Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,709 --> 00:00:10,310
Hey, Dr. Weaver,
you better hurry up!
2
00:00:10,343 --> 00:00:11,344
You're going
to miss the party!
3
00:00:11,377 --> 00:00:13,079
What!
4
00:00:16,517 --> 00:00:18,719
‐ Hey, Dr. Weaver.
‐ Cleo, you're off?
5
00:00:18,752 --> 00:00:20,320
Uh, Dr. Kovac
gave me 15
6
00:00:20,353 --> 00:00:21,588
to grab my dry cleaning
before it closes.
7
00:00:21,622 --> 00:00:24,090
‐ We're slow, I take it?
‐ We are now.
8
00:00:24,124 --> 00:00:25,559
What's that music?
9
00:00:29,329 --> 00:00:31,097
Looks like
nail polish to me.
10
00:00:31,131 --> 00:00:32,298
It's Buff, okay.
11
00:00:32,332 --> 00:00:34,100
You got
a manicure, Malik?
12
00:00:34,134 --> 00:00:35,636
Hey, man, that's
what's the ladies like.
13
00:00:35,669 --> 00:00:37,137
That's the first thing they
check out is your hands.
14
00:00:37,170 --> 00:00:38,839
I check out
their butt myself.
15
00:00:38,872 --> 00:00:40,574
‐ You know what I'm saying?
‐ Oh, that's a myth.
16
00:00:40,607 --> 00:00:42,509
‐ I tested it.
‐ Tested what?
17
00:00:42,543 --> 00:00:44,645
It's so not
worth explaining.
18
00:00:44,678 --> 00:00:46,780
Kerry!
Happy valentine's day.
19
00:00:46,813 --> 00:00:48,715
Isn't this
a little loud!
20
00:00:48,749 --> 00:00:49,816
Sorry!
21
00:00:51,484 --> 00:00:52,686
Hey, what are you doing?
22
00:00:53,687 --> 00:00:56,156
Oh. Hi, chief. You on?
23
00:00:56,189 --> 00:00:58,725
All night. I see someone went
overboard with the hearts.
24
00:00:58,759 --> 00:01:00,126
‐ What's wrong with them?
‐ Nothing.
25
00:01:00,160 --> 00:01:01,528
‐ Want some pizza?
‐ No, thanks.
26
00:01:01,562 --> 00:01:04,130
‐ Isn't Mark still on?
‐ Oh, he left at 8:00.
27
00:01:04,164 --> 00:01:07,701
‐ Double date.
‐ I'm on till 9:00. Mighty fine.
28
00:01:07,734 --> 00:01:10,571
We slowed down.
No one's waiting to be seen.
29
00:01:10,604 --> 00:01:13,173
And I took over their board.
30
00:01:13,206 --> 00:01:16,442
Okay, everyone. Another five
minutes and then back to work.
31
00:01:16,476 --> 00:01:18,211
Alright?
32
00:01:21,214 --> 00:01:22,348
'I'm sorry, Mrs. Minear.'
33
00:01:22,382 --> 00:01:23,717
'It was a mistake.'
34
00:01:23,750 --> 00:01:25,451
It..
Well, yeah, I..
35
00:01:25,485 --> 00:01:28,722
Well, I was expecting
some money and it, uh..
36
00:01:28,755 --> 00:01:30,857
I was, I was expecting a check
to clear and it didn't.
37
00:01:30,891 --> 00:01:32,225
I'm sorry, but I promise..
38
00:01:33,594 --> 00:01:35,762
Yes.
I promise I'll get it to you.
39
00:01:35,796 --> 00:01:37,798
Thank you.
40
00:01:38,865 --> 00:01:40,366
Teach me
to check my messages.
41
00:01:40,400 --> 00:01:42,736
‐ Everything okay?
‐ Uh...no.
42
00:01:42,769 --> 00:01:44,204
But I'm sure it'll work out.
43
00:01:44,237 --> 00:01:46,540
‐ 'God, I'm beat.'
‐ Are you leaving?
44
00:01:46,573 --> 00:01:48,909
Yeah. I've been on since 7:00.
I gotta be back here at 7:00.
45
00:01:48,942 --> 00:01:51,878
And I just wanna go
home and hug my girls.
46
00:01:51,912 --> 00:01:53,413
Lose a patient today?
47
00:01:53,446 --> 00:01:54,881
‐ Yeah.
‐ Yeah.
48
00:01:56,416 --> 00:01:58,585
Nice to have someone
to go home to.
49
00:02:00,621 --> 00:02:02,556
Oh, no, girl.
Alex and I broke up.
50
00:02:02,589 --> 00:02:04,290
What happened?
I thought he was the man.
51
00:02:04,324 --> 00:02:06,359
‐ Yeah, so did my neighbor.
‐ Ouch.
52
00:02:06,392 --> 00:02:08,394
Luca, do you have anybody
you need to hand off?
53
00:02:08,428 --> 00:02:09,730
Oh, yeah, if you want.
54
00:02:09,763 --> 00:02:11,598
Ankle films
are back on cupid.
55
00:02:11,632 --> 00:02:14,234
A singing telegram
slipped on some ice.
56
00:02:14,267 --> 00:02:16,837
I need a doc in radiology
to inject an IV contrast.
57
00:02:16,870 --> 00:02:18,371
‐ A patient named Rodriguez.
‐ I think that's Carter's.
58
00:02:18,404 --> 00:02:19,940
Okay, find Carter.
59
00:02:19,973 --> 00:02:21,875
'I need a bath.
Can I have a bath?'
60
00:02:21,908 --> 00:02:23,343
I need to look
at your foot first.
61
00:02:23,376 --> 00:02:24,645
Pablo, you're alive, huh?
62
00:02:24,678 --> 00:02:26,212
Oh, yeah, I'm alive.
63
00:02:26,246 --> 00:02:27,648
Yeah, we haven't seen
you in over a year.
64
00:02:27,681 --> 00:02:29,215
They put me on a bus.
65
00:02:29,249 --> 00:02:31,384
‐ A bus? What kind of a bus?
‐ A green one.
66
00:02:31,417 --> 00:02:32,919
A green bus.
Where did it take you?
67
00:02:32,953 --> 00:02:34,254
Oh, I need a bath.
68
00:02:34,287 --> 00:02:35,856
I think Pablo got deported.
69
00:02:35,889 --> 00:02:37,824
‐ It was very hot.
‐ How did he get back here?
70
00:02:37,858 --> 00:02:39,960
‐ That part's a little fuzzy.
‐ I took a long time.
71
00:02:39,993 --> 00:02:41,595
I bet. Welcome back, Pablo.
72
00:02:41,628 --> 00:02:43,396
Yeah, welcome back.
73
00:02:43,429 --> 00:02:45,599
Hey, Kerry,
happy valentine's day
74
00:02:45,632 --> 00:02:46,833
or night, I guess.
75
00:02:46,867 --> 00:02:47,901
Yeah, you, too.
76
00:02:47,934 --> 00:02:49,770
You know where,
uh, Sobriki is?
77
00:02:49,803 --> 00:02:51,437
‐ Who?
‐ Paul Sobriki.
78
00:02:51,471 --> 00:02:52,606
I got called down
for a consult.
79
00:02:52,639 --> 00:02:54,474
Yeah, I just got on.
Check the board.
80
00:02:54,508 --> 00:02:55,842
Thanks.
81
00:02:58,979 --> 00:03:01,748
So, you must
be Mr. Morris?
82
00:03:01,782 --> 00:03:04,384
How'd you guess?
Is that my X‐ray?
83
00:03:04,417 --> 00:03:07,187
Yeah. Let's take a look.
84
00:03:08,789 --> 00:03:11,391
‐ Is the bone broken?
‐ Hold on.
85
00:03:11,424 --> 00:03:12,926
Eh. I got to find
another board.
86
00:03:12,959 --> 00:03:14,861
I'll be right back.
87
00:03:14,895 --> 00:03:17,330
Ah, Dr. Weaver, can you
talk to toxicology for me?
88
00:03:17,363 --> 00:03:18,498
What's the problem?
89
00:03:18,532 --> 00:03:19,666
"Bare butt booty oil"?
90
00:03:19,700 --> 00:03:20,967
Kid drank it,
but he's not symptomatic
91
00:03:21,001 --> 00:03:22,468
so they won't test it.
92
00:03:22,503 --> 00:03:23,970
‐ Sent it back.
‐ No ingredient list.
93
00:03:24,004 --> 00:03:25,572
Well, yeah.
"Bare butt booty oil."
94
00:03:25,606 --> 00:03:27,841
‐ Okay, I'll talk to them.
‐ Thanks.
95
00:04:29,469 --> 00:04:31,437
♪ Sing us a song ♪
96
00:04:31,471 --> 00:04:33,640
♪ You're the piano man ♪
97
00:04:33,674 --> 00:04:37,511
♪ Sing us a song tonight ♪
98
00:04:37,544 --> 00:04:42,048
♪ 'Cause we're all
in the mood for a melody ♪
99
00:04:42,082 --> 00:04:46,386
♪ And you got us
feeling alright ♪
100
00:04:46,419 --> 00:04:48,755
Is it just me
or are they dreadful?
101
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
No, it's not
just you.
102
00:04:49,823 --> 00:04:50,891
♪ John at the bar ♪
103
00:04:50,924 --> 00:04:52,993
♪ Is a friend of mine ♪
104
00:04:53,026 --> 00:04:56,863
♪ He gives us
our drinks for free ♪
105
00:04:56,897 --> 00:05:00,701
♪ And he's quick with a joke
and to light up a smoke ♪
106
00:05:01,802 --> 00:05:02,803
♪ But there's someplace ♪
107
00:05:02,836 --> 00:05:05,806
♪ That he'd rather be ♪
108
00:05:07,774 --> 00:05:12,478
♪ He says Bill this
place is killing me ♪
109
00:05:12,513 --> 00:05:15,716
♪ As a smile escapes
from his face.. ♪
110
00:05:15,749 --> 00:05:17,017
‐ Surgery's on its way.
‐ Pulse is weak.
111
00:05:17,050 --> 00:05:19,052
Draw a trauma panel.
Spin a crit right away.
112
00:05:19,085 --> 00:05:20,486
Breath sound
absent on the right.
113
00:05:20,521 --> 00:05:22,556
No, I can't
stay on the line.
114
00:05:22,589 --> 00:05:24,124
The guy could still
be running around.
115
00:05:24,157 --> 00:05:26,693
Just get them here. Every cop
in the city knows where we are.
116
00:05:26,727 --> 00:05:28,662
John! John, can you hear me?
117
00:05:28,695 --> 00:05:29,863
Airway looks clear.
118
00:05:29,896 --> 00:05:31,932
John, open your eyes.
119
00:05:31,965 --> 00:05:34,735
No response to command.
Glasgow coma scale, seven.
120
00:05:34,768 --> 00:05:35,969
How long do you think
they were lying there?
121
00:05:36,002 --> 00:05:37,571
Long enough to lose
a couple of liters.
122
00:05:37,604 --> 00:05:39,039
I can't believe
nobody saw anything.
123
00:05:39,072 --> 00:05:40,607
Let's talk about it later.
124
00:05:40,641 --> 00:05:42,142
One, two, three!
125
00:05:42,175 --> 00:05:44,144
Push etomidate and sux now.
126
00:05:44,177 --> 00:05:46,813
Stab wounds to the
left neck and chest.
127
00:05:46,847 --> 00:05:47,848
Oh, man,
and two more to the belly.
128
00:05:47,881 --> 00:05:49,115
Right and left
upper quadrants.
129
00:05:49,149 --> 00:05:51,117
Number eight ET tube!
What's her BP?
130
00:05:51,151 --> 00:05:52,919
Hold on.
Pulse ox is low. 82.
131
00:05:52,953 --> 00:05:55,021
That's why I'm tubing her!
Get me a blood pressure!
132
00:05:55,055 --> 00:05:56,122
Chest tube tray.
133
00:05:56,156 --> 00:05:57,624
No, start a central line.
134
00:05:57,658 --> 00:05:59,660
BP is 90/50.
135
00:05:59,693 --> 00:06:02,062
Get four units of O‐neg.
Hang two on the rapid infuser.
136
00:06:02,095 --> 00:06:04,097
Give me some cricoid pressure.
137
00:06:05,198 --> 00:06:06,533
You okay, chief?
138
00:06:08,168 --> 00:06:09,936
I got it. Okay.
139
00:06:09,970 --> 00:06:12,539
‐ Start the central line now.
‐ Betadine and a sterile drape.
140
00:06:12,573 --> 00:06:14,541
People are having parties
while these two were in there
141
00:06:14,575 --> 00:06:15,776
bleeding to death.
142
00:06:20,547 --> 00:06:22,482
'Two stab wounds
to the left flank.'
143
00:06:22,516 --> 00:06:25,519
First one is at L‐2,
four centimeters off the midline
144
00:06:25,552 --> 00:06:28,021
and second one is L‐5
in the midscapular line.
145
00:06:28,054 --> 00:06:30,423
‐ 'Did he hit the spinal cord?'
‐ Depends on the angle.
146
00:06:30,456 --> 00:06:32,025
BP is 70/50.
Pulse 120.
147
00:06:32,058 --> 00:06:34,528
Squeeze in two liters
and set me up for a subclavian.
148
00:06:34,561 --> 00:06:36,930
Good breath sounds bilaterally.
Pulse ox 93.
149
00:06:36,963 --> 00:06:38,832
‐ 'Should we intubate?'
‐ No.
150
00:06:38,865 --> 00:06:40,200
Ten liters by mask for now.
151
00:06:40,233 --> 00:06:42,636
Send a trauma panel,
type and cross for four
152
00:06:42,669 --> 00:06:45,839
and get X‐ray in here
for a chest, and one shot IVP.
153
00:06:46,873 --> 00:06:48,809
I was just talking to him.
154
00:06:51,244 --> 00:06:53,780
Right here.
The patient's gone.
155
00:07:01,588 --> 00:07:03,223
‐ Oh, boy.
‐ What's his name?
156
00:07:03,256 --> 00:07:04,991
‐ Paul. Paul Sobriki.
‐ Who are you?
157
00:07:05,025 --> 00:07:06,693
Carl Deraad,
chief of Psychiatry.
158
00:07:06,727 --> 00:07:09,062
‐ I was called to consult.
‐ What's he look like?
159
00:07:09,095 --> 00:07:10,764
I don't know.
I hadn't seen him yet.
160
00:07:10,797 --> 00:07:12,498
‐ I'll get his chart.
‐ No, I'll get it.
161
00:07:12,533 --> 00:07:15,101
No one else goes in here.
This is a crime scene.
162
00:07:26,547 --> 00:07:27,781
‐ Hey. Move.
‐ It's okay, he's a doctor.
163
00:07:27,814 --> 00:07:29,115
Subclavian's in.
Running two units.
164
00:07:29,149 --> 00:07:30,984
‐ 'First crit is 31.'
‐ Is he conscious?
165
00:07:31,017 --> 00:07:32,686
‐ 'Hypotensive with two stab‐‐'
‐ Is he conscious!
166
00:07:32,719 --> 00:07:35,088
No, but he's responding
to fluid resuscitation.
167
00:07:35,121 --> 00:07:37,558
It was some psych patient.
Got Lucy, too. Pretty bad.
168
00:07:37,591 --> 00:07:39,660
Roll him,
let me see.
169
00:07:39,693 --> 00:07:41,728
‐ Oh, man!
‐ 'Pressure's up to 90 palp.'
170
00:07:41,762 --> 00:07:43,897
‐ Why wasn't he in restraints?
‐ I don't know.
171
00:07:43,930 --> 00:07:45,599
‐ Where's the Foley?
‐ That's next.
172
00:07:45,632 --> 00:07:48,068
‐ 'Pulse ox is 83.'
‐ 'Give it a minute. Ten blade!'
173
00:07:48,101 --> 00:07:50,804
Dr. Weaver, the police are
sealing off curtain three.
174
00:07:50,837 --> 00:07:51,905
They need to talk to
anybody who took care
175
00:07:51,938 --> 00:07:52,939
of the patient
right away.
176
00:07:52,973 --> 00:07:54,240
Handle it, Randi.
177
00:07:54,274 --> 00:07:56,543
God, look at this.
Look at this, chief.
178
00:07:56,577 --> 00:07:58,244
Damn it. Damn it.
Tracheal laceration.
179
00:07:58,278 --> 00:08:00,180
‐ She needs a crike.
‐ 'No, she needs a trake.'
180
00:08:00,213 --> 00:08:02,916
Get Benton in here. Prep the
neck and open a melker kit.
181
00:08:02,949 --> 00:08:05,586
Now. Let's go.
182
00:08:05,619 --> 00:08:06,787
‐ Dr. Benton.
‐ Hold on.
183
00:08:06,820 --> 00:08:08,088
Toes are down going.
184
00:08:08,121 --> 00:08:09,923
That means no spinal injury.
185
00:08:09,956 --> 00:08:11,224
Hang the next two units
on the infuser.
186
00:08:11,257 --> 00:08:12,693
Hold on. It's not set up.
187
00:08:12,726 --> 00:08:14,294
‐ Get it set up.
‐ I got it.
188
00:08:14,327 --> 00:08:16,129
Absent bowel sounds, probably
got the descending colon.
189
00:08:16,162 --> 00:08:17,698
Peter, Dr. Weaver
needs you right now.
190
00:08:17,731 --> 00:08:20,100
She has to trake Lucy.
191
00:08:20,133 --> 00:08:21,935
Book an OR.
Get ready to send Carter up.
192
00:08:21,968 --> 00:08:23,303
‐ Where's the foley?
‐ 'I'm working on it.'
193
00:08:23,336 --> 00:08:25,806
'Betadine prep.
Sterile drapes.'
194
00:08:25,839 --> 00:08:27,307
'Okay, clear
the field of blood.'
195
00:08:27,340 --> 00:08:28,509
'Hemostat!'
196
00:08:30,777 --> 00:08:31,945
Connie, where's
the infuser kit?
197
00:08:31,978 --> 00:08:33,647
It should be there.
198
00:08:40,587 --> 00:08:43,056
‐ They're not here.
‐ Well, try the, um...top shelf.
199
00:08:49,696 --> 00:08:50,931
What is it?
200
00:08:50,964 --> 00:08:52,833
‐ Uh...a knife.
‐ 'Don't touch it.'
201
00:08:52,866 --> 00:08:54,968
‐ 'Tom, we got a weapon.'
‐ Any blood?
202
00:08:55,001 --> 00:08:56,670
‐ Yeah. Some.
‐ It's from the lounge.
203
00:08:56,703 --> 00:08:58,004
We're gonna use it
to cut the cake.
204
00:08:59,773 --> 00:09:01,808
I‐I have to‐to go
find some tubing.
205
00:09:10,050 --> 00:09:11,652
Are you working on
one of the victims?
206
00:09:11,685 --> 00:09:13,787
‐ Yeah. I'm trying to.
‐ Is he gonna make it?
207
00:09:13,820 --> 00:09:15,722
‐ I don't know.
‐ Is he awake?
208
00:09:15,756 --> 00:09:16,757
Got it.
209
00:09:18,058 --> 00:09:19,960
‐ The second unit is in.
‐ Got the tubing.
210
00:09:19,993 --> 00:09:21,695
Pressure's up
to 100 systolic.
211
00:09:21,728 --> 00:09:23,096
'Give a gram of cefotetan.'
212
00:09:23,129 --> 00:09:25,666
Right pupil is
five millimeters and reactive.
213
00:09:25,699 --> 00:09:27,000
Left is...John?
214
00:09:27,033 --> 00:09:28,334
John.
215
00:09:30,403 --> 00:09:32,372
'John.'
216
00:09:32,405 --> 00:09:34,174
‐ Deb?
‐ 'Look at me.'
217
00:09:34,207 --> 00:09:35,141
Do you know where you are?
218
00:09:37,778 --> 00:09:39,646
‐ My back.
‐ You were stabbed.
219
00:09:39,680 --> 00:09:41,715
We've got your pressure up.
220
00:09:41,748 --> 00:09:43,617
‐ Lucy?
‐ John, I'm Officer Bernini.
221
00:09:43,650 --> 00:09:44,851
Did you see the man
that stabbed you?
222
00:09:44,885 --> 00:09:46,252
'Do we need
to do this right now?'
223
00:09:46,286 --> 00:09:47,320
'It's better if I secure
a statement‐‐'
224
00:09:47,353 --> 00:09:49,022
You'll have to wait.
I'm sorry.
225
00:09:49,055 --> 00:09:50,791
‐ What?
‐ Nothing.
226
00:09:50,824 --> 00:09:52,859
Looks like he missed
your spinal cord.
227
00:09:53,960 --> 00:09:55,095
'BP's 80 palp.'
228
00:09:58,765 --> 00:10:00,400
Is that Lucy?
229
00:10:00,433 --> 00:10:02,969
'Yes. She's alive.'
230
00:10:03,003 --> 00:10:05,038
‐ 'Dr. Kovac.'
‐ What?
231
00:10:05,071 --> 00:10:06,239
'What?'
232
00:10:06,272 --> 00:10:08,408
What is it?
233
00:10:08,441 --> 00:10:11,812
Get Benton.
He needs to go up now.
234
00:10:11,845 --> 00:10:14,014
‐ Get ready to bag her.
‐ Dr. Benton, we need you.
235
00:10:14,047 --> 00:10:15,849
‐ Hook up the thoraseal.
‐ I've got breath sounds.
236
00:10:15,882 --> 00:10:18,719
Dr. Benton,
Carter's got a bad renal lac.
237
00:10:18,752 --> 00:10:20,020
‐ Foley output is bright red.
‐ What's her pulse ox?
238
00:10:20,053 --> 00:10:21,387
'Pressure's down
to 80 again.'
239
00:10:21,421 --> 00:10:23,089
‐ Got another surgeon coming?
‐ 'Go! Go!'
240
00:10:23,123 --> 00:10:24,658
Yeah, we're outside.
241
00:10:24,691 --> 00:10:27,127
I'll be right there.
Yeah.
242
00:10:27,160 --> 00:10:28,895
Dad, wait for
us inside.
243
00:10:31,798 --> 00:10:33,066
Register around the front
of the building.
244
00:10:33,099 --> 00:10:34,768
I'm a surgeon.
I have to get through.
245
00:10:34,801 --> 00:10:36,102
‐ I have to see ID.
‐ We don't have time for this.
246
00:10:36,136 --> 00:10:37,303
And you have to move
the vehicle.
247
00:10:39,172 --> 00:10:41,908
‐ There!
‐ Okay, go ahead.
248
00:10:41,942 --> 00:10:44,077
Dad, I need you
to move the van.
249
00:10:44,110 --> 00:10:45,245
Okay.
250
00:10:45,278 --> 00:10:46,813
Where do I park it?
251
00:10:46,847 --> 00:10:49,182
You're asking me?
252
00:10:49,215 --> 00:10:50,717
'I want you to stay
awake, John.'
253
00:10:50,751 --> 00:10:51,985
You stay awake
until you get up there.
254
00:10:52,018 --> 00:10:53,053
‐ You hear me?
‐ You want FFP?
255
00:10:53,086 --> 00:10:54,254
Yeah, two units.
Come on, Carter.
256
00:10:54,287 --> 00:10:55,956
‐ Stay with me, man.
‐ How is he?
257
00:10:55,989 --> 00:10:57,457
Stab wound with
renal lacerations hypotensive.
258
00:10:57,490 --> 00:10:59,159
We're redlining him
to the OR.
259
00:10:59,192 --> 00:11:01,394
‐ Oh, a patient did this?
‐ Yeah. They're looking for him.
260
00:11:01,427 --> 00:11:03,096
‐ What's his pressure?
‐ 'I've got it, Elizabeth.'
261
00:11:03,129 --> 00:11:04,130
Kerry needs you.
Go, go.
262
00:11:04,164 --> 00:11:06,232
Carter, look at me,
come on.
263
00:11:06,266 --> 00:11:07,467
I'm right here.
Hang in there.
264
00:11:07,500 --> 00:11:09,202
'Stay with me, man.
Stay with me.'
265
00:11:09,235 --> 00:11:11,204
‐ Xeroform and elastoplast.
‐ 'Belly's distended.'
266
00:11:11,237 --> 00:11:12,906
Probably an intra‐abdominal
bleed.
267
00:11:12,939 --> 00:11:14,107
Why wasn't the guy sedated?
268
00:11:14,140 --> 00:11:15,776
I don't know.
Get ultrasound here.
269
00:11:15,809 --> 00:11:17,944
Wa‐wa‐was he on a hold?
Was there a sitter‐‐
270
00:11:17,978 --> 00:11:19,079
I don't know, Kerry!
I never saw him!
271
00:11:19,112 --> 00:11:20,446
‐ What?
‐ Where are we?
272
00:11:20,480 --> 00:11:22,315
Multiple stab wounds
to left neck and chest
273
00:11:22,348 --> 00:11:24,084
right and left upper quadrants
of the abdomen.
274
00:11:24,117 --> 00:11:26,219
We did a chest tube,
central line and had to trake.
275
00:11:26,252 --> 00:11:28,288
‐ How much blood loss?
‐ 400 in the thoraseal.
276
00:11:28,321 --> 00:11:30,991
Could've been another 2,000
before we found her.
277
00:11:31,024 --> 00:11:32,158
'Yeah, it looks deep.'
278
00:11:32,192 --> 00:11:33,894
How long was the blade?
279
00:11:33,927 --> 00:11:36,396
‐ Pressure's down to 60.
‐ Alright, she needs volume now.
280
00:11:36,429 --> 00:11:38,131
'Maybe not. It could be
tamponade. Open a thoracotomy‐‐'
281
00:11:38,164 --> 00:11:39,733
No, wait. Check a CVP.
282
00:11:39,766 --> 00:11:41,968
‐ Too late. Lost her pulse.
‐ We're in PEA.
283
00:11:42,002 --> 00:11:44,270
‐ Starting compressions.
‐ Neck veins are up.
284
00:11:44,304 --> 00:11:45,506
We need to crack her.
Prep her chest.
285
00:11:45,539 --> 00:11:48,474
Okay, amp of epi.
Sterile gloves, please.
286
00:11:48,509 --> 00:11:51,077
You'll need better exposure.
Stab wound is near the midline.
287
00:11:51,111 --> 00:11:52,779
Sternal saw, now, Lily.
288
00:11:52,813 --> 00:11:54,047
Go, go, go.
289
00:11:54,080 --> 00:11:55,115
Ultrasound is ready.
290
00:11:55,148 --> 00:11:56,349
In a minute,
in a minute.
291
00:11:56,382 --> 00:11:59,352
Ten blade.
Stand back.
292
00:11:59,385 --> 00:12:01,287
'Sats are down to 85.'
293
00:12:20,907 --> 00:12:22,909
Almost got it.
294
00:12:22,943 --> 00:12:25,211
‐ Okay.
‐ Rib spreader.
295
00:12:26,547 --> 00:12:28,148
Suction.
296
00:12:35,556 --> 00:12:37,758
‐ V‐fib.
‐ Start internal compressions.
297
00:12:40,393 --> 00:12:41,928
You're right.
There is an effusion.
298
00:12:44,030 --> 00:12:45,566
Metz.
299
00:12:45,599 --> 00:12:48,001
‐ Prep the internal paddles.
‐ 'Pericardium's open.'
300
00:12:48,034 --> 00:12:49,536
We've got
a major hemorrhage here.
301
00:12:49,570 --> 00:12:51,572
‐ No suction.
‐ Looks like the proximal aorta.
302
00:12:51,605 --> 00:12:53,139
Keep your finger on it, Kerry.
303
00:12:53,173 --> 00:12:55,842
I need a 4‐0 prolene
on an RB‐1 needle now.
304
00:12:55,876 --> 00:12:58,144
Belly's full of blood.
Probably got the spleen.
305
00:12:58,178 --> 00:13:00,446
‐ Got to cross clamp the aorta.
‐ One thing at a time.
306
00:13:00,480 --> 00:13:02,282
Autotransfuse
from the cell saver.
307
00:13:02,315 --> 00:13:03,984
Charge the paddles to 15.
308
00:13:04,017 --> 00:13:05,485
Cut, cut, cut.
309
00:13:06,887 --> 00:13:07,854
‐ Clear.
‐ 'Clear.'
310
00:13:10,056 --> 00:13:11,958
We're still at V‐fib.
311
00:13:11,992 --> 00:13:12,993
Another amp of epi.
312
00:13:14,227 --> 00:13:15,461
‐ Clear.
‐ 'Clear.'
313
00:13:20,466 --> 00:13:22,135
‐ Sinus tach.
‐ Check the pressure.
314
00:13:22,168 --> 00:13:24,938
Get a portable monitor.
We're moving her to the OR now.
315
00:13:24,971 --> 00:13:27,307
‐ Hang the other units.
‐ Pulse ox is up to 92.
316
00:13:27,340 --> 00:13:30,110
‐ Pressure is 90 systolic.
‐ Let's go!
317
00:13:30,143 --> 00:13:32,312
Whoa, whoa, whoa!
Pulse ox cable.
318
00:13:32,345 --> 00:13:35,248
‐ Is she making urine?
‐ Only 50cc's in the foley.
319
00:13:35,281 --> 00:13:37,017
It's better than nothing.
Let's go.
320
00:13:37,050 --> 00:13:38,218
Call the OR. Tell 'em
we have an open chest.
321
00:13:38,251 --> 00:13:39,586
We'll need a laparotomy.
322
00:13:39,620 --> 00:13:41,087
We're till waiting
on the type specific.
323
00:13:41,121 --> 00:13:42,923
Have the blood bank
send it upstairs.
324
00:13:42,956 --> 00:13:44,625
‐ Are you putting her on bypass?
‐ I don't know.
325
00:13:44,658 --> 00:13:46,326
'Have a perfusionist
standing by.'
326
00:13:46,359 --> 00:13:48,895
‐ Hold the elevator.
‐ Malucci, don't bag so fast.
327
00:13:48,929 --> 00:13:50,330
We don't want to
make her alkalotic.
328
00:13:50,363 --> 00:13:52,232
‐ You need anyone else?
‐ I hope not.
329
00:13:52,265 --> 00:13:55,969
'Wait.
Don't forget the drug box. Go.'
330
00:14:00,473 --> 00:14:02,843
I can't believe this.
331
00:14:05,011 --> 00:14:07,948
I think we got it
in time.
332
00:14:07,981 --> 00:14:09,382
She has
a good chance.
333
00:14:09,415 --> 00:14:11,251
Kerry?
334
00:14:11,284 --> 00:14:13,520
You Dr. Weaver?
You're the one who found them?
335
00:14:13,554 --> 00:14:15,121
Dr. Weaver, we got a problem
with the medevac chopper
336
00:14:15,155 --> 00:14:16,456
industrial trauma from whiting.
337
00:14:16,489 --> 00:14:18,191
‐ Try to divert.
‐ I did, but lakepoint's closed.
338
00:14:18,224 --> 00:14:19,960
Whatever.
339
00:14:59,365 --> 00:15:01,267
Peter...I just heard.
340
00:15:01,301 --> 00:15:02,936
‐ What the hell happened?
‐ I'm not quite sure.
341
00:15:02,969 --> 00:15:05,105
Tammy, this is O‐neg.
I asked for type specific.
342
00:15:05,138 --> 00:15:07,674
‐ He is O‐negative.
‐ Alright, I'm gonna scrub in.
343
00:15:07,708 --> 00:15:09,409
Hang in there, Dr. Carter.
344
00:15:11,411 --> 00:15:12,613
How many units
is that?
345
00:15:12,646 --> 00:15:14,447
Oh, it's five but, uh
346
00:15:14,480 --> 00:15:15,549
you shouldn't be counting.
347
00:15:17,518 --> 00:15:18,985
Mmm, it's bad, isn't it?
348
00:15:20,687 --> 00:15:23,156
Well, we're having problems,
uh..
349
00:15:23,189 --> 00:15:24,591
...keeping your crit up but,
uh..
350
00:15:24,625 --> 00:15:26,059
...I think that's
from the renal lac.
351
00:15:26,092 --> 00:15:27,360
I'm gonna give you
a couple of versed
352
00:15:27,393 --> 00:15:29,963
to relax you a little
before I intubate, okay?
353
00:15:32,132 --> 00:15:33,166
Could be the aorta.
354
00:15:33,199 --> 00:15:34,434
Or the vena cava
355
00:15:34,467 --> 00:15:36,036
or mesenteric vessels.
356
00:15:36,069 --> 00:15:37,303
Oh, God.
357
00:15:37,337 --> 00:15:38,972
Carter, don't worry.
358
00:15:39,005 --> 00:15:40,306
I'm going
to explore the abdomen.
359
00:15:40,340 --> 00:15:42,042
I'm going
to check out everything, okay?
360
00:15:44,110 --> 00:15:46,346
I'm glad it's you.
361
00:15:46,379 --> 00:15:49,983
Hey, I'm getting you
through this, man.
362
00:15:50,016 --> 00:15:51,484
'You hear me?'
363
00:15:51,518 --> 00:15:52,619
Carter?
364
00:15:54,187 --> 00:15:55,689
Okay, ready to intubate.
365
00:15:55,722 --> 00:15:57,591
Alright, let's prep him
for a midline incision.
366
00:15:57,624 --> 00:15:59,092
I want to be able to cut
in two minutes.
367
00:15:59,125 --> 00:16:00,627
‐ I mean it.
‐ You got it.
368
00:16:06,266 --> 00:16:08,368
'We repaired a laceration
to the proximal aorta.'
369
00:16:08,401 --> 00:16:10,036
‐ 'What happened?'
‐ She tamponaded.
370
00:16:10,070 --> 00:16:12,172
‐ 'We had to crack her.'
‐ 'Move it, Peter. I got this.'
371
00:16:12,205 --> 00:16:14,274
‐ Who's on anesthesia?
‐ I got her. Go scrub.
372
00:16:14,307 --> 00:16:16,076
'Put her on a table supine,
and keep her chest covered'
373
00:16:16,109 --> 00:16:17,410
'with moist sterile lap pads.'
374
00:16:33,794 --> 00:16:35,028
I don't understand.
375
00:16:35,061 --> 00:16:36,096
You need a six‐inch
376
00:16:36,129 --> 00:16:37,163
butcher knife
to cut a cake‐‐
377
00:16:37,197 --> 00:16:38,464
Hey, I didn't
bring it.
378
00:16:38,498 --> 00:16:40,100
They just told me
that's what we use.
379
00:16:40,133 --> 00:16:42,302
‐ Yes, and we just leave it out?
‐ I didn't.
380
00:16:42,335 --> 00:16:43,770
Okay, was it at admit
or in the lounge?
381
00:16:43,804 --> 00:16:45,371
I don't know, somebody said
it was in the lounge
382
00:16:45,405 --> 00:16:46,607
but I couldn't find it.
383
00:16:46,640 --> 00:16:48,374
Amira, go upstairs
and get security
384
00:16:48,408 --> 00:16:50,176
to open up
the personnel office.
385
00:16:50,210 --> 00:16:52,345
I need emergency contact numbers
for Carter and Lucy.
386
00:16:52,378 --> 00:16:53,580
‐ You want me to look‐‐
‐ No.
387
00:16:53,614 --> 00:16:55,315
I want you to bring
them down. Go.
388
00:16:55,348 --> 00:16:57,450
Okay, he presented
with a headache.
389
00:16:57,483 --> 00:16:59,285
‐ Who?
‐ Paul Sobriki.
390
00:16:59,319 --> 00:17:01,054
Mark, please tell me
that you saw him.
391
00:17:01,087 --> 00:17:02,288
Yeah, I saw him.
392
00:17:02,322 --> 00:17:04,190
Lucy worked him up.
Carter supervised him.
393
00:17:04,224 --> 00:17:07,127
‐ And who supervised him?
‐ The LP came back negative.
394
00:17:07,160 --> 00:17:08,461
You know what, if you wanted
to leave early
395
00:17:08,494 --> 00:17:09,663
you could have
at least rounded.
396
00:17:09,696 --> 00:17:11,297
Kerry, I ran the board
with Dr. Kovac.
397
00:17:11,331 --> 00:17:14,067
‐ For how long? For 30 seconds?
‐ He was up to speed.
398
00:17:14,100 --> 00:17:15,769
Hold on, you didn't tell me
he was psychotic.
399
00:17:15,802 --> 00:17:17,470
I didn't know
he was psychotic.
400
00:17:17,504 --> 00:17:19,439
‐ Did he present to you?
‐ No, I didn't see him.
401
00:17:19,472 --> 00:17:21,407
I thought we were waiting
for a psych consult.
402
00:17:21,441 --> 00:17:22,843
Unless his status changes.
403
00:17:22,876 --> 00:17:24,077
Yeah, but, someone should
tell me that.
404
00:17:24,110 --> 00:17:25,512
I was managing
the whole board.
405
00:17:25,546 --> 00:17:27,447
‐ You were having a party!
‐ Hold on. Hold on.
406
00:17:27,480 --> 00:17:28,481
‐ Come on, come on.
‐ Kerry, Kerry..
407
00:17:28,515 --> 00:17:29,516
We both thought that Lucy
408
00:17:29,550 --> 00:17:30,751
and Carter had it covered.
409
00:17:30,784 --> 00:17:33,253
‐ Well, they didn't, did they?
‐ Excuse me.
410
00:17:33,286 --> 00:17:35,421
We both know that
we use the residents
411
00:17:35,455 --> 00:17:36,456
to keep us informed.
412
00:17:36,489 --> 00:17:37,724
Are you blaming Carter,
Mark?
413
00:17:37,758 --> 00:17:39,626
No, I'm not blaming anyone.
Are you?
414
00:17:39,660 --> 00:17:42,162
Excuse me, I have
Samantha Sobriki with me.
415
00:17:42,195 --> 00:17:45,165
She's looking
for her husband.
416
00:17:45,198 --> 00:17:49,636
I got a message on my answering
machine from Lucy Knight.
417
00:17:49,670 --> 00:17:51,672
'She said to come down
that‐that Paul's okay'
418
00:17:51,705 --> 00:17:53,373
'but she didn't say
what was wrong.'
419
00:17:59,780 --> 00:18:01,515
You'd better come with me.
420
00:18:03,249 --> 00:18:05,218
Dr. Weaver, that chopper's
landing right now.
421
00:18:05,251 --> 00:18:06,753
‐ What?
‐ The medevac from whiting.
422
00:18:06,787 --> 00:18:08,755
Alright, Kerry, you go
and change. I'll take it.
423
00:18:08,789 --> 00:18:10,356
Right.
424
00:18:10,390 --> 00:18:11,892
‐ What happened?
‐ Oh, good, you're here.
425
00:18:11,925 --> 00:18:14,127
I need you, okay?
The air squad's here.
426
00:18:14,160 --> 00:18:15,428
Was there a bomb
scare or something?
427
00:18:15,461 --> 00:18:16,730
I wish.
428
00:18:19,566 --> 00:18:21,167
No, I don't believe you.
429
00:18:21,201 --> 00:18:22,202
Where's Paul?
I want to see him.
430
00:18:22,235 --> 00:18:23,504
He's not here.
431
00:18:23,537 --> 00:18:25,506
Paul wouldn't hurt anyone.
He couldn't.
432
00:18:25,539 --> 00:18:27,641
He needs help,
Mrs. Sobriki.
433
00:18:27,674 --> 00:18:29,876
There's been
some kind of mistake.
434
00:18:29,910 --> 00:18:31,878
We believe he may
have schizophrenia.
435
00:18:34,748 --> 00:18:36,883
What?
436
00:18:36,917 --> 00:18:40,654
The first psychotic break
can happen in your 20s.
437
00:18:42,355 --> 00:18:43,524
‐ You're wrong, okay?
‐ No, I‐‐
438
00:18:43,557 --> 00:18:44,625
'You're wrong.'
439
00:18:49,863 --> 00:18:51,865
'More lap pads.
The kidney won't tamponade.'
440
00:18:51,898 --> 00:18:53,834
'You didn't have time to get
a three‐way or an IVP?'
441
00:18:53,867 --> 00:18:56,570
'His crit was falling.
I didn't want to chance it.'
442
00:18:56,603 --> 00:18:58,772
Oh, the colon is lacerated,
alright.
443
00:18:58,805 --> 00:19:00,473
Alright, three‐O silk
and a GI needle.
444
00:19:00,507 --> 00:19:02,643
Dr. Anspaugh, there's blood
welling in the hilum.
445
00:19:02,676 --> 00:19:03,944
Alright, alright, alright.
446
00:19:03,977 --> 00:19:07,180
Isolate the renal artery
and get a clamp on it.
447
00:19:07,213 --> 00:19:08,749
He's hypotensive.
Heart rate's up to 120.
448
00:19:08,782 --> 00:19:10,817
we got to get this kidney out of
him before we lose him, move.
449
00:19:10,851 --> 00:19:12,318
Hold on, let me finish
suturing his colon
450
00:19:12,352 --> 00:19:13,787
before we do
something drastic.
451
00:19:13,820 --> 00:19:15,488
I'll dissect out the arteries
and tie them off.
452
00:19:15,522 --> 00:19:17,758
‐ Come on. Make some move.
‐ I said wait, Peter.
453
00:19:17,791 --> 00:19:20,460
Why? He's lost too much blood.
His‐his hilum is trashed.
454
00:19:20,493 --> 00:19:21,928
Dr. Anspaugh,
he's getting shocky.
455
00:19:21,962 --> 00:19:24,264
‐ Pressure is 78 palp.
‐ Alright, pedicle clamp.
456
00:19:24,297 --> 00:19:25,799
‐ 'We have some time.'
‐ No, we don't!
457
00:19:25,832 --> 00:19:28,669
Peter, will you calm down
and you listen to me!
458
00:19:28,702 --> 00:19:30,737
Before there's no turning back
let's check the source
459
00:19:30,771 --> 00:19:31,872
of the bleeding one more time.
460
00:19:31,905 --> 00:19:33,273
Too many vessels are injured.
461
00:19:33,306 --> 00:19:34,508
Squeeze in another unit.
462
00:19:34,541 --> 00:19:35,809
Let's be sure.
463
00:19:40,446 --> 00:19:42,482
'There's too much bleeding.
I can't identify the source.'
464
00:19:42,516 --> 00:19:44,250
‐ 'More suction.'
‐ Abdominal lap pads.
465
00:19:44,284 --> 00:19:45,719
I'll pack off
the liver.
466
00:19:45,752 --> 00:19:49,389
‐ BP's 105 over 70.
‐ Alright, angled potts now.
467
00:19:49,422 --> 00:19:50,991
‐ What are you doing?
‐ Pringle maneuver.
468
00:19:51,024 --> 00:19:53,393
Have to cut down this blood
loss. More suction, damn it.
469
00:19:53,426 --> 00:19:54,861
Robert, the spleen's
still bleeding.
470
00:19:54,895 --> 00:19:56,496
Okay, give me a second.
I'll be right there.
471
00:19:56,530 --> 00:19:59,332
‐ BP's falling, 80/60.
‐ Run another unit.
472
00:19:59,365 --> 00:20:00,834
She's losing it as
fast as we can give it.
473
00:20:00,867 --> 00:20:02,669
Then do it quickly.
474
00:20:04,938 --> 00:20:06,707
A and O times four.
475
00:20:06,740 --> 00:20:09,810
BP 132/82.
Pulse 110.
476
00:20:09,843 --> 00:20:11,277
You're sure there wasn't
a projectile?
477
00:20:11,311 --> 00:20:12,513
A bolt,
some hardware?
478
00:20:12,546 --> 00:20:13,680
No, just the oil.
479
00:20:13,714 --> 00:20:15,381
Must have been
a loose fitting.
480
00:20:15,415 --> 00:20:17,250
Foreman said a small
stream at that pressure
481
00:20:17,283 --> 00:20:18,719
will cut through
you like a .22.
482
00:20:18,752 --> 00:20:20,020
‐ Mark?
‐ Hey, dad.
483
00:20:20,053 --> 00:20:21,722
‐ What's going on?
‐ Ho‐hold on.
484
00:20:21,755 --> 00:20:24,024
Okay, get trauma panel,
type and cross for four
485
00:20:24,057 --> 00:20:26,793
and an upright chest,
I'll be there in a minute.
486
00:20:26,827 --> 00:20:28,862
A couple
of our staff were hurt.
487
00:20:28,895 --> 00:20:30,496
Oh, I heard that
part. Who's that?
488
00:20:30,531 --> 00:20:32,933
I'm just covering. Everything's
a little off balance.
489
00:20:32,966 --> 00:20:35,335
‐ Where's Elizabeth?
‐ She's upstairs in surgery.
490
00:20:35,368 --> 00:20:36,737
'Dr. Greene, uh, sorry.'
491
00:20:36,770 --> 00:20:38,805
We've got an MVA coming in,
auto versus pedestrian.
492
00:20:38,839 --> 00:20:40,807
‐ ETA five minutes.
‐ 'Grab Chen and Malucci.'
493
00:20:40,841 --> 00:20:42,475
And, uh, Weaver
should be around.
494
00:20:42,509 --> 00:20:44,377
Now, what‐what do I do
with her mother?
495
00:20:44,410 --> 00:20:47,447
Uh, just give me a half hour,
okay? I'll drive you guys home.
496
00:20:47,480 --> 00:20:48,949
‐ Are they gonna be alright?
‐ Who?
497
00:20:48,982 --> 00:20:51,718
‐ Your friends.
‐ I don't know, dad.
498
00:20:51,752 --> 00:20:53,787
You're acting like you know
he did it.
499
00:20:53,820 --> 00:20:55,355
You don't know
he did it.
500
00:20:55,388 --> 00:20:56,823
You're right,
we don't know for sure
501
00:20:56,857 --> 00:20:58,058
but we still really need
to find him.
502
00:20:58,091 --> 00:20:59,459
He's not
at the home address.
503
00:20:59,492 --> 00:21:01,795
Nobody's seen him
at the diner.
504
00:21:01,828 --> 00:21:03,063
Is there any other place
he might go
505
00:21:03,096 --> 00:21:04,865
if he needed to feel safe?
506
00:21:04,898 --> 00:21:07,968
So, he's a little depressed,
it doesn't make him crazy.
507
00:21:08,001 --> 00:21:09,936
'Maybe not, but at the moment'
508
00:21:09,970 --> 00:21:12,438
we have to assume he could be
a great danger to himself
509
00:21:12,472 --> 00:21:13,840
or other people.
510
00:21:13,874 --> 00:21:14,975
That doesn't make any sense.
511
00:21:15,008 --> 00:21:16,409
If he was that dangerous
512
00:21:16,442 --> 00:21:17,844
then why did they
leave him alone?
513
00:21:21,014 --> 00:21:25,051
I understand, this doesn't make
much sense to any of us
514
00:21:25,085 --> 00:21:28,354
but if Paul is in trouble,
he needs help.
515
00:21:28,388 --> 00:21:30,691
And it's better
if we can find him now.
516
00:21:38,498 --> 00:21:41,568
Sometimes he goes to the roof
when he wants to be alone.
517
00:21:41,602 --> 00:21:44,070
‐ The roof?
‐ Of our apartment building.
518
00:21:46,673 --> 00:21:48,642
He didn't do this.
519
00:21:48,675 --> 00:21:50,977
‐ Bleeding's under control.
‐ If we can just keep it there.
520
00:21:51,011 --> 00:21:52,979
Pean clamp.
521
00:21:53,013 --> 00:21:55,081
‐ Okay, watch the pancreas.
‐ Hold on.
522
00:21:55,115 --> 00:21:58,118
I'll enlarge the incision
in the posterior peritoneum
523
00:21:58,151 --> 00:22:01,421
and watch out
for the splenic flexure.
524
00:22:01,454 --> 00:22:03,089
Got it.
I'll clamp, you cut.
525
00:22:03,123 --> 00:22:05,425
Mm‐hmm. Metz.
526
00:22:09,630 --> 00:22:11,865
Bastard really sliced
the hell out of it.
527
00:22:11,898 --> 00:22:13,399
Senseless.
528
00:22:13,433 --> 00:22:15,536
Why we have to cut up this poor
girl like this..
529
00:22:15,569 --> 00:22:17,838
Well, it's better
than the alternative, isn't it?
530
00:22:17,871 --> 00:22:20,741
'Let the renal artery
flush retrograde'
531
00:22:20,774 --> 00:22:22,475
'before closing the defect.'
532
00:22:22,509 --> 00:22:24,945
There.
Think we got it?
533
00:22:24,978 --> 00:22:26,880
Well, there's only one way
to find out.
534
00:22:26,913 --> 00:22:30,016
Release the clamp...let
the kidney profuse.
535
00:22:30,050 --> 00:22:31,918
Okay..
536
00:22:31,952 --> 00:22:33,654
Go ahead.
537
00:22:38,058 --> 00:22:40,561
No bleeding.
538
00:22:40,594 --> 00:22:43,396
Hilum's intact..
539
00:22:43,429 --> 00:22:45,398
...and the kidney
is pinking up.
540
00:22:45,431 --> 00:22:47,568
Alright, we did it.
541
00:22:47,601 --> 00:22:50,436
You were right. Thanks.
542
00:22:50,470 --> 00:22:51,738
Well, he could have lived
without a kidney.
543
00:22:51,772 --> 00:22:53,807
I just didn't want
to have to tell him.
544
00:22:53,840 --> 00:22:55,742
Pressure's still down.
80/62.
545
00:22:55,776 --> 00:22:58,545
‐ We caught up on volume?
‐ Almost.
546
00:22:58,579 --> 00:23:01,147
Then why is he
still hypotensive?
547
00:23:01,181 --> 00:23:03,717
There's some swelling
in the para‐aortic area.
548
00:23:03,750 --> 00:23:06,086
‐ There's a hematoma forming.
‐ From the lumbar artery?
549
00:23:06,119 --> 00:23:07,588
‐ I hope so.
‐ You hope so?
550
00:23:07,621 --> 00:23:08,822
If we tie it off
it could paralyze him.
551
00:23:08,855 --> 00:23:11,491
Well, it's better
than his aorta.
552
00:23:11,525 --> 00:23:13,159
Dissect down to the artery,
Peter.
553
00:23:17,864 --> 00:23:19,600
Some kind of life
to lead, huh?
554
00:23:19,633 --> 00:23:21,001
Well, I hope
this is not normal.
555
00:23:21,034 --> 00:23:23,469
No, no, no,
I don't think so.
556
00:23:24,938 --> 00:23:27,708
You've got quite
a girl there in Elizabeth.
557
00:23:27,741 --> 00:23:30,010
I wish I could take
the credit.
558
00:23:30,043 --> 00:23:33,479
The boarding school
raised her.
559
00:23:33,514 --> 00:23:34,981
Oh.
560
00:23:35,015 --> 00:23:37,984
I was teasing.
561
00:23:38,018 --> 00:23:39,185
Oh.
562
00:23:42,656 --> 00:23:44,558
H‐her father passed on?
563
00:23:44,591 --> 00:23:46,827
No, he was still alive
the last I heard.
564
00:23:48,194 --> 00:23:50,631
Oh.
I'm sorry.
565
00:23:50,664 --> 00:23:52,098
Oh, don't be.
It wasn't your fault.
566
00:23:53,667 --> 00:23:54,835
Have you heard anything?
567
00:23:54,868 --> 00:23:56,169
They're both
still in the OR.
568
00:23:56,202 --> 00:23:58,071
Think we should go
up there?
569
00:23:58,104 --> 00:24:00,841
Nah, I'm sure they'll call
when everything's okay.
570
00:24:02,008 --> 00:24:03,009
What have you got?
571
00:24:03,043 --> 00:24:04,044
John Doe, hit by a van
572
00:24:04,077 --> 00:24:05,579
running across Michigan Avenue.
573
00:24:05,612 --> 00:24:07,948
No apparent head trauma,
but repeating questions.
574
00:24:07,981 --> 00:24:09,182
...and there's a cab waiting
for me.
575
00:24:09,215 --> 00:24:10,250
I think we're
talking Looney Tune.
576
00:24:10,283 --> 00:24:12,653
‐ Let me go.
‐ Why?
577
00:24:12,686 --> 00:24:13,687
'He was running buck naked
in the freezing cold.'
578
00:24:13,720 --> 00:24:14,955
Get Weaver now!
579
00:24:14,988 --> 00:24:16,923
You're not allowed
to be doing this to me.
580
00:24:16,957 --> 00:24:18,892
‐ You sure it's him?
‐ Yeah, it's him!
581
00:24:18,925 --> 00:24:20,894
‐ What're you doing?
‐ 'Trauma panels, C‐spine.'
582
00:24:20,927 --> 00:24:23,897
Chest and pelvis.
He's combative. He's agitated.
583
00:24:23,930 --> 00:24:25,632
I'm not taking
any chances.
584
00:24:25,666 --> 00:24:27,233
Can you get that
police detective in here?
585
00:24:27,267 --> 00:24:29,269
Diminished breath sounds
on the right. Get X‐ray in here.
586
00:24:29,302 --> 00:24:31,171
Abdomen is soft,
non‐tender.
587
00:24:31,204 --> 00:24:33,840
I won't talk, I won't talk.
I made promises to people.
588
00:24:33,874 --> 00:24:35,275
Pupils four millimeters
equal and reactive.
589
00:24:35,308 --> 00:24:36,810
Paul, do you know
where you are?
590
00:24:36,843 --> 00:24:38,078
Who told my name?
I don't even know you.
591
00:24:38,111 --> 00:24:39,880
Paul, do you remember
what happened?
592
00:24:39,913 --> 00:24:41,515
You can't trick me.
I don't know you!
593
00:24:41,548 --> 00:24:42,883
'Abrasions on the feet.'
594
00:24:42,916 --> 00:24:44,851
‐ No deformity.
‐ I'm not deformed!
595
00:24:44,885 --> 00:24:47,754
‐ Temperature's 95‐point‐‐
‐ No!
596
00:24:47,788 --> 00:24:50,691
Get off of me, now.
Leave me alone.
597
00:24:50,724 --> 00:24:52,693
‐ 'Don't stick me.'
‐ You want some Haldol?
598
00:24:52,726 --> 00:24:53,894
'They wouldn't
stop sticking me.'
599
00:24:53,927 --> 00:24:57,197
Dr. Weaver,
do you want some Haldol?
600
00:24:57,230 --> 00:24:59,065
‐ 'Dr. Weaver?'
‐ 'Yeah.'
601
00:24:59,099 --> 00:25:01,134
Two liters of warm saline,
five of Haldol, IV.
602
00:25:01,167 --> 00:25:02,168
'Where you going?'
603
00:25:02,202 --> 00:25:03,203
Looks like fluid
604
00:25:03,236 --> 00:25:05,606
in Morrison's pouch.
605
00:25:05,639 --> 00:25:07,808
‐ You okay?
‐ He's the guy.
606
00:25:07,841 --> 00:25:09,610
'It's the psych patient
hit by a car.'
607
00:25:09,643 --> 00:25:11,011
‐ What is it?
‐ Can you just take him.
608
00:25:11,044 --> 00:25:12,145
‐ Yeah, okay.
‐ Thank you.
609
00:25:12,178 --> 00:25:13,213
I'll send him
up to the OR.
610
00:25:13,246 --> 00:25:15,315
BP 124/82
after a liter.
611
00:25:15,348 --> 00:25:16,850
Probably just
some venous oozing.
612
00:25:16,883 --> 00:25:18,151
Cleo, can you go up
with him?
613
00:25:18,184 --> 00:25:21,187
‐ Who's our surgeon?
‐ Whoever's free.
614
00:25:21,221 --> 00:25:23,223
He needs a chest tube
and head CT.
615
00:25:23,256 --> 00:25:25,225
Hey, let me go.
I won't let you touch me.
616
00:25:25,258 --> 00:25:27,594
‐ Hold.
‐ Stop sticking me.
617
00:25:27,628 --> 00:25:30,196
‐ No hemotympanum.
‐ Let me go!
618
00:25:30,230 --> 00:25:31,998
'Keep that mask on him.'
619
00:25:32,032 --> 00:25:33,834
'Don't cut me.
Don't cut me.'
620
00:25:33,867 --> 00:25:34,901
'No.'
621
00:25:46,046 --> 00:25:48,749
Hell of a way to spend
valentine's day, huh?
622
00:25:48,782 --> 00:25:51,685
She's satting at
98 on 30% oxygen.
623
00:25:51,718 --> 00:25:53,954
Wow. Can't ask
for better than that.
624
00:25:53,987 --> 00:25:55,121
Good work.
625
00:25:57,090 --> 00:25:59,926
How's Carter?
626
00:25:59,960 --> 00:26:02,863
Well, it took a while
to control the bleeding.
627
00:26:02,896 --> 00:26:05,666
They salvaged his kidney. Now
they're working on a colostomy.
628
00:26:05,699 --> 00:26:06,967
Unbelievable.
629
00:26:07,000 --> 00:26:08,334
'Yep.'
630
00:26:08,368 --> 00:26:09,770
‐ 'Dr. Romano?'
‐ Huh?
631
00:26:09,803 --> 00:26:10,937
County supervisor's
on the phone.
632
00:26:10,971 --> 00:26:12,005
He just heard what happened.
633
00:26:12,038 --> 00:26:13,106
Tell him I'm in surgery.
634
00:26:13,139 --> 00:26:15,375
I just told him you got out.
635
00:26:15,408 --> 00:26:17,277
Thank you.
636
00:26:17,310 --> 00:26:18,244
Appreciate that.
637
00:26:20,080 --> 00:26:21,848
‐ I'll be right back.
‐ Yeah.
638
00:26:23,817 --> 00:26:25,786
Dr. Corday,
she's waking up.
639
00:26:31,224 --> 00:26:32,993
Lucy?
640
00:26:33,026 --> 00:26:34,160
Lucy, can you hear me?
641
00:26:36,162 --> 00:26:37,831
Do you know
what happened to you?
642
00:26:40,801 --> 00:26:42,302
There were
several stab wounds
643
00:26:42,335 --> 00:26:45,806
one laceration
to your proximal aorta.
644
00:26:45,839 --> 00:26:49,710
We had to perform a thoracotomy
after you arrested.
645
00:26:49,743 --> 00:26:52,245
They gave you a trake
to maintain your airway.
646
00:26:52,278 --> 00:26:55,816
And we brought you to the OR.
647
00:26:55,849 --> 00:26:59,019
Your liver was damaged,
but we were able to repair it.
648
00:26:59,052 --> 00:27:01,254
However, we did have
to remove your spleen.
649
00:27:03,957 --> 00:27:05,692
I'm sorry.
650
00:27:09,129 --> 00:27:10,664
'Lucy, you can't speak.'
651
00:27:14,134 --> 00:27:16,369
You can whisper
if I plug the trake.
652
00:27:16,402 --> 00:27:17,403
Do you want to try that?
653
00:27:18,939 --> 00:27:20,073
Okay.
654
00:27:23,176 --> 00:27:24,911
Remember, only whisper.
655
00:27:29,349 --> 00:27:30,817
Thank you.
656
00:27:39,893 --> 00:27:41,928
'Bring the proximal colon
to the skin surface.'
657
00:27:41,962 --> 00:27:44,030
'3‐0 chromic.'
658
00:27:44,064 --> 00:27:45,398
You hanging in
there, Peter?
659
00:27:45,431 --> 00:27:47,801
‐ You look a little ragged.
‐ I'm fine.
660
00:27:47,834 --> 00:27:50,003
Metz.
661
00:27:50,036 --> 00:27:52,072
You know, all in all
I think young Dr. Carter here
662
00:27:52,105 --> 00:27:53,774
is very fortunate.
663
00:27:53,807 --> 00:27:55,241
Well, that depends
on how you look at it.
664
00:27:55,275 --> 00:27:57,711
Dr. Anspaugh, they need
a surgeon in OR three.
665
00:27:57,744 --> 00:27:58,745
What is it?
666
00:27:58,779 --> 00:28:00,046
Some kind of penetrating trauma.
667
00:28:00,080 --> 00:28:03,049
‐ 'Something about oil.'
‐ Where's Dr. Corday?
668
00:28:03,083 --> 00:28:05,018
‐ You want me to page her?
‐ We're busy here.
669
00:28:05,051 --> 00:28:06,887
Why don't you go take a look,
Peter. I can finish.
670
00:28:06,920 --> 00:28:08,454
No, I've come this far.
671
00:28:08,488 --> 00:28:10,223
‐ Is the patient stable?
‐ Yeah.
672
00:28:10,256 --> 00:28:11,491
‐ Who's with the patient?
‐ Dr. Finch.
673
00:28:11,525 --> 00:28:13,426
Ask her to stay
until Corday shows.
674
00:28:19,800 --> 00:28:20,901
They need me
in the OR.
675
00:28:20,934 --> 00:28:23,236
I'll be back, Lucy.
676
00:28:24,304 --> 00:28:25,305
Hold on.
677
00:28:25,338 --> 00:28:27,173
Her sat's down to 82.
678
00:28:27,207 --> 00:28:29,009
What is it?
Chest pain?
679
00:28:29,042 --> 00:28:31,444
Sudden onset.
Put her up to 100%.
680
00:28:31,477 --> 00:28:33,847
We need to go for a spiral CT.
Right now.
681
00:28:33,880 --> 00:28:36,116
Yes, Lucy,
PE is a possibility.
682
00:28:36,149 --> 00:28:37,417
‐ 'What's going on?'
‐ Sudden onset.
683
00:28:37,450 --> 00:28:39,019
Chest pain dropped her sats.
684
00:28:39,052 --> 00:28:41,187
We went to scan her
for pulmonary embolism.
685
00:28:41,221 --> 00:28:42,789
Bolus 5000 Haparin.
686
00:28:42,823 --> 00:28:44,357
Start a drip
at 1000 an hour.
687
00:28:44,390 --> 00:28:47,127
Whoa, whoa, whoa. Hold on, hold
on. Keep going. Come here.
688
00:28:47,160 --> 00:28:48,228
Wait till after the scan,
I don't wanna
689
00:28:48,261 --> 00:28:49,930
thin her blood
if we don't have to.
690
00:28:49,963 --> 00:28:51,297
I think she just threw
a massive clot in her lung.
691
00:28:51,331 --> 00:28:52,498
Well, she's just had
major surgery.
692
00:28:52,533 --> 00:28:54,234
We don't want her to bleed out.
693
00:28:54,267 --> 00:28:55,902
If she can survive
some post‐op bleeding.
694
00:28:55,936 --> 00:28:57,904
If it is PE
and we don't thin her blood
695
00:28:57,938 --> 00:28:58,939
she could throw another clot.
696
00:28:58,972 --> 00:29:00,406
Alright.
Have FFP standing by
697
00:29:00,440 --> 00:29:02,142
and we are not gonna heparinize
for more than two hours.
698
00:29:02,175 --> 00:29:03,744
‐ I won't need that long.
‐ Let's go.
699
00:29:08,048 --> 00:29:10,383
Were you the one
working on my husband?
700
00:29:10,416 --> 00:29:12,352
Your husband
was hit by a car.
701
00:29:12,385 --> 00:29:14,420
Collapsed lung, but we fixed it.
702
00:29:14,454 --> 00:29:17,991
No head trauma and he's seeing
the psychiatrist now.
703
00:29:18,024 --> 00:29:20,093
Can I see him?
704
00:29:20,126 --> 00:29:22,863
You might wanna
wait a minute.
705
00:29:22,896 --> 00:29:25,331
We gave him a drug
to calm him down.
706
00:29:25,365 --> 00:29:27,333
No, I really
need to see him.
707
00:29:29,135 --> 00:29:30,571
There.
Right pulmonary artery.
708
00:29:30,604 --> 00:29:32,105
Get her to angiography
for a filter.
709
00:29:32,138 --> 00:29:33,774
I'll meet you there.
Get the room ready.
710
00:29:35,341 --> 00:29:38,411
Chest and abdominal dressings
are soaked through.
711
00:29:38,444 --> 00:29:41,582
Watch her BP
and send off a hematocrit.
712
00:29:41,615 --> 00:29:44,384
Okay, it's just a little
oozing from the incision.
713
00:29:44,417 --> 00:29:46,219
That happens with Haparin.
714
00:29:46,252 --> 00:29:47,588
You blood pressure's fine.
715
00:29:47,621 --> 00:29:49,956
There's
no major hemorrhage.
716
00:29:49,990 --> 00:29:52,559
Lucy, the CT shows
a pulmonary embolism.
717
00:29:52,593 --> 00:29:54,460
'Don't worry, we're taking
you to angiography'
718
00:29:54,494 --> 00:29:56,229
'we'll put in a
Greenfield filter.'
719
00:29:56,262 --> 00:29:58,198
We'll reverse the Haparin.
720
00:29:58,231 --> 00:30:00,333
However, you might need
to have another transfusion.
721
00:30:02,903 --> 00:30:04,938
Lucy, are you with me?
722
00:30:09,510 --> 00:30:11,277
I'll get you
through this, alright?
723
00:30:16,349 --> 00:30:17,450
Alright.
724
00:30:22,122 --> 00:30:23,590
Whoa.
725
00:30:23,624 --> 00:30:25,425
‐ You want anything?
‐ Uh, just coffee.
726
00:30:25,458 --> 00:30:27,493
‐ Two coffees, please.
‐ 'Hey.'
727
00:30:27,528 --> 00:30:29,029
‐ Hey.
‐ Hi.
728
00:30:29,062 --> 00:30:30,263
'I guess you didn't want
to go home either, huh?'
729
00:30:30,296 --> 00:30:32,098
Yup. Sit down.
730
00:30:32,132 --> 00:30:34,200
We thought it was better
than waiting upstairs.
731
00:30:36,169 --> 00:30:40,006
‐ Pretty scary, huh?
‐ Yeah, pretty scary.
732
00:30:40,040 --> 00:30:41,842
I was complaining
about my day.
733
00:30:43,043 --> 00:30:45,979
BP's 112/78.
Pulse 102.
734
00:30:46,012 --> 00:30:50,450
AC 14, tidal volume
600, 100% FI02.
735
00:30:50,483 --> 00:30:52,352
Another two of Versed.
736
00:30:52,385 --> 00:30:54,354
It's just to relax you
a bit during the procedure.
737
00:30:57,357 --> 00:30:58,992
'You wanna stay awake?'
738
00:30:59,025 --> 00:31:01,327
Okay. Okay.
739
00:31:01,361 --> 00:31:03,329
I'm going to numb the inguinal
area with Lidocaine
740
00:31:03,363 --> 00:31:06,132
and introduce a catheter
into the femoral vein.
741
00:31:06,166 --> 00:31:07,300
I'll prep.
Get gowned.
742
00:31:07,333 --> 00:31:09,536
‐ Spun crit is 32.
‐ Good. Go.
743
00:31:09,570 --> 00:31:10,837
I'll be right back, Lucy.
744
00:31:14,708 --> 00:31:16,910
Don't worry, Ms. Knight,
we put far too much time
745
00:31:16,943 --> 00:31:18,979
and energy into your
training to lose you now.
746
00:31:20,714 --> 00:31:22,949
'Greenfield filters are a snap.'
747
00:31:22,983 --> 00:31:24,484
'I've done about
a hundred of them.'
748
00:31:24,518 --> 00:31:26,119
'I'll talk you through
it, if you like.'
749
00:31:30,156 --> 00:31:33,093
‐ BP's down to 60, pulse ox 72.
‐ Lucy?
750
00:31:33,126 --> 00:31:35,228
‐ Lucy?
‐ No carotid pulse.
751
00:31:35,261 --> 00:31:36,663
Damn it, she's
thrown another clot.
752
00:31:39,065 --> 00:31:41,167
Start chest compressions.
753
00:31:41,201 --> 00:31:42,503
You, get in here
and bag her!
754
00:31:42,536 --> 00:31:44,538
Lizzie, I need you now.
Get me a staple remover.
755
00:31:44,571 --> 00:31:45,706
Come on, come on, come on.
Right now.
756
00:31:45,739 --> 00:31:47,107
Pour some Betadine on the chest.
757
00:31:49,109 --> 00:31:51,211
‐ 'You'll open her right here?'
‐ She won't make it to the OR.
758
00:31:51,244 --> 00:31:53,213
Call the unit. Tell them
we need two more nurses.
759
00:31:53,246 --> 00:31:54,681
‐ What happened?
‐ She's in PEA.
760
00:31:54,715 --> 00:31:56,717
‐ Standby with wire cutters.
‐ Wire cutters?
761
00:31:56,750 --> 00:31:59,586
We wired the damn
breastbone together.
762
00:31:59,620 --> 00:32:01,021
‐ Dr. Corday's tied up.
‐ What is she doing?
763
00:32:01,054 --> 00:32:02,523
I don't know,
she went down to CT.
764
00:32:02,556 --> 00:32:04,357
‐ Alright, can you take it?
‐ Peter, I'm suturing.
765
00:32:04,390 --> 00:32:05,692
Well, I've got
to run the bowel again.
766
00:32:05,726 --> 00:32:08,228
That man needs an ex‐lap.
Now, go.
767
00:32:08,261 --> 00:32:09,996
I'll page you
if anything changes.
768
00:32:13,299 --> 00:32:16,302
‐ Vitals?
‐ BP's 125/85, pulse 92.
769
00:32:16,336 --> 00:32:17,638
‐ Crit?
‐ Forty‐two.
770
00:32:17,671 --> 00:32:19,339
That's normal.
Okay, prep for an ex‐lap.
771
00:32:19,372 --> 00:32:21,307
Cleo, stay here
until the surgeon comes.
772
00:32:21,341 --> 00:32:24,177
‐ You're not staying?
‐ I'm still operating on Carter.
773
00:32:24,210 --> 00:32:26,613
Start internal compressions
as soon as you can.
774
00:32:26,647 --> 00:32:28,081
The right ventricle
is dilated.
775
00:32:28,114 --> 00:32:29,482
Side‐biting clamp.
Come on, come on.
776
00:32:29,516 --> 00:32:31,417
‐ You want a fogarty?
‐ No, just a yankauer.
777
00:32:32,653 --> 00:32:33,620
Scalpel.
778
00:32:35,321 --> 00:32:36,389
Try and suck out
whatever we can.
779
00:32:36,422 --> 00:32:37,724
Suction.
780
00:32:42,729 --> 00:32:46,366
‐ Okay, that's the right side.
‐ We've got a few clots here.
781
00:32:46,399 --> 00:32:48,468
Good.
Maybe she'll get some oxygen.
782
00:32:48,501 --> 00:32:49,770
Doctor Finch,
pressure's dropping.
783
00:32:49,803 --> 00:32:51,404
This, guy, can't wait.
Where the hell are they?
784
00:32:51,437 --> 00:32:52,506
Down to 80 palp.
785
00:32:52,539 --> 00:32:54,240
Probably tore
a mesenteric artery.
786
00:32:54,274 --> 00:32:55,609
‐ Get Benton.
‐ Lost the pulse.
787
00:32:55,642 --> 00:32:57,611
‐ Starting compressions.
‐ Betadine.
788
00:32:57,644 --> 00:32:59,479
‐ What are you doing?
‐ Thoracotomy tray.
789
00:32:59,513 --> 00:33:02,148
Whoa, ho‐hold on.
He only needs a laparotomy.
790
00:33:02,182 --> 00:33:03,617
I don't know how to do that.
Do you?
791
00:33:03,650 --> 00:33:05,485
You can't operate up here.
Wait for the surgeon.
792
00:33:05,519 --> 00:33:07,253
He can take over
when he gets here.
793
00:33:07,287 --> 00:33:09,756
Somebody get me a scalpel,
and get Benton up here now.
794
00:33:09,790 --> 00:33:11,491
‐ One more 4‐0 prolene.
‐ 'How's her pulse ox?'
795
00:33:11,525 --> 00:33:14,060
‐ Sixty eight on 100%.
‐ Still not oxygenating.
796
00:33:14,094 --> 00:33:16,362
‐ I don't know, Lizzie.
‐ Removing side clamp.
797
00:33:16,396 --> 00:33:19,032
‐ V‐fib. Resuming compressions.
‐ Internal paddles.
798
00:33:19,065 --> 00:33:21,568
Charge to 15.
799
00:33:21,602 --> 00:33:23,403
Clear.
800
00:33:23,436 --> 00:33:25,305
Still in V‐fib.
801
00:33:25,338 --> 00:33:27,240
‐ Charge to 30.
‐ 'Push an amp of epi.'
802
00:33:27,273 --> 00:33:29,175
Clear.
803
00:33:29,209 --> 00:33:31,444
‐ Nothing.
‐ 'Again.'
804
00:33:31,477 --> 00:33:33,379
Clear.
805
00:33:33,413 --> 00:33:35,048
Sat down to 62.
806
00:33:35,081 --> 00:33:37,684
Charge again.
A hundred of Lidocaine.
807
00:33:37,718 --> 00:33:40,153
‐ Clear.
‐ No.
808
00:33:41,588 --> 00:33:44,124
Again. Clear.
809
00:33:44,157 --> 00:33:47,193
‐ What the hell are you doing?
‐ Saving his life. Statinsky.
810
00:33:47,227 --> 00:33:48,762
You cracked his chest?
He needed a Laparotomy.
811
00:33:48,795 --> 00:33:50,130
You should have been here.
812
00:33:50,163 --> 00:33:51,532
You should've called me sooner.
Gown.
813
00:33:51,565 --> 00:33:53,433
Aorta's cross‐clamped.
Pressure's coming up.
814
00:33:53,466 --> 00:33:55,602
This was completely unnecessary.
What the hell were you thinking?
815
00:33:55,636 --> 00:33:57,538
A minute ago there was no
pressure, now, there is.
816
00:33:57,571 --> 00:33:59,205
Sterile gloves, step back,
Dr. Finch
817
00:33:59,239 --> 00:34:00,741
‐ I've got it from here.
‐ Peter, he was about to arrest.
818
00:34:00,774 --> 00:34:03,443
Step the hell back now.
Ten blade.
819
00:34:03,476 --> 00:34:05,478
Pulse is down to 90.
820
00:34:05,512 --> 00:34:07,514
Alright, lap pad and bovie.
Let's move, people.
821
00:34:07,548 --> 00:34:08,815
Peter, I'm sorry, Carter‐‐
822
00:34:08,849 --> 00:34:10,150
Irrigate the chest
with three liters
823
00:34:10,183 --> 00:34:11,184
of warm saline.
824
00:34:11,217 --> 00:34:12,352
Come on.
825
00:34:12,385 --> 00:34:13,720
'Clear.'
826
00:34:13,754 --> 00:34:15,722
‐ 'Asystole.'
‐ 'Push an amp of Atropine.'
827
00:34:15,756 --> 00:34:17,724
‐ When was the last epi?
‐ Four minutes ago.
828
00:34:17,758 --> 00:34:19,726
Push another
seven milligrams now.
829
00:34:19,760 --> 00:34:20,694
Clear.
830
00:34:28,401 --> 00:34:30,136
Okay, that's it.
We've done everything we can.
831
00:34:34,207 --> 00:34:35,642
Holding compressions.
832
00:34:46,352 --> 00:34:47,554
Oh, damn it.
833
00:34:56,229 --> 00:34:57,798
'Son of a bitch.'
834
00:35:00,901 --> 00:35:02,736
No.
835
00:35:02,769 --> 00:35:05,806
No, no, let's give a minute
for the last epi to circulate.
836
00:35:05,839 --> 00:35:07,440
Come on,
charge to 30. Let's go.
837
00:35:09,275 --> 00:35:10,577
Come on, Lizzie, let's go!
838
00:35:10,611 --> 00:35:12,212
Robert..
839
00:35:29,229 --> 00:35:30,330
Call it.
840
00:35:33,967 --> 00:35:36,637
Time of death, 2:56.
841
00:35:53,520 --> 00:35:54,721
When can I go home?
842
00:35:56,422 --> 00:35:57,624
I don't know.
843
00:35:57,658 --> 00:35:59,359
I wanna go home.
844
00:35:59,392 --> 00:36:01,962
I n..
I need to feed my dog.
845
00:36:01,995 --> 00:36:04,665
Paul, we have someone
here to see you.
846
00:36:05,766 --> 00:36:07,668
‐ Paul.
‐ Sam.
847
00:36:10,904 --> 00:36:12,906
Are you okay?
848
00:36:12,939 --> 00:36:14,808
It's alright.
I wanna go home.
849
00:36:14,841 --> 00:36:16,242
Paul, what happened?
850
00:36:16,276 --> 00:36:17,511
They took my clothes
851
00:36:17,544 --> 00:36:18,879
and they took my shoes.
852
00:36:18,912 --> 00:36:21,515
‐ 'Who took your clothes, Paul?'
‐ Them.
853
00:36:21,548 --> 00:36:23,817
Who's them?
854
00:36:23,850 --> 00:36:26,953
They had a‐a blue cake.
855
00:36:26,987 --> 00:36:28,922
'Is that where
you got the knife?'
856
00:36:28,955 --> 00:36:30,724
They were gonna open me.
857
00:36:30,757 --> 00:36:32,425
Paul, where did you
get the knife?
858
00:36:32,458 --> 00:36:34,460
They were gonna
take my organs.
859
00:36:34,494 --> 00:36:37,731
‐ 'What organs?'
‐ My internal organs!
860
00:36:37,764 --> 00:36:41,802
Don't you understand?
I had to, I had to protect them.
861
00:36:41,835 --> 00:36:45,471
Don't try to tell me
I don't know because I know!
862
00:36:45,506 --> 00:36:46,707
They were
trying to take them
863
00:36:46,740 --> 00:36:48,942
'and I had,
I had to stop them!'
864
00:36:58,351 --> 00:36:59,553
'Is he ready?'
865
00:37:00,987 --> 00:37:02,422
Yeah.
866
00:37:05,892 --> 00:37:07,561
You wanna
take him upstairs?
867
00:37:07,594 --> 00:37:09,462
'Can I, can I
please go home now?'
868
00:37:09,495 --> 00:37:11,397
'I need to feed my dog.'
869
00:37:26,513 --> 00:37:28,448
I'll meet you in recovery.
870
00:37:28,481 --> 00:37:31,384
Is Carter out of the OR?
871
00:37:31,417 --> 00:37:33,954
Yeah. He's‐he's extubated,
in recovery.
872
00:37:33,987 --> 00:37:35,288
Vitals are stable.
873
00:37:38,692 --> 00:37:40,293
‐ Peter..
‐ No, no, no, listen.
874
00:37:40,326 --> 00:37:42,563
Uh, you were right.
875
00:37:42,596 --> 00:37:43,730
I put you
in a tough position.
876
00:37:43,764 --> 00:37:45,532
You did what
you had to do.
877
00:37:47,367 --> 00:37:48,602
What's wrong?
878
00:37:50,937 --> 00:37:53,006
There was a complication
with Lucy.
879
00:37:55,942 --> 00:37:58,411
No, not Vanessa Vanessa.
880
00:37:58,444 --> 00:38:00,814
The one and only.
You know her?
881
00:38:00,847 --> 00:38:02,616
Oh, I saw her when
I was in medical school.
882
00:38:02,649 --> 00:38:04,484
And she comes in
with abdominal pain.
883
00:38:04,518 --> 00:38:06,052
Carter orders a pelvic.
884
00:38:06,086 --> 00:38:07,621
'Tells Lucy the patient'
885
00:38:07,654 --> 00:38:08,955
'would feel more comfortable
with a woman.'
886
00:38:08,989 --> 00:38:11,592
‐ Oh, man!
‐ Who‐who's Vanessa?
887
00:38:11,625 --> 00:38:14,427
Lucy is all official.
She's polite.
888
00:38:14,460 --> 00:38:15,996
She gets her tray
all in order
889
00:38:16,029 --> 00:38:18,532
'puts on her gloves,
pulls back the curtain‐‐'
890
00:38:18,565 --> 00:38:19,866
Meanwhile, Carter's
outside waiting.
891
00:38:19,900 --> 00:38:21,668
Uh, waiting for what?
892
00:38:21,702 --> 00:38:22,703
The scream.
893
00:38:22,736 --> 00:38:24,004
I don't get it.
894
00:38:24,037 --> 00:38:25,539
Carter sent her in
895
00:38:25,572 --> 00:38:27,774
to do a pelvic
on a drag queen.
896
00:38:27,808 --> 00:38:30,076
He did not.
897
00:38:30,110 --> 00:38:31,512
‐ Swear to god.
‐ That's terrible.
898
00:38:31,545 --> 00:38:33,079
How could she not know?
899
00:38:33,113 --> 00:38:34,581
'Oh, you gotta hand
it to Vanessa.'
900
00:38:34,615 --> 00:38:37,083
'He's got a better
figure than I do.'
901
00:38:40,687 --> 00:38:41,888
What is it?
902
00:38:43,156 --> 00:38:44,925
Uh, Lucy.
903
00:38:58,171 --> 00:39:00,741
'Alright, let me know
when the vibration stops.'
904
00:39:00,774 --> 00:39:02,408
What about the pancreas?
905
00:39:02,442 --> 00:39:03,810
It's totally intact.
906
00:39:03,844 --> 00:39:05,478
He just got
the descending colon.
907
00:39:05,512 --> 00:39:06,947
How long will I have
the colostomy for?
908
00:39:06,980 --> 00:39:08,615
About a month.
We'll do a take‐down.
909
00:39:10,651 --> 00:39:11,618
Now.
910
00:39:13,019 --> 00:39:14,555
Good.
911
00:39:14,588 --> 00:39:16,056
Sensation's intact.
912
00:39:19,059 --> 00:39:20,093
You were lucky, Carter.
913
00:39:20,126 --> 00:39:21,427
I know.
914
00:39:24,631 --> 00:39:25,766
Thank you.
915
00:39:27,467 --> 00:39:29,603
You're welcome.
Alright.
916
00:39:29,636 --> 00:39:31,972
I'm going to test your motor
strength. Lift your leg.
917
00:39:34,675 --> 00:39:38,078
‐ How is Lucy doing?
‐ Come on, man, lift, lift.
918
00:39:42,516 --> 00:39:43,984
‐ That hurts.
‐ 'I know.'
919
00:39:44,017 --> 00:39:46,620
Alright, now don't let
me push it down, okay?
920
00:39:46,653 --> 00:39:47,721
'Hold it.'
921
00:39:47,754 --> 00:39:49,656
‐ Hold it.
‐ Uh‐uh.
922
00:39:49,690 --> 00:39:51,658
‐ Uh‐uh.
‐ Hmm‐mm.
923
00:39:51,692 --> 00:39:52,826
Good, good.
924
00:39:54,227 --> 00:39:57,130
My back is killing me.
925
00:39:57,163 --> 00:39:59,465
'Yeah, I know, hematoma
around the lumbar plexus.'
926
00:39:59,499 --> 00:40:00,901
'I'll give you some Morphine.'
927
00:40:00,934 --> 00:40:02,703
'I want you up and walking
in 12 hours, okay?'
928
00:40:11,211 --> 00:40:12,913
Lucy's dead, isn't she?
929
00:40:38,539 --> 00:40:40,473
Oh. You're home.
930
00:40:42,843 --> 00:40:45,178
Is everything alright?
931
00:40:45,211 --> 00:40:46,647
No.
932
00:40:48,515 --> 00:40:50,116
You want to tell me about it?
933
00:40:51,552 --> 00:40:52,953
Not particularly.
934
00:40:56,256 --> 00:40:58,191
I'll make breakfast.
935
00:41:27,187 --> 00:41:28,955
'We still need
a pressure transducer'
936
00:41:28,989 --> 00:41:31,692
for trauma one, and get two
units of O‐neg down here.
937
00:41:31,725 --> 00:41:32,759
We're out of Ancef.
938
00:41:32,793 --> 00:41:34,194
Well, call the pharmacy.
939
00:41:35,662 --> 00:41:37,664
Mark.
940
00:41:37,698 --> 00:41:40,200
I just heard.
941
00:41:40,233 --> 00:41:42,836
How did this happen?
942
00:41:42,869 --> 00:41:45,138
We, uh, talk about it later?
943
00:41:45,171 --> 00:41:46,640
Yeah. Sure.
944
00:41:50,210 --> 00:41:51,912
Something coming in.
945
00:41:51,945 --> 00:41:53,847
Multi victim trauma.
946
00:41:53,880 --> 00:41:55,148
Assembly line accident,
I told them
947
00:41:55,181 --> 00:41:56,316
we could take two majors,
six minors.
948
00:41:56,349 --> 00:41:57,851
ETA?
949
00:41:57,884 --> 00:41:59,119
They're rolling up,
but I just realized
950
00:41:59,152 --> 00:42:00,253
we're short a doc
and a med student.
951
00:42:00,286 --> 00:42:01,722
Hey, Abby, are you on?
952
00:42:01,755 --> 00:42:03,924
‐ No.
‐ We're short, can you cover?
953
00:42:03,957 --> 00:42:05,559
Uh, sure.
954
00:42:05,592 --> 00:42:07,227
Great. I need someone
to cover triage.
955
00:42:14,701 --> 00:42:16,670
'42‐year old male,
crush injury to the right arm.'
956
00:42:16,703 --> 00:42:18,138
'Got it stuck
in a conveyor belt.'
957
00:42:18,171 --> 00:42:19,740
'Gave him Morphine
and two liters in the field.'
958
00:42:19,773 --> 00:42:21,642
'A little shocky. 90/60.'
959
00:42:21,675 --> 00:42:23,043
'Neuro‐circ intact?'
960
00:42:23,076 --> 00:42:24,645
No, couldn't get a radial
or brachial pulse.
961
00:42:24,678 --> 00:42:25,846
Multiple fractures.
962
00:42:25,879 --> 00:42:28,782
Okay.
Call ortho and vascular.
963
00:42:28,815 --> 00:42:29,916
Type and cross for four.
964
00:42:29,950 --> 00:42:31,317
Get him into trauma two.
965
00:42:43,163 --> 00:42:44,831
I had to close her chest.
966
00:42:57,844 --> 00:42:59,212
Thank you.
967
00:43:09,890 --> 00:43:11,825
The nurses can do that.
968
00:43:12,392 --> 00:43:13,594
I know.
71396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.