All language subtitles for Fire.Country.S02E04.720p.WEB.x265-MiNX.srt - eng(2)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,016 --> 00:00:08,919 Previously on Fire Country... That's her. 2 00:00:09,019 --> 00:00:11,088 Hey, Gen, do you remember me? You used to live next door. 3 00:00:11,188 --> 00:00:12,389 Guess now you live in jail? 4 00:00:12,489 --> 00:00:14,091 She sees me as a convict next door. 5 00:00:14,191 --> 00:00:15,392 Not exactly dad material. 6 00:00:15,492 --> 00:00:17,661 She might be your daughter. 7 00:00:17,761 --> 00:00:19,996 I'm not entirely sure that you're the dad. 8 00:00:20,097 --> 00:00:22,099 Fine, I can take a paternity test right now. 9 00:00:22,199 --> 00:00:23,434 Manny screwed up Three Rock. 10 00:00:23,534 --> 00:00:25,536 How long you gonna coast on that excuse? 11 00:00:25,636 --> 00:00:26,903 Oh, you think I stole Three Rock? 12 00:00:27,003 --> 00:00:28,705 I think you were waiting in the wings to replace me. 13 00:00:28,805 --> 00:00:30,574 Doubted my motives, you question my integrity. 14 00:00:30,674 --> 00:00:32,776 Eve, Eve, Eve, I'm trying to apologize to you. 15 00:00:34,178 --> 00:00:35,379 I'm engaged! 16 00:00:35,479 --> 00:00:38,081 I proposed and he did, too. 17 00:00:38,182 --> 00:00:40,751 It was spontaneous and so us. 18 00:00:40,851 --> 00:00:42,453 And now that you're back, we're gonna run 19 00:00:42,553 --> 00:00:45,356 into each other on calls and this baggage, 20 00:00:45,456 --> 00:00:47,023 it can't come with. 21 00:00:47,124 --> 00:00:49,460 I'm getting married. I know. 22 00:00:49,560 --> 00:00:52,329 Then you have got to stop looking at me like I'm yours. 23 00:00:52,429 --> 00:00:54,465 Goodbye, Bode. 24 00:00:59,170 --> 00:01:01,205 ♪ ♪ 25 00:01:02,773 --> 00:01:04,675 Lemon peels and chili powder. 26 00:01:04,775 --> 00:01:08,412 Man, homemade skunk repellent is nasty. 27 00:01:08,512 --> 00:01:09,946 Not as nasty as that skunk 28 00:01:10,046 --> 00:01:11,182 getting into the barracks though. 29 00:01:11,282 --> 00:01:14,117 Yeah, are we sure it's not just Ames? 30 00:01:14,218 --> 00:01:15,819 At least you don't have to share a bunk with him. 31 00:01:15,919 --> 00:01:17,754 (laughs) 32 00:01:26,263 --> 00:01:29,533 Sure beats looking up at the ceiling of a cell every night. 33 00:01:29,633 --> 00:01:32,035 You into making wishes? 34 00:01:32,135 --> 00:01:34,605 Mm-hmm. 35 00:01:34,705 --> 00:01:37,841 To see my kid play in his championship game. 36 00:01:39,109 --> 00:01:41,445 Starting point guard. 37 00:01:41,545 --> 00:01:43,547 When's the game? 38 00:01:44,981 --> 00:01:46,517 Yesterday. 39 00:01:52,289 --> 00:01:55,692 I can't imagine how many of Genevieve's games I've missed. 40 00:01:55,792 --> 00:01:58,662 I just want a chance to get to know her. 41 00:01:58,762 --> 00:02:01,298 You got a wish of your own. 42 00:02:01,398 --> 00:02:04,368 Yeah, but I'm not leaving anything up to a shooting star. 43 00:02:06,403 --> 00:02:08,972 (chuckles softly) 44 00:02:09,973 --> 00:02:12,008 Also I forgot to tell you that... 45 00:02:14,411 --> 00:02:16,513 ...the kid behind the skate counter 46 00:02:16,613 --> 00:02:19,115 told me that my mustache was "kinda fire though." 47 00:02:19,216 --> 00:02:21,117 (laughs) 48 00:02:21,218 --> 00:02:23,587 Maybe I should've left high school skate night 49 00:02:23,687 --> 00:02:25,389 to the high-schoolers. 50 00:02:26,390 --> 00:02:27,424 It wasn't that bad. 51 00:02:28,959 --> 00:02:31,228 Vincent Leone. 52 00:02:31,328 --> 00:02:33,430 Did you...? 53 00:02:33,530 --> 00:02:35,332 Did you have fun tonight 54 00:02:35,432 --> 00:02:36,700 at the roller rink? 55 00:02:36,800 --> 00:02:39,836 You mean, aside from the dimly lit exits, 56 00:02:39,936 --> 00:02:43,073 and code violations, busted sprinklers? 57 00:02:43,173 --> 00:02:44,775 Yeah, besides all that. 58 00:02:44,875 --> 00:02:47,411 Yeah. I kind of had fun. 59 00:02:47,511 --> 00:02:49,546 ♪ ♪ 60 00:02:53,350 --> 00:02:54,885 Ladies and gentlemen. 61 00:02:54,985 --> 00:02:56,920 This skate... 62 00:02:57,020 --> 00:02:59,523 is for couples only. 63 00:03:00,524 --> 00:03:01,592 Salud, mija. 64 00:03:01,692 --> 00:03:04,227 To completing your clinical hours. 65 00:03:04,328 --> 00:03:07,063 And once I pass my national registry, 66 00:03:07,163 --> 00:03:09,866 I'll be 42's newly certified medic. 67 00:03:09,966 --> 00:03:12,703 Well, about that, Captain Inaba asked me 68 00:03:12,803 --> 00:03:15,406 what I thought of you working at Station 58 instead. 69 00:03:15,506 --> 00:03:17,841 MANNY: What? Full-time. 70 00:03:17,941 --> 00:03:19,843 Of course I gave a glowing review. 71 00:03:19,943 --> 00:03:22,313 Wh-What are you saying? 72 00:03:22,413 --> 00:03:24,848 Well, there's a job waiting for you 73 00:03:24,948 --> 00:03:26,983 at 58 once you're certified. 74 00:03:27,083 --> 00:03:29,686 If you want it. Of course she wants it. 75 00:03:29,786 --> 00:03:31,688 I mean, 58's a brand-new station. 76 00:03:31,788 --> 00:03:33,123 You got state-of-the-art everything. 77 00:03:33,223 --> 00:03:35,292 That's amazing, mija. 78 00:03:35,392 --> 00:03:36,660 Amazing. I'm proud of you. 79 00:03:36,760 --> 00:03:38,228 Thank you. 80 00:03:38,329 --> 00:03:40,030 MANNY: This calls for another round. 81 00:03:42,533 --> 00:03:44,968 Great news. That's great news. 82 00:03:45,068 --> 00:03:46,803 Hey. Did I, uh... 83 00:03:46,903 --> 00:03:49,105 overstep with Captain Inaba? 84 00:03:49,205 --> 00:03:51,375 I mean, he asked me what I thought and... 85 00:03:51,475 --> 00:03:53,944 I thought you would be happy about it. 86 00:03:54,044 --> 00:03:55,379 No. 87 00:03:55,479 --> 00:03:57,548 It's an amazing offer. 88 00:03:57,648 --> 00:04:00,216 I j-- I just need some time to think it over. 89 00:04:00,317 --> 00:04:01,518 (quietly): Okay? 90 00:04:02,719 --> 00:04:04,655 Boo. (laughs) 91 00:04:04,755 --> 00:04:06,757 How's it going? 92 00:04:06,857 --> 00:04:08,359 Buried in paperwork. 93 00:04:08,459 --> 00:04:10,160 D.O.C.'s got me doing an audit of the books. 94 00:04:10,260 --> 00:04:11,995 And... 95 00:04:12,095 --> 00:04:14,230 now this. 96 00:04:15,599 --> 00:04:17,801 It's one of my new guys. 97 00:04:17,901 --> 00:04:20,003 Cole Rodman. Bode's old cellmate? 98 00:04:20,103 --> 00:04:21,572 The victim's family is 99 00:04:21,672 --> 00:04:23,340 protesting him being at Three Rock. 100 00:04:23,440 --> 00:04:24,675 Convicted of murder? 101 00:04:24,775 --> 00:04:26,377 I didn't know we let 102 00:04:26,477 --> 00:04:28,011 high-level offenders into the camp. 103 00:04:28,111 --> 00:04:29,546 I mean, it's not the norm, 104 00:04:29,646 --> 00:04:31,314 but it does happen. 105 00:04:31,415 --> 00:04:33,384 If guys can do good time in prison, 106 00:04:33,484 --> 00:04:35,519 drop their classification, 107 00:04:35,619 --> 00:04:37,954 the warden might give them a shot. 108 00:04:38,054 --> 00:04:40,023 Well, I just can't believe I missed it. 109 00:04:40,123 --> 00:04:43,794 And did you read every inmate's record when you ran the camp? 110 00:04:43,894 --> 00:04:46,062 Nah. Most captains don't. 111 00:04:46,162 --> 00:04:47,631 The way I saw it, 112 00:04:47,731 --> 00:04:49,666 it's the C.O.'s job to treat them as inmates. 113 00:04:49,766 --> 00:04:52,002 My job was to make them firefighters. 114 00:04:52,102 --> 00:04:54,070 You know, I didn't really look at their file 115 00:04:54,170 --> 00:04:55,706 unless they gave me a reason to. 116 00:04:55,806 --> 00:04:57,674 Well, now I've looked. 117 00:04:57,774 --> 00:04:59,710 I'm not sure I like what I see. 118 00:04:59,810 --> 00:05:02,245 Especially with Sacramento 119 00:05:02,345 --> 00:05:04,080 putting us on the chopping block. Hmm. 120 00:05:04,180 --> 00:05:05,816 What do you think? 121 00:05:07,784 --> 00:05:09,720 I think I'm pretty happy 122 00:05:09,820 --> 00:05:12,322 it's not my choice to make anymore. 123 00:05:14,157 --> 00:05:16,960 ♪ ♪ 124 00:05:18,194 --> 00:05:19,329 Tell me. 125 00:05:19,430 --> 00:05:21,231 Huh? What do you think? 126 00:05:21,331 --> 00:05:22,699 Too salty? 127 00:05:22,799 --> 00:05:23,967 Too sweet? 128 00:05:24,067 --> 00:05:25,902 Mmm, it's perfect. 129 00:05:26,002 --> 00:05:28,472 Good, Gen's team needs 130 00:05:28,572 --> 00:05:30,240 this bake sale to go well. 131 00:05:30,340 --> 00:05:31,908 Their uniforms suck. 132 00:05:32,008 --> 00:05:34,645 You want to go to Sonoma this weekend? 133 00:05:34,745 --> 00:05:36,413 Just you and me. 134 00:05:36,513 --> 00:05:38,214 Away from... 135 00:05:38,314 --> 00:05:40,884 bake sales and keeping secrets 136 00:05:40,984 --> 00:05:44,621 about Gen and waiting on paternity tests 137 00:05:44,721 --> 00:05:46,389 and all of it. 138 00:05:46,490 --> 00:05:48,725 It's been... 139 00:05:48,825 --> 00:05:50,461 tough. 140 00:05:50,561 --> 00:05:53,430 But... I don't mind. 141 00:05:53,530 --> 00:05:56,299 Look, everything Gen's been through, 142 00:05:56,399 --> 00:05:58,301 she can have as much space 143 00:05:58,401 --> 00:06:00,103 in our relationship as she needs to. 144 00:06:00,203 --> 00:06:02,573 I know. 145 00:06:02,673 --> 00:06:05,642 But I want time with you. 146 00:06:05,742 --> 00:06:07,644 Well, in that case, that sounds very, very... 147 00:06:07,744 --> 00:06:09,212 GENEVIEVE: Um, I need help. 148 00:06:09,312 --> 00:06:11,482 Oh. 149 00:06:11,582 --> 00:06:13,416 You still can't beat Rainbow Road? 150 00:06:13,517 --> 00:06:16,086 Uh, not help with Mario Kart. 151 00:06:16,186 --> 00:06:19,022 Uh, I need Uncle Jake. 152 00:06:23,026 --> 00:06:24,661 I'm just gonna... 153 00:06:24,761 --> 00:06:27,764 I'm gonna go break some more records. 154 00:06:29,432 --> 00:06:31,568 All right, munchkin, what's up? 155 00:06:35,205 --> 00:06:37,508 I think I want to visit Bode. 156 00:06:37,608 --> 00:06:39,610 But I don't want to hurt your feelings. 157 00:06:39,710 --> 00:06:41,778 Hey. 158 00:06:41,878 --> 00:06:44,981 No matter what happens between you and Bode, 159 00:06:45,081 --> 00:06:47,684 I'm always gonna be Uncle Jake. 160 00:06:47,784 --> 00:06:49,119 (quiet laugh) 161 00:06:49,219 --> 00:06:51,421 Okay? Okay. 162 00:06:51,522 --> 00:06:53,757 This is great news, Gen. 163 00:06:53,857 --> 00:06:55,859 Come on, give me a hug. 164 00:06:59,395 --> 00:07:02,032 You've come a long way from the guy I met on A-block. 165 00:07:02,132 --> 00:07:04,768 You're all in on being a dad. 166 00:07:05,969 --> 00:07:08,004 When I found out that I might be Gen's father, 167 00:07:08,104 --> 00:07:10,173 something shifted. 168 00:07:10,273 --> 00:07:12,475 You know, I can be there for her if she wants me to. 169 00:07:12,576 --> 00:07:15,178 (foliage rustling) 170 00:07:16,613 --> 00:07:18,549 (skunk chittering) Oh! 171 00:07:18,649 --> 00:07:20,884 Dang! Did he get us?! 172 00:07:20,984 --> 00:07:22,653 Did it get us? 173 00:07:24,220 --> 00:07:26,222 I cannot do another load of laundry. 174 00:07:26,322 --> 00:07:28,024 OFFICER: Leone! 175 00:07:29,526 --> 00:07:30,761 Someone called for you. 176 00:07:30,861 --> 00:07:32,128 Thanks. 177 00:07:35,498 --> 00:07:36,767 What's it say? 178 00:07:36,867 --> 00:07:38,835 (chuckles) 179 00:07:38,935 --> 00:07:41,037 It's from Jake. 180 00:07:41,137 --> 00:07:43,640 Genevieve's coming to visit tomorrow. 181 00:07:45,308 --> 00:07:46,409 (quiet laugh) 182 00:07:46,509 --> 00:07:48,178 Look at that. 183 00:07:48,278 --> 00:07:50,346 Shooting star came through after all. 184 00:08:04,995 --> 00:08:07,463 You're gonna pop the question? 185 00:08:07,564 --> 00:08:08,899 MANNY: Wait, what? 186 00:08:08,999 --> 00:08:10,233 (laughing): Oh! 187 00:08:10,333 --> 00:08:11,702 Congratulations, man. 188 00:08:11,802 --> 00:08:13,604 Wait, uh, Sharon, how-how did you--? Oh, come on. 189 00:08:13,704 --> 00:08:16,106 You don't think that your mama keeps secrets from me, do you? 190 00:08:16,206 --> 00:08:18,241 (sighs) 191 00:08:19,976 --> 00:08:21,945 Well, don't go looking 192 00:08:22,045 --> 00:08:24,014 for wedding invitations just yet. 193 00:08:24,114 --> 00:08:26,583 But Cara and I do have 194 00:08:26,683 --> 00:08:29,052 a romantic weekend in Sonoma coming up. 195 00:08:30,353 --> 00:08:33,624 And it hasn't not been on my mind. 196 00:08:33,724 --> 00:08:35,592 Yeah, baby! We'll see. 197 00:08:35,692 --> 00:08:37,761 We'll see. It's good, it's good. 198 00:08:37,861 --> 00:08:39,229 MANNY: Hey, Vince? 199 00:08:39,329 --> 00:08:41,732 No, Manny, I can't be your date to Jake's wedding. 200 00:08:41,832 --> 00:08:43,867 Ah, I'll take a letter though. 201 00:08:45,769 --> 00:08:47,671 Got an email from Sacramento. 202 00:08:47,771 --> 00:08:50,506 And if I want to re-certify as captain here at 42, 203 00:08:50,607 --> 00:08:52,442 I need a recommendation. 204 00:08:52,542 --> 00:08:54,611 Yeah, of course, just write something up. 205 00:08:54,711 --> 00:08:56,079 I'll sign it, no problem. 206 00:08:56,179 --> 00:08:58,448 Actually, Chief, no, I-I kind of want to see 207 00:08:58,548 --> 00:09:00,583 if we can do this one a little bit more by the book, you know? 208 00:09:00,684 --> 00:09:02,452 After everything that went down at Three Rock, 209 00:09:02,552 --> 00:09:04,254 I don't really want to cut any corners. 210 00:09:05,255 --> 00:09:06,957 DISPATCH (over P.A.): Station 42. Structure fire 211 00:09:07,057 --> 00:09:08,391 at Annadel Chemical. 212 00:09:08,491 --> 00:09:09,492 18 Division Street. 213 00:09:09,592 --> 00:09:10,827 I got you, Manny. Thanks, man. 214 00:09:10,927 --> 00:09:12,328 Chemical plant fire, everybody. 215 00:09:12,428 --> 00:09:13,396 Let's roll. 216 00:09:13,496 --> 00:09:15,465 (clamoring) 217 00:09:17,067 --> 00:09:18,935 ♪ ♪ 218 00:09:20,203 --> 00:09:21,571 Pizza? 219 00:09:21,672 --> 00:09:23,907 Nice touch. 220 00:09:25,541 --> 00:09:27,778 Pepperoni. (whistles) 221 00:09:29,780 --> 00:09:32,382 That her favorite? 222 00:09:32,482 --> 00:09:34,484 I didn't even think to ask. 223 00:09:35,451 --> 00:09:36,820 Don't kids like pepperoni? 224 00:09:36,920 --> 00:09:38,454 Ah, two of mine prefer Hawaiian. 225 00:09:38,554 --> 00:09:40,691 Two of them, gluten-free. 226 00:09:41,792 --> 00:09:42,726 I... 227 00:09:42,826 --> 00:09:45,528 Forget I said anything. 228 00:09:45,628 --> 00:09:47,497 (foliage rustling) Uh-uh, not again. 229 00:09:52,235 --> 00:09:54,404 Mm-mm, dude. 230 00:09:54,504 --> 00:09:56,406 You are begging to be sprayed. 231 00:09:56,506 --> 00:09:58,174 (child crying) 232 00:09:58,274 --> 00:09:59,876 I don't think it's a skunk. 233 00:10:01,111 --> 00:10:02,612 Grandpa's gone. Whoa. 234 00:10:02,713 --> 00:10:04,848 Whoa, hey, uh, you okay? 235 00:10:04,948 --> 00:10:06,717 I was looking for him and I got lost. 236 00:10:06,817 --> 00:10:09,352 Oh. Okay, um... 237 00:10:09,452 --> 00:10:11,688 All right, uh, my name's Bode and we're gonna 238 00:10:11,788 --> 00:10:13,857 get you all fixed up, we're gonna find your grandpa, okay? 239 00:10:13,957 --> 00:10:15,859 We'll find him. It's all right. 240 00:10:18,762 --> 00:10:20,296 BODE: Cap, we need some help over here! 241 00:10:20,396 --> 00:10:22,332 Hey, Cap, this is Isla. 242 00:10:22,432 --> 00:10:24,868 She came out of the woods back there behind the barracks 243 00:10:24,968 --> 00:10:26,336 by the tables. She lost her grandpa. 244 00:10:26,436 --> 00:10:27,904 Leone, put her down! 245 00:10:28,004 --> 00:10:29,740 Camp's been breached by a civilian. 246 00:10:29,840 --> 00:10:31,341 Lock it down and count. 247 00:10:31,441 --> 00:10:33,009 Toes on the line, Three Rock! 248 00:10:33,109 --> 00:10:35,378 Leone, Rodman, on the ground! 249 00:10:35,478 --> 00:10:36,847 What the hell? EVE: Bode, you know 250 00:10:36,947 --> 00:10:38,614 you are not supposed to interact with a civilian like this, 251 00:10:38,715 --> 00:10:40,683 it's against protocols. You guys are scar-- you're scaring her! 252 00:10:40,784 --> 00:10:42,185 Bode! Isla, come with me. 253 00:10:42,285 --> 00:10:43,519 Come with me, there you go, there you go. 254 00:10:43,619 --> 00:10:44,755 BODE: Eve, you need to bandage her hand. 255 00:10:44,855 --> 00:10:46,456 Isla, I'm gonna make sure you're all right. 256 00:10:46,556 --> 00:10:50,260 DORIAN: All you men, get on the line and stay on the line. Now! 257 00:10:50,360 --> 00:10:53,263 We have an appointment to see inmate Leone. There's been an incident. 258 00:10:53,363 --> 00:10:54,697 Camp's closed to visitors. 259 00:10:54,798 --> 00:10:56,666 DORIAN: I said, "On the ground," Leone! 260 00:10:58,735 --> 00:11:01,604 That's Bode. What's happening? 261 00:11:01,704 --> 00:11:03,639 I don't know. Come on. 262 00:11:03,740 --> 00:11:05,208 Come on, let's go. 263 00:11:08,311 --> 00:11:10,346 ♪ ♪ 264 00:11:12,015 --> 00:11:13,549 DORIAN: Eyes straight ahead. 265 00:11:14,517 --> 00:11:17,387 (sirens wailing, horn honking) 266 00:11:24,995 --> 00:11:27,397 (all coughing) 267 00:11:27,497 --> 00:11:29,632 Greencrest, Battalion 1508. 268 00:11:29,732 --> 00:11:31,401 Assuming Annadel Chemical I.C. 269 00:11:31,501 --> 00:11:32,969 DISPATCH (over radio): Copy, Annadel I.C. 270 00:11:33,069 --> 00:11:35,806 Be advised, Hazmat ETA is 15 minutes. 271 00:11:35,906 --> 00:11:37,273 I'm Walker Kemp, the plant supervisor-- 272 00:11:37,373 --> 00:11:38,474 Not too close. 273 00:11:38,574 --> 00:11:40,243 I'm contaminated. 274 00:11:40,343 --> 00:11:41,978 Just tell me what happened, Walker. 275 00:11:42,078 --> 00:11:44,147 Our jack operator, Sonny, clipped a shelf. 276 00:11:44,247 --> 00:11:46,416 It hit another shelf and another, like dominos. 277 00:11:46,516 --> 00:11:49,853 Potassium permanganate spilled onto something and ignited it. 278 00:11:49,953 --> 00:11:51,254 Sonny's pinned-- 279 00:11:51,354 --> 00:11:53,523 I tried to free him, but the fire spread. 280 00:11:53,623 --> 00:11:55,491 All right, let's get you taken care of. 281 00:11:55,591 --> 00:11:56,759 Let's get some water on his hands. 282 00:11:56,860 --> 00:11:58,929 Um, let's prep a CCP to receive patients 283 00:11:59,029 --> 00:12:00,630 once Hazmat gets here. 284 00:12:02,032 --> 00:12:03,266 MANNY: Manganate's what's making 285 00:12:03,366 --> 00:12:04,267 this smoke look like cotton candy? 286 00:12:04,367 --> 00:12:05,768 Yeah, it's an oxidizer. 287 00:12:05,869 --> 00:12:07,938 It'll speed up any fire, and then make it more intense. 288 00:12:08,038 --> 00:12:09,973 Mm-hmm, and we can't put water on it 289 00:12:10,073 --> 00:12:12,675 until we know it's not reactive with whatever's burning. 290 00:12:12,775 --> 00:12:14,144 Hey, Manny, just to be ready, 291 00:12:14,244 --> 00:12:15,411 let's pull a couple inch-and-a-halfs. 292 00:12:15,511 --> 00:12:17,180 Jake, you lead the entry team 293 00:12:17,280 --> 00:12:18,748 and recon. Slow and steady. 294 00:12:18,849 --> 00:12:20,750 Copy. Okay? Too many unknowns in there. 295 00:12:20,851 --> 00:12:21,985 Let's go. 296 00:12:23,954 --> 00:12:25,521 Exit's this way. 297 00:12:25,621 --> 00:12:27,790 Let's go. Go, go, go. 298 00:12:27,891 --> 00:12:30,593 (clamoring) 299 00:12:30,693 --> 00:12:32,728 All right, everybody, head on a swivel. Keep it moving. 300 00:12:34,130 --> 00:12:35,431 MAN: Help. 301 00:12:35,531 --> 00:12:37,400 You got to help. 302 00:12:38,401 --> 00:12:39,502 I got a body. 303 00:12:41,104 --> 00:12:43,739 (grunting) 304 00:12:43,840 --> 00:12:45,842 Okay, Sonny. I'm Jake. 305 00:12:45,942 --> 00:12:47,677 I'm gonna get you out of here, all right? 306 00:12:47,777 --> 00:12:50,180 (grunts) Not me... 307 00:12:50,280 --> 00:12:51,414 Get them out. 308 00:12:51,514 --> 00:12:52,815 SHARON: What do you mean? 309 00:12:52,916 --> 00:12:54,317 (pounding nearby) 310 00:12:54,417 --> 00:12:55,986 (clamoring) SONNY: My brother's in there. 311 00:12:56,086 --> 00:12:58,054 Please, help them. 312 00:12:58,154 --> 00:13:00,356 We're gonna have to work a little faster. 313 00:13:00,456 --> 00:13:02,492 ♪ ♪ 314 00:13:14,037 --> 00:13:15,571 JAKE: Our patient is entrapped by a shelf 315 00:13:15,671 --> 00:13:17,140 putting pressure on his chest. SHARON: We've also got 316 00:13:17,240 --> 00:13:18,674 people trapped behind a blocked door. 317 00:13:18,774 --> 00:13:20,610 We can't get them out until Haz moves these chemicals. 318 00:13:20,710 --> 00:13:22,078 Well, good news, then. 319 00:13:22,178 --> 00:13:23,880 Hazmat team's on scene. 320 00:13:25,281 --> 00:13:27,117 Chief Flores, good to see you. 321 00:13:27,217 --> 00:13:30,921 Greencrest, HazMat 1513. Assuming Annadel Chemical I.C. 322 00:13:31,021 --> 00:13:33,089 Requesting additional Hazmat team. 323 00:13:33,189 --> 00:13:35,125 DISPATCH: Copy, 1513. Uh, that's weird. 324 00:13:35,225 --> 00:13:36,792 I don't remember giving you I.C. 325 00:13:36,893 --> 00:13:38,594 Or the handoff report, but there it is. 326 00:13:38,694 --> 00:13:40,630 Operations and logistics of chem calls are 327 00:13:40,730 --> 00:13:43,199 on a nerd-to-know level, Chief Leone. 328 00:13:43,299 --> 00:13:45,135 We took Applied Chemistry training together, 329 00:13:45,235 --> 00:13:47,137 I think we both know this isn't your forte. 330 00:13:48,138 --> 00:13:49,572 You can step back now, Vince. 331 00:13:49,672 --> 00:13:52,042 That's not my forte-- 332 00:13:52,142 --> 00:13:54,044 stepping back while my crew's inside. 333 00:13:54,144 --> 00:13:56,746 Crawford, I need a report on any chemicals 334 00:13:56,846 --> 00:13:58,548 you can ID in the plant. 335 00:13:58,648 --> 00:14:01,918 Yeah, uh, potassium permanganate, 336 00:14:02,018 --> 00:14:03,553 acetone, 337 00:14:03,653 --> 00:14:05,221 methanol, 338 00:14:05,321 --> 00:14:07,557 and-- huh-- vats of isopropanol. 339 00:14:07,657 --> 00:14:09,993 SONNY: And glycerol. 340 00:14:10,093 --> 00:14:12,328 The tubs are color-coded. 341 00:14:12,428 --> 00:14:15,798 Yellow, blue-- shouldn't mix. 342 00:14:16,799 --> 00:14:18,301 Okay. 343 00:14:22,338 --> 00:14:24,474 I.C., we have glycerol here, too. 344 00:14:24,574 --> 00:14:26,576 That's what ignited the permanganate. 345 00:14:26,676 --> 00:14:29,412 Get absorbent on any spilled chemicals. Now. 346 00:14:29,512 --> 00:14:30,813 (over radio): Plant should have plenty inside. 347 00:14:30,913 --> 00:14:33,583 Pour water on the patient to neutralize the burns. 348 00:14:33,683 --> 00:14:34,850 Then, you'll be clear to work. 349 00:14:34,951 --> 00:14:36,652 Copy. 350 00:14:36,752 --> 00:14:39,422 All right, let's go. Start moving chemical tubs. 351 00:14:39,522 --> 00:14:41,224 We have a door to unblock. 352 00:14:41,324 --> 00:14:43,426 (indistinct shouting) 353 00:14:44,961 --> 00:14:46,562 (groaning) 354 00:14:48,164 --> 00:14:50,866 Chemicals are contained and neutralized. 355 00:14:50,967 --> 00:14:53,703 All right, good. Leone, grab the combi tool. 356 00:14:53,803 --> 00:14:55,238 On it! Hey, Sonny, 357 00:14:55,338 --> 00:14:57,040 we're gonna cut this thing off of you, huh? 358 00:14:57,140 --> 00:14:58,808 Please. 359 00:14:58,908 --> 00:15:01,444 Okay, so, we're good to put water on this thing? Yeah. 360 00:15:03,513 --> 00:15:04,947 On it, Chief. 361 00:15:05,048 --> 00:15:07,483 FLORES: And I'm gonna need whatever hoses you can spare 362 00:15:07,583 --> 00:15:10,053 to keep those isopropanol vats as cool as possible. 363 00:15:10,153 --> 00:15:14,357 So, you want my crew to babysit rubbing alcohol? 364 00:15:14,457 --> 00:15:16,259 You want to keep an eye on your team inside? 365 00:15:16,359 --> 00:15:17,460 Get in there 366 00:15:17,560 --> 00:15:20,030 and keep those giant bombs from overheating. 367 00:15:20,130 --> 00:15:22,665 Those things get too hot, this whole place is gonna go up. 368 00:15:26,302 --> 00:15:28,271 All right, grab my tank and the TIC. 369 00:15:28,371 --> 00:15:29,572 Let's roll. 370 00:15:33,543 --> 00:15:35,578 (exhales) 371 00:15:36,579 --> 00:15:37,847 (door opens) 372 00:15:44,920 --> 00:15:46,756 Isla still won't talk to us. 373 00:15:46,856 --> 00:15:49,825 We need a last name, an address, anything. 374 00:15:49,925 --> 00:15:53,463 She was talking to you and she trusts you, so... 375 00:15:54,797 --> 00:15:56,199 The social worker said that it's okay, 376 00:15:56,299 --> 00:15:57,633 as long as we supervise. 377 00:16:00,103 --> 00:16:01,271 Oh, and Bode, 378 00:16:01,371 --> 00:16:03,606 I'll reschedule your visit with Gen. 379 00:16:03,706 --> 00:16:06,176 I'll make it happen. Just not today. 380 00:16:06,276 --> 00:16:07,510 Thanks. 381 00:16:14,750 --> 00:16:15,885 Hey, Isla. 382 00:16:15,985 --> 00:16:18,288 How's it going? Good. 383 00:16:18,388 --> 00:16:19,955 Good? 384 00:16:20,056 --> 00:16:21,924 That's good. Can I, um... 385 00:16:22,024 --> 00:16:23,493 Can I draw you something? 386 00:16:24,527 --> 00:16:26,096 A cat-- no. 387 00:16:27,263 --> 00:16:28,331 A bunny. 388 00:16:28,431 --> 00:16:30,600 A bunny? Yeah. A bunny. 389 00:16:30,700 --> 00:16:31,834 Okay. 390 00:16:33,969 --> 00:16:35,238 All right. 391 00:16:44,814 --> 00:16:46,282 So, you lost your grandpa, huh? 392 00:16:46,382 --> 00:16:49,352 Yeah. We were at the park while Mommy was at work. 393 00:16:49,452 --> 00:16:50,920 But Grandpa forgot me there. 394 00:16:51,020 --> 00:16:52,888 Mommy says he forgets things sometimes. 395 00:16:53,989 --> 00:16:55,758 How did you and Grandpa get to the park? 396 00:16:55,858 --> 00:16:57,727 In his truck. 397 00:16:58,761 --> 00:17:00,596 In his truck? Yeah. 398 00:17:00,696 --> 00:17:01,897 What does his truck look like? 399 00:17:01,997 --> 00:17:03,166 It's red. 400 00:17:03,266 --> 00:17:04,334 It's red? Yeah. 401 00:17:04,434 --> 00:17:05,701 A red truck. 402 00:17:05,801 --> 00:17:07,570 A red truck. So I want to put the bunny 403 00:17:07,670 --> 00:17:10,240 like he's riding in your grandpa's truck. 404 00:17:10,340 --> 00:17:12,908 ISLA: Cool. BODE: What do you think about that? 405 00:17:13,008 --> 00:17:14,510 What's your mommy's name? 406 00:17:14,610 --> 00:17:15,911 Rose Costa. 407 00:17:16,011 --> 00:17:17,880 BODE: Rose Costa? ISLA: Yeah. 408 00:17:19,682 --> 00:17:21,484 Do you know your address? 409 00:17:22,485 --> 00:17:24,019 Mm-mm. BODE: No? 410 00:17:24,120 --> 00:17:26,088 'Cause what I want to do is I want to 411 00:17:26,189 --> 00:17:28,524 have bunny... 412 00:17:28,624 --> 00:17:30,160 be driving to your house. 413 00:17:30,260 --> 00:17:31,827 What does it look like? 414 00:17:31,927 --> 00:17:33,263 ISLA: It's yellow. 415 00:17:33,363 --> 00:17:35,865 And there's a big tree out front. 416 00:17:38,033 --> 00:17:41,604 Are there... are there any numbers on the house? 417 00:17:41,704 --> 00:17:45,708 Uh-huh. Three, four, one, six. 418 00:17:47,143 --> 00:17:49,078 DISPATCH (over radio): Three Rock Crew 4. 419 00:17:49,179 --> 00:17:50,646 Structure fire, Annadel Chemical. 420 00:17:50,746 --> 00:17:52,114 Three Rock Crew 4. 421 00:17:52,215 --> 00:17:54,116 Structure fire, Annadel Chemical. 422 00:17:54,217 --> 00:17:56,386 Hey, Bode, we got to go. 423 00:17:56,486 --> 00:17:57,620 No. 424 00:17:57,720 --> 00:17:58,921 It's okay. 425 00:17:59,021 --> 00:18:00,556 You keep this, okay? 426 00:18:00,656 --> 00:18:01,924 Thank you. 427 00:18:02,024 --> 00:18:03,693 You're welcome. 428 00:18:04,860 --> 00:18:05,895 (door opens) 429 00:18:08,998 --> 00:18:11,701 Bye. Bye. 430 00:18:13,703 --> 00:18:15,571 Hey, so, uh, Captain Inaba says 431 00:18:15,671 --> 00:18:16,972 he kind of needs an answer soon. 432 00:18:17,072 --> 00:18:19,509 I asked you not to push this. 433 00:18:19,609 --> 00:18:21,911 I'm... Edgewater Emergency Response Team 434 00:18:22,011 --> 00:18:23,045 reporting for duty. 435 00:18:23,145 --> 00:18:24,747 You said you needed some time to think it over. 436 00:18:24,847 --> 00:18:26,282 I'm just telling you the time frame you have. 437 00:18:26,382 --> 00:18:28,117 And I'm just telling you that I need... 438 00:18:29,419 --> 00:18:31,086 ...space. To think. 439 00:18:32,822 --> 00:18:33,956 Okay. 440 00:18:34,924 --> 00:18:36,826 (siren whooping) 441 00:18:36,926 --> 00:18:38,561 Are you guys fighting? 442 00:18:38,661 --> 00:18:40,830 Do you do that? I've never seen you do that. 443 00:18:40,930 --> 00:18:42,732 It's not a fight. 444 00:18:42,832 --> 00:18:45,501 Patients are going through the Hazmat decon showers. 445 00:18:45,601 --> 00:18:46,936 We'll treat them after. 446 00:18:47,036 --> 00:18:49,104 Most of them have smoke inhalation, 447 00:18:49,205 --> 00:18:50,806 some chemical burns. Copy that. 448 00:18:52,908 --> 00:18:55,345 FLORES (over radio): Chief, I need a temp check on those vats. 449 00:18:55,445 --> 00:18:58,314 Approaching 1-0-3 degrees and getting hotter. 450 00:18:58,414 --> 00:18:59,815 FLORES: Gonna start boiling at 180. 451 00:18:59,915 --> 00:19:01,384 I want everyone out before then. 452 00:19:01,484 --> 00:19:03,219 Chief, this fire's picking up! 453 00:19:03,319 --> 00:19:05,688 How's the extrication going, guys? 454 00:19:05,788 --> 00:19:08,057 Once we get through this next strut, 455 00:19:08,157 --> 00:19:09,859 we can get Sonny out. 456 00:19:11,060 --> 00:19:12,862 You have to save my brother. 457 00:19:13,896 --> 00:19:15,164 Shawn. 458 00:19:15,265 --> 00:19:17,233 He wears these ugly green glasses. 459 00:19:17,333 --> 00:19:19,835 I haven't said a word to him in two years. 460 00:19:21,337 --> 00:19:23,172 He told me he'd fallen in love. 461 00:19:23,273 --> 00:19:24,440 With a man. 462 00:19:24,540 --> 00:19:25,841 What's the problem, Sonny? 463 00:19:25,941 --> 00:19:28,043 He doesn't deserve to be happy? 464 00:19:28,143 --> 00:19:32,648 Right? I've been lying under this pile of crap thinking... 465 00:19:34,317 --> 00:19:36,252 ...I just threw my brother away. 466 00:19:37,920 --> 00:19:39,589 (sobbing): You got to get him out. 467 00:19:40,556 --> 00:19:42,292 (panting) 468 00:19:42,392 --> 00:19:43,826 I-I got to tell him... 469 00:19:45,261 --> 00:19:47,162 I got to tell him I'm sorry. 470 00:19:48,431 --> 00:19:50,165 Okay, he's losing consciousness. 471 00:19:50,266 --> 00:19:52,201 SHARON: Okay, okay! 472 00:19:54,169 --> 00:19:56,038 There we go. All right. Get that spine, Jordan. SHARON: Move. Okay. 473 00:19:56,138 --> 00:19:58,541 SHARON: Come on, bring it in! 474 00:20:00,142 --> 00:20:01,777 All right? On three. One, two, three. 475 00:20:01,877 --> 00:20:03,212 (grunting) 476 00:20:03,313 --> 00:20:05,415 SHARON: Oh... that's it! 477 00:20:05,515 --> 00:20:07,950 EVE: All right, listen up, gentlemen. 478 00:20:08,050 --> 00:20:10,753 The interior catch basins will eventually fill up 479 00:20:10,853 --> 00:20:13,689 and hose water runoff will come spilling out of that building. 480 00:20:13,789 --> 00:20:15,725 Water filled with toxic chemicals. 481 00:20:15,825 --> 00:20:16,959 And we need to make sure 482 00:20:17,059 --> 00:20:18,961 it doesn't end up in these drains. 483 00:20:19,061 --> 00:20:20,963 Not our normal cutting and scraping. 484 00:20:21,063 --> 00:20:22,231 We're building a barrier? 485 00:20:22,332 --> 00:20:23,466 It's a dirt berm. 486 00:20:23,566 --> 00:20:25,501 So between this building 487 00:20:25,601 --> 00:20:27,703 and those drains, I need a hundred feet of dirt. 488 00:20:27,803 --> 00:20:29,171 Grab some shovels. 489 00:20:29,271 --> 00:20:30,706 Let's get to work, gentlemen. 490 00:20:34,009 --> 00:20:35,711 BODE: Hey. 491 00:20:35,811 --> 00:20:37,413 Hey, I'm sorry about today. 492 00:20:38,881 --> 00:20:41,283 Eve said she'd reschedule time for Gen to come visit. 493 00:20:41,384 --> 00:20:42,752 We need to put a pin in that. 494 00:20:42,852 --> 00:20:44,219 After what happened today. 495 00:20:44,320 --> 00:20:46,389 We showed up just as you got violently restrained. 496 00:20:46,489 --> 00:20:48,758 What? Genevieve saw that? 497 00:20:48,858 --> 00:20:50,626 Well, you know, when she comes back, I-I-- 498 00:20:50,726 --> 00:20:52,328 I don't think she's coming back. 499 00:20:53,363 --> 00:20:54,764 Well, if I can just explain what happened... 500 00:20:54,864 --> 00:20:56,399 It wasn't just her. 501 00:20:56,499 --> 00:20:58,133 It's not the first time I've seen you 502 00:20:58,233 --> 00:20:59,669 roughed up by a cop, is it? 503 00:20:59,769 --> 00:21:02,405 Or the first time you've had an explanation, 504 00:21:02,505 --> 00:21:05,140 or an excuse for why there's always trouble where you are. 505 00:21:05,240 --> 00:21:07,777 What I saw today just... 506 00:21:07,877 --> 00:21:10,112 took me right back. 507 00:21:10,212 --> 00:21:13,749 Gen needs stability as much as she can get. 508 00:21:13,849 --> 00:21:15,785 I'm not sure you can give that to her. 509 00:21:15,885 --> 00:21:17,587 Cara... 510 00:21:17,687 --> 00:21:20,456 Sorry, Bode. I have to work. 511 00:21:21,424 --> 00:21:23,459 ♪ ♪ 512 00:21:30,466 --> 00:21:31,667 This is Sonny. His chest was pinned 513 00:21:31,767 --> 00:21:33,068 for a sustained amount of time. Uh, he passed out 514 00:21:33,168 --> 00:21:34,670 a few minutes ago and he vomited blood before that. 515 00:21:34,770 --> 00:21:36,906 You guys got this 'cause we got a quick gross decon, 516 00:21:37,006 --> 00:21:38,674 but we're next in line for the full scrub. 517 00:21:38,774 --> 00:21:40,175 You're contaminated? 518 00:21:40,275 --> 00:21:41,377 You okay? 519 00:21:41,477 --> 00:21:43,012 Yeah, it's just a precaution. 520 00:21:43,112 --> 00:21:45,047 Only because we handled the chemical spill. 521 00:21:45,147 --> 00:21:47,216 Okay, we've got this. Let's start the intubation. 522 00:21:47,316 --> 00:21:48,418 (machine beeps) 523 00:21:48,518 --> 00:21:49,619 (rapid beeping) 524 00:21:49,719 --> 00:21:51,086 Tachycardia. 525 00:21:51,186 --> 00:21:52,955 His jugular is distended. 526 00:21:53,055 --> 00:21:54,624 Deviated trachea. 527 00:21:54,724 --> 00:21:56,125 Tension hemothorax. Tension hemothorax. 528 00:21:56,225 --> 00:21:57,860 His chest is filling up with blood. 529 00:21:57,960 --> 00:21:59,895 He needs a chest tube, now. 530 00:22:06,001 --> 00:22:07,637 EVE: Hey, Bode. 531 00:22:08,938 --> 00:22:10,506 PD located Isla's house. 532 00:22:10,606 --> 00:22:12,575 Now they're trying to get in contact with the mom. 533 00:22:12,675 --> 00:22:14,410 They have a Silver Alert out for the grandpa 534 00:22:14,510 --> 00:22:15,411 and the red truck. 535 00:22:15,511 --> 00:22:17,346 Thanks. 536 00:22:17,447 --> 00:22:19,715 What's going on? 537 00:22:20,750 --> 00:22:22,952 Gen saw me get tossed by the C.O. today. 538 00:22:23,052 --> 00:22:25,320 Cara's not letting her come visit again. 539 00:22:26,622 --> 00:22:28,023 I'll talk to her. 540 00:22:28,123 --> 00:22:30,560 I'll tell her what it was, and she'll come around. 541 00:22:31,594 --> 00:22:33,395 Mm-hmm. 542 00:22:33,496 --> 00:22:34,930 Nice, gentlemen. 543 00:22:35,898 --> 00:22:38,233 Captain is right, you know. 544 00:22:38,333 --> 00:22:39,735 Cara will come around. 545 00:22:39,835 --> 00:22:41,937 Why would she want to? 546 00:22:43,105 --> 00:22:44,607 I'm a felon. 547 00:22:44,707 --> 00:22:46,609 Maybe I'm not fit to be anything else. 548 00:22:48,377 --> 00:22:49,979 Definitely not anybody's father. 549 00:22:50,079 --> 00:22:52,114 ♪ ♪ 550 00:22:56,285 --> 00:22:58,420 (machine beeping rapidly) 551 00:22:58,521 --> 00:23:00,255 DIEGO: You got this, Perez. 552 00:23:01,657 --> 00:23:03,125 It's stuck. 553 00:23:03,225 --> 00:23:04,527 I need to make a second incision, deeper. 554 00:23:04,627 --> 00:23:05,661 There's a work-around. 555 00:23:05,761 --> 00:23:07,963 Push your finger in the incision 556 00:23:08,063 --> 00:23:09,131 as a guide for the tube. 557 00:23:09,231 --> 00:23:10,933 Trust me. 558 00:23:14,236 --> 00:23:15,805 There you go. 559 00:23:15,905 --> 00:23:18,240 (grunts) Okay. It's in. Okay. 560 00:23:18,340 --> 00:23:20,275 Here. 561 00:23:27,349 --> 00:23:28,484 There we go. 562 00:23:28,584 --> 00:23:30,352 (machine beeping steadily) 563 00:23:30,452 --> 00:23:31,987 CARA: He's stabilizing. 564 00:23:33,589 --> 00:23:35,424 Patient's ready for transport. 565 00:23:36,058 --> 00:23:37,827 That was so badass. 566 00:23:39,829 --> 00:23:41,497 DIEGO: Great work. 567 00:23:41,597 --> 00:23:43,465 GABRIELA: Thanks. 568 00:23:44,567 --> 00:23:45,635 She's right. 569 00:23:45,735 --> 00:23:47,970 You are a badass. 570 00:23:49,071 --> 00:23:52,642 Look, I'm sorry. I didn't mean to push about 58. 571 00:23:52,742 --> 00:23:55,845 I just saw an opportunity that I thought was a no-brainer, 572 00:23:55,945 --> 00:23:58,514 and, I mean, at least for me it is. 573 00:23:58,614 --> 00:24:03,152 42 is a chance to build a medic program from the ground up, 574 00:24:03,252 --> 00:24:05,387 and I get to work with friends and family. 575 00:24:05,487 --> 00:24:06,956 Family? 576 00:24:07,056 --> 00:24:08,924 Gabriela, I'm gonna be your husband. 577 00:24:09,024 --> 00:24:12,562 Well, maybe working and living together is not the best thing. 578 00:24:12,662 --> 00:24:14,196 (scoffs) 579 00:24:15,731 --> 00:24:19,168 Uh, I need to transport Sonny. 580 00:24:24,874 --> 00:24:26,408 (sighs) 581 00:24:28,010 --> 00:24:30,045 Why aren't you sure? 582 00:24:31,380 --> 00:24:32,582 Sure about...? 583 00:24:32,682 --> 00:24:34,917 Proposing to Cara. 584 00:24:35,017 --> 00:24:37,019 You said you were thinking about it. 585 00:24:37,119 --> 00:24:38,788 And it's obvious how much 586 00:24:38,888 --> 00:24:40,422 you two care about each other. 587 00:24:40,522 --> 00:24:41,724 So what's the holdup? 588 00:24:41,824 --> 00:24:44,393 It's just... 589 00:24:44,493 --> 00:24:46,729 things with Genevieve are complicated. 590 00:24:46,829 --> 00:24:49,464 She needs the focus right now more than Cara and I. 591 00:24:49,565 --> 00:24:52,067 Stability starts with you and Cara. 592 00:24:52,167 --> 00:24:53,703 I mean, take that from me and Vince. 593 00:24:53,803 --> 00:24:54,870 I just don't think right now-- 594 00:24:54,970 --> 00:24:55,971 VINCE (over radio): Crawford, Leone. 595 00:24:56,071 --> 00:24:57,539 Door's almost unblocked. 596 00:24:57,640 --> 00:24:59,408 Get new cylinders and get back in here. 597 00:24:59,508 --> 00:25:00,810 Copy, Chief. 598 00:25:00,910 --> 00:25:03,545 Just don't be like Sonny and his brother. 599 00:25:03,646 --> 00:25:05,981 Don't wait too long to say what you need to say. 600 00:25:06,081 --> 00:25:08,117 ♪ ♪ 601 00:25:11,220 --> 00:25:12,688 BODE: Come on, let's go. 602 00:25:12,788 --> 00:25:14,824 We got to connect that line before that water gets here. 603 00:25:14,924 --> 00:25:16,892 Come on, hustle up. Hustle up. Let's go! 604 00:25:19,629 --> 00:25:21,463 Hustle, hustle! Let's go! 605 00:25:24,800 --> 00:25:26,602 Whoo! 606 00:25:26,702 --> 00:25:28,203 That's what I'm talking about, baby! 607 00:25:28,303 --> 00:25:30,539 Whoo! Let's go! Congratulations! 608 00:25:30,640 --> 00:25:33,042 That's what I'm talking about. Good work. 609 00:25:33,142 --> 00:25:34,677 Well done, gentlemen. 610 00:25:34,777 --> 00:25:37,279 You just saved Edgewater from a major public health headache. 611 00:25:37,379 --> 00:25:39,281 Thank you, Chief. 612 00:25:40,582 --> 00:25:43,485 All right, nice work, guys. Half of y'all, take a break. 613 00:25:44,553 --> 00:25:46,155 Rodman, hang back. 614 00:25:48,858 --> 00:25:51,160 You and Leone just got tossed 615 00:25:51,260 --> 00:25:53,595 this morning for putting hands on a civilian. 616 00:25:53,696 --> 00:25:55,631 See me back at camp. 617 00:25:55,731 --> 00:25:57,432 We need to talk. 618 00:26:01,436 --> 00:26:03,305 I was saying thank you. 619 00:26:06,876 --> 00:26:09,645 Command, we're at 1-5-0 degrees. 620 00:26:09,745 --> 00:26:10,913 Getting ready to boil. 621 00:26:11,013 --> 00:26:12,014 FLORES (over radio): It's too hot, Leone. 622 00:26:12,114 --> 00:26:13,082 I don't like it. 623 00:26:13,182 --> 00:26:14,349 SHARON: This is it. 624 00:26:14,449 --> 00:26:15,851 Let's get this door open. 625 00:26:15,951 --> 00:26:18,353 Hey, clear the Hazmat team. 626 00:26:18,453 --> 00:26:19,354 We've got the rest. 627 00:26:19,454 --> 00:26:21,556 The door is completely jammed! 628 00:26:24,259 --> 00:26:25,795 (grunting) 629 00:26:31,100 --> 00:26:33,368 (straining) 630 00:26:33,468 --> 00:26:34,804 Come on! Almost! 631 00:26:36,171 --> 00:26:38,841 (alarm blaring) 632 00:26:38,941 --> 00:26:41,243 Pressure relief valve's been activated! 633 00:26:41,343 --> 00:26:42,878 We're out of time! 634 00:26:42,978 --> 00:26:45,047 FLORES: Chief Leone, get your team out, now! 635 00:26:45,147 --> 00:26:46,381 VINCE: Move. Move! 636 00:26:46,481 --> 00:26:48,984 FLORES: Explosion likely. Repeat, get out, now. 637 00:26:49,084 --> 00:26:50,219 Vince, what's the plan? 638 00:26:50,319 --> 00:26:51,653 This is the plan. 639 00:26:51,754 --> 00:26:53,555 We're getting these people out. Pull it! 640 00:26:53,655 --> 00:26:54,690 (all grunting) 641 00:26:54,790 --> 00:26:56,726 FLORES: Do you copy, Chief Leone? 642 00:26:56,826 --> 00:26:58,861 It's not moving. 643 00:27:02,097 --> 00:27:05,400 Arthur! Evacuate! Everyone out! 644 00:27:07,136 --> 00:27:08,603 Those vats are about to blow. 645 00:27:08,704 --> 00:27:10,906 I thought I'd be more useful here. 646 00:27:11,006 --> 00:27:13,342 (all grunting) 647 00:27:14,977 --> 00:27:16,078 All right! Follow the exits! 648 00:27:16,178 --> 00:27:18,280 Let's go! Come on! Fast as you can. 649 00:27:18,380 --> 00:27:20,315 Everybody out! Go, go, go! Do not stop. 650 00:27:20,415 --> 00:27:22,785 (alarm continues blaring) Let's go! 651 00:27:22,885 --> 00:27:24,519 Move! Let's move! 652 00:27:25,587 --> 00:27:26,889 Chief Leone? 653 00:27:26,989 --> 00:27:28,958 (all coughing) 654 00:27:29,925 --> 00:27:32,394 Get 'em to the decon showers. 655 00:27:35,931 --> 00:27:38,100 Leone! 656 00:27:38,200 --> 00:27:40,770 ♪ ♪ 657 00:27:53,816 --> 00:27:55,350 Get back! 658 00:27:57,352 --> 00:27:58,788 Everybody back! 659 00:28:11,733 --> 00:28:13,936 Shar, you okay? I'm fine, Vince. 660 00:28:14,036 --> 00:28:15,905 Jake, Manny? Yeah, I'm good. 661 00:28:16,005 --> 00:28:17,907 Me, too, but damn. 662 00:28:18,007 --> 00:28:21,210 All units, I.C. tactics from now on will be defensive. 663 00:28:21,310 --> 00:28:23,278 Stand by for secondary 360. 664 00:28:23,378 --> 00:28:26,248 All the volatile chemicals I see in my line of work-- 665 00:28:26,348 --> 00:28:28,683 nothing as unpredictable as people. 666 00:28:28,784 --> 00:28:30,886 Told you I don't like stepping back. 667 00:28:30,986 --> 00:28:33,088 It was a great save. Well... 668 00:28:33,188 --> 00:28:36,859 thanks to a last-minute assist by Perez dos here. 669 00:28:36,959 --> 00:28:39,528 That's going on your rec letter, by the way. 670 00:28:39,628 --> 00:28:41,596 Hope you know how many lives you saved. 671 00:28:44,299 --> 00:28:46,168 Thanks, Chief. 672 00:28:48,670 --> 00:28:50,605 Walker. 673 00:28:50,705 --> 00:28:52,507 Hey. Did Shawn make it out? 674 00:28:52,607 --> 00:28:53,909 Sonny's brother. Green glasses. 675 00:28:54,009 --> 00:28:55,177 Uh... 676 00:28:55,277 --> 00:28:57,512 I haven't seen him. Can you find him for me, please? 677 00:28:57,612 --> 00:29:00,249 Mm-hmm. Thanks. 678 00:29:06,788 --> 00:29:08,623 We have a problem over here. 679 00:29:08,723 --> 00:29:10,359 Fire is encroaching on that house. 680 00:29:10,459 --> 00:29:12,294 FLORES: Greencrest. 681 00:29:12,394 --> 00:29:16,465 Annadel I.C. Fire has spread from the plant. 682 00:29:16,565 --> 00:29:18,800 And into the grass, with a moderate rate of spread. 683 00:29:18,901 --> 00:29:20,502 Right now, but that wind is picking up, 684 00:29:20,602 --> 00:29:22,604 and it's carrying the fire right toward that house. 685 00:29:22,704 --> 00:29:25,407 Yeah, it's gonna take a few minutes to pull hoses. 686 00:29:25,507 --> 00:29:27,342 A few minutes leaving that fire unattended. 687 00:29:27,442 --> 00:29:29,811 I need Three Rock cutting line from the plant to the house. 688 00:29:29,912 --> 00:29:31,613 And I need guys trapping spot fires in the grass. 689 00:29:31,713 --> 00:29:33,815 Can you spare Perez, so you can take half my team? 690 00:29:33,916 --> 00:29:35,650 I'm not a captain, Eve. 691 00:29:35,750 --> 00:29:38,353 Doesn't mean you can't help. Yeah, he's yours. 692 00:29:38,453 --> 00:29:40,089 EVE: All right. 693 00:29:40,189 --> 00:29:42,491 You're on the containment line, I'll take the spot fires. 694 00:29:42,591 --> 00:29:44,193 Copy. 695 00:29:44,293 --> 00:29:46,128 Hey, what'd you end up doing about your inmate problem? 696 00:29:46,228 --> 00:29:48,097 Well, I got to let him go. 697 00:29:48,197 --> 00:29:49,598 Wait. Really? You sure about that? 698 00:29:49,698 --> 00:29:50,765 Yeah, look. 699 00:29:50,866 --> 00:29:52,234 It's done. 700 00:29:52,334 --> 00:29:54,069 He's gone tonight. 701 00:29:54,169 --> 00:29:55,337 And I thought you were done second-guessing 702 00:29:55,437 --> 00:29:56,638 every move I make. 703 00:29:57,672 --> 00:29:58,673 Yep. 704 00:29:58,773 --> 00:30:00,275 It's your call. 705 00:30:00,375 --> 00:30:02,311 Hey, Three Rock, for old time's sake. 706 00:30:02,411 --> 00:30:03,745 One, two... 707 00:30:03,845 --> 00:30:05,014 ALL: Three Rock! 708 00:30:05,114 --> 00:30:06,715 You're with me, baby. 709 00:30:18,493 --> 00:30:20,862 Gonna tell Cara that I'm bowing out. 710 00:30:20,963 --> 00:30:22,797 Not trying to be in Gen's life anymore. 711 00:30:22,898 --> 00:30:24,399 Only disappoint her anyway. 712 00:30:24,499 --> 00:30:26,701 (laughs) 713 00:30:27,736 --> 00:30:30,339 What, is it funny? (laughs) No. 714 00:30:30,439 --> 00:30:34,176 What's funny is watching you crumble 715 00:30:34,276 --> 00:30:35,844 under the weight of your invisible, 716 00:30:35,945 --> 00:30:37,679 fake-ass problems, Bode. 717 00:30:38,914 --> 00:30:40,849 (grunts) 718 00:30:42,517 --> 00:30:45,054 You really want to talk about failing your kid? 719 00:30:45,154 --> 00:30:47,389 Try looking in your eight-year-old girl's eyes, 720 00:30:47,489 --> 00:30:50,892 across a courtroom, as a judge pronounces you guilty of murder. 721 00:30:50,993 --> 00:30:53,162 I started over from there. 722 00:30:53,262 --> 00:30:55,630 And I got her back, 723 00:30:55,730 --> 00:30:58,200 'cause I worked hard to show her who I really am. 724 00:30:58,300 --> 00:31:03,038 So, what happened to you today was a setback, 725 00:31:03,138 --> 00:31:05,474 a stumble, 726 00:31:05,574 --> 00:31:07,209 but get over it. 727 00:31:08,477 --> 00:31:10,045 And get back in it. 728 00:31:11,480 --> 00:31:14,783 (loud banging) (man shouting) 729 00:31:15,784 --> 00:31:17,052 BODE: You hear that? 730 00:31:17,152 --> 00:31:19,221 Hey! (shouting continues) 731 00:31:19,321 --> 00:31:21,923 Hey. Hey, that's the guy Jake was looking for! 732 00:31:22,024 --> 00:31:23,458 Hey, hold on, stop, stop, stop! 733 00:31:23,558 --> 00:31:25,394 Get back. Take some cover. 734 00:31:25,494 --> 00:31:26,728 Take cover! 735 00:31:26,828 --> 00:31:28,363 (mutters) 736 00:31:31,800 --> 00:31:33,135 Man, it's re-- it's reinforced glass. 737 00:31:33,235 --> 00:31:34,536 You got to hit it with that. 738 00:31:34,636 --> 00:31:36,738 No, no, I'm in deep enough. I'm going to get Cap. 739 00:31:36,838 --> 00:31:38,107 We need the real firefighters. 740 00:31:38,207 --> 00:31:39,608 Give me, give me that. Hey. 741 00:31:40,642 --> 00:31:43,112 Cole! There's no time! 742 00:31:48,917 --> 00:31:51,186 All right, gentlemen, I want a six-foot scrape! 743 00:31:51,286 --> 00:31:52,621 Down to the dirt, I want this line 744 00:31:52,721 --> 00:31:53,955 cleaner than your bunks! 745 00:31:54,056 --> 00:31:56,558 Hey, Big Mike, spot fire. 746 00:31:57,626 --> 00:31:58,593 Hey, Chief. 747 00:31:58,693 --> 00:32:00,262 These winds are really picking up. 748 00:32:00,362 --> 00:32:02,297 Then I need you to pick it up, too. 749 00:32:02,397 --> 00:32:03,632 Water's on the way. 750 00:32:03,732 --> 00:32:06,035 Copy that. Double time, boys. 751 00:32:06,135 --> 00:32:08,337 We can't risk fire getting to that house. 752 00:32:13,375 --> 00:32:15,577 Good work, good work. 753 00:32:25,187 --> 00:32:26,455 Hey. 754 00:32:26,555 --> 00:32:27,856 I'll get you out of here. Come on. 755 00:32:27,956 --> 00:32:28,923 She can barely breathe. 756 00:32:29,024 --> 00:32:30,159 We got to get out of here. 757 00:32:30,259 --> 00:32:31,993 Yeah, we will, we will. The fire doors 758 00:32:32,094 --> 00:32:35,364 shut automatically... (coughs) and we couldn't find a way out. 759 00:32:35,464 --> 00:32:37,166 They're over here. 760 00:32:37,266 --> 00:32:38,967 EVE: Good work, Cole. Flores's crew must have missed them 761 00:32:39,068 --> 00:32:40,269 in the perimeter sweep. 762 00:32:40,369 --> 00:32:41,436 Damn it, Bode, it's five minutes 763 00:32:41,536 --> 00:32:42,971 till the rescue team gets here. 764 00:32:43,072 --> 00:32:44,273 They didn't have five, Cap. 765 00:32:44,373 --> 00:32:45,874 Well, okay. Let's lift them out. 766 00:32:45,974 --> 00:32:47,509 I'm good putting hands on civilians now? 767 00:32:47,609 --> 00:32:49,144 Right now, you're not an inmate. 768 00:32:49,244 --> 00:32:50,679 You're a firefighter. Move. 769 00:32:51,980 --> 00:32:53,014 You got her? Yep. 770 00:32:53,115 --> 00:32:54,649 I need the paramedics here now. 771 00:32:54,749 --> 00:32:56,051 Right here. 772 00:32:57,286 --> 00:32:59,521 Hurry, y'all. Let's go. 773 00:32:59,621 --> 00:33:02,291 Watch it. (grunts) 774 00:33:03,358 --> 00:33:04,826 Ready? Yeah. 775 00:33:04,926 --> 00:33:07,796 (grunting) 776 00:33:09,131 --> 00:33:11,032 Come on. Let's go. 777 00:33:11,133 --> 00:33:12,434 COLE: This the last one? 778 00:33:12,534 --> 00:33:13,535 BODE: I think so. Yep. 779 00:33:13,635 --> 00:33:15,170 Thank you. 780 00:33:15,270 --> 00:33:17,439 (coughing) Bring him here. 781 00:33:17,539 --> 00:33:19,541 I'm gonna sweep the inside, see if there's any more victims. 782 00:33:19,641 --> 00:33:20,809 No, Bode, get out of there! 783 00:33:22,877 --> 00:33:24,946 (fire whooshing) 784 00:33:25,947 --> 00:33:27,682 Bode, no! Bode! 785 00:33:33,755 --> 00:33:35,056 EVE: I need the rescue team here 786 00:33:35,157 --> 00:33:36,325 now! 787 00:33:37,359 --> 00:33:39,394 No, no, no. Don't go through the window. 788 00:33:39,494 --> 00:33:41,163 He's still in there. 789 00:33:41,263 --> 00:33:42,964 EVE: No, Rodman, no! 790 00:33:55,510 --> 00:33:57,546 ♪ ♪ 791 00:34:21,403 --> 00:34:23,438 (wind whooshing) 792 00:34:31,079 --> 00:34:32,181 BODE: Gabriela. 793 00:34:32,281 --> 00:34:33,382 I'm here, Bode. 794 00:34:33,482 --> 00:34:34,849 You're okay. 795 00:34:37,352 --> 00:34:39,020 I love you. 796 00:34:39,120 --> 00:34:41,890 ♪ ♪ 797 00:34:41,990 --> 00:34:44,926 Gabriela, I love you so much. 798 00:34:45,026 --> 00:34:47,329 What was that? 799 00:34:47,429 --> 00:34:49,331 Uh, he's concussed. 800 00:34:49,431 --> 00:34:51,800 Eve said that debris fell on him inside. 801 00:34:52,834 --> 00:34:54,269 I-I was... 802 00:34:54,369 --> 00:34:56,671 I didn't... (grunts) 803 00:34:56,771 --> 00:34:58,507 Well, check him for injuries. 804 00:34:58,607 --> 00:35:00,275 I have another patient. 805 00:35:07,649 --> 00:35:09,050 Gabriela, I'm sorry. 806 00:35:09,150 --> 00:35:10,719 I didn't mean to say that. 807 00:35:10,819 --> 00:35:12,987 You've got second-degree burns on your leg. 808 00:35:13,087 --> 00:35:14,856 (groaning) 809 00:35:14,956 --> 00:35:16,491 Pain on your torso? 810 00:35:17,692 --> 00:35:19,361 Let me look. 811 00:35:24,499 --> 00:35:26,368 You've got bruised ribs. 812 00:35:26,468 --> 00:35:27,436 We need to get you an X-ray 813 00:35:27,536 --> 00:35:28,837 to make sure that they're not broken. 814 00:35:30,472 --> 00:35:31,906 We'll get you on the next ambo out. 815 00:35:33,975 --> 00:35:35,210 Gabriela. 816 00:35:36,245 --> 00:35:37,612 Gab. Hey. Hey, Bode? 817 00:35:37,712 --> 00:35:39,381 That little girl Isla, 818 00:35:39,481 --> 00:35:41,583 uh, her mom's on the phone and wants a word with you. 819 00:35:41,683 --> 00:35:42,784 Are you up for it? 820 00:35:42,884 --> 00:35:44,085 Yeah. Okay. 821 00:35:44,185 --> 00:35:45,487 Hey, Miss Rose? 822 00:35:45,587 --> 00:35:47,756 This is Firefighter Leone. 823 00:35:47,856 --> 00:35:50,392 ROSE (over phone): Oh, my God. Thank you so much. 824 00:35:50,492 --> 00:35:55,564 Isla can't stop talking about the big, kind, orange man. 825 00:35:55,664 --> 00:35:57,732 Well, she's pretty cool herself. 826 00:35:57,832 --> 00:36:00,302 You must have kids of your own. 827 00:36:00,402 --> 00:36:01,570 No. 828 00:36:01,670 --> 00:36:04,573 Well, you were great with her. 829 00:36:07,509 --> 00:36:09,478 And, uh... 830 00:36:09,578 --> 00:36:10,912 Isla's grandpa? 831 00:36:11,012 --> 00:36:12,914 Oh, yes, we've got him. 832 00:36:13,014 --> 00:36:14,215 The big red truck you drew, 833 00:36:14,316 --> 00:36:16,985 the police got some tips off the Silver Alert. 834 00:36:17,085 --> 00:36:19,588 We're all safe thanks to you. 835 00:36:19,688 --> 00:36:21,222 ISLA: Thank you, Bode. 836 00:36:21,323 --> 00:36:23,892 Hey, it-it was my pleasure. 837 00:36:25,093 --> 00:36:26,528 ROSE: Bye, Bode. 838 00:36:33,402 --> 00:36:35,504 ♪ ♪ 839 00:36:42,043 --> 00:36:43,612 (exhales) 840 00:36:43,712 --> 00:36:46,981 Uh, excuse me, hey. 841 00:36:47,081 --> 00:36:48,717 Your brother wants to talk to you. 842 00:36:48,817 --> 00:36:50,285 He wants to talk to me? 843 00:36:51,620 --> 00:36:52,987 Sonny? 844 00:36:53,087 --> 00:36:54,656 He's at Edgewater Memorial. 845 00:36:54,756 --> 00:36:56,791 You should be there when he wakes up. 846 00:36:58,393 --> 00:37:01,029 I think you'll want to hear what he has to say. 847 00:37:11,940 --> 00:37:13,775 (wind whooshing) 848 00:37:19,781 --> 00:37:20,882 Fire's out. 849 00:37:20,982 --> 00:37:22,651 We beat the wind, barely. 850 00:37:22,751 --> 00:37:24,052 How is Bode? 851 00:37:24,152 --> 00:37:25,487 He's a little beat-up and bruised, 852 00:37:25,587 --> 00:37:26,688 but he'll be all right. 853 00:37:26,788 --> 00:37:28,056 Cara's going with him to the hospital. 854 00:37:28,156 --> 00:37:29,591 Thanks, Chief. 855 00:37:30,792 --> 00:37:32,026 Well... 856 00:37:33,428 --> 00:37:36,164 I am gonna take an entire week. 857 00:37:36,264 --> 00:37:39,000 Just me and Cara in Sonoma. 858 00:37:39,100 --> 00:37:41,035 And? 859 00:37:41,135 --> 00:37:44,339 And I'm gonna ask Cara to marry me. 860 00:37:45,340 --> 00:37:47,075 (chuckles) You're right. 861 00:37:47,175 --> 00:37:51,045 Why wait? Just say the thing. 862 00:37:52,113 --> 00:37:54,148 I love a wedding. 863 00:37:56,150 --> 00:37:57,586 MANNY: Hey, Chief! 864 00:37:58,887 --> 00:38:01,790 I'm rescinding my request for a recommendation. 865 00:38:01,890 --> 00:38:04,292 Being here with the guys today... 866 00:38:04,393 --> 00:38:05,894 I've been beating myself up 867 00:38:05,994 --> 00:38:08,563 about what happened at Three Rock, Chief. 868 00:38:08,663 --> 00:38:11,065 And I love saving lives with you at 42, 869 00:38:11,165 --> 00:38:12,901 like in that plant last night, 870 00:38:13,001 --> 00:38:15,937 but if I'm being honest, 871 00:38:16,037 --> 00:38:17,271 even that save didn't feel as good 872 00:38:17,372 --> 00:38:19,140 as saving souls at Three Rock. 873 00:38:21,876 --> 00:38:23,412 I get it. 874 00:38:23,512 --> 00:38:25,514 That's your forte. 875 00:38:25,614 --> 00:38:27,916 Well, if there's a-a rec I can write up for you, 876 00:38:28,016 --> 00:38:29,551 get you back where you belong, 877 00:38:29,651 --> 00:38:31,052 you know where to find me. 878 00:38:33,021 --> 00:38:35,490 I appreciate you, Chief. 879 00:38:41,430 --> 00:38:43,331 Transport protocol, Leone. 880 00:38:43,432 --> 00:38:45,233 I know the drill. 881 00:38:45,333 --> 00:38:46,901 We ready to go? 882 00:38:59,080 --> 00:39:00,949 ♪ ♪ 883 00:39:02,551 --> 00:39:05,153 Are you sure you and Cara don't need another hand? 884 00:39:05,253 --> 00:39:07,756 Chief Leone needs you for mop-up. 885 00:39:07,856 --> 00:39:09,157 We'll be fine. 886 00:39:09,257 --> 00:39:11,560 Okay, see you back at the station? 887 00:39:11,660 --> 00:39:13,595 Yeah. 888 00:39:14,596 --> 00:39:16,064 (engine starts) 889 00:39:18,032 --> 00:39:20,469 (siren wailing) 890 00:39:26,374 --> 00:39:29,110 Keep going, gentlemen! Keep going! 891 00:39:29,210 --> 00:39:30,945 We're almost done. 892 00:39:31,045 --> 00:39:33,181 Hey, Cap. 893 00:39:33,281 --> 00:39:34,683 I shouldn't have gone in, I know. 894 00:39:34,783 --> 00:39:37,619 I-I wasn't trying to be, like, insubordinate, but you know, 895 00:39:37,719 --> 00:39:39,220 like, Bode... No, I-I get it. 896 00:39:39,320 --> 00:39:40,722 Forget it. It's fine. 897 00:39:40,822 --> 00:39:44,025 You, uh, you said you wanted to talk to me about something? 898 00:39:45,494 --> 00:39:46,695 After mop-up. 899 00:39:46,795 --> 00:39:48,897 Right, right. Can you just tell me? 900 00:39:48,997 --> 00:39:50,331 You know, one thing I learned in prison 901 00:39:50,431 --> 00:39:52,166 is to hate anticipation. 902 00:39:53,935 --> 00:39:56,471 Your victim's family wrote the governor's office. 903 00:39:56,571 --> 00:39:58,773 They don't want you at Three Rock anymore. 904 00:40:02,944 --> 00:40:05,480 Damn. So, uh... 905 00:40:05,580 --> 00:40:07,048 So, what do I do? Do I... 906 00:40:07,148 --> 00:40:08,683 write a letter? How do I plead my case? 907 00:40:08,783 --> 00:40:10,018 You're getting transferred. 908 00:40:10,118 --> 00:40:11,620 After this, you pack up your stuff, 909 00:40:11,720 --> 00:40:14,122 transport comes tonight. 910 00:40:14,222 --> 00:40:15,957 Back to prison? 911 00:40:16,057 --> 00:40:18,693 You're just not a right fit here. 912 00:40:18,793 --> 00:40:20,394 How? 913 00:40:20,495 --> 00:40:22,531 How am I not the right fit? 914 00:40:22,631 --> 00:40:26,167 Look, I'm responsible for everyone here at camp, 915 00:40:26,267 --> 00:40:28,236 and right now, we are under a lot of scrutiny, 916 00:40:28,336 --> 00:40:30,672 and I can't afford to have somebody with your record here. 917 00:40:30,772 --> 00:40:33,307 Do you know how hard I worked to get here? 918 00:40:33,407 --> 00:40:36,044 How hard I worked today? Hey! Hey! Hey! 919 00:40:36,144 --> 00:40:39,981 Back up, Rodman. It's done. 920 00:40:50,859 --> 00:40:52,894 ♪ ♪ 921 00:40:59,568 --> 00:41:01,603 (siren wailing) 922 00:41:05,840 --> 00:41:07,742 I'm sorry. 923 00:41:07,842 --> 00:41:09,978 I'm sorry about yesterday. 924 00:41:10,078 --> 00:41:15,149 I never want to make Gen or you feel scared. 925 00:41:16,150 --> 00:41:19,053 You know, I-I was gonna give up on this whole thing, 926 00:41:19,153 --> 00:41:21,455 try and steer clear of you guys. 927 00:41:21,556 --> 00:41:23,725 I thought that I could. 928 00:41:24,726 --> 00:41:27,228 But I really want to know her. 929 00:41:27,328 --> 00:41:29,230 (ambulance thudding) 930 00:41:32,466 --> 00:41:33,902 Bode. 931 00:41:34,002 --> 00:41:37,572 Maybe, maybe someday that could work. 932 00:41:37,672 --> 00:41:40,208 But for now... Cara, I've changed. 933 00:41:40,308 --> 00:41:42,410 I'm changing. And, you know, I'm not... 934 00:41:43,411 --> 00:41:44,646 I'm not the same guy 935 00:41:44,746 --> 00:41:46,547 that you knew when we were young. 936 00:41:47,682 --> 00:41:49,584 (whispers): I know. 937 00:41:49,684 --> 00:41:54,488 I know that there's a good guy in there, 938 00:41:54,589 --> 00:41:56,625 but I'm all she has, 939 00:41:56,725 --> 00:41:59,193 and... 940 00:41:59,293 --> 00:42:02,196 I-I can't make any wrong choices 941 00:42:02,296 --> 00:42:04,398 when Gen is concerned. 942 00:42:05,934 --> 00:42:07,669 And telling her about you... 943 00:42:09,638 --> 00:42:11,405 Was the wrong choice. 944 00:42:23,417 --> 00:42:24,919 ♪ ♪ 945 00:42:27,388 --> 00:42:30,625 Maybe just stay the hell out of everyone's relationships, man. 946 00:42:34,896 --> 00:42:36,097 DORIAN: Watch out! 947 00:42:42,203 --> 00:42:43,838 (horn blaring) 948 00:42:48,743 --> 00:42:50,645 Captioning sponsored by CBS 949 00:42:50,745 --> 00:42:53,682 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 61333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.