All language subtitles for ER.S06E14.1080p.WEB.H264-HOTLiPS-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,709 --> 00:00:10,310 Hey, Dr. Weaver, you better hurry up! 2 00:00:10,343 --> 00:00:11,344 You're going to miss the party! 3 00:00:11,377 --> 00:00:13,079 What! 4 00:00:16,517 --> 00:00:18,719 ‐ Hey, Dr. Weaver. ‐ Cleo, you're off? 5 00:00:18,752 --> 00:00:20,320 Uh, Dr. Kovac gave me 15 6 00:00:20,353 --> 00:00:21,588 to grab my dry cleaning before it closes. 7 00:00:21,622 --> 00:00:24,090 ‐ We're slow, I take it? ‐ We are now. 8 00:00:24,124 --> 00:00:25,559 What's that music? 9 00:00:29,329 --> 00:00:31,097 Looks like nail polish to me. 10 00:00:31,131 --> 00:00:32,298 It's Buff, okay. 11 00:00:32,332 --> 00:00:34,100 You got a manicure, Malik? 12 00:00:34,134 --> 00:00:35,636 Hey, man, that's what's the ladies like. 13 00:00:35,669 --> 00:00:37,137 That's the first thing they check out is your hands. 14 00:00:37,170 --> 00:00:38,839 I check out their butt myself. 15 00:00:38,872 --> 00:00:40,574 ‐ You know what I'm saying? ‐ Oh, that's a myth. 16 00:00:40,607 --> 00:00:42,509 ‐ I tested it. ‐ Tested what? 17 00:00:42,543 --> 00:00:44,645 It's so not worth explaining. 18 00:00:44,678 --> 00:00:46,780 Kerry! Happy valentine's day. 19 00:00:46,813 --> 00:00:48,715 Isn't this a little loud! 20 00:00:48,749 --> 00:00:49,816 Sorry! 21 00:00:51,484 --> 00:00:52,686 Hey, what are you doing? 22 00:00:53,687 --> 00:00:56,156 Oh. Hi, chief. You on? 23 00:00:56,189 --> 00:00:58,725 All night. I see someone went overboard with the hearts. 24 00:00:58,759 --> 00:01:00,126 ‐ What's wrong with them? ‐ Nothing. 25 00:01:00,160 --> 00:01:01,528 ‐ Want some pizza? ‐ No, thanks. 26 00:01:01,562 --> 00:01:04,130 ‐ Isn't Mark still on? ‐ Oh, he left at 8:00. 27 00:01:04,164 --> 00:01:07,701 ‐ Double date. ‐ I'm on till 9:00. Mighty fine. 28 00:01:07,734 --> 00:01:10,571 We slowed down. No one's waiting to be seen. 29 00:01:10,604 --> 00:01:13,173 And I took over their board. 30 00:01:13,206 --> 00:01:16,442 Okay, everyone. Another five minutes and then back to work. 31 00:01:16,476 --> 00:01:18,211 Alright? 32 00:01:21,214 --> 00:01:22,348 'I'm sorry, Mrs. Minear.' 33 00:01:22,382 --> 00:01:23,717 'It was a mistake.' 34 00:01:23,750 --> 00:01:25,451 It.. Well, yeah, I.. 35 00:01:25,485 --> 00:01:28,722 Well, I was expecting some money and it, uh.. 36 00:01:28,755 --> 00:01:30,857 I was, I was expecting a check to clear and it didn't. 37 00:01:30,891 --> 00:01:32,225 I'm sorry, but I promise.. 38 00:01:33,594 --> 00:01:35,762 Yes. I promise I'll get it to you. 39 00:01:35,796 --> 00:01:37,798 Thank you. 40 00:01:38,865 --> 00:01:40,366 Teach me to check my messages. 41 00:01:40,400 --> 00:01:42,736 ‐ Everything okay? ‐ Uh...no. 42 00:01:42,769 --> 00:01:44,204 But I'm sure it'll work out. 43 00:01:44,237 --> 00:01:46,540 ‐ 'God, I'm beat.' ‐ Are you leaving? 44 00:01:46,573 --> 00:01:48,909 Yeah. I've been on since 7:00. I gotta be back here at 7:00. 45 00:01:48,942 --> 00:01:51,878 And I just wanna go home and hug my girls. 46 00:01:51,912 --> 00:01:53,413 Lose a patient today? 47 00:01:53,446 --> 00:01:54,881 ‐ Yeah. ‐ Yeah. 48 00:01:56,416 --> 00:01:58,585 Nice to have someone to go home to. 49 00:02:00,621 --> 00:02:02,556 Oh, no, girl. Alex and I broke up. 50 00:02:02,589 --> 00:02:04,290 What happened? I thought he was the man. 51 00:02:04,324 --> 00:02:06,359 ‐ Yeah, so did my neighbor. ‐ Ouch. 52 00:02:06,392 --> 00:02:08,394 Luca, do you have anybody you need to hand off? 53 00:02:08,428 --> 00:02:09,730 Oh, yeah, if you want. 54 00:02:09,763 --> 00:02:11,598 Ankle films are back on cupid. 55 00:02:11,632 --> 00:02:14,234 A singing telegram slipped on some ice. 56 00:02:14,267 --> 00:02:16,837 I need a doc in radiology to inject an IV contrast. 57 00:02:16,870 --> 00:02:18,371 ‐ A patient named Rodriguez. ‐ I think that's Carter's. 58 00:02:18,404 --> 00:02:19,940 Okay, find Carter. 59 00:02:19,973 --> 00:02:21,875 'I need a bath. Can I have a bath?' 60 00:02:21,908 --> 00:02:23,343 I need to look at your foot first. 61 00:02:23,376 --> 00:02:24,645 Pablo, you're alive, huh? 62 00:02:24,678 --> 00:02:26,212 Oh, yeah, I'm alive. 63 00:02:26,246 --> 00:02:27,648 Yeah, we haven't seen you in over a year. 64 00:02:27,681 --> 00:02:29,215 They put me on a bus. 65 00:02:29,249 --> 00:02:31,384 ‐ A bus? What kind of a bus? ‐ A green one. 66 00:02:31,417 --> 00:02:32,919 A green bus. Where did it take you? 67 00:02:32,953 --> 00:02:34,254 Oh, I need a bath. 68 00:02:34,287 --> 00:02:35,856 I think Pablo got deported. 69 00:02:35,889 --> 00:02:37,824 ‐ It was very hot. ‐ How did he get back here? 70 00:02:37,858 --> 00:02:39,960 ‐ That part's a little fuzzy. ‐ I took a long time. 71 00:02:39,993 --> 00:02:41,595 I bet. Welcome back, Pablo. 72 00:02:41,628 --> 00:02:43,396 Yeah, welcome back. 73 00:02:43,429 --> 00:02:45,599 Hey, Kerry, happy valentine's day 74 00:02:45,632 --> 00:02:46,833 or night, I guess. 75 00:02:46,867 --> 00:02:47,901 Yeah, you, too. 76 00:02:47,934 --> 00:02:49,770 You know where, uh, Sobriki is? 77 00:02:49,803 --> 00:02:51,437 ‐ Who? ‐ Paul Sobriki. 78 00:02:51,471 --> 00:02:52,606 I got called down for a consult. 79 00:02:52,639 --> 00:02:54,474 Yeah, I just got on. Check the board. 80 00:02:54,508 --> 00:02:55,842 Thanks. 81 00:02:58,979 --> 00:03:01,748 So, you must be Mr. Morris? 82 00:03:01,782 --> 00:03:04,384 How'd you guess? Is that my X‐ray? 83 00:03:04,417 --> 00:03:07,187 Yeah. Let's take a look. 84 00:03:08,789 --> 00:03:11,391 ‐ Is the bone broken? ‐ Hold on. 85 00:03:11,424 --> 00:03:12,926 Eh. I got to find another board. 86 00:03:12,959 --> 00:03:14,861 I'll be right back. 87 00:03:14,895 --> 00:03:17,330 Ah, Dr. Weaver, can you talk to toxicology for me? 88 00:03:17,363 --> 00:03:18,498 What's the problem? 89 00:03:18,532 --> 00:03:19,666 "Bare butt booty oil"? 90 00:03:19,700 --> 00:03:20,967 Kid drank it, but he's not symptomatic 91 00:03:21,001 --> 00:03:22,468 so they won't test it. 92 00:03:22,503 --> 00:03:23,970 ‐ Sent it back. ‐ No ingredient list. 93 00:03:24,004 --> 00:03:25,572 Well, yeah. "Bare butt booty oil." 94 00:03:25,606 --> 00:03:27,841 ‐ Okay, I'll talk to them. ‐ Thanks. 95 00:04:29,469 --> 00:04:31,437 ♪ Sing us a song ♪ 96 00:04:31,471 --> 00:04:33,640 ♪ You're the piano man ♪ 97 00:04:33,674 --> 00:04:37,511 ♪ Sing us a song tonight ♪ 98 00:04:37,544 --> 00:04:42,048 ♪ 'Cause we're all in the mood for a melody ♪ 99 00:04:42,082 --> 00:04:46,386 ♪ And you got us feeling alright ♪ 100 00:04:46,419 --> 00:04:48,755 Is it just me or are they dreadful? 101 00:04:48,789 --> 00:04:49,790 No, it's not just you. 102 00:04:49,823 --> 00:04:50,891 ♪ John at the bar ♪ 103 00:04:50,924 --> 00:04:52,993 ♪ Is a friend of mine ♪ 104 00:04:53,026 --> 00:04:56,863 ♪ He gives us our drinks for free ♪ 105 00:04:56,897 --> 00:05:00,701 ♪ And he's quick with a joke and to light up a smoke ♪ 106 00:05:01,802 --> 00:05:02,803 ♪ But there's someplace ♪ 107 00:05:02,836 --> 00:05:05,806 ♪ That he'd rather be ♪ 108 00:05:07,774 --> 00:05:12,478 ♪ He says Bill this place is killing me ♪ 109 00:05:12,513 --> 00:05:15,716 ♪ As a smile escapes from his face.. ♪ 110 00:05:15,749 --> 00:05:17,017 ‐ Surgery's on its way. ‐ Pulse is weak. 111 00:05:17,050 --> 00:05:19,052 Draw a trauma panel. Spin a crit right away. 112 00:05:19,085 --> 00:05:20,486 Breath sound absent on the right. 113 00:05:20,521 --> 00:05:22,556 No, I can't stay on the line. 114 00:05:22,589 --> 00:05:24,124 The guy could still be running around. 115 00:05:24,157 --> 00:05:26,693 Just get them here. Every cop in the city knows where we are. 116 00:05:26,727 --> 00:05:28,662 John! John, can you hear me? 117 00:05:28,695 --> 00:05:29,863 Airway looks clear. 118 00:05:29,896 --> 00:05:31,932 John, open your eyes. 119 00:05:31,965 --> 00:05:34,735 No response to command. Glasgow coma scale, seven. 120 00:05:34,768 --> 00:05:35,969 How long do you think they were lying there? 121 00:05:36,002 --> 00:05:37,571 Long enough to lose a couple of liters. 122 00:05:37,604 --> 00:05:39,039 I can't believe nobody saw anything. 123 00:05:39,072 --> 00:05:40,607 Let's talk about it later. 124 00:05:40,641 --> 00:05:42,142 One, two, three! 125 00:05:42,175 --> 00:05:44,144 Push etomidate and sux now. 126 00:05:44,177 --> 00:05:46,813 Stab wounds to the left neck and chest. 127 00:05:46,847 --> 00:05:47,848 Oh, man, and two more to the belly. 128 00:05:47,881 --> 00:05:49,115 Right and left upper quadrants. 129 00:05:49,149 --> 00:05:51,117 Number eight ET tube! What's her BP? 130 00:05:51,151 --> 00:05:52,919 Hold on. Pulse ox is low. 82. 131 00:05:52,953 --> 00:05:55,021 That's why I'm tubing her! Get me a blood pressure! 132 00:05:55,055 --> 00:05:56,122 Chest tube tray. 133 00:05:56,156 --> 00:05:57,624 No, start a central line. 134 00:05:57,658 --> 00:05:59,660 BP is 90/50. 135 00:05:59,693 --> 00:06:02,062 Get four units of O‐neg. Hang two on the rapid infuser. 136 00:06:02,095 --> 00:06:04,097 Give me some cricoid pressure. 137 00:06:05,198 --> 00:06:06,533 You okay, chief? 138 00:06:08,168 --> 00:06:09,936 I got it. Okay. 139 00:06:09,970 --> 00:06:12,539 ‐ Start the central line now. ‐ Betadine and a sterile drape. 140 00:06:12,573 --> 00:06:14,541 People are having parties while these two were in there 141 00:06:14,575 --> 00:06:15,776 bleeding to death. 142 00:06:20,547 --> 00:06:22,482 'Two stab wounds to the left flank.' 143 00:06:22,516 --> 00:06:25,519 First one is at L‐2, four centimeters off the midline 144 00:06:25,552 --> 00:06:28,021 and second one is L‐5 in the midscapular line. 145 00:06:28,054 --> 00:06:30,423 ‐ 'Did he hit the spinal cord?' ‐ Depends on the angle. 146 00:06:30,456 --> 00:06:32,025 BP is 70/50. Pulse 120. 147 00:06:32,058 --> 00:06:34,528 Squeeze in two liters and set me up for a subclavian. 148 00:06:34,561 --> 00:06:36,930 Good breath sounds bilaterally. Pulse ox 93. 149 00:06:36,963 --> 00:06:38,832 ‐ 'Should we intubate?' ‐ No. 150 00:06:38,865 --> 00:06:40,200 Ten liters by mask for now. 151 00:06:40,233 --> 00:06:42,636 Send a trauma panel, type and cross for four 152 00:06:42,669 --> 00:06:45,839 and get X‐ray in here for a chest, and one shot IVP. 153 00:06:46,873 --> 00:06:48,809 I was just talking to him. 154 00:06:51,244 --> 00:06:53,780 Right here. The patient's gone. 155 00:07:01,588 --> 00:07:03,223 ‐ Oh, boy. ‐ What's his name? 156 00:07:03,256 --> 00:07:04,991 ‐ Paul. Paul Sobriki. ‐ Who are you? 157 00:07:05,025 --> 00:07:06,693 Carl Deraad, chief of Psychiatry. 158 00:07:06,727 --> 00:07:09,062 ‐ I was called to consult. ‐ What's he look like? 159 00:07:09,095 --> 00:07:10,764 I don't know. I hadn't seen him yet. 160 00:07:10,797 --> 00:07:12,498 ‐ I'll get his chart. ‐ No, I'll get it. 161 00:07:12,533 --> 00:07:15,101 No one else goes in here. This is a crime scene. 162 00:07:26,547 --> 00:07:27,781 ‐ Hey. Move. ‐ It's okay, he's a doctor. 163 00:07:27,814 --> 00:07:29,115 Subclavian's in. Running two units. 164 00:07:29,149 --> 00:07:30,984 ‐ 'First crit is 31.' ‐ Is he conscious? 165 00:07:31,017 --> 00:07:32,686 ‐ 'Hypotensive with two stab‐‐' ‐ Is he conscious! 166 00:07:32,719 --> 00:07:35,088 No, but he's responding to fluid resuscitation. 167 00:07:35,121 --> 00:07:37,558 It was some psych patient. Got Lucy, too. Pretty bad. 168 00:07:37,591 --> 00:07:39,660 Roll him, let me see. 169 00:07:39,693 --> 00:07:41,728 ‐ Oh, man! ‐ 'Pressure's up to 90 palp.' 170 00:07:41,762 --> 00:07:43,897 ‐ Why wasn't he in restraints? ‐ I don't know. 171 00:07:43,930 --> 00:07:45,599 ‐ Where's the Foley? ‐ That's next. 172 00:07:45,632 --> 00:07:48,068 ‐ 'Pulse ox is 83.' ‐ 'Give it a minute. Ten blade!' 173 00:07:48,101 --> 00:07:50,804 Dr. Weaver, the police are sealing off curtain three. 174 00:07:50,837 --> 00:07:51,905 They need to talk to anybody who took care 175 00:07:51,938 --> 00:07:52,939 of the patient right away. 176 00:07:52,973 --> 00:07:54,240 Handle it, Randi. 177 00:07:54,274 --> 00:07:56,543 God, look at this. Look at this, chief. 178 00:07:56,577 --> 00:07:58,244 Damn it. Damn it. Tracheal laceration. 179 00:07:58,278 --> 00:08:00,180 ‐ She needs a crike. ‐ 'No, she needs a trake.' 180 00:08:00,213 --> 00:08:02,916 Get Benton in here. Prep the neck and open a melker kit. 181 00:08:02,949 --> 00:08:05,586 Now. Let's go. 182 00:08:05,619 --> 00:08:06,787 ‐ Dr. Benton. ‐ Hold on. 183 00:08:06,820 --> 00:08:08,088 Toes are down going. 184 00:08:08,121 --> 00:08:09,923 That means no spinal injury. 185 00:08:09,956 --> 00:08:11,224 Hang the next two units on the infuser. 186 00:08:11,257 --> 00:08:12,693 Hold on. It's not set up. 187 00:08:12,726 --> 00:08:14,294 ‐ Get it set up. ‐ I got it. 188 00:08:14,327 --> 00:08:16,129 Absent bowel sounds, probably got the descending colon. 189 00:08:16,162 --> 00:08:17,698 Peter, Dr. Weaver needs you right now. 190 00:08:17,731 --> 00:08:20,100 She has to trake Lucy. 191 00:08:20,133 --> 00:08:21,935 Book an OR. Get ready to send Carter up. 192 00:08:21,968 --> 00:08:23,303 ‐ Where's the foley? ‐ 'I'm working on it.' 193 00:08:23,336 --> 00:08:25,806 'Betadine prep. Sterile drapes.' 194 00:08:25,839 --> 00:08:27,307 'Okay, clear the field of blood.' 195 00:08:27,340 --> 00:08:28,509 'Hemostat!' 196 00:08:30,777 --> 00:08:31,945 Connie, where's the infuser kit? 197 00:08:31,978 --> 00:08:33,647 It should be there. 198 00:08:40,587 --> 00:08:43,056 ‐ They're not here. ‐ Well, try the, um...top shelf. 199 00:08:49,696 --> 00:08:50,931 What is it? 200 00:08:50,964 --> 00:08:52,833 ‐ Uh...a knife. ‐ 'Don't touch it.' 201 00:08:52,866 --> 00:08:54,968 ‐ 'Tom, we got a weapon.' ‐ Any blood? 202 00:08:55,001 --> 00:08:56,670 ‐ Yeah. Some. ‐ It's from the lounge. 203 00:08:56,703 --> 00:08:58,004 We're gonna use it to cut the cake. 204 00:08:59,773 --> 00:09:01,808 I‐I have to‐to go find some tubing. 205 00:09:10,050 --> 00:09:11,652 Are you working on one of the victims? 206 00:09:11,685 --> 00:09:13,787 ‐ Yeah. I'm trying to. ‐ Is he gonna make it? 207 00:09:13,820 --> 00:09:15,722 ‐ I don't know. ‐ Is he awake? 208 00:09:15,756 --> 00:09:16,757 Got it. 209 00:09:18,058 --> 00:09:19,960 ‐ The second unit is in. ‐ Got the tubing. 210 00:09:19,993 --> 00:09:21,695 Pressure's up to 100 systolic. 211 00:09:21,728 --> 00:09:23,096 'Give a gram of cefotetan.' 212 00:09:23,129 --> 00:09:25,666 Right pupil is five millimeters and reactive. 213 00:09:25,699 --> 00:09:27,000 Left is...John? 214 00:09:27,033 --> 00:09:28,334 John. 215 00:09:30,403 --> 00:09:32,372 'John.' 216 00:09:32,405 --> 00:09:34,174 ‐ Deb? ‐ 'Look at me.' 217 00:09:34,207 --> 00:09:35,141 Do you know where you are? 218 00:09:37,778 --> 00:09:39,646 ‐ My back. ‐ You were stabbed. 219 00:09:39,680 --> 00:09:41,715 We've got your pressure up. 220 00:09:41,748 --> 00:09:43,617 ‐ Lucy? ‐ John, I'm Officer Bernini. 221 00:09:43,650 --> 00:09:44,851 Did you see the man that stabbed you? 222 00:09:44,885 --> 00:09:46,252 'Do we need to do this right now?' 223 00:09:46,286 --> 00:09:47,320 'It's better if I secure a statement‐‐' 224 00:09:47,353 --> 00:09:49,022 You'll have to wait. I'm sorry. 225 00:09:49,055 --> 00:09:50,791 ‐ What? ‐ Nothing. 226 00:09:50,824 --> 00:09:52,859 Looks like he missed your spinal cord. 227 00:09:53,960 --> 00:09:55,095 'BP's 80 palp.' 228 00:09:58,765 --> 00:10:00,400 Is that Lucy? 229 00:10:00,433 --> 00:10:02,969 'Yes. She's alive.' 230 00:10:03,003 --> 00:10:05,038 ‐ 'Dr. Kovac.' ‐ What? 231 00:10:05,071 --> 00:10:06,239 'What?' 232 00:10:06,272 --> 00:10:08,408 What is it? 233 00:10:08,441 --> 00:10:11,812 Get Benton. He needs to go up now. 234 00:10:11,845 --> 00:10:14,014 ‐ Get ready to bag her. ‐ Dr. Benton, we need you. 235 00:10:14,047 --> 00:10:15,849 ‐ Hook up the thoraseal. ‐ I've got breath sounds. 236 00:10:15,882 --> 00:10:18,719 Dr. Benton, Carter's got a bad renal lac. 237 00:10:18,752 --> 00:10:20,020 ‐ Foley output is bright red. ‐ What's her pulse ox? 238 00:10:20,053 --> 00:10:21,387 'Pressure's down to 80 again.' 239 00:10:21,421 --> 00:10:23,089 ‐ Got another surgeon coming? ‐ 'Go! Go!' 240 00:10:23,123 --> 00:10:24,658 Yeah, we're outside. 241 00:10:24,691 --> 00:10:27,127 I'll be right there. Yeah. 242 00:10:27,160 --> 00:10:28,895 Dad, wait for us inside. 243 00:10:31,798 --> 00:10:33,066 Register around the front of the building. 244 00:10:33,099 --> 00:10:34,768 I'm a surgeon. I have to get through. 245 00:10:34,801 --> 00:10:36,102 ‐ I have to see ID. ‐ We don't have time for this. 246 00:10:36,136 --> 00:10:37,303 And you have to move the vehicle. 247 00:10:39,172 --> 00:10:41,908 ‐ There! ‐ Okay, go ahead. 248 00:10:41,942 --> 00:10:44,077 Dad, I need you to move the van. 249 00:10:44,110 --> 00:10:45,245 Okay. 250 00:10:45,278 --> 00:10:46,813 Where do I park it? 251 00:10:46,847 --> 00:10:49,182 You're asking me? 252 00:10:49,215 --> 00:10:50,717 'I want you to stay awake, John.' 253 00:10:50,751 --> 00:10:51,985 You stay awake until you get up there. 254 00:10:52,018 --> 00:10:53,053 ‐ You hear me? ‐ You want FFP? 255 00:10:53,086 --> 00:10:54,254 Yeah, two units. Come on, Carter. 256 00:10:54,287 --> 00:10:55,956 ‐ Stay with me, man. ‐ How is he? 257 00:10:55,989 --> 00:10:57,457 Stab wound with renal lacerations hypotensive. 258 00:10:57,490 --> 00:10:59,159 We're redlining him to the OR. 259 00:10:59,192 --> 00:11:01,394 ‐ Oh, a patient did this? ‐ Yeah. They're looking for him. 260 00:11:01,427 --> 00:11:03,096 ‐ What's his pressure? ‐ 'I've got it, Elizabeth.' 261 00:11:03,129 --> 00:11:04,130 Kerry needs you. Go, go. 262 00:11:04,164 --> 00:11:06,232 Carter, look at me, come on. 263 00:11:06,266 --> 00:11:07,467 I'm right here. Hang in there. 264 00:11:07,500 --> 00:11:09,202 'Stay with me, man. Stay with me.' 265 00:11:09,235 --> 00:11:11,204 ‐ Xeroform and elastoplast. ‐ 'Belly's distended.' 266 00:11:11,237 --> 00:11:12,906 Probably an intra‐abdominal bleed. 267 00:11:12,939 --> 00:11:14,107 Why wasn't the guy sedated? 268 00:11:14,140 --> 00:11:15,776 I don't know. Get ultrasound here. 269 00:11:15,809 --> 00:11:17,944 Wa‐wa‐was he on a hold? Was there a sitter‐‐ 270 00:11:17,978 --> 00:11:19,079 I don't know, Kerry! I never saw him! 271 00:11:19,112 --> 00:11:20,446 ‐ What? ‐ Where are we? 272 00:11:20,480 --> 00:11:22,315 Multiple stab wounds to left neck and chest 273 00:11:22,348 --> 00:11:24,084 right and left upper quadrants of the abdomen. 274 00:11:24,117 --> 00:11:26,219 We did a chest tube, central line and had to trake. 275 00:11:26,252 --> 00:11:28,288 ‐ How much blood loss? ‐ 400 in the thoraseal. 276 00:11:28,321 --> 00:11:30,991 Could've been another 2,000 before we found her. 277 00:11:31,024 --> 00:11:32,158 'Yeah, it looks deep.' 278 00:11:32,192 --> 00:11:33,894 How long was the blade? 279 00:11:33,927 --> 00:11:36,396 ‐ Pressure's down to 60. ‐ Alright, she needs volume now. 280 00:11:36,429 --> 00:11:38,131 'Maybe not. It could be tamponade. Open a thoracotomy‐‐' 281 00:11:38,164 --> 00:11:39,733 No, wait. Check a CVP. 282 00:11:39,766 --> 00:11:41,968 ‐ Too late. Lost her pulse. ‐ We're in PEA. 283 00:11:42,002 --> 00:11:44,270 ‐ Starting compressions. ‐ Neck veins are up. 284 00:11:44,304 --> 00:11:45,506 We need to crack her. Prep her chest. 285 00:11:45,539 --> 00:11:48,474 Okay, amp of epi. Sterile gloves, please. 286 00:11:48,509 --> 00:11:51,077 You'll need better exposure. Stab wound is near the midline. 287 00:11:51,111 --> 00:11:52,779 Sternal saw, now, Lily. 288 00:11:52,813 --> 00:11:54,047 Go, go, go. 289 00:11:54,080 --> 00:11:55,115 Ultrasound is ready. 290 00:11:55,148 --> 00:11:56,349 In a minute, in a minute. 291 00:11:56,382 --> 00:11:59,352 Ten blade. Stand back. 292 00:11:59,385 --> 00:12:01,287 'Sats are down to 85.' 293 00:12:20,907 --> 00:12:22,909 Almost got it. 294 00:12:22,943 --> 00:12:25,211 ‐ Okay. ‐ Rib spreader. 295 00:12:26,547 --> 00:12:28,148 Suction. 296 00:12:35,556 --> 00:12:37,758 ‐ V‐fib. ‐ Start internal compressions. 297 00:12:40,393 --> 00:12:41,928 You're right. There is an effusion. 298 00:12:44,030 --> 00:12:45,566 Metz. 299 00:12:45,599 --> 00:12:48,001 ‐ Prep the internal paddles. ‐ 'Pericardium's open.' 300 00:12:48,034 --> 00:12:49,536 We've got a major hemorrhage here. 301 00:12:49,570 --> 00:12:51,572 ‐ No suction. ‐ Looks like the proximal aorta. 302 00:12:51,605 --> 00:12:53,139 Keep your finger on it, Kerry. 303 00:12:53,173 --> 00:12:55,842 I need a 4‐0 prolene on an RB‐1 needle now. 304 00:12:55,876 --> 00:12:58,144 Belly's full of blood. Probably got the spleen. 305 00:12:58,178 --> 00:13:00,446 ‐ Got to cross clamp the aorta. ‐ One thing at a time. 306 00:13:00,480 --> 00:13:02,282 Autotransfuse from the cell saver. 307 00:13:02,315 --> 00:13:03,984 Charge the paddles to 15. 308 00:13:04,017 --> 00:13:05,485 Cut, cut, cut. 309 00:13:06,887 --> 00:13:07,854 ‐ Clear. ‐ 'Clear.' 310 00:13:10,056 --> 00:13:11,958 We're still at V‐fib. 311 00:13:11,992 --> 00:13:12,993 Another amp of epi. 312 00:13:14,227 --> 00:13:15,461 ‐ Clear. ‐ 'Clear.' 313 00:13:20,466 --> 00:13:22,135 ‐ Sinus tach. ‐ Check the pressure. 314 00:13:22,168 --> 00:13:24,938 Get a portable monitor. We're moving her to the OR now. 315 00:13:24,971 --> 00:13:27,307 ‐ Hang the other units. ‐ Pulse ox is up to 92. 316 00:13:27,340 --> 00:13:30,110 ‐ Pressure is 90 systolic. ‐ Let's go! 317 00:13:30,143 --> 00:13:32,312 Whoa, whoa, whoa! Pulse ox cable. 318 00:13:32,345 --> 00:13:35,248 ‐ Is she making urine? ‐ Only 50cc's in the foley. 319 00:13:35,281 --> 00:13:37,017 It's better than nothing. Let's go. 320 00:13:37,050 --> 00:13:38,218 Call the OR. Tell 'em we have an open chest. 321 00:13:38,251 --> 00:13:39,586 We'll need a laparotomy. 322 00:13:39,620 --> 00:13:41,087 We're till waiting on the type specific. 323 00:13:41,121 --> 00:13:42,923 Have the blood bank send it upstairs. 324 00:13:42,956 --> 00:13:44,625 ‐ Are you putting her on bypass? ‐ I don't know. 325 00:13:44,658 --> 00:13:46,326 'Have a perfusionist standing by.' 326 00:13:46,359 --> 00:13:48,895 ‐ Hold the elevator. ‐ Malucci, don't bag so fast. 327 00:13:48,929 --> 00:13:50,330 We don't want to make her alkalotic. 328 00:13:50,363 --> 00:13:52,232 ‐ You need anyone else? ‐ I hope not. 329 00:13:52,265 --> 00:13:55,969 'Wait. Don't forget the drug box. Go.' 330 00:14:00,473 --> 00:14:02,843 I can't believe this. 331 00:14:05,011 --> 00:14:07,948 I think we got it in time. 332 00:14:07,981 --> 00:14:09,382 She has a good chance. 333 00:14:09,415 --> 00:14:11,251 Kerry? 334 00:14:11,284 --> 00:14:13,520 You Dr. Weaver? You're the one who found them? 335 00:14:13,554 --> 00:14:15,121 Dr. Weaver, we got a problem with the medevac chopper 336 00:14:15,155 --> 00:14:16,456 industrial trauma from whiting. 337 00:14:16,489 --> 00:14:18,191 ‐ Try to divert. ‐ I did, but lakepoint's closed. 338 00:14:18,224 --> 00:14:19,960 Whatever. 339 00:14:59,365 --> 00:15:01,267 Peter...I just heard. 340 00:15:01,301 --> 00:15:02,936 ‐ What the hell happened? ‐ I'm not quite sure. 341 00:15:02,969 --> 00:15:05,105 Tammy, this is O‐neg. I asked for type specific. 342 00:15:05,138 --> 00:15:07,674 ‐ He is O‐negative. ‐ Alright, I'm gonna scrub in. 343 00:15:07,708 --> 00:15:09,409 Hang in there, Dr. Carter. 344 00:15:11,411 --> 00:15:12,613 How many units is that? 345 00:15:12,646 --> 00:15:14,447 Oh, it's five but, uh 346 00:15:14,480 --> 00:15:15,549 you shouldn't be counting. 347 00:15:17,518 --> 00:15:18,985 Mmm, it's bad, isn't it? 348 00:15:20,687 --> 00:15:23,156 Well, we're having problems, uh.. 349 00:15:23,189 --> 00:15:24,591 ...keeping your crit up but, uh.. 350 00:15:24,625 --> 00:15:26,059 ...I think that's from the renal lac. 351 00:15:26,092 --> 00:15:27,360 I'm gonna give you a couple of versed 352 00:15:27,393 --> 00:15:29,963 to relax you a little before I intubate, okay? 353 00:15:32,132 --> 00:15:33,166 Could be the aorta. 354 00:15:33,199 --> 00:15:34,434 Or the vena cava 355 00:15:34,467 --> 00:15:36,036 or mesenteric vessels. 356 00:15:36,069 --> 00:15:37,303 Oh, God. 357 00:15:37,337 --> 00:15:38,972 Carter, don't worry. 358 00:15:39,005 --> 00:15:40,306 I'm going to explore the abdomen. 359 00:15:40,340 --> 00:15:42,042 I'm going to check out everything, okay? 360 00:15:44,110 --> 00:15:46,346 I'm glad it's you. 361 00:15:46,379 --> 00:15:49,983 Hey, I'm getting you through this, man. 362 00:15:50,016 --> 00:15:51,484 'You hear me?' 363 00:15:51,518 --> 00:15:52,619 Carter? 364 00:15:54,187 --> 00:15:55,689 Okay, ready to intubate. 365 00:15:55,722 --> 00:15:57,591 Alright, let's prep him for a midline incision. 366 00:15:57,624 --> 00:15:59,092 I want to be able to cut in two minutes. 367 00:15:59,125 --> 00:16:00,627 ‐ I mean it. ‐ You got it. 368 00:16:06,266 --> 00:16:08,368 'We repaired a laceration to the proximal aorta.' 369 00:16:08,401 --> 00:16:10,036 ‐ 'What happened?' ‐ She tamponaded. 370 00:16:10,070 --> 00:16:12,172 ‐ 'We had to crack her.' ‐ 'Move it, Peter. I got this.' 371 00:16:12,205 --> 00:16:14,274 ‐ Who's on anesthesia? ‐ I got her. Go scrub. 372 00:16:14,307 --> 00:16:16,076 'Put her on a table supine, and keep her chest covered' 373 00:16:16,109 --> 00:16:17,410 'with moist sterile lap pads.' 374 00:16:33,794 --> 00:16:35,028 I don't understand. 375 00:16:35,061 --> 00:16:36,096 You need a six‐inch 376 00:16:36,129 --> 00:16:37,163 butcher knife to cut a cake‐‐ 377 00:16:37,197 --> 00:16:38,464 Hey, I didn't bring it. 378 00:16:38,498 --> 00:16:40,100 They just told me that's what we use. 379 00:16:40,133 --> 00:16:42,302 ‐ Yes, and we just leave it out? ‐ I didn't. 380 00:16:42,335 --> 00:16:43,770 Okay, was it at admit or in the lounge? 381 00:16:43,804 --> 00:16:45,371 I don't know, somebody said it was in the lounge 382 00:16:45,405 --> 00:16:46,607 but I couldn't find it. 383 00:16:46,640 --> 00:16:48,374 Amira, go upstairs and get security 384 00:16:48,408 --> 00:16:50,176 to open up the personnel office. 385 00:16:50,210 --> 00:16:52,345 I need emergency contact numbers for Carter and Lucy. 386 00:16:52,378 --> 00:16:53,580 ‐ You want me to look‐‐ ‐ No. 387 00:16:53,614 --> 00:16:55,315 I want you to bring them down. Go. 388 00:16:55,348 --> 00:16:57,450 Okay, he presented with a headache. 389 00:16:57,483 --> 00:16:59,285 ‐ Who? ‐ Paul Sobriki. 390 00:16:59,319 --> 00:17:01,054 Mark, please tell me that you saw him. 391 00:17:01,087 --> 00:17:02,288 Yeah, I saw him. 392 00:17:02,322 --> 00:17:04,190 Lucy worked him up. Carter supervised him. 393 00:17:04,224 --> 00:17:07,127 ‐ And who supervised him? ‐ The LP came back negative. 394 00:17:07,160 --> 00:17:08,461 You know what, if you wanted to leave early 395 00:17:08,494 --> 00:17:09,663 you could have at least rounded. 396 00:17:09,696 --> 00:17:11,297 Kerry, I ran the board with Dr. Kovac. 397 00:17:11,331 --> 00:17:14,067 ‐ For how long? For 30 seconds? ‐ He was up to speed. 398 00:17:14,100 --> 00:17:15,769 Hold on, you didn't tell me he was psychotic. 399 00:17:15,802 --> 00:17:17,470 I didn't know he was psychotic. 400 00:17:17,504 --> 00:17:19,439 ‐ Did he present to you? ‐ No, I didn't see him. 401 00:17:19,472 --> 00:17:21,407 I thought we were waiting for a psych consult. 402 00:17:21,441 --> 00:17:22,843 Unless his status changes. 403 00:17:22,876 --> 00:17:24,077 Yeah, but, someone should tell me that. 404 00:17:24,110 --> 00:17:25,512 I was managing the whole board. 405 00:17:25,546 --> 00:17:27,447 ‐ You were having a party! ‐ Hold on. Hold on. 406 00:17:27,480 --> 00:17:28,481 ‐ Come on, come on. ‐ Kerry, Kerry.. 407 00:17:28,515 --> 00:17:29,516 We both thought that Lucy 408 00:17:29,550 --> 00:17:30,751 and Carter had it covered. 409 00:17:30,784 --> 00:17:33,253 ‐ Well, they didn't, did they? ‐ Excuse me. 410 00:17:33,286 --> 00:17:35,421 We both know that we use the residents 411 00:17:35,455 --> 00:17:36,456 to keep us informed. 412 00:17:36,489 --> 00:17:37,724 Are you blaming Carter, Mark? 413 00:17:37,758 --> 00:17:39,626 No, I'm not blaming anyone. Are you? 414 00:17:39,660 --> 00:17:42,162 Excuse me, I have Samantha Sobriki with me. 415 00:17:42,195 --> 00:17:45,165 She's looking for her husband. 416 00:17:45,198 --> 00:17:49,636 I got a message on my answering machine from Lucy Knight. 417 00:17:49,670 --> 00:17:51,672 'She said to come down that‐that Paul's okay' 418 00:17:51,705 --> 00:17:53,373 'but she didn't say what was wrong.' 419 00:17:59,780 --> 00:18:01,515 You'd better come with me. 420 00:18:03,249 --> 00:18:05,218 Dr. Weaver, that chopper's landing right now. 421 00:18:05,251 --> 00:18:06,753 ‐ What? ‐ The medevac from whiting. 422 00:18:06,787 --> 00:18:08,755 Alright, Kerry, you go and change. I'll take it. 423 00:18:08,789 --> 00:18:10,356 Right. 424 00:18:10,390 --> 00:18:11,892 ‐ What happened? ‐ Oh, good, you're here. 425 00:18:11,925 --> 00:18:14,127 I need you, okay? The air squad's here. 426 00:18:14,160 --> 00:18:15,428 Was there a bomb scare or something? 427 00:18:15,461 --> 00:18:16,730 I wish. 428 00:18:19,566 --> 00:18:21,167 No, I don't believe you. 429 00:18:21,201 --> 00:18:22,202 Where's Paul? I want to see him. 430 00:18:22,235 --> 00:18:23,504 He's not here. 431 00:18:23,537 --> 00:18:25,506 Paul wouldn't hurt anyone. He couldn't. 432 00:18:25,539 --> 00:18:27,641 He needs help, Mrs. Sobriki. 433 00:18:27,674 --> 00:18:29,876 There's been some kind of mistake. 434 00:18:29,910 --> 00:18:31,878 We believe he may have schizophrenia. 435 00:18:34,748 --> 00:18:36,883 What? 436 00:18:36,917 --> 00:18:40,654 The first psychotic break can happen in your 20s. 437 00:18:42,355 --> 00:18:43,524 ‐ You're wrong, okay? ‐ No, I‐‐ 438 00:18:43,557 --> 00:18:44,625 'You're wrong.' 439 00:18:49,863 --> 00:18:51,865 'More lap pads. The kidney won't tamponade.' 440 00:18:51,898 --> 00:18:53,834 'You didn't have time to get a three‐way or an IVP?' 441 00:18:53,867 --> 00:18:56,570 'His crit was falling. I didn't want to chance it.' 442 00:18:56,603 --> 00:18:58,772 Oh, the colon is lacerated, alright. 443 00:18:58,805 --> 00:19:00,473 Alright, three‐O silk and a GI needle. 444 00:19:00,507 --> 00:19:02,643 Dr. Anspaugh, there's blood welling in the hilum. 445 00:19:02,676 --> 00:19:03,944 Alright, alright, alright. 446 00:19:03,977 --> 00:19:07,180 Isolate the renal artery and get a clamp on it. 447 00:19:07,213 --> 00:19:08,749 He's hypotensive. Heart rate's up to 120. 448 00:19:08,782 --> 00:19:10,817 we got to get this kidney out of him before we lose him, move. 449 00:19:10,851 --> 00:19:12,318 Hold on, let me finish suturing his colon 450 00:19:12,352 --> 00:19:13,787 before we do something drastic. 451 00:19:13,820 --> 00:19:15,488 I'll dissect out the arteries and tie them off. 452 00:19:15,522 --> 00:19:17,758 ‐ Come on. Make some move. ‐ I said wait, Peter. 453 00:19:17,791 --> 00:19:20,460 Why? He's lost too much blood. His‐his hilum is trashed. 454 00:19:20,493 --> 00:19:21,928 Dr. Anspaugh, he's getting shocky. 455 00:19:21,962 --> 00:19:24,264 ‐ Pressure is 78 palp. ‐ Alright, pedicle clamp. 456 00:19:24,297 --> 00:19:25,799 ‐ 'We have some time.' ‐ No, we don't! 457 00:19:25,832 --> 00:19:28,669 Peter, will you calm down and you listen to me! 458 00:19:28,702 --> 00:19:30,737 Before there's no turning back let's check the source 459 00:19:30,771 --> 00:19:31,872 of the bleeding one more time. 460 00:19:31,905 --> 00:19:33,273 Too many vessels are injured. 461 00:19:33,306 --> 00:19:34,508 Squeeze in another unit. 462 00:19:34,541 --> 00:19:35,809 Let's be sure. 463 00:19:40,446 --> 00:19:42,482 'There's too much bleeding. I can't identify the source.' 464 00:19:42,516 --> 00:19:44,250 ‐ 'More suction.' ‐ Abdominal lap pads. 465 00:19:44,284 --> 00:19:45,719 I'll pack off the liver. 466 00:19:45,752 --> 00:19:49,389 ‐ BP's 105 over 70. ‐ Alright, angled potts now. 467 00:19:49,422 --> 00:19:50,991 ‐ What are you doing? ‐ Pringle maneuver. 468 00:19:51,024 --> 00:19:53,393 Have to cut down this blood loss. More suction, damn it. 469 00:19:53,426 --> 00:19:54,861 Robert, the spleen's still bleeding. 470 00:19:54,895 --> 00:19:56,496 Okay, give me a second. I'll be right there. 471 00:19:56,530 --> 00:19:59,332 ‐ BP's falling, 80/60. ‐ Run another unit. 472 00:19:59,365 --> 00:20:00,834 She's losing it as fast as we can give it. 473 00:20:00,867 --> 00:20:02,669 Then do it quickly. 474 00:20:04,938 --> 00:20:06,707 A and O times four. 475 00:20:06,740 --> 00:20:09,810 BP 132/82. Pulse 110. 476 00:20:09,843 --> 00:20:11,277 You're sure there wasn't a projectile? 477 00:20:11,311 --> 00:20:12,513 A bolt, some hardware? 478 00:20:12,546 --> 00:20:13,680 No, just the oil. 479 00:20:13,714 --> 00:20:15,381 Must have been a loose fitting. 480 00:20:15,415 --> 00:20:17,250 Foreman said a small stream at that pressure 481 00:20:17,283 --> 00:20:18,719 will cut through you like a .22. 482 00:20:18,752 --> 00:20:20,020 ‐ Mark? ‐ Hey, dad. 483 00:20:20,053 --> 00:20:21,722 ‐ What's going on? ‐ Ho‐hold on. 484 00:20:21,755 --> 00:20:24,024 Okay, get trauma panel, type and cross for four 485 00:20:24,057 --> 00:20:26,793 and an upright chest, I'll be there in a minute. 486 00:20:26,827 --> 00:20:28,862 A couple of our staff were hurt. 487 00:20:28,895 --> 00:20:30,496 Oh, I heard that part. Who's that? 488 00:20:30,531 --> 00:20:32,933 I'm just covering. Everything's a little off balance. 489 00:20:32,966 --> 00:20:35,335 ‐ Where's Elizabeth? ‐ She's upstairs in surgery. 490 00:20:35,368 --> 00:20:36,737 'Dr. Greene, uh, sorry.' 491 00:20:36,770 --> 00:20:38,805 We've got an MVA coming in, auto versus pedestrian. 492 00:20:38,839 --> 00:20:40,807 ‐ ETA five minutes. ‐ 'Grab Chen and Malucci.' 493 00:20:40,841 --> 00:20:42,475 And, uh, Weaver should be around. 494 00:20:42,509 --> 00:20:44,377 Now, what‐what do I do with her mother? 495 00:20:44,410 --> 00:20:47,447 Uh, just give me a half hour, okay? I'll drive you guys home. 496 00:20:47,480 --> 00:20:48,949 ‐ Are they gonna be alright? ‐ Who? 497 00:20:48,982 --> 00:20:51,718 ‐ Your friends. ‐ I don't know, dad. 498 00:20:51,752 --> 00:20:53,787 You're acting like you know he did it. 499 00:20:53,820 --> 00:20:55,355 You don't know he did it. 500 00:20:55,388 --> 00:20:56,823 You're right, we don't know for sure 501 00:20:56,857 --> 00:20:58,058 but we still really need to find him. 502 00:20:58,091 --> 00:20:59,459 He's not at the home address. 503 00:20:59,492 --> 00:21:01,795 Nobody's seen him at the diner. 504 00:21:01,828 --> 00:21:03,063 Is there any other place he might go 505 00:21:03,096 --> 00:21:04,865 if he needed to feel safe? 506 00:21:04,898 --> 00:21:07,968 So, he's a little depressed, it doesn't make him crazy. 507 00:21:08,001 --> 00:21:09,936 'Maybe not, but at the moment' 508 00:21:09,970 --> 00:21:12,438 we have to assume he could be a great danger to himself 509 00:21:12,472 --> 00:21:13,840 or other people. 510 00:21:13,874 --> 00:21:14,975 That doesn't make any sense. 511 00:21:15,008 --> 00:21:16,409 If he was that dangerous 512 00:21:16,442 --> 00:21:17,844 then why did they leave him alone? 513 00:21:21,014 --> 00:21:25,051 I understand, this doesn't make much sense to any of us 514 00:21:25,085 --> 00:21:28,354 but if Paul is in trouble, he needs help. 515 00:21:28,388 --> 00:21:30,691 And it's better if we can find him now. 516 00:21:38,498 --> 00:21:41,568 Sometimes he goes to the roof when he wants to be alone. 517 00:21:41,602 --> 00:21:44,070 ‐ The roof? ‐ Of our apartment building. 518 00:21:46,673 --> 00:21:48,642 He didn't do this. 519 00:21:48,675 --> 00:21:50,977 ‐ Bleeding's under control. ‐ If we can just keep it there. 520 00:21:51,011 --> 00:21:52,979 Pean clamp. 521 00:21:53,013 --> 00:21:55,081 ‐ Okay, watch the pancreas. ‐ Hold on. 522 00:21:55,115 --> 00:21:58,118 I'll enlarge the incision in the posterior peritoneum 523 00:21:58,151 --> 00:22:01,421 and watch out for the splenic flexure. 524 00:22:01,454 --> 00:22:03,089 Got it. I'll clamp, you cut. 525 00:22:03,123 --> 00:22:05,425 Mm‐hmm. Metz. 526 00:22:09,630 --> 00:22:11,865 Bastard really sliced the hell out of it. 527 00:22:11,898 --> 00:22:13,399 Senseless. 528 00:22:13,433 --> 00:22:15,536 Why we have to cut up this poor girl like this.. 529 00:22:15,569 --> 00:22:17,838 Well, it's better than the alternative, isn't it? 530 00:22:17,871 --> 00:22:20,741 'Let the renal artery flush retrograde' 531 00:22:20,774 --> 00:22:22,475 'before closing the defect.' 532 00:22:22,509 --> 00:22:24,945 There. Think we got it? 533 00:22:24,978 --> 00:22:26,880 Well, there's only one way to find out. 534 00:22:26,913 --> 00:22:30,016 Release the clamp...let the kidney profuse. 535 00:22:30,050 --> 00:22:31,918 Okay.. 536 00:22:31,952 --> 00:22:33,654 Go ahead. 537 00:22:38,058 --> 00:22:40,561 No bleeding. 538 00:22:40,594 --> 00:22:43,396 Hilum's intact.. 539 00:22:43,429 --> 00:22:45,398 ...and the kidney is pinking up. 540 00:22:45,431 --> 00:22:47,568 Alright, we did it. 541 00:22:47,601 --> 00:22:50,436 You were right. Thanks. 542 00:22:50,470 --> 00:22:51,738 Well, he could have lived without a kidney. 543 00:22:51,772 --> 00:22:53,807 I just didn't want to have to tell him. 544 00:22:53,840 --> 00:22:55,742 Pressure's still down. 80/62. 545 00:22:55,776 --> 00:22:58,545 ‐ We caught up on volume? ‐ Almost. 546 00:22:58,579 --> 00:23:01,147 Then why is he still hypotensive? 547 00:23:01,181 --> 00:23:03,717 There's some swelling in the para‐aortic area. 548 00:23:03,750 --> 00:23:06,086 ‐ There's a hematoma forming. ‐ From the lumbar artery? 549 00:23:06,119 --> 00:23:07,588 ‐ I hope so. ‐ You hope so? 550 00:23:07,621 --> 00:23:08,822 If we tie it off it could paralyze him. 551 00:23:08,855 --> 00:23:11,491 Well, it's better than his aorta. 552 00:23:11,525 --> 00:23:13,159 Dissect down to the artery, Peter. 553 00:23:17,864 --> 00:23:19,600 Some kind of life to lead, huh? 554 00:23:19,633 --> 00:23:21,001 Well, I hope this is not normal. 555 00:23:21,034 --> 00:23:23,469 No, no, no, I don't think so. 556 00:23:24,938 --> 00:23:27,708 You've got quite a girl there in Elizabeth. 557 00:23:27,741 --> 00:23:30,010 I wish I could take the credit. 558 00:23:30,043 --> 00:23:33,479 The boarding school raised her. 559 00:23:33,514 --> 00:23:34,981 Oh. 560 00:23:35,015 --> 00:23:37,984 I was teasing. 561 00:23:38,018 --> 00:23:39,185 Oh. 562 00:23:42,656 --> 00:23:44,558 H‐her father passed on? 563 00:23:44,591 --> 00:23:46,827 No, he was still alive the last I heard. 564 00:23:48,194 --> 00:23:50,631 Oh. I'm sorry. 565 00:23:50,664 --> 00:23:52,098 Oh, don't be. It wasn't your fault. 566 00:23:53,667 --> 00:23:54,835 Have you heard anything? 567 00:23:54,868 --> 00:23:56,169 They're both still in the OR. 568 00:23:56,202 --> 00:23:58,071 Think we should go up there? 569 00:23:58,104 --> 00:24:00,841 Nah, I'm sure they'll call when everything's okay. 570 00:24:02,008 --> 00:24:03,009 What have you got? 571 00:24:03,043 --> 00:24:04,044 John Doe, hit by a van 572 00:24:04,077 --> 00:24:05,579 running across Michigan Avenue. 573 00:24:05,612 --> 00:24:07,948 No apparent head trauma, but repeating questions. 574 00:24:07,981 --> 00:24:09,182 ...and there's a cab waiting for me. 575 00:24:09,215 --> 00:24:10,250 I think we're talking Looney Tune. 576 00:24:10,283 --> 00:24:12,653 ‐ Let me go. ‐ Why? 577 00:24:12,686 --> 00:24:13,687 'He was running buck naked in the freezing cold.' 578 00:24:13,720 --> 00:24:14,955 Get Weaver now! 579 00:24:14,988 --> 00:24:16,923 You're not allowed to be doing this to me. 580 00:24:16,957 --> 00:24:18,892 ‐ You sure it's him? ‐ Yeah, it's him! 581 00:24:18,925 --> 00:24:20,894 ‐ What're you doing? ‐ 'Trauma panels, C‐spine.' 582 00:24:20,927 --> 00:24:23,897 Chest and pelvis. He's combative. He's agitated. 583 00:24:23,930 --> 00:24:25,632 I'm not taking any chances. 584 00:24:25,666 --> 00:24:27,233 Can you get that police detective in here? 585 00:24:27,267 --> 00:24:29,269 Diminished breath sounds on the right. Get X‐ray in here. 586 00:24:29,302 --> 00:24:31,171 Abdomen is soft, non‐tender. 587 00:24:31,204 --> 00:24:33,840 I won't talk, I won't talk. I made promises to people. 588 00:24:33,874 --> 00:24:35,275 Pupils four millimeters equal and reactive. 589 00:24:35,308 --> 00:24:36,810 Paul, do you know where you are? 590 00:24:36,843 --> 00:24:38,078 Who told my name? I don't even know you. 591 00:24:38,111 --> 00:24:39,880 Paul, do you remember what happened? 592 00:24:39,913 --> 00:24:41,515 You can't trick me. I don't know you! 593 00:24:41,548 --> 00:24:42,883 'Abrasions on the feet.' 594 00:24:42,916 --> 00:24:44,851 ‐ No deformity. ‐ I'm not deformed! 595 00:24:44,885 --> 00:24:47,754 ‐ Temperature's 95‐point‐‐ ‐ No! 596 00:24:47,788 --> 00:24:50,691 Get off of me, now. Leave me alone. 597 00:24:50,724 --> 00:24:52,693 ‐ 'Don't stick me.' ‐ You want some Haldol? 598 00:24:52,726 --> 00:24:53,894 'They wouldn't stop sticking me.' 599 00:24:53,927 --> 00:24:57,197 Dr. Weaver, do you want some Haldol? 600 00:24:57,230 --> 00:24:59,065 ‐ 'Dr. Weaver?' ‐ 'Yeah.' 601 00:24:59,099 --> 00:25:01,134 Two liters of warm saline, five of Haldol, IV. 602 00:25:01,167 --> 00:25:02,168 'Where you going?' 603 00:25:02,202 --> 00:25:03,203 Looks like fluid 604 00:25:03,236 --> 00:25:05,606 in Morrison's pouch. 605 00:25:05,639 --> 00:25:07,808 ‐ You okay? ‐ He's the guy. 606 00:25:07,841 --> 00:25:09,610 'It's the psych patient hit by a car.' 607 00:25:09,643 --> 00:25:11,011 ‐ What is it? ‐ Can you just take him. 608 00:25:11,044 --> 00:25:12,145 ‐ Yeah, okay. ‐ Thank you. 609 00:25:12,178 --> 00:25:13,213 I'll send him up to the OR. 610 00:25:13,246 --> 00:25:15,315 BP 124/82 after a liter. 611 00:25:15,348 --> 00:25:16,850 Probably just some venous oozing. 612 00:25:16,883 --> 00:25:18,151 Cleo, can you go up with him? 613 00:25:18,184 --> 00:25:21,187 ‐ Who's our surgeon? ‐ Whoever's free. 614 00:25:21,221 --> 00:25:23,223 He needs a chest tube and head CT. 615 00:25:23,256 --> 00:25:25,225 Hey, let me go. I won't let you touch me. 616 00:25:25,258 --> 00:25:27,594 ‐ Hold. ‐ Stop sticking me. 617 00:25:27,628 --> 00:25:30,196 ‐ No hemotympanum. ‐ Let me go! 618 00:25:30,230 --> 00:25:31,998 'Keep that mask on him.' 619 00:25:32,032 --> 00:25:33,834 'Don't cut me. Don't cut me.' 620 00:25:33,867 --> 00:25:34,901 'No.' 621 00:25:46,046 --> 00:25:48,749 Hell of a way to spend valentine's day, huh? 622 00:25:48,782 --> 00:25:51,685 She's satting at 98 on 30% oxygen. 623 00:25:51,718 --> 00:25:53,954 Wow. Can't ask for better than that. 624 00:25:53,987 --> 00:25:55,121 Good work. 625 00:25:57,090 --> 00:25:59,926 How's Carter? 626 00:25:59,960 --> 00:26:02,863 Well, it took a while to control the bleeding. 627 00:26:02,896 --> 00:26:05,666 They salvaged his kidney. Now they're working on a colostomy. 628 00:26:05,699 --> 00:26:06,967 Unbelievable. 629 00:26:07,000 --> 00:26:08,334 'Yep.' 630 00:26:08,368 --> 00:26:09,770 ‐ 'Dr. Romano?' ‐ Huh? 631 00:26:09,803 --> 00:26:10,937 County supervisor's on the phone. 632 00:26:10,971 --> 00:26:12,005 He just heard what happened. 633 00:26:12,038 --> 00:26:13,106 Tell him I'm in surgery. 634 00:26:13,139 --> 00:26:15,375 I just told him you got out. 635 00:26:15,408 --> 00:26:17,277 Thank you. 636 00:26:17,310 --> 00:26:18,244 Appreciate that. 637 00:26:20,080 --> 00:26:21,848 ‐ I'll be right back. ‐ Yeah. 638 00:26:23,817 --> 00:26:25,786 Dr. Corday, she's waking up. 639 00:26:31,224 --> 00:26:32,993 Lucy? 640 00:26:33,026 --> 00:26:34,160 Lucy, can you hear me? 641 00:26:36,162 --> 00:26:37,831 Do you know what happened to you? 642 00:26:40,801 --> 00:26:42,302 There were several stab wounds 643 00:26:42,335 --> 00:26:45,806 one laceration to your proximal aorta. 644 00:26:45,839 --> 00:26:49,710 We had to perform a thoracotomy after you arrested. 645 00:26:49,743 --> 00:26:52,245 They gave you a trake to maintain your airway. 646 00:26:52,278 --> 00:26:55,816 And we brought you to the OR. 647 00:26:55,849 --> 00:26:59,019 Your liver was damaged, but we were able to repair it. 648 00:26:59,052 --> 00:27:01,254 However, we did have to remove your spleen. 649 00:27:03,957 --> 00:27:05,692 I'm sorry. 650 00:27:09,129 --> 00:27:10,664 'Lucy, you can't speak.' 651 00:27:14,134 --> 00:27:16,369 You can whisper if I plug the trake. 652 00:27:16,402 --> 00:27:17,403 Do you want to try that? 653 00:27:18,939 --> 00:27:20,073 Okay. 654 00:27:23,176 --> 00:27:24,911 Remember, only whisper. 655 00:27:29,349 --> 00:27:30,817 Thank you. 656 00:27:39,893 --> 00:27:41,928 'Bring the proximal colon to the skin surface.' 657 00:27:41,962 --> 00:27:44,030 '3‐0 chromic.' 658 00:27:44,064 --> 00:27:45,398 You hanging in there, Peter? 659 00:27:45,431 --> 00:27:47,801 ‐ You look a little ragged. ‐ I'm fine. 660 00:27:47,834 --> 00:27:50,003 Metz. 661 00:27:50,036 --> 00:27:52,072 You know, all in all I think young Dr. Carter here 662 00:27:52,105 --> 00:27:53,774 is very fortunate. 663 00:27:53,807 --> 00:27:55,241 Well, that depends on how you look at it. 664 00:27:55,275 --> 00:27:57,711 Dr. Anspaugh, they need a surgeon in OR three. 665 00:27:57,744 --> 00:27:58,745 What is it? 666 00:27:58,779 --> 00:28:00,046 Some kind of penetrating trauma. 667 00:28:00,080 --> 00:28:03,049 ‐ 'Something about oil.' ‐ Where's Dr. Corday? 668 00:28:03,083 --> 00:28:05,018 ‐ You want me to page her? ‐ We're busy here. 669 00:28:05,051 --> 00:28:06,887 Why don't you go take a look, Peter. I can finish. 670 00:28:06,920 --> 00:28:08,454 No, I've come this far. 671 00:28:08,488 --> 00:28:10,223 ‐ Is the patient stable? ‐ Yeah. 672 00:28:10,256 --> 00:28:11,491 ‐ Who's with the patient? ‐ Dr. Finch. 673 00:28:11,525 --> 00:28:13,426 Ask her to stay until Corday shows. 674 00:28:19,800 --> 00:28:20,901 They need me in the OR. 675 00:28:20,934 --> 00:28:23,236 I'll be back, Lucy. 676 00:28:24,304 --> 00:28:25,305 Hold on. 677 00:28:25,338 --> 00:28:27,173 Her sat's down to 82. 678 00:28:27,207 --> 00:28:29,009 What is it? Chest pain? 679 00:28:29,042 --> 00:28:31,444 Sudden onset. Put her up to 100%. 680 00:28:31,477 --> 00:28:33,847 We need to go for a spiral CT. Right now. 681 00:28:33,880 --> 00:28:36,116 Yes, Lucy, PE is a possibility. 682 00:28:36,149 --> 00:28:37,417 ‐ 'What's going on?' ‐ Sudden onset. 683 00:28:37,450 --> 00:28:39,019 Chest pain dropped her sats. 684 00:28:39,052 --> 00:28:41,187 We went to scan her for pulmonary embolism. 685 00:28:41,221 --> 00:28:42,789 Bolus 5000 Haparin. 686 00:28:42,823 --> 00:28:44,357 Start a drip at 1000 an hour. 687 00:28:44,390 --> 00:28:47,127 Whoa, whoa, whoa. Hold on, hold on. Keep going. Come here. 688 00:28:47,160 --> 00:28:48,228 Wait till after the scan, I don't wanna 689 00:28:48,261 --> 00:28:49,930 thin her blood if we don't have to. 690 00:28:49,963 --> 00:28:51,297 I think she just threw a massive clot in her lung. 691 00:28:51,331 --> 00:28:52,498 Well, she's just had major surgery. 692 00:28:52,533 --> 00:28:54,234 We don't want her to bleed out. 693 00:28:54,267 --> 00:28:55,902 If she can survive some post‐op bleeding. 694 00:28:55,936 --> 00:28:57,904 If it is PE and we don't thin her blood 695 00:28:57,938 --> 00:28:58,939 she could throw another clot. 696 00:28:58,972 --> 00:29:00,406 Alright. Have FFP standing by 697 00:29:00,440 --> 00:29:02,142 and we are not gonna heparinize for more than two hours. 698 00:29:02,175 --> 00:29:03,744 ‐ I won't need that long. ‐ Let's go. 699 00:29:08,048 --> 00:29:10,383 Were you the one working on my husband? 700 00:29:10,416 --> 00:29:12,352 Your husband was hit by a car. 701 00:29:12,385 --> 00:29:14,420 Collapsed lung, but we fixed it. 702 00:29:14,454 --> 00:29:17,991 No head trauma and he's seeing the psychiatrist now. 703 00:29:18,024 --> 00:29:20,093 Can I see him? 704 00:29:20,126 --> 00:29:22,863 You might wanna wait a minute. 705 00:29:22,896 --> 00:29:25,331 We gave him a drug to calm him down. 706 00:29:25,365 --> 00:29:27,333 No, I really need to see him. 707 00:29:29,135 --> 00:29:30,571 There. Right pulmonary artery. 708 00:29:30,604 --> 00:29:32,105 Get her to angiography for a filter. 709 00:29:32,138 --> 00:29:33,774 I'll meet you there. Get the room ready. 710 00:29:35,341 --> 00:29:38,411 Chest and abdominal dressings are soaked through. 711 00:29:38,444 --> 00:29:41,582 Watch her BP and send off a hematocrit. 712 00:29:41,615 --> 00:29:44,384 Okay, it's just a little oozing from the incision. 713 00:29:44,417 --> 00:29:46,219 That happens with Haparin. 714 00:29:46,252 --> 00:29:47,588 You blood pressure's fine. 715 00:29:47,621 --> 00:29:49,956 There's no major hemorrhage. 716 00:29:49,990 --> 00:29:52,559 Lucy, the CT shows a pulmonary embolism. 717 00:29:52,593 --> 00:29:54,460 'Don't worry, we're taking you to angiography' 718 00:29:54,494 --> 00:29:56,229 'we'll put in a Greenfield filter.' 719 00:29:56,262 --> 00:29:58,198 We'll reverse the Haparin. 720 00:29:58,231 --> 00:30:00,333 However, you might need to have another transfusion. 721 00:30:02,903 --> 00:30:04,938 Lucy, are you with me? 722 00:30:09,510 --> 00:30:11,277 I'll get you through this, alright? 723 00:30:16,349 --> 00:30:17,450 Alright. 724 00:30:22,122 --> 00:30:23,590 Whoa. 725 00:30:23,624 --> 00:30:25,425 ‐ You want anything? ‐ Uh, just coffee. 726 00:30:25,458 --> 00:30:27,493 ‐ Two coffees, please. ‐ 'Hey.' 727 00:30:27,528 --> 00:30:29,029 ‐ Hey. ‐ Hi. 728 00:30:29,062 --> 00:30:30,263 'I guess you didn't want to go home either, huh?' 729 00:30:30,296 --> 00:30:32,098 Yup. Sit down. 730 00:30:32,132 --> 00:30:34,200 We thought it was better than waiting upstairs. 731 00:30:36,169 --> 00:30:40,006 ‐ Pretty scary, huh? ‐ Yeah, pretty scary. 732 00:30:40,040 --> 00:30:41,842 I was complaining about my day. 733 00:30:43,043 --> 00:30:45,979 BP's 112/78. Pulse 102. 734 00:30:46,012 --> 00:30:50,450 AC 14, tidal volume 600, 100% FI02. 735 00:30:50,483 --> 00:30:52,352 Another two of Versed. 736 00:30:52,385 --> 00:30:54,354 It's just to relax you a bit during the procedure. 737 00:30:57,357 --> 00:30:58,992 'You wanna stay awake?' 738 00:30:59,025 --> 00:31:01,327 Okay. Okay. 739 00:31:01,361 --> 00:31:03,329 I'm going to numb the inguinal area with Lidocaine 740 00:31:03,363 --> 00:31:06,132 and introduce a catheter into the femoral vein. 741 00:31:06,166 --> 00:31:07,300 I'll prep. Get gowned. 742 00:31:07,333 --> 00:31:09,536 ‐ Spun crit is 32. ‐ Good. Go. 743 00:31:09,570 --> 00:31:10,837 I'll be right back, Lucy. 744 00:31:14,708 --> 00:31:16,910 Don't worry, Ms. Knight, we put far too much time 745 00:31:16,943 --> 00:31:18,979 and energy into your training to lose you now. 746 00:31:20,714 --> 00:31:22,949 'Greenfield filters are a snap.' 747 00:31:22,983 --> 00:31:24,484 'I've done about a hundred of them.' 748 00:31:24,518 --> 00:31:26,119 'I'll talk you through it, if you like.' 749 00:31:30,156 --> 00:31:33,093 ‐ BP's down to 60, pulse ox 72. ‐ Lucy? 750 00:31:33,126 --> 00:31:35,228 ‐ Lucy? ‐ No carotid pulse. 751 00:31:35,261 --> 00:31:36,663 Damn it, she's thrown another clot. 752 00:31:39,065 --> 00:31:41,167 Start chest compressions. 753 00:31:41,201 --> 00:31:42,503 You, get in here and bag her! 754 00:31:42,536 --> 00:31:44,538 Lizzie, I need you now. Get me a staple remover. 755 00:31:44,571 --> 00:31:45,706 Come on, come on, come on. Right now. 756 00:31:45,739 --> 00:31:47,107 Pour some Betadine on the chest. 757 00:31:49,109 --> 00:31:51,211 ‐ 'You'll open her right here?' ‐ She won't make it to the OR. 758 00:31:51,244 --> 00:31:53,213 Call the unit. Tell them we need two more nurses. 759 00:31:53,246 --> 00:31:54,681 ‐ What happened? ‐ She's in PEA. 760 00:31:54,715 --> 00:31:56,717 ‐ Standby with wire cutters. ‐ Wire cutters? 761 00:31:56,750 --> 00:31:59,586 We wired the damn breastbone together. 762 00:31:59,620 --> 00:32:01,021 ‐ Dr. Corday's tied up. ‐ What is she doing? 763 00:32:01,054 --> 00:32:02,523 I don't know, she went down to CT. 764 00:32:02,556 --> 00:32:04,357 ‐ Alright, can you take it? ‐ Peter, I'm suturing. 765 00:32:04,390 --> 00:32:05,692 Well, I've got to run the bowel again. 766 00:32:05,726 --> 00:32:08,228 That man needs an ex‐lap. Now, go. 767 00:32:08,261 --> 00:32:09,996 I'll page you if anything changes. 768 00:32:13,299 --> 00:32:16,302 ‐ Vitals? ‐ BP's 125/85, pulse 92. 769 00:32:16,336 --> 00:32:17,638 ‐ Crit? ‐ Forty‐two. 770 00:32:17,671 --> 00:32:19,339 That's normal. Okay, prep for an ex‐lap. 771 00:32:19,372 --> 00:32:21,307 Cleo, stay here until the surgeon comes. 772 00:32:21,341 --> 00:32:24,177 ‐ You're not staying? ‐ I'm still operating on Carter. 773 00:32:24,210 --> 00:32:26,613 Start internal compressions as soon as you can. 774 00:32:26,647 --> 00:32:28,081 The right ventricle is dilated. 775 00:32:28,114 --> 00:32:29,482 Side‐biting clamp. Come on, come on. 776 00:32:29,516 --> 00:32:31,417 ‐ You want a fogarty? ‐ No, just a yankauer. 777 00:32:32,653 --> 00:32:33,620 Scalpel. 778 00:32:35,321 --> 00:32:36,389 Try and suck out whatever we can. 779 00:32:36,422 --> 00:32:37,724 Suction. 780 00:32:42,729 --> 00:32:46,366 ‐ Okay, that's the right side. ‐ We've got a few clots here. 781 00:32:46,399 --> 00:32:48,468 Good. Maybe she'll get some oxygen. 782 00:32:48,501 --> 00:32:49,770 Doctor Finch, pressure's dropping. 783 00:32:49,803 --> 00:32:51,404 This, guy, can't wait. Where the hell are they? 784 00:32:51,437 --> 00:32:52,506 Down to 80 palp. 785 00:32:52,539 --> 00:32:54,240 Probably tore a mesenteric artery. 786 00:32:54,274 --> 00:32:55,609 ‐ Get Benton. ‐ Lost the pulse. 787 00:32:55,642 --> 00:32:57,611 ‐ Starting compressions. ‐ Betadine. 788 00:32:57,644 --> 00:32:59,479 ‐ What are you doing? ‐ Thoracotomy tray. 789 00:32:59,513 --> 00:33:02,148 Whoa, ho‐hold on. He only needs a laparotomy. 790 00:33:02,182 --> 00:33:03,617 I don't know how to do that. Do you? 791 00:33:03,650 --> 00:33:05,485 You can't operate up here. Wait for the surgeon. 792 00:33:05,519 --> 00:33:07,253 He can take over when he gets here. 793 00:33:07,287 --> 00:33:09,756 Somebody get me a scalpel, and get Benton up here now. 794 00:33:09,790 --> 00:33:11,491 ‐ One more 4‐0 prolene. ‐ 'How's her pulse ox?' 795 00:33:11,525 --> 00:33:14,060 ‐ Sixty eight on 100%. ‐ Still not oxygenating. 796 00:33:14,094 --> 00:33:16,362 ‐ I don't know, Lizzie. ‐ Removing side clamp. 797 00:33:16,396 --> 00:33:19,032 ‐ V‐fib. Resuming compressions. ‐ Internal paddles. 798 00:33:19,065 --> 00:33:21,568 Charge to 15. 799 00:33:21,602 --> 00:33:23,403 Clear. 800 00:33:23,436 --> 00:33:25,305 Still in V‐fib. 801 00:33:25,338 --> 00:33:27,240 ‐ Charge to 30. ‐ 'Push an amp of epi.' 802 00:33:27,273 --> 00:33:29,175 Clear. 803 00:33:29,209 --> 00:33:31,444 ‐ Nothing. ‐ 'Again.' 804 00:33:31,477 --> 00:33:33,379 Clear. 805 00:33:33,413 --> 00:33:35,048 Sat down to 62. 806 00:33:35,081 --> 00:33:37,684 Charge again. A hundred of Lidocaine. 807 00:33:37,718 --> 00:33:40,153 ‐ Clear. ‐ No. 808 00:33:41,588 --> 00:33:44,124 Again. Clear. 809 00:33:44,157 --> 00:33:47,193 ‐ What the hell are you doing? ‐ Saving his life. Statinsky. 810 00:33:47,227 --> 00:33:48,762 You cracked his chest? He needed a Laparotomy. 811 00:33:48,795 --> 00:33:50,130 You should have been here. 812 00:33:50,163 --> 00:33:51,532 You should've called me sooner. Gown. 813 00:33:51,565 --> 00:33:53,433 Aorta's cross‐clamped. Pressure's coming up. 814 00:33:53,466 --> 00:33:55,602 This was completely unnecessary. What the hell were you thinking? 815 00:33:55,636 --> 00:33:57,538 A minute ago there was no pressure, now, there is. 816 00:33:57,571 --> 00:33:59,205 Sterile gloves, step back, Dr. Finch 817 00:33:59,239 --> 00:34:00,741 ‐ I've got it from here. ‐ Peter, he was about to arrest. 818 00:34:00,774 --> 00:34:03,443 Step the hell back now. Ten blade. 819 00:34:03,476 --> 00:34:05,478 Pulse is down to 90. 820 00:34:05,512 --> 00:34:07,514 Alright, lap pad and bovie. Let's move, people. 821 00:34:07,548 --> 00:34:08,815 Peter, I'm sorry, Carter‐‐ 822 00:34:08,849 --> 00:34:10,150 Irrigate the chest with three liters 823 00:34:10,183 --> 00:34:11,184 of warm saline. 824 00:34:11,217 --> 00:34:12,352 Come on. 825 00:34:12,385 --> 00:34:13,720 'Clear.' 826 00:34:13,754 --> 00:34:15,722 ‐ 'Asystole.' ‐ 'Push an amp of Atropine.' 827 00:34:15,756 --> 00:34:17,724 ‐ When was the last epi? ‐ Four minutes ago. 828 00:34:17,758 --> 00:34:19,726 Push another seven milligrams now. 829 00:34:19,760 --> 00:34:20,694 Clear. 830 00:34:28,401 --> 00:34:30,136 Okay, that's it. We've done everything we can. 831 00:34:34,207 --> 00:34:35,642 Holding compressions. 832 00:34:46,352 --> 00:34:47,554 Oh, damn it. 833 00:34:56,229 --> 00:34:57,798 'Son of a bitch.' 834 00:35:00,901 --> 00:35:02,736 No. 835 00:35:02,769 --> 00:35:05,806 No, no, let's give a minute for the last epi to circulate. 836 00:35:05,839 --> 00:35:07,440 Come on, charge to 30. Let's go. 837 00:35:09,275 --> 00:35:10,577 Come on, Lizzie, let's go! 838 00:35:10,611 --> 00:35:12,212 Robert.. 839 00:35:29,229 --> 00:35:30,330 Call it. 840 00:35:33,967 --> 00:35:36,637 Time of death, 2:56. 841 00:35:53,520 --> 00:35:54,721 When can I go home? 842 00:35:56,422 --> 00:35:57,624 I don't know. 843 00:35:57,658 --> 00:35:59,359 I wanna go home. 844 00:35:59,392 --> 00:36:01,962 I n.. I need to feed my dog. 845 00:36:01,995 --> 00:36:04,665 Paul, we have someone here to see you. 846 00:36:05,766 --> 00:36:07,668 ‐ Paul. ‐ Sam. 847 00:36:10,904 --> 00:36:12,906 Are you okay? 848 00:36:12,939 --> 00:36:14,808 It's alright. I wanna go home. 849 00:36:14,841 --> 00:36:16,242 Paul, what happened? 850 00:36:16,276 --> 00:36:17,511 They took my clothes 851 00:36:17,544 --> 00:36:18,879 and they took my shoes. 852 00:36:18,912 --> 00:36:21,515 ‐ 'Who took your clothes, Paul?' ‐ Them. 853 00:36:21,548 --> 00:36:23,817 Who's them? 854 00:36:23,850 --> 00:36:26,953 They had a‐a blue cake. 855 00:36:26,987 --> 00:36:28,922 'Is that where you got the knife?' 856 00:36:28,955 --> 00:36:30,724 They were gonna open me. 857 00:36:30,757 --> 00:36:32,425 Paul, where did you get the knife? 858 00:36:32,458 --> 00:36:34,460 They were gonna take my organs. 859 00:36:34,494 --> 00:36:37,731 ‐ 'What organs?' ‐ My internal organs! 860 00:36:37,764 --> 00:36:41,802 Don't you understand? I had to, I had to protect them. 861 00:36:41,835 --> 00:36:45,471 Don't try to tell me I don't know because I know! 862 00:36:45,506 --> 00:36:46,707 They were trying to take them 863 00:36:46,740 --> 00:36:48,942 'and I had, I had to stop them!' 864 00:36:58,351 --> 00:36:59,553 'Is he ready?' 865 00:37:00,987 --> 00:37:02,422 Yeah. 866 00:37:05,892 --> 00:37:07,561 You wanna take him upstairs? 867 00:37:07,594 --> 00:37:09,462 'Can I, can I please go home now?' 868 00:37:09,495 --> 00:37:11,397 'I need to feed my dog.' 869 00:37:26,513 --> 00:37:28,448 I'll meet you in recovery. 870 00:37:28,481 --> 00:37:31,384 Is Carter out of the OR? 871 00:37:31,417 --> 00:37:33,954 Yeah. He's‐he's extubated, in recovery. 872 00:37:33,987 --> 00:37:35,288 Vitals are stable. 873 00:37:38,692 --> 00:37:40,293 ‐ Peter.. ‐ No, no, no, listen. 874 00:37:40,326 --> 00:37:42,563 Uh, you were right. 875 00:37:42,596 --> 00:37:43,730 I put you in a tough position. 876 00:37:43,764 --> 00:37:45,532 You did what you had to do. 877 00:37:47,367 --> 00:37:48,602 What's wrong? 878 00:37:50,937 --> 00:37:53,006 There was a complication with Lucy. 879 00:37:55,942 --> 00:37:58,411 No, not Vanessa Vanessa. 880 00:37:58,444 --> 00:38:00,814 The one and only. You know her? 881 00:38:00,847 --> 00:38:02,616 Oh, I saw her when I was in medical school. 882 00:38:02,649 --> 00:38:04,484 And she comes in with abdominal pain. 883 00:38:04,518 --> 00:38:06,052 Carter orders a pelvic. 884 00:38:06,086 --> 00:38:07,621 'Tells Lucy the patient' 885 00:38:07,654 --> 00:38:08,955 'would feel more comfortable with a woman.' 886 00:38:08,989 --> 00:38:11,592 ‐ Oh, man! ‐ Who‐who's Vanessa? 887 00:38:11,625 --> 00:38:14,427 Lucy is all official. She's polite. 888 00:38:14,460 --> 00:38:15,996 She gets her tray all in order 889 00:38:16,029 --> 00:38:18,532 'puts on her gloves, pulls back the curtain‐‐' 890 00:38:18,565 --> 00:38:19,866 Meanwhile, Carter's outside waiting. 891 00:38:19,900 --> 00:38:21,668 Uh, waiting for what? 892 00:38:21,702 --> 00:38:22,703 The scream. 893 00:38:22,736 --> 00:38:24,004 I don't get it. 894 00:38:24,037 --> 00:38:25,539 Carter sent her in 895 00:38:25,572 --> 00:38:27,774 to do a pelvic on a drag queen. 896 00:38:27,808 --> 00:38:30,076 He did not. 897 00:38:30,110 --> 00:38:31,512 ‐ Swear to god. ‐ That's terrible. 898 00:38:31,545 --> 00:38:33,079 How could she not know? 899 00:38:33,113 --> 00:38:34,581 'Oh, you gotta hand it to Vanessa.' 900 00:38:34,615 --> 00:38:37,083 'He's got a better figure than I do.' 901 00:38:40,687 --> 00:38:41,888 What is it? 902 00:38:43,156 --> 00:38:44,925 Uh, Lucy. 903 00:38:58,171 --> 00:39:00,741 'Alright, let me know when the vibration stops.' 904 00:39:00,774 --> 00:39:02,408 What about the pancreas? 905 00:39:02,442 --> 00:39:03,810 It's totally intact. 906 00:39:03,844 --> 00:39:05,478 He just got the descending colon. 907 00:39:05,512 --> 00:39:06,947 How long will I have the colostomy for? 908 00:39:06,980 --> 00:39:08,615 About a month. We'll do a take‐down. 909 00:39:10,651 --> 00:39:11,618 Now. 910 00:39:13,019 --> 00:39:14,555 Good. 911 00:39:14,588 --> 00:39:16,056 Sensation's intact. 912 00:39:19,059 --> 00:39:20,093 You were lucky, Carter. 913 00:39:20,126 --> 00:39:21,427 I know. 914 00:39:24,631 --> 00:39:25,766 Thank you. 915 00:39:27,467 --> 00:39:29,603 You're welcome. Alright. 916 00:39:29,636 --> 00:39:31,972 I'm going to test your motor strength. Lift your leg. 917 00:39:34,675 --> 00:39:38,078 ‐ How is Lucy doing? ‐ Come on, man, lift, lift. 918 00:39:42,516 --> 00:39:43,984 ‐ That hurts. ‐ 'I know.' 919 00:39:44,017 --> 00:39:46,620 Alright, now don't let me push it down, okay? 920 00:39:46,653 --> 00:39:47,721 'Hold it.' 921 00:39:47,754 --> 00:39:49,656 ‐ Hold it. ‐ Uh‐uh. 922 00:39:49,690 --> 00:39:51,658 ‐ Uh‐uh. ‐ Hmm‐mm. 923 00:39:51,692 --> 00:39:52,826 Good, good. 924 00:39:54,227 --> 00:39:57,130 My back is killing me. 925 00:39:57,163 --> 00:39:59,465 'Yeah, I know, hematoma around the lumbar plexus.' 926 00:39:59,499 --> 00:40:00,901 'I'll give you some Morphine.' 927 00:40:00,934 --> 00:40:02,703 'I want you up and walking in 12 hours, okay?' 928 00:40:11,211 --> 00:40:12,913 Lucy's dead, isn't she? 929 00:40:38,539 --> 00:40:40,473 Oh. You're home. 930 00:40:42,843 --> 00:40:45,178 Is everything alright? 931 00:40:45,211 --> 00:40:46,647 No. 932 00:40:48,515 --> 00:40:50,116 You want to tell me about it? 933 00:40:51,552 --> 00:40:52,953 Not particularly. 934 00:40:56,256 --> 00:40:58,191 I'll make breakfast. 935 00:41:27,187 --> 00:41:28,955 'We still need a pressure transducer' 936 00:41:28,989 --> 00:41:31,692 for trauma one, and get two units of O‐neg down here. 937 00:41:31,725 --> 00:41:32,759 We're out of Ancef. 938 00:41:32,793 --> 00:41:34,194 Well, call the pharmacy. 939 00:41:35,662 --> 00:41:37,664 Mark. 940 00:41:37,698 --> 00:41:40,200 I just heard. 941 00:41:40,233 --> 00:41:42,836 How did this happen? 942 00:41:42,869 --> 00:41:45,138 We, uh, talk about it later? 943 00:41:45,171 --> 00:41:46,640 Yeah. Sure. 944 00:41:50,210 --> 00:41:51,912 Something coming in. 945 00:41:51,945 --> 00:41:53,847 Multi victim trauma. 946 00:41:53,880 --> 00:41:55,148 Assembly line accident, I told them 947 00:41:55,181 --> 00:41:56,316 we could take two majors, six minors. 948 00:41:56,349 --> 00:41:57,851 ETA? 949 00:41:57,884 --> 00:41:59,119 They're rolling up, but I just realized 950 00:41:59,152 --> 00:42:00,253 we're short a doc and a med student. 951 00:42:00,286 --> 00:42:01,722 Hey, Abby, are you on? 952 00:42:01,755 --> 00:42:03,924 ‐ No. ‐ We're short, can you cover? 953 00:42:03,957 --> 00:42:05,559 Uh, sure. 954 00:42:05,592 --> 00:42:07,227 Great. I need someone to cover triage. 955 00:42:14,701 --> 00:42:16,670 '42‐year old male, crush injury to the right arm.' 956 00:42:16,703 --> 00:42:18,138 'Got it stuck in a conveyor belt.' 957 00:42:18,171 --> 00:42:19,740 'Gave him Morphine and two liters in the field.' 958 00:42:19,773 --> 00:42:21,642 'A little shocky. 90/60.' 959 00:42:21,675 --> 00:42:23,043 'Neuro‐circ intact?' 960 00:42:23,076 --> 00:42:24,645 No, couldn't get a radial or brachial pulse. 961 00:42:24,678 --> 00:42:25,846 Multiple fractures. 962 00:42:25,879 --> 00:42:28,782 Okay. Call ortho and vascular. 963 00:42:28,815 --> 00:42:29,916 Type and cross for four. 964 00:42:29,950 --> 00:42:31,317 Get him into trauma two. 965 00:42:43,163 --> 00:42:44,831 I had to close her chest. 966 00:42:57,844 --> 00:42:59,212 Thank you. 967 00:43:09,890 --> 00:43:11,825 The nurses can do that. 968 00:43:12,392 --> 00:43:13,594 I know. 71396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.