All language subtitles for ER.S06E11.1080p.WEB.H264-HOTLiPS-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:05,772 '...area that's been bringing some snow' 2 00:00:05,806 --> 00:00:08,408 'to those Southern Plains and rain to Texas.' 3 00:00:08,441 --> 00:00:10,310 'And it's heading toward the Northeast.' 4 00:00:10,343 --> 00:00:12,345 'You see the trough here, that's allowing' 5 00:00:12,378 --> 00:00:14,280 'some cold air to come down tonight.' 6 00:00:14,314 --> 00:00:16,116 'And then the snow, the moisture intermingling' 7 00:00:16,149 --> 00:00:18,184 'with snows in the Western part of Kansas.' 8 00:00:18,218 --> 00:00:20,521 'But this low, as it moves toward the Northeast' 9 00:00:20,554 --> 00:00:22,589 'is gonna to pull up some Gulf of Mexico moisture..' 10 00:00:22,623 --> 00:00:24,758 ‐ 'Dad?' ‐ Hey, Mark. 11 00:00:24,791 --> 00:00:26,359 You're up early. 12 00:00:26,392 --> 00:00:27,427 Might snow later. 13 00:00:27,460 --> 00:00:28,829 Fifty percent chance. 14 00:00:28,862 --> 00:00:30,531 Dad, it's a little loud. 15 00:00:30,564 --> 00:00:32,733 You ought to have a door to that bedroom of yours. 16 00:00:32,766 --> 00:00:34,134 No, I don't want a door. 17 00:00:34,167 --> 00:00:35,201 I can build you one. 18 00:00:35,235 --> 00:00:36,703 Dad, I don't want a door. 19 00:00:36,737 --> 00:00:38,171 Can you turn that thing down? 20 00:00:39,740 --> 00:00:40,741 Hello? 21 00:00:40,774 --> 00:00:42,509 Yeah. No, I'm sorry. 22 00:00:42,543 --> 00:00:45,411 My‐my dad's visiting. 23 00:00:45,445 --> 00:00:48,281 Yeah. No, won't happen again. 24 00:00:48,314 --> 00:00:49,816 Who the hell's calling at this hour? 25 00:00:49,850 --> 00:00:52,152 My neighbor. You woke her, too. 26 00:00:52,185 --> 00:00:54,621 'It's no wonder. The walls in this building are paper thin.' 27 00:00:56,489 --> 00:00:58,491 'By the way, we're out of coffee.' 28 00:00:58,525 --> 00:01:00,160 So I see. 29 00:01:00,193 --> 00:01:01,795 'There was only a little dibble‐dabble left.' 30 00:01:01,828 --> 00:01:04,364 Barely able to get a cup out of it myself. 31 00:01:04,397 --> 00:01:06,299 I think I'll just get dressed and go to work. 32 00:01:06,332 --> 00:01:09,302 ‐ This early? ‐ Yeah, this early. 33 00:01:09,335 --> 00:01:11,237 I like that weather channel. 34 00:01:11,271 --> 00:01:13,807 There's no sense in trying to watch it in San Diego. 35 00:01:13,840 --> 00:01:16,376 "Clear and sunny, clear and sunny. 36 00:01:16,409 --> 00:01:18,779 Chance of a cloud, mostly sunny." 37 00:01:21,748 --> 00:01:22,883 Hey, Chuny. 38 00:01:22,916 --> 00:01:24,551 Carol. Welcome back. 39 00:01:24,585 --> 00:01:25,586 ‐ Thanks. ‐ How are the twins? 40 00:01:25,619 --> 00:01:26,753 Oh, they're doing great. 41 00:01:26,787 --> 00:01:28,288 I don't know how I'm gonna do, 42 00:01:28,321 --> 00:01:29,690 this is my first whole day without them. 43 00:01:29,723 --> 00:01:31,224 Seems pretty quiet, though. 44 00:01:31,257 --> 00:01:32,859 Actually, uh, no. 45 00:01:32,893 --> 00:01:34,360 Oh, great. Back to work. 46 00:01:34,394 --> 00:01:36,830 ‐ See you in a minute. ‐ I'm right behind you. 47 00:01:36,863 --> 00:01:38,699 Vito Camporsero, 29, acrobat. 48 00:01:38,732 --> 00:01:39,733 Rehearsing on the trapeze. 49 00:01:39,766 --> 00:01:41,267 He slipped off the platform. 50 00:01:41,301 --> 00:01:42,669 ‐ How far did he fall? ‐ About five feet. 51 00:01:42,703 --> 00:01:43,870 But he was up 50. 52 00:01:43,904 --> 00:01:45,438 He caught his armpit on a cable. 53 00:01:45,471 --> 00:01:47,240 ‐ That's what saved him. ‐ He's not so bad. 54 00:01:49,175 --> 00:01:51,177 ‐ Carol, welcome back. ‐ Thanks. 55 00:01:51,211 --> 00:01:53,714 Deep laceration to the left axilla. 56 00:01:53,747 --> 00:01:54,815 Three liter blood loss. 57 00:01:54,848 --> 00:01:56,382 BP's low, 60 palp. 58 00:01:56,416 --> 00:01:58,719 Okay, ready, steady.. 59 00:01:58,752 --> 00:02:00,153 ...lift. 60 00:02:00,186 --> 00:02:01,555 Get four units of O‐neg. 61 00:02:01,588 --> 00:02:03,156 Hi, I'm Mark, you must be the new nurse. 62 00:02:03,189 --> 00:02:04,658 Hey, Mark. It's good to be back. 63 00:02:04,691 --> 00:02:07,260 ‐ 'I need a pulse ox probe.' ‐ 'A gram of Ancef.' 64 00:02:07,293 --> 00:02:08,562 We don't have any water here. 65 00:02:08,595 --> 00:02:09,663 Does anybody know anything about this? 66 00:02:09,696 --> 00:02:11,297 ‐ 'No.' ‐ I just got on. 67 00:02:11,331 --> 00:02:12,599 Alright, I'm gonna go check it out. 68 00:02:12,633 --> 00:02:14,835 ‐ Luca, you alright? ‐ All set, thanks. 69 00:02:14,868 --> 00:02:15,936 Pressure is crashing. 70 00:02:15,969 --> 00:02:17,470 Carol, prep for a subclavian. 71 00:02:17,504 --> 00:02:19,339 Two liters on the rapid infuser. 72 00:02:19,372 --> 00:02:21,875 ‐ Are you hurt? ‐ Uh, no, it's Vito's blood. 73 00:02:21,908 --> 00:02:23,409 Dominic carried him down the.. 74 00:02:23,443 --> 00:02:24,745 ‐ Come si chiama. ‐ The ladder. 75 00:02:24,778 --> 00:02:27,213 Pulse is 124, satting at 94. 76 00:02:27,247 --> 00:02:30,283 ‐ 'Carol, the Betadine.' ‐ Oh, yeah, I got it. 77 00:02:30,316 --> 00:02:31,484 It's okay if you're a little rusty. 78 00:02:31,518 --> 00:02:32,519 I'm fine, thank you. 79 00:02:32,553 --> 00:02:34,354 Flying Camporseros. 80 00:02:34,387 --> 00:02:35,789 I didn't know the circus was in town. 81 00:02:35,822 --> 00:02:38,258 Laceration of the axillary artery. 82 00:02:38,291 --> 00:02:40,861 ‐ He's shocky. ‐ I'm Dr. Romano from surgery. 83 00:02:40,894 --> 00:02:42,863 ‐ Hello. ‐ Please help my brother. 84 00:02:42,896 --> 00:02:44,230 Check the crits first. 85 00:02:44,264 --> 00:02:45,265 I haven't been gone that long. 86 00:02:45,298 --> 00:02:47,668 Okay, absent wrist pulses. 87 00:02:47,701 --> 00:02:48,969 Let's have a look. 88 00:02:49,002 --> 00:02:50,604 ‐ Oh. Whoa. ‐ Easy, easy. 89 00:02:50,637 --> 00:02:52,338 ‐ Take it easy. ‐ You're hurting him. 90 00:02:52,372 --> 00:02:54,508 ‐ Give him some morphine. ‐ His pressure's too low. 91 00:02:54,541 --> 00:02:56,510 ‐ Stop it, please. ‐ Almost done. Hold on. 92 00:02:56,543 --> 00:02:57,544 You can hold on longer. 93 00:02:59,980 --> 00:03:01,648 Please step back a little bit. 94 00:03:01,682 --> 00:03:02,716 Get these guys out of here. 95 00:03:02,749 --> 00:03:04,685 Okay, please. Stop it. 96 00:03:09,255 --> 00:03:11,391 Hey, hey, what the hell do you think you're doing? 97 00:03:11,424 --> 00:03:13,794 Let go of me. Call security. 98 00:03:13,827 --> 00:03:15,562 What do you think you're doing? Get your hands over here. 99 00:04:08,549 --> 00:04:10,016 Put at least four liters at every sink. 100 00:04:10,050 --> 00:04:11,985 ‐ What's going on? ‐ Oh, a water main broke down. 101 00:04:12,018 --> 00:04:13,654 Gonna fix it, but it could be a while. 102 00:04:13,687 --> 00:04:14,955 You're not on till tonight. 103 00:04:14,988 --> 00:04:17,390 I know. Valerie Page called me at home. 104 00:04:17,423 --> 00:04:18,592 The girl you ordered the LVAD for? 105 00:04:18,625 --> 00:04:19,993 Yeah, they found a match. 106 00:04:20,026 --> 00:04:21,394 She's on her way in for a heart transplant. 107 00:04:21,427 --> 00:04:22,996 That is great. 108 00:04:23,029 --> 00:04:25,298 Carter, they said they're getting stacked up at chairs. 109 00:04:25,331 --> 00:04:26,332 Oh, I'm sorry. 110 00:04:26,366 --> 00:04:27,367 I'm on the code team today 111 00:04:27,400 --> 00:04:28,502 and I just got paged for 112 00:04:28,535 --> 00:04:30,470 a respiratory arrest in the cafeteria 113 00:04:30,504 --> 00:04:32,438 that was a false alarm. 114 00:04:32,472 --> 00:04:33,607 Okay, what have we got? 115 00:04:33,640 --> 00:04:35,408 Carter, your amoebic dysentery patient 116 00:04:35,441 --> 00:04:36,510 just used the toilet. 117 00:04:36,543 --> 00:04:37,811 ‐ So? ‐ No water. 118 00:04:37,844 --> 00:04:40,614 ‐ We can't flush. ‐ Oh, well, sorry. 119 00:04:40,647 --> 00:04:41,948 I've got another case. 120 00:04:41,982 --> 00:04:43,684 Put the "Out of order" sign on the door. 121 00:04:43,717 --> 00:04:45,018 Call housekeeping. 122 00:04:45,051 --> 00:04:46,587 Amira, can you see if we can get a couple 123 00:04:46,620 --> 00:04:48,454 of portable toilets for the ambulance bay 124 00:04:48,488 --> 00:04:50,957 and maybe some air freshener. 125 00:04:50,991 --> 00:04:53,326 You have a lot of calamities at the circus, huh? 126 00:04:53,359 --> 00:04:56,763 No, no, not usually, but Peng, she's afraid 127 00:04:56,797 --> 00:04:58,532 that she won't be able to perform tonight. 128 00:04:58,565 --> 00:05:01,067 No, no. The laceration is not bad. 129 00:05:01,101 --> 00:05:02,969 Now, tell her she'll be fine. 130 00:05:05,539 --> 00:05:07,073 Thank you. 131 00:05:07,107 --> 00:05:08,408 How did this happen? 132 00:05:08,441 --> 00:05:10,777 Uh, one of the platforms, she broke. 133 00:05:10,811 --> 00:05:13,614 A piece of wood fell right on top of her. 134 00:05:13,647 --> 00:05:16,449 Yes, but if the wood fell from above 135 00:05:16,482 --> 00:05:18,384 how did it, uh.. 136 00:05:18,418 --> 00:05:20,386 ...hit the bottom of her foot? 137 00:05:33,734 --> 00:05:37,037 ‐ 'Like this, you see?' ‐ Wow. 138 00:05:37,070 --> 00:05:40,574 You know what? I think I'll go see that circus of yours. 139 00:05:40,607 --> 00:05:41,708 Here's one of them. 140 00:05:43,143 --> 00:05:44,678 Get him out of here. 141 00:05:46,713 --> 00:05:49,415 My mother's had Parkinson's almost 15 years. 142 00:05:49,449 --> 00:05:51,718 Hmm. Has her condition recently changed? 143 00:05:51,752 --> 00:05:53,386 Well, in the past couple of days 144 00:05:53,419 --> 00:05:55,822 she's been so weak that she can't use her walker. 145 00:05:55,856 --> 00:05:58,424 ‐ I'm worried she had a stroke. ‐ Hmm. 146 00:06:00,460 --> 00:06:01,728 Oh, no, no, no. Let us help. 147 00:06:01,762 --> 00:06:04,765 No, I don't mind. I do it every day. 148 00:06:04,798 --> 00:06:06,900 Good for my.. 149 00:06:06,933 --> 00:06:09,135 ...health, right, mom? 150 00:06:09,169 --> 00:06:11,738 To tell you the truth, I‐I'm a burden. 151 00:06:11,772 --> 00:06:14,140 'Louise has to lift me onto the toilet' 152 00:06:14,174 --> 00:06:16,176 and sponge‐bathe me. 153 00:06:16,209 --> 00:06:19,445 Oh, come on, mom, stop it. 154 00:06:19,479 --> 00:06:20,981 She gets dizzy 155 00:06:21,014 --> 00:06:22,448 when she sits up. 156 00:06:22,482 --> 00:06:23,817 Could it be her heart? 157 00:06:23,850 --> 00:06:25,986 Well, we'll check. 158 00:06:26,019 --> 00:06:28,488 Maybe‐maybe the Parkinson's 159 00:06:28,522 --> 00:06:29,523 is getting worse. 160 00:06:29,556 --> 00:06:30,991 I don't feel worse. 161 00:06:31,024 --> 00:06:32,559 Well, you might not, Mrs. Duffy 162 00:06:32,593 --> 00:06:34,427 but I'm gonna examine you 163 00:06:34,460 --> 00:06:35,562 run some tests 164 00:06:35,596 --> 00:06:36,930 and find out what's going on. 165 00:06:39,199 --> 00:06:40,433 You okay? 166 00:06:40,466 --> 00:06:42,035 Oh, yeah, fine. 167 00:06:43,937 --> 00:06:45,639 ‐ Okay. ‐ 'Carol.' 168 00:06:45,672 --> 00:06:48,008 You got an IV cefotaxime order ready for exam two? 169 00:06:48,041 --> 00:06:50,210 ‐ I'll get to it when I can. ‐ Been in the rack for an hour. 170 00:06:50,243 --> 00:06:51,645 I just checked the rack. 171 00:06:51,678 --> 00:06:53,113 Was it in the wrong slot? 172 00:06:53,146 --> 00:06:54,748 Doesn't matter. Lady's got pneumonia. 173 00:06:54,781 --> 00:06:56,482 And this gentleman has chest pain. 174 00:06:56,517 --> 00:06:58,151 I can only do one thing at a time. 175 00:06:58,184 --> 00:07:00,086 Mark, I'm moving as fast as I can. 176 00:07:00,120 --> 00:07:02,656 I know you are, Carol. I know it's your first day back. 177 00:07:02,689 --> 00:07:04,090 And I know you're gonna take a little while 178 00:07:04,124 --> 00:07:05,759 to get back into the flow. 179 00:07:05,792 --> 00:07:07,761 I don't think any of my patients have suffered 180 00:07:07,794 --> 00:07:09,996 from my being "A little rusty" as Dr. Kovac puts it. 181 00:07:10,030 --> 00:07:12,065 ‐ I didn't mean to imply that. ‐ Hey, Mark, give me the chart. 182 00:07:12,098 --> 00:07:13,834 Why wasn't I paged for the water crisis? 183 00:07:13,867 --> 00:07:15,235 I mean, we have a comprehensive plan 184 00:07:15,268 --> 00:07:16,469 for internal disaster. 185 00:07:16,503 --> 00:07:17,604 I mean, I'm on the committee 186 00:07:17,638 --> 00:07:18,705 that developed the protocol. 187 00:07:18,739 --> 00:07:20,106 Well, there isn't a crisis, Kerry. 188 00:07:20,140 --> 00:07:21,975 We've got two portable toilets coming in. 189 00:07:22,008 --> 00:07:23,644 We have plenty of bottled water. 190 00:07:23,677 --> 00:07:24,878 Everything seems to be under control. 191 00:07:24,911 --> 00:07:26,112 Yes, except that the OR 192 00:07:26,146 --> 00:07:27,247 can't sterilize their instruments. 193 00:07:27,280 --> 00:07:29,015 They've canceled all elective surgery 194 00:07:29,049 --> 00:07:30,150 and I've closed us to trauma. 195 00:07:30,183 --> 00:07:31,552 Well, that sounds like a good idea. 196 00:07:31,585 --> 00:07:32,986 And if the patients can't quite 197 00:07:33,019 --> 00:07:34,855 make it outside, or if they don't want to freeze 198 00:07:34,888 --> 00:07:36,823 their butts off, we can use water 199 00:07:36,857 --> 00:07:38,559 from the physical therapy pool. 200 00:07:38,592 --> 00:07:41,161 A two‐gallon dump gives you a solid flush. 201 00:07:41,194 --> 00:07:43,496 ‐ Ooh. ‐ Careful, Kerry. 202 00:07:43,530 --> 00:07:44,665 Thanks for the information though. 203 00:07:44,698 --> 00:07:45,866 ‐ Sure. ‐ That's good to know. 204 00:07:46,800 --> 00:07:49,503 ‐ Hi. ‐ Hi. 205 00:07:49,536 --> 00:07:51,137 Oh, God, I was just about to have some pancakes 206 00:07:51,171 --> 00:07:52,673 when my pager went off. 207 00:07:52,706 --> 00:07:54,040 Just about jumped out of my seat. 208 00:07:54,074 --> 00:07:55,742 They said I had one hour to get here. 209 00:07:55,776 --> 00:07:57,844 I think this is news, worth missing breakfast for. 210 00:07:57,878 --> 00:07:59,079 I'm so glad you called me. 211 00:07:59,112 --> 00:08:00,781 I packed so fast I forgot my slippers. 212 00:08:00,814 --> 00:08:02,716 We'll get you a new pair to go with your new heart. 213 00:08:04,317 --> 00:08:05,552 Keeping you up, Carol? 214 00:08:05,586 --> 00:08:07,120 Oh, God. 215 00:08:07,153 --> 00:08:09,523 Have you seen the old records on my syncope patient? 216 00:08:09,556 --> 00:08:11,024 Yeah, file room's bringing 'em up. 217 00:08:11,057 --> 00:08:13,594 ‐ You fax his EKG to his PMD? ‐ Yes. 218 00:08:13,627 --> 00:08:14,961 He said he'd call after he got it. 219 00:08:14,995 --> 00:08:17,731 Well, maybe he's busy. 220 00:08:17,764 --> 00:08:19,533 Ah, here's the problem. 221 00:08:19,566 --> 00:08:20,834 Paper jam. 222 00:08:20,867 --> 00:08:22,102 Fax it again, will you, Carol? 223 00:08:22,135 --> 00:08:23,303 Anyone seen the X‐rays 224 00:08:23,336 --> 00:08:25,071 on that ankle in exam four? 225 00:08:25,105 --> 00:08:26,773 Hmm. Don't hold your breath. 226 00:08:26,807 --> 00:08:28,942 Radiology can't process the film without water. 227 00:08:28,975 --> 00:08:30,911 Don't know how long it's going to be. 228 00:08:30,944 --> 00:08:32,245 This water shortage keeps up 229 00:08:32,278 --> 00:08:33,714 some of us might get out of here in time 230 00:08:33,747 --> 00:08:34,981 to go grab something to eat. 231 00:08:35,015 --> 00:08:37,050 Sounds like fun. 232 00:08:37,083 --> 00:08:38,652 Yeah? 233 00:08:38,685 --> 00:08:39,920 Have a good time. 234 00:08:43,323 --> 00:08:45,826 Michael Mueller, 28. Had a seizure while driving. 235 00:08:45,859 --> 00:08:47,761 Crashed into a wall, his airbags deployed. 236 00:08:47,794 --> 00:08:50,063 He's post‐ictal, good BP, tachy at 120. 237 00:08:50,096 --> 00:08:51,665 We were on our way to our hockey practice 238 00:08:51,698 --> 00:08:52,699 and he just started to shake. 239 00:08:52,733 --> 00:08:53,934 Scared the crap out of me. 240 00:08:53,967 --> 00:08:55,301 Curt Obarr, front seat passenger. 241 00:08:55,335 --> 00:08:57,203 He was up and walking with a forehead lac. 242 00:08:57,237 --> 00:08:59,272 Curt, you know if Michael's had seizures before? 243 00:08:59,305 --> 00:09:00,974 ‐ 'Not that I know of.' ‐ Okay, everybody. 244 00:09:01,007 --> 00:09:02,809 Nice and easy. On my count. 245 00:09:02,843 --> 00:09:05,812 One, two, three. 246 00:09:05,846 --> 00:09:07,213 Let's get a trauma panel. 247 00:09:07,247 --> 00:09:09,149 C‐spine, chest and head CT. 248 00:09:09,182 --> 00:09:10,617 They can't develop X‐rays. 249 00:09:10,651 --> 00:09:13,053 Alright, let's get the Fluoroscan. 250 00:09:13,086 --> 00:09:15,956 Sinus tach 130. BP's 124 over 78. 251 00:09:15,989 --> 00:09:17,591 Pupils are equal. 252 00:09:17,624 --> 00:09:19,593 Do you know if he's had any medical problems? 253 00:09:19,626 --> 00:09:21,828 Uh, he uses one of those asthma inhalers. 254 00:09:21,862 --> 00:09:24,130 Old bruises. You guys play pretty rough, huh? 255 00:09:24,164 --> 00:09:25,632 He got checked, pretty bad, last week. 256 00:09:25,666 --> 00:09:27,000 Did he hit his head? 257 00:09:27,033 --> 00:09:28,802 ‐ I don't think so. ‐ Temp's normal, 98.8. 258 00:09:30,170 --> 00:09:31,938 Whoa. Let's roll him. 259 00:09:33,874 --> 00:09:35,241 Add a theophylline level. 260 00:09:35,275 --> 00:09:37,077 ‐ 'What's that?' ‐ Asthma medication. 261 00:09:37,110 --> 00:09:38,779 You take too much, this can happen. 262 00:09:42,315 --> 00:09:43,984 Louise? 263 00:09:44,017 --> 00:09:46,052 Hey, everything looks okay. 264 00:09:46,086 --> 00:09:48,655 Head CT, EKG, and the blood tests 265 00:09:48,689 --> 00:09:50,023 are all essentially normal. 266 00:09:51,191 --> 00:09:53,293 Then why can't she walk? 267 00:09:53,326 --> 00:09:55,629 Well, most likely it's the Parkinson's. 268 00:09:55,662 --> 00:09:56,830 But I'm sure her neurologist 269 00:09:56,863 --> 00:09:58,131 can adjust her medication 270 00:09:58,164 --> 00:09:59,132 as an outpatient. 271 00:10:02,936 --> 00:10:05,071 Could we talk outside? 272 00:10:05,105 --> 00:10:06,306 Oh, yeah, sure. 273 00:10:06,339 --> 00:10:07,340 Of course. 274 00:10:09,943 --> 00:10:13,079 And you're, uh, not going to admit her? 275 00:10:13,113 --> 00:10:14,748 Not when there's no reason to. 276 00:10:15,448 --> 00:10:16,983 Look.. 277 00:10:17,017 --> 00:10:18,118 Please, I love my mother 278 00:10:18,151 --> 00:10:19,252 but I can't take her home 279 00:10:19,285 --> 00:10:21,221 and care for her 280 00:10:21,254 --> 00:10:22,388 when she can't walk. 281 00:10:22,422 --> 00:10:24,791 I mean, I'm just too exhausted. 282 00:10:24,825 --> 00:10:27,293 Well, maybe you need a home aide. 283 00:10:27,327 --> 00:10:29,429 But I can't afford a home aide. 284 00:10:29,462 --> 00:10:31,264 I mean, she needs to be in the hospital 285 00:10:31,297 --> 00:10:33,033 for a few days, where.. 286 00:10:33,066 --> 00:10:34,234 So you can adjust her meds 287 00:10:34,267 --> 00:10:35,702 and get a little stronger. 288 00:10:35,736 --> 00:10:38,271 Unfortunately, we can't admit her for that. 289 00:10:38,304 --> 00:10:39,405 I'm‐I'm asking you. 290 00:10:39,439 --> 00:10:41,207 Please. 291 00:10:41,241 --> 00:10:44,911 I'm‐I'm just so tired right now. 292 00:10:44,945 --> 00:10:46,980 It's been such a difficult few weeks. 293 00:10:48,214 --> 00:10:49,716 If‐if‐if she could just stay 294 00:10:49,750 --> 00:10:50,751 for a couple of days. 295 00:10:54,287 --> 00:10:56,422 Well, I‐I wish I could help you 296 00:10:56,456 --> 00:10:58,992 but unfortunately the hospital doesn't allow 297 00:10:59,025 --> 00:11:00,126 for that kind of admission. 298 00:11:00,160 --> 00:11:01,895 ‐ I'm really sorry. ‐ Yeah. 299 00:11:05,999 --> 00:11:07,300 Okay. Thanks. 300 00:11:08,969 --> 00:11:10,737 These are.. 301 00:11:10,771 --> 00:11:12,372 Ridiculous... would be one word? 302 00:11:12,405 --> 00:11:14,040 That would be one word, yes. 303 00:11:14,074 --> 00:11:15,809 Best the gift shop had to offer. 304 00:11:15,842 --> 00:11:17,310 'And I'll take them, thank you.' 305 00:11:17,343 --> 00:11:20,013 You're welcome. I got a hold of your mom. 306 00:11:20,046 --> 00:11:21,982 And she is on her way here. 307 00:11:22,015 --> 00:11:23,116 And your dad is.. 308 00:11:23,149 --> 00:11:24,918 Not around, never has been. 309 00:11:24,951 --> 00:11:25,952 I know that story. 310 00:11:25,986 --> 00:11:26,987 Hello. 311 00:11:27,020 --> 00:11:28,121 ‐ Hi. ‐ Dr. Weaver. 312 00:11:28,154 --> 00:11:29,923 Valerie, how are you doing? 313 00:11:29,956 --> 00:11:31,992 Oh, the proverbial "Couldn't be better." 314 00:11:32,025 --> 00:11:33,093 Good. 315 00:11:33,126 --> 00:11:34,160 Lucy, do you have a moment? 316 00:11:34,194 --> 00:11:36,029 ‐ Sure. ‐ Excuse us. 317 00:11:36,062 --> 00:11:37,263 Be right back. 318 00:11:39,332 --> 00:11:41,267 Um...I've looked over the chart 319 00:11:41,301 --> 00:11:44,270 and...Valerie has a fever. 320 00:11:44,304 --> 00:11:46,406 A temperature of 100.9. 321 00:11:46,439 --> 00:11:48,441 It's pretty low‐grade, that could just be a cold. 322 00:11:48,474 --> 00:11:50,110 Yeah, she needs to go on high dose 323 00:11:50,143 --> 00:11:52,145 immuno‐suppressive agents 324 00:11:52,178 --> 00:11:54,047 so she won't reject the new heart. 325 00:11:54,080 --> 00:11:55,348 With a weakened immune system 326 00:11:55,381 --> 00:11:57,150 even a cold could be fatal. 327 00:11:57,183 --> 00:11:58,785 What are you saying? 328 00:11:58,819 --> 00:12:01,154 We need to notify the transplant coordinator. 329 00:12:01,187 --> 00:12:03,089 We may have to decline the heart. 330 00:12:05,325 --> 00:12:08,829 Is there anything we can do? 331 00:12:08,862 --> 00:12:10,030 It'll be their decision 332 00:12:10,063 --> 00:12:11,898 but in all likelihood I think 333 00:12:11,932 --> 00:12:14,200 that's what's gonna happen. 334 00:12:14,234 --> 00:12:16,069 I can't believe this. 335 00:12:16,102 --> 00:12:17,103 She was so close. 336 00:12:17,137 --> 00:12:18,238 Want me to tell her? 337 00:12:18,271 --> 00:12:20,240 ‐ No, no, I'll tell her. ‐ Okay. 338 00:12:33,587 --> 00:12:35,288 'Shooting.' 339 00:12:35,321 --> 00:12:37,991 Yeah. Definitely got a fracture on your hand. 340 00:12:38,024 --> 00:12:40,160 Just below the pinkie. 341 00:12:40,193 --> 00:12:41,327 Move your hand back. 342 00:12:41,361 --> 00:12:43,429 It's gonna need a cast. 343 00:12:43,463 --> 00:12:46,132 I guess I'm lucky. It could have been worse. 344 00:12:46,166 --> 00:12:47,167 How's Curt? 345 00:12:47,200 --> 00:12:49,002 Well, he's fine. 346 00:12:49,035 --> 00:12:51,304 Forehead's being sutured up 347 00:12:51,337 --> 00:12:52,906 and, uh.. 348 00:12:52,939 --> 00:12:54,808 ...actually I'm.. 349 00:12:54,841 --> 00:12:56,109 ...more concerned about you. 350 00:12:56,142 --> 00:12:58,044 I feel fine. 351 00:12:58,078 --> 00:12:59,212 You know, your seizure was caused 352 00:12:59,245 --> 00:13:01,347 by an overdose of theophylline. 353 00:13:01,381 --> 00:13:03,283 An overdose? 354 00:13:03,316 --> 00:13:05,919 Were you trying to, uh, hurt yourself? 355 00:13:05,952 --> 00:13:07,854 No, I just.. 356 00:13:07,888 --> 00:13:09,990 My asthma flares up whenever I'm stressed out. 357 00:13:10,023 --> 00:13:12,258 So I‐I took a few extra pills. 358 00:13:12,292 --> 00:13:13,560 Stressed at work? At home? 359 00:13:15,195 --> 00:13:16,429 I'm a landscaper. 360 00:13:16,462 --> 00:13:18,031 January's a tough time. 361 00:13:18,064 --> 00:13:20,166 Work stops, the bills don't. So.. 362 00:13:20,200 --> 00:13:22,068 Why the third degree? 363 00:13:22,102 --> 00:13:23,336 Under the circumstances 364 00:13:23,369 --> 00:13:25,939 I, uh, have to ask about depression. 365 00:13:25,972 --> 00:13:27,373 Trust me, if I wanted to kill myself 366 00:13:27,407 --> 00:13:28,975 I'd find a better way. 367 00:13:29,009 --> 00:13:30,410 All fixed up. 368 00:13:30,443 --> 00:13:31,912 Do you know what was wrong? 369 00:13:31,945 --> 00:13:34,515 Yeah, I took too much asthma medicine. 370 00:13:34,548 --> 00:13:36,282 Busted up my hand. 371 00:13:36,316 --> 00:13:37,317 We're gonna have to find somebody new 372 00:13:37,350 --> 00:13:39,219 to play left wing. 373 00:13:39,252 --> 00:13:41,087 He gonna be okay? 374 00:13:41,121 --> 00:13:42,288 Yeah, should be. 375 00:13:43,489 --> 00:13:45,025 Hey. 376 00:13:45,058 --> 00:13:46,292 How's the car? 377 00:13:46,326 --> 00:13:47,427 It's totaled. 378 00:13:47,460 --> 00:13:49,963 Don't worry, you're insured. 379 00:13:49,996 --> 00:13:51,898 Is it alright to use one of these things in here? 380 00:13:51,932 --> 00:13:53,934 ‐ Sure. ‐ I'll just get a rental. 381 00:13:53,967 --> 00:13:55,536 When was the last time you passed gas? 382 00:13:55,569 --> 00:13:56,870 About an hour ago. 383 00:13:56,903 --> 00:13:58,138 No fever or vomiting. 384 00:13:58,171 --> 00:14:00,507 Well, Peter, I agree with your assessment. 385 00:14:00,541 --> 00:14:03,376 Mr. Hoyt, you are full of stool. 386 00:14:03,409 --> 00:14:05,011 Dr. Benton will see that you get an enema. 387 00:14:05,045 --> 00:14:06,479 ‐ Excuse me, doctor. ‐ Not now, we're busy. 388 00:14:06,513 --> 00:14:08,915 Unless somebody's dying, come back later. 389 00:14:08,949 --> 00:14:10,250 Okay, Peter, who's next? 390 00:14:10,283 --> 00:14:12,352 Splenectomy, from last week. Mr. Jabour. 391 00:14:12,385 --> 00:14:14,287 Valerie page is here for a heart transplant. 392 00:14:14,320 --> 00:14:16,189 Old news. The transplant service already called me. 393 00:14:16,222 --> 00:14:17,891 I make it my business to stay informed. 394 00:14:17,924 --> 00:14:20,927 ‐ Then you know she has a fever. ‐ I wasn't aware of that. 395 00:14:20,961 --> 00:14:22,462 Have you called the transplant coordinator? 396 00:14:22,495 --> 00:14:23,930 Peter, give the coordinator a buzz. 397 00:14:23,964 --> 00:14:25,331 Let her know we're gonna pass on that heart. 398 00:14:25,365 --> 00:14:27,467 ‐ You're not gonna examine her? ‐ What's the point? 399 00:14:27,500 --> 00:14:28,902 Can't operate if there's a fever. 400 00:14:28,935 --> 00:14:30,236 But her white count, chest X‐ray 401 00:14:30,270 --> 00:14:31,437 and urine are all normal. 402 00:14:31,471 --> 00:14:32,973 Well, I give you a gold star for effort. 403 00:14:33,006 --> 00:14:34,440 But in my book, a fever still spells infection. 404 00:14:34,474 --> 00:14:35,676 You're right, and I think it's a 405 00:14:35,709 --> 00:14:37,277 driveline infection of her LVAD. 406 00:14:37,310 --> 00:14:38,979 I did research on Medline 407 00:14:39,012 --> 00:14:41,381 and I from articles from Pittsburgh and Stanford. 408 00:14:41,414 --> 00:14:42,983 The treatment is, give antibiotics 409 00:14:43,016 --> 00:14:44,518 remove the device 410 00:14:44,551 --> 00:14:45,619 then give the new heart. 411 00:14:48,088 --> 00:14:49,322 Peter, go work her up. 412 00:14:49,355 --> 00:14:51,992 I'll talk to the transplant service. 413 00:14:52,025 --> 00:14:53,193 Ms. Knight, you are like 414 00:14:53,226 --> 00:14:55,095 a crazed Energizer bunny on this one. 415 00:14:55,128 --> 00:14:57,363 You just keep going and going and going. 416 00:14:57,397 --> 00:14:59,633 Thank you. 417 00:14:59,666 --> 00:15:02,435 Carol, we're out of I and D kits in examine two. 418 00:15:02,468 --> 00:15:03,537 I'll check the suture room. 419 00:15:03,570 --> 00:15:04,671 No, I‐I don't need one. 420 00:15:04,705 --> 00:15:07,040 I just‐I just wanted to let you know. 421 00:15:07,073 --> 00:15:10,010 Oh, I'm‐I'm sorry, Kerry. Big trauma came in. 422 00:15:10,043 --> 00:15:11,211 I haven't been able to check all my rooms. 423 00:15:11,244 --> 00:15:12,946 Hey, no, I'm not criticizing you. 424 00:15:12,979 --> 00:15:14,080 I'll get to it as soon as I can. 425 00:15:14,114 --> 00:15:15,281 Yeah, I know you will. 426 00:15:15,315 --> 00:15:16,517 Must feel strange coming back 427 00:15:16,550 --> 00:15:18,084 after being off for six weeks. 428 00:15:18,118 --> 00:15:19,219 Not really. 429 00:15:19,252 --> 00:15:20,486 If you need to take an extra break.. 430 00:15:20,521 --> 00:15:21,655 Why would I need to take a break? 431 00:15:21,688 --> 00:15:23,023 You might not be getting enough sleep. 432 00:15:23,056 --> 00:15:24,190 Oh, I'm getting plenty of sleep. 433 00:15:24,224 --> 00:15:25,325 Thanks, Kerry. 434 00:15:28,094 --> 00:15:29,530 Dr. Malucci, is there a problem? 435 00:15:29,563 --> 00:15:31,097 Uh, yeah, chief, there is. 436 00:15:33,199 --> 00:15:34,500 Check this out. 437 00:15:34,535 --> 00:15:36,069 ‐ Dolison. ‐ Mm‐hmm. 438 00:15:36,102 --> 00:15:37,303 Her husband's been popping these puppies 439 00:15:37,337 --> 00:15:39,205 for three weeks, now he's vomiting blood. 440 00:15:39,239 --> 00:15:40,741 I'm not that familiar with this medication. 441 00:15:40,774 --> 00:15:42,042 They're from Mexico. 442 00:15:42,075 --> 00:15:43,443 Combo painkiller and steroid. 443 00:15:43,476 --> 00:15:45,712 ‐ Anyone can buy them. ‐ Unbelievable. 444 00:15:45,746 --> 00:15:48,081 Okay, be sure ICU gets him on a steroid taper. 445 00:15:48,114 --> 00:15:49,049 Okay. 446 00:15:50,416 --> 00:15:51,718 ‐ Cleo? ‐ Yeah? 447 00:15:51,752 --> 00:15:53,453 Alright, so 448 00:15:53,486 --> 00:15:55,255 when I said I was, uh, you know 449 00:15:55,288 --> 00:15:56,456 trying to get out of here early 450 00:15:56,489 --> 00:15:57,991 and going to grab a bite to eat. 451 00:15:58,024 --> 00:15:59,292 Yeah, I wish I could get out early. 452 00:15:59,325 --> 00:16:01,294 Mm‐hmm. So, what if we made it later? 453 00:16:01,327 --> 00:16:03,096 I never know when I can get out. 454 00:16:03,129 --> 00:16:04,430 ‐ Don't wait on me. ‐ Uh‐huh. 455 00:16:07,100 --> 00:16:08,068 Carol? 456 00:16:10,036 --> 00:16:11,137 You alright? 457 00:16:11,171 --> 00:16:12,172 Oh, I'm fine. 458 00:16:13,674 --> 00:16:15,308 You don't look fine. 459 00:16:15,341 --> 00:16:16,610 No, really. 460 00:16:16,643 --> 00:16:19,079 I am really fine. 461 00:16:19,112 --> 00:16:21,114 First day back must be tough. 462 00:16:21,147 --> 00:16:23,517 Why don't you just leave? 463 00:16:23,550 --> 00:16:24,751 No, I'm just going to sit here 464 00:16:24,785 --> 00:16:26,753 and I'm gonna have a good cry. 465 00:16:26,787 --> 00:16:29,289 And then I'm going to feel better. 466 00:16:29,322 --> 00:16:31,124 That's what I do at home. 467 00:16:33,794 --> 00:16:35,696 You see, I am.. 468 00:16:35,729 --> 00:16:37,130 ...I'm better already. 469 00:16:41,267 --> 00:16:42,769 Thanks, Elizabeth. 470 00:16:44,170 --> 00:16:45,539 Carol, are you okay? 471 00:16:45,572 --> 00:16:47,473 'Oh, I'm fine.' 472 00:16:47,508 --> 00:16:49,576 It's her first day back. She's a little overwhelmed. 473 00:16:49,610 --> 00:16:50,711 I don't blame her. 474 00:16:50,744 --> 00:16:52,613 Between the diapers and the dishes? 475 00:16:52,646 --> 00:16:54,581 The feedings, laundry. 476 00:16:54,615 --> 00:16:56,517 'Then coming here for a 12‐hour shift.' 477 00:16:56,550 --> 00:16:58,218 'I don't know how she's gonna do it.' 478 00:16:58,251 --> 00:17:00,521 Trying to stay focused with the patients. 479 00:17:00,554 --> 00:17:02,789 All she wants to think about are her babies. 480 00:17:07,794 --> 00:17:10,130 Carol.. 481 00:17:10,163 --> 00:17:11,364 ...if there's anything we can do. 482 00:17:13,567 --> 00:17:15,502 Okay. 483 00:17:18,605 --> 00:17:20,306 I'm really confused. 484 00:17:20,340 --> 00:17:22,375 You were all set to cancel the transplant 485 00:17:22,408 --> 00:17:24,745 and now you say I can have the heart. 486 00:17:24,778 --> 00:17:26,146 With the driveline infection 487 00:17:26,179 --> 00:17:27,814 you need a day or two of antibiotics 488 00:17:27,848 --> 00:17:29,516 before you can get the transplant. 489 00:17:30,617 --> 00:17:31,685 So I lose the heart after all. 490 00:17:31,718 --> 00:17:32,753 Not necessarily. 491 00:17:32,786 --> 00:17:34,855 You have a very low fever 492 00:17:34,888 --> 00:17:36,857 and we think that we can clear up the infection 493 00:17:36,890 --> 00:17:38,759 with a few doses of antibiotics 494 00:17:38,792 --> 00:17:41,595 and still do the transplant. 495 00:17:41,628 --> 00:17:43,063 What if the antibiotics don't work? 496 00:17:45,398 --> 00:17:47,734 ‐ Worst case? ‐ Yeah, worst case. 497 00:17:47,768 --> 00:17:49,369 After surgery, you could develop 498 00:17:49,402 --> 00:17:51,371 a life‐threatening infection. 499 00:17:58,378 --> 00:17:59,479 What would you do? 500 00:17:59,513 --> 00:18:00,814 It's your decision, Valerie. 501 00:18:00,847 --> 00:18:02,716 I know, but would you have the surgery? 502 00:18:04,551 --> 00:18:06,753 The risk is small. 503 00:18:06,787 --> 00:18:08,254 And you've waited a long time. 504 00:18:10,456 --> 00:18:12,258 I would go for it. 505 00:18:16,830 --> 00:18:19,566 How long have you and Curt been together? 506 00:18:19,600 --> 00:18:21,434 ‐ A while. ‐ Everything okay? 507 00:18:21,467 --> 00:18:23,303 Yeah. 508 00:18:23,336 --> 00:18:26,206 What happens when the two of you fight? 509 00:18:26,239 --> 00:18:28,274 What makes you think we fight? 510 00:18:28,308 --> 00:18:29,876 Well, everybody has arguments. 511 00:18:30,944 --> 00:18:34,247 You got bruises, stressed out 512 00:18:34,280 --> 00:18:37,283 you OD'd on your medication. 513 00:18:37,317 --> 00:18:39,219 I'm just trying to put it all together. 514 00:18:42,623 --> 00:18:44,390 It's not uncommon for.. 515 00:18:47,761 --> 00:18:50,363 ...fights to turn physical. 516 00:18:50,396 --> 00:18:53,366 People don't mean for it to happen, it just does. 517 00:18:53,399 --> 00:18:56,269 No, no, I‐I know they don't. 518 00:18:56,302 --> 00:18:57,904 Something just sets it off. 519 00:18:57,938 --> 00:18:59,506 That ever happen to you? 520 00:19:04,911 --> 00:19:08,214 Forgot to pick up the dry cleaning. 521 00:19:08,248 --> 00:19:10,416 He, uh.. 522 00:19:10,450 --> 00:19:13,319 He hit me, and‐and he said he was sorry 523 00:19:13,353 --> 00:19:16,356 and he promised he'd never do it again. 524 00:19:16,389 --> 00:19:17,691 Has he? 525 00:19:21,361 --> 00:19:23,730 So there have been other times. 526 00:19:23,764 --> 00:19:24,698 Yeah. 527 00:19:27,000 --> 00:19:30,370 I'd like you to talk to a social worker. 528 00:19:30,403 --> 00:19:32,372 They have experience at dealing with these things. 529 00:19:35,441 --> 00:19:36,543 Okay? 530 00:19:38,845 --> 00:19:39,813 I don't know. 531 00:19:40,814 --> 00:19:41,782 I don't know. 532 00:19:43,016 --> 00:19:44,651 Dr. Corday? 533 00:19:45,819 --> 00:19:47,387 Lindsay. 534 00:19:47,420 --> 00:19:48,488 How are you? 535 00:19:48,522 --> 00:19:50,223 I'm alright. 536 00:19:50,256 --> 00:19:51,658 Um.. 537 00:19:51,692 --> 00:19:54,194 It was my sister's funeral yesterday. 538 00:19:55,929 --> 00:19:57,831 I just‐I wanted to thank you. 539 00:19:59,633 --> 00:20:00,901 You really don't have to. 540 00:20:03,269 --> 00:20:05,238 The police said that, um.. 541 00:20:05,271 --> 00:20:06,840 ...that he finally told you where he.. 542 00:20:08,041 --> 00:20:10,777 ...left Jenny. 543 00:20:10,811 --> 00:20:12,278 Yes. 544 00:20:14,047 --> 00:20:15,949 Um, I'm trying to forget him. 545 00:20:17,851 --> 00:20:19,853 I‐I just hear his voice all the time 546 00:20:19,886 --> 00:20:21,622 and.. 547 00:20:21,655 --> 00:20:23,524 ...it's very gentle 548 00:20:23,557 --> 00:20:25,391 but it's just saying these awful things. 549 00:20:26,660 --> 00:20:27,728 Now you listen to me. 550 00:20:28,762 --> 00:20:29,830 That's what he wanted. 551 00:20:29,863 --> 00:20:31,932 To make you suffer. 552 00:20:31,965 --> 00:20:34,735 But you don't let him win. 553 00:20:34,768 --> 00:20:36,436 He's nothing. 554 00:20:36,469 --> 00:20:37,871 He can't hurt you anymore. 555 00:20:38,972 --> 00:20:40,273 I know. 556 00:20:40,774 --> 00:20:41,842 I know. 557 00:20:45,879 --> 00:20:47,480 It's okay. 558 00:20:52,719 --> 00:20:54,888 How long is the operation? 559 00:20:54,921 --> 00:20:56,757 Four, five hours. 560 00:20:56,790 --> 00:20:58,725 Do they let med students watch? 561 00:20:58,759 --> 00:21:01,595 Only if they're on the transplant service. 562 00:21:01,628 --> 00:21:03,329 So, that means you can't stay? 563 00:21:03,363 --> 00:21:05,932 No, I gonna talk them into making an exception. 564 00:21:05,966 --> 00:21:08,935 ‐ Thanks. ‐ Yeah 565 00:21:08,969 --> 00:21:10,436 ‐ Oh, would you do me a favor. ‐ Sure. 566 00:21:10,470 --> 00:21:12,338 ‐ I forgot to feed Spoony. ‐ Spoony? 567 00:21:12,372 --> 00:21:13,907 It's my cat. Would you tell my mom. 568 00:21:13,940 --> 00:21:15,475 ‐ Yes. ‐ Okay. 569 00:21:15,509 --> 00:21:17,410 I'm gonna go change. 570 00:21:17,443 --> 00:21:18,579 I'll see you. 571 00:21:25,485 --> 00:21:27,287 Can I have a moment with him? 572 00:21:38,899 --> 00:21:40,567 I knew you'd come. 573 00:21:40,601 --> 00:21:42,536 ‐ Did you? ‐ Mm‐hmm. 574 00:21:44,037 --> 00:21:45,939 You know, when I woke up 575 00:21:45,972 --> 00:21:47,941 and found you hadn't done what you'd said 576 00:21:47,974 --> 00:21:51,111 you'd do...I was glad. 577 00:21:51,144 --> 00:21:54,748 The fact that you were a coward never even occurred to me. 578 00:22:00,486 --> 00:22:03,624 Your conscience is bothering you...isn't it? 579 00:22:08,562 --> 00:22:10,063 It is, actually. 580 00:22:10,096 --> 00:22:13,567 Why, because you nearly killed me? 581 00:22:13,600 --> 00:22:16,136 Or because you didn't have the guts to? 582 00:22:16,169 --> 00:22:19,439 Because I enjoyed the power I had over you 583 00:22:19,472 --> 00:22:21,742 when I could have let you bleed to death at the crash 584 00:22:21,775 --> 00:22:23,810 when your heart stopped while I was operating 585 00:22:23,844 --> 00:22:26,112 when the morphine took you under. 586 00:22:26,146 --> 00:22:27,848 I held your every breath in my hands 587 00:22:27,881 --> 00:22:30,817 and I so wanted to repay some of the pain you caused. 588 00:22:36,489 --> 00:22:39,159 But then I looked at your sad little body 589 00:22:39,192 --> 00:22:42,529 and I saw what a pathetic man you are. 590 00:22:42,563 --> 00:22:45,732 And I realized, I didn't want power over you at all. 591 00:22:45,766 --> 00:22:47,768 And my job, for better or worse 592 00:22:47,801 --> 00:22:49,703 was simply to put you back together. 593 00:22:51,638 --> 00:22:53,774 See, I don't give a damn if you go to the chair 594 00:22:53,807 --> 00:22:55,842 or if you spend the rest of your life in prison. 595 00:22:56,877 --> 00:22:58,411 My job's done. 596 00:22:58,444 --> 00:23:00,814 'You were my patient, you were sick.' 597 00:23:00,847 --> 00:23:02,082 You're better. 598 00:23:04,017 --> 00:23:05,786 Good‐bye, Mr. Rollins. 599 00:23:11,792 --> 00:23:13,093 ‐ You can take him now. ‐ Come back here. 600 00:23:14,194 --> 00:23:16,096 I haven't finished with you yet. 601 00:23:16,129 --> 00:23:18,431 Get back here, Corday. 602 00:23:18,464 --> 00:23:19,533 'Corday.' 603 00:23:25,906 --> 00:23:27,741 Any chest pain or shortness of breath? 604 00:23:27,774 --> 00:23:29,976 ‐ Maybe a little lightheaded. ‐ Oh, my God, what happened? 605 00:23:30,010 --> 00:23:31,845 The parking lot attendant's idea of a code blue. 606 00:23:31,878 --> 00:23:33,079 ‐ What? ‐ She slipped on the ice. 607 00:23:33,113 --> 00:23:35,115 I was helping mom into the car. 608 00:23:35,148 --> 00:23:36,783 My wheelchair fell over. 609 00:23:36,817 --> 00:23:38,785 Did you hit your head or lose consciousness? 610 00:23:38,819 --> 00:23:40,621 Louise, did she lose consciousness? 611 00:23:40,654 --> 00:23:43,724 I don't think so, but I fell first so I don't know. 612 00:23:43,757 --> 00:23:44,858 Put her on a monitor. 613 00:23:44,891 --> 00:23:45,892 You want this one, Dr. Chen? 614 00:23:45,926 --> 00:23:47,460 I just discharged her. 615 00:23:47,493 --> 00:23:48,895 I'm a firm believer of continuity of care. 616 00:23:48,929 --> 00:23:50,764 No head trauma, check hip and pelvis. Bye. 617 00:23:50,797 --> 00:23:53,700 ‐ I'm so sorry, mom. ‐ I'm alright. 618 00:23:53,734 --> 00:23:55,869 The BP is 170 over 95. 619 00:23:55,902 --> 00:23:58,238 ‐ Is that bad? ‐ It's a little high. 620 00:23:58,271 --> 00:24:00,040 Why don't we get a CBC chem panel 621 00:24:00,073 --> 00:24:02,676 cardiac enzymes, EKG and postural vitals. 622 00:24:02,709 --> 00:24:04,545 I'm fine. 623 00:24:04,578 --> 00:24:06,913 I'm just so...so tired. 624 00:24:06,947 --> 00:24:09,115 What was, uh, she here for? 625 00:24:09,149 --> 00:24:11,618 Weakness, exacerbation of Parkinson's. 626 00:24:11,652 --> 00:24:13,620 She hasn't been able to walk for three days. 627 00:24:13,654 --> 00:24:15,789 It's getting harder for me to take care of her. 628 00:24:18,859 --> 00:24:20,226 Her head CT was normal. 629 00:24:21,862 --> 00:24:22,963 I see. 630 00:24:27,868 --> 00:24:29,670 Right atrial cannulation is complete. 631 00:24:29,703 --> 00:24:31,004 Umbilical tape. 632 00:24:31,037 --> 00:24:32,573 How long does the LVAD stay on? 633 00:24:32,606 --> 00:24:34,808 ‐ Until we go on bypass. ‐ Right. 634 00:24:34,841 --> 00:24:37,511 The aortic cannula is looking good. 635 00:24:37,544 --> 00:24:38,945 Here we go. Kill the air pump. 636 00:24:40,714 --> 00:24:42,916 Clamp the aortic graft, Peter. 637 00:24:42,949 --> 00:24:45,819 Okay, and...got it. 638 00:24:45,852 --> 00:24:47,487 Open the venous line. 639 00:24:50,757 --> 00:24:52,292 Anyone looking for a heart? 640 00:24:52,325 --> 00:24:54,561 You're early, Shirley, making me look bad. 641 00:24:54,595 --> 00:24:56,830 Sorry, Dr. Hanover. Take it up with the FAA. 642 00:24:56,863 --> 00:24:58,064 Is it too early? 643 00:24:58,098 --> 00:25:00,000 No, no, no, it can wait on ice for a while. 644 00:25:01,868 --> 00:25:05,839 ‐ Wow, that's her new heart. ‐ Yeah. 645 00:25:05,872 --> 00:25:06,973 Sure is. 646 00:25:08,909 --> 00:25:10,210 He denied everything? 647 00:25:10,243 --> 00:25:11,912 Claimed the boyfriend never even touched him. 648 00:25:11,945 --> 00:25:13,614 I thought he was ready to talk. 649 00:25:13,647 --> 00:25:15,882 Well, it's not uncommon for victims to change their minds. 650 00:25:15,916 --> 00:25:18,184 He probably loves the guy and wants to protect him. 651 00:25:18,218 --> 00:25:20,787 Sure, he's afraid. You're gonna be around all day? 652 00:25:20,821 --> 00:25:22,789 Yeah. Why? Thinking about making another run at him? 653 00:25:22,823 --> 00:25:24,190 ‐ Maybe. ‐ Well, give me a call. 654 00:25:24,224 --> 00:25:25,626 Okay, thanks. 655 00:25:25,659 --> 00:25:27,260 Carol, how are you feeling? 656 00:25:27,293 --> 00:25:29,262 Four hours and 43 minutes to go. 657 00:25:29,295 --> 00:25:31,297 You know, counting the minutes is not a good sign. 658 00:25:31,331 --> 00:25:32,899 Can someone take this ingrown toenail? 659 00:25:32,933 --> 00:25:34,334 She's been whining for over an hour. 660 00:25:34,367 --> 00:25:36,302 ‐ Real bitch. ‐ Carol. 661 00:25:36,336 --> 00:25:38,104 ‐ The woman is exhausted. ‐ I know that, John. 662 00:25:38,138 --> 00:25:39,205 So she needs a break, a couple of days. 663 00:25:39,239 --> 00:25:40,674 ‐ I can't. ‐ How's the parking lot? 664 00:25:40,707 --> 00:25:42,609 They lived. You can't or you won't? 665 00:25:42,643 --> 00:25:44,010 Both. 666 00:25:44,044 --> 00:25:45,746 Just say that you're ruling out a stroke. 667 00:25:45,779 --> 00:25:47,981 I can't lie about a diagnosis. 668 00:25:48,014 --> 00:25:50,584 Sometimes we make what's called a "Judgment call" 669 00:25:50,617 --> 00:25:52,719 if the rules need to be bent a little bit, we bend them. 670 00:25:52,753 --> 00:25:55,221 I bent them last week, John, and I got into a lot of trouble. 671 00:25:55,255 --> 00:25:56,590 Well, if you're afraid of getting yelled at 672 00:25:56,623 --> 00:25:58,592 maybe you're in the wrong department. 673 00:25:58,625 --> 00:26:01,261 Listen, everybody does soft admits. 674 00:26:01,294 --> 00:26:03,897 It's just part of the drill. 675 00:26:03,930 --> 00:26:07,233 Look, I know what you're saying but I'm not admitting her. 676 00:26:07,267 --> 00:26:10,303 She's my patient, it's my call. 677 00:26:10,336 --> 00:26:13,039 Okay. Okay, you're right. 678 00:26:13,073 --> 00:26:14,708 ‐ Yeah? ‐ Not about the patient. 679 00:26:14,741 --> 00:26:16,677 I don't agree with you but.. 680 00:26:16,710 --> 00:26:19,646 ...you got to do whatever you think is best. 681 00:26:19,680 --> 00:26:21,314 Well...thanks for your input. 682 00:26:21,347 --> 00:26:23,049 Any time. 683 00:26:23,083 --> 00:26:25,652 Hey, Amira, I need a telemetry bed for Louise Duffy. 684 00:26:27,187 --> 00:26:29,322 Wait, you're admitting the daughter? 685 00:26:29,355 --> 00:26:31,625 Yeah. Her hypertension's out of control. 686 00:26:31,658 --> 00:26:33,760 ‐ I wanna rule out an MI. ‐ You're kidding, right? 687 00:26:33,794 --> 00:26:36,096 She's syncopal. She might have unstable angina. 688 00:26:36,129 --> 00:26:38,398 She slipped on some ice. You said so yourself. 689 00:26:38,431 --> 00:26:40,967 Well, when it's my patient, It's my call. 690 00:26:41,001 --> 00:26:42,135 And where's the mother supposed to go? 691 00:26:42,168 --> 00:26:44,304 That's your patient. That's your call. 692 00:26:47,674 --> 00:26:49,175 You must have misunderstood. 693 00:26:49,209 --> 00:26:51,211 A bunch of us got into a fight at the hockey rink. 694 00:26:51,244 --> 00:26:53,213 Michael, we both know you're not gonna be safe 695 00:26:53,246 --> 00:26:54,815 until you get out of this relationship. 696 00:26:54,848 --> 00:26:56,683 I'll just wear more pads next time. 697 00:26:56,717 --> 00:27:00,420 Most domestic homicides have a history of physical abuse. 698 00:27:00,453 --> 00:27:01,855 What, are you trying to scare me? 699 00:27:01,888 --> 00:27:04,290 Yes. You need to get away from him. 700 00:27:04,324 --> 00:27:06,226 Okay, I got the rental. We're all set. 701 00:27:08,128 --> 00:27:09,763 ‐ You okay? ‐ Yeah, fine. 702 00:27:09,796 --> 00:27:12,232 ‐ Is he ready to go? ‐ No, we need a CT scan. 703 00:27:12,265 --> 00:27:14,334 ‐ What for? ‐ Previous head trauma. 704 00:27:14,367 --> 00:27:16,002 I told him we play a lot of hockey. 705 00:27:16,036 --> 00:27:18,338 I wanna clear him medically before he plays again. 706 00:27:18,371 --> 00:27:19,673 I'd like to take him home. 707 00:27:19,706 --> 00:27:21,307 Michael, I think you should stay. 708 00:27:21,341 --> 00:27:23,777 'I want you to understand the risk that's involved.' 709 00:27:23,810 --> 00:27:25,879 ‐ He understands them. ‐ I'm not so sure. 710 00:27:25,912 --> 00:27:27,047 Why don't we let Dr. Greene just‐‐ 711 00:27:27,080 --> 00:27:29,716 Mike, shut up. 712 00:27:29,750 --> 00:27:31,852 If you need him to sign something he'll sign it 713 00:27:31,885 --> 00:27:33,687 won't you, Mike? 714 00:27:33,720 --> 00:27:35,922 ‐ Yeah. ‐ You don't have to go. 715 00:27:35,956 --> 00:27:38,859 It's your decision. 716 00:27:38,892 --> 00:27:41,261 Thanks. Uh, I feel better now, really. 717 00:27:41,294 --> 00:27:43,229 ‐ We should get home. ‐ Yeah. 718 00:27:45,799 --> 00:27:48,735 One more dispo, and I'm outta here. 719 00:27:48,769 --> 00:27:49,936 What's that? 720 00:27:49,970 --> 00:27:51,471 All that's left in the vending machine. 721 00:27:51,505 --> 00:27:53,039 What's wrong with the cafeteria? 722 00:27:53,073 --> 00:27:54,808 No water. Can't cook. 723 00:27:54,841 --> 00:27:56,977 Then don't eat. That stuff will kill you. 724 00:27:57,010 --> 00:27:58,444 Has anyone seen Chuny? 725 00:27:58,478 --> 00:28:00,747 I've been waiting a half hour for a translator. 726 00:28:00,781 --> 00:28:02,282 ‐ Sorry. ‐ 'What's the problem?' 727 00:28:02,315 --> 00:28:06,152 Father‐daughter combo, present with aplastic anemia. 728 00:28:06,186 --> 00:28:08,154 ‐ Both of them? ‐ Yeah, it's strange. 729 00:28:08,188 --> 00:28:10,924 ‐ No history of toxic exposure. ‐ Let me see. 730 00:28:10,957 --> 00:28:13,259 Bone marrow's not making squat. 731 00:28:13,293 --> 00:28:16,429 ‐ Are they in here? ‐ Yeah, why? 732 00:28:16,462 --> 00:28:18,198 ‐ What are you doing? ‐ I've got a hunch. 733 00:28:20,100 --> 00:28:22,268 Hola. Soy Dr. Dave. 734 00:28:29,242 --> 00:28:30,410 ‐ Dave, what are they saying? ‐ Hold on. 735 00:28:44,891 --> 00:28:46,527 ‐ Son of a bitch. ‐ What is it? 736 00:28:56,102 --> 00:28:57,771 What are they saying? 737 00:28:57,804 --> 00:28:59,773 Last month, they got a bunch of shots for their colds. 738 00:28:59,806 --> 00:29:01,141 Did you get the name of the doctor? 739 00:29:01,174 --> 00:29:03,076 No doctor. They went to a pharmacy. 740 00:29:03,109 --> 00:29:04,911 What kind of pharmacist gives a shot? 741 00:29:04,945 --> 00:29:06,446 The bad kind. It's a backroom clinic. 742 00:29:06,479 --> 00:29:08,248 They smuggle drugs up from Mexico. 743 00:29:08,281 --> 00:29:09,983 ‐ Oh, God. ‐ Mmm‐hmm. 744 00:29:10,016 --> 00:29:12,085 Plenty of stuff that could give you aplastic anemia. 745 00:29:12,118 --> 00:29:14,054 What are you doing? 746 00:29:14,087 --> 00:29:15,522 They gave me the address. 747 00:29:15,556 --> 00:29:17,824 Wait, hold on. We should call the police. 748 00:29:17,858 --> 00:29:20,460 Yeah, they see a squad car they'll bolt in two seconds. 749 00:29:20,493 --> 00:29:21,494 Cleo, we could use you out here. 750 00:29:21,528 --> 00:29:23,063 Go ahead. I got this. 751 00:29:23,096 --> 00:29:25,098 Dave, these are my patients. I can handle it. 752 00:29:25,131 --> 00:29:26,199 Yeah, they're all yours. 753 00:29:28,001 --> 00:29:29,335 ‐ What are you going to do? ‐ Don't worry about it. 754 00:29:29,369 --> 00:29:31,037 Trevor, my name is Carol 755 00:29:31,071 --> 00:29:33,106 and we're gonna take good care of you, sweetheart. 756 00:29:33,139 --> 00:29:35,141 ‐ Femur fracture? ‐ Auto versus pedestrian. 757 00:29:35,175 --> 00:29:36,977 No head trauma. He was all by himself. 758 00:29:37,010 --> 00:29:38,879 ‐ Call my mom, please. ‐ We already have, sweetheart. 759 00:29:38,912 --> 00:29:40,847 Shoot, someone call housekeeping. 760 00:29:40,881 --> 00:29:42,816 Amira, can you call ortho 761 00:29:42,849 --> 00:29:44,450 about the trimalleolar in four? 762 00:29:44,484 --> 00:29:45,919 ‐ You gonna be able to walk? ‐ Yeah, I'm good. 763 00:29:45,952 --> 00:29:47,353 No, I'll pull the car around. 764 00:29:52,125 --> 00:29:53,393 Water's all hooked up. 765 00:29:53,426 --> 00:29:54,561 Oh, finally. 766 00:29:54,595 --> 00:29:56,229 Somebody's gotta sign this. 767 00:29:56,262 --> 00:29:57,831 Dr. Greene, would you mind signing for the water? 768 00:29:57,864 --> 00:29:59,199 Sure, why not. 769 00:29:59,232 --> 00:30:00,433 Does this mean the water's turned back on? 770 00:30:00,466 --> 00:30:02,268 Not yet. Gotta check the pressure. 771 00:30:02,302 --> 00:30:03,904 I'll be in the ambulance bay. 772 00:30:03,937 --> 00:30:05,071 Hey, Dr. Greene, can we page 773 00:30:05,105 --> 00:30:07,073 an individual beeper on the code team? 774 00:30:07,107 --> 00:30:08,542 If you know the number. 775 00:30:10,276 --> 00:30:12,245 Isuprel's down to four mikes per minute 776 00:30:12,278 --> 00:30:14,615 less than 50cc's from the mediastinal tube. 777 00:30:14,648 --> 00:30:16,249 ‐ Wow. ‐ What? 778 00:30:16,282 --> 00:30:17,984 It's weird, there's someone else's heart 779 00:30:18,018 --> 00:30:19,219 keeping her alive right now. 780 00:30:19,252 --> 00:30:21,221 ‐ Yeah, kind of cool, huh? ‐ Yeah. 781 00:30:21,254 --> 00:30:22,288 Makes you wanna be a surgeon? 782 00:30:22,322 --> 00:30:23,456 Vent settings? 783 00:30:23,489 --> 00:30:26,392 Tidal volume, 700, AC of 14 784 00:30:26,426 --> 00:30:28,261 FI 02.5. 785 00:30:28,294 --> 00:30:30,230 Shouldn't she be breathing on her own soon? 786 00:30:30,263 --> 00:30:32,465 General anesthesia lasts longer in some patients. 787 00:30:36,302 --> 00:30:38,905 Dr. Benton, her gaze is deviated to the right. 788 00:30:43,510 --> 00:30:45,078 Valerie, squeeze my hand. 789 00:30:48,915 --> 00:30:50,651 Kit, we're going to CT. Call radiology. 790 00:30:50,684 --> 00:30:52,653 Lucy, unhook her. Let's bag her, let's go. 791 00:30:52,686 --> 00:30:54,220 'Come on, people, let's move.' 792 00:30:55,689 --> 00:30:57,223 You sure you paged the right number? 793 00:30:57,257 --> 00:30:59,459 I hope so. 794 00:30:59,492 --> 00:31:00,927 He's coming, he's coming. 795 00:31:09,235 --> 00:31:10,370 Aah. 796 00:31:10,403 --> 00:31:11,605 Oh, my God. 797 00:31:11,638 --> 00:31:13,640 Oh, my God, John. Are you alright? 798 00:31:14,975 --> 00:31:17,277 ‐ Are you alright? ‐ Yeah. 799 00:31:17,310 --> 00:31:18,512 Now that's a ten. 800 00:31:19,580 --> 00:31:22,182 Looking good there, Carter. 801 00:31:22,215 --> 00:31:24,384 ‐ So, no code? ‐ Hmm, no code. 802 00:31:24,417 --> 00:31:25,485 You okay? 803 00:31:25,519 --> 00:31:26,953 That's very funny. 804 00:31:26,987 --> 00:31:28,622 ‐ I could have killed myself. ‐ Oh. 805 00:31:28,655 --> 00:31:30,290 It's payback time, just take it like a man. 806 00:31:30,323 --> 00:31:33,927 ‐ Payback for what? ‐ For blackmailing me. 807 00:31:33,960 --> 00:31:37,297 I admitted Mrs. Duffy. 808 00:31:37,330 --> 00:31:40,166 ‐ Really? ‐ You're surprised. 809 00:31:40,200 --> 00:31:42,569 You think I'm so heartless I'd ship an old lady 810 00:31:42,603 --> 00:31:44,437 to a nursing home against her will? 811 00:31:44,470 --> 00:31:46,507 I thought you were heartless to discharge her the first time. 812 00:31:46,540 --> 00:31:49,976 Oh, John, if I were really heartless I wouldn't bother 813 00:31:50,010 --> 00:31:52,613 to tell you that you've got toilet paper stuck to your shoe. 814 00:31:56,650 --> 00:31:58,084 What was that? 815 00:32:00,186 --> 00:32:01,387 Somebody help. 816 00:32:04,424 --> 00:32:05,692 What happened? 817 00:32:05,726 --> 00:32:08,294 He was trying to put our stuff in the trunk. 818 00:32:08,328 --> 00:32:09,963 We should move him. 819 00:32:09,996 --> 00:32:11,497 No, not until we get a backboard and a c‐collar. 820 00:32:11,532 --> 00:32:13,166 Yeah, looks like a flail chest. 821 00:32:13,199 --> 00:32:15,068 Malik, go get an airway kit, and get Dr. Greene. 822 00:32:15,101 --> 00:32:16,269 You got it. 823 00:32:16,302 --> 00:32:18,204 Tell the driver to turn this water off. 824 00:32:18,238 --> 00:32:20,006 I thought I had it in first gear. 825 00:32:20,040 --> 00:32:21,474 Just went backwards. 826 00:32:21,508 --> 00:32:24,144 ‐ He's not moving much here. ‐ My God, I'm sorry. 827 00:32:24,177 --> 00:32:26,079 Don't worry, bud, we got it. Just stand back. 828 00:32:31,518 --> 00:32:32,753 This guy's going to need a couple of chest tubes. 829 00:32:32,786 --> 00:32:35,055 Hey, I'll intubate. Eight‐o tube. 830 00:32:35,088 --> 00:32:36,356 Michael, you need to wait out here. 831 00:32:36,389 --> 00:32:38,024 'I'm losing the pulse.' 832 00:32:38,058 --> 00:32:39,693 'Okay, set up the rapid infuser' 833 00:32:39,726 --> 00:32:44,164 'and prep for a thoracotomy.' 834 00:32:44,197 --> 00:32:45,999 Decreased breath sounds bilaterally. 835 00:32:46,032 --> 00:32:47,333 Prep both sides of the chest. 836 00:32:47,367 --> 00:32:49,202 ‐ He just backed into him? ‐ Yeah. 837 00:32:49,235 --> 00:32:50,671 Actually pinned him up against the water trough. 838 00:32:50,704 --> 00:32:53,406 ‐ Tachy at 128. ‐ Pressure's down to 70. 839 00:32:53,439 --> 00:32:55,241 Let me have the ten blade. 840 00:32:55,275 --> 00:32:58,011 Set up two thoraseals and two suction lines. 841 00:32:58,044 --> 00:33:00,413 Okay, I'm in. Bag him. 842 00:33:00,446 --> 00:33:02,015 32 French. Let's go. Let's go. 843 00:33:02,048 --> 00:33:03,349 Curved Kelly. 844 00:33:03,383 --> 00:33:05,451 Pulse ox dropping to 82. 845 00:33:05,485 --> 00:33:08,021 ‐ Okay, mine's in. ‐ Hook it up. 846 00:33:08,054 --> 00:33:10,156 ‐ Uh, chest tube. ‐ Thoraseal's not bubbling. 847 00:33:10,190 --> 00:33:11,291 Pressure's down to 60. 848 00:33:11,324 --> 00:33:12,559 Hold on. There's no suction. 849 00:33:12,593 --> 00:33:15,361 Alright, try the other one. 850 00:33:15,395 --> 00:33:17,598 ‐ Nope. ‐ What's going on? 851 00:33:17,631 --> 00:33:19,600 Wall suction's generated by the flow of water. 852 00:33:19,633 --> 00:33:21,334 No water, no suction. 853 00:33:21,367 --> 00:33:24,470 Chuny, go to the central and get a portable suction. 854 00:33:24,505 --> 00:33:26,540 ‐ Run. ‐ I'm in. 855 00:33:26,573 --> 00:33:29,075 Pulse ox, 75. 856 00:33:29,109 --> 00:33:30,611 'Systolic's 50.' 857 00:33:30,644 --> 00:33:32,178 We need to re‐expand his lungs. 858 00:33:32,212 --> 00:33:33,780 Yeah, we're waiting on suction. 859 00:33:33,814 --> 00:33:35,749 What about, uh, what about that vacuum cleaner? 860 00:33:35,782 --> 00:33:37,183 What? 861 00:33:37,217 --> 00:33:38,384 The guy was using it at admit. 862 00:33:38,418 --> 00:33:40,654 ‐ Lydia. ‐ Got it. 863 00:33:40,687 --> 00:33:41,788 We'll need something to make a seal. 864 00:33:41,822 --> 00:33:43,456 Something like clay. 865 00:33:43,489 --> 00:33:44,691 Merocel sponges. 866 00:33:44,725 --> 00:33:46,760 We'll need about 20 of them. 867 00:33:46,793 --> 00:33:49,462 He's bradying down. Amp of atropine. 868 00:33:49,495 --> 00:33:50,764 ‐ Get the crash cart. ‐ Found him. 869 00:33:50,797 --> 00:33:52,232 He was just down the hall. 870 00:33:52,265 --> 00:33:54,467 Bring him down here and give me some water. 871 00:33:54,500 --> 00:33:56,670 Lost his pulse. We're in PEA. 872 00:33:56,703 --> 00:33:58,505 Okay, amp of epi. 873 00:33:58,539 --> 00:34:00,841 Start chest compressions. 874 00:34:00,874 --> 00:34:02,242 Sats are down to 72. 875 00:34:04,545 --> 00:34:06,279 Pour it. 876 00:34:06,312 --> 00:34:08,615 Keep going, keep going, keep going. 877 00:34:14,354 --> 00:34:16,289 Okay, okay, here we go. 878 00:34:16,322 --> 00:34:17,591 Hold compressions. 879 00:34:26,767 --> 00:34:28,334 Yep. 880 00:34:28,368 --> 00:34:29,736 I hear breath sounds. 881 00:34:29,770 --> 00:34:32,205 Pulse ox up to 85. 882 00:34:32,238 --> 00:34:33,339 Ninety two. 883 00:34:34,675 --> 00:34:35,776 Good save. 884 00:34:50,190 --> 00:34:52,125 ‐ Dr. Romano‐‐ ‐ Just a second, Ms. Knight. 885 00:35:02,603 --> 00:35:03,737 Thanks, Peter. 886 00:35:06,640 --> 00:35:09,309 It was a stroke? 887 00:35:09,342 --> 00:35:10,777 Yes. 888 00:35:10,811 --> 00:35:13,647 They tried streptokinase couldn't open up the vessel. 889 00:35:13,680 --> 00:35:15,148 ‐ Can she recover? ‐ The truth? 890 00:35:16,617 --> 00:35:18,585 She's in a permanent vegetative state. 891 00:35:20,821 --> 00:35:22,556 ‐ It was the LVAD, wasn't it? ‐ We don't know that for sure. 892 00:35:22,589 --> 00:35:24,324 ‐ Threw a clot to her brain. ‐ Don't blame yourself. 893 00:35:24,357 --> 00:35:27,193 This is not your fault. 894 00:35:27,227 --> 00:35:30,496 I'm the one who put the thing in, remember? 895 00:35:30,531 --> 00:35:32,566 We make these medical decisions all the time. 896 00:35:32,599 --> 00:35:33,800 Nothing is risk‐free. 897 00:35:35,836 --> 00:35:37,203 I better go talk to her mother. 898 00:35:37,237 --> 00:35:38,438 Yeah. No, hold on. 899 00:35:38,471 --> 00:35:41,441 Uh...Unos has identified 900 00:35:41,474 --> 00:35:44,945 a potential recipient in Milwaukee. 901 00:35:44,978 --> 00:35:46,580 What are you talking about? 902 00:35:46,613 --> 00:35:48,882 A domino heart procedure. 903 00:35:48,915 --> 00:35:50,651 We take out Valerie's new heart 904 00:35:50,684 --> 00:35:52,285 and give it to someone else who needs it. 905 00:35:52,318 --> 00:35:53,720 You need to get consent from the family. 906 00:35:58,725 --> 00:36:00,761 ‐ But she'll‐‐ ‐ She's already dead. 907 00:36:11,905 --> 00:36:14,340 ‐ Hey, where's he going? ‐ Four east. ICU. 908 00:36:14,374 --> 00:36:15,609 Right, thanks. 909 00:36:15,642 --> 00:36:18,712 ‐ Is he gonna be okay? ‐ We'll see. 910 00:36:18,745 --> 00:36:20,446 You wanna tell me what happened? 911 00:36:20,480 --> 00:36:23,216 He asked me to pop the trunk so he could put the bags in. 912 00:36:23,249 --> 00:36:24,985 I was trying to pull forward to give him room. 913 00:36:25,018 --> 00:36:27,921 I thought I had it in first. 914 00:36:27,954 --> 00:36:30,290 You went backwards. 915 00:36:30,323 --> 00:36:32,258 I'm not used to driving a stick. 916 00:36:37,030 --> 00:36:39,733 Thought they had to admit me for hypothermia. 917 00:36:39,766 --> 00:36:41,902 Do you wanna use this? 918 00:36:41,935 --> 00:36:44,337 I'm okay. 919 00:36:44,370 --> 00:36:45,806 Cool trauma. 920 00:36:45,839 --> 00:36:48,709 Yeah, it's not so bad when two doctors work together. 921 00:36:48,742 --> 00:36:51,277 Assist the patient, come up with a plan of action. 922 00:36:56,850 --> 00:36:59,553 John, are you still angry about the way 923 00:36:59,586 --> 00:37:01,321 I handled Louise and Mrs. Duffy? 924 00:37:01,354 --> 00:37:02,556 No. 925 00:37:02,589 --> 00:37:03,857 Then you're mad about the practical joke. 926 00:37:03,890 --> 00:37:05,559 No, I like a good joke now and again. 927 00:37:05,592 --> 00:37:07,528 You know, I'm just disappointed that you couldn't 928 00:37:07,561 --> 00:37:09,996 come right out and admit that you made a mistake. 929 00:37:10,030 --> 00:37:13,767 That your way of dealing with it was to devise some silly gag. 930 00:37:14,735 --> 00:37:16,402 You're right. 931 00:37:16,436 --> 00:37:18,539 Things will go a lot easier for you around here 932 00:37:18,572 --> 00:37:20,273 if you just deal with things honestly. 933 00:37:20,306 --> 00:37:23,276 John...thank you. 934 00:37:23,309 --> 00:37:26,780 Oh, and, um, no more practical jokes. 935 00:37:26,813 --> 00:37:28,014 That's a good idea. 936 00:37:41,828 --> 00:37:43,997 She said yes. 937 00:37:44,030 --> 00:37:45,699 Hey, Lucy. 938 00:37:45,732 --> 00:37:47,033 I'm sorry. 939 00:38:14,528 --> 00:38:16,930 Dr. Chen, I got X‐rays on that belly pain in one. 940 00:38:16,963 --> 00:38:18,398 Finally. 941 00:38:18,431 --> 00:38:19,900 Water's been back for almost an hour. 942 00:38:19,933 --> 00:38:21,835 ‐ What takes them so long? ‐ I don't know. 943 00:38:25,639 --> 00:38:27,541 ‐ Oh, my God. ‐ What? 944 00:38:27,574 --> 00:38:29,475 My patient ate nails. 945 00:38:29,510 --> 00:38:31,612 Chuny, call OR and get surgery down here right now. 946 00:38:35,649 --> 00:38:37,083 What are you doing? 947 00:38:41,522 --> 00:38:42,923 So, you made it through the day, huh? 948 00:38:42,956 --> 00:38:44,558 ‐ Just about. ‐ Carol, good to have you back. 949 00:38:44,591 --> 00:38:45,892 Thanks. 950 00:38:45,926 --> 00:38:47,360 You're lucky to be alive, you know that? 951 00:38:47,393 --> 00:38:48,962 Hey, Malucci, what did you do? 952 00:38:48,995 --> 00:38:50,463 Uh, nothing, chief. 953 00:38:50,496 --> 00:38:51,865 It was just a sucker punch bar fight. 954 00:38:51,898 --> 00:38:53,133 Any broken bones? 955 00:38:53,166 --> 00:38:55,468 Short a few brain cells, but otherwise okay. 956 00:38:55,501 --> 00:38:57,003 Okay, guard with your left next time. 957 00:38:57,037 --> 00:39:00,541 Right. Thanks, chief. 958 00:39:00,574 --> 00:39:02,543 So, anyway, I go in, I tell them I have a sore throat. 959 00:39:02,576 --> 00:39:05,378 Guy doesn't even look in my mouth. 960 00:39:05,411 --> 00:39:06,613 Dipyrone. 961 00:39:06,647 --> 00:39:08,048 FDA banned this 20 years ago. 962 00:39:08,081 --> 00:39:09,983 It gets better. Then he brings out a vial and a syringe 963 00:39:10,016 --> 00:39:11,752 wants to give me a shot. 964 00:39:11,785 --> 00:39:13,920 ‐ Chloramphenicol. ‐ You didn't. 965 00:39:13,954 --> 00:39:15,889 What do you think? I'm stupid. I grabbed the vial and I ran. 966 00:39:15,922 --> 00:39:18,158 That's pretty much when things got a little violent. 967 00:39:18,191 --> 00:39:19,593 Hope it was worth it. 968 00:39:19,626 --> 00:39:21,995 I got evidence now. They're going down. 969 00:39:22,028 --> 00:39:24,397 Hey. Excuse me, Cleo, you got a minute? 970 00:39:24,430 --> 00:39:25,799 Sure. 971 00:39:25,832 --> 00:39:26,900 Hold that. 972 00:39:32,105 --> 00:39:34,908 So, you, uh, you going to be able to get off? 973 00:39:34,941 --> 00:39:37,043 Yeah, looks like it. 974 00:39:37,077 --> 00:39:38,545 You wanna go grab some dinner? 975 00:39:38,579 --> 00:39:39,813 Where you guys going? 976 00:39:39,846 --> 00:39:41,915 Actually, it's just you and me. 977 00:39:41,948 --> 00:39:43,183 What happened to everybody else? 978 00:39:43,216 --> 00:39:44,685 That's what I was trying to explain. 979 00:39:44,718 --> 00:39:46,687 Peter, you asking me out? 980 00:39:48,789 --> 00:39:50,490 Yeah. 981 00:39:54,494 --> 00:39:56,429 ‐ What do you think? ‐ He's pretty shaken up. 982 00:39:56,462 --> 00:39:57,698 Yeah. 983 00:39:57,731 --> 00:39:59,700 ‐ He had a seizure? ‐ That's right. 984 00:39:59,733 --> 00:40:01,602 Well, they revoke your driver's license for seizures. 985 00:40:01,635 --> 00:40:03,904 ‐ You cleared him to drive? ‐ He doesn't have epilepsy. 986 00:40:03,937 --> 00:40:05,772 Too much asthma medicine. 987 00:40:05,806 --> 00:40:08,174 But he didn't have any in his system when he left. 988 00:40:08,208 --> 00:40:11,444 Okay, anything else I should know? 989 00:40:11,477 --> 00:40:13,046 No, that's it. 990 00:40:13,079 --> 00:40:14,414 Okay, thanks. 991 00:40:22,088 --> 00:40:24,090 Hey, everything okay? 992 00:40:24,124 --> 00:40:26,159 Police seem satisfied with your story. 993 00:40:27,894 --> 00:40:30,096 Guess you got what you wanted. 994 00:40:30,130 --> 00:40:31,632 How's that? 995 00:40:31,665 --> 00:40:33,033 I'll be safe at home tonight. 996 00:40:36,136 --> 00:40:37,638 Social worker's gonna be around. 997 00:40:37,671 --> 00:40:38,839 Why don't the three of us talk? 998 00:40:38,872 --> 00:40:41,007 No. No, I'm alright now. 999 00:40:42,909 --> 00:40:44,778 Dr. Greene, your pops is on line two. 1000 00:40:44,811 --> 00:40:46,713 He locked himself out of your apartment. 1001 00:40:46,747 --> 00:40:47,881 Okay, Malik. 1002 00:40:49,583 --> 00:40:52,085 Thanks, Dr. Greene. I appreciate your encouragement. 1003 00:41:09,603 --> 00:41:11,872 Lucy, you look like you're freezing. 1004 00:41:11,905 --> 00:41:13,273 What? 1005 00:41:13,306 --> 00:41:14,841 It started snowing 1006 00:41:14,875 --> 00:41:16,242 and you look like you're very, very cold. 1007 00:41:16,276 --> 00:41:17,678 I am. 1008 00:41:20,914 --> 00:41:23,083 ‐ No, no, that's okay. ‐ No, come on. 1009 00:41:23,116 --> 00:41:25,552 I'm European. We like to be gallant. 1010 00:41:25,586 --> 00:41:26,653 Thanks. 1011 00:41:30,256 --> 00:41:32,859 So, are you off? 1012 00:41:32,893 --> 00:41:35,629 I've got two tickets for the circus. 1013 00:41:35,662 --> 00:41:38,098 No, actually, I'm just coming on. 1014 00:41:38,131 --> 00:41:41,602 Then what were you doing here all day? 1015 00:41:41,635 --> 00:41:43,537 Not enough, as it turns out. 1016 00:41:49,275 --> 00:41:51,778 It's never been very easy for me to be here. 1017 00:41:53,580 --> 00:41:55,582 Sometimes, I felt like I would never fit in. 1018 00:41:58,685 --> 00:42:01,788 That's something I know about 1019 00:42:01,822 --> 00:42:04,324 but then I've moved around a lot 1020 00:42:04,357 --> 00:42:06,860 and now I'm used to it. 1021 00:42:10,631 --> 00:42:11,998 But at the beginning of every day 1022 00:42:12,032 --> 00:42:14,668 I've been grateful that I'm walking in here 1023 00:42:14,701 --> 00:42:16,637 of my own choosing. 1024 00:42:16,670 --> 00:42:18,171 I'm not carried in on some gurney. 1025 00:42:20,974 --> 00:42:25,111 And at the end of every day, if I have helped just one person 1026 00:42:25,145 --> 00:42:27,113 it's been worth it. 1027 00:42:32,352 --> 00:42:35,255 And that didn't happen today and that makes me sad. 1028 00:42:38,992 --> 00:42:40,927 Hey, your day is not over. 1029 00:42:43,096 --> 00:42:44,631 Maybe this is your one person. 1030 00:42:44,665 --> 00:42:46,633 I doubt it. 1031 00:42:46,667 --> 00:42:50,136 Yes, but, uh, let's see if I'm right, huh? 1032 00:42:52,038 --> 00:42:53,707 And miss the circus? 1033 00:42:53,740 --> 00:42:56,977 You know what? I've had enough circus for today, huh. 1034 00:43:00,046 --> 00:43:01,347 Come on. 1035 00:43:04,117 --> 00:43:05,786 What have you got? 1036 00:43:05,819 --> 00:43:08,755 Paul Galinski, 36, put his snowmobile into a tree 1037 00:43:08,789 --> 00:43:10,356 ejected with multiple facial fractures. 1038 00:43:10,390 --> 00:43:12,759 Tried but couldn't tube him. Too much blood. 1039 00:43:12,793 --> 00:43:14,628 He's all yours. You can intubate. 1040 00:43:14,661 --> 00:43:15,929 Looks like a difficult one. 1041 00:43:15,962 --> 00:43:17,798 Yeah, I'll talk you through it. 1042 00:43:17,831 --> 00:43:19,332 You ever use a trach light? 1043 00:43:19,365 --> 00:43:21,635 ‐ No. ‐ Okay, I'll show you how. 74725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.