Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,016 --> 00:00:08,919
Previously on Fire Country...
That's her.
2
00:00:09,019 --> 00:00:11,088
Hey, Gen, do you
remember me?
You used to live next door.
3
00:00:11,188 --> 00:00:12,389
Guess now you live in jail?
4
00:00:12,489 --> 00:00:14,091
She sees me
as a convict next door.
5
00:00:14,191 --> 00:00:15,392
Not exactly dad material.
6
00:00:15,492 --> 00:00:17,661
She might be
your daughter.
7
00:00:17,761 --> 00:00:19,996
I'm not entirely sure
that you're the dad.
8
00:00:20,097 --> 00:00:22,099
Fine, I can take
a paternity test right now.
9
00:00:22,199 --> 00:00:23,434
Manny screwed up Three Rock.
10
00:00:23,534 --> 00:00:25,536
How long you gonna coast
on that excuse?
11
00:00:25,636 --> 00:00:26,903
Oh, you think I stole
Three Rock?
12
00:00:27,003 --> 00:00:28,705
I think you were waiting
in the wings to replace me.
13
00:00:28,805 --> 00:00:30,574
Doubted my motives,
you question my integrity.
14
00:00:30,674 --> 00:00:32,776
Eve, Eve, Eve,
I'm trying to apologize to you.
15
00:00:34,178 --> 00:00:35,379
I'm engaged!
16
00:00:35,479 --> 00:00:38,081
I proposed and he did, too.
17
00:00:38,182 --> 00:00:40,751
It was spontaneous and so us.
18
00:00:40,851 --> 00:00:42,453
And now that you're back,
we're gonna run
19
00:00:42,553 --> 00:00:45,356
into each other on calls
and this baggage,
20
00:00:45,456 --> 00:00:47,023
it can't come with.
21
00:00:47,124 --> 00:00:49,460
I'm getting married.
I know.
22
00:00:49,560 --> 00:00:52,329
Then you have got to stop
looking at me like I'm yours.
23
00:00:52,429 --> 00:00:54,465
Goodbye, Bode.
24
00:00:59,170 --> 00:01:01,205
♪ ♪
25
00:01:02,773 --> 00:01:04,675
Lemon peels and chili powder.
26
00:01:04,775 --> 00:01:08,412
Man, homemade skunk repellent
is nasty.
27
00:01:08,512 --> 00:01:09,946
Not as nasty
as that skunk
28
00:01:10,046 --> 00:01:11,182
getting into the
barracks though.
29
00:01:11,282 --> 00:01:14,117
Yeah, are we sure
it's not just Ames?
30
00:01:14,218 --> 00:01:15,819
At least you don't have
to share a bunk with him.
31
00:01:15,919 --> 00:01:17,754
(laughs)
32
00:01:26,263 --> 00:01:29,533
Sure beats looking up at the
ceiling of a cell every night.
33
00:01:29,633 --> 00:01:32,035
You into making wishes?
34
00:01:32,135 --> 00:01:34,605
Mm-hmm.
35
00:01:34,705 --> 00:01:37,841
To see my kid play
in his championship game.
36
00:01:39,109 --> 00:01:41,445
Starting point guard.
37
00:01:41,545 --> 00:01:43,547
When's the game?
38
00:01:44,981 --> 00:01:46,517
Yesterday.
39
00:01:52,289 --> 00:01:55,692
I can't imagine how many of
Genevieve's games I've missed.
40
00:01:55,792 --> 00:01:58,662
I just want a chance
to get to know her.
41
00:01:58,762 --> 00:02:01,298
You got a wish of your own.
42
00:02:01,398 --> 00:02:04,368
Yeah, but I'm not leaving
anything up to a shooting star.
43
00:02:06,403 --> 00:02:08,972
(chuckles softly)
44
00:02:09,973 --> 00:02:12,008
Also I forgot
to tell you that...
45
00:02:14,411 --> 00:02:16,513
...the kid behind
the skate counter
46
00:02:16,613 --> 00:02:19,115
told me that my mustache
was "kinda fire though."
47
00:02:19,216 --> 00:02:21,117
(laughs)
48
00:02:21,218 --> 00:02:23,587
Maybe I should've left
high school skate night
49
00:02:23,687 --> 00:02:25,389
to the high-schoolers.
50
00:02:26,390 --> 00:02:27,424
It wasn't that bad.
51
00:02:28,959 --> 00:02:31,228
Vincent Leone.
52
00:02:31,328 --> 00:02:33,430
Did you...?
53
00:02:33,530 --> 00:02:35,332
Did you have fun tonight
54
00:02:35,432 --> 00:02:36,700
at the roller rink?
55
00:02:36,800 --> 00:02:39,836
You mean, aside
from the dimly lit exits,
56
00:02:39,936 --> 00:02:43,073
and code violations,
busted sprinklers?
57
00:02:43,173 --> 00:02:44,775
Yeah, besides all that.
58
00:02:44,875 --> 00:02:47,411
Yeah. I kind of had fun.
59
00:02:47,511 --> 00:02:49,546
♪ ♪
60
00:02:53,350 --> 00:02:54,885
Ladies and gentlemen.
61
00:02:54,985 --> 00:02:56,920
This skate...
62
00:02:57,020 --> 00:02:59,523
is for couples only.
63
00:03:00,524 --> 00:03:01,592
Salud, mija.
64
00:03:01,692 --> 00:03:04,227
To completing
your clinical hours.
65
00:03:04,328 --> 00:03:07,063
And once I pass
my national registry,
66
00:03:07,163 --> 00:03:09,866
I'll be 42's
newly certified medic.
67
00:03:09,966 --> 00:03:12,703
Well, about that,
Captain Inaba asked me
68
00:03:12,803 --> 00:03:15,406
what I thought of you working
at Station 58 instead.
69
00:03:15,506 --> 00:03:17,841
MANNY:
What?
Full-time.
70
00:03:17,941 --> 00:03:19,843
Of course I gave
a glowing review.
71
00:03:19,943 --> 00:03:22,313
Wh-What are you saying?
72
00:03:22,413 --> 00:03:24,848
Well, there's a job
waiting for you
73
00:03:24,948 --> 00:03:26,983
at 58 once you're certified.
74
00:03:27,083 --> 00:03:29,686
If you want it.
Of course she wants it.
75
00:03:29,786 --> 00:03:31,688
I mean, 58's
a brand-new station.
76
00:03:31,788 --> 00:03:33,123
You got state-of-the-art
everything.
77
00:03:33,223 --> 00:03:35,292
That's amazing, mija.
78
00:03:35,392 --> 00:03:36,660
Amazing. I'm proud of you.
79
00:03:36,760 --> 00:03:38,228
Thank you.
80
00:03:38,329 --> 00:03:40,030
MANNY: This calls
for another round.
81
00:03:42,533 --> 00:03:44,968
Great news.
That's great news.
82
00:03:45,068 --> 00:03:46,803
Hey. Did I, uh...
83
00:03:46,903 --> 00:03:49,105
overstep with Captain Inaba?
84
00:03:49,205 --> 00:03:51,375
I mean, he asked me
what I thought and...
85
00:03:51,475 --> 00:03:53,944
I thought you would
be happy about it.
86
00:03:54,044 --> 00:03:55,379
No.
87
00:03:55,479 --> 00:03:57,548
It's an amazing offer.
88
00:03:57,648 --> 00:04:00,216
I j-- I just need
some time to think it over.
89
00:04:00,317 --> 00:04:01,518
(quietly):
Okay?
90
00:04:02,719 --> 00:04:04,655
Boo.
(laughs)
91
00:04:04,755 --> 00:04:06,757
How's it going?
92
00:04:06,857 --> 00:04:08,359
Buried in paperwork.
93
00:04:08,459 --> 00:04:10,160
D.O.C.'s got me doing
an audit of the books.
94
00:04:10,260 --> 00:04:11,995
And...
95
00:04:12,095 --> 00:04:14,230
now this.
96
00:04:15,599 --> 00:04:17,801
It's one of my new guys.
97
00:04:17,901 --> 00:04:20,003
Cole Rodman.
Bode's old cellmate?
98
00:04:20,103 --> 00:04:21,572
The victim's family is
99
00:04:21,672 --> 00:04:23,340
protesting him
being at Three Rock.
100
00:04:23,440 --> 00:04:24,675
Convicted of murder?
101
00:04:24,775 --> 00:04:26,377
I didn't know we let
102
00:04:26,477 --> 00:04:28,011
high-level offenders
into the camp.
103
00:04:28,111 --> 00:04:29,546
I mean, it's not the norm,
104
00:04:29,646 --> 00:04:31,314
but it does happen.
105
00:04:31,415 --> 00:04:33,384
If guys can do
good time in prison,
106
00:04:33,484 --> 00:04:35,519
drop their classification,
107
00:04:35,619 --> 00:04:37,954
the warden might
give them a shot.
108
00:04:38,054 --> 00:04:40,023
Well, I just can't believe
I missed it.
109
00:04:40,123 --> 00:04:43,794
And did you read every inmate's
record when you ran the camp?
110
00:04:43,894 --> 00:04:46,062
Nah. Most captains don't.
111
00:04:46,162 --> 00:04:47,631
The way I saw it,
112
00:04:47,731 --> 00:04:49,666
it's the C.O.'s job
to treat them as inmates.
113
00:04:49,766 --> 00:04:52,002
My job was
to make them firefighters.
114
00:04:52,102 --> 00:04:54,070
You know, I didn't really
look at their file
115
00:04:54,170 --> 00:04:55,706
unless they gave me
a reason to.
116
00:04:55,806 --> 00:04:57,674
Well, now I've looked.
117
00:04:57,774 --> 00:04:59,710
I'm not sure I like what I see.
118
00:04:59,810 --> 00:05:02,245
Especially
with Sacramento
119
00:05:02,345 --> 00:05:04,080
putting us
on the chopping block.
Hmm.
120
00:05:04,180 --> 00:05:05,816
What do you think?
121
00:05:07,784 --> 00:05:09,720
I think I'm pretty happy
122
00:05:09,820 --> 00:05:12,322
it's not my choice
to make anymore.
123
00:05:14,157 --> 00:05:16,960
♪ ♪
124
00:05:18,194 --> 00:05:19,329
Tell me.
125
00:05:19,430 --> 00:05:21,231
Huh?
What do you think?
126
00:05:21,331 --> 00:05:22,699
Too salty?
127
00:05:22,799 --> 00:05:23,967
Too sweet?
128
00:05:24,067 --> 00:05:25,902
Mmm, it's perfect.
129
00:05:26,002 --> 00:05:28,472
Good, Gen's team needs
130
00:05:28,572 --> 00:05:30,240
this bake sale to go well.
131
00:05:30,340 --> 00:05:31,908
Their uniforms suck.
132
00:05:32,008 --> 00:05:34,645
You want to go
to Sonoma this weekend?
133
00:05:34,745 --> 00:05:36,413
Just you and me.
134
00:05:36,513 --> 00:05:38,214
Away from...
135
00:05:38,314 --> 00:05:40,884
bake sales and keeping secrets
136
00:05:40,984 --> 00:05:44,621
about Gen
and waiting on paternity tests
137
00:05:44,721 --> 00:05:46,389
and all of it.
138
00:05:46,490 --> 00:05:48,725
It's been...
139
00:05:48,825 --> 00:05:50,461
tough.
140
00:05:50,561 --> 00:05:53,430
But... I don't mind.
141
00:05:53,530 --> 00:05:56,299
Look, everything
Gen's been through,
142
00:05:56,399 --> 00:05:58,301
she can have as much space
143
00:05:58,401 --> 00:06:00,103
in our relationship
as she needs to.
144
00:06:00,203 --> 00:06:02,573
I know.
145
00:06:02,673 --> 00:06:05,642
But I want time with you.
146
00:06:05,742 --> 00:06:07,644
Well, in that case,
that sounds very, very...
147
00:06:07,744 --> 00:06:09,212
GENEVIEVE:
Um, I need help.
148
00:06:09,312 --> 00:06:11,482
Oh.
149
00:06:11,582 --> 00:06:13,416
You still can't beat
Rainbow Road?
150
00:06:13,517 --> 00:06:16,086
Uh, not help with Mario Kart.
151
00:06:16,186 --> 00:06:19,022
Uh, I need Uncle Jake.
152
00:06:23,026 --> 00:06:24,661
I'm just gonna...
153
00:06:24,761 --> 00:06:27,764
I'm gonna go break
some more records.
154
00:06:29,432 --> 00:06:31,568
All right, munchkin, what's up?
155
00:06:35,205 --> 00:06:37,508
I think I want to visit Bode.
156
00:06:37,608 --> 00:06:39,610
But I don't want to
hurt your feelings.
157
00:06:39,710 --> 00:06:41,778
Hey.
158
00:06:41,878 --> 00:06:44,981
No matter what happens
between you and Bode,
159
00:06:45,081 --> 00:06:47,684
I'm always gonna be Uncle Jake.
160
00:06:47,784 --> 00:06:49,119
(quiet laugh)
161
00:06:49,219 --> 00:06:51,421
Okay?
Okay.
162
00:06:51,522 --> 00:06:53,757
This is great news, Gen.
163
00:06:53,857 --> 00:06:55,859
Come on,
give me a hug.
164
00:06:59,395 --> 00:07:02,032
You've come a long way from
the guy I met on A-block.
165
00:07:02,132 --> 00:07:04,768
You're all in
on being a dad.
166
00:07:05,969 --> 00:07:08,004
When I found out that
I might be Gen's father,
167
00:07:08,104 --> 00:07:10,173
something shifted.
168
00:07:10,273 --> 00:07:12,475
You know, I can be there
for her if she wants me to.
169
00:07:12,576 --> 00:07:15,178
(foliage rustling)
170
00:07:16,613 --> 00:07:18,549
(skunk chittering)
Oh!
171
00:07:18,649 --> 00:07:20,884
Dang! Did he get us?!
172
00:07:20,984 --> 00:07:22,653
Did it get us?
173
00:07:24,220 --> 00:07:26,222
I cannot do
another load of laundry.
174
00:07:26,322 --> 00:07:28,024
OFFICER:
Leone!
175
00:07:29,526 --> 00:07:30,761
Someone called for you.
176
00:07:30,861 --> 00:07:32,128
Thanks.
177
00:07:35,498 --> 00:07:36,767
What's it say?
178
00:07:36,867 --> 00:07:38,835
(chuckles)
179
00:07:38,935 --> 00:07:41,037
It's from Jake.
180
00:07:41,137 --> 00:07:43,640
Genevieve's coming
to visit tomorrow.
181
00:07:45,308 --> 00:07:46,409
(quiet laugh)
182
00:07:46,509 --> 00:07:48,178
Look at that.
183
00:07:48,278 --> 00:07:50,346
Shooting star came through
after all.
184
00:08:04,995 --> 00:08:07,463
You're gonna pop
the question?
185
00:08:07,564 --> 00:08:08,899
MANNY:
Wait, what?
186
00:08:08,999 --> 00:08:10,233
(laughing):
Oh!
187
00:08:10,333 --> 00:08:11,702
Congratulations, man.
188
00:08:11,802 --> 00:08:13,604
Wait, uh, Sharon,
how-how did you--?
Oh, come on.
189
00:08:13,704 --> 00:08:16,106
You don't think that your mama
keeps secrets from me, do you?
190
00:08:16,206 --> 00:08:18,241
(sighs)
191
00:08:19,976 --> 00:08:21,945
Well, don't go looking
192
00:08:22,045 --> 00:08:24,014
for wedding invitations
just yet.
193
00:08:24,114 --> 00:08:26,583
But Cara and I do have
194
00:08:26,683 --> 00:08:29,052
a romantic weekend
in Sonoma coming up.
195
00:08:30,353 --> 00:08:33,624
And it hasn't not
been on my mind.
196
00:08:33,724 --> 00:08:35,592
Yeah, baby!
We'll see.
197
00:08:35,692 --> 00:08:37,761
We'll see.
It's good, it's good.
198
00:08:37,861 --> 00:08:39,229
MANNY:
Hey, Vince?
199
00:08:39,329 --> 00:08:41,732
No, Manny, I can't be
your date to Jake's wedding.
200
00:08:41,832 --> 00:08:43,867
Ah, I'll take
a letter though.
201
00:08:45,769 --> 00:08:47,671
Got an email
from Sacramento.
202
00:08:47,771 --> 00:08:50,506
And if I want to re-certify
as captain here at 42,
203
00:08:50,607 --> 00:08:52,442
I need a recommendation.
204
00:08:52,542 --> 00:08:54,611
Yeah, of course,
just write something up.
205
00:08:54,711 --> 00:08:56,079
I'll sign it, no problem.
206
00:08:56,179 --> 00:08:58,448
Actually, Chief, no,
I-I kind of want to see
207
00:08:58,548 --> 00:09:00,583
if we can do this one a little
bit more by the book, you know?
208
00:09:00,684 --> 00:09:02,452
After everything
that went down at Three Rock,
209
00:09:02,552 --> 00:09:04,254
I don't really want
to cut any corners.
210
00:09:05,255 --> 00:09:06,957
DISPATCH (over P.A.):
Station 42. Structure fire
211
00:09:07,057 --> 00:09:08,391
at Annadel Chemical.
212
00:09:08,491 --> 00:09:09,492
18 Division Street.
213
00:09:09,592 --> 00:09:10,827
I got you, Manny.
Thanks, man.
214
00:09:10,927 --> 00:09:12,328
Chemical plant fire, everybody.
215
00:09:12,428 --> 00:09:13,396
Let's roll.
216
00:09:13,496 --> 00:09:15,465
(clamoring)
217
00:09:17,067 --> 00:09:18,935
♪ ♪
218
00:09:20,203 --> 00:09:21,571
Pizza?
219
00:09:21,672 --> 00:09:23,907
Nice touch.
220
00:09:25,541 --> 00:09:27,778
Pepperoni.
(whistles)
221
00:09:29,780 --> 00:09:32,382
That her favorite?
222
00:09:32,482 --> 00:09:34,484
I didn't even think to ask.
223
00:09:35,451 --> 00:09:36,820
Don't kids like pepperoni?
224
00:09:36,920 --> 00:09:38,454
Ah, two of mine prefer Hawaiian.
225
00:09:38,554 --> 00:09:40,691
Two of them, gluten-free.
226
00:09:41,792 --> 00:09:42,726
I...
227
00:09:42,826 --> 00:09:45,528
Forget I said anything.
228
00:09:45,628 --> 00:09:47,497
(foliage rustling)
Uh-uh, not again.
229
00:09:52,235 --> 00:09:54,404
Mm-mm, dude.
230
00:09:54,504 --> 00:09:56,406
You are begging
to be sprayed.
231
00:09:56,506 --> 00:09:58,174
(child crying)
232
00:09:58,274 --> 00:09:59,876
I don't think it's a skunk.
233
00:10:01,111 --> 00:10:02,612
Grandpa's gone.
Whoa.
234
00:10:02,713 --> 00:10:04,848
Whoa, hey, uh, you okay?
235
00:10:04,948 --> 00:10:06,717
I was looking for him
and I got lost.
236
00:10:06,817 --> 00:10:09,352
Oh. Okay, um...
237
00:10:09,452 --> 00:10:11,688
All right, uh, my name's
Bode and we're gonna
238
00:10:11,788 --> 00:10:13,857
get you all fixed up, we're
gonna find your grandpa, okay?
239
00:10:13,957 --> 00:10:15,859
We'll find him.
It's all right.
240
00:10:18,762 --> 00:10:20,296
BODE: Cap, we need
some help over here!
241
00:10:20,396 --> 00:10:22,332
Hey, Cap, this is Isla.
242
00:10:22,432 --> 00:10:24,868
She came out of the woods
back there behind the barracks
243
00:10:24,968 --> 00:10:26,336
by the tables.
She lost her grandpa.
244
00:10:26,436 --> 00:10:27,904
Leone, put her down!
245
00:10:28,004 --> 00:10:29,740
Camp's been breached
by a civilian.
246
00:10:29,840 --> 00:10:31,341
Lock it down and count.
247
00:10:31,441 --> 00:10:33,009
Toes on the line, Three Rock!
248
00:10:33,109 --> 00:10:35,378
Leone, Rodman, on the ground!
249
00:10:35,478 --> 00:10:36,847
What the hell?
EVE: Bode, you know
250
00:10:36,947 --> 00:10:38,614
you are not supposed to interact
with a civilian like this,
251
00:10:38,715 --> 00:10:40,683
it's against protocols.
You guys are scar--
you're scaring her!
252
00:10:40,784 --> 00:10:42,185
Bode!
Isla, come with me.
253
00:10:42,285 --> 00:10:43,519
Come with me, there you go,
there you go.
254
00:10:43,619 --> 00:10:44,755
BODE: Eve, you need to
bandage her hand.
255
00:10:44,855 --> 00:10:46,456
Isla, I'm gonna make sure
you're all right.
256
00:10:46,556 --> 00:10:50,260
DORIAN:
All you men, get on the line
and stay on the line. Now!
257
00:10:50,360 --> 00:10:53,263
We have an appointment
to see inmate Leone.
There's been an incident.
258
00:10:53,363 --> 00:10:54,697
Camp's closed to visitors.
259
00:10:54,798 --> 00:10:56,666
DORIAN: I said,
"On the ground," Leone!
260
00:10:58,735 --> 00:11:01,604
That's Bode.
What's happening?
261
00:11:01,704 --> 00:11:03,639
I don't know.
Come on.
262
00:11:03,740 --> 00:11:05,208
Come on, let's go.
263
00:11:08,311 --> 00:11:10,346
♪ ♪
264
00:11:12,015 --> 00:11:13,549
DORIAN:
Eyes straight ahead.
265
00:11:14,517 --> 00:11:17,387
(sirens wailing, horn honking)
266
00:11:24,995 --> 00:11:27,397
(all coughing)
267
00:11:27,497 --> 00:11:29,632
Greencrest, Battalion 1508.
268
00:11:29,732 --> 00:11:31,401
Assuming
Annadel Chemical I.C.
269
00:11:31,501 --> 00:11:32,969
DISPATCH (over radio):
Copy, Annadel I.C.
270
00:11:33,069 --> 00:11:35,806
Be advised, Hazmat ETA
is 15 minutes.
271
00:11:35,906 --> 00:11:37,273
I'm Walker Kemp,
the plant supervisor--
272
00:11:37,373 --> 00:11:38,474
Not too close.
273
00:11:38,574 --> 00:11:40,243
I'm contaminated.
274
00:11:40,343 --> 00:11:41,978
Just tell me what
happened, Walker.
275
00:11:42,078 --> 00:11:44,147
Our jack operator, Sonny,
clipped a shelf.
276
00:11:44,247 --> 00:11:46,416
It hit another shelf
and another, like dominos.
277
00:11:46,516 --> 00:11:49,853
Potassium permanganate spilled
onto something and ignited it.
278
00:11:49,953 --> 00:11:51,254
Sonny's pinned--
279
00:11:51,354 --> 00:11:53,523
I tried to free him,
but the fire spread.
280
00:11:53,623 --> 00:11:55,491
All right, let's get you
taken care of.
281
00:11:55,591 --> 00:11:56,759
Let's get some water
on his hands.
282
00:11:56,860 --> 00:11:58,929
Um, let's prep a CCP
to receive patients
283
00:11:59,029 --> 00:12:00,630
once Hazmat gets here.
284
00:12:02,032 --> 00:12:03,266
MANNY:
Manganate's what's making
285
00:12:03,366 --> 00:12:04,267
this smoke look like
cotton candy?
286
00:12:04,367 --> 00:12:05,768
Yeah, it's an oxidizer.
287
00:12:05,869 --> 00:12:07,938
It'll speed up any fire,
and then make it more intense.
288
00:12:08,038 --> 00:12:09,973
Mm-hmm, and we can't
put water on it
289
00:12:10,073 --> 00:12:12,675
until we know it's not reactive
with whatever's burning.
290
00:12:12,775 --> 00:12:14,144
Hey, Manny,
just to be ready,
291
00:12:14,244 --> 00:12:15,411
let's pull a couple
inch-and-a-halfs.
292
00:12:15,511 --> 00:12:17,180
Jake, you lead
the entry team
293
00:12:17,280 --> 00:12:18,748
and recon.
Slow and steady.
294
00:12:18,849 --> 00:12:20,750
Copy.
Okay? Too many
unknowns in there.
295
00:12:20,851 --> 00:12:21,985
Let's go.
296
00:12:23,954 --> 00:12:25,521
Exit's this way.
297
00:12:25,621 --> 00:12:27,790
Let's go.
Go, go, go.
298
00:12:27,891 --> 00:12:30,593
(clamoring)
299
00:12:30,693 --> 00:12:32,728
All right, everybody, head on
a swivel. Keep it moving.
300
00:12:34,130 --> 00:12:35,431
MAN:
Help.
301
00:12:35,531 --> 00:12:37,400
You got to help.
302
00:12:38,401 --> 00:12:39,502
I got a body.
303
00:12:41,104 --> 00:12:43,739
(grunting)
304
00:12:43,840 --> 00:12:45,842
Okay, Sonny. I'm Jake.
305
00:12:45,942 --> 00:12:47,677
I'm gonna get you
out of here, all right?
306
00:12:47,777 --> 00:12:50,180
(grunts)
Not me...
307
00:12:50,280 --> 00:12:51,414
Get them out.
308
00:12:51,514 --> 00:12:52,815
SHARON:
What do you mean?
309
00:12:52,916 --> 00:12:54,317
(pounding nearby)
310
00:12:54,417 --> 00:12:55,986
(clamoring)
SONNY:
My brother's in there.
311
00:12:56,086 --> 00:12:58,054
Please, help them.
312
00:12:58,154 --> 00:13:00,356
We're gonna have to work
a little faster.
313
00:13:00,456 --> 00:13:02,492
♪ ♪
314
00:13:14,037 --> 00:13:15,571
JAKE: Our patient
is entrapped by a shelf
315
00:13:15,671 --> 00:13:17,140
putting pressure on his chest.
SHARON: We've also got
316
00:13:17,240 --> 00:13:18,674
people trapped behind
a blocked door.
317
00:13:18,774 --> 00:13:20,610
We can't get them out
until Haz moves these chemicals.
318
00:13:20,710 --> 00:13:22,078
Well, good news, then.
319
00:13:22,178 --> 00:13:23,880
Hazmat team's on scene.
320
00:13:25,281 --> 00:13:27,117
Chief Flores,
good to see you.
321
00:13:27,217 --> 00:13:30,921
Greencrest, HazMat 1513.
Assuming Annadel Chemical I.C.
322
00:13:31,021 --> 00:13:33,089
Requesting additional
Hazmat team.
323
00:13:33,189 --> 00:13:35,125
DISPATCH: Copy, 1513.
Uh, that's weird.
324
00:13:35,225 --> 00:13:36,792
I don't remember
giving you I.C.
325
00:13:36,893 --> 00:13:38,594
Or the handoff report,
but there it is.
326
00:13:38,694 --> 00:13:40,630
Operations and logistics
of chem calls are
327
00:13:40,730 --> 00:13:43,199
on a nerd-to-know level,
Chief Leone.
328
00:13:43,299 --> 00:13:45,135
We took Applied Chemistry
training together,
329
00:13:45,235 --> 00:13:47,137
I think we both know
this isn't your forte.
330
00:13:48,138 --> 00:13:49,572
You can step back now, Vince.
331
00:13:49,672 --> 00:13:52,042
That's not my forte--
332
00:13:52,142 --> 00:13:54,044
stepping back while
my crew's inside.
333
00:13:54,144 --> 00:13:56,746
Crawford, I need a report
on any chemicals
334
00:13:56,846 --> 00:13:58,548
you can ID in the plant.
335
00:13:58,648 --> 00:14:01,918
Yeah, uh,
potassium permanganate,
336
00:14:02,018 --> 00:14:03,553
acetone,
337
00:14:03,653 --> 00:14:05,221
methanol,
338
00:14:05,321 --> 00:14:07,557
and-- huh-- vats of isopropanol.
339
00:14:07,657 --> 00:14:09,993
SONNY:
And glycerol.
340
00:14:10,093 --> 00:14:12,328
The tubs are color-coded.
341
00:14:12,428 --> 00:14:15,798
Yellow, blue-- shouldn't mix.
342
00:14:16,799 --> 00:14:18,301
Okay.
343
00:14:22,338 --> 00:14:24,474
I.C., we have
glycerol here, too.
344
00:14:24,574 --> 00:14:26,576
That's what ignited
the permanganate.
345
00:14:26,676 --> 00:14:29,412
Get absorbent on any
spilled chemicals. Now.
346
00:14:29,512 --> 00:14:30,813
(over radio):
Plant should have plenty inside.
347
00:14:30,913 --> 00:14:33,583
Pour water on the patient
to neutralize the burns.
348
00:14:33,683 --> 00:14:34,850
Then, you'll be clear to work.
349
00:14:34,951 --> 00:14:36,652
Copy.
350
00:14:36,752 --> 00:14:39,422
All right, let's go.
Start moving chemical tubs.
351
00:14:39,522 --> 00:14:41,224
We have a door to unblock.
352
00:14:41,324 --> 00:14:43,426
(indistinct shouting)
353
00:14:44,961 --> 00:14:46,562
(groaning)
354
00:14:48,164 --> 00:14:50,866
Chemicals are contained
and neutralized.
355
00:14:50,967 --> 00:14:53,703
All right, good.
Leone, grab the combi tool.
356
00:14:53,803 --> 00:14:55,238
On it!
Hey, Sonny,
357
00:14:55,338 --> 00:14:57,040
we're gonna cut this thing
off of you, huh?
358
00:14:57,140 --> 00:14:58,808
Please.
359
00:14:58,908 --> 00:15:01,444
Okay, so, we're good to put
water on this thing?
Yeah.
360
00:15:03,513 --> 00:15:04,947
On it, Chief.
361
00:15:05,048 --> 00:15:07,483
FLORES: And I'm gonna need
whatever hoses you can spare
362
00:15:07,583 --> 00:15:10,053
to keep those isopropanol vats
as cool as possible.
363
00:15:10,153 --> 00:15:14,357
So, you want my crew
to babysit rubbing alcohol?
364
00:15:14,457 --> 00:15:16,259
You want to keep an eye
on your team inside?
365
00:15:16,359 --> 00:15:17,460
Get in there
366
00:15:17,560 --> 00:15:20,030
and keep those giant bombs
from overheating.
367
00:15:20,130 --> 00:15:22,665
Those things get too hot,
this whole place is gonna go up.
368
00:15:26,302 --> 00:15:28,271
All right, grab my
tank and the TIC.
369
00:15:28,371 --> 00:15:29,572
Let's roll.
370
00:15:33,543 --> 00:15:35,578
(exhales)
371
00:15:36,579 --> 00:15:37,847
(door opens)
372
00:15:44,920 --> 00:15:46,756
Isla still won't talk to us.
373
00:15:46,856 --> 00:15:49,825
We need a last name,
an address, anything.
374
00:15:49,925 --> 00:15:53,463
She was talking to you
and she trusts you, so...
375
00:15:54,797 --> 00:15:56,199
The social worker said
that it's okay,
376
00:15:56,299 --> 00:15:57,633
as long as we supervise.
377
00:16:00,103 --> 00:16:01,271
Oh, and Bode,
378
00:16:01,371 --> 00:16:03,606
I'll reschedule
your visit with Gen.
379
00:16:03,706 --> 00:16:06,176
I'll make it happen.
Just not today.
380
00:16:06,276 --> 00:16:07,510
Thanks.
381
00:16:14,750 --> 00:16:15,885
Hey, Isla.
382
00:16:15,985 --> 00:16:18,288
How's it going?
Good.
383
00:16:18,388 --> 00:16:19,955
Good?
384
00:16:20,056 --> 00:16:21,924
That's good.
Can I, um...
385
00:16:22,024 --> 00:16:23,493
Can I draw you
something?
386
00:16:24,527 --> 00:16:26,096
A cat-- no.
387
00:16:27,263 --> 00:16:28,331
A bunny.
388
00:16:28,431 --> 00:16:30,600
A bunny?
Yeah. A bunny.
389
00:16:30,700 --> 00:16:31,834
Okay.
390
00:16:33,969 --> 00:16:35,238
All right.
391
00:16:44,814 --> 00:16:46,282
So, you lost
your grandpa, huh?
392
00:16:46,382 --> 00:16:49,352
Yeah. We were at the park
while Mommy was at work.
393
00:16:49,452 --> 00:16:50,920
But Grandpa forgot me there.
394
00:16:51,020 --> 00:16:52,888
Mommy says he forgets
things sometimes.
395
00:16:53,989 --> 00:16:55,758
How did you and Grandpa
get to the park?
396
00:16:55,858 --> 00:16:57,727
In his truck.
397
00:16:58,761 --> 00:17:00,596
In his truck?
Yeah.
398
00:17:00,696 --> 00:17:01,897
What does his truck
look like?
399
00:17:01,997 --> 00:17:03,166
It's red.
400
00:17:03,266 --> 00:17:04,334
It's red?
Yeah.
401
00:17:04,434 --> 00:17:05,701
A red truck.
402
00:17:05,801 --> 00:17:07,570
A red truck.
So I want to put the bunny
403
00:17:07,670 --> 00:17:10,240
like he's riding in
your grandpa's truck.
404
00:17:10,340 --> 00:17:12,908
ISLA: Cool.
BODE: What do you
think about that?
405
00:17:13,008 --> 00:17:14,510
What's your mommy's name?
406
00:17:14,610 --> 00:17:15,911
Rose Costa.
407
00:17:16,011 --> 00:17:17,880
BODE: Rose Costa?
ISLA: Yeah.
408
00:17:19,682 --> 00:17:21,484
Do you know your address?
409
00:17:22,485 --> 00:17:24,019
Mm-mm.
BODE:
No?
410
00:17:24,120 --> 00:17:26,088
'Cause what I want
to do is I want to
411
00:17:26,189 --> 00:17:28,524
have bunny...
412
00:17:28,624 --> 00:17:30,160
be driving to your house.
413
00:17:30,260 --> 00:17:31,827
What does it
look like?
414
00:17:31,927 --> 00:17:33,263
ISLA:
It's yellow.
415
00:17:33,363 --> 00:17:35,865
And there's a big tree
out front.
416
00:17:38,033 --> 00:17:41,604
Are there... are there
any numbers on the house?
417
00:17:41,704 --> 00:17:45,708
Uh-huh.
Three, four, one, six.
418
00:17:47,143 --> 00:17:49,078
DISPATCH (over radio):
Three Rock Crew 4.
419
00:17:49,179 --> 00:17:50,646
Structure fire,
Annadel Chemical.
420
00:17:50,746 --> 00:17:52,114
Three Rock Crew 4.
421
00:17:52,215 --> 00:17:54,116
Structure fire,
Annadel Chemical.
422
00:17:54,217 --> 00:17:56,386
Hey, Bode, we got to go.
423
00:17:56,486 --> 00:17:57,620
No.
424
00:17:57,720 --> 00:17:58,921
It's okay.
425
00:17:59,021 --> 00:18:00,556
You keep this, okay?
426
00:18:00,656 --> 00:18:01,924
Thank you.
427
00:18:02,024 --> 00:18:03,693
You're welcome.
428
00:18:04,860 --> 00:18:05,895
(door opens)
429
00:18:08,998 --> 00:18:11,701
Bye.
Bye.
430
00:18:13,703 --> 00:18:15,571
Hey, so, uh,
Captain Inaba says
431
00:18:15,671 --> 00:18:16,972
he kind of needs
an answer soon.
432
00:18:17,072 --> 00:18:19,509
I asked you not
to push this.
433
00:18:19,609 --> 00:18:21,911
I'm...
Edgewater Emergency
Response Team
434
00:18:22,011 --> 00:18:23,045
reporting for duty.
435
00:18:23,145 --> 00:18:24,747
You said you needed some
time to think it over.
436
00:18:24,847 --> 00:18:26,282
I'm just telling you
the time frame you have.
437
00:18:26,382 --> 00:18:28,117
And I'm just telling you
that I need...
438
00:18:29,419 --> 00:18:31,086
...space. To think.
439
00:18:32,822 --> 00:18:33,956
Okay.
440
00:18:34,924 --> 00:18:36,826
(siren whooping)
441
00:18:36,926 --> 00:18:38,561
Are you guys fighting?
442
00:18:38,661 --> 00:18:40,830
Do you do that?
I've never seen you do that.
443
00:18:40,930 --> 00:18:42,732
It's not a fight.
444
00:18:42,832 --> 00:18:45,501
Patients are going through
the Hazmat decon showers.
445
00:18:45,601 --> 00:18:46,936
We'll treat them after.
446
00:18:47,036 --> 00:18:49,104
Most of them have
smoke inhalation,
447
00:18:49,205 --> 00:18:50,806
some chemical burns.
Copy that.
448
00:18:52,908 --> 00:18:55,345
FLORES (over radio): Chief, I
need a temp check on those vats.
449
00:18:55,445 --> 00:18:58,314
Approaching 1-0-3 degrees
and getting hotter.
450
00:18:58,414 --> 00:18:59,815
FLORES:
Gonna start boiling at 180.
451
00:18:59,915 --> 00:19:01,384
I want everyone out before then.
452
00:19:01,484 --> 00:19:03,219
Chief, this fire's picking up!
453
00:19:03,319 --> 00:19:05,688
How's the extrication
going, guys?
454
00:19:05,788 --> 00:19:08,057
Once we get through
this next strut,
455
00:19:08,157 --> 00:19:09,859
we can get Sonny out.
456
00:19:11,060 --> 00:19:12,862
You have to save my brother.
457
00:19:13,896 --> 00:19:15,164
Shawn.
458
00:19:15,265 --> 00:19:17,233
He wears these ugly
green glasses.
459
00:19:17,333 --> 00:19:19,835
I haven't said a word
to him in two years.
460
00:19:21,337 --> 00:19:23,172
He told me he'd fallen in love.
461
00:19:23,273 --> 00:19:24,440
With a man.
462
00:19:24,540 --> 00:19:25,841
What's the problem, Sonny?
463
00:19:25,941 --> 00:19:28,043
He doesn't deserve to be happy?
464
00:19:28,143 --> 00:19:32,648
Right? I've been lying under
this pile of crap thinking...
465
00:19:34,317 --> 00:19:36,252
...I just threw my brother away.
466
00:19:37,920 --> 00:19:39,589
(sobbing):
You got to get him out.
467
00:19:40,556 --> 00:19:42,292
(panting)
468
00:19:42,392 --> 00:19:43,826
I-I got to tell him...
469
00:19:45,261 --> 00:19:47,162
I got to tell him I'm sorry.
470
00:19:48,431 --> 00:19:50,165
Okay, he's losing consciousness.
471
00:19:50,266 --> 00:19:52,201
SHARON:
Okay, okay!
472
00:19:54,169 --> 00:19:56,038
There we go. All right.
Get that spine, Jordan.
SHARON: Move. Okay.
473
00:19:56,138 --> 00:19:58,541
SHARON:
Come on, bring it in!
474
00:20:00,142 --> 00:20:01,777
All right? On three.
One, two, three.
475
00:20:01,877 --> 00:20:03,212
(grunting)
476
00:20:03,313 --> 00:20:05,415
SHARON:
Oh... that's it!
477
00:20:05,515 --> 00:20:07,950
EVE: All right,
listen up, gentlemen.
478
00:20:08,050 --> 00:20:10,753
The interior catch basins will
eventually fill up
479
00:20:10,853 --> 00:20:13,689
and hose water runoff will come
spilling out of that building.
480
00:20:13,789 --> 00:20:15,725
Water filled
with toxic chemicals.
481
00:20:15,825 --> 00:20:16,959
And we need to make sure
482
00:20:17,059 --> 00:20:18,961
it doesn't end up
in these drains.
483
00:20:19,061 --> 00:20:20,963
Not our normal cutting
and scraping.
484
00:20:21,063 --> 00:20:22,231
We're building a barrier?
485
00:20:22,332 --> 00:20:23,466
It's a dirt berm.
486
00:20:23,566 --> 00:20:25,501
So between this building
487
00:20:25,601 --> 00:20:27,703
and those drains,
I need a hundred feet of dirt.
488
00:20:27,803 --> 00:20:29,171
Grab some shovels.
489
00:20:29,271 --> 00:20:30,706
Let's get to work, gentlemen.
490
00:20:34,009 --> 00:20:35,711
BODE:
Hey.
491
00:20:35,811 --> 00:20:37,413
Hey, I'm sorry
about today.
492
00:20:38,881 --> 00:20:41,283
Eve said she'd reschedule time
for Gen to come visit.
493
00:20:41,384 --> 00:20:42,752
We need to put
a pin in that.
494
00:20:42,852 --> 00:20:44,219
After what happened today.
495
00:20:44,320 --> 00:20:46,389
We showed up just as you got
violently restrained.
496
00:20:46,489 --> 00:20:48,758
What?
Genevieve saw that?
497
00:20:48,858 --> 00:20:50,626
Well, you know,
when she comes back, I-I--
498
00:20:50,726 --> 00:20:52,328
I don't think
she's coming back.
499
00:20:53,363 --> 00:20:54,764
Well, if I can just explain
what happened...
500
00:20:54,864 --> 00:20:56,399
It wasn't just her.
501
00:20:56,499 --> 00:20:58,133
It's not the first time
I've seen you
502
00:20:58,233 --> 00:20:59,669
roughed up by a cop, is it?
503
00:20:59,769 --> 00:21:02,405
Or the first time you've
had an explanation,
504
00:21:02,505 --> 00:21:05,140
or an excuse for why there's
always trouble where you are.
505
00:21:05,240 --> 00:21:07,777
What I saw today just...
506
00:21:07,877 --> 00:21:10,112
took me right back.
507
00:21:10,212 --> 00:21:13,749
Gen needs stability
as much as she can get.
508
00:21:13,849 --> 00:21:15,785
I'm not sure you can
give that to her.
509
00:21:15,885 --> 00:21:17,587
Cara...
510
00:21:17,687 --> 00:21:20,456
Sorry, Bode.
I have to work.
511
00:21:21,424 --> 00:21:23,459
♪ ♪
512
00:21:30,466 --> 00:21:31,667
This is Sonny.
His chest was pinned
513
00:21:31,767 --> 00:21:33,068
for a sustained amount of time.
Uh, he passed out
514
00:21:33,168 --> 00:21:34,670
a few minutes ago and
he vomited blood before that.
515
00:21:34,770 --> 00:21:36,906
You guys got this 'cause
we got a quick gross decon,
516
00:21:37,006 --> 00:21:38,674
but we're next in line
for the full scrub.
517
00:21:38,774 --> 00:21:40,175
You're contaminated?
518
00:21:40,275 --> 00:21:41,377
You okay?
519
00:21:41,477 --> 00:21:43,012
Yeah, it's just a precaution.
520
00:21:43,112 --> 00:21:45,047
Only because we handled
the chemical spill.
521
00:21:45,147 --> 00:21:47,216
Okay, we've got this.
Let's start the intubation.
522
00:21:47,316 --> 00:21:48,418
(machine beeps)
523
00:21:48,518 --> 00:21:49,619
(rapid beeping)
524
00:21:49,719 --> 00:21:51,086
Tachycardia.
525
00:21:51,186 --> 00:21:52,955
His jugular is distended.
526
00:21:53,055 --> 00:21:54,624
Deviated trachea.
527
00:21:54,724 --> 00:21:56,125
Tension hemothorax.
Tension hemothorax.
528
00:21:56,225 --> 00:21:57,860
His chest is filling up
with blood.
529
00:21:57,960 --> 00:21:59,895
He needs a chest tube, now.
530
00:22:06,001 --> 00:22:07,637
EVE:
Hey, Bode.
531
00:22:08,938 --> 00:22:10,506
PD located Isla's house.
532
00:22:10,606 --> 00:22:12,575
Now they're trying to
get in contact with the mom.
533
00:22:12,675 --> 00:22:14,410
They have a Silver Alert out
for the grandpa
534
00:22:14,510 --> 00:22:15,411
and the red truck.
535
00:22:15,511 --> 00:22:17,346
Thanks.
536
00:22:17,447 --> 00:22:19,715
What's going on?
537
00:22:20,750 --> 00:22:22,952
Gen saw me get tossed
by the C.O. today.
538
00:22:23,052 --> 00:22:25,320
Cara's not letting her
come visit again.
539
00:22:26,622 --> 00:22:28,023
I'll talk to her.
540
00:22:28,123 --> 00:22:30,560
I'll tell her what it was,
and she'll come around.
541
00:22:31,594 --> 00:22:33,395
Mm-hmm.
542
00:22:33,496 --> 00:22:34,930
Nice, gentlemen.
543
00:22:35,898 --> 00:22:38,233
Captain is right, you know.
544
00:22:38,333 --> 00:22:39,735
Cara will come around.
545
00:22:39,835 --> 00:22:41,937
Why would she want to?
546
00:22:43,105 --> 00:22:44,607
I'm a felon.
547
00:22:44,707 --> 00:22:46,609
Maybe I'm not fit
to be anything else.
548
00:22:48,377 --> 00:22:49,979
Definitely not anybody's father.
549
00:22:50,079 --> 00:22:52,114
♪ ♪
550
00:22:56,285 --> 00:22:58,420
(machine beeping rapidly)
551
00:22:58,521 --> 00:23:00,255
DIEGO:
You got this, Perez.
552
00:23:01,657 --> 00:23:03,125
It's stuck.
553
00:23:03,225 --> 00:23:04,527
I need to make
a second incision, deeper.
554
00:23:04,627 --> 00:23:05,661
There's a work-around.
555
00:23:05,761 --> 00:23:07,963
Push your finger
in the incision
556
00:23:08,063 --> 00:23:09,131
as a guide for the tube.
557
00:23:09,231 --> 00:23:10,933
Trust me.
558
00:23:14,236 --> 00:23:15,805
There you go.
559
00:23:15,905 --> 00:23:18,240
(grunts) Okay. It's in.
Okay.
560
00:23:18,340 --> 00:23:20,275
Here.
561
00:23:27,349 --> 00:23:28,484
There we go.
562
00:23:28,584 --> 00:23:30,352
(machine beeping steadily)
563
00:23:30,452 --> 00:23:31,987
CARA:
He's stabilizing.
564
00:23:33,589 --> 00:23:35,424
Patient's ready for transport.
565
00:23:36,058 --> 00:23:37,827
That was so badass.
566
00:23:39,829 --> 00:23:41,497
DIEGO:
Great work.
567
00:23:41,597 --> 00:23:43,465
GABRIELA:
Thanks.
568
00:23:44,567 --> 00:23:45,635
She's right.
569
00:23:45,735 --> 00:23:47,970
You are a badass.
570
00:23:49,071 --> 00:23:52,642
Look, I'm sorry. I didn't
mean to push about 58.
571
00:23:52,742 --> 00:23:55,845
I just saw an opportunity
that I thought was a no-brainer,
572
00:23:55,945 --> 00:23:58,514
and, I mean,
at least for me it is.
573
00:23:58,614 --> 00:24:03,152
42 is a chance to build a medic
program from the ground up,
574
00:24:03,252 --> 00:24:05,387
and I get to work
with friends and family.
575
00:24:05,487 --> 00:24:06,956
Family?
576
00:24:07,056 --> 00:24:08,924
Gabriela, I'm gonna
be your husband.
577
00:24:09,024 --> 00:24:12,562
Well, maybe working and living
together is not the best thing.
578
00:24:12,662 --> 00:24:14,196
(scoffs)
579
00:24:15,731 --> 00:24:19,168
Uh, I need to transport Sonny.
580
00:24:24,874 --> 00:24:26,408
(sighs)
581
00:24:28,010 --> 00:24:30,045
Why aren't you sure?
582
00:24:31,380 --> 00:24:32,582
Sure about...?
583
00:24:32,682 --> 00:24:34,917
Proposing to Cara.
584
00:24:35,017 --> 00:24:37,019
You said you were
thinking about it.
585
00:24:37,119 --> 00:24:38,788
And it's obvious how much
586
00:24:38,888 --> 00:24:40,422
you two care about each other.
587
00:24:40,522 --> 00:24:41,724
So what's the holdup?
588
00:24:41,824 --> 00:24:44,393
It's just...
589
00:24:44,493 --> 00:24:46,729
things with Genevieve
are complicated.
590
00:24:46,829 --> 00:24:49,464
She needs the focus right now
more than Cara and I.
591
00:24:49,565 --> 00:24:52,067
Stability starts
with you and Cara.
592
00:24:52,167 --> 00:24:53,703
I mean, take that
from me and Vince.
593
00:24:53,803 --> 00:24:54,870
I just don't think right now--
594
00:24:54,970 --> 00:24:55,971
VINCE (over radio):
Crawford, Leone.
595
00:24:56,071 --> 00:24:57,539
Door's almost unblocked.
596
00:24:57,640 --> 00:24:59,408
Get new cylinders
and get back in here.
597
00:24:59,508 --> 00:25:00,810
Copy, Chief.
598
00:25:00,910 --> 00:25:03,545
Just don't be like Sonny
and his brother.
599
00:25:03,646 --> 00:25:05,981
Don't wait too long
to say what you need to say.
600
00:25:06,081 --> 00:25:08,117
♪ ♪
601
00:25:11,220 --> 00:25:12,688
BODE:
Come on, let's go.
602
00:25:12,788 --> 00:25:14,824
We got to connect that line
before that water gets here.
603
00:25:14,924 --> 00:25:16,892
Come on, hustle up.
Hustle up. Let's go!
604
00:25:19,629 --> 00:25:21,463
Hustle, hustle! Let's go!
605
00:25:24,800 --> 00:25:26,602
Whoo!
606
00:25:26,702 --> 00:25:28,203
That's what I'm
talking about, baby!
607
00:25:28,303 --> 00:25:30,539
Whoo! Let's go!
Congratulations!
608
00:25:30,640 --> 00:25:33,042
That's what I'm talking
about. Good work.
609
00:25:33,142 --> 00:25:34,677
Well done, gentlemen.
610
00:25:34,777 --> 00:25:37,279
You just saved Edgewater from
a major public health headache.
611
00:25:37,379 --> 00:25:39,281
Thank you, Chief.
612
00:25:40,582 --> 00:25:43,485
All right, nice work, guys.
Half of y'all, take a break.
613
00:25:44,553 --> 00:25:46,155
Rodman, hang back.
614
00:25:48,858 --> 00:25:51,160
You and Leone just got tossed
615
00:25:51,260 --> 00:25:53,595
this morning
for putting hands on a civilian.
616
00:25:53,696 --> 00:25:55,631
See me back at camp.
617
00:25:55,731 --> 00:25:57,432
We need to talk.
618
00:26:01,436 --> 00:26:03,305
I was saying thank you.
619
00:26:06,876 --> 00:26:09,645
Command, we're at 1-5-0 degrees.
620
00:26:09,745 --> 00:26:10,913
Getting ready to boil.
621
00:26:11,013 --> 00:26:12,014
FLORES (over radio):
It's too hot, Leone.
622
00:26:12,114 --> 00:26:13,082
I don't like it.
623
00:26:13,182 --> 00:26:14,349
SHARON:
This is it.
624
00:26:14,449 --> 00:26:15,851
Let's get this door open.
625
00:26:15,951 --> 00:26:18,353
Hey, clear the Hazmat team.
626
00:26:18,453 --> 00:26:19,354
We've got the rest.
627
00:26:19,454 --> 00:26:21,556
The door is completely jammed!
628
00:26:24,259 --> 00:26:25,795
(grunting)
629
00:26:31,100 --> 00:26:33,368
(straining)
630
00:26:33,468 --> 00:26:34,804
Come on!
Almost!
631
00:26:36,171 --> 00:26:38,841
(alarm blaring)
632
00:26:38,941 --> 00:26:41,243
Pressure relief valve's
been activated!
633
00:26:41,343 --> 00:26:42,878
We're out of time!
634
00:26:42,978 --> 00:26:45,047
FLORES: Chief Leone,
get your team out, now!
635
00:26:45,147 --> 00:26:46,381
VINCE:
Move. Move!
636
00:26:46,481 --> 00:26:48,984
FLORES: Explosion likely.
Repeat, get out, now.
637
00:26:49,084 --> 00:26:50,219
Vince, what's the plan?
638
00:26:50,319 --> 00:26:51,653
This is the plan.
639
00:26:51,754 --> 00:26:53,555
We're getting these people out.
Pull it!
640
00:26:53,655 --> 00:26:54,690
(all grunting)
641
00:26:54,790 --> 00:26:56,726
FLORES:
Do you copy, Chief Leone?
642
00:26:56,826 --> 00:26:58,861
It's not moving.
643
00:27:02,097 --> 00:27:05,400
Arthur! Evacuate!
Everyone out!
644
00:27:07,136 --> 00:27:08,603
Those vats are about to blow.
645
00:27:08,704 --> 00:27:10,906
I thought I'd be
more useful here.
646
00:27:11,006 --> 00:27:13,342
(all grunting)
647
00:27:14,977 --> 00:27:16,078
All right!
Follow the exits!
648
00:27:16,178 --> 00:27:18,280
Let's go!
Come on!
Fast as you can.
649
00:27:18,380 --> 00:27:20,315
Everybody out!
Go, go, go!
Do not stop.
650
00:27:20,415 --> 00:27:22,785
(alarm continues blaring)
Let's go!
651
00:27:22,885 --> 00:27:24,519
Move! Let's move!
652
00:27:25,587 --> 00:27:26,889
Chief Leone?
653
00:27:26,989 --> 00:27:28,958
(all coughing)
654
00:27:29,925 --> 00:27:32,394
Get 'em to the decon showers.
655
00:27:35,931 --> 00:27:38,100
Leone!
656
00:27:38,200 --> 00:27:40,770
♪ ♪
657
00:27:53,816 --> 00:27:55,350
Get back!
658
00:27:57,352 --> 00:27:58,788
Everybody back!
659
00:28:11,733 --> 00:28:13,936
Shar, you okay?
I'm fine, Vince.
660
00:28:14,036 --> 00:28:15,905
Jake, Manny?
Yeah, I'm good.
661
00:28:16,005 --> 00:28:17,907
Me, too, but damn.
662
00:28:18,007 --> 00:28:21,210
All units, I.C. tactics
from now on will be defensive.
663
00:28:21,310 --> 00:28:23,278
Stand by for secondary 360.
664
00:28:23,378 --> 00:28:26,248
All the volatile chemicals
I see in my line of work--
665
00:28:26,348 --> 00:28:28,683
nothing as unpredictable
as people.
666
00:28:28,784 --> 00:28:30,886
Told you
I don't like stepping back.
667
00:28:30,986 --> 00:28:33,088
It was a great save.
Well...
668
00:28:33,188 --> 00:28:36,859
thanks to a last-minute assist
by Perez dos here.
669
00:28:36,959 --> 00:28:39,528
That's going on your rec letter,
by the way.
670
00:28:39,628 --> 00:28:41,596
Hope you know how many
lives you saved.
671
00:28:44,299 --> 00:28:46,168
Thanks, Chief.
672
00:28:48,670 --> 00:28:50,605
Walker.
673
00:28:50,705 --> 00:28:52,507
Hey. Did Shawn
make it out?
674
00:28:52,607 --> 00:28:53,909
Sonny's brother.
Green glasses.
675
00:28:54,009 --> 00:28:55,177
Uh...
676
00:28:55,277 --> 00:28:57,512
I haven't seen him.
Can you find him for me, please?
677
00:28:57,612 --> 00:29:00,249
Mm-hmm.
Thanks.
678
00:29:06,788 --> 00:29:08,623
We have a problem over here.
679
00:29:08,723 --> 00:29:10,359
Fire is encroaching
on that house.
680
00:29:10,459 --> 00:29:12,294
FLORES:
Greencrest.
681
00:29:12,394 --> 00:29:16,465
Annadel I.C.
Fire has spread from the plant.
682
00:29:16,565 --> 00:29:18,800
And into the grass,
with a moderate rate of spread.
683
00:29:18,901 --> 00:29:20,502
Right now,
but that wind is picking up,
684
00:29:20,602 --> 00:29:22,604
and it's carrying the fire
right toward that house.
685
00:29:22,704 --> 00:29:25,407
Yeah, it's gonna take
a few minutes to pull hoses.
686
00:29:25,507 --> 00:29:27,342
A few minutes leaving
that fire unattended.
687
00:29:27,442 --> 00:29:29,811
I need Three Rock cutting line
from the plant to the house.
688
00:29:29,912 --> 00:29:31,613
And I need guys trapping
spot fires in the grass.
689
00:29:31,713 --> 00:29:33,815
Can you spare Perez,
so you can take half my team?
690
00:29:33,916 --> 00:29:35,650
I'm not a captain, Eve.
691
00:29:35,750 --> 00:29:38,353
Doesn't mean you can't help.
Yeah, he's yours.
692
00:29:38,453 --> 00:29:40,089
EVE:
All right.
693
00:29:40,189 --> 00:29:42,491
You're on the containment line,
I'll take the spot fires.
694
00:29:42,591 --> 00:29:44,193
Copy.
695
00:29:44,293 --> 00:29:46,128
Hey, what'd you end up doing
about your inmate problem?
696
00:29:46,228 --> 00:29:48,097
Well, I got to let him go.
697
00:29:48,197 --> 00:29:49,598
Wait. Really?
You sure about that?
698
00:29:49,698 --> 00:29:50,765
Yeah, look.
699
00:29:50,866 --> 00:29:52,234
It's done.
700
00:29:52,334 --> 00:29:54,069
He's gone tonight.
701
00:29:54,169 --> 00:29:55,337
And I thought
you were done second-guessing
702
00:29:55,437 --> 00:29:56,638
every move I make.
703
00:29:57,672 --> 00:29:58,673
Yep.
704
00:29:58,773 --> 00:30:00,275
It's your call.
705
00:30:00,375 --> 00:30:02,311
Hey, Three Rock,
for old time's sake.
706
00:30:02,411 --> 00:30:03,745
One, two...
707
00:30:03,845 --> 00:30:05,014
ALL:
Three Rock!
708
00:30:05,114 --> 00:30:06,715
You're with me, baby.
709
00:30:18,493 --> 00:30:20,862
Gonna tell Cara
that I'm bowing out.
710
00:30:20,963 --> 00:30:22,797
Not trying to be in Gen's life
anymore.
711
00:30:22,898 --> 00:30:24,399
Only disappoint her anyway.
712
00:30:24,499 --> 00:30:26,701
(laughs)
713
00:30:27,736 --> 00:30:30,339
What, is it funny?
(laughs) No.
714
00:30:30,439 --> 00:30:34,176
What's funny is
watching you crumble
715
00:30:34,276 --> 00:30:35,844
under the weight of
your invisible,
716
00:30:35,945 --> 00:30:37,679
fake-ass problems, Bode.
717
00:30:38,914 --> 00:30:40,849
(grunts)
718
00:30:42,517 --> 00:30:45,054
You really want to
talk about failing your kid?
719
00:30:45,154 --> 00:30:47,389
Try looking in your
eight-year-old girl's eyes,
720
00:30:47,489 --> 00:30:50,892
across a courtroom, as a judge
pronounces you guilty of murder.
721
00:30:50,993 --> 00:30:53,162
I started over from there.
722
00:30:53,262 --> 00:30:55,630
And I got her back,
723
00:30:55,730 --> 00:30:58,200
'cause I worked hard
to show her who I really am.
724
00:30:58,300 --> 00:31:03,038
So, what happened to you
today was a setback,
725
00:31:03,138 --> 00:31:05,474
a stumble,
726
00:31:05,574 --> 00:31:07,209
but get over it.
727
00:31:08,477 --> 00:31:10,045
And get back in it.
728
00:31:11,480 --> 00:31:14,783
(loud banging)
(man shouting)
729
00:31:15,784 --> 00:31:17,052
BODE:
You hear that?
730
00:31:17,152 --> 00:31:19,221
Hey!
(shouting continues)
731
00:31:19,321 --> 00:31:21,923
Hey. Hey, that's the guy
Jake was looking for!
732
00:31:22,024 --> 00:31:23,458
Hey, hold on,
stop, stop, stop!
733
00:31:23,558 --> 00:31:25,394
Get back.
Take some cover.
734
00:31:25,494 --> 00:31:26,728
Take cover!
735
00:31:26,828 --> 00:31:28,363
(mutters)
736
00:31:31,800 --> 00:31:33,135
Man, it's re--
it's reinforced glass.
737
00:31:33,235 --> 00:31:34,536
You got to hit it with that.
738
00:31:34,636 --> 00:31:36,738
No, no, I'm in deep enough.
I'm going to get Cap.
739
00:31:36,838 --> 00:31:38,107
We need the real
firefighters.
740
00:31:38,207 --> 00:31:39,608
Give me, give me that. Hey.
741
00:31:40,642 --> 00:31:43,112
Cole!
There's no time!
742
00:31:48,917 --> 00:31:51,186
All right, gentlemen,
I want a six-foot scrape!
743
00:31:51,286 --> 00:31:52,621
Down to the dirt,
I want this line
744
00:31:52,721 --> 00:31:53,955
cleaner than your bunks!
745
00:31:54,056 --> 00:31:56,558
Hey, Big Mike, spot fire.
746
00:31:57,626 --> 00:31:58,593
Hey, Chief.
747
00:31:58,693 --> 00:32:00,262
These winds are
really picking up.
748
00:32:00,362 --> 00:32:02,297
Then I need you to
pick it up, too.
749
00:32:02,397 --> 00:32:03,632
Water's on the way.
750
00:32:03,732 --> 00:32:06,035
Copy that. Double time, boys.
751
00:32:06,135 --> 00:32:08,337
We can't risk fire
getting to that house.
752
00:32:13,375 --> 00:32:15,577
Good work, good work.
753
00:32:25,187 --> 00:32:26,455
Hey.
754
00:32:26,555 --> 00:32:27,856
I'll get you out of here.
Come on.
755
00:32:27,956 --> 00:32:28,923
She can barely breathe.
756
00:32:29,024 --> 00:32:30,159
We got to get
out of here.
757
00:32:30,259 --> 00:32:31,993
Yeah, we will, we will.
The fire doors
758
00:32:32,094 --> 00:32:35,364
shut automatically... (coughs)
and we couldn't find a way out.
759
00:32:35,464 --> 00:32:37,166
They're over here.
760
00:32:37,266 --> 00:32:38,967
EVE:
Good work, Cole. Flores's crew
must have missed them
761
00:32:39,068 --> 00:32:40,269
in the perimeter sweep.
762
00:32:40,369 --> 00:32:41,436
Damn it, Bode, it's five minutes
763
00:32:41,536 --> 00:32:42,971
till the rescue team gets here.
764
00:32:43,072 --> 00:32:44,273
They didn't have five, Cap.
765
00:32:44,373 --> 00:32:45,874
Well, okay.
Let's lift them out.
766
00:32:45,974 --> 00:32:47,509
I'm good putting hands
on civilians now?
767
00:32:47,609 --> 00:32:49,144
Right now, you're not an inmate.
768
00:32:49,244 --> 00:32:50,679
You're a firefighter. Move.
769
00:32:51,980 --> 00:32:53,014
You got her?
Yep.
770
00:32:53,115 --> 00:32:54,649
I need the paramedics here now.
771
00:32:54,749 --> 00:32:56,051
Right here.
772
00:32:57,286 --> 00:32:59,521
Hurry, y'all. Let's go.
773
00:32:59,621 --> 00:33:02,291
Watch it.
(grunts)
774
00:33:03,358 --> 00:33:04,826
Ready?
Yeah.
775
00:33:04,926 --> 00:33:07,796
(grunting)
776
00:33:09,131 --> 00:33:11,032
Come on. Let's go.
777
00:33:11,133 --> 00:33:12,434
COLE:
This the last one?
778
00:33:12,534 --> 00:33:13,535
BODE:
I think so.
Yep.
779
00:33:13,635 --> 00:33:15,170
Thank you.
780
00:33:15,270 --> 00:33:17,439
(coughing)
Bring him here.
781
00:33:17,539 --> 00:33:19,541
I'm gonna sweep the inside,
see if there's any more victims.
782
00:33:19,641 --> 00:33:20,809
No, Bode, get out of there!
783
00:33:22,877 --> 00:33:24,946
(fire whooshing)
784
00:33:25,947 --> 00:33:27,682
Bode, no!
Bode!
785
00:33:33,755 --> 00:33:35,056
EVE: I need the
rescue team here
786
00:33:35,157 --> 00:33:36,325
now!
787
00:33:37,359 --> 00:33:39,394
No, no, no.
Don't go through the window.
788
00:33:39,494 --> 00:33:41,163
He's still in there.
789
00:33:41,263 --> 00:33:42,964
EVE:
No, Rodman, no!
790
00:33:55,510 --> 00:33:57,546
♪ ♪
791
00:34:21,403 --> 00:34:23,438
(wind whooshing)
792
00:34:31,079 --> 00:34:32,181
BODE:
Gabriela.
793
00:34:32,281 --> 00:34:33,382
I'm here, Bode.
794
00:34:33,482 --> 00:34:34,849
You're okay.
795
00:34:37,352 --> 00:34:39,020
I love you.
796
00:34:39,120 --> 00:34:41,890
♪ ♪
797
00:34:41,990 --> 00:34:44,926
Gabriela, I love you so much.
798
00:34:45,026 --> 00:34:47,329
What was that?
799
00:34:47,429 --> 00:34:49,331
Uh, he's concussed.
800
00:34:49,431 --> 00:34:51,800
Eve said that debris
fell on him inside.
801
00:34:52,834 --> 00:34:54,269
I-I was...
802
00:34:54,369 --> 00:34:56,671
I didn't...
(grunts)
803
00:34:56,771 --> 00:34:58,507
Well, check him for injuries.
804
00:34:58,607 --> 00:35:00,275
I have another patient.
805
00:35:07,649 --> 00:35:09,050
Gabriela, I'm sorry.
806
00:35:09,150 --> 00:35:10,719
I didn't mean
to say that.
807
00:35:10,819 --> 00:35:12,987
You've got second-degree burns
on your leg.
808
00:35:13,087 --> 00:35:14,856
(groaning)
809
00:35:14,956 --> 00:35:16,491
Pain on your torso?
810
00:35:17,692 --> 00:35:19,361
Let me look.
811
00:35:24,499 --> 00:35:26,368
You've got bruised ribs.
812
00:35:26,468 --> 00:35:27,436
We need to get
you an X-ray
813
00:35:27,536 --> 00:35:28,837
to make sure
that they're not broken.
814
00:35:30,472 --> 00:35:31,906
We'll get you
on the next ambo out.
815
00:35:33,975 --> 00:35:35,210
Gabriela.
816
00:35:36,245 --> 00:35:37,612
Gab.
Hey. Hey, Bode?
817
00:35:37,712 --> 00:35:39,381
That little
girl Isla,
818
00:35:39,481 --> 00:35:41,583
uh, her mom's on the phone
and wants a word with you.
819
00:35:41,683 --> 00:35:42,784
Are you up for it?
820
00:35:42,884 --> 00:35:44,085
Yeah.
Okay.
821
00:35:44,185 --> 00:35:45,487
Hey, Miss Rose?
822
00:35:45,587 --> 00:35:47,756
This is Firefighter Leone.
823
00:35:47,856 --> 00:35:50,392
ROSE (over phone):
Oh, my God. Thank you so much.
824
00:35:50,492 --> 00:35:55,564
Isla can't stop talking about
the big, kind, orange man.
825
00:35:55,664 --> 00:35:57,732
Well, she's pretty cool herself.
826
00:35:57,832 --> 00:36:00,302
You must have kids of your own.
827
00:36:00,402 --> 00:36:01,570
No.
828
00:36:01,670 --> 00:36:04,573
Well, you were great with her.
829
00:36:07,509 --> 00:36:09,478
And, uh...
830
00:36:09,578 --> 00:36:10,912
Isla's grandpa?
831
00:36:11,012 --> 00:36:12,914
Oh, yes, we've got him.
832
00:36:13,014 --> 00:36:14,215
The big red truck you drew,
833
00:36:14,316 --> 00:36:16,985
the police got some tips
off the Silver Alert.
834
00:36:17,085 --> 00:36:19,588
We're all safe thanks to you.
835
00:36:19,688 --> 00:36:21,222
ISLA:
Thank you, Bode.
836
00:36:21,323 --> 00:36:23,892
Hey, it-it was my pleasure.
837
00:36:25,093 --> 00:36:26,528
ROSE:
Bye, Bode.
838
00:36:33,402 --> 00:36:35,504
♪ ♪
839
00:36:42,043 --> 00:36:43,612
(exhales)
840
00:36:43,712 --> 00:36:46,981
Uh, excuse me, hey.
841
00:36:47,081 --> 00:36:48,717
Your brother wants
to talk to you.
842
00:36:48,817 --> 00:36:50,285
He wants to talk to me?
843
00:36:51,620 --> 00:36:52,987
Sonny?
844
00:36:53,087 --> 00:36:54,656
He's at Edgewater Memorial.
845
00:36:54,756 --> 00:36:56,791
You should be there
when he wakes up.
846
00:36:58,393 --> 00:37:01,029
I think you'll want to hear
what he has to say.
847
00:37:11,940 --> 00:37:13,775
(wind whooshing)
848
00:37:19,781 --> 00:37:20,882
Fire's out.
849
00:37:20,982 --> 00:37:22,651
We beat the wind, barely.
850
00:37:22,751 --> 00:37:24,052
How is Bode?
851
00:37:24,152 --> 00:37:25,487
He's a little beat-up
and bruised,
852
00:37:25,587 --> 00:37:26,688
but he'll be all right.
853
00:37:26,788 --> 00:37:28,056
Cara's going with him
to the hospital.
854
00:37:28,156 --> 00:37:29,591
Thanks, Chief.
855
00:37:30,792 --> 00:37:32,026
Well...
856
00:37:33,428 --> 00:37:36,164
I am gonna take an entire week.
857
00:37:36,264 --> 00:37:39,000
Just me and Cara in Sonoma.
858
00:37:39,100 --> 00:37:41,035
And?
859
00:37:41,135 --> 00:37:44,339
And I'm gonna ask Cara
to marry me.
860
00:37:45,340 --> 00:37:47,075
(chuckles)
You're right.
861
00:37:47,175 --> 00:37:51,045
Why wait? Just say the thing.
862
00:37:52,113 --> 00:37:54,148
I love a wedding.
863
00:37:56,150 --> 00:37:57,586
MANNY:
Hey, Chief!
864
00:37:58,887 --> 00:38:01,790
I'm rescinding my request
for a recommendation.
865
00:38:01,890 --> 00:38:04,292
Being here
with the guys today...
866
00:38:04,393 --> 00:38:05,894
I've been beating myself up
867
00:38:05,994 --> 00:38:08,563
about what happened
at Three Rock, Chief.
868
00:38:08,663 --> 00:38:11,065
And I love saving lives
with you at 42,
869
00:38:11,165 --> 00:38:12,901
like in that plant last night,
870
00:38:13,001 --> 00:38:15,937
but if
I'm being honest,
871
00:38:16,037 --> 00:38:17,271
even that save
didn't feel as good
872
00:38:17,372 --> 00:38:19,140
as saving souls at Three Rock.
873
00:38:21,876 --> 00:38:23,412
I get it.
874
00:38:23,512 --> 00:38:25,514
That's your forte.
875
00:38:25,614 --> 00:38:27,916
Well, if there's a-a rec
I can write up for you,
876
00:38:28,016 --> 00:38:29,551
get you back where you belong,
877
00:38:29,651 --> 00:38:31,052
you know where to find me.
878
00:38:33,021 --> 00:38:35,490
I appreciate you, Chief.
879
00:38:41,430 --> 00:38:43,331
Transport protocol, Leone.
880
00:38:43,432 --> 00:38:45,233
I know the drill.
881
00:38:45,333 --> 00:38:46,901
We ready to go?
882
00:38:59,080 --> 00:39:00,949
♪ ♪
883
00:39:02,551 --> 00:39:05,153
Are you sure you and Cara
don't need another hand?
884
00:39:05,253 --> 00:39:07,756
Chief Leone needs you
for mop-up.
885
00:39:07,856 --> 00:39:09,157
We'll be fine.
886
00:39:09,257 --> 00:39:11,560
Okay, see you back
at the station?
887
00:39:11,660 --> 00:39:13,595
Yeah.
888
00:39:14,596 --> 00:39:16,064
(engine starts)
889
00:39:18,032 --> 00:39:20,469
(siren wailing)
890
00:39:26,374 --> 00:39:29,110
Keep going, gentlemen!
Keep going!
891
00:39:29,210 --> 00:39:30,945
We're almost done.
892
00:39:31,045 --> 00:39:33,181
Hey, Cap.
893
00:39:33,281 --> 00:39:34,683
I shouldn't have gone in,
I know.
894
00:39:34,783 --> 00:39:37,619
I-I wasn't trying to be, like,
insubordinate, but you know,
895
00:39:37,719 --> 00:39:39,220
like, Bode...
No, I-I get it.
896
00:39:39,320 --> 00:39:40,722
Forget it. It's fine.
897
00:39:40,822 --> 00:39:44,025
You, uh, you said you wanted
to talk to me about something?
898
00:39:45,494 --> 00:39:46,695
After mop-up.
899
00:39:46,795 --> 00:39:48,897
Right, right.
Can you just tell me?
900
00:39:48,997 --> 00:39:50,331
You know, one thing
I learned in prison
901
00:39:50,431 --> 00:39:52,166
is to hate anticipation.
902
00:39:53,935 --> 00:39:56,471
Your victim's family wrote
the governor's office.
903
00:39:56,571 --> 00:39:58,773
They don't want you
at Three Rock anymore.
904
00:40:02,944 --> 00:40:05,480
Damn. So, uh...
905
00:40:05,580 --> 00:40:07,048
So, what do I do? Do I...
906
00:40:07,148 --> 00:40:08,683
write a letter?
How do I plead my case?
907
00:40:08,783 --> 00:40:10,018
You're getting transferred.
908
00:40:10,118 --> 00:40:11,620
After this,
you pack up your stuff,
909
00:40:11,720 --> 00:40:14,122
transport
comes tonight.
910
00:40:14,222 --> 00:40:15,957
Back to prison?
911
00:40:16,057 --> 00:40:18,693
You're just not
a right fit here.
912
00:40:18,793 --> 00:40:20,394
How?
913
00:40:20,495 --> 00:40:22,531
How am I not the right fit?
914
00:40:22,631 --> 00:40:26,167
Look, I'm responsible
for everyone here at camp,
915
00:40:26,267 --> 00:40:28,236
and right now,
we are under a lot of scrutiny,
916
00:40:28,336 --> 00:40:30,672
and I can't afford to have
somebody with your record here.
917
00:40:30,772 --> 00:40:33,307
Do you know how hard
I worked to get here?
918
00:40:33,407 --> 00:40:36,044
How hard I worked today?
Hey! Hey! Hey!
919
00:40:36,144 --> 00:40:39,981
Back up, Rodman. It's done.
920
00:40:50,859 --> 00:40:52,894
♪ ♪
921
00:40:59,568 --> 00:41:01,603
(siren wailing)
922
00:41:05,840 --> 00:41:07,742
I'm sorry.
923
00:41:07,842 --> 00:41:09,978
I'm sorry
about yesterday.
924
00:41:10,078 --> 00:41:15,149
I never want to make
Gen or you feel scared.
925
00:41:16,150 --> 00:41:19,053
You know, I-I was gonna
give up on this whole thing,
926
00:41:19,153 --> 00:41:21,455
try and steer clear of you guys.
927
00:41:21,556 --> 00:41:23,725
I thought
that I could.
928
00:41:24,726 --> 00:41:27,228
But I really want to know her.
929
00:41:27,328 --> 00:41:29,230
(ambulance thudding)
930
00:41:32,466 --> 00:41:33,902
Bode.
931
00:41:34,002 --> 00:41:37,572
Maybe, maybe someday
that could work.
932
00:41:37,672 --> 00:41:40,208
But for now...
Cara, I've changed.
933
00:41:40,308 --> 00:41:42,410
I'm changing.
And, you know, I'm not...
934
00:41:43,411 --> 00:41:44,646
I'm not the same guy
935
00:41:44,746 --> 00:41:46,547
that you knew
when we were young.
936
00:41:47,682 --> 00:41:49,584
(whispers):
I know.
937
00:41:49,684 --> 00:41:54,488
I know that there's
a good guy in there,
938
00:41:54,589 --> 00:41:56,625
but I'm all she has,
939
00:41:56,725 --> 00:41:59,193
and...
940
00:41:59,293 --> 00:42:02,196
I-I can't make any wrong choices
941
00:42:02,296 --> 00:42:04,398
when Gen is concerned.
942
00:42:05,934 --> 00:42:07,669
And telling her
about you...
943
00:42:09,638 --> 00:42:11,405
Was the wrong choice.
944
00:42:23,417 --> 00:42:24,919
♪ ♪
945
00:42:27,388 --> 00:42:30,625
Maybe just stay the hell out of
everyone's relationships, man.
946
00:42:34,896 --> 00:42:36,097
DORIAN:
Watch out!
947
00:42:42,203 --> 00:42:43,838
(horn blaring)
948
00:42:48,743 --> 00:42:50,645
Captioning sponsored by
CBS
949
00:42:50,745 --> 00:42:53,682
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
61333
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.