40:40,500 --> 00:40:42,166 You're a dead man, asshole. 500 00:40:48,041 --> 00:40:52,000 - Yeah. I'm gonna shoot you in the head. - You bastard. 501 00:40:52,083 --> 00:40:53,000 You, shut up! 502 00:40:53,083 --> 00:40:55,203 - You fucking bastard, let go of me. - Shut up, bitch! 503 00:40:55,250 --> 00:40:57,250 Be quiet, bitch, or I'm going to shoot you. Yeah. 504 00:40:57,333 --> 00:40:59,375 - Yeah. Right. - You're not getting out alive. 505 00:40:59,458 --> 00:41:01,125 - Hey. You better stop. - Fucking dog! 506 00:41:01,208 --> 00:41:04,041 One step, I'm gonna pull the fucking gun! 507 00:41:04,125 --> 00:41:08,833 I'm gonna shoot her right now if you don't drop your fucking guns! 508 00:41:08,916 --> 00:41:09,958 Right... 509 00:41:15,375 --> 00:41:17,083 You owe me one now, man. 510 00:41:39,041 --> 00:41:42,458 {\an8}48 HOURS UNTIL THE HANDOVER 511 00:41:46,416 --> 00:41:48,500 Good evening, ladies and gentlemen. 512 00:41:49,000 --> 00:41:50,916 The Consortium for Promotion and Enterprise, 513 00:41:51,000 --> 00:41:55,083 the oldest business association in Europe, founded in 1771, 514 00:41:55,166 --> 00:41:57,916 wishes to recognize, with the Martí de Salat Awards, 515 00:41:58,000 --> 00:42:00,208 the work carried out by companies 516 00:42:00,291 --> 00:42:02,541 and outstanding businessmen and businesswomen 517 00:42:02,666 --> 00:42:05,666 during the last year or throughout their entire career. 518 00:42:05,750 --> 00:42:09,083 We want to thank the city council and the department for their support, 519 00:42:09,166 --> 00:42:11,375 as well as the restaurant Regia Maris, 520 00:42:11,458 --> 00:42:14,541 which had welcomed us so well for our last awards. 521 00:42:14,625 --> 00:42:18,333 The jury has decided to award the prize for Businessman of the Year 522 00:42:18,416 --> 00:42:20,583 to an exemplary man from the Maritime Consortium 523 00:42:20,666 --> 00:42:22,750 who has spent more than 30 years 524 00:42:22,833 --> 00:42:25,708 as the director of Terminal A at the Port of Barcelona. 525 00:42:25,791 --> 00:42:27,875 Let's welcome, with a warm round of applause, 526 00:42:27,958 --> 00:42:30,583 this year's honoree, Joaquín Manchado Salas. 527 00:42:30,666 --> 00:42:33,666 Presenting the award is Marina Casals. 528 00:42:43,833 --> 00:42:45,500 Congratulations. 529 00:42:45,583 --> 00:42:46,583 Thank you. 530 00:43:02,083 --> 00:43:03,541 Miguel Rosillo, alias Miki, 531 00:43:03,625 --> 00:43:06,666 chief of the Civil Guard at the port, is involved somehow. 532 00:43:06,750 --> 00:43:09,666 I don't know how many other agents from his unit are involved in this, 533 00:43:09,750 --> 00:43:11,666 but his most loyal are, for sure. 534 00:43:12,291 --> 00:43:13,458 As we suspected. 535 00:43:13,541 --> 00:43:17,291 The Manchado organization isn't just customs and dockworkers. 536 00:43:17,791 --> 00:43:20,500 He also needs the Civil Guard to get the drugs out of the port. 537 00:43:20,583 --> 00:43:23,208 Yes. I've seen it with my own eyes. 538 00:43:23,708 --> 00:43:25,500 If we can manage to intercept that delivery 539 00:43:25,583 --> 00:43:27,791 and catch all those guys while they're red-handed, 540 00:43:28,416 --> 00:43:31,000 we'll be able to put an end to the reign of Joaquin Manchado 541 00:43:31,083 --> 00:43:32,458 in the port of Barcelona. 542 00:45:58,791 --> 00:46:00,833 Subtitle translation by: Soledad Etchemendy 39978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.