Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,666 --> 00:00:22,958
The Port of Barcelona receives
70 million tons of goods every year.
2
00:00:26,583 --> 00:00:32,166
Only 2% of the 6,000 containers
received per day are inspected.
3
00:00:36,666 --> 00:00:39,208
10,000 kilograms of cocaine
were seized in 2023,
4
00:00:39,291 --> 00:00:42,750
hidden in containers
arriving from all over the world.
5
00:00:42,833 --> 00:00:46,625
That figure is estimated to account
for less than 10% of drugs
6
00:00:46,708 --> 00:00:48,625
entering through the port.
7
00:00:52,875 --> 00:00:57,625
This makes Barcelona
one of the main European gateways
8
00:00:57,708 --> 00:01:02,166
for the lucrative business
of drug trafficking.
9
00:01:11,416 --> 00:01:15,625
{\an8}THE PORT OF BARCELONA
10
00:02:50,500 --> 00:02:52,500
- Navarro!
- Hey, Flaco.
11
00:02:52,583 --> 00:02:53,916
What's up?
12
00:02:54,000 --> 00:02:55,291
Getting off later than usual.
13
00:02:55,375 --> 00:02:56,291
What?
14
00:02:56,375 --> 00:02:58,041
You're getting off
later than usual.
15
00:02:58,125 --> 00:03:01,583
Yeah. We had to unload one
that came in really late,
16
00:03:01,666 --> 00:03:03,166
so we busted ass to get it done.
17
00:03:03,250 --> 00:03:05,090
So you're not gonna have a drink
with the boys?
18
00:03:05,125 --> 00:03:06,000
Not tonight.
19
00:03:06,083 --> 00:03:08,291
There's just a lot going on at the house.
20
00:03:08,791 --> 00:03:10,916
Our daughter's boyfriend's coming over.
21
00:03:11,000 --> 00:03:13,000
Sure. Come over here.
22
00:03:13,583 --> 00:03:15,958
- Why, what's up?
- Nothing. I just wanna talk to you.
23
00:03:16,041 --> 00:03:17,041
Come here.
24
00:03:22,666 --> 00:03:24,458
Hey. What the hell is going on over there?
25
00:03:27,666 --> 00:03:28,666
Nothin'.
26
00:03:30,333 --> 00:03:31,375
Dockworker things.
27
00:03:33,708 --> 00:03:35,916
- What?
- Get in the car. Come on.
28
00:03:37,125 --> 00:03:39,166
- But why?
- 'Cause I say so, Navarro.
29
00:03:39,250 --> 00:03:40,916
- I told you...
- I have to make you?
30
00:03:41,708 --> 00:03:43,083
Hold on, Flaco. I swear to you...
31
00:03:43,166 --> 00:03:44,875
I just fuckin' told you to get in the car.
32
00:03:49,375 --> 00:03:51,416
Shit, Flaco, listen.
Just between me and you.
33
00:03:51,500 --> 00:03:53,166
Come on.
Get in. We won't hurt you.
34
00:03:54,583 --> 00:03:56,250
Flaco, please think about it.
35
00:03:56,333 --> 00:03:58,208
- Get in.
- Let me go.
36
00:03:58,291 --> 00:03:59,916
You're hurting me! Hey, hey!
37
00:04:00,000 --> 00:04:01,458
Stay out of it.
38
00:04:01,958 --> 00:04:03,041
Come on.
39
00:04:03,125 --> 00:04:04,916
- Get in, Navarro.
- Watch out, dammit.
40
00:04:05,000 --> 00:04:06,166
- Please.
- Let's go.
41
00:05:04,541 --> 00:05:07,375
Hit him. Hit him. Come on.
42
00:05:08,708 --> 00:05:11,750
Yeah, you're right.
This bastard was playing us.
43
00:05:16,416 --> 00:05:18,458
Stealing from the Manchados
is gonna cost you.
44
00:05:18,541 --> 00:05:19,708
Enough. Stop.
45
00:05:24,583 --> 00:05:28,916
Joaquín, forgive me, for God's sake.
Please forgive me. I beg you.
46
00:05:29,791 --> 00:05:33,708
I already know what I have done
and what I haven't done.
47
00:05:34,750 --> 00:05:38,333
But I swear to you on my life,
it'll never happen again.
48
00:05:38,958 --> 00:05:41,041
Of course not. Of course not.
49
00:05:41,125 --> 00:05:43,375
I'm sorry, Joaquín.
Please, I'm begging you.
50
00:05:44,291 --> 00:05:45,458
For my father.
51
00:05:46,166 --> 00:05:48,041
Your father's why I'm here.
52
00:05:48,708 --> 00:05:51,500
Out of respect for your father.
That's why I'm here.
53
00:05:55,666 --> 00:05:57,791
Your father was somebody decent.
54
00:06:00,166 --> 00:06:02,208
Sadly, you turned out nothing like him.
55
00:06:08,958 --> 00:06:11,666
Open up.
Come on! Open your fucking mouth.
56
00:06:11,750 --> 00:06:13,833
Come on.
57
00:06:13,916 --> 00:06:15,916
No!
58
00:06:16,000 --> 00:06:18,875
Swallow!
Drink, you son of a bitch!
59
00:06:23,958 --> 00:06:25,500
I said don't move!
60
00:06:26,541 --> 00:06:28,375
Now you'll learn, motherfucker!
61
00:06:28,458 --> 00:06:29,375
Come on.
62
00:06:29,458 --> 00:06:31,875
Open your fuckin' mouth
and stay still.
63
00:06:44,625 --> 00:06:48,750
In 40 years, a lot has changed
at the port, but one thing never will.
64
00:06:49,416 --> 00:06:50,416
The rats.
65
00:06:51,000 --> 00:06:53,125
There were rats since before I got here.
66
00:06:53,208 --> 00:06:54,375
There are rats now,
67
00:06:54,458 --> 00:06:56,708
and there will still be rats here
when I'm gone.
68
00:06:57,208 --> 00:06:59,208
That's why they've got to be kept at bay.
69
00:07:01,083 --> 00:07:04,166
Because they're a source of disease.
70
00:07:05,541 --> 00:07:07,291
And greed's the worst of them.
71
00:07:09,000 --> 00:07:11,750
There's no cure once you get it.
72
00:07:14,375 --> 00:07:15,875
If you do nothing,
73
00:07:16,750 --> 00:07:19,500
you turn around,
and it's spread all over the port.
74
00:07:21,291 --> 00:07:22,708
When you decide...
75
00:07:23,625 --> 00:07:26,875
When you decide to kill a rat,
you're telling the rest of the rats,
76
00:07:26,958 --> 00:07:29,916
"Be careful. This is not paradise.
Be careful."
77
00:07:30,000 --> 00:07:32,041
"You're not going to sink
your little teeth
78
00:07:32,125 --> 00:07:33,958
into our children's food."
79
00:07:34,458 --> 00:07:36,375
"There are rules."
80
00:07:41,291 --> 00:07:43,041
But you already knew that.
81
00:07:44,833 --> 00:07:47,375
You knew because your father told you.
82
00:07:48,708 --> 00:07:51,666
And your father
was told by your grandfather.
83
00:07:54,000 --> 00:07:55,000
Look at me.
84
00:07:57,708 --> 00:07:59,500
You already knew.
85
00:08:00,625 --> 00:08:02,791
So, in your case, there's no forgiveness.
86
00:09:33,166 --> 00:09:37,791
IRON REIGN
87
00:09:39,625 --> 00:09:44,083
CHAPTER 1 - THE LAW OF THE PORT
88
00:09:50,958 --> 00:09:53,041
Hey! Careful with that!
89
00:10:57,291 --> 00:11:00,291
- Morning.
- Good morning, sir. Your usual?
90
00:11:00,375 --> 00:11:02,791
Yeah. Just a black coffee.
Thank you.
91
00:11:15,625 --> 00:11:16,958
Manuel. Hey.
92
00:11:17,041 --> 00:11:18,208
How's work going?
93
00:11:18,291 --> 00:11:20,125
Few fish and lots of plastic out there.
94
00:11:20,208 --> 00:11:22,250
Well,
things have changed, right?
95
00:11:22,333 --> 00:11:24,583
Yes, it was never easy. Take this.
96
00:11:24,666 --> 00:11:27,000
- No, no. Please.
- Yes. This is for you.
97
00:11:27,083 --> 00:11:28,583
I'm all done fishin'.
98
00:11:28,666 --> 00:11:29,666
Damn.
99
00:11:29,708 --> 00:11:32,958
I'm grateful for the opportunity
you gave my grandson.
100
00:11:33,041 --> 00:11:34,625
Today for you, tomorrow for me.
101
00:11:34,708 --> 00:11:37,416
- Mm.
- If it goes well for you, it will for me.
102
00:11:37,500 --> 00:11:38,875
Thank you so much, sir.
103
00:11:38,958 --> 00:11:40,375
- Thank you.
- Thank you.
104
00:11:40,458 --> 00:11:42,666
Listen, prepare these sardines to eat.
105
00:11:42,750 --> 00:11:44,375
Pack 'em up for me?
106
00:11:46,000 --> 00:11:47,958
Hey, hon. Take this.
107
00:11:48,041 --> 00:11:50,166
Put it on the grill for him. Hurry up.
108
00:11:59,291 --> 00:12:01,250
No. No, don't do anything.
109
00:12:01,333 --> 00:12:02,625
No. I'll be there later.
110
00:12:03,208 --> 00:12:05,458
Okay? Tell him he owes us one. Got it?
111
00:12:06,000 --> 00:12:07,000
All right.
112
00:12:08,375 --> 00:12:09,416
You seen Ricardo?
113
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
Your son? He's in a truck, leaving now.
114
00:12:11,583 --> 00:12:12,666
Right back there.
115
00:12:37,041 --> 00:12:38,250
You busy?
116
00:12:38,333 --> 00:12:41,041
No.
117
00:12:42,208 --> 00:12:43,416
All right. What's up?
118
00:12:46,666 --> 00:12:47,875
What's up with you?
119
00:12:48,625 --> 00:12:50,666
- I don't know.
- Yeah? Yesterday, where were you?
120
00:12:51,916 --> 00:12:54,666
Uh... I was runnin' late. I was at home.
121
00:12:54,750 --> 00:12:56,166
You're still going, aren't you?
122
00:12:56,833 --> 00:12:58,500
Yeah. I go there every week, Dad.
123
00:12:58,583 --> 00:13:01,166
Listen.
We have business tomorrow.
124
00:13:01,250 --> 00:13:02,666
Don't forget the shipment arrives.
125
00:13:03,250 --> 00:13:05,416
I need you in top form, now.
Don't let me down.
126
00:13:06,458 --> 00:13:07,625
All right?
127
00:13:22,500 --> 00:13:24,333
{\an8}CUSTOMS
INSPECTIONS
128
00:13:24,416 --> 00:13:26,541
Hey, this way. Right here.
129
00:13:26,625 --> 00:13:27,791
Damn dog.
130
00:13:27,875 --> 00:13:28,875
Check there.
131
00:13:31,041 --> 00:13:32,416
Come on. We're late.
132
00:13:33,291 --> 00:13:34,916
Hold it. I'll write this down.
133
00:13:35,750 --> 00:13:37,125
- 24 pieces?
- No, 18.
134
00:13:37,208 --> 00:13:38,666
- In each?
- In there too.
135
00:13:38,750 --> 00:13:40,916
Also in those? And the next pallets?
136
00:13:42,041 --> 00:13:43,416
This one, right there.
137
00:13:43,500 --> 00:13:45,060
Empty the last row. Check what's there.
138
00:13:45,125 --> 00:13:46,416
Shit. Damn.
139
00:13:46,500 --> 00:13:48,500
- Fuck.
- They look nice, right?
140
00:13:48,583 --> 00:13:49,750
These are beautiful.
141
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
Yeah, yeah. They're beautiful.
142
00:13:53,666 --> 00:13:55,291
They're all black here. Okay?
143
00:13:55,375 --> 00:13:56,708
These are 40s.
144
00:13:56,791 --> 00:13:58,458
Yeah. This one too.
145
00:13:58,541 --> 00:14:00,041
Should we open the other one?
146
00:14:00,125 --> 00:14:01,916
Yeah. Get number three.
147
00:14:02,000 --> 00:14:03,791
- That?
- Should we leave it?
148
00:14:03,875 --> 00:14:05,041
I'd leave it.
149
00:14:06,208 --> 00:14:07,791
Empty this row.
150
00:14:07,875 --> 00:14:09,208
The third one, please.
151
00:14:09,708 --> 00:14:10,708
Joaquín.
152
00:14:10,750 --> 00:14:12,750
Yeah, take that out. Hey, Joaquin.
153
00:14:13,833 --> 00:14:15,916
Néstor, you are the head of customs.
154
00:14:16,000 --> 00:14:18,458
Take care of your people.
Take care of the details.
155
00:14:18,541 --> 00:14:20,601
- These are your son's size, right?
- Yeah, they are.
156
00:14:20,625 --> 00:14:22,875
These aren't dockworkers.
They're civil servants.
157
00:14:22,958 --> 00:14:25,583
- They work for the state.
- All the more reason.
158
00:14:25,666 --> 00:14:27,066
Do they not have a family, or what?
159
00:14:27,125 --> 00:14:29,291
Don't you think
they'd like to give their wife
160
00:14:29,375 --> 00:14:31,708
one of those fancy perfumes
they couldn't possibly afford?
161
00:14:31,791 --> 00:14:32,791
These are cool.
162
00:14:32,875 --> 00:14:34,875
Or some special Neymar cleats
for their kids?
163
00:14:34,958 --> 00:14:35,958
Fuck.
164
00:14:36,541 --> 00:14:38,208
I don't see the need to.
165
00:14:38,291 --> 00:14:39,583
I'm tellin' you.
166
00:14:39,666 --> 00:14:42,083
The devil only knows more things
because he's old.
167
00:14:42,166 --> 00:14:44,041
Damn, dude. These are so cool.
168
00:14:44,125 --> 00:14:45,458
You can take a pair.
169
00:14:46,333 --> 00:14:48,250
- Thank you, boss.
- You're welcome.
170
00:14:48,875 --> 00:14:50,208
Can I take two boxes?
171
00:14:51,041 --> 00:14:52,291
I have two teenagers.
172
00:14:53,916 --> 00:14:55,000
They'll take 'em anyway.
173
00:14:55,750 --> 00:14:58,458
The point is they ask your permission
and respect you.
174
00:14:59,458 --> 00:15:00,500
Just hurry up. We're late.
175
00:15:02,375 --> 00:15:04,875
All right, boys.
Double time. Let's go.
176
00:15:04,958 --> 00:15:07,041
- Tonight is very important, all right?
- I remember.
177
00:15:07,125 --> 00:15:09,000
Besides the Frenchman, Borrás is coming.
178
00:15:09,083 --> 00:15:11,003
And we'll talk about
the arrival of the shipment.
179
00:15:11,083 --> 00:15:13,458
- Have a good day, Joaquín.
- Good day.
180
00:15:42,583 --> 00:15:45,250
Hey, do you have
the unloading plan for the Polaris?
181
00:15:45,333 --> 00:15:47,013
The shipping company
still hasn't sent one.
182
00:15:48,125 --> 00:15:50,666
Put them in number one,
and tell them they have five hours.
183
00:15:50,750 --> 00:15:52,750
- The Cartagena can't wait any longer.
- Very well.
184
00:15:52,833 --> 00:15:55,458
Tell them to get a move on.
We're at full capacity.
185
00:15:55,541 --> 00:15:56,541
All right.
186
00:16:01,916 --> 00:16:02,916
What's up?
187
00:16:03,916 --> 00:16:05,041
Hi there, Dad.
188
00:16:06,083 --> 00:16:08,666
- How are you doing?
- We have a bottleneck.
189
00:16:08,750 --> 00:16:10,708
We've had two ships waiting over 24 hours,
190
00:16:10,791 --> 00:16:13,375
and I don't know
what to tell them, honestly.
191
00:16:13,458 --> 00:16:14,750
Tell them I'll deal with them.
192
00:16:18,916 --> 00:16:20,125
What's going on there?
193
00:16:38,458 --> 00:16:41,333
We have problems with crane two.
It was acting up last night.
194
00:16:43,458 --> 00:16:45,098
If the crane isn't fixed before tomorrow,
195
00:16:45,125 --> 00:16:47,365
I'll have to start diverting the ships
to another harbor.
196
00:17:10,750 --> 00:17:12,375
What the fuck's going on?
197
00:17:30,958 --> 00:17:33,416
What the hell's going on here?
198
00:17:33,500 --> 00:17:36,958
- System controls. They're failing.
- Can't you just disconnect it?
199
00:17:38,208 --> 00:17:40,125
The crane's only configured
to work with it.
200
00:17:40,208 --> 00:17:42,791
- We can't disconnect when it's windy.
- Give me solutions.
201
00:17:43,958 --> 00:17:47,625
We can wait for the wind to die down.
With less wind, I'll operate it in manual.
202
00:17:47,708 --> 00:17:50,375
Impossible. I need it tomorrow night.
203
00:17:50,458 --> 00:17:52,291
Then you'll have
to change out the console.
204
00:17:52,375 --> 00:17:53,916
How long is that going to take?
205
00:17:54,000 --> 00:17:55,640
If I have the part, no more than 2 hours.
206
00:18:00,458 --> 00:18:01,458
Can you guarantee it?
207
00:18:03,500 --> 00:18:06,625
- If he says, he can.
- My brother here's the naive one.
208
00:18:12,500 --> 00:18:15,083
I'll go get the part. Start disassembling.
209
00:18:15,166 --> 00:18:16,625
Next time, let me know.
210
00:18:19,708 --> 00:18:21,958
Don't fuck with me, Luis.
I need it today.
211
00:18:22,041 --> 00:18:23,458
Look, that's not possible.
212
00:18:23,541 --> 00:18:25,750
I need several electrical components
to fix that.
213
00:18:25,833 --> 00:18:28,500
We have a huge fucking list
of supplies that are on back order.
214
00:18:28,583 --> 00:18:30,375
You can't find them
somewhere else?
215
00:18:30,458 --> 00:18:33,708
No. All of the other suppliers are
in the exact same position as me.
216
00:18:33,791 --> 00:18:35,831
You'll have to manage
with the other cranes for now.
217
00:18:35,875 --> 00:18:38,708
Don't tell me what I have to
or don't have to do.
218
00:18:38,791 --> 00:18:41,958
If you can't fix this problem for me,
then I'll have to find someone else.
219
00:18:42,041 --> 00:18:43,934
- All right?
- I'm sorry, but that's all I can do.
220
00:18:43,958 --> 00:18:45,416
Wonderful.
221
00:18:45,500 --> 00:18:46,875
Idiot.
222
00:19:04,750 --> 00:19:06,666
- What do you want?
- Some beers, right?
223
00:19:06,750 --> 00:19:08,208
Starting early today, aren't you?
224
00:19:08,291 --> 00:19:11,041
When Big Brother starts even earlier,
you don't say anything.
225
00:19:11,541 --> 00:19:12,833
Hey, Paco!
226
00:19:12,916 --> 00:19:14,958
- What?
- We're not working today.
227
00:19:15,041 --> 00:19:16,541
That crane two is out of action.
228
00:19:16,625 --> 00:19:17,750
Yeah, that's what I heard.
229
00:19:17,833 --> 00:19:20,666
There are three anchored out there
and another one coming, right?
230
00:19:20,750 --> 00:19:22,750
They'll have to go
to Tarragona or Marseille
231
00:19:22,833 --> 00:19:24,541
'cause here's not too looking good.
232
00:19:24,625 --> 00:19:26,625
You apparently don't know Joaquín.
233
00:19:26,708 --> 00:19:27,916
We'll work. I'm telling you.
234
00:19:28,000 --> 00:19:30,750
The Armless has quite a hand,
but not in everything.
235
00:19:32,708 --> 00:19:35,083
What do you think?
Are we working today or not?
236
00:19:36,375 --> 00:19:37,666
Of course we'll work.
237
00:19:51,750 --> 00:19:54,500
- Are you serious?
- Do I look like I'm joking right now?
238
00:19:54,583 --> 00:19:57,416
Fuck, Joaquín.
You've really got a lot of nerve.
239
00:19:57,500 --> 00:20:01,166
You show up here in my office,
acting holier than thou,
240
00:20:01,250 --> 00:20:03,833
and you're asking for me
to disable one of my cranes
241
00:20:03,916 --> 00:20:06,000
so that you can have
a part you need for yours.
242
00:20:06,083 --> 00:20:08,125
I'm asking you for a favor.
243
00:20:08,208 --> 00:20:09,333
No.
244
00:20:09,833 --> 00:20:11,500
No, a favor's something else.
245
00:20:12,750 --> 00:20:15,041
Look, in all of these years,
246
00:20:15,125 --> 00:20:17,875
I have always helped you,
whenever I possibly could.
247
00:20:17,958 --> 00:20:20,666
But what you're asking
would hurt my business.
248
00:20:20,750 --> 00:20:24,041
We both know you can handle
very well what you have going on here.
249
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
At this very moment,
there's a level-luffer out there
250
00:20:26,541 --> 00:20:28,041
that you're not even using.
251
00:20:28,125 --> 00:20:29,750
That one, you're welcome to borrow.
252
00:20:29,833 --> 00:20:33,041
I told you.
There is only one of those that I can use.
253
00:20:33,125 --> 00:20:35,375
- That's mine.
- No. That's impossible, Joaquín.
254
00:20:38,583 --> 00:20:39,708
Are you sure?
255
00:20:40,333 --> 00:20:41,916
You ask if I'm sure?
256
00:20:42,000 --> 00:20:43,291
What kind of question is that?
257
00:20:43,375 --> 00:20:45,750
How long would you say
we've known each other, Molina?
258
00:20:45,833 --> 00:20:47,791
- For too long.
- Right.
259
00:20:47,875 --> 00:20:49,916
Well, it's much better
to have me as your friend
260
00:20:50,000 --> 00:20:51,833
than as your enemy, I think you know.
261
00:20:51,916 --> 00:20:53,541
Where are you going with this?
262
00:20:57,416 --> 00:20:58,458
All right.
263
00:21:02,625 --> 00:21:05,416
What are they shoving
up your ass? Seriously.
264
00:21:07,125 --> 00:21:08,208
Joaquín, please.
265
00:21:08,291 --> 00:21:09,916
Come on. Stop the video.
266
00:21:10,000 --> 00:21:12,000
Listen. We can fix this, but stop it.
267
00:21:12,083 --> 00:21:14,708
I don't know why
I'm rather fond of your wife, you know?
268
00:21:14,791 --> 00:21:17,750
I think that we can avoid
having to show this to Mari Carmen.
269
00:21:17,833 --> 00:21:19,208
No. Listen to me.
270
00:21:19,291 --> 00:21:22,708
You can take the part,
but if you please, delete it now.
271
00:21:30,875 --> 00:21:32,916
We'll do us. You do you.
272
00:21:34,666 --> 00:21:36,166
Just business, Molina.
273
00:21:40,625 --> 00:21:41,750
How'd it go?
274
00:21:42,250 --> 00:21:43,375
How it had to.
275
00:21:43,916 --> 00:21:45,875
You have two hours to install the part.
276
00:21:50,041 --> 00:21:52,708
Because he's an idiot.
The dumbest there ever was.
277
00:21:52,791 --> 00:21:54,125
They caught him, obviously.
278
00:21:54,208 --> 00:21:55,666
They caught him, they took him...
279
00:21:55,750 --> 00:21:57,083
Yeah, you laugh.
280
00:21:57,166 --> 00:21:59,486
They grabbed him,
and they dragged him back to the kitchen.
281
00:21:59,541 --> 00:22:00,458
They took him.
282
00:22:00,541 --> 00:22:01,541
Girl!
283
00:22:13,000 --> 00:22:15,083
Go on. You all got the crane.
284
00:22:15,583 --> 00:22:16,666
Get to work.
285
00:22:22,416 --> 00:22:24,056
Get me a coffee. Don't just stand around.
286
00:22:47,750 --> 00:22:49,166
Okay.
287
00:22:50,958 --> 00:22:52,583
The shipment is about to arrive.
288
00:22:52,666 --> 00:22:54,666
We're going to prioritize
the unloading plan.
289
00:22:54,750 --> 00:22:56,500
I don't want any mistakes.
290
00:22:57,000 --> 00:23:00,250
- Everyone pays attention, understood?
- All right.
291
00:23:01,916 --> 00:23:03,541
You reek of alcohol, Román.
292
00:23:03,625 --> 00:23:05,875
Where the fuck did you spend the night?
Your car?
293
00:23:05,958 --> 00:23:08,476
- Where was I? What do you care?
- How long will you be like this?
294
00:23:08,500 --> 00:23:10,100
Why don't you get yourself a real woman?
295
00:23:10,125 --> 00:23:11,875
Just leave me alone. That's my business.
296
00:23:11,958 --> 00:23:14,125
You just worry about your son showing up.
297
00:23:14,208 --> 00:23:15,958
All right. Do whatever you want,
as always.
298
00:23:16,041 --> 00:23:17,401
But keep that shit away from work.
299
00:23:18,041 --> 00:23:20,875
You're either 100% here, or you're not.
300
00:23:22,041 --> 00:23:24,000
Is that clear, Roman?
301
00:23:24,083 --> 00:23:26,500
Hey! It's working now!
302
00:23:36,958 --> 00:23:38,333
Get to work.
303
00:23:51,125 --> 00:23:52,250
Víctor!
304
00:23:53,250 --> 00:23:56,166
Love that idea.
We can incorporate it into our protocol.
305
00:23:56,666 --> 00:23:58,416
Starting next month
would be ideal.
306
00:23:58,500 --> 00:23:59,791
See you later.
307
00:23:59,875 --> 00:24:00,875
Bye, Néstor.
308
00:24:02,041 --> 00:24:04,125
I'm so glad
to see you.
309
00:24:04,208 --> 00:24:07,458
So great.
310
00:24:07,541 --> 00:24:09,601
I heard you'd be working here.
I couldn't believe it.
311
00:24:09,625 --> 00:24:10,666
Yeah.
312
00:24:10,750 --> 00:24:12,875
Well, I guess I do now.
313
00:24:12,958 --> 00:24:14,416
And your hair looks good.
314
00:24:14,500 --> 00:24:16,416
Yeah?
315
00:24:16,500 --> 00:24:18,666
You... look the same.
316
00:24:18,750 --> 00:24:21,333
Well, a bit more elegant, right? No?
317
00:24:21,416 --> 00:24:25,125
- Yeah. You look like you've done alright.
- I try to.
318
00:24:26,625 --> 00:24:29,083
Look at my girls.
Come here.
319
00:24:33,791 --> 00:24:35,416
Oh!
320
00:24:36,416 --> 00:24:37,833
Look what the tide brought in.
321
00:24:37,916 --> 00:24:38,958
Víctor.
322
00:24:40,125 --> 00:24:41,166
Hello.
323
00:24:41,750 --> 00:24:42,833
Hi, Rocío.
324
00:24:45,208 --> 00:24:46,458
What a shock, you know?
325
00:24:46,541 --> 00:24:50,541
Yeah. We haven't been together
since the wedding, is that right?
326
00:24:50,625 --> 00:24:52,250
- Seriously?
- I think so.
327
00:24:52,833 --> 00:24:54,416
Well, yeah. Maybe.
328
00:24:55,041 --> 00:24:56,958
Hey, Mom. Who is this?
329
00:24:57,458 --> 00:24:59,708
Um, an old friend of your Mom and Dad.
330
00:24:59,791 --> 00:25:00,791
Víctor.
331
00:25:02,791 --> 00:25:04,166
What's your name?
332
00:25:04,250 --> 00:25:06,833
- Sandra.
- Nice to meet you, Sandra.
333
00:25:08,833 --> 00:25:09,833
We have to go.
334
00:25:11,291 --> 00:25:13,291
Hey, come on. We're running late.
335
00:25:13,375 --> 00:25:14,500
Let's go.
336
00:25:14,583 --> 00:25:17,333
We need to grab a few beers.
Just like the old days.
337
00:25:17,416 --> 00:25:18,541
Sure.
338
00:25:18,625 --> 00:25:19,666
Good to see you.
339
00:25:19,750 --> 00:25:20,916
You too, man.
340
00:25:45,041 --> 00:25:46,916
Hey. Mr. Manchado's here.
341
00:25:47,000 --> 00:25:48,958
Hey! Mr. Manchado!
342
00:25:49,041 --> 00:25:51,000
- Over here!
- Smile for the camera!
343
00:25:51,083 --> 00:25:53,541
Welcome, sir.
344
00:25:55,166 --> 00:25:57,166
- Smile!
- Over here, sir!
345
00:25:57,250 --> 00:25:59,583
- Over here! Please!
- Manchado!
346
00:25:59,666 --> 00:26:02,000
Hello, good evening.
347
00:26:02,625 --> 00:26:04,666
You think? No, use your head.
348
00:26:06,750 --> 00:26:07,791
Good evening.
349
00:26:10,041 --> 00:26:11,791
Did you hear any word from your brother?
350
00:26:12,291 --> 00:26:14,051
After that little number
he pulled last year,
351
00:26:14,125 --> 00:26:15,791
I really don't think he'll come.
352
00:26:33,083 --> 00:26:35,166
Punctuality is not his virtue.
353
00:27:05,916 --> 00:27:08,916
Sorry for being late.
These things go on for eternity.
354
00:27:10,333 --> 00:27:12,791
- Good to see you again.
- Good to see you too.
355
00:27:14,666 --> 00:27:17,166
- How's the old man?
- Good. He sends his regards.
356
00:27:17,250 --> 00:27:19,416
Tell him when this is over,
I'll visit him.
357
00:27:19,500 --> 00:27:22,291
And that I owe him a bottle of cognac.
I remember.
358
00:27:22,958 --> 00:27:24,291
Javier.
359
00:27:24,375 --> 00:27:26,083
Thanks so much
for coming all the way here.
360
00:27:26,583 --> 00:27:28,166
Anyway, the clock's ticking down.
361
00:27:28,250 --> 00:27:30,458
The cargo will be arriving tomorrow night.
362
00:27:31,208 --> 00:27:32,666
On the Tampico.
363
00:27:33,166 --> 00:27:36,291
The boat took an unusual route
so as not to arouse any suspicion.
364
00:27:36,875 --> 00:27:40,458
Through the Pacific,
with stopovers in India and China.
365
00:27:40,541 --> 00:27:43,166
- We'll be ready to go. Right?
- Of course we will.
366
00:27:43,250 --> 00:27:47,083
This time, those Mexican friends of ours
sent a bunch of cargo.
367
00:27:47,166 --> 00:27:48,666
Then you'll have a lot of laundry.
368
00:27:48,750 --> 00:27:51,125
- I have the means.
- I'm glad.
369
00:27:51,208 --> 00:27:54,166
If Carfora trusts you, I trust you.
370
00:27:56,416 --> 00:27:58,416
The delivery's the day after tomorrow.
371
00:27:58,916 --> 00:28:01,041
We have half of Europe waiting too.
372
00:28:01,125 --> 00:28:02,958
Our dealers ran out of drugs.
373
00:28:03,041 --> 00:28:04,500
- Not a problem.
- Mm.
374
00:28:04,583 --> 00:28:06,875
Frenchman, glad to be doing business
with you.
375
00:28:06,958 --> 00:28:07,958
Pleasure.
376
00:28:08,458 --> 00:28:10,125
I want to discuss something.
377
00:28:11,125 --> 00:28:12,416
Alone.
378
00:28:13,000 --> 00:28:14,375
You can wait out there.
379
00:28:24,125 --> 00:28:27,333
I hear that right now
you have a bottleneck at the port.
380
00:28:28,250 --> 00:28:30,000
Several ships at anchor.
381
00:28:30,500 --> 00:28:32,583
Unloads aren't on schedule.
382
00:28:35,541 --> 00:28:37,333
Anything that you want to tell me?
383
00:28:38,583 --> 00:28:40,625
Have I ever made you wait?
384
00:28:45,750 --> 00:28:48,416
The Tampico will unload with no problem.
385
00:28:50,750 --> 00:28:51,875
I hope so.
386
00:29:04,875 --> 00:29:08,416
{\an8}PACIFIC OCEAN
387
00:29:23,916 --> 00:29:25,916
Ten thousand miles to the right...
388
00:30:09,500 --> 00:30:11,666
Try and make contact with control.
389
00:30:13,000 --> 00:30:15,125
This is Tampico.
390
00:30:15,208 --> 00:30:16,750
Our position is two degrees,
391
00:30:16,833 --> 00:30:19,125
two minutes north,
49 degrees, 19 minutes east.
392
00:30:19,208 --> 00:30:20,083
Speed, 20 knots.
393
00:30:20,166 --> 00:30:23,541
We have a speedboat approaching
at a distance of a quarter mile.
394
00:30:23,625 --> 00:30:26,958
They have not identified themselves.
Danger of pirate attack.
395
00:30:28,708 --> 00:30:30,750
Don't fuck with me!
I already did it!
396
00:30:30,833 --> 00:30:33,458
- No one dares?
- So? Who goes now, then?
397
00:30:33,541 --> 00:30:34,916
- Who dares?
- The boss!
398
00:30:35,000 --> 00:30:36,750
- Oh! The boss?
- Come on!
399
00:30:36,833 --> 00:30:39,208
Come on!
Come on! Come on!
400
00:30:39,291 --> 00:30:40,833
Come on! Come on!
401
00:30:40,916 --> 00:30:43,125
- Come on! Come on!
- All right, then.
402
00:30:43,208 --> 00:30:44,208
There you go!
403
00:30:44,250 --> 00:30:45,958
- All right!
- Come on!
404
00:30:46,041 --> 00:30:47,875
That's right!
Right there! You got it!
405
00:30:49,541 --> 00:30:51,666
There it is! You got this!
406
00:30:51,750 --> 00:30:52,916
Yeah!
407
00:30:53,000 --> 00:30:56,000
Yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
408
00:30:56,083 --> 00:30:58,208
All right! Come on, you asshole!
409
00:30:58,291 --> 00:31:02,208
Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah,
yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah, yeah!
410
00:31:09,541 --> 00:31:12,500
Who dares, assholes? Who's next?
411
00:31:25,625 --> 00:31:27,416
Hey, boss.
What the hell is going on?
412
00:31:27,500 --> 00:31:29,125
Everyone grab a fucking gun.
413
00:31:29,208 --> 00:31:30,608
Hurry. We have to protect the load.
414
00:31:30,666 --> 00:31:31,851
- Come on, assholes.
- Let's go.
415
00:31:31,875 --> 00:31:34,333
- Let's go, you drunk fucks!
- Outside, now! Let's go.
416
00:32:24,958 --> 00:32:28,000
Today, on my knees, I come before you...
417
00:32:29,541 --> 00:32:31,666
to ask you for your protection.
418
00:32:34,000 --> 00:32:35,291
And care.
419
00:32:37,083 --> 00:32:38,291
I'm aware.
420
00:32:38,958 --> 00:32:40,791
Conscious of danger.
421
00:32:42,500 --> 00:32:44,375
Alert to the enemy.
422
00:32:45,416 --> 00:32:47,583
In the name of the lost.
423
00:32:48,833 --> 00:32:50,750
And for the sake of the damned.
424
00:32:51,875 --> 00:32:52,875
Ariel!
425
00:32:54,375 --> 00:32:56,666
What the fuck, Lucía? What's going on?
426
00:32:56,750 --> 00:32:58,000
Pirates.
427
00:32:58,833 --> 00:32:59,833
What pirates?
428
00:33:07,208 --> 00:33:08,041
Shh.
429
00:33:08,125 --> 00:33:10,583
Shh.
430
00:33:15,958 --> 00:33:17,291
Please! Please!
431
00:33:18,666 --> 00:33:20,166
Please.
432
00:33:27,583 --> 00:33:29,333
We have to protect the czar's mail.
433
00:33:29,416 --> 00:33:30,291
Hurry up.
434
00:33:30,375 --> 00:33:32,666
- What pirates? What the hell?
- Hurry up!
435
00:33:32,750 --> 00:33:34,430
- What the fuck, Lucía? Pirates?
- Move it.
436
00:33:34,500 --> 00:33:36,250
- The shipment is in danger.
- Lucía!
437
00:33:45,833 --> 00:33:47,916
No. No. No. No, please! No!
438
00:33:48,000 --> 00:33:49,208
No!
439
00:33:57,458 --> 00:33:59,166
- Let's go!
- Hurry!
440
00:34:09,041 --> 00:34:10,375
Captain!
441
00:34:13,208 --> 00:34:15,000
Here. Now.
442
00:34:17,125 --> 00:34:19,625
Come down here so we can negotiate.
443
00:34:19,708 --> 00:34:21,166
Hold on.
444
00:34:22,000 --> 00:34:23,375
What's your plan, Captain?
445
00:34:23,458 --> 00:34:25,541
How are you going to fix this shit,
old man?
446
00:34:25,625 --> 00:34:27,416
It's... it's best not to resist.
447
00:34:28,666 --> 00:34:30,750
You don't know what it's like, right?
448
00:34:30,833 --> 00:34:32,791
This cargo is too valuable to us
449
00:34:32,875 --> 00:34:35,166
for these fucking assholes
to take away, so...
450
00:34:35,250 --> 00:34:37,500
I'm not putting my crew in danger.
451
00:34:40,583 --> 00:34:41,708
Captain.
452
00:34:42,875 --> 00:34:44,875
Are you still there?
453
00:34:47,000 --> 00:34:49,458
Your time is up.
454
00:34:51,791 --> 00:34:52,791
Fire.
455
00:34:56,708 --> 00:34:58,000
Fuck.
456
00:35:03,833 --> 00:35:07,708
If you want to get to Barcelona alive,
you better find a good hiding place.
457
00:36:10,083 --> 00:36:12,916
The czar's mail arrives tomorrow
in Barcelona.
458
00:36:13,000 --> 00:36:16,375
Apparently, it took the opposite
route so they could avoid detection.
459
00:36:16,458 --> 00:36:19,083
Through the Pacific Ocean,
around China and even India.
460
00:36:19,666 --> 00:36:21,708
Ariel and Lucía,
the children of the Pereira clan,
461
00:36:21,791 --> 00:36:23,791
are guarding the drugs on the voyage.
462
00:36:24,291 --> 00:36:28,125
Four tons of cocaine in base paste,
disguised as Russian dolls.
463
00:36:30,375 --> 00:36:33,583
Processed, that's over 100 million euros
on the street.
464
00:36:34,250 --> 00:36:36,916
We're going to monitor
all movements through the port.
465
00:36:37,000 --> 00:36:40,500
It's essential that you figure out
the license plate number of the container.
466
00:36:40,583 --> 00:36:42,416
- Will you be able?
- Yeah.
467
00:36:42,500 --> 00:36:43,375
But I can't assure you
468
00:36:43,458 --> 00:36:45,458
that they won't be able to change it
after that.
469
00:36:46,750 --> 00:36:48,510
Then you'll have to be attentive,
Lieutenant.
470
00:36:52,416 --> 00:36:55,333
We have traveled
a very long road to get this far.
471
00:36:56,416 --> 00:36:58,000
I'll do my best, Your Honor.
472
00:36:58,583 --> 00:37:02,458
If we can get the Pereiras
and also locate Massimo Carfora,
473
00:37:02,541 --> 00:37:05,000
then that would be
the largest drug trafficking raid
474
00:37:05,083 --> 00:37:07,000
in the last ten years for Spain.
475
00:37:22,041 --> 00:37:25,166
Over there.
This way. This way. Come on.
476
00:37:29,416 --> 00:37:31,958
They're on the other side.
Let's go, you fuckers!
477
00:37:38,083 --> 00:37:39,833
You fucking bastard!
478
00:37:46,791 --> 00:37:48,458
Cover! Cover her!
479
00:38:15,041 --> 00:38:18,333
That's it! Keep shooting!
Fucking sons of bitches!
480
00:38:18,416 --> 00:38:20,666
- They were mine, Lucía.
- Stay focused, asshole.
481
00:38:32,458 --> 00:38:34,041
There!
482
00:38:34,125 --> 00:38:35,583
Let's fuck 'em up, man.
483
00:38:35,666 --> 00:38:37,000
Let's fuck 'em up, dude.
484
00:38:37,083 --> 00:38:38,875
Let's go.
485
00:38:50,666 --> 00:38:51,916
In the corner!
486
00:38:52,000 --> 00:38:53,458
This isn't over, man!
487
00:38:53,541 --> 00:38:54,791
Give 'em hell!
488
00:38:55,583 --> 00:38:58,250
I'll hold them here!
You go around the back.
489
00:38:59,000 --> 00:39:00,000
All right.
490
00:39:03,708 --> 00:39:04,791
Let's go!
491
00:40:10,708 --> 00:40:13,625
- Let me go, you son of a bitch.
- You shut the fuck up, miss.
492
00:40:13,708 --> 00:40:16,375
- I'm gonna put a bullet in you!
- Let me go!
493
00:40:16,458 --> 00:40:18,333
- I'll fuck you up!
- Hold your fire!
494
00:40:18,416 --> 00:40:19,750
Fucking shut up.
495
00:40:20,666 --> 00:40:26,458
Tell them to drop their fucking guns.
Tell them to drop their fucking guns.
496
00:40:26,541 --> 00:40:29,375
- Do you understand what I'm saying?
- Put your guns down, guys.
497
00:40:29,458 --> 00:40:33,125
- Put the fucking guns down!
- Drop your guns. That's right.
498
00:40:36,000 --> 00:40:37,416
Jesus.
499
00:40:40,500 --> 00:40:42,166
You're a dead man, asshole.
500
00:40:48,041 --> 00:40:52,000
- Yeah. I'm gonna shoot you in the head.
- You bastard.
501
00:40:52,083 --> 00:40:53,000
You, shut up!
502
00:40:53,083 --> 00:40:55,203
- You fucking bastard, let go of me.
- Shut up, bitch!
503
00:40:55,250 --> 00:40:57,250
Be quiet, bitch,
or I'm going to shoot you. Yeah.
504
00:40:57,333 --> 00:40:59,375
- Yeah. Right.
- You're not getting out alive.
505
00:40:59,458 --> 00:41:01,125
- Hey. You better stop.
- Fucking dog!
506
00:41:01,208 --> 00:41:04,041
One step,
I'm gonna pull the fucking gun!
507
00:41:04,125 --> 00:41:08,833
I'm gonna shoot her right now
if you don't drop your fucking guns!
508
00:41:08,916 --> 00:41:09,958
Right...
509
00:41:15,375 --> 00:41:17,083
You owe me one now, man.
510
00:41:39,041 --> 00:41:42,458
{\an8}48 HOURS UNTIL THE HANDOVER
511
00:41:46,416 --> 00:41:48,500
Good evening, ladies and gentlemen.
512
00:41:49,000 --> 00:41:50,916
The Consortium
for Promotion and Enterprise,
513
00:41:51,000 --> 00:41:55,083
the oldest business association
in Europe, founded in 1771,
514
00:41:55,166 --> 00:41:57,916
wishes to recognize,
with the Martí de Salat Awards,
515
00:41:58,000 --> 00:42:00,208
the work carried out by companies
516
00:42:00,291 --> 00:42:02,541
and outstanding businessmen
and businesswomen
517
00:42:02,666 --> 00:42:05,666
during the last year
or throughout their entire career.
518
00:42:05,750 --> 00:42:09,083
We want to thank the city council
and the department for their support,
519
00:42:09,166 --> 00:42:11,375
as well as the restaurant Regia Maris,
520
00:42:11,458 --> 00:42:14,541
which had welcomed us so well
for our last awards.
521
00:42:14,625 --> 00:42:18,333
The jury has decided to award
the prize for Businessman of the Year
522
00:42:18,416 --> 00:42:20,583
to an exemplary man
from the Maritime Consortium
523
00:42:20,666 --> 00:42:22,750
who has spent more than 30 years
524
00:42:22,833 --> 00:42:25,708
as the director of Terminal A
at the Port of Barcelona.
525
00:42:25,791 --> 00:42:27,875
Let's welcome,
with a warm round of applause,
526
00:42:27,958 --> 00:42:30,583
this year's honoree,
Joaquín Manchado Salas.
527
00:42:30,666 --> 00:42:33,666
Presenting the award is Marina Casals.
528
00:42:43,833 --> 00:42:45,500
Congratulations.
529
00:42:45,583 --> 00:42:46,583
Thank you.
530
00:43:02,083 --> 00:43:03,541
Miguel Rosillo, alias Miki,
531
00:43:03,625 --> 00:43:06,666
chief of the Civil Guard at the port,
is involved somehow.
532
00:43:06,750 --> 00:43:09,666
I don't know how many other agents
from his unit are involved in this,
533
00:43:09,750 --> 00:43:11,666
but his most loyal are, for sure.
534
00:43:12,291 --> 00:43:13,458
As we suspected.
535
00:43:13,541 --> 00:43:17,291
The Manchado organization
isn't just customs and dockworkers.
536
00:43:17,791 --> 00:43:20,500
He also needs the Civil Guard
to get the drugs out of the port.
537
00:43:20,583 --> 00:43:23,208
Yes. I've seen it with my own eyes.
538
00:43:23,708 --> 00:43:25,500
If we can manage
to intercept that delivery
539
00:43:25,583 --> 00:43:27,791
and catch all those guys
while they're red-handed,
540
00:43:28,416 --> 00:43:31,000
we'll be able to put an end
to the reign of Joaquin Manchado
541
00:43:31,083 --> 00:43:32,458
in the port of Barcelona.
542
00:45:58,791 --> 00:46:00,833
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
39978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.