Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,169 --> 00:00:05,772
'...area that's been
bringing some snow'
2
00:00:05,806 --> 00:00:08,408
'to those Southern Plains
and rain to Texas.'
3
00:00:08,441 --> 00:00:10,310
'And it's heading
toward the Northeast.'
4
00:00:10,343 --> 00:00:12,345
'You see the trough here,
that's allowing'
5
00:00:12,378 --> 00:00:14,280
'some cold air
to come down tonight.'
6
00:00:14,314 --> 00:00:16,116
'And then the snow,
the moisture intermingling'
7
00:00:16,149 --> 00:00:18,184
'with snows in
the Western part of Kansas.'
8
00:00:18,218 --> 00:00:20,521
'But this low, as it moves
toward the Northeast'
9
00:00:20,554 --> 00:00:22,589
'is gonna to pull up some
Gulf of Mexico moisture..'
10
00:00:22,623 --> 00:00:24,758
‐ 'Dad?'
‐ Hey, Mark.
11
00:00:24,791 --> 00:00:26,359
You're up early.
12
00:00:26,392 --> 00:00:27,427
Might snow later.
13
00:00:27,460 --> 00:00:28,829
Fifty percent chance.
14
00:00:28,862 --> 00:00:30,531
Dad, it's a little loud.
15
00:00:30,564 --> 00:00:32,733
You ought to have a door
to that bedroom of yours.
16
00:00:32,766 --> 00:00:34,134
No, I don't want a door.
17
00:00:34,167 --> 00:00:35,201
I can build you one.
18
00:00:35,235 --> 00:00:36,703
Dad, I don't want a door.
19
00:00:36,737 --> 00:00:38,171
Can you turn that thing down?
20
00:00:39,740 --> 00:00:40,741
Hello?
21
00:00:40,774 --> 00:00:42,509
Yeah.
No, I'm sorry.
22
00:00:42,543 --> 00:00:45,411
My‐my dad's visiting.
23
00:00:45,445 --> 00:00:48,281
Yeah.
No, won't happen again.
24
00:00:48,314 --> 00:00:49,816
Who the hell's calling
at this hour?
25
00:00:49,850 --> 00:00:52,152
My neighbor.
You woke her, too.
26
00:00:52,185 --> 00:00:54,621
'It's no wonder. The walls in
this building are paper thin.'
27
00:00:56,489 --> 00:00:58,491
'By the way,
we're out of coffee.'
28
00:00:58,525 --> 00:01:00,160
So I see.
29
00:01:00,193 --> 00:01:01,795
'There was only a little
dibble‐dabble left.'
30
00:01:01,828 --> 00:01:04,364
Barely able to get a cup
out of it myself.
31
00:01:04,397 --> 00:01:06,299
I think I'll just get
dressed and go to work.
32
00:01:06,332 --> 00:01:09,302
‐ This early?
‐ Yeah, this early.
33
00:01:09,335 --> 00:01:11,237
I like that weather channel.
34
00:01:11,271 --> 00:01:13,807
There's no sense in trying
to watch it in San Diego.
35
00:01:13,840 --> 00:01:16,376
"Clear and sunny,
clear and sunny.
36
00:01:16,409 --> 00:01:18,779
Chance of a cloud,
mostly sunny."
37
00:01:21,748 --> 00:01:22,883
Hey, Chuny.
38
00:01:22,916 --> 00:01:24,551
Carol.
Welcome back.
39
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
‐ Thanks.
‐ How are the twins?
40
00:01:25,619 --> 00:01:26,753
Oh, they're doing great.
41
00:01:26,787 --> 00:01:28,288
I don't know
how I'm gonna do,
42
00:01:28,321 --> 00:01:29,690
this is my first
whole day without them.
43
00:01:29,723 --> 00:01:31,224
Seems pretty quiet, though.
44
00:01:31,257 --> 00:01:32,859
Actually, uh, no.
45
00:01:32,893 --> 00:01:34,360
Oh, great.
Back to work.
46
00:01:34,394 --> 00:01:36,830
‐ See you in a minute.
‐ I'm right behind you.
47
00:01:36,863 --> 00:01:38,699
Vito Camporsero,
29, acrobat.
48
00:01:38,732 --> 00:01:39,733
Rehearsing on the trapeze.
49
00:01:39,766 --> 00:01:41,267
He slipped off the platform.
50
00:01:41,301 --> 00:01:42,669
‐ How far did he fall?
‐ About five feet.
51
00:01:42,703 --> 00:01:43,870
But he was up 50.
52
00:01:43,904 --> 00:01:45,438
He caught his armpit
on a cable.
53
00:01:45,471 --> 00:01:47,240
‐ That's what saved him.
‐ He's not so bad.
54
00:01:49,175 --> 00:01:51,177
‐ Carol, welcome back.
‐ Thanks.
55
00:01:51,211 --> 00:01:53,714
Deep laceration
to the left axilla.
56
00:01:53,747 --> 00:01:54,815
Three liter blood loss.
57
00:01:54,848 --> 00:01:56,382
BP's low, 60 palp.
58
00:01:56,416 --> 00:01:58,719
Okay, ready, steady..
59
00:01:58,752 --> 00:02:00,153
...lift.
60
00:02:00,186 --> 00:02:01,555
Get four units of O‐neg.
61
00:02:01,588 --> 00:02:03,156
Hi, I'm Mark,
you must be the new nurse.
62
00:02:03,189 --> 00:02:04,658
Hey, Mark.
It's good to be back.
63
00:02:04,691 --> 00:02:07,260
‐ 'I need a pulse ox probe.'
‐ 'A gram of Ancef.'
64
00:02:07,293 --> 00:02:08,562
We don't have any water here.
65
00:02:08,595 --> 00:02:09,663
Does anybody know
anything about this?
66
00:02:09,696 --> 00:02:11,297
‐ 'No.'
‐ I just got on.
67
00:02:11,331 --> 00:02:12,599
Alright, I'm gonna go
check it out.
68
00:02:12,633 --> 00:02:14,835
‐ Luca, you alright?
‐ All set, thanks.
69
00:02:14,868 --> 00:02:15,936
Pressure is crashing.
70
00:02:15,969 --> 00:02:17,470
Carol, prep for a subclavian.
71
00:02:17,504 --> 00:02:19,339
Two liters
on the rapid infuser.
72
00:02:19,372 --> 00:02:21,875
‐ Are you hurt?
‐ Uh, no, it's Vito's blood.
73
00:02:21,908 --> 00:02:23,409
Dominic carried
him down the..
74
00:02:23,443 --> 00:02:24,745
‐ Come si chiama.
‐ The ladder.
75
00:02:24,778 --> 00:02:27,213
Pulse is 124,
satting at 94.
76
00:02:27,247 --> 00:02:30,283
‐ 'Carol, the Betadine.'
‐ Oh, yeah, I got it.
77
00:02:30,316 --> 00:02:31,484
It's okay if you're
a little rusty.
78
00:02:31,518 --> 00:02:32,519
I'm fine, thank you.
79
00:02:32,553 --> 00:02:34,354
Flying Camporseros.
80
00:02:34,387 --> 00:02:35,789
I didn't know the circus
was in town.
81
00:02:35,822 --> 00:02:38,258
Laceration of
the axillary artery.
82
00:02:38,291 --> 00:02:40,861
‐ He's shocky.
‐ I'm Dr. Romano from surgery.
83
00:02:40,894 --> 00:02:42,863
‐ Hello.
‐ Please help my brother.
84
00:02:42,896 --> 00:02:44,230
Check the crits first.
85
00:02:44,264 --> 00:02:45,265
I haven't been
gone that long.
86
00:02:45,298 --> 00:02:47,668
Okay, absent wrist pulses.
87
00:02:47,701 --> 00:02:48,969
Let's have a look.
88
00:02:49,002 --> 00:02:50,604
‐ Oh. Whoa.
‐ Easy, easy.
89
00:02:50,637 --> 00:02:52,338
‐ Take it easy.
‐ You're hurting him.
90
00:02:52,372 --> 00:02:54,508
‐ Give him some morphine.
‐ His pressure's too low.
91
00:02:54,541 --> 00:02:56,510
‐ Stop it, please.
‐ Almost done. Hold on.
92
00:02:56,543 --> 00:02:57,544
You can hold on longer.
93
00:02:59,980 --> 00:03:01,648
Please step back
a little bit.
94
00:03:01,682 --> 00:03:02,716
Get these guys out of here.
95
00:03:02,749 --> 00:03:04,685
Okay, please. Stop it.
96
00:03:09,255 --> 00:03:11,391
Hey, hey, what the hell
do you think you're doing?
97
00:03:11,424 --> 00:03:13,794
Let go of me.
Call security.
98
00:03:13,827 --> 00:03:15,562
What do you think you're doing?
Get your hands over here.
99
00:04:08,549 --> 00:04:10,016
Put at least four liters
at every sink.
100
00:04:10,050 --> 00:04:11,985
‐ What's going on?
‐ Oh, a water main broke down.
101
00:04:12,018 --> 00:04:13,654
Gonna fix it,
but it could be a while.
102
00:04:13,687 --> 00:04:14,955
You're not on
till tonight.
103
00:04:14,988 --> 00:04:17,390
I know. Valerie Page
called me at home.
104
00:04:17,423 --> 00:04:18,592
The girl you ordered
the LVAD for?
105
00:04:18,625 --> 00:04:19,993
Yeah, they found a match.
106
00:04:20,026 --> 00:04:21,394
She's on her way in
for a heart transplant.
107
00:04:21,427 --> 00:04:22,996
That is great.
108
00:04:23,029 --> 00:04:25,298
Carter, they said they're
getting stacked up at chairs.
109
00:04:25,331 --> 00:04:26,332
Oh, I'm sorry.
110
00:04:26,366 --> 00:04:27,367
I'm on the code team today
111
00:04:27,400 --> 00:04:28,502
and I just got paged for
112
00:04:28,535 --> 00:04:30,470
a respiratory arrest
in the cafeteria
113
00:04:30,504 --> 00:04:32,438
that was a false alarm.
114
00:04:32,472 --> 00:04:33,607
Okay, what have we got?
115
00:04:33,640 --> 00:04:35,408
Carter, your amoebic
dysentery patient
116
00:04:35,441 --> 00:04:36,510
just used the toilet.
117
00:04:36,543 --> 00:04:37,811
‐ So?
‐ No water.
118
00:04:37,844 --> 00:04:40,614
‐ We can't flush.
‐ Oh, well, sorry.
119
00:04:40,647 --> 00:04:41,948
I've got another case.
120
00:04:41,982 --> 00:04:43,684
Put the "Out of order" sign
on the door.
121
00:04:43,717 --> 00:04:45,018
Call housekeeping.
122
00:04:45,051 --> 00:04:46,587
Amira, can you see
if we can get a couple
123
00:04:46,620 --> 00:04:48,454
of portable toilets
for the ambulance bay
124
00:04:48,488 --> 00:04:50,957
and maybe some air freshener.
125
00:04:50,991 --> 00:04:53,326
You have a lot of calamities
at the circus, huh?
126
00:04:53,359 --> 00:04:56,763
No, no, not usually,
but Peng, she's afraid
127
00:04:56,797 --> 00:04:58,532
that she won't be able
to perform tonight.
128
00:04:58,565 --> 00:05:01,067
No, no.
The laceration is not bad.
129
00:05:01,101 --> 00:05:02,969
Now, tell her
she'll be fine.
130
00:05:05,539 --> 00:05:07,073
Thank you.
131
00:05:07,107 --> 00:05:08,408
How did this happen?
132
00:05:08,441 --> 00:05:10,777
Uh, one of the platforms,
she broke.
133
00:05:10,811 --> 00:05:13,614
A piece of wood
fell right on top of her.
134
00:05:13,647 --> 00:05:16,449
Yes, but if the wood
fell from above
135
00:05:16,482 --> 00:05:18,384
how did it, uh..
136
00:05:18,418 --> 00:05:20,386
...hit the bottom
of her foot?
137
00:05:33,734 --> 00:05:37,037
‐ 'Like this, you see?'
‐ Wow.
138
00:05:37,070 --> 00:05:40,574
You know what? I think I'll go
see that circus of yours.
139
00:05:40,607 --> 00:05:41,708
Here's one of them.
140
00:05:43,143 --> 00:05:44,678
Get him out of here.
141
00:05:46,713 --> 00:05:49,415
My mother's had Parkinson's
almost 15 years.
142
00:05:49,449 --> 00:05:51,718
Hmm. Has her condition
recently changed?
143
00:05:51,752 --> 00:05:53,386
Well, in the past
couple of days
144
00:05:53,419 --> 00:05:55,822
she's been so weak
that she can't use her walker.
145
00:05:55,856 --> 00:05:58,424
‐ I'm worried she had a stroke.
‐ Hmm.
146
00:06:00,460 --> 00:06:01,728
Oh, no, no, no.
Let us help.
147
00:06:01,762 --> 00:06:04,765
No, I don't mind.
I do it every day.
148
00:06:04,798 --> 00:06:06,900
Good for my..
149
00:06:06,933 --> 00:06:09,135
...health, right, mom?
150
00:06:09,169 --> 00:06:11,738
To tell you the truth,
I‐I'm a burden.
151
00:06:11,772 --> 00:06:14,140
'Louise has to lift me
onto the toilet'
152
00:06:14,174 --> 00:06:16,176
and sponge‐bathe me.
153
00:06:16,209 --> 00:06:19,445
Oh, come on, mom, stop it.
154
00:06:19,479 --> 00:06:20,981
She gets dizzy
155
00:06:21,014 --> 00:06:22,448
when she sits up.
156
00:06:22,482 --> 00:06:23,817
Could it be her heart?
157
00:06:23,850 --> 00:06:25,986
Well, we'll check.
158
00:06:26,019 --> 00:06:28,488
Maybe‐maybe
the Parkinson's
159
00:06:28,522 --> 00:06:29,523
is getting worse.
160
00:06:29,556 --> 00:06:30,991
I don't feel worse.
161
00:06:31,024 --> 00:06:32,559
Well, you might not,
Mrs. Duffy
162
00:06:32,593 --> 00:06:34,427
but I'm gonna
examine you
163
00:06:34,460 --> 00:06:35,562
run some tests
164
00:06:35,596 --> 00:06:36,930
and find out
what's going on.
165
00:06:39,199 --> 00:06:40,433
You okay?
166
00:06:40,466 --> 00:06:42,035
Oh, yeah, fine.
167
00:06:43,937 --> 00:06:45,639
‐ Okay.
‐ 'Carol.'
168
00:06:45,672 --> 00:06:48,008
You got an IV cefotaxime order
ready for exam two?
169
00:06:48,041 --> 00:06:50,210
‐ I'll get to it when I can.
‐ Been in the rack for an hour.
170
00:06:50,243 --> 00:06:51,645
I just checked the rack.
171
00:06:51,678 --> 00:06:53,113
Was it in the wrong slot?
172
00:06:53,146 --> 00:06:54,748
Doesn't matter.
Lady's got pneumonia.
173
00:06:54,781 --> 00:06:56,482
And this gentleman
has chest pain.
174
00:06:56,517 --> 00:06:58,151
I can only do
one thing at a time.
175
00:06:58,184 --> 00:07:00,086
Mark, I'm moving
as fast as I can.
176
00:07:00,120 --> 00:07:02,656
I know you are, Carol.
I know it's your first day back.
177
00:07:02,689 --> 00:07:04,090
And I know you're gonna
take a little while
178
00:07:04,124 --> 00:07:05,759
to get back
into the flow.
179
00:07:05,792 --> 00:07:07,761
I don't think any of
my patients have suffered
180
00:07:07,794 --> 00:07:09,996
from my being "A little rusty"
as Dr. Kovac puts it.
181
00:07:10,030 --> 00:07:12,065
‐ I didn't mean to imply that.
‐ Hey, Mark, give me the chart.
182
00:07:12,098 --> 00:07:13,834
Why wasn't I paged
for the water crisis?
183
00:07:13,867 --> 00:07:15,235
I mean, we have
a comprehensive plan
184
00:07:15,268 --> 00:07:16,469
for internal disaster.
185
00:07:16,503 --> 00:07:17,604
I mean,
I'm on the committee
186
00:07:17,638 --> 00:07:18,705
that developed
the protocol.
187
00:07:18,739 --> 00:07:20,106
Well, there isn't
a crisis, Kerry.
188
00:07:20,140 --> 00:07:21,975
We've got two portable
toilets coming in.
189
00:07:22,008 --> 00:07:23,644
We have plenty
of bottled water.
190
00:07:23,677 --> 00:07:24,878
Everything seems to be
under control.
191
00:07:24,911 --> 00:07:26,112
Yes, except
that the OR
192
00:07:26,146 --> 00:07:27,247
can't sterilize
their instruments.
193
00:07:27,280 --> 00:07:29,015
They've canceled
all elective surgery
194
00:07:29,049 --> 00:07:30,150
and I've closed
us to trauma.
195
00:07:30,183 --> 00:07:31,552
Well, that sounds
like a good idea.
196
00:07:31,585 --> 00:07:32,986
And if the patients
can't quite
197
00:07:33,019 --> 00:07:34,855
make it outside,
or if they don't want to freeze
198
00:07:34,888 --> 00:07:36,823
their butts off,
we can use water
199
00:07:36,857 --> 00:07:38,559
from the physical therapy pool.
200
00:07:38,592 --> 00:07:41,161
A two‐gallon dump
gives you a solid flush.
201
00:07:41,194 --> 00:07:43,496
‐ Ooh.
‐ Careful, Kerry.
202
00:07:43,530 --> 00:07:44,665
Thanks for
the information though.
203
00:07:44,698 --> 00:07:45,866
‐ Sure.
‐ That's good to know.
204
00:07:46,800 --> 00:07:49,503
‐ Hi.
‐ Hi.
205
00:07:49,536 --> 00:07:51,137
Oh, God, I was just about
to have some pancakes
206
00:07:51,171 --> 00:07:52,673
when my pager went off.
207
00:07:52,706 --> 00:07:54,040
Just about jumped
out of my seat.
208
00:07:54,074 --> 00:07:55,742
They said I had
one hour to get here.
209
00:07:55,776 --> 00:07:57,844
I think this is news,
worth missing breakfast for.
210
00:07:57,878 --> 00:07:59,079
I'm so glad you called me.
211
00:07:59,112 --> 00:08:00,781
I packed so fast
I forgot my slippers.
212
00:08:00,814 --> 00:08:02,716
We'll get you a new pair
to go with your new heart.
213
00:08:04,317 --> 00:08:05,552
Keeping you up, Carol?
214
00:08:05,586 --> 00:08:07,120
Oh, God.
215
00:08:07,153 --> 00:08:09,523
Have you seen the old records
on my syncope patient?
216
00:08:09,556 --> 00:08:11,024
Yeah, file room's
bringing 'em up.
217
00:08:11,057 --> 00:08:13,594
‐ You fax his EKG to his PMD?
‐ Yes.
218
00:08:13,627 --> 00:08:14,961
He said he'd call
after he got it.
219
00:08:14,995 --> 00:08:17,731
Well, maybe he's busy.
220
00:08:17,764 --> 00:08:19,533
Ah, here's the problem.
221
00:08:19,566 --> 00:08:20,834
Paper jam.
222
00:08:20,867 --> 00:08:22,102
Fax it again,
will you, Carol?
223
00:08:22,135 --> 00:08:23,303
Anyone seen the X‐rays
224
00:08:23,336 --> 00:08:25,071
on that ankle in exam four?
225
00:08:25,105 --> 00:08:26,773
Hmm.
Don't hold your breath.
226
00:08:26,807 --> 00:08:28,942
Radiology can't process
the film without water.
227
00:08:28,975 --> 00:08:30,911
Don't know how long
it's going to be.
228
00:08:30,944 --> 00:08:32,245
This water shortage keeps up
229
00:08:32,278 --> 00:08:33,714
some of us might
get out of here in time
230
00:08:33,747 --> 00:08:34,981
to go grab
something to eat.
231
00:08:35,015 --> 00:08:37,050
Sounds like fun.
232
00:08:37,083 --> 00:08:38,652
Yeah?
233
00:08:38,685 --> 00:08:39,920
Have a good time.
234
00:08:43,323 --> 00:08:45,826
Michael Mueller, 28.
Had a seizure while driving.
235
00:08:45,859 --> 00:08:47,761
Crashed into a wall,
his airbags deployed.
236
00:08:47,794 --> 00:08:50,063
He's post‐ictal, good BP,
tachy at 120.
237
00:08:50,096 --> 00:08:51,665
We were on our way
to our hockey practice
238
00:08:51,698 --> 00:08:52,699
and he just started
to shake.
239
00:08:52,733 --> 00:08:53,934
Scared the crap out of me.
240
00:08:53,967 --> 00:08:55,301
Curt Obarr,
front seat passenger.
241
00:08:55,335 --> 00:08:57,203
He was up and walking
with a forehead lac.
242
00:08:57,237 --> 00:08:59,272
Curt, you know if Michael's
had seizures before?
243
00:08:59,305 --> 00:09:00,974
‐ 'Not that I know of.'
‐ Okay, everybody.
244
00:09:01,007 --> 00:09:02,809
Nice and easy.
On my count.
245
00:09:02,843 --> 00:09:05,812
One, two, three.
246
00:09:05,846 --> 00:09:07,213
Let's get a trauma panel.
247
00:09:07,247 --> 00:09:09,149
C‐spine, chest and head CT.
248
00:09:09,182 --> 00:09:10,617
They can't develop X‐rays.
249
00:09:10,651 --> 00:09:13,053
Alright, let's get
the Fluoroscan.
250
00:09:13,086 --> 00:09:15,956
Sinus tach 130.
BP's 124 over 78.
251
00:09:15,989 --> 00:09:17,591
Pupils are equal.
252
00:09:17,624 --> 00:09:19,593
Do you know if he's had
any medical problems?
253
00:09:19,626 --> 00:09:21,828
Uh, he uses one
of those asthma inhalers.
254
00:09:21,862 --> 00:09:24,130
Old bruises. You guys
play pretty rough, huh?
255
00:09:24,164 --> 00:09:25,632
He got checked,
pretty bad, last week.
256
00:09:25,666 --> 00:09:27,000
Did he hit his head?
257
00:09:27,033 --> 00:09:28,802
‐ I don't think so.
‐ Temp's normal, 98.8.
258
00:09:30,170 --> 00:09:31,938
Whoa. Let's roll him.
259
00:09:33,874 --> 00:09:35,241
Add a theophylline level.
260
00:09:35,275 --> 00:09:37,077
‐ 'What's that?'
‐ Asthma medication.
261
00:09:37,110 --> 00:09:38,779
You take too much,
this can happen.
262
00:09:42,315 --> 00:09:43,984
Louise?
263
00:09:44,017 --> 00:09:46,052
Hey, everything
looks okay.
264
00:09:46,086 --> 00:09:48,655
Head CT, EKG,
and the blood tests
265
00:09:48,689 --> 00:09:50,023
are all essentially normal.
266
00:09:51,191 --> 00:09:53,293
Then why can't she walk?
267
00:09:53,326 --> 00:09:55,629
Well, most likely
it's the Parkinson's.
268
00:09:55,662 --> 00:09:56,830
But I'm sure her neurologist
269
00:09:56,863 --> 00:09:58,131
can adjust her medication
270
00:09:58,164 --> 00:09:59,132
as an outpatient.
271
00:10:02,936 --> 00:10:05,071
Could we talk outside?
272
00:10:05,105 --> 00:10:06,306
Oh, yeah, sure.
273
00:10:06,339 --> 00:10:07,340
Of course.
274
00:10:09,943 --> 00:10:13,079
And you're, uh,
not going to admit her?
275
00:10:13,113 --> 00:10:14,748
Not when there's
no reason to.
276
00:10:15,448 --> 00:10:16,983
Look..
277
00:10:17,017 --> 00:10:18,118
Please, I love my mother
278
00:10:18,151 --> 00:10:19,252
but I can't take her home
279
00:10:19,285 --> 00:10:21,221
and care for her
280
00:10:21,254 --> 00:10:22,388
when she can't walk.
281
00:10:22,422 --> 00:10:24,791
I mean, I'm just
too exhausted.
282
00:10:24,825 --> 00:10:27,293
Well, maybe you need
a home aide.
283
00:10:27,327 --> 00:10:29,429
But I can't afford a home aide.
284
00:10:29,462 --> 00:10:31,264
I mean, she needs
to be in the hospital
285
00:10:31,297 --> 00:10:33,033
for a few days, where..
286
00:10:33,066 --> 00:10:34,234
So you can adjust her meds
287
00:10:34,267 --> 00:10:35,702
and get a little stronger.
288
00:10:35,736 --> 00:10:38,271
Unfortunately, we can't
admit her for that.
289
00:10:38,304 --> 00:10:39,405
I'm‐I'm asking you.
290
00:10:39,439 --> 00:10:41,207
Please.
291
00:10:41,241 --> 00:10:44,911
I'm‐I'm just
so tired right now.
292
00:10:44,945 --> 00:10:46,980
It's been such
a difficult few weeks.
293
00:10:48,214 --> 00:10:49,716
If‐if‐if she could
just stay
294
00:10:49,750 --> 00:10:50,751
for a couple of days.
295
00:10:54,287 --> 00:10:56,422
Well, I‐I wish
I could help you
296
00:10:56,456 --> 00:10:58,992
but unfortunately
the hospital doesn't allow
297
00:10:59,025 --> 00:11:00,126
for that kind of admission.
298
00:11:00,160 --> 00:11:01,895
‐ I'm really sorry.
‐ Yeah.
299
00:11:05,999 --> 00:11:07,300
Okay. Thanks.
300
00:11:08,969 --> 00:11:10,737
These are..
301
00:11:10,771 --> 00:11:12,372
Ridiculous...
would be one word?
302
00:11:12,405 --> 00:11:14,040
That would be
one word, yes.
303
00:11:14,074 --> 00:11:15,809
Best the gift shop
had to offer.
304
00:11:15,842 --> 00:11:17,310
'And I'll take them,
thank you.'
305
00:11:17,343 --> 00:11:20,013
You're welcome.
I got a hold of your mom.
306
00:11:20,046 --> 00:11:21,982
And she is on her way here.
307
00:11:22,015 --> 00:11:23,116
And your dad is..
308
00:11:23,149 --> 00:11:24,918
Not around, never has been.
309
00:11:24,951 --> 00:11:25,952
I know that story.
310
00:11:25,986 --> 00:11:26,987
Hello.
311
00:11:27,020 --> 00:11:28,121
‐ Hi.
‐ Dr. Weaver.
312
00:11:28,154 --> 00:11:29,923
Valerie, how are you doing?
313
00:11:29,956 --> 00:11:31,992
Oh, the proverbial
"Couldn't be better."
314
00:11:32,025 --> 00:11:33,093
Good.
315
00:11:33,126 --> 00:11:34,160
Lucy, do you
have a moment?
316
00:11:34,194 --> 00:11:36,029
‐ Sure.
‐ Excuse us.
317
00:11:36,062 --> 00:11:37,263
Be right back.
318
00:11:39,332 --> 00:11:41,267
Um...I've looked
over the chart
319
00:11:41,301 --> 00:11:44,270
and...Valerie
has a fever.
320
00:11:44,304 --> 00:11:46,406
A temperature of 100.9.
321
00:11:46,439 --> 00:11:48,441
It's pretty low‐grade,
that could just be a cold.
322
00:11:48,474 --> 00:11:50,110
Yeah, she needs to go
on high dose
323
00:11:50,143 --> 00:11:52,145
immuno‐suppressive agents
324
00:11:52,178 --> 00:11:54,047
so she won't reject
the new heart.
325
00:11:54,080 --> 00:11:55,348
With a weakened immune system
326
00:11:55,381 --> 00:11:57,150
even a cold could be fatal.
327
00:11:57,183 --> 00:11:58,785
What are you saying?
328
00:11:58,819 --> 00:12:01,154
We need to notify
the transplant coordinator.
329
00:12:01,187 --> 00:12:03,089
We may have to
decline the heart.
330
00:12:05,325 --> 00:12:08,829
Is there anything
we can do?
331
00:12:08,862 --> 00:12:10,030
It'll be their decision
332
00:12:10,063 --> 00:12:11,898
but in all
likelihood I think
333
00:12:11,932 --> 00:12:14,200
that's what's gonna happen.
334
00:12:14,234 --> 00:12:16,069
I can't believe this.
335
00:12:16,102 --> 00:12:17,103
She was so close.
336
00:12:17,137 --> 00:12:18,238
Want me to tell her?
337
00:12:18,271 --> 00:12:20,240
‐ No, no, I'll tell her.
‐ Okay.
338
00:12:33,587 --> 00:12:35,288
'Shooting.'
339
00:12:35,321 --> 00:12:37,991
Yeah. Definitely got
a fracture on your hand.
340
00:12:38,024 --> 00:12:40,160
Just below the pinkie.
341
00:12:40,193 --> 00:12:41,327
Move your hand back.
342
00:12:41,361 --> 00:12:43,429
It's gonna need a cast.
343
00:12:43,463 --> 00:12:46,132
I guess I'm lucky.
It could have been worse.
344
00:12:46,166 --> 00:12:47,167
How's Curt?
345
00:12:47,200 --> 00:12:49,002
Well, he's fine.
346
00:12:49,035 --> 00:12:51,304
Forehead's being sutured up
347
00:12:51,337 --> 00:12:52,906
and, uh..
348
00:12:52,939 --> 00:12:54,808
...actually I'm..
349
00:12:54,841 --> 00:12:56,109
...more concerned
about you.
350
00:12:56,142 --> 00:12:58,044
I feel fine.
351
00:12:58,078 --> 00:12:59,212
You know, your seizure
was caused
352
00:12:59,245 --> 00:13:01,347
by an overdose
of theophylline.
353
00:13:01,381 --> 00:13:03,283
An overdose?
354
00:13:03,316 --> 00:13:05,919
Were you trying to, uh,
hurt yourself?
355
00:13:05,952 --> 00:13:07,854
No, I just..
356
00:13:07,888 --> 00:13:09,990
My asthma flares up
whenever I'm stressed out.
357
00:13:10,023 --> 00:13:12,258
So I‐I took
a few extra pills.
358
00:13:12,292 --> 00:13:13,560
Stressed at work?
At home?
359
00:13:15,195 --> 00:13:16,429
I'm a landscaper.
360
00:13:16,462 --> 00:13:18,031
January's a tough time.
361
00:13:18,064 --> 00:13:20,166
Work stops,
the bills don't. So..
362
00:13:20,200 --> 00:13:22,068
Why the third degree?
363
00:13:22,102 --> 00:13:23,336
Under the circumstances
364
00:13:23,369 --> 00:13:25,939
I, uh, have to ask
about depression.
365
00:13:25,972 --> 00:13:27,373
Trust me, if I
wanted to kill myself
366
00:13:27,407 --> 00:13:28,975
I'd find a better way.
367
00:13:29,009 --> 00:13:30,410
All fixed up.
368
00:13:30,443 --> 00:13:31,912
Do you know
what was wrong?
369
00:13:31,945 --> 00:13:34,515
Yeah, I took too much
asthma medicine.
370
00:13:34,548 --> 00:13:36,282
Busted up my hand.
371
00:13:36,316 --> 00:13:37,317
We're gonna have
to find somebody new
372
00:13:37,350 --> 00:13:39,219
to play left wing.
373
00:13:39,252 --> 00:13:41,087
He gonna be okay?
374
00:13:41,121 --> 00:13:42,288
Yeah, should be.
375
00:13:43,489 --> 00:13:45,025
Hey.
376
00:13:45,058 --> 00:13:46,292
How's the car?
377
00:13:46,326 --> 00:13:47,427
It's totaled.
378
00:13:47,460 --> 00:13:49,963
Don't worry,
you're insured.
379
00:13:49,996 --> 00:13:51,898
Is it alright to use
one of these things in here?
380
00:13:51,932 --> 00:13:53,934
‐ Sure.
‐ I'll just get a rental.
381
00:13:53,967 --> 00:13:55,536
When was the last time
you passed gas?
382
00:13:55,569 --> 00:13:56,870
About an hour ago.
383
00:13:56,903 --> 00:13:58,138
No fever or vomiting.
384
00:13:58,171 --> 00:14:00,507
Well, Peter, I agree
with your assessment.
385
00:14:00,541 --> 00:14:03,376
Mr. Hoyt, you are full of stool.
386
00:14:03,409 --> 00:14:05,011
Dr. Benton will see
that you get an enema.
387
00:14:05,045 --> 00:14:06,479
‐ Excuse me, doctor.
‐ Not now, we're busy.
388
00:14:06,513 --> 00:14:08,915
Unless somebody's dying,
come back later.
389
00:14:08,949 --> 00:14:10,250
Okay, Peter, who's next?
390
00:14:10,283 --> 00:14:12,352
Splenectomy, from last week.
Mr. Jabour.
391
00:14:12,385 --> 00:14:14,287
Valerie page is here
for a heart transplant.
392
00:14:14,320 --> 00:14:16,189
Old news. The transplant
service already called me.
393
00:14:16,222 --> 00:14:17,891
I make it my business
to stay informed.
394
00:14:17,924 --> 00:14:20,927
‐ Then you know she has a fever.
‐ I wasn't aware of that.
395
00:14:20,961 --> 00:14:22,462
Have you called
the transplant coordinator?
396
00:14:22,495 --> 00:14:23,930
Peter, give the coordinator
a buzz.
397
00:14:23,964 --> 00:14:25,331
Let her know we're gonna
pass on that heart.
398
00:14:25,365 --> 00:14:27,467
‐ You're not gonna examine her?
‐ What's the point?
399
00:14:27,500 --> 00:14:28,902
Can't operate
if there's a fever.
400
00:14:28,935 --> 00:14:30,236
But her white count,
chest X‐ray
401
00:14:30,270 --> 00:14:31,437
and urine are all normal.
402
00:14:31,471 --> 00:14:32,973
Well, I give you
a gold star for effort.
403
00:14:33,006 --> 00:14:34,440
But in my book, a fever
still spells infection.
404
00:14:34,474 --> 00:14:35,676
You're right,
and I think it's a
405
00:14:35,709 --> 00:14:37,277
driveline infection
of her LVAD.
406
00:14:37,310 --> 00:14:38,979
I did research on Medline
407
00:14:39,012 --> 00:14:41,381
and I from articles
from Pittsburgh and Stanford.
408
00:14:41,414 --> 00:14:42,983
The treatment is,
give antibiotics
409
00:14:43,016 --> 00:14:44,518
remove the device
410
00:14:44,551 --> 00:14:45,619
then give the new heart.
411
00:14:48,088 --> 00:14:49,322
Peter, go work her up.
412
00:14:49,355 --> 00:14:51,992
I'll talk to
the transplant service.
413
00:14:52,025 --> 00:14:53,193
Ms. Knight, you are like
414
00:14:53,226 --> 00:14:55,095
a crazed Energizer bunny
on this one.
415
00:14:55,128 --> 00:14:57,363
You just keep going
and going and going.
416
00:14:57,397 --> 00:14:59,633
Thank you.
417
00:14:59,666 --> 00:15:02,435
Carol, we're out of
I and D kits in examine two.
418
00:15:02,468 --> 00:15:03,537
I'll check the suture room.
419
00:15:03,570 --> 00:15:04,671
No, I‐I don't need one.
420
00:15:04,705 --> 00:15:07,040
I just‐I just wanted
to let you know.
421
00:15:07,073 --> 00:15:10,010
Oh, I'm‐I'm sorry, Kerry.
Big trauma came in.
422
00:15:10,043 --> 00:15:11,211
I haven't been able
to check all my rooms.
423
00:15:11,244 --> 00:15:12,946
Hey, no,
I'm not criticizing you.
424
00:15:12,979 --> 00:15:14,080
I'll get to it
as soon as I can.
425
00:15:14,114 --> 00:15:15,281
Yeah, I know you will.
426
00:15:15,315 --> 00:15:16,517
Must feel strange
coming back
427
00:15:16,550 --> 00:15:18,084
after being off
for six weeks.
428
00:15:18,118 --> 00:15:19,219
Not really.
429
00:15:19,252 --> 00:15:20,486
If you need to take
an extra break..
430
00:15:20,521 --> 00:15:21,655
Why would I need
to take a break?
431
00:15:21,688 --> 00:15:23,023
You might not be
getting enough sleep.
432
00:15:23,056 --> 00:15:24,190
Oh, I'm getting
plenty of sleep.
433
00:15:24,224 --> 00:15:25,325
Thanks, Kerry.
434
00:15:28,094 --> 00:15:29,530
Dr. Malucci,
is there a problem?
435
00:15:29,563 --> 00:15:31,097
Uh, yeah, chief, there is.
436
00:15:33,199 --> 00:15:34,500
Check this out.
437
00:15:34,535 --> 00:15:36,069
‐ Dolison.
‐ Mm‐hmm.
438
00:15:36,102 --> 00:15:37,303
Her husband's been
popping these puppies
439
00:15:37,337 --> 00:15:39,205
for three weeks,
now he's vomiting blood.
440
00:15:39,239 --> 00:15:40,741
I'm not that familiar
with this medication.
441
00:15:40,774 --> 00:15:42,042
They're from Mexico.
442
00:15:42,075 --> 00:15:43,443
Combo painkiller
and steroid.
443
00:15:43,476 --> 00:15:45,712
‐ Anyone can buy them.
‐ Unbelievable.
444
00:15:45,746 --> 00:15:48,081
Okay, be sure ICU
gets him on a steroid taper.
445
00:15:48,114 --> 00:15:49,049
Okay.
446
00:15:50,416 --> 00:15:51,718
‐ Cleo?
‐ Yeah?
447
00:15:51,752 --> 00:15:53,453
Alright, so
448
00:15:53,486 --> 00:15:55,255
when I said I was,
uh, you know
449
00:15:55,288 --> 00:15:56,456
trying to get out
of here early
450
00:15:56,489 --> 00:15:57,991
and going to grab
a bite to eat.
451
00:15:58,024 --> 00:15:59,292
Yeah, I wish I could
get out early.
452
00:15:59,325 --> 00:16:01,294
Mm‐hmm. So, what if
we made it later?
453
00:16:01,327 --> 00:16:03,096
I never know
when I can get out.
454
00:16:03,129 --> 00:16:04,430
‐ Don't wait on me.
‐ Uh‐huh.
455
00:16:07,100 --> 00:16:08,068
Carol?
456
00:16:10,036 --> 00:16:11,137
You alright?
457
00:16:11,171 --> 00:16:12,172
Oh, I'm fine.
458
00:16:13,674 --> 00:16:15,308
You don't look fine.
459
00:16:15,341 --> 00:16:16,610
No, really.
460
00:16:16,643 --> 00:16:19,079
I am really fine.
461
00:16:19,112 --> 00:16:21,114
First day back
must be tough.
462
00:16:21,147 --> 00:16:23,517
Why don't you just leave?
463
00:16:23,550 --> 00:16:24,751
No, I'm just going
to sit here
464
00:16:24,785 --> 00:16:26,753
and I'm gonna
have a good cry.
465
00:16:26,787 --> 00:16:29,289
And then I'm going
to feel better.
466
00:16:29,322 --> 00:16:31,124
That's what I do at home.
467
00:16:33,794 --> 00:16:35,696
You see, I am..
468
00:16:35,729 --> 00:16:37,130
...I'm better already.
469
00:16:41,267 --> 00:16:42,769
Thanks, Elizabeth.
470
00:16:44,170 --> 00:16:45,539
Carol, are you okay?
471
00:16:45,572 --> 00:16:47,473
'Oh, I'm fine.'
472
00:16:47,508 --> 00:16:49,576
It's her first day back.
She's a little overwhelmed.
473
00:16:49,610 --> 00:16:50,711
I don't blame her.
474
00:16:50,744 --> 00:16:52,613
Between the diapers
and the dishes?
475
00:16:52,646 --> 00:16:54,581
The feedings, laundry.
476
00:16:54,615 --> 00:16:56,517
'Then coming here
for a 12‐hour shift.'
477
00:16:56,550 --> 00:16:58,218
'I don't know how
she's gonna do it.'
478
00:16:58,251 --> 00:17:00,521
Trying to stay focused
with the patients.
479
00:17:00,554 --> 00:17:02,789
All she wants to think about
are her babies.
480
00:17:07,794 --> 00:17:10,130
Carol..
481
00:17:10,163 --> 00:17:11,364
...if there's anything
we can do.
482
00:17:13,567 --> 00:17:15,502
Okay.
483
00:17:18,605 --> 00:17:20,306
I'm really confused.
484
00:17:20,340 --> 00:17:22,375
You were all set
to cancel the transplant
485
00:17:22,408 --> 00:17:24,745
and now you say
I can have the heart.
486
00:17:24,778 --> 00:17:26,146
With the driveline infection
487
00:17:26,179 --> 00:17:27,814
you need a day or two
of antibiotics
488
00:17:27,848 --> 00:17:29,516
before you can get
the transplant.
489
00:17:30,617 --> 00:17:31,685
So I lose
the heart after all.
490
00:17:31,718 --> 00:17:32,753
Not necessarily.
491
00:17:32,786 --> 00:17:34,855
You have a very low fever
492
00:17:34,888 --> 00:17:36,857
and we think that we can
clear up the infection
493
00:17:36,890 --> 00:17:38,759
with a few doses
of antibiotics
494
00:17:38,792 --> 00:17:41,595
and still do the transplant.
495
00:17:41,628 --> 00:17:43,063
What if the antibiotics
don't work?
496
00:17:45,398 --> 00:17:47,734
‐ Worst case?
‐ Yeah, worst case.
497
00:17:47,768 --> 00:17:49,369
After surgery,
you could develop
498
00:17:49,402 --> 00:17:51,371
a life‐threatening infection.
499
00:17:58,378 --> 00:17:59,479
What would you do?
500
00:17:59,513 --> 00:18:00,814
It's your decision, Valerie.
501
00:18:00,847 --> 00:18:02,716
I know, but would you
have the surgery?
502
00:18:04,551 --> 00:18:06,753
The risk is small.
503
00:18:06,787 --> 00:18:08,254
And you've waited
a long time.
504
00:18:10,456 --> 00:18:12,258
I would go for it.
505
00:18:16,830 --> 00:18:19,566
How long have you and Curt
been together?
506
00:18:19,600 --> 00:18:21,434
‐ A while.
‐ Everything okay?
507
00:18:21,467 --> 00:18:23,303
Yeah.
508
00:18:23,336 --> 00:18:26,206
What happens
when the two of you fight?
509
00:18:26,239 --> 00:18:28,274
What makes you think
we fight?
510
00:18:28,308 --> 00:18:29,876
Well, everybody
has arguments.
511
00:18:30,944 --> 00:18:34,247
You got bruises,
stressed out
512
00:18:34,280 --> 00:18:37,283
you OD'd on
your medication.
513
00:18:37,317 --> 00:18:39,219
I'm just trying
to put it all together.
514
00:18:42,623 --> 00:18:44,390
It's not uncommon for..
515
00:18:47,761 --> 00:18:50,363
...fights to turn physical.
516
00:18:50,396 --> 00:18:53,366
People don't mean
for it to happen, it just does.
517
00:18:53,399 --> 00:18:56,269
No, no, I‐I know they don't.
518
00:18:56,302 --> 00:18:57,904
Something just sets it off.
519
00:18:57,938 --> 00:18:59,506
That ever happen to you?
520
00:19:04,911 --> 00:19:08,214
Forgot to pick up
the dry cleaning.
521
00:19:08,248 --> 00:19:10,416
He, uh..
522
00:19:10,450 --> 00:19:13,319
He hit me,
and‐and he said he was sorry
523
00:19:13,353 --> 00:19:16,356
and he promised
he'd never do it again.
524
00:19:16,389 --> 00:19:17,691
Has he?
525
00:19:21,361 --> 00:19:23,730
So there have been
other times.
526
00:19:23,764 --> 00:19:24,698
Yeah.
527
00:19:27,000 --> 00:19:30,370
I'd like you to talk
to a social worker.
528
00:19:30,403 --> 00:19:32,372
They have experience
at dealing with these things.
529
00:19:35,441 --> 00:19:36,543
Okay?
530
00:19:38,845 --> 00:19:39,813
I don't know.
531
00:19:40,814 --> 00:19:41,782
I don't know.
532
00:19:43,016 --> 00:19:44,651
Dr. Corday?
533
00:19:45,819 --> 00:19:47,387
Lindsay.
534
00:19:47,420 --> 00:19:48,488
How are you?
535
00:19:48,522 --> 00:19:50,223
I'm alright.
536
00:19:50,256 --> 00:19:51,658
Um..
537
00:19:51,692 --> 00:19:54,194
It was my sister's
funeral yesterday.
538
00:19:55,929 --> 00:19:57,831
I just‐I wanted to thank you.
539
00:19:59,633 --> 00:20:00,901
You really don't have to.
540
00:20:03,269 --> 00:20:05,238
The police said that, um..
541
00:20:05,271 --> 00:20:06,840
...that he finally
told you where he..
542
00:20:08,041 --> 00:20:10,777
...left Jenny.
543
00:20:10,811 --> 00:20:12,278
Yes.
544
00:20:14,047 --> 00:20:15,949
Um, I'm trying to forget him.
545
00:20:17,851 --> 00:20:19,853
I‐I just hear his voice
all the time
546
00:20:19,886 --> 00:20:21,622
and..
547
00:20:21,655 --> 00:20:23,524
...it's very gentle
548
00:20:23,557 --> 00:20:25,391
but it's just saying
these awful things.
549
00:20:26,660 --> 00:20:27,728
Now you listen to me.
550
00:20:28,762 --> 00:20:29,830
That's what he wanted.
551
00:20:29,863 --> 00:20:31,932
To make you suffer.
552
00:20:31,965 --> 00:20:34,735
But you don't let him win.
553
00:20:34,768 --> 00:20:36,436
He's nothing.
554
00:20:36,469 --> 00:20:37,871
He can't hurt you anymore.
555
00:20:38,972 --> 00:20:40,273
I know.
556
00:20:40,774 --> 00:20:41,842
I know.
557
00:20:45,879 --> 00:20:47,480
It's okay.
558
00:20:52,719 --> 00:20:54,888
How long is the operation?
559
00:20:54,921 --> 00:20:56,757
Four, five hours.
560
00:20:56,790 --> 00:20:58,725
Do they let med
students watch?
561
00:20:58,759 --> 00:21:01,595
Only if they're on
the transplant service.
562
00:21:01,628 --> 00:21:03,329
So, that means
you can't stay?
563
00:21:03,363 --> 00:21:05,932
No, I gonna talk them
into making an exception.
564
00:21:05,966 --> 00:21:08,935
‐ Thanks.
‐ Yeah
565
00:21:08,969 --> 00:21:10,436
‐ Oh, would you do me a favor.
‐ Sure.
566
00:21:10,470 --> 00:21:12,338
‐ I forgot to feed Spoony.
‐ Spoony?
567
00:21:12,372 --> 00:21:13,907
It's my cat.
Would you tell my mom.
568
00:21:13,940 --> 00:21:15,475
‐ Yes.
‐ Okay.
569
00:21:15,509 --> 00:21:17,410
I'm gonna go change.
570
00:21:17,443 --> 00:21:18,579
I'll see you.
571
00:21:25,485 --> 00:21:27,287
Can I have a moment with him?
572
00:21:38,899 --> 00:21:40,567
I knew you'd come.
573
00:21:40,601 --> 00:21:42,536
‐ Did you?
‐ Mm‐hmm.
574
00:21:44,037 --> 00:21:45,939
You know, when I woke up
575
00:21:45,972 --> 00:21:47,941
and found you hadn't done
what you'd said
576
00:21:47,974 --> 00:21:51,111
you'd do...I was glad.
577
00:21:51,144 --> 00:21:54,748
The fact that you were a coward
never even occurred to me.
578
00:22:00,486 --> 00:22:03,624
Your conscience
is bothering you...isn't it?
579
00:22:08,562 --> 00:22:10,063
It is, actually.
580
00:22:10,096 --> 00:22:13,567
Why, because
you nearly killed me?
581
00:22:13,600 --> 00:22:16,136
Or because you didn't
have the guts to?
582
00:22:16,169 --> 00:22:19,439
Because I enjoyed the power
I had over you
583
00:22:19,472 --> 00:22:21,742
when I could have let you bleed
to death at the crash
584
00:22:21,775 --> 00:22:23,810
when your heart stopped
while I was operating
585
00:22:23,844 --> 00:22:26,112
when the morphine
took you under.
586
00:22:26,146 --> 00:22:27,848
I held your every breath
in my hands
587
00:22:27,881 --> 00:22:30,817
and I so wanted to repay
some of the pain you caused.
588
00:22:36,489 --> 00:22:39,159
But then I looked
at your sad little body
589
00:22:39,192 --> 00:22:42,529
and I saw what
a pathetic man you are.
590
00:22:42,563 --> 00:22:45,732
And I realized, I didn't want
power over you at all.
591
00:22:45,766 --> 00:22:47,768
And my job,
for better or worse
592
00:22:47,801 --> 00:22:49,703
was simply to put
you back together.
593
00:22:51,638 --> 00:22:53,774
See, I don't give a damn
if you go to the chair
594
00:22:53,807 --> 00:22:55,842
or if you spend the rest
of your life in prison.
595
00:22:56,877 --> 00:22:58,411
My job's done.
596
00:22:58,444 --> 00:23:00,814
'You were my patient,
you were sick.'
597
00:23:00,847 --> 00:23:02,082
You're better.
598
00:23:04,017 --> 00:23:05,786
Good‐bye, Mr. Rollins.
599
00:23:11,792 --> 00:23:13,093
‐ You can take him now.
‐ Come back here.
600
00:23:14,194 --> 00:23:16,096
I haven't finished
with you yet.
601
00:23:16,129 --> 00:23:18,431
Get back here, Corday.
602
00:23:18,464 --> 00:23:19,533
'Corday.'
603
00:23:25,906 --> 00:23:27,741
Any chest pain or
shortness of breath?
604
00:23:27,774 --> 00:23:29,976
‐ Maybe a little lightheaded.
‐ Oh, my God, what happened?
605
00:23:30,010 --> 00:23:31,845
The parking lot attendant's
idea of a code blue.
606
00:23:31,878 --> 00:23:33,079
‐ What?
‐ She slipped on the ice.
607
00:23:33,113 --> 00:23:35,115
I was helping mom
into the car.
608
00:23:35,148 --> 00:23:36,783
My wheelchair fell over.
609
00:23:36,817 --> 00:23:38,785
Did you hit your head
or lose consciousness?
610
00:23:38,819 --> 00:23:40,621
Louise, did she
lose consciousness?
611
00:23:40,654 --> 00:23:43,724
I don't think so, but I fell
first so I don't know.
612
00:23:43,757 --> 00:23:44,858
Put her on a monitor.
613
00:23:44,891 --> 00:23:45,892
You want this one, Dr. Chen?
614
00:23:45,926 --> 00:23:47,460
I just discharged her.
615
00:23:47,493 --> 00:23:48,895
I'm a firm believer
of continuity of care.
616
00:23:48,929 --> 00:23:50,764
No head trauma, check
hip and pelvis. Bye.
617
00:23:50,797 --> 00:23:53,700
‐ I'm so sorry, mom.
‐ I'm alright.
618
00:23:53,734 --> 00:23:55,869
The BP is 170 over 95.
619
00:23:55,902 --> 00:23:58,238
‐ Is that bad?
‐ It's a little high.
620
00:23:58,271 --> 00:24:00,040
Why don't we get
a CBC chem panel
621
00:24:00,073 --> 00:24:02,676
cardiac enzymes,
EKG and postural vitals.
622
00:24:02,709 --> 00:24:04,545
I'm fine.
623
00:24:04,578 --> 00:24:06,913
I'm just so...so tired.
624
00:24:06,947 --> 00:24:09,115
What was, uh,
she here for?
625
00:24:09,149 --> 00:24:11,618
Weakness, exacerbation
of Parkinson's.
626
00:24:11,652 --> 00:24:13,620
She hasn't been able
to walk for three days.
627
00:24:13,654 --> 00:24:15,789
It's getting harder
for me to take care of her.
628
00:24:18,859 --> 00:24:20,226
Her head CT was normal.
629
00:24:21,862 --> 00:24:22,963
I see.
630
00:24:27,868 --> 00:24:29,670
Right atrial cannulation
is complete.
631
00:24:29,703 --> 00:24:31,004
Umbilical tape.
632
00:24:31,037 --> 00:24:32,573
How long does
the LVAD stay on?
633
00:24:32,606 --> 00:24:34,808
‐ Until we go on bypass.
‐ Right.
634
00:24:34,841 --> 00:24:37,511
The aortic cannula
is looking good.
635
00:24:37,544 --> 00:24:38,945
Here we go.
Kill the air pump.
636
00:24:40,714 --> 00:24:42,916
Clamp the aortic graft, Peter.
637
00:24:42,949 --> 00:24:45,819
Okay, and...got it.
638
00:24:45,852 --> 00:24:47,487
Open the venous line.
639
00:24:50,757 --> 00:24:52,292
Anyone looking for a heart?
640
00:24:52,325 --> 00:24:54,561
You're early, Shirley,
making me look bad.
641
00:24:54,595 --> 00:24:56,830
Sorry, Dr. Hanover.
Take it up with the FAA.
642
00:24:56,863 --> 00:24:58,064
Is it too early?
643
00:24:58,098 --> 00:25:00,000
No, no, no, it can
wait on ice for a while.
644
00:25:01,868 --> 00:25:05,839
‐ Wow, that's her new heart.
‐ Yeah.
645
00:25:05,872 --> 00:25:06,973
Sure is.
646
00:25:08,909 --> 00:25:10,210
He denied everything?
647
00:25:10,243 --> 00:25:11,912
Claimed the boyfriend
never even touched him.
648
00:25:11,945 --> 00:25:13,614
I thought he was
ready to talk.
649
00:25:13,647 --> 00:25:15,882
Well, it's not uncommon for
victims to change their minds.
650
00:25:15,916 --> 00:25:18,184
He probably loves the guy
and wants to protect him.
651
00:25:18,218 --> 00:25:20,787
Sure, he's afraid.
You're gonna be around all day?
652
00:25:20,821 --> 00:25:22,789
Yeah. Why? Thinking about making
another run at him?
653
00:25:22,823 --> 00:25:24,190
‐ Maybe.
‐ Well, give me a call.
654
00:25:24,224 --> 00:25:25,626
Okay, thanks.
655
00:25:25,659 --> 00:25:27,260
Carol, how are you feeling?
656
00:25:27,293 --> 00:25:29,262
Four hours
and 43 minutes to go.
657
00:25:29,295 --> 00:25:31,297
You know, counting the
minutes is not a good sign.
658
00:25:31,331 --> 00:25:32,899
Can someone take this
ingrown toenail?
659
00:25:32,933 --> 00:25:34,334
She's been whining
for over an hour.
660
00:25:34,367 --> 00:25:36,302
‐ Real bitch.
‐ Carol.
661
00:25:36,336 --> 00:25:38,104
‐ The woman is exhausted.
‐ I know that, John.
662
00:25:38,138 --> 00:25:39,205
So she needs a break,
a couple of days.
663
00:25:39,239 --> 00:25:40,674
‐ I can't.
‐ How's the parking lot?
664
00:25:40,707 --> 00:25:42,609
They lived.
You can't or you won't?
665
00:25:42,643 --> 00:25:44,010
Both.
666
00:25:44,044 --> 00:25:45,746
Just say that you're
ruling out a stroke.
667
00:25:45,779 --> 00:25:47,981
I can't lie
about a diagnosis.
668
00:25:48,014 --> 00:25:50,584
Sometimes we make what's
called a "Judgment call"
669
00:25:50,617 --> 00:25:52,719
if the rules need to be bent
a little bit, we bend them.
670
00:25:52,753 --> 00:25:55,221
I bent them last week, John,
and I got into a lot of trouble.
671
00:25:55,255 --> 00:25:56,590
Well, if you're afraid
of getting yelled at
672
00:25:56,623 --> 00:25:58,592
maybe you're
in the wrong department.
673
00:25:58,625 --> 00:26:01,261
Listen, everybody
does soft admits.
674
00:26:01,294 --> 00:26:03,897
It's just part
of the drill.
675
00:26:03,930 --> 00:26:07,233
Look, I know what you're saying
but I'm not admitting her.
676
00:26:07,267 --> 00:26:10,303
She's my patient,
it's my call.
677
00:26:10,336 --> 00:26:13,039
Okay.
Okay, you're right.
678
00:26:13,073 --> 00:26:14,708
‐ Yeah?
‐ Not about the patient.
679
00:26:14,741 --> 00:26:16,677
I don't agree with you but..
680
00:26:16,710 --> 00:26:19,646
...you got to do whatever
you think is best.
681
00:26:19,680 --> 00:26:21,314
Well...thanks
for your input.
682
00:26:21,347 --> 00:26:23,049
Any time.
683
00:26:23,083 --> 00:26:25,652
Hey, Amira, I need a telemetry
bed for Louise Duffy.
684
00:26:27,187 --> 00:26:29,322
Wait, you're admitting
the daughter?
685
00:26:29,355 --> 00:26:31,625
Yeah. Her hypertension's
out of control.
686
00:26:31,658 --> 00:26:33,760
‐ I wanna rule out an MI.
‐ You're kidding, right?
687
00:26:33,794 --> 00:26:36,096
She's syncopal.
She might have unstable angina.
688
00:26:36,129 --> 00:26:38,398
She slipped on some ice.
You said so yourself.
689
00:26:38,431 --> 00:26:40,967
Well, when it's my patient,
It's my call.
690
00:26:41,001 --> 00:26:42,135
And where's the mother
supposed to go?
691
00:26:42,168 --> 00:26:44,304
That's your patient.
That's your call.
692
00:26:47,674 --> 00:26:49,175
You must have misunderstood.
693
00:26:49,209 --> 00:26:51,211
A bunch of us got into a fight
at the hockey rink.
694
00:26:51,244 --> 00:26:53,213
Michael, we both know
you're not gonna be safe
695
00:26:53,246 --> 00:26:54,815
until you get out
of this relationship.
696
00:26:54,848 --> 00:26:56,683
I'll just wear
more pads next time.
697
00:26:56,717 --> 00:27:00,420
Most domestic homicides have
a history of physical abuse.
698
00:27:00,453 --> 00:27:01,855
What, are you trying
to scare me?
699
00:27:01,888 --> 00:27:04,290
Yes. You need to
get away from him.
700
00:27:04,324 --> 00:27:06,226
Okay, I got the rental.
We're all set.
701
00:27:08,128 --> 00:27:09,763
‐ You okay?
‐ Yeah, fine.
702
00:27:09,796 --> 00:27:12,232
‐ Is he ready to go?
‐ No, we need a CT scan.
703
00:27:12,265 --> 00:27:14,334
‐ What for?
‐ Previous head trauma.
704
00:27:14,367 --> 00:27:16,002
I told him we play
a lot of hockey.
705
00:27:16,036 --> 00:27:18,338
I wanna clear him medically
before he plays again.
706
00:27:18,371 --> 00:27:19,673
I'd like to take him home.
707
00:27:19,706 --> 00:27:21,307
Michael, I think
you should stay.
708
00:27:21,341 --> 00:27:23,777
'I want you to understand
the risk that's involved.'
709
00:27:23,810 --> 00:27:25,879
‐ He understands them.
‐ I'm not so sure.
710
00:27:25,912 --> 00:27:27,047
Why don't we
let Dr. Greene just‐‐
711
00:27:27,080 --> 00:27:29,716
Mike, shut up.
712
00:27:29,750 --> 00:27:31,852
If you need him to sign
something he'll sign it
713
00:27:31,885 --> 00:27:33,687
won't you, Mike?
714
00:27:33,720 --> 00:27:35,922
‐ Yeah.
‐ You don't have to go.
715
00:27:35,956 --> 00:27:38,859
It's your decision.
716
00:27:38,892 --> 00:27:41,261
Thanks.
Uh, I feel better now, really.
717
00:27:41,294 --> 00:27:43,229
‐ We should get home.
‐ Yeah.
718
00:27:45,799 --> 00:27:48,735
One more dispo,
and I'm outta here.
719
00:27:48,769 --> 00:27:49,936
What's that?
720
00:27:49,970 --> 00:27:51,471
All that's left
in the vending machine.
721
00:27:51,505 --> 00:27:53,039
What's wrong with
the cafeteria?
722
00:27:53,073 --> 00:27:54,808
No water.
Can't cook.
723
00:27:54,841 --> 00:27:56,977
Then don't eat.
That stuff will kill you.
724
00:27:57,010 --> 00:27:58,444
Has anyone seen Chuny?
725
00:27:58,478 --> 00:28:00,747
I've been waiting
a half hour for a translator.
726
00:28:00,781 --> 00:28:02,282
‐ Sorry.
‐ 'What's the problem?'
727
00:28:02,315 --> 00:28:06,152
Father‐daughter combo,
present with aplastic anemia.
728
00:28:06,186 --> 00:28:08,154
‐ Both of them?
‐ Yeah, it's strange.
729
00:28:08,188 --> 00:28:10,924
‐ No history of toxic exposure.
‐ Let me see.
730
00:28:10,957 --> 00:28:13,259
Bone marrow's
not making squat.
731
00:28:13,293 --> 00:28:16,429
‐ Are they in here?
‐ Yeah, why?
732
00:28:16,462 --> 00:28:18,198
‐ What are you doing?
‐ I've got a hunch.
733
00:28:20,100 --> 00:28:22,268
Hola.
Soy Dr. Dave.
734
00:28:29,242 --> 00:28:30,410
‐ Dave, what are they saying?
‐ Hold on.
735
00:28:44,891 --> 00:28:46,527
‐ Son of a bitch.
‐ What is it?
736
00:28:56,102 --> 00:28:57,771
What are they saying?
737
00:28:57,804 --> 00:28:59,773
Last month, they got a bunch
of shots for their colds.
738
00:28:59,806 --> 00:29:01,141
Did you get the name
of the doctor?
739
00:29:01,174 --> 00:29:03,076
No doctor.
They went to a pharmacy.
740
00:29:03,109 --> 00:29:04,911
What kind of pharmacist
gives a shot?
741
00:29:04,945 --> 00:29:06,446
The bad kind.
It's a backroom clinic.
742
00:29:06,479 --> 00:29:08,248
They smuggle drugs up
from Mexico.
743
00:29:08,281 --> 00:29:09,983
‐ Oh, God.
‐ Mmm‐hmm.
744
00:29:10,016 --> 00:29:12,085
Plenty of stuff that could
give you aplastic anemia.
745
00:29:12,118 --> 00:29:14,054
What are you doing?
746
00:29:14,087 --> 00:29:15,522
They gave me the address.
747
00:29:15,556 --> 00:29:17,824
Wait, hold on.
We should call the police.
748
00:29:17,858 --> 00:29:20,460
Yeah, they see a squad car
they'll bolt in two seconds.
749
00:29:20,493 --> 00:29:21,494
Cleo, we could
use you out here.
750
00:29:21,528 --> 00:29:23,063
Go ahead.
I got this.
751
00:29:23,096 --> 00:29:25,098
Dave, these are my patients.
I can handle it.
752
00:29:25,131 --> 00:29:26,199
Yeah, they're all yours.
753
00:29:28,001 --> 00:29:29,335
‐ What are you going to do?
‐ Don't worry about it.
754
00:29:29,369 --> 00:29:31,037
Trevor, my name is Carol
755
00:29:31,071 --> 00:29:33,106
and we're gonna take
good care of you, sweetheart.
756
00:29:33,139 --> 00:29:35,141
‐ Femur fracture?
‐ Auto versus pedestrian.
757
00:29:35,175 --> 00:29:36,977
No head trauma.
He was all by himself.
758
00:29:37,010 --> 00:29:38,879
‐ Call my mom, please.
‐ We already have, sweetheart.
759
00:29:38,912 --> 00:29:40,847
Shoot, someone call
housekeeping.
760
00:29:40,881 --> 00:29:42,816
Amira, can you call ortho
761
00:29:42,849 --> 00:29:44,450
about the trimalleolar
in four?
762
00:29:44,484 --> 00:29:45,919
‐ You gonna be able to walk?
‐ Yeah, I'm good.
763
00:29:45,952 --> 00:29:47,353
No, I'll pull
the car around.
764
00:29:52,125 --> 00:29:53,393
Water's all hooked up.
765
00:29:53,426 --> 00:29:54,561
Oh, finally.
766
00:29:54,595 --> 00:29:56,229
Somebody's gotta sign this.
767
00:29:56,262 --> 00:29:57,831
Dr. Greene, would you mind
signing for the water?
768
00:29:57,864 --> 00:29:59,199
Sure, why not.
769
00:29:59,232 --> 00:30:00,433
Does this mean
the water's turned back on?
770
00:30:00,466 --> 00:30:02,268
Not yet.
Gotta check the pressure.
771
00:30:02,302 --> 00:30:03,904
I'll be in the ambulance bay.
772
00:30:03,937 --> 00:30:05,071
Hey, Dr. Greene,
can we page
773
00:30:05,105 --> 00:30:07,073
an individual beeper
on the code team?
774
00:30:07,107 --> 00:30:08,542
If you know the number.
775
00:30:10,276 --> 00:30:12,245
Isuprel's down
to four mikes per minute
776
00:30:12,278 --> 00:30:14,615
less than 50cc's
from the mediastinal tube.
777
00:30:14,648 --> 00:30:16,249
‐ Wow.
‐ What?
778
00:30:16,282 --> 00:30:17,984
It's weird, there's
someone else's heart
779
00:30:18,018 --> 00:30:19,219
keeping her alive right now.
780
00:30:19,252 --> 00:30:21,221
‐ Yeah, kind of cool, huh?
‐ Yeah.
781
00:30:21,254 --> 00:30:22,288
Makes you wanna
be a surgeon?
782
00:30:22,322 --> 00:30:23,456
Vent settings?
783
00:30:23,489 --> 00:30:26,392
Tidal volume,
700, AC of 14
784
00:30:26,426 --> 00:30:28,261
FI 02.5.
785
00:30:28,294 --> 00:30:30,230
Shouldn't she be breathing
on her own soon?
786
00:30:30,263 --> 00:30:32,465
General anesthesia lasts
longer in some patients.
787
00:30:36,302 --> 00:30:38,905
Dr. Benton, her gaze is
deviated to the right.
788
00:30:43,510 --> 00:30:45,078
Valerie, squeeze my hand.
789
00:30:48,915 --> 00:30:50,651
Kit, we're going to CT.
Call radiology.
790
00:30:50,684 --> 00:30:52,653
Lucy, unhook her.
Let's bag her, let's go.
791
00:30:52,686 --> 00:30:54,220
'Come on, people, let's move.'
792
00:30:55,689 --> 00:30:57,223
You sure you paged
the right number?
793
00:30:57,257 --> 00:30:59,459
I hope so.
794
00:30:59,492 --> 00:31:00,927
He's coming, he's coming.
795
00:31:09,235 --> 00:31:10,370
Aah.
796
00:31:10,403 --> 00:31:11,605
Oh, my God.
797
00:31:11,638 --> 00:31:13,640
Oh, my God, John.
Are you alright?
798
00:31:14,975 --> 00:31:17,277
‐ Are you alright?
‐ Yeah.
799
00:31:17,310 --> 00:31:18,512
Now that's a ten.
800
00:31:19,580 --> 00:31:22,182
Looking good there, Carter.
801
00:31:22,215 --> 00:31:24,384
‐ So, no code?
‐ Hmm, no code.
802
00:31:24,417 --> 00:31:25,485
You okay?
803
00:31:25,519 --> 00:31:26,953
That's very funny.
804
00:31:26,987 --> 00:31:28,622
‐ I could have killed myself.
‐ Oh.
805
00:31:28,655 --> 00:31:30,290
It's payback time,
just take it like a man.
806
00:31:30,323 --> 00:31:33,927
‐ Payback for what?
‐ For blackmailing me.
807
00:31:33,960 --> 00:31:37,297
I admitted Mrs. Duffy.
808
00:31:37,330 --> 00:31:40,166
‐ Really?
‐ You're surprised.
809
00:31:40,200 --> 00:31:42,569
You think I'm so heartless
I'd ship an old lady
810
00:31:42,603 --> 00:31:44,437
to a nursing home
against her will?
811
00:31:44,470 --> 00:31:46,507
I thought you were heartless
to discharge her the first time.
812
00:31:46,540 --> 00:31:49,976
Oh, John, if I were really
heartless I wouldn't bother
813
00:31:50,010 --> 00:31:52,613
to tell you that you've got
toilet paper stuck to your shoe.
814
00:31:56,650 --> 00:31:58,084
What was that?
815
00:32:00,186 --> 00:32:01,387
Somebody help.
816
00:32:04,424 --> 00:32:05,692
What happened?
817
00:32:05,726 --> 00:32:08,294
He was trying to put
our stuff in the trunk.
818
00:32:08,328 --> 00:32:09,963
We should move him.
819
00:32:09,996 --> 00:32:11,497
No, not until we get
a backboard and a c‐collar.
820
00:32:11,532 --> 00:32:13,166
Yeah, looks like a flail chest.
821
00:32:13,199 --> 00:32:15,068
Malik, go get an airway kit,
and get Dr. Greene.
822
00:32:15,101 --> 00:32:16,269
You got it.
823
00:32:16,302 --> 00:32:18,204
Tell the driver
to turn this water off.
824
00:32:18,238 --> 00:32:20,006
I thought I had
it in first gear.
825
00:32:20,040 --> 00:32:21,474
Just went backwards.
826
00:32:21,508 --> 00:32:24,144
‐ He's not moving much here.
‐ My God, I'm sorry.
827
00:32:24,177 --> 00:32:26,079
Don't worry, bud, we got it.
Just stand back.
828
00:32:31,518 --> 00:32:32,753
This guy's going to need
a couple of chest tubes.
829
00:32:32,786 --> 00:32:35,055
Hey, I'll intubate.
Eight‐o tube.
830
00:32:35,088 --> 00:32:36,356
Michael, you need
to wait out here.
831
00:32:36,389 --> 00:32:38,024
'I'm losing the pulse.'
832
00:32:38,058 --> 00:32:39,693
'Okay, set up
the rapid infuser'
833
00:32:39,726 --> 00:32:44,164
'and prep for
a thoracotomy.'
834
00:32:44,197 --> 00:32:45,999
Decreased breath
sounds bilaterally.
835
00:32:46,032 --> 00:32:47,333
Prep both sides of the chest.
836
00:32:47,367 --> 00:32:49,202
‐ He just backed into him?
‐ Yeah.
837
00:32:49,235 --> 00:32:50,671
Actually pinned him up
against the water trough.
838
00:32:50,704 --> 00:32:53,406
‐ Tachy at 128.
‐ Pressure's down to 70.
839
00:32:53,439 --> 00:32:55,241
Let me have the ten blade.
840
00:32:55,275 --> 00:32:58,011
Set up two thoraseals
and two suction lines.
841
00:32:58,044 --> 00:33:00,413
Okay, I'm in.
Bag him.
842
00:33:00,446 --> 00:33:02,015
32 French. Let's go.
Let's go.
843
00:33:02,048 --> 00:33:03,349
Curved Kelly.
844
00:33:03,383 --> 00:33:05,451
Pulse ox dropping
to 82.
845
00:33:05,485 --> 00:33:08,021
‐ Okay, mine's in.
‐ Hook it up.
846
00:33:08,054 --> 00:33:10,156
‐ Uh, chest tube.
‐ Thoraseal's not bubbling.
847
00:33:10,190 --> 00:33:11,291
Pressure's down to 60.
848
00:33:11,324 --> 00:33:12,559
Hold on.
There's no suction.
849
00:33:12,593 --> 00:33:15,361
Alright, try the other one.
850
00:33:15,395 --> 00:33:17,598
‐ Nope.
‐ What's going on?
851
00:33:17,631 --> 00:33:19,600
Wall suction's generated
by the flow of water.
852
00:33:19,633 --> 00:33:21,334
No water, no suction.
853
00:33:21,367 --> 00:33:24,470
Chuny, go to the central
and get a portable suction.
854
00:33:24,505 --> 00:33:26,540
‐ Run.
‐ I'm in.
855
00:33:26,573 --> 00:33:29,075
Pulse ox, 75.
856
00:33:29,109 --> 00:33:30,611
'Systolic's 50.'
857
00:33:30,644 --> 00:33:32,178
We need to re‐expand his lungs.
858
00:33:32,212 --> 00:33:33,780
Yeah, we're waiting
on suction.
859
00:33:33,814 --> 00:33:35,749
What about, uh, what about
that vacuum cleaner?
860
00:33:35,782 --> 00:33:37,183
What?
861
00:33:37,217 --> 00:33:38,384
The guy was
using it at admit.
862
00:33:38,418 --> 00:33:40,654
‐ Lydia.
‐ Got it.
863
00:33:40,687 --> 00:33:41,788
We'll need something
to make a seal.
864
00:33:41,822 --> 00:33:43,456
Something like clay.
865
00:33:43,489 --> 00:33:44,691
Merocel sponges.
866
00:33:44,725 --> 00:33:46,760
We'll need about 20 of them.
867
00:33:46,793 --> 00:33:49,462
He's bradying down.
Amp of atropine.
868
00:33:49,495 --> 00:33:50,764
‐ Get the crash cart.
‐ Found him.
869
00:33:50,797 --> 00:33:52,232
He was just down the hall.
870
00:33:52,265 --> 00:33:54,467
Bring him down here
and give me some water.
871
00:33:54,500 --> 00:33:56,670
Lost his pulse.
We're in PEA.
872
00:33:56,703 --> 00:33:58,505
Okay, amp of epi.
873
00:33:58,539 --> 00:34:00,841
Start chest compressions.
874
00:34:00,874 --> 00:34:02,242
Sats are down to 72.
875
00:34:04,545 --> 00:34:06,279
Pour it.
876
00:34:06,312 --> 00:34:08,615
Keep going, keep going,
keep going.
877
00:34:14,354 --> 00:34:16,289
Okay, okay, here we go.
878
00:34:16,322 --> 00:34:17,591
Hold compressions.
879
00:34:26,767 --> 00:34:28,334
Yep.
880
00:34:28,368 --> 00:34:29,736
I hear breath sounds.
881
00:34:29,770 --> 00:34:32,205
Pulse ox up to 85.
882
00:34:32,238 --> 00:34:33,339
Ninety two.
883
00:34:34,675 --> 00:34:35,776
Good save.
884
00:34:50,190 --> 00:34:52,125
‐ Dr. Romano‐‐
‐ Just a second, Ms. Knight.
885
00:35:02,603 --> 00:35:03,737
Thanks, Peter.
886
00:35:06,640 --> 00:35:09,309
It was a stroke?
887
00:35:09,342 --> 00:35:10,777
Yes.
888
00:35:10,811 --> 00:35:13,647
They tried streptokinase
couldn't open up the vessel.
889
00:35:13,680 --> 00:35:15,148
‐ Can she recover?
‐ The truth?
890
00:35:16,617 --> 00:35:18,585
She's in a permanent
vegetative state.
891
00:35:20,821 --> 00:35:22,556
‐ It was the LVAD, wasn't it?
‐ We don't know that for sure.
892
00:35:22,589 --> 00:35:24,324
‐ Threw a clot to her brain.
‐ Don't blame yourself.
893
00:35:24,357 --> 00:35:27,193
This is not your fault.
894
00:35:27,227 --> 00:35:30,496
I'm the one who put
the thing in, remember?
895
00:35:30,531 --> 00:35:32,566
We make these medical
decisions all the time.
896
00:35:32,599 --> 00:35:33,800
Nothing is risk‐free.
897
00:35:35,836 --> 00:35:37,203
I better go talk to her mother.
898
00:35:37,237 --> 00:35:38,438
Yeah.
No, hold on.
899
00:35:38,471 --> 00:35:41,441
Uh...Unos has identified
900
00:35:41,474 --> 00:35:44,945
a potential recipient
in Milwaukee.
901
00:35:44,978 --> 00:35:46,580
What are you talking about?
902
00:35:46,613 --> 00:35:48,882
A domino heart procedure.
903
00:35:48,915 --> 00:35:50,651
We take out
Valerie's new heart
904
00:35:50,684 --> 00:35:52,285
and give it to someone else
who needs it.
905
00:35:52,318 --> 00:35:53,720
You need to get consent
from the family.
906
00:35:58,725 --> 00:36:00,761
‐ But she'll‐‐
‐ She's already dead.
907
00:36:11,905 --> 00:36:14,340
‐ Hey, where's he going?
‐ Four east. ICU.
908
00:36:14,374 --> 00:36:15,609
Right, thanks.
909
00:36:15,642 --> 00:36:18,712
‐ Is he gonna be okay?
‐ We'll see.
910
00:36:18,745 --> 00:36:20,446
You wanna tell me
what happened?
911
00:36:20,480 --> 00:36:23,216
He asked me to pop the trunk
so he could put the bags in.
912
00:36:23,249 --> 00:36:24,985
I was trying to pull forward
to give him room.
913
00:36:25,018 --> 00:36:27,921
I thought I had it in first.
914
00:36:27,954 --> 00:36:30,290
You went backwards.
915
00:36:30,323 --> 00:36:32,258
I'm not used to
driving a stick.
916
00:36:37,030 --> 00:36:39,733
Thought they had to admit me
for hypothermia.
917
00:36:39,766 --> 00:36:41,902
Do you wanna use this?
918
00:36:41,935 --> 00:36:44,337
I'm okay.
919
00:36:44,370 --> 00:36:45,806
Cool trauma.
920
00:36:45,839 --> 00:36:48,709
Yeah, it's not so bad
when two doctors work together.
921
00:36:48,742 --> 00:36:51,277
Assist the patient,
come up with a plan of action.
922
00:36:56,850 --> 00:36:59,553
John, are you still angry
about the way
923
00:36:59,586 --> 00:37:01,321
I handled Louise
and Mrs. Duffy?
924
00:37:01,354 --> 00:37:02,556
No.
925
00:37:02,589 --> 00:37:03,857
Then you're mad
about the practical joke.
926
00:37:03,890 --> 00:37:05,559
No, I like a good
joke now and again.
927
00:37:05,592 --> 00:37:07,528
You know, I'm just disappointed
that you couldn't
928
00:37:07,561 --> 00:37:09,996
come right out and admit
that you made a mistake.
929
00:37:10,030 --> 00:37:13,767
That your way of dealing with it
was to devise some silly gag.
930
00:37:14,735 --> 00:37:16,402
You're right.
931
00:37:16,436 --> 00:37:18,539
Things will go a lot easier
for you around here
932
00:37:18,572 --> 00:37:20,273
if you just deal
with things honestly.
933
00:37:20,306 --> 00:37:23,276
John...thank you.
934
00:37:23,309 --> 00:37:26,780
Oh, and, um, no more
practical jokes.
935
00:37:26,813 --> 00:37:28,014
That's a good idea.
936
00:37:41,828 --> 00:37:43,997
She said yes.
937
00:37:44,030 --> 00:37:45,699
Hey, Lucy.
938
00:37:45,732 --> 00:37:47,033
I'm sorry.
939
00:38:14,528 --> 00:38:16,930
Dr. Chen, I got X‐rays
on that belly pain in one.
940
00:38:16,963 --> 00:38:18,398
Finally.
941
00:38:18,431 --> 00:38:19,900
Water's been back
for almost an hour.
942
00:38:19,933 --> 00:38:21,835
‐ What takes them so long?
‐ I don't know.
943
00:38:25,639 --> 00:38:27,541
‐ Oh, my God.
‐ What?
944
00:38:27,574 --> 00:38:29,475
My patient ate nails.
945
00:38:29,510 --> 00:38:31,612
Chuny, call OR and get surgery
down here right now.
946
00:38:35,649 --> 00:38:37,083
What are you doing?
947
00:38:41,522 --> 00:38:42,923
So, you made it
through the day, huh?
948
00:38:42,956 --> 00:38:44,558
‐ Just about.
‐ Carol, good to have you back.
949
00:38:44,591 --> 00:38:45,892
Thanks.
950
00:38:45,926 --> 00:38:47,360
You're lucky to be alive,
you know that?
951
00:38:47,393 --> 00:38:48,962
Hey, Malucci,
what did you do?
952
00:38:48,995 --> 00:38:50,463
Uh, nothing, chief.
953
00:38:50,496 --> 00:38:51,865
It was just
a sucker punch bar fight.
954
00:38:51,898 --> 00:38:53,133
Any broken bones?
955
00:38:53,166 --> 00:38:55,468
Short a few brain cells,
but otherwise okay.
956
00:38:55,501 --> 00:38:57,003
Okay, guard with your
left next time.
957
00:38:57,037 --> 00:39:00,541
Right. Thanks, chief.
958
00:39:00,574 --> 00:39:02,543
So, anyway, I go in, I tell
them I have a sore throat.
959
00:39:02,576 --> 00:39:05,378
Guy doesn't even
look in my mouth.
960
00:39:05,411 --> 00:39:06,613
Dipyrone.
961
00:39:06,647 --> 00:39:08,048
FDA banned this
20 years ago.
962
00:39:08,081 --> 00:39:09,983
It gets better. Then he brings
out a vial and a syringe
963
00:39:10,016 --> 00:39:11,752
wants to give me a shot.
964
00:39:11,785 --> 00:39:13,920
‐ Chloramphenicol.
‐ You didn't.
965
00:39:13,954 --> 00:39:15,889
What do you think? I'm stupid.
I grabbed the vial and I ran.
966
00:39:15,922 --> 00:39:18,158
That's pretty much when things
got a little violent.
967
00:39:18,191 --> 00:39:19,593
Hope it was worth it.
968
00:39:19,626 --> 00:39:21,995
I got evidence now.
They're going down.
969
00:39:22,028 --> 00:39:24,397
Hey. Excuse me, Cleo,
you got a minute?
970
00:39:24,430 --> 00:39:25,799
Sure.
971
00:39:25,832 --> 00:39:26,900
Hold that.
972
00:39:32,105 --> 00:39:34,908
So, you, uh, you going
to be able to get off?
973
00:39:34,941 --> 00:39:37,043
Yeah, looks like it.
974
00:39:37,077 --> 00:39:38,545
You wanna go
grab some dinner?
975
00:39:38,579 --> 00:39:39,813
Where you guys going?
976
00:39:39,846 --> 00:39:41,915
Actually, it's just
you and me.
977
00:39:41,948 --> 00:39:43,183
What happened
to everybody else?
978
00:39:43,216 --> 00:39:44,685
That's what I was
trying to explain.
979
00:39:44,718 --> 00:39:46,687
Peter, you asking
me out?
980
00:39:48,789 --> 00:39:50,490
Yeah.
981
00:39:54,494 --> 00:39:56,429
‐ What do you think?
‐ He's pretty shaken up.
982
00:39:56,462 --> 00:39:57,698
Yeah.
983
00:39:57,731 --> 00:39:59,700
‐ He had a seizure?
‐ That's right.
984
00:39:59,733 --> 00:40:01,602
Well, they revoke your driver's
license for seizures.
985
00:40:01,635 --> 00:40:03,904
‐ You cleared him to drive?
‐ He doesn't have epilepsy.
986
00:40:03,937 --> 00:40:05,772
Too much asthma medicine.
987
00:40:05,806 --> 00:40:08,174
But he didn't have any in his
system when he left.
988
00:40:08,208 --> 00:40:11,444
Okay, anything else
I should know?
989
00:40:11,477 --> 00:40:13,046
No, that's it.
990
00:40:13,079 --> 00:40:14,414
Okay, thanks.
991
00:40:22,088 --> 00:40:24,090
Hey, everything okay?
992
00:40:24,124 --> 00:40:26,159
Police seem satisfied
with your story.
993
00:40:27,894 --> 00:40:30,096
Guess you got
what you wanted.
994
00:40:30,130 --> 00:40:31,632
How's that?
995
00:40:31,665 --> 00:40:33,033
I'll be safe at home tonight.
996
00:40:36,136 --> 00:40:37,638
Social worker's
gonna be around.
997
00:40:37,671 --> 00:40:38,839
Why don't the three
of us talk?
998
00:40:38,872 --> 00:40:41,007
No.
No, I'm alright now.
999
00:40:42,909 --> 00:40:44,778
Dr. Greene, your pops
is on line two.
1000
00:40:44,811 --> 00:40:46,713
He locked himself out
of your apartment.
1001
00:40:46,747 --> 00:40:47,881
Okay, Malik.
1002
00:40:49,583 --> 00:40:52,085
Thanks, Dr. Greene.
I appreciate your encouragement.
1003
00:41:09,603 --> 00:41:11,872
Lucy, you look like
you're freezing.
1004
00:41:11,905 --> 00:41:13,273
What?
1005
00:41:13,306 --> 00:41:14,841
It started snowing
1006
00:41:14,875 --> 00:41:16,242
and you look like
you're very, very cold.
1007
00:41:16,276 --> 00:41:17,678
I am.
1008
00:41:20,914 --> 00:41:23,083
‐ No, no, that's okay.
‐ No, come on.
1009
00:41:23,116 --> 00:41:25,552
I'm European.
We like to be gallant.
1010
00:41:25,586 --> 00:41:26,653
Thanks.
1011
00:41:30,256 --> 00:41:32,859
So, are you off?
1012
00:41:32,893 --> 00:41:35,629
I've got two tickets
for the circus.
1013
00:41:35,662 --> 00:41:38,098
No, actually,
I'm just coming on.
1014
00:41:38,131 --> 00:41:41,602
Then what were you
doing here all day?
1015
00:41:41,635 --> 00:41:43,537
Not enough,
as it turns out.
1016
00:41:49,275 --> 00:41:51,778
It's never been very
easy for me to be here.
1017
00:41:53,580 --> 00:41:55,582
Sometimes, I felt like
I would never fit in.
1018
00:41:58,685 --> 00:42:01,788
That's something
I know about
1019
00:42:01,822 --> 00:42:04,324
but then I've moved
around a lot
1020
00:42:04,357 --> 00:42:06,860
and now
I'm used to it.
1021
00:42:10,631 --> 00:42:11,998
But at the beginning
of every day
1022
00:42:12,032 --> 00:42:14,668
I've been grateful
that I'm walking in here
1023
00:42:14,701 --> 00:42:16,637
of my own choosing.
1024
00:42:16,670 --> 00:42:18,171
I'm not carried in
on some gurney.
1025
00:42:20,974 --> 00:42:25,111
And at the end of every day,
if I have helped just one person
1026
00:42:25,145 --> 00:42:27,113
it's been worth it.
1027
00:42:32,352 --> 00:42:35,255
And that didn't happen today
and that makes me sad.
1028
00:42:38,992 --> 00:42:40,927
Hey, your day
is not over.
1029
00:42:43,096 --> 00:42:44,631
Maybe this is
your one person.
1030
00:42:44,665 --> 00:42:46,633
I doubt it.
1031
00:42:46,667 --> 00:42:50,136
Yes, but, uh, let's see
if I'm right, huh?
1032
00:42:52,038 --> 00:42:53,707
And miss the circus?
1033
00:42:53,740 --> 00:42:56,977
You know what? I've had
enough circus for today, huh.
1034
00:43:00,046 --> 00:43:01,347
Come on.
1035
00:43:04,117 --> 00:43:05,786
What have you got?
1036
00:43:05,819 --> 00:43:08,755
Paul Galinski, 36,
put his snowmobile into a tree
1037
00:43:08,789 --> 00:43:10,356
ejected with multiple
facial fractures.
1038
00:43:10,390 --> 00:43:12,759
Tried but couldn't tube him.
Too much blood.
1039
00:43:12,793 --> 00:43:14,628
He's all yours.
You can intubate.
1040
00:43:14,661 --> 00:43:15,929
Looks like
a difficult one.
1041
00:43:15,962 --> 00:43:17,798
Yeah, I'll talk
you through it.
1042
00:43:17,831 --> 00:43:19,332
You ever use
a trach light?
1043
00:43:19,365 --> 00:43:21,635
‐ No.
‐ Okay, I'll show you how.
74725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.