All language subtitles for Devils.Men.2023.1080p.BluRay.5.1-GP-M-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,630 --> 00:00:10,790 From 1942 to 1945, Sam Byrne, a farm boy, 2 00:00:10,880 --> 00:00:13,250 shared who was drafted into the military, 3 00:00:13,330 --> 00:00:17,710 wrote his personal account of the war in letters home. 4 00:00:17,790 --> 00:00:21,210 This story was inspired by these letters. 5 00:00:35,580 --> 00:00:41,250 Dear Ma, don't worry. I'm doing well. 6 00:00:43,040 --> 00:00:45,290 I'm not allowed to tell you where we are. 7 00:00:45,880 --> 00:00:49,130 The first special forces unit had its first major battle. 8 00:00:49,250 --> 00:00:50,960 We had to climb a mountain just 9 00:00:51,040 --> 00:00:53,380 to get there, where we could fight. 10 00:00:54,210 --> 00:00:57,080 No other unit believed that that would be possible. 11 00:00:57,170 --> 00:00:58,710 And it was cold. 12 00:01:00,460 --> 00:01:03,000 The first time I aimed my 13 00:01:03,080 --> 00:01:05,920 rifle at a man was difficult. 14 00:01:07,750 --> 00:01:11,670 Just aim at a German. Don't shoot without orders! 15 00:01:13,710 --> 00:01:17,830 I really don't want to kill anyone. I keep 16 00:01:17,920 --> 00:01:20,670 telling myself that I'm here, because it is my duty. 17 00:01:21,750 --> 00:01:23,960 Because Dad expects me that I fight. 18 00:01:24,040 --> 00:01:26,960 Mon ami, he's not a man, just a 19 00:01:27,040 --> 00:01:31,000 gray uniform. Just a gray uniform. 20 00:01:49,380 --> 00:01:52,960 I didn't even have time thinking about what I was doing. 21 00:01:53,040 --> 00:01:55,670 There was so much shooting... 22 00:02:03,250 --> 00:02:06,040 Kill or be killed. 23 00:02:06,630 --> 00:02:09,580 Kill or my friends would die. 24 00:02:12,540 --> 00:02:14,000 I hate it. 25 00:02:42,920 --> 00:02:44,330 Lie on the floor. 26 00:02:46,080 --> 00:02:49,170 This is the weapon that my dad gave me. 27 00:02:49,540 --> 00:02:52,710 One day this will be your weapon, okay? 28 00:02:56,960 --> 00:03:00,130 Always point your gun in a safe direction, Sam. 29 00:03:00,210 --> 00:03:02,880 -What is a safe direction? -I do not know. 30 00:03:03,380 --> 00:03:05,580 Where you can't hurt anyone. 31 00:03:05,670 --> 00:03:09,040 Always keep your gun pointed away from people. 32 00:03:09,130 --> 00:03:11,040 I never want to shoot anyone. 33 00:03:11,170 --> 00:03:12,670 Well, that's good. 34 00:03:12,710 --> 00:03:15,880 Keep your gun away from people and it won't happen. 35 00:03:15,960 --> 00:03:21,290 What you see here is the rear sight, and that is the grain. 36 00:03:22,130 --> 00:03:25,250 Always focus on the grain and make sure 37 00:03:25,330 --> 00:03:28,750 that your target is exactly in the middle. OK? 38 00:03:30,500 --> 00:03:31,960 All right, then... 39 00:03:33,960 --> 00:03:37,040 Never pull the trigger with the crook of your finger, 40 00:03:37,130 --> 00:03:41,500 take the tip instead, then you'll be much more precise, okay? 41 00:03:41,580 --> 00:03:43,040 Try this out. 42 00:03:46,830 --> 00:03:50,750 Do you notice how the gun jumps around and doesn't stay still? 43 00:03:50,830 --> 00:03:53,210 Yes, I can't get my sights on the can. 44 00:03:53,290 --> 00:03:56,330 So, you let all your air out. 45 00:03:58,710 --> 00:04:01,580 When you reach the point, when the air is gone, 46 00:04:01,670 --> 00:04:06,250 you aim and pull the trigger, with your fingertip. 47 00:04:06,960 --> 00:04:08,290 Now let's go. 48 00:04:21,170 --> 00:04:22,670 I did it! 49 00:04:22,750 --> 00:04:25,330 -Now don't get cocky. -Excuse me. 50 00:04:25,420 --> 00:04:28,460 Listen, remember, what I told you: 51 00:04:28,540 --> 00:04:31,830 concentrate, breathe, pull the trigger. 52 00:04:32,210 --> 00:04:33,250 Now I want you to hit the rest of 53 00:04:33,330 --> 00:04:36,040 the cans as quickly as possible. 54 00:04:49,210 --> 00:04:52,040 -What are you saying now? -Good shot, Sam. 55 00:04:53,210 --> 00:04:55,670 You will become a good sniper one day. 56 00:04:56,040 --> 00:04:58,000 Maybe you'll get a chance at this, 57 00:04:58,040 --> 00:04:59,750 which I never was in the Great War. 58 00:04:59,830 --> 00:05:01,130 What were you then? 59 00:05:01,750 --> 00:05:06,750 Well, I had to take care of the horses, the whole war. 60 00:05:06,960 --> 00:05:09,630 I never got the chance to really fight. 61 00:05:10,250 --> 00:05:13,580 One day you'll get the chance to fight in the next war. 62 00:05:13,960 --> 00:05:15,830 But you'll think differently, 63 00:05:15,920 --> 00:05:18,250 when they shoot at you and your buddies! 64 00:05:26,630 --> 00:05:28,920 I just wish you didn't have to go. 65 00:05:29,380 --> 00:05:32,920 My number was drawn. It's my duty to go. 66 00:05:33,920 --> 00:05:37,170 I'll serve like Dad, in the Great War. 67 00:05:37,250 --> 00:05:40,750 We are so proud of you, Sam, right Ma? 68 00:05:42,080 --> 00:05:43,880 You will be a good soldier. 69 00:05:44,880 --> 00:05:47,830 Don't worry, ma. Everything will be fine. 70 00:05:48,580 --> 00:05:51,040 The war will soon be over, and I'm back home, 71 00:05:51,170 --> 00:05:52,880 before you can say Jack Robinson. 72 00:05:58,710 --> 00:06:00,170 Write to me all. 73 00:06:00,250 --> 00:06:01,880 I write to you every day. 74 00:06:03,330 --> 00:06:05,250 -Bye, my son. -Bye. 75 00:06:26,380 --> 00:06:28,380 The mail was there. What from Sam! 76 00:06:28,830 --> 00:06:29,920 Oh, okay. 77 00:06:36,380 --> 00:06:39,290 OK. "Dear family, I just want to 78 00:06:39,380 --> 00:06:41,540 let you know that I have completed 79 00:06:41,630 --> 00:06:44,250 basic training and been recruited 80 00:06:44,330 --> 00:06:45,960 into a new unit: the first special unit. 81 00:06:46,040 --> 00:06:48,630 I'm going to Paratrooper training 82 00:06:48,750 --> 00:06:50,880 sent and whatever they ask of me. 83 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 The camp is all the way over in Helena, Montana. 84 00:06:54,880 --> 00:06:57,250 If other units don't know what 85 00:06:57,330 --> 00:06:58,880 to do next, they'll come for us. 86 00:06:58,960 --> 00:07:00,130 Well, Dad, I think I'll definitely 87 00:07:00,210 --> 00:07:02,750 not take care of the horses. 88 00:07:02,830 --> 00:07:05,460 I'll tell you more, when I am there, 89 00:07:05,540 --> 00:07:07,630 but that's all, what I know at the moment." 90 00:07:12,290 --> 00:07:13,880 It's okay, everything's fine. 91 00:07:15,500 --> 00:07:17,420 Ma, you forgot that part. 92 00:07:17,500 --> 00:07:19,500 "Oh, I get 50 bucks extra 93 00:07:19,540 --> 00:07:21,500 for the paratrooper unit. 94 00:07:21,580 --> 00:07:23,040 " Wow, 50 bucks extra! 95 00:07:23,130 --> 00:07:25,330 -I want to do that too when I go. -Me too. 96 00:07:25,420 --> 00:07:26,920 Everything will be fine. 97 00:07:27,630 --> 00:07:28,710 Fifty bucks! 98 00:07:28,790 --> 00:07:30,040 That's good. 99 00:07:49,540 --> 00:07:50,790 Name soldier! 100 00:07:50,880 --> 00:07:52,630 Private Samuel Byrne, sir. 101 00:07:53,630 --> 00:07:57,330 Pvt. Byrne, you will address me as 102 00:07:57,420 --> 00:07:58,830 Master Sergeant Sanders, and never as Sir. 103 00:07:59,170 --> 00:08:01,040 This is a completely different house number. 104 00:08:01,460 --> 00:08:03,170 Yes, Master Sergeant Sanders. 105 00:08:03,630 --> 00:08:07,630 Byrne, you are in the Second Regiment, Second Company, Barracks 385. 106 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 Surname! 107 00:08:40,710 --> 00:08:43,250 Ernest Chipchase, Canadian. 108 00:08:44,500 --> 00:08:47,580 You... have something on your lip. 109 00:08:51,330 --> 00:08:53,130 I'm Jean Paul Sabourin. 110 00:08:53,420 --> 00:08:57,380 As you hear, I'm French Canadian, from Montreal, Quebec. 111 00:08:58,170 --> 00:09:00,000 I also only arrived today. 112 00:09:00,080 --> 00:09:01,830 That's a tongue twister. 113 00:09:02,920 --> 00:09:04,830 I'll just call you Frenchy. 114 00:09:05,130 --> 00:09:06,460 C'est la vie. 115 00:09:06,710 --> 00:09:08,830 I'm Sam Byrne from Wyoming. 116 00:09:09,250 --> 00:09:13,000 Am I in the wrong barracks? I'm not Canadian. 117 00:09:13,130 --> 00:09:15,750 Here's another proud Canadian, Private Jack Knight. 118 00:09:15,830 --> 00:09:17,210 I'm pleased. 119 00:09:22,420 --> 00:09:26,330 What's that smell? Are you a cowboy? 120 00:09:27,000 --> 00:09:29,080 I'm a rancher. 121 00:09:29,170 --> 00:09:33,580 But yes, I work with livestock and ride a horse. 122 00:09:34,880 --> 00:09:36,710 Whatever you say, cowboy! 123 00:09:37,710 --> 00:09:40,250 It still takes, until you catch up with us Canadians. 124 00:09:41,460 --> 00:09:44,920 We were told five minutes ago that we will arrive in five minutes. 125 00:09:45,000 --> 00:09:47,330 Pack your things and let's go. 126 00:09:55,750 --> 00:09:58,210 This is Captain Pat O'Neill. 127 00:09:58,290 --> 00:10:00,790 He's our best man when it comes to hand-to-hand combat. 128 00:10:00,920 --> 00:10:04,000 Listen carefully. It will save your life! 129 00:10:08,290 --> 00:10:11,750 That's right, guys, the enemy intends to kill you. 130 00:10:11,830 --> 00:10:14,630 This means that if you want to 131 00:10:14,710 --> 00:10:17,750 survive, you have to disable his weapon. 132 00:10:18,790 --> 00:10:22,250 You have to incapacitate him first, and quickly! 133 00:10:23,750 --> 00:10:25,210 What's your name, young man? 134 00:10:25,830 --> 00:10:26,920 Byrne, sir. 135 00:10:27,170 --> 00:10:29,960 An Irish name. Come to me. 136 00:10:32,580 --> 00:10:35,250 I want to know people's names which I furnish. 137 00:10:35,330 --> 00:10:38,710 Don't worry, I don't bite, unless I have to. 138 00:10:40,670 --> 00:10:43,830 So... grab the dummy pistol and 139 00:10:43,920 --> 00:10:46,880 come towards me, ready to kill. 140 00:10:48,630 --> 00:10:50,420 Come on, cowboy. Here we go! 141 00:10:56,540 --> 00:10:59,750 Don't worry, guys. He will come to soon. 142 00:11:01,920 --> 00:11:04,460 Remember and be aware 143 00:11:05,580 --> 00:11:08,880 if you use this or another technique of mine, 144 00:11:08,960 --> 00:11:12,920 will be your enemy if he survives, come back to you, 145 00:11:13,000 --> 00:11:15,290 fighting and ready to kill. 146 00:11:16,380 --> 00:11:18,130 Are you okay, young Byrne? 147 00:11:18,210 --> 00:11:21,880 Can you breathe well? Can you speak? 148 00:11:21,960 --> 00:11:23,290 Yes, sir. 149 00:11:24,540 --> 00:11:26,170 I was probably right. 150 00:11:26,920 --> 00:11:31,670 One of those fighting Irish. This soldier has guts! 151 00:11:42,710 --> 00:11:44,880 Grace, you really should come. 152 00:11:44,920 --> 00:11:49,920 You are going to have a lot of fun. Dance, laugh, have a good time. 153 00:11:50,880 --> 00:11:53,920 Robin to go to this bar, means no fun to me. 154 00:11:54,000 --> 00:11:55,750 Drunk soldiers, lumberjacks, miners, 155 00:11:55,830 --> 00:11:58,500 everyone thinks they could grab all the girls. 156 00:11:58,580 --> 00:12:00,170 I imagine fun differently. 157 00:12:00,250 --> 00:12:04,040 Well I know you like to dance, and you can do that well there. 158 00:12:05,380 --> 00:12:07,080 That will be fun! 159 00:12:17,710 --> 00:12:21,170 Gentlemen! We should do that, which is why we are here. 160 00:12:21,250 --> 00:12:23,210 Let's find some women! 161 00:13:30,380 --> 00:13:33,380 If you take too long, someone will beat you to it, 162 00:13:33,460 --> 00:13:35,710 and I'd really rather dance with you than 163 00:13:35,790 --> 00:13:38,710 with some lumberjack or miner over there. 164 00:13:40,460 --> 00:13:42,500 I'm not that good of a dancer. 165 00:13:43,080 --> 00:13:45,420 But you can teach me If you want. 166 00:13:45,500 --> 00:13:46,960 I learn quickly. 167 00:13:48,630 --> 00:13:51,040 I'm Grace Ford. What's your name? 168 00:13:52,290 --> 00:13:55,080 I'm Sam. Sam Byrne from Wyoming. 169 00:13:56,580 --> 00:13:58,290 I've never danced like that before. 170 00:13:59,670 --> 00:14:02,630 Then hello Sam Byrne from Wyoming. 171 00:14:03,040 --> 00:14:06,500 That's the swing. Look at my feet. 172 00:14:07,460 --> 00:14:10,670 Step back, one, two, three. 173 00:14:10,750 --> 00:14:12,540 Then on the other side. 174 00:14:15,670 --> 00:14:17,830 This is pretty simple. Try it! 175 00:14:22,130 --> 00:14:23,670 It will work out. 176 00:14:32,830 --> 00:14:35,830 Look at that. You learn really quickly. 177 00:14:35,920 --> 00:14:37,670 Let's have fun. 178 00:14:58,290 --> 00:15:00,830 And then he says... Then he says, "But 179 00:15:00,920 --> 00:15:05,580 Grace, you can teach me, I learn quickly." 180 00:15:06,960 --> 00:15:11,500 Everyone compete! Take your empty backpacks and go outside. 181 00:15:12,630 --> 00:15:14,830 Are you deaf? Let's go! Let's go! 182 00:15:14,920 --> 00:15:18,580 Just because it's night doesn't mean that your day is over. 183 00:15:19,500 --> 00:15:22,710 Double shift, let's go men, Here we go! Come on! 184 00:15:30,380 --> 00:15:32,380 Fill your backpacks with stones. 185 00:15:37,330 --> 00:15:38,630 That is sick! 186 00:15:39,080 --> 00:15:41,920 I just hope he doesn't let us carry them on his back. 187 00:15:42,000 --> 00:15:44,130 Your equipment hasn't arrived yet, 188 00:15:44,210 --> 00:15:46,830 so we'll use these stones until then. 189 00:15:46,920 --> 00:15:49,830 Come on, more stones, more stones! 190 00:15:56,630 --> 00:15:59,630 Let's go! Let's go! Come on, men! 191 00:16:05,000 --> 00:16:08,500 Here we go! This is not Sunday walk through the forest. 192 00:16:17,420 --> 00:16:20,130 My eighty-year-old grandmother runs faster than you. 193 00:16:20,210 --> 00:16:22,420 Come on, let's go, come on! 194 00:16:30,710 --> 00:16:33,710 Hey, come on, get up! Come on, come on! 195 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 Let him! 196 00:16:35,130 --> 00:16:38,040 Those who drop out are sent back to where they came from. 197 00:17:12,830 --> 00:17:15,460 Where should we dump the stones Master Sergeant? 198 00:17:15,540 --> 00:17:17,710 These are your stones, Byrne. 199 00:17:17,790 --> 00:17:20,250 Take good care of her. They live with you now. 200 00:17:20,330 --> 00:17:23,380 They even sleep with you! Take a shower. 201 00:17:23,420 --> 00:17:26,670 Be at breakfast in 15 minutes and don't be late! 202 00:17:40,330 --> 00:17:42,000 -Hey. -Hey, Jones. 203 00:17:42,080 --> 00:17:44,000 Do you know where they're going to send us? 204 00:17:44,080 --> 00:17:46,500 No idea. What's wrong with you, Knight? 205 00:17:46,790 --> 00:17:49,380 I believe we are the secret suicide 206 00:17:49,460 --> 00:17:50,790 squad tasked with taking out Hitler. 207 00:17:51,630 --> 00:17:53,170 Where did you hear that, Knight? 208 00:17:53,250 --> 00:17:55,210 Oh, word gets around. 209 00:17:56,170 --> 00:17:57,460 Suicide Squad. 210 00:17:59,670 --> 00:18:01,880 Where do you pick up something like that... 211 00:18:02,210 --> 00:18:05,130 Turn, step, jump! Turn, step, jump! 212 00:18:05,210 --> 00:18:06,500 Let's go, let's go! 213 00:18:06,580 --> 00:18:09,580 Turn, step, jump! Let's go, let's go! 214 00:18:09,710 --> 00:18:11,210 Turn, step, jump! 215 00:18:11,250 --> 00:18:15,670 Turn, step, jump! Turn, step, and jump! 216 00:18:16,830 --> 00:18:19,000 Not bad for a first try. 217 00:18:19,040 --> 00:18:23,460 We'll do this again and again, until it becomes a habit. 218 00:18:24,210 --> 00:18:26,670 Goes to lunch. Enjoys it! 219 00:18:27,130 --> 00:18:29,960 This will be your last hot meal for a while. 220 00:18:30,420 --> 00:18:33,630 Last night's hike was just to warm up. 221 00:18:33,710 --> 00:18:35,250 After lunch, we go on another 222 00:18:35,330 --> 00:18:39,250 beautiful hike in the mountains. 223 00:18:39,580 --> 00:18:41,920 Master Sergeant, we didn't sleep. 224 00:18:42,000 --> 00:18:44,920 The enemy won't let you sleep, and me neither. 225 00:18:45,000 --> 00:18:46,210 Do you find that hard? 226 00:18:46,290 --> 00:18:48,040 Just wait until you're lying in the mud, 227 00:18:48,130 --> 00:18:50,290 haven't eaten or slept for days, bullets 228 00:18:50,380 --> 00:18:53,460 whizzing past your head, Mortars exploding 229 00:18:53,580 --> 00:18:55,960 everywhere while all you hear are the screams 230 00:18:56,040 --> 00:18:57,670 of the fallen soldiers, stop complaining, understood? 231 00:18:57,750 --> 00:18:59,630 -Yes, Master Sergeant. -Do you understand me? 232 00:18:59,710 --> 00:19:02,000 -Yes, Master Sergeant! -Good. 233 00:19:03,750 --> 00:19:04,880 Remember: I walked with 234 00:19:04,960 --> 00:19:10,170 you, and I will do it again. 235 00:19:10,250 --> 00:19:12,790 And I slept just as much 236 00:19:12,880 --> 00:19:14,710 as you, namely not at all. 237 00:19:16,540 --> 00:19:17,750 March off! 238 00:19:59,500 --> 00:20:02,330 The sun is rising and we have a long way to go. 239 00:20:02,420 --> 00:20:04,750 If you don't move, let's miss breakfast! 240 00:20:04,880 --> 00:20:06,250 Come on, let's go! 241 00:20:07,040 --> 00:20:10,580 Aren't you hungry? Let's go, let's go! Come on! 242 00:20:13,170 --> 00:20:16,710 Ok, so: "I just got a letter from Ma 243 00:20:16,790 --> 00:20:20,130 and it seems I have a new sister, Carol. 244 00:20:20,210 --> 00:20:21,880 It's hard to believe. 245 00:20:21,920 --> 00:20:24,710 I hope I can come home and see her." 246 00:20:24,790 --> 00:20:27,040 Okay, he should definitely come home! 247 00:20:27,130 --> 00:20:28,750 “We went for a hike and came 248 00:20:28,830 --> 00:20:31,460 back after a night and a day. 249 00:20:31,540 --> 00:20:34,290 Me and my men were way ahead of the rest and 250 00:20:34,380 --> 00:20:38,460 went into a farmhouse and called a taxi to pick us up. 251 00:20:38,500 --> 00:20:41,790 We knew if we didn't do anything, we miss the food. 252 00:20:42,420 --> 00:20:46,210 We were faster than the others and ate really well." 253 00:20:46,290 --> 00:20:49,540 Sounds like Sam wants nothing but fun and good food. 254 00:20:49,630 --> 00:20:52,420 Don't know why everyone's worried, that I get in touch. 255 00:20:52,500 --> 00:20:54,710 Let's see, wait there's more. 256 00:20:54,790 --> 00:20:58,170 "I thought they would catch us in our prank 257 00:20:58,250 --> 00:21:01,880 and I would get lucky and be sent back to my 258 00:21:01,920 --> 00:21:04,630 unit, but the master sergeant never said anything." 259 00:21:04,710 --> 00:21:06,540 Get lucky and get sent back? 260 00:21:06,630 --> 00:21:08,500 What does this have to do with luck? 261 00:21:20,580 --> 00:21:23,750 Hey, I think Our barrack is the only one in 262 00:21:23,880 --> 00:21:27,170 which all twelve original comrades still sleep. 263 00:21:27,250 --> 00:21:29,960 No washcloths here! Not yet. 264 00:21:30,960 --> 00:21:35,000 Oh, oh, we're in trouble. I think we got caught. 265 00:21:35,080 --> 00:21:36,670 No washcloths here? 266 00:21:36,750 --> 00:21:38,920 We will see, what happens tomorrow 267 00:21:39,000 --> 00:21:40,750 morning when you do your two jumps. 268 00:21:41,170 --> 00:21:43,500 Then we know who has what it takes. 269 00:21:44,750 --> 00:21:47,500 The mail was there. Knight. 270 00:21:47,580 --> 00:21:51,830 Chipchase. Sab-owr, Sab-or... 271 00:21:52,460 --> 00:21:54,210 -Frenchy. -Oui. 272 00:21:54,290 --> 00:21:57,290 Jones and Byrne. 273 00:21:58,130 --> 00:22:02,790 And that's it for today. Tomorrow morning, be ready. 274 00:22:06,960 --> 00:22:10,790 Sam, it seems we didn't get caught. 275 00:22:11,710 --> 00:22:15,130 Tomorrow is the day that you are looking forward to. 276 00:22:15,210 --> 00:22:16,460 Fifty bucks! 277 00:22:16,920 --> 00:22:18,460 I still don't understand why you 278 00:22:18,540 --> 00:22:21,250 Americans 50 bucks more and we don't. 279 00:22:21,330 --> 00:22:23,880 -Damn bureaucrats. -Oh la la... 280 00:22:39,040 --> 00:22:43,580 I'm thrilled you were selected for the Special Forces. 281 00:22:44,750 --> 00:22:48,170 To be a paratrooper, is something to be proud of. 282 00:22:48,580 --> 00:22:51,670 Be the best paratrooper, that they have. 283 00:22:52,250 --> 00:22:53,670 Your father. 284 00:23:27,210 --> 00:23:30,380 -Six minutes! -Six minutes! 285 00:23:30,460 --> 00:23:33,750 -Get ready! -Get ready! 286 00:23:33,920 --> 00:23:35,630 Stands up! 287 00:23:40,170 --> 00:23:43,040 Get ready to jump! 288 00:23:43,540 --> 00:23:45,290 And off! 289 00:23:47,040 --> 00:23:48,170 Come on! 290 00:23:51,580 --> 00:23:53,420 Come on! Come on! 291 00:23:55,500 --> 00:23:56,710 Come on! 292 00:23:58,670 --> 00:24:03,750 Jump! Come on! Jump! 293 00:25:11,170 --> 00:25:13,500 This was a lot easier than I thought. 294 00:25:13,790 --> 00:25:16,380 I did, what you said, Chipchase. 295 00:25:16,880 --> 00:25:19,710 I didn't look. I just jumped. 296 00:25:20,460 --> 00:25:22,290 With a little help from a friend. 297 00:25:23,040 --> 00:25:25,630 The Jumpmaster was about to pull you out. 298 00:25:25,710 --> 00:25:29,420 If I hadn't pushed you, you would be with the sissies now. 299 00:25:30,380 --> 00:25:32,630 As I was coming in to land, I had to 300 00:25:32,710 --> 00:25:34,790 remember that you could easily get 301 00:25:34,880 --> 00:25:36,670 shot down while you're hanging in the air. 302 00:25:37,040 --> 00:25:38,670 You're an easy target. 303 00:25:38,750 --> 00:25:42,540 I thought the same. Look at the men up there. 304 00:25:43,210 --> 00:25:44,670 That's easy prey. 305 00:25:44,750 --> 00:25:47,710 The Germans could pluck them straight from the sky. 306 00:25:48,330 --> 00:25:49,790 There is no hiding place. 307 00:25:52,000 --> 00:25:54,960 Maybe we should have chickened out like the others. 308 00:25:55,080 --> 00:25:57,790 Back to our regular units. 309 00:25:58,500 --> 00:26:03,080 This is a suicide mission, mon Dieu! 310 00:26:03,420 --> 00:26:04,540 Not me. 311 00:26:04,630 --> 00:26:07,170 I could never tell my dad that I chickened out. 312 00:26:07,250 --> 00:26:09,290 Dead or alive, I'll stay in the squad. 313 00:26:09,380 --> 00:26:12,830 He wrote me. I can't disappoint him now. 314 00:26:13,500 --> 00:26:16,330 Come on, we have to get to our second jump! 315 00:26:34,630 --> 00:26:36,250 She won't dance with you. 316 00:26:36,330 --> 00:26:38,330 You don't have to be such a killjoy. 317 00:26:55,790 --> 00:26:57,790 The cowboy's hat is turned off. 318 00:27:33,000 --> 00:27:36,790 We were awarded. I'm a paratrooper now. 319 00:27:40,540 --> 00:27:42,080 I'm proud of you. 320 00:27:44,380 --> 00:27:47,750 But I hope you won't be sent to war anytime soon. 321 00:27:48,960 --> 00:27:52,210 From what you hear, it won't take long now. 322 00:27:54,290 --> 00:27:55,580 Come on. 323 00:28:48,420 --> 00:28:52,080 This knife was specifically designed for this unit. 324 00:28:52,710 --> 00:28:56,670 It was designed to kill. Fast and quiet. 325 00:28:57,130 --> 00:28:59,000 Corporal Byrne? 326 00:28:59,960 --> 00:29:01,670 -Yes, sir. -Come here. 327 00:29:06,790 --> 00:29:08,080 Good man. 328 00:29:09,580 --> 00:29:13,290 It's best to use the knife, to slit throats. 329 00:29:18,170 --> 00:29:21,460 That kills your opponent, before he can scream. 330 00:29:21,960 --> 00:29:26,080 Just pull your head to the side, stabs all the 331 00:29:26,830 --> 00:29:30,040 way through, pulls it forward and cuts the throat. 332 00:29:30,750 --> 00:29:34,960 Another possibility is, stab directly into the skull. 333 00:29:35,710 --> 00:29:40,960 This knife goes straight through his ribs and into his heart. 334 00:29:42,460 --> 00:29:46,380 And do you see that? This is called the skull crusher. 335 00:29:46,670 --> 00:29:49,420 Yes, you know what to do with it. 336 00:29:50,080 --> 00:29:51,920 Keep your knives sharp! 337 00:29:52,630 --> 00:29:55,290 Okay, pair up! Practices! 338 00:30:01,500 --> 00:30:02,920 Hey, where's Matthews? 339 00:30:04,040 --> 00:30:07,540 Hey buddy! Our showers are full. May we? 340 00:30:07,920 --> 00:30:09,420 Is free. Go ahead. 341 00:30:34,630 --> 00:30:37,170 Grace, you look great. 342 00:30:37,250 --> 00:30:38,540 Thanks. 343 00:30:39,330 --> 00:30:41,210 You look good too. 344 00:30:42,790 --> 00:30:44,130 Thanks. 345 00:30:54,380 --> 00:30:56,170 Do you know "Hold Me" 346 00:31:42,460 --> 00:31:45,420 Now look at the crooner. 347 00:31:47,750 --> 00:31:49,500 That's incredible! 348 00:32:05,420 --> 00:32:08,790 One two three four! One two three four... 349 00:32:20,290 --> 00:32:26,040 Get down! High! Get down! High! Get down! 350 00:33:44,040 --> 00:33:48,460 Gentlemen, today is the last day of your training. 351 00:33:48,540 --> 00:33:51,460 Tomorrow we go to war. 352 00:33:52,670 --> 00:33:54,460 Where are you going, Master Sergeant? 353 00:33:55,250 --> 00:33:57,750 It's going to war. 354 00:33:58,880 --> 00:34:01,460 It's going to a place where others have tried 355 00:34:01,500 --> 00:34:04,080 and have failed, and that's why they come for us. 356 00:34:05,290 --> 00:34:06,460 Keep going! 357 00:34:21,250 --> 00:34:24,000 Sam! Sam! 358 00:34:34,670 --> 00:34:37,630 What a lovely surprise to see you, Grace! 359 00:34:38,380 --> 00:34:40,420 But I don't want to say goodbye. 360 00:34:40,580 --> 00:34:41,670 Me neither, 361 00:34:41,750 --> 00:34:44,630 but I had to tell you how much I will miss you. 362 00:34:49,250 --> 00:34:52,380 Put this in your pocket and read it, when you're gone. 363 00:35:04,080 --> 00:35:05,750 I have to go. 364 00:35:06,880 --> 00:35:08,580 The train departs. 365 00:36:15,420 --> 00:36:16,880 Dearest Sam, 366 00:36:16,960 --> 00:36:20,330 I never thought I would meet someone like you. 367 00:36:20,460 --> 00:36:22,710 You are friendly, a true gentleman. 368 00:36:22,790 --> 00:36:25,210 And yet strong when it needs to be. 369 00:36:25,330 --> 00:36:27,790 And you've become such a good dancer. 370 00:36:28,670 --> 00:36:30,500 I will write to you often. 371 00:36:31,380 --> 00:36:34,540 Please write me back, so I know you're okay. 372 00:36:44,580 --> 00:36:46,080 Our goal is to 373 00:36:46,670 --> 00:36:50,710 to drive the Germans out of the area around Mount La Difensa, 374 00:36:53,290 --> 00:36:56,380 so that we can travel safely on the road to Rome. 375 00:36:59,830 --> 00:37:01,250 How do we get to them? 376 00:37:01,830 --> 00:37:03,710 You are at the top of the mountain, 377 00:37:03,790 --> 00:37:06,130 and the only way up is this cliff. 378 00:37:06,210 --> 00:37:08,670 Every unit that tried has failed. 379 00:37:09,290 --> 00:37:11,460 With all due respect to these men, they 380 00:37:11,540 --> 00:37:15,250 have no mountaineering experience. We do. 381 00:37:15,630 --> 00:37:17,000 We make it. 382 00:37:17,630 --> 00:37:20,750 You have to climb this rock at night and in fog. 383 00:37:20,830 --> 00:37:23,710 The Germans left the area completely undefended. 384 00:37:23,830 --> 00:37:26,880 You are sure that no one can climb the rock. 385 00:37:26,960 --> 00:37:29,330 I guess, they know nothing about unity. 386 00:37:31,790 --> 00:37:35,000 If you meet Germans, before we start the attack, 387 00:37:35,080 --> 00:37:37,210 fights in close combat and stays calm. 388 00:37:37,290 --> 00:37:41,960 We have to take them by surprise. Van Ausdale, Fenton. 389 00:37:42,960 --> 00:37:46,040 You climb to the top, anchor the ropes and help 390 00:37:46,130 --> 00:37:49,750 to bring the soldiers up without the Krauts noticing. 391 00:37:49,830 --> 00:37:51,250 That won't take long. 392 00:37:51,330 --> 00:37:54,380 Two ropes come down, you can start climbing, 393 00:37:54,460 --> 00:37:59,250 without us having to call, this way we stay calm. 394 00:37:59,830 --> 00:38:04,460 Still questions? Good luck, men. Let's go. 395 00:39:12,250 --> 00:39:14,170 Let's surprise some Krauts. 396 00:39:19,080 --> 00:39:20,250 Keep calm. 397 00:39:20,330 --> 00:39:23,040 Aim at them, but don't shoot, until I give the signal. 398 00:39:23,130 --> 00:39:24,960 Use your knives if you must. 399 00:40:23,420 --> 00:40:25,170 Just aim at a German. 400 00:40:31,670 --> 00:40:36,920 Mon ami, he is not a man, just a gray uniform. 401 00:40:38,290 --> 00:40:39,830 Just a gray uniform. 402 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 Don't shoot until you have the order. 403 00:42:49,460 --> 00:42:51,040 I thought we had them all. 404 00:42:51,130 --> 00:42:53,000 They come from that ridge over there. 405 00:42:53,500 --> 00:42:55,130 -Take cover! -Down! Get down! 406 00:42:57,630 --> 00:43:00,330 Fire mortars at the saddle Towards Remetanea. 407 00:43:00,460 --> 00:43:03,630 We will be attacked by mortars from the ridge Fired at towards the Camino. 408 00:43:03,710 --> 00:43:07,380 We are being shot at by both. So, fire towards Remetanea. 409 00:43:07,460 --> 00:43:08,750 Remetanea, then. 410 00:43:08,790 --> 00:43:11,460 We have to give the British time to take out Camino. 411 00:43:11,540 --> 00:43:13,580 If they can't do it, we can. 412 00:44:36,670 --> 00:44:39,960 What do you say to that? No blood! 413 00:44:47,080 --> 00:44:50,750 I was saved by the rock hard sugar cubes, 414 00:44:50,830 --> 00:44:52,630 that I have in my bag. 415 00:44:52,710 --> 00:44:55,920 You are a blessed man, mon ami. 416 00:44:56,000 --> 00:44:58,670 The angels are watching over you. 417 00:45:02,080 --> 00:45:05,080 -Everything okay? -I've never felt better. 418 00:45:05,170 --> 00:45:07,080 I'm going down to get supplies. 419 00:45:07,170 --> 00:45:08,880 Well, we'll need that. 420 00:45:09,580 --> 00:45:12,130 Think about the training. Uses German weapons. 421 00:45:12,750 --> 00:45:14,250 Okay, cowboy. 422 00:47:11,250 --> 00:47:13,630 Sam, you saved my life. 423 00:47:13,670 --> 00:47:17,170 You did what you had to do. You had to do it. 424 00:47:17,250 --> 00:47:18,630 Look at his face. 425 00:47:18,710 --> 00:47:21,250 He's still a child! I killed a child! 426 00:47:21,330 --> 00:47:23,250 No, Sam. He wanted to kill me. 427 00:47:23,330 --> 00:47:25,210 I killed a child I can not believe it! 428 00:47:25,290 --> 00:47:28,130 It's not your fault, that the Germans use children. 429 00:47:28,210 --> 00:47:31,130 -I have killed him! -Come on, we have to go. 430 00:47:50,290 --> 00:47:53,000 I may not wake up for a few days. 431 00:47:53,790 --> 00:47:56,580 I may not wake up until the next war. 432 00:47:57,580 --> 00:48:00,960 I'm going to be in this fart bag for a long time. 433 00:48:12,170 --> 00:48:15,630 Dearest Sam, how much I miss you. 434 00:48:16,710 --> 00:48:18,960 I hope You are fine. 435 00:48:19,830 --> 00:48:22,580 You promised me, to get home safely. 436 00:48:23,670 --> 00:48:27,500 Wherever you go, whatever you do, you 437 00:48:28,460 --> 00:48:31,460 should know that I long for your return, 438 00:48:31,540 --> 00:48:34,670 when we can dance and walk in the moonlight again. 439 00:48:46,250 --> 00:48:48,460 Boys, I hope you're in the holiday spirit. 440 00:48:48,540 --> 00:48:51,250 We will spend Christmas on the battlefield. 441 00:48:51,330 --> 00:48:53,830 Who would have thought! Joyeux noël! 442 00:48:54,380 --> 00:48:56,670 We are supply packers and stretcher bearers 443 00:48:56,750 --> 00:48:59,130 until the unit captures the objective, Hill 720. 444 00:48:59,580 --> 00:49:01,290 Just don't die on Christmas. 445 00:49:01,420 --> 00:49:05,290 When that happens, your family will To hate Christmas forever. 446 00:49:05,380 --> 00:49:07,630 I can't die on Christmas. 447 00:49:07,710 --> 00:49:10,040 Otherwise, my mother will kill me. 448 00:49:11,000 --> 00:49:13,330 Nobody dies at Christmas, of course. 449 00:49:13,420 --> 00:49:16,630 Collect your stretchers and supply packs from the quartermaster. 450 00:49:43,250 --> 00:49:45,040 Come on, hurry up! 451 00:49:51,210 --> 00:49:52,380 Paramedic! 452 00:49:57,460 --> 00:49:59,040 Paramedic! 453 00:50:08,500 --> 00:50:09,790 Paramedic! 454 00:50:42,670 --> 00:50:44,670 Come on! Come on! 455 00:51:24,420 --> 00:51:25,790 Sam! 456 00:51:33,210 --> 00:51:36,210 Sam?! Sam! 457 00:52:04,170 --> 00:52:05,330 Sam? 458 00:52:18,630 --> 00:52:20,130 What do you say to that! 459 00:52:21,170 --> 00:52:22,830 It's happened again! 460 00:52:25,420 --> 00:52:26,630 No blood. 461 00:52:27,500 --> 00:52:31,670 Angel, mon ami. Angel. 462 00:52:40,630 --> 00:52:42,710 Here we go. Let's get him. 463 00:52:44,380 --> 00:52:45,460 OK. 464 00:54:08,580 --> 00:54:11,500 Get down! Take cover! Take cover! Come on! 465 00:54:17,290 --> 00:54:18,710 Master Sergeant! 466 00:54:20,250 --> 00:54:22,080 Don't worry, Master Sergeant. 467 00:54:22,170 --> 00:54:25,290 We'll send a medic who takes good care of you. 468 00:54:25,500 --> 00:54:27,790 They saved us. You can't die. 469 00:54:27,830 --> 00:54:29,670 We'll take you to a paramedic. 470 00:54:29,750 --> 00:54:31,460 I won't make it. 471 00:54:31,540 --> 00:54:35,000 I want you both to make it. Survived. 472 00:54:35,130 --> 00:54:37,580 The people of Italy need you. 473 00:54:38,000 --> 00:54:41,460 Hold on, Master Sergeant. You have to do it! 474 00:54:42,330 --> 00:54:44,460 Clear the road to Rome. 475 00:54:45,460 --> 00:54:47,880 Kiss an Italian girl for me. 476 00:54:48,710 --> 00:54:51,330 No no! 477 00:54:52,710 --> 00:54:55,670 No! You can't die, no! 478 00:54:56,960 --> 00:55:00,670 We have to stay strong, fight and survive. 479 00:55:01,500 --> 00:55:04,790 If we don't do that, he'll die in vain. 480 00:55:06,170 --> 00:55:09,750 Stay strong, mon ami, stay strong. 481 00:55:11,330 --> 00:55:15,580 We can't leave him here. We have to get him down. 482 00:56:02,210 --> 00:56:07,040 Paramedic! Paramedic! My friend fell! Over here! 483 00:56:10,210 --> 00:56:12,170 I can see what's going on. 484 00:56:12,250 --> 00:56:14,750 Open your shirt, I need to see your skin. 485 00:56:18,290 --> 00:56:21,330 I can't... I can... 486 00:56:23,460 --> 00:56:24,960 Are you sick? 487 00:56:25,040 --> 00:56:30,380 Yes, I feel sick. Weak. Will I Die? 488 00:56:30,460 --> 00:56:33,630 -Is your urine a strange color? -Very dark. 489 00:56:33,670 --> 00:56:34,710 I heard when your urine 490 00:56:34,790 --> 00:56:37,000 turns black, you will die soon. 491 00:56:37,080 --> 00:56:38,290 No, that just means your 492 00:56:38,380 --> 00:56:40,580 schnitzel will dry out and fall off. 493 00:56:40,670 --> 00:56:41,750 Never. 494 00:56:42,670 --> 00:56:43,830 Really? 495 00:56:45,920 --> 00:56:47,630 The jeep is here, we'll take you with us. 496 00:56:47,750 --> 00:56:50,420 You come to the hospital with advanced jaundice. 497 00:56:50,500 --> 00:56:51,540 So bad? 498 00:56:51,670 --> 00:56:53,960 It is not good, that's why you come to the hospital. 499 00:56:54,040 --> 00:56:57,330 You should have said something sooner. Let's hope it's not too late. 500 00:56:57,420 --> 00:57:00,290 Let's hope it's pretty There are nurses in the 501 00:57:00,420 --> 00:57:03,130 hospital and not just ugly paramedics like this guy. 502 00:57:04,040 --> 00:57:05,670 Stay with me, mon ami. 503 00:57:12,670 --> 00:57:14,670 -What is your problem? -Nothing. 504 00:57:14,750 --> 00:57:16,920 I'm just here because of my friend. I'm doing well. 505 00:57:17,040 --> 00:57:19,130 He is very sick. He will remain in the hospital. 506 00:57:19,210 --> 00:57:21,130 When he's feeling better, send him back. 507 00:57:21,210 --> 00:57:23,540 When he gets better? How bad is it? 508 00:57:23,630 --> 00:57:25,040 Usually the boys survive, but he 509 00:57:25,130 --> 00:57:27,130 should have said something sooner 510 00:57:27,210 --> 00:57:29,250 to have a better chance. Sorry. 511 00:57:40,830 --> 00:57:42,630 Hey Ma, a letter from Sam. 512 00:57:46,080 --> 00:57:47,130 OK. 513 00:57:48,710 --> 00:57:50,500 -He's in the hospital. -What? 514 00:57:51,540 --> 00:57:54,380 -You better read it, Robert. -All right. 515 00:57:55,880 --> 00:57:59,420 "Dear family, they sent me to the hospital. 516 00:57:59,500 --> 00:58:03,250 I have been there for 3 weeks and have jaundice. 517 00:58:03,330 --> 00:58:06,210 They say I almost died, when I arrived, but I 518 00:58:06,290 --> 00:58:10,380 was supposed to be back at my unit in a day or two. 519 00:58:11,250 --> 00:58:12,420 I'll certainly be happy when this 520 00:58:12,500 --> 00:58:15,210 war is over and the killing stops. 521 00:58:15,920 --> 00:58:20,580 You know, I've been around for so long, what dad was like in the last world war. 522 00:58:27,920 --> 00:58:30,580 In a risky maneuver, Allied armies 523 00:58:30,670 --> 00:58:32,830 landed behind the Germans Winter 524 00:58:32,920 --> 00:58:34,710 defense line to break the stalemate. 525 00:58:34,790 --> 00:58:38,420 A few days after the battle, The first special unit 526 00:58:38,500 --> 00:58:42,080 begins aggressive night attacks on the surrounding 527 00:58:42,170 --> 00:58:44,920 German positions to stir up fear and push the enemy back. 528 00:58:48,130 --> 00:58:49,960 ANZIO, ITALY FEBRUARY 1944 Hey, 529 00:58:50,290 --> 00:58:53,080 nice to have you back from the hospital. 530 00:58:53,170 --> 00:58:54,960 Yellow turns black, right? 531 00:58:55,210 --> 00:58:57,000 Yes, nice to be back. 532 00:58:57,170 --> 00:59:00,210 The order is to sneak in, to cut their throats and 533 00:59:00,290 --> 00:59:02,920 disappear before they realize what happened, clear? 534 00:59:02,960 --> 00:59:04,380 Okay, here we go. 535 01:01:23,500 --> 01:01:28,250 I surrender! I surrender! Do not kill me. 536 01:01:49,750 --> 01:01:51,420 Hands up! Hands up! 537 01:02:10,210 --> 01:02:12,960 OK. Come on, come on! 538 01:02:15,420 --> 01:02:17,080 He surrendered because of 539 01:02:17,170 --> 01:02:18,880 what happened to his comrades. 540 01:02:18,960 --> 01:02:20,670 Yes... If I saw a German doing 541 01:02:20,750 --> 01:02:23,080 that to you and Chipchase, I 542 01:02:23,170 --> 01:02:25,290 would shoot instead of surrendering. 543 01:02:25,380 --> 01:02:28,250 Well, who knows he is young and afraid. 544 01:02:28,960 --> 01:02:30,750 -Jean is right. -Perhaps... 545 01:02:30,830 --> 01:02:33,500 But be careful. I don't trust any Germans. 546 01:02:35,580 --> 01:02:36,670 Wow, wow! 547 01:02:38,420 --> 01:02:43,250 I don't want to kill you. I hope you don't want to kill me. 548 01:02:45,330 --> 01:02:47,960 He pissed his pants in fear. 549 01:02:48,040 --> 01:02:49,630 I can smell it from here. 550 01:02:49,750 --> 01:02:51,710 You have a chance to live. 551 01:02:51,790 --> 01:02:54,580 I do not want to kill you, unless I have to. 552 01:02:54,670 --> 01:02:56,830 Don't make me do it. 553 01:02:57,170 --> 01:03:01,580 I... I'm just like you. I do not wanna die. 554 01:03:02,830 --> 01:03:04,710 I don't want to kill. 555 01:03:04,790 --> 01:03:09,330 I just want to go home and sleep with beautiful women. 556 01:03:13,250 --> 01:03:17,830 Hey Hans, you're okay. We have a lot in common, you and me. 557 01:03:17,920 --> 01:03:19,500 We have to extradite you, 558 01:03:19,580 --> 01:03:22,080 but I heard they treat you well. 559 01:03:22,170 --> 01:03:23,880 From where do you know my name? 560 01:03:24,460 --> 01:03:27,000 Hans? Really now? 561 01:03:27,960 --> 01:03:32,130 Well, that's what I call all of you Germans. Do you speak our language? 562 01:03:33,330 --> 01:03:39,750 My father was a professor at Harvard, in Boston. 563 01:03:40,960 --> 01:03:42,290 Go Red Sox! 564 01:03:44,710 --> 01:03:45,830 That doesn't exist... 565 01:03:45,920 --> 01:03:47,500 They will interrogate you. 566 01:03:47,580 --> 01:03:50,790 Tell them everything you know and they will treat you well. 567 01:03:51,250 --> 01:03:53,540 I hate war. 568 01:03:53,630 --> 01:03:56,210 I don't hate anyone so much, that I would kill him. 569 01:03:56,290 --> 01:03:58,290 I just hate war. 570 01:03:58,580 --> 01:04:02,380 Yeah, then blame that asshole Hitler. 571 01:04:02,420 --> 01:04:04,750 If it weren't for him, we would 572 01:04:04,880 --> 01:04:06,670 all be at home sleeping with 573 01:04:06,790 --> 01:04:09,080 beautiful women instead of killing each other. 574 01:04:26,380 --> 01:04:28,130 Dear Grace, I'm fine 575 01:04:28,250 --> 01:04:31,290 and safe, as you wanted it. 576 01:04:31,380 --> 01:04:33,630 It seems, as if this war would soon be over. 577 01:04:33,670 --> 01:04:35,790 At least I hope so. 578 01:04:36,040 --> 01:04:39,040 Frenchy says we should all meet after the war. 579 01:04:40,540 --> 01:04:43,540 I wished I was with you, in your 580 01:04:43,630 --> 01:04:45,540 arms, I would dance and have fun. 581 01:04:45,630 --> 01:04:47,880 I do not deserve you. 582 01:04:47,960 --> 01:04:50,420 I am so happy, for giving me your photo. 583 01:04:50,500 --> 01:04:55,000 I always have it with me. Love to you, Sam. 584 01:04:59,210 --> 01:05:00,580 Thanks, Chaps. 585 01:05:07,420 --> 01:05:09,540 I am General Frederick's translator. 586 01:05:09,630 --> 01:05:12,330 Did you capture the German yesterday? 587 01:05:12,420 --> 01:05:13,710 Yes we have got that. 588 01:05:13,790 --> 01:05:16,830 I'm supposed to tell you what we found in his diary. 589 01:05:16,920 --> 01:05:18,710 Something about beautiful women? 590 01:05:22,080 --> 01:05:24,170 This is his last entry: 591 01:05:25,210 --> 01:05:26,630 "The men in the sackclothes 592 01:05:26,750 --> 01:05:29,380 attacked at night and were suddenly everywhere. 593 01:05:29,920 --> 01:05:32,420 You never know, where the black devils, 594 01:05:32,500 --> 01:05:34,630 the Black Devils." 595 01:05:35,580 --> 01:05:38,210 We are not the only ones who are scared as hell. 596 01:05:38,670 --> 01:05:39,880 That's reassuring. 597 01:05:39,960 --> 01:05:42,540 Yes, the prisoner was very afraid of us. 598 01:05:43,040 --> 01:05:45,960 That's why he surrendered. He thought we would... 599 01:05:46,790 --> 01:05:49,830 Hey tell me, what would you say to a soldier, 600 01:05:49,920 --> 01:05:52,960 to get him to give up as peacefully as possible? 601 01:05:54,170 --> 01:05:56,420 Surrender and live. 602 01:05:56,920 --> 01:05:59,130 Surrender and live? 603 01:05:59,880 --> 01:06:02,130 Surrender and live. 604 01:06:02,420 --> 01:06:04,290 I understand what you're trying to do. 605 01:06:04,380 --> 01:06:07,250 You'll have a knife at your throat, if I say that. 606 01:06:07,290 --> 01:06:10,170 They say "I give up", if they surrender. 607 01:06:10,210 --> 01:06:12,830 "I give up". Good luck. 608 01:06:14,130 --> 01:06:16,420 The one we brought in, Hans, 609 01:06:16,540 --> 01:06:19,830 was still a child. Like my little brother. 610 01:06:20,750 --> 01:06:22,380 I don't want to kill children. 611 01:06:22,460 --> 01:06:25,460 Taking prisoners is better than killing children. 612 01:06:26,790 --> 01:06:28,380 Sack pants? 613 01:06:29,750 --> 01:06:32,170 I actually always thought they were really chic. 614 01:06:42,670 --> 01:06:45,790 It's been a long time, that it was cloudless. 615 01:06:47,170 --> 01:06:48,880 Look at the stars. 616 01:06:49,750 --> 01:06:51,880 This makes me think about God. 617 01:06:54,170 --> 01:06:57,540 Sometimes I ask myself, whose side God is on. 618 01:07:00,330 --> 01:07:01,790 I do not know much. 619 01:07:03,080 --> 01:07:04,880 I'm just a cowboy from Wyoming, 620 01:07:04,920 --> 01:07:07,130 who has never seen the inside of a church. 621 01:07:08,040 --> 01:07:10,830 But I know, that God does not take sides in war. 622 01:07:11,710 --> 01:07:14,000 The killing is wrong, from both sides. 623 01:07:15,080 --> 01:07:17,130 He's fucking mad at all of us. 624 01:07:19,330 --> 01:07:23,670 If there is a God, he is not happy. 625 01:07:27,460 --> 01:07:28,920 Sam... 626 01:07:30,380 --> 01:07:32,830 I have to ask you a serious question. 627 01:07:35,040 --> 01:07:37,290 You want to talk about dying, right? 628 01:07:38,170 --> 01:07:40,540 I wrote a letter to my family. 629 01:07:40,630 --> 01:07:42,130 You should do that too. 630 01:07:42,210 --> 01:07:45,210 When I die, you just have to send it. 631 01:07:45,330 --> 01:07:47,330 I will do the same for you. 632 01:07:47,420 --> 01:07:49,420 It's here, in my pocket. 633 01:07:49,500 --> 01:07:52,380 You're not dying, so forget it. 634 01:07:53,250 --> 01:07:55,540 The letter will never be read. 635 01:07:56,540 --> 01:08:00,170 Please, mon ami, this is serious. 636 01:08:02,210 --> 01:08:03,750 Promise me. 637 01:08:09,130 --> 01:08:10,460 I promise. 638 01:08:12,290 --> 01:08:16,170 But you better not die. Already forgotten? 639 01:08:16,670 --> 01:08:19,040 We have angels watching over us. 640 01:08:19,130 --> 01:08:22,580 No, these are your angels, mon ami. 641 01:08:23,130 --> 01:08:27,500 I just have to stay close to you, then maybe they can help me too. 642 01:08:57,330 --> 01:08:59,170 "Ma, you wrote in your letter that I 643 01:08:59,250 --> 01:09:01,750 would probably like to have Ras here. 644 01:09:01,830 --> 01:09:04,130 No I do not want this. Anyone but him 645 01:09:04,210 --> 01:09:07,290 or anyone else in the family." 646 01:09:07,380 --> 01:09:09,920 That's not fair. He can, but I can't? 647 01:09:10,000 --> 01:09:11,500 Just read on. 648 01:09:14,130 --> 01:09:17,330 "Just a few lines to tell you, that I'm fine 649 01:09:17,420 --> 01:09:20,330 and I received your letter and the sage bush. 650 01:09:20,420 --> 01:09:22,000 I know how Dad felt, 651 01:09:22,080 --> 01:09:24,290 when he got his sage bush abroad. 652 01:09:24,380 --> 01:09:27,080 It gives you the feeling to be a little closer to home. 653 01:09:28,250 --> 01:09:31,670 It's hard to write that on the stock of my rifle, 654 01:09:31,750 --> 01:09:35,170 but it's the only flat one, that I can find. 655 01:09:35,630 --> 01:09:39,210 Well, Ras, between you and me and the trench I sit in, 656 01:09:39,290 --> 01:09:41,920 I don't know, like me from some situations 657 01:09:41,960 --> 01:09:43,790 I came out alive again. 658 01:09:45,380 --> 01:09:49,330 I was hit and should have died three times, 659 01:09:50,330 --> 01:09:53,130 but Frenchy says, that the angels protect me. 660 01:09:56,880 --> 01:09:59,460 I believe, I have aged twenty years. 661 01:10:05,500 --> 01:10:07,290 There are only two pastors here, 662 01:10:07,380 --> 01:10:09,500 one Catholic and one Protestant, 663 01:10:09,580 --> 01:10:12,000 So I go to the Protestant church twice a week." 664 01:10:12,830 --> 01:10:14,960 Wow, I never would have thought that. 665 01:10:25,500 --> 01:10:28,960 War has the ability to to bring a man to God. 666 01:10:29,920 --> 01:10:33,000 Because he can meet his Creator at any time. 667 01:10:39,750 --> 01:10:42,710 You fight against an elite Canadian-American force. 668 01:10:42,790 --> 01:10:45,130 They are treacherous, ruthless and clever. 669 01:10:45,210 --> 01:10:46,670 You can't let up. 670 01:10:46,790 --> 01:10:50,580 The first soldier or group, who captures one of these men 671 01:10:50,710 --> 01:10:52,420 receives a 10-day vacation. 672 01:10:59,460 --> 01:11:02,040 We were instructed to use these. 673 01:11:02,920 --> 01:11:06,080 If you kill a German, stick it to his helmet, uniform 674 01:11:06,170 --> 01:11:09,710 or somewhere, where it will definitely be seen. 675 01:11:09,750 --> 01:11:11,460 What the hell does it say? 676 01:11:11,750 --> 01:11:14,460 "The worst is yet to come." 677 01:11:14,830 --> 01:11:17,670 The Colonel, I mean General 678 01:11:17,750 --> 01:11:20,040 Frederick says it's to demoralize them. 679 01:11:20,830 --> 01:11:23,580 This is our symbol, the Black Devils. 680 01:11:24,080 --> 01:11:26,630 That's what the prisoner called us Hans. 681 01:11:26,750 --> 01:11:29,580 Who is more afraid? Us or them? 682 01:11:30,210 --> 01:11:32,960 The card immediately makes me feel better. 683 01:12:30,960 --> 01:12:32,670 Surrender and live! 684 01:12:33,170 --> 01:12:34,170 I give up. 685 01:12:34,250 --> 01:12:35,330 I give up. 686 01:12:45,830 --> 01:12:48,750 You didn't mention how many prisoners you want to take. 687 01:12:48,830 --> 01:12:50,330 Nobody dies tonight. 688 01:12:50,420 --> 01:12:53,830 Every German we find we take prisoner. 689 01:12:53,920 --> 01:12:55,170 Let's find more. 690 01:12:55,250 --> 01:12:58,880 Tonight we make German mothers happy. 691 01:13:06,330 --> 01:13:07,880 Surrender and live! 692 01:13:14,960 --> 01:13:17,670 Black devils, we give up. 693 01:13:18,250 --> 01:13:19,880 We give up! 694 01:13:58,630 --> 01:14:01,420 Time to take the prisoners to headquarters. 695 01:14:01,460 --> 01:14:03,460 Give them a leg up. Let's go. 696 01:14:04,540 --> 01:14:05,790 Advance! 697 01:14:08,630 --> 01:14:11,670 What? I can speak a little German. 698 01:14:12,290 --> 01:14:14,000 I had it at school. 699 01:14:15,130 --> 01:14:18,210 You heard him. Advance! Let's go! 700 01:14:21,750 --> 01:14:23,540 German prisoners for you. 701 01:14:23,630 --> 01:14:25,130 These are not a few. 702 01:14:25,420 --> 01:14:26,920 They have surrendered. 703 01:14:28,750 --> 01:14:30,330 Well done, men. 704 01:14:30,750 --> 01:14:33,420 Looks like this, Like your plan worked, Byrne. 705 01:14:33,710 --> 01:14:36,080 You surrendered without any 706 01:14:36,170 --> 01:14:37,540 resistance, thanks to your lesson. 707 01:14:37,580 --> 01:14:40,380 If you had the choice, To 708 01:14:40,460 --> 01:14:41,880 surrender or die, what would you do? 709 01:14:42,420 --> 01:14:45,000 Sergeant Byrne, General Frederick asked me to let 710 01:14:45,080 --> 01:14:47,130 you know that he wants to meet with you about a mission. 711 01:14:47,380 --> 01:14:48,920 I'll leave immediately. 712 01:15:02,920 --> 01:15:06,000 General Frederick wants that we turn off house 14. 713 01:15:06,080 --> 01:15:08,880 There are snipers there, who kill anyone who comes near. 714 01:15:09,420 --> 01:15:10,960 How is the situation? 715 01:15:12,500 --> 01:15:16,630 There are snipers in or around House 14. 716 01:15:16,710 --> 01:15:18,710 Nobody has been able to turn them off yet. 717 01:15:18,790 --> 01:15:21,250 The area is completely open, without 718 01:15:21,330 --> 01:15:23,040 cover, so they can see you coming. 719 01:15:23,130 --> 01:15:26,460 -That's suicide. -No, no, it's not. 720 01:15:26,540 --> 01:15:28,630 We just need to get close enough 721 01:15:28,750 --> 01:15:32,000 for Sniper Sam to get these guys here. 722 01:15:32,080 --> 01:15:34,830 We're moving forward this evening. Let's eat something. 723 01:16:24,040 --> 01:16:26,540 They are really well hidden. 724 01:16:26,920 --> 01:16:29,130 I don't see a muzzle flash anywhere. 725 01:16:30,500 --> 01:16:33,040 There! Top window, all the way inside. 726 01:16:35,210 --> 01:16:37,880 The next shot we all fire. 727 01:16:38,000 --> 01:16:40,170 One of us should catch him. 728 01:17:05,380 --> 01:17:06,830 No! 729 01:17:10,210 --> 01:17:14,000 Sam, Sam, thank you, that you are my friend. 730 01:17:16,250 --> 01:17:19,080 No no no no no. 731 01:17:19,170 --> 01:17:23,830 Hey, you're not going to die. Hang in there, you'll be fine. 732 01:17:23,920 --> 01:17:27,830 I'm sorry, mon ami. I feel life leaving me. 733 01:17:29,000 --> 01:17:32,130 You, you... You have to live. 734 01:17:33,170 --> 01:17:34,580 Go to Rome. 735 01:17:35,790 --> 01:17:39,000 Kiss a beautiful Italian woman for me. 736 01:17:41,330 --> 01:17:43,580 Send my letter. 737 01:17:47,670 --> 01:17:50,710 No, Frenchy! Frenchy! Frenchy! 738 01:18:12,290 --> 01:18:14,080 He didn't fire back. 739 01:18:15,040 --> 01:18:17,040 I think we got him. 740 01:18:18,080 --> 01:18:19,540 Time to go back. 741 01:18:20,290 --> 01:18:21,790 I see him. Get down! 742 01:18:33,960 --> 01:18:36,920 You asked for it! Either you or me! 743 01:18:41,170 --> 01:18:44,380 He's mine! Stop shooting. He's mine! 744 01:18:46,170 --> 01:18:48,710 -I think he's dead. -I want to make sure. 745 01:18:48,790 --> 01:18:50,960 None of our men will die again. 746 01:18:51,040 --> 01:18:54,040 He's going to hell, now! 747 01:19:07,330 --> 01:19:09,960 I hope Frenchy and Chipchase saw this. 748 01:19:13,630 --> 01:19:17,500 I'm wearing Frenchy. You have to carry Chipchase. 749 01:20:29,790 --> 01:20:34,170 Sergeant Byrne... Jean was a good man. 750 01:20:35,330 --> 01:20:37,170 I know you were buddies. 751 01:20:37,250 --> 01:20:40,750 These are Frenchy's things. Would you give this to his family? 752 01:20:40,830 --> 01:20:42,170 Naturally. 753 01:20:49,790 --> 01:20:51,040 I promised him 754 01:20:51,130 --> 01:20:53,750 to send this to his family, if something happens, 755 01:20:53,830 --> 01:20:55,880 but that German ruined it. 756 01:20:57,000 --> 01:20:59,210 His family shouldn't see this. 757 01:21:02,920 --> 01:21:04,580 You're probably right. 758 01:21:07,460 --> 01:21:09,420 I made hot chocolate. 759 01:21:09,500 --> 01:21:11,790 With real chocolate and real milk. 760 01:21:11,880 --> 01:21:14,830 Come with me. Come. 761 01:21:28,500 --> 01:21:30,830 Sorry, I don't have any sugar. 762 01:21:32,170 --> 01:21:34,290 I have my Lucky sugar cubes saved. 763 01:21:34,380 --> 01:21:35,380 Ah yes? 764 01:21:36,630 --> 01:21:38,710 You saved my life. 765 01:21:40,750 --> 01:21:41,830 Thanks. 766 01:21:48,710 --> 01:21:50,250 How do you feel? 767 01:21:51,960 --> 01:21:57,170 Frenchy was my best friend, and Chipchase came right after. 768 01:21:59,460 --> 01:22:00,750 The Bible says: 769 01:22:00,830 --> 01:22:04,000 The greatest love, that a person can have is that, 770 01:22:05,380 --> 01:22:08,130 that he lays down his life for his friends. 771 01:22:11,790 --> 01:22:14,380 How do you feel about that, what did you have to do? 772 01:22:15,420 --> 01:22:17,210 Well, the thing is, Chaps. 773 01:22:18,080 --> 01:22:21,630 I... I thought I couldn't kill anyone. 774 01:22:22,000 --> 01:22:25,830 But then I did it, a few times. 775 01:22:26,630 --> 01:22:28,710 I just killed the sniper, 776 01:22:28,750 --> 01:22:30,540 who caught my friends. 777 01:22:31,960 --> 01:22:33,630 And guess what? 778 01:22:35,880 --> 01:22:37,540 It feels good. 779 01:22:42,080 --> 01:22:43,710 I'm a killer, 780 01:22:44,880 --> 01:22:47,330 and I will do it again and again, 781 01:22:47,420 --> 01:22:52,040 until this war is over or until I die. 782 01:22:57,880 --> 01:22:59,330 You saved lives. 783 01:22:59,670 --> 01:23:03,130 They stopped him to kill more of our men. 784 01:23:05,210 --> 01:23:07,250 You need to get this out of your head. 785 01:23:07,330 --> 01:23:08,960 Don't make it too difficult for yourself. 786 01:23:09,040 --> 01:23:13,040 It's not that easy, Chaps. I face this every day. 787 01:23:13,170 --> 01:23:17,210 I kill and others kill and are killed. 788 01:23:19,540 --> 01:23:21,750 It's nothing, what you can get out of your head. 789 01:23:24,500 --> 01:23:28,880 Maybe one day, but not today. 790 01:23:41,540 --> 01:23:42,960 Thanks. 791 01:23:44,500 --> 01:23:46,080 That was good. 792 01:23:54,790 --> 01:23:57,710 The German armed forces are retreating. 793 01:23:59,790 --> 01:24:02,420 After more than three months Combat operations near Anzio 794 01:24:02,500 --> 01:24:05,130 urges the first Special unit to the north. 795 01:24:06,080 --> 01:24:09,580 And help clear the way to Rome. 796 01:24:42,130 --> 01:24:43,580 Dearest Grace, 797 01:24:43,670 --> 01:24:47,380 I wish I could say that the war will soon be over. 798 01:24:47,460 --> 01:24:49,580 But it doesn't look like it. 799 01:24:51,210 --> 01:24:54,920 Every day men die around me, but I survive. 800 01:24:56,420 --> 01:24:59,500 I don't know, what makes me so special. 801 01:25:07,170 --> 01:25:09,290 Your letters make me happy. 802 01:25:09,380 --> 01:25:12,210 I read them over and over again, 803 01:25:12,670 --> 01:25:15,960 but I'm not the same person anymore with whom you danced. 804 01:25:18,330 --> 01:25:21,630 I don't know if I'll ever be that person again. 805 01:25:22,580 --> 01:25:25,670 This war has made me a murderer. 806 01:25:27,960 --> 01:25:29,710 You deserve better. 807 01:25:39,330 --> 01:25:42,920 I hope you find someone that makes you happy. 808 01:25:45,460 --> 01:25:50,500 I hope I'll find out why all this is happening. 809 01:25:53,710 --> 01:25:55,330 I hope. 810 01:25:58,000 --> 01:26:01,920 Sam and the First Special Forces continued the 811 01:26:02,000 --> 01:26:05,130 fight for freedom in Italy and southern France 812 01:26:05,210 --> 01:26:08,080 until the FSSF was disbanded on December 5, 1944. 813 01:26:12,830 --> 01:26:16,330 Sam completed his military service on 814 01:26:16,420 --> 01:26:18,670 September 23, 1945 and returned to Wyoming 815 01:26:18,750 --> 01:26:22,130 where he attempted to to resume his normal life. 816 01:26:22,210 --> 01:26:26,080 After two failed marriages, happiness came when 817 01:26:26,170 --> 01:26:28,750 Grace Ford came back into his life in 1963 and they married. 818 01:26:33,330 --> 01:26:36,250 Sam worked for the railroad for a 819 01:26:36,330 --> 01:26:38,420 long time until he retired in 1981. 820 01:26:38,580 --> 01:26:41,750 He and Grace were married for 28 years until Sam 821 01:26:41,880 --> 01:26:46,500 died in 1991 after a long and brave battle with colon cancer. 57300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.