Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:34,568 --> 00:02:35,860
Sebastijan.
2
00:02:36,528 --> 00:02:39,530
Sebastiane, pokušajmo se usredotočiti.
3
00:02:40,115 --> 00:02:42,282
Što mogu reći?
4
00:02:42,825 --> 00:02:44,034
Ja sam budala.
5
00:02:44,201 --> 00:02:46,870
- Nisi budala.
- Jesam.
6
00:02:47,371 --> 00:02:51,082
Ne mogu se sažalijevati
jer ja sam siromašan mali bogati dječak.
7
00:02:51,292 --> 00:02:53,418
Nije tvoja greška.
8
00:02:53,669 --> 00:02:56,086
Adolescencija je teško razdoblje.
9
00:02:56,296 --> 00:02:59,965
I bez sjajnog roditeljstva,
stvari mogu poći po zlu.
10
00:03:00,175 --> 00:03:04,178
Ali moraš
uzdići se iznad svojih grešaka.
11
00:03:05,013 --> 00:03:06,013
Ovdje.
12
00:03:09,141 --> 00:03:13,394
- Kopija s autogramom! Mogu li zadržati ovo?
- To je tvoje.
13
00:03:15,564 --> 00:03:18,441
Moraš prestati
biti tako strog prema sebi.
14
00:03:18,651 --> 00:03:20,568
Ono što je prošlo je gotovo.
15
00:03:20,736 --> 00:03:21,735
U pravu si.
16
00:03:24,697 --> 00:03:26,990
Teško je povjerovati
bilo jednom...
17
00:03:27,158 --> 00:03:30,077
...kad jedina stvar
Mogao sam razmišljati o seksu.
18
00:03:30,244 --> 00:03:32,454
- Nikako se ide kroz život.
- Znam.
19
00:03:32,789 --> 00:03:35,164
Mislim, uzmite sebe, na primjer.
20
00:03:36,792 --> 00:03:38,334
Ti si privlačna žena.
21
00:03:38,835 --> 00:03:40,252
Imaš ubojite noge.
22
00:03:41,129 --> 00:03:42,922
Volio bih ih fotografirati.
23
00:03:44,424 --> 00:03:45,424
To sam bio stari ja.
24
00:03:46,426 --> 00:03:47,843
Sada sam izliječen.
25
00:03:48,052 --> 00:03:49,928
Ponosan sam na tebe.
26
00:03:50,471 --> 00:03:52,013
Sljedeći tjedan u isto vrijeme?
27
00:03:52,264 --> 00:03:53,431
Nisam li ti rekao?
28
00:03:53,599 --> 00:03:56,184
Idem na turneju knjige.
Vraćam se za mjesec dana.
29
00:03:56,394 --> 00:03:57,435
Zašto?
30
00:03:57,937 --> 00:04:00,271
Jer drugi ljudi
treba i moja pomoć.
31
00:04:00,439 --> 00:04:02,606
Bit ćeš dobro.
32
00:04:02,857 --> 00:04:04,441
Nadam se.
33
00:04:05,026 --> 00:04:08,696
Ako uopće nešto trebate,
ne ustručavajte se nazvati moj servis.
34
00:04:08,947 --> 00:04:10,447
Dobro bi mi došao zagrljaj.
35
00:04:19,915 --> 00:04:21,249
u redu
36
00:04:22,376 --> 00:04:23,793
Izvoli.
37
00:04:28,297 --> 00:04:29,297
Da?
38
00:04:29,465 --> 00:04:31,925
- Vaša kći na jednom.
- Reci joj da pričeka.
39
00:04:34,554 --> 00:04:37,139
- Ovo je ona?
- To je moja Marci.
40
00:04:37,557 --> 00:04:39,683
- Čini se lijepom.
- Ona je sjajna.
41
00:04:39,892 --> 00:04:42,810
Odlikaš,
izuzetno zaobljena mlada žena.
42
00:04:43,019 --> 00:04:46,397
Ona ide na Princeton ove jeseni.
43
00:04:46,565 --> 00:04:49,608
Ovo je točno
tip djevojke s kojom bih trebao biti.
44
00:04:49,860 --> 00:04:52,194
Ona je malo izvan vaše lige.
45
00:04:52,404 --> 00:04:55,196
- Bez uvrede.
- Oh, dobro.
46
00:04:56,782 --> 00:04:58,908
Čuvaj se.
47
00:04:59,118 --> 00:05:01,661
Hvala ti za sve.
48
00:05:03,998 --> 00:05:05,623
Nakit.
49
00:05:12,380 --> 00:05:16,175
- Da?
- Vaša kći još uvijek drži.
50
00:05:16,801 --> 00:05:17,926
Bok dušo.
51
00:05:18,136 --> 00:05:20,679
- Držao si me na čekanju?
- Žao mi je.
52
00:05:20,889 --> 00:05:21,971
Nešto nije u redu?
53
00:05:22,556 --> 00:05:25,016
Rekao mi je da me voli.
54
00:05:25,309 --> 00:05:27,435
I vjerovao sam mu.
55
00:05:27,811 --> 00:05:29,729
Tako sam glup.
56
00:05:29,938 --> 00:05:32,064
Sad je, draga, u redu.
57
00:05:32,274 --> 00:05:36,109
Samo se smiri, duboko udahni,
izaći iz kruga.
58
00:05:36,319 --> 00:05:40,489
Biste li prerezali svoj
psihobrbljavo sranje, mama?
59
00:05:41,199 --> 00:05:44,034
Ima mojih slika
na internetu.
60
00:05:44,243 --> 00:05:45,660
Kakve slike?
61
00:05:46,537 --> 00:05:52,041
- Slike golih! Što misliš?
- Kraj, kraj, kraj...
62
00:05:52,793 --> 00:05:55,211
Kako si mogao biti tako glup?!
63
00:05:55,420 --> 00:05:58,631
Bio je jednostavno tako šarmantan.
64
00:05:58,840 --> 00:06:02,383
I sve što je učinio je rekao
kako sam imao ubojite noge...
65
00:06:02,593 --> 00:06:05,386
...i kako je htio
da ih fotografiram.
66
00:06:06,222 --> 00:06:09,599
I stvari su upravo stigle
potpuno izvan ruke.
67
00:06:09,809 --> 00:06:13,686
Ti si drolja, ti si drolja,
ti si drolja...
68
00:06:13,896 --> 00:06:15,229
Mama? Jesi li tu?
69
00:06:15,688 --> 00:06:16,897
Mama?
70
00:06:17,732 --> 00:06:19,066
Majka!
71
00:06:23,905 --> 00:06:27,241
Sebastijan. Sebastiane!
72
00:06:27,575 --> 00:06:31,369
Platit ćeš za ovo,
ti malo govno! Čuješ li me?
73
00:06:31,620 --> 00:06:34,121
Ti bolesni perverznjaku!
74
00:06:34,331 --> 00:06:36,249
Koji je njen problem?
75
00:06:37,918 --> 00:06:40,753
Izgleda kao nečiji
treba neku terapiju.
76
00:06:41,921 --> 00:06:43,755
Nećeš se izvući s ovim.
77
00:06:43,965 --> 00:06:45,632
Bježi od mene!
78
00:06:46,926 --> 00:06:48,426
Kako se zoveš?
79
00:06:49,095 --> 00:06:52,097
- U Cloru.
- U Cloru.
80
00:06:52,265 --> 00:06:55,099
- Bože, kako si lijepa.
- Hvala vam.
81
00:06:55,308 --> 00:06:58,769
- Odvest ću te na ručak.
- U redu.
82
00:07:22,000 --> 00:07:25,168
Gospodine, nema parkinga.
Ne možete parkirati, gospodine!
83
00:07:36,805 --> 00:07:38,931
Ne mogu vam opisati koliko smo sretni...
84
00:07:39,141 --> 00:07:42,018
...da će Cecile prisustvovati
Manchester s vama.
85
00:07:42,227 --> 00:07:45,396
Uvijek si bila inspiracija
Beauu i meni na njenom podizanju.
86
00:07:45,606 --> 00:07:49,858
Nadamo se da se može popeti do visine
standarde koje ste joj postavili.
87
00:07:50,067 --> 00:07:51,610
Potrudit ću se.
88
00:07:54,155 --> 00:07:56,489
- Što je to bilo?
- Zahvaljivao sam joj.
89
00:07:56,699 --> 00:07:59,284
Vijetnamski je prekrasan jezik,
zar ne misliš
90
00:08:01,328 --> 00:08:03,829
Kathryn je jedna od
najpopularnije djevojke u školi.
91
00:08:03,997 --> 00:08:07,333
Slušajte što god ona ima za reći,
i daleko ćeš dogurati.
92
00:08:07,667 --> 00:08:10,294
Kako to radiš?
Gdje crpite snagu?
93
00:08:10,503 --> 00:08:13,172
Znam da ovo zvuči otrcano...
94
00:08:13,340 --> 00:08:16,883
...ali kad god osjetim
iskušenje pritiska vršnjaka...
95
00:08:17,176 --> 00:08:20,887
...obraćam se Bogu i on mi pomaže
kroz problem.
96
00:08:21,096 --> 00:08:23,514
To je predivno.
97
00:08:24,224 --> 00:08:25,850
Kakvi su dečki?
98
00:08:26,810 --> 00:08:30,604
Cecile, je li to sve čega se možeš sjetiti?
99
00:08:32,982 --> 00:08:34,107
Moraš joj oprostiti.
100
00:08:34,859 --> 00:08:39,196
Nikada nije bila unutra
zajedničko obrazovanje prije.
101
00:08:39,364 --> 00:08:41,364
Sasvim je razumljivo.
102
00:08:41,573 --> 00:08:45,284
Većina dječaka koji maturiraju na
Manchester je poštena gospoda.
103
00:08:46,203 --> 00:08:49,288
Međutim, postoje
povremeno nekoliko loših jabuka.
104
00:08:49,498 --> 00:08:52,041
Kao tvoj polubrat, Sebastian.
105
00:08:52,250 --> 00:08:55,377
Nije izbačen zbog onoga što je učinio
školskoj sestri?
106
00:08:55,920 --> 00:08:58,088
Čujem da se prilično dobro oporavlja.
107
00:08:59,423 --> 00:09:02,592
Drago mi je ponovno vas vidjeti, gđo Caldwell.
108
00:09:03,761 --> 00:09:06,137
Sjećaš li se moje kćeri?
109
00:09:07,931 --> 00:09:10,224
Bože, kako preslatka košulja
ti nosiš!
110
00:09:11,017 --> 00:09:13,435
Hvala.
Otac me odveo u Australiju.
111
00:09:14,145 --> 00:09:16,397
Kako stoje stvari dolje?
112
00:09:16,564 --> 00:09:18,565
- Cvjeta, nadam se.
- Sebastiane!
113
00:09:22,736 --> 00:09:23,903
Žao mi je.
114
00:09:24,113 --> 00:09:27,240
Mislim da ćemo sada krenuti.
Hvala vam na pomoći.
115
00:09:27,408 --> 00:09:29,909
nazvat ću te
i možemo isplanirati vaš nastavni plan i program.
116
00:09:30,119 --> 00:09:31,619
Ok hvala.
117
00:09:31,829 --> 00:09:33,162
Bilo mi je drago upoznati te.
118
00:09:35,999 --> 00:09:38,166
Idemo, Cecile. Sada.
119
00:09:38,584 --> 00:09:41,336
Držite noge zajedno.
Ovo nije Jamajka.
120
00:09:44,132 --> 00:09:47,092
Nisam znao da je Dan šupka
u kući Valmont.
121
00:09:47,260 --> 00:09:50,261
Samo uzimam jadnu djevojku
pod mojim okriljem.
122
00:09:54,182 --> 00:09:56,809
- Zvale su roditeljske jedinice.
- Lijepo.
123
00:09:57,310 --> 00:09:59,979
Kako ti je kurva koja kopa zlato
majke koja uživa na Baliju?
124
00:10:00,397 --> 00:10:04,649
Ona sumnja da si impotentan,
otac alkoholičar zeza sluškinju.
125
00:10:04,984 --> 00:10:05,984
Dobro.
126
00:10:07,653 --> 00:10:10,530
Što ti je danas?
Terapija ne ide dobro?
127
00:10:10,990 --> 00:10:12,282
Bilo je u redu.
128
00:10:14,118 --> 00:10:16,577
Clorissa. "Nazovi me!"
129
00:10:18,121 --> 00:10:22,207
Muka mi je od spavanja s
ove neukusne debitantice s Manhattana.
130
00:10:23,710 --> 00:10:25,669
Ništa ih više ne šokira.
131
00:10:26,254 --> 00:10:29,130
Možete se opustiti.
Imam misiju za tebe.
132
00:10:29,298 --> 00:10:30,298
Što?
133
00:10:30,549 --> 00:10:31,799
Sjećate se Courta Reynoldsa?
134
00:10:32,176 --> 00:10:33,426
Sin Garreta Reynoldsa?
135
00:10:33,635 --> 00:10:37,305
Misliš na nacistu koji te je nogirao
tijekom vikenda 4. srpnja?
136
00:10:37,514 --> 00:10:39,724
Jako sam se namučio
udovoljiti Sudu.
137
00:10:39,933 --> 00:10:43,560
Podnesene su ogromne žrtve
s moje strane da bude sretan.
138
00:10:43,728 --> 00:10:46,104
- Oprosti.
- U svakom događaju...
139
00:10:46,272 --> 00:10:49,900
...osjećaji su mi bili povrijeđeni kada sam saznao
da se Sud zaljubio u nekog drugog.
140
00:10:50,109 --> 00:10:51,234
Ne misliš valjda...?
141
00:10:51,444 --> 00:10:54,154
Nitko drugi do Cecile Caldwell.
142
00:10:55,238 --> 00:10:57,364
Dakle, o tome se radi.
143
00:10:57,741 --> 00:11:00,493
Držite svoje prijatelje blizu
a tvoji neprijatelji bliže.
144
00:11:01,119 --> 00:11:05,247
Kad završim sa Cecile,
ona će biti glavna njujorška skitnica.
145
00:11:05,457 --> 00:11:08,500
I jadna Courtova mala princeza
bit će oštećena roba.
146
00:11:08,667 --> 00:11:12,337
Zašto ići preko Cecile?
Zašto jednostavno ne napadnete Court?
147
00:11:12,713 --> 00:11:16,174
Ako se izvrši napad na sud,
moglo bi se pratiti do mene.
148
00:11:16,342 --> 00:11:18,384
I ne mogu dopustiti da se to dogodi.
149
00:11:18,594 --> 00:11:21,887
Svi me vole,
i namjeravam tako i ostati.
150
00:11:23,014 --> 00:11:24,473
Shvaćam što želiš reći.
151
00:11:27,977 --> 00:11:29,520
Zašto bi me bilo briga?
152
00:11:30,146 --> 00:11:33,065
Trebam te da zavedeš Cecile.
153
00:11:35,526 --> 00:11:37,443
Baš je slatka, znaš.
154
00:11:39,196 --> 00:11:42,115
Mlade, gipke grudi.
155
00:11:42,324 --> 00:11:46,077
Zategnuto, čvrsto dupe.
156
00:11:48,955 --> 00:11:51,456
Neistražena pooty.
157
00:11:55,128 --> 00:11:57,587
Budi njezin kapetan Picard, Valmont.
158
00:11:58,381 --> 00:11:59,923
hrabro idi...
159
00:12:02,092 --> 00:12:04,885
...gdje nitko prije nije otišao.
160
00:12:06,763 --> 00:12:08,013
ne mogu
161
00:12:09,516 --> 00:12:10,724
Zašto ne?
162
00:12:10,892 --> 00:12:14,061
Hajde, Kathryn.
Previše je lako.
163
00:12:14,229 --> 00:12:16,688
Idi i uzmi jedan od
tvoji prijatelji moroni da to učine.
164
00:12:16,897 --> 00:12:18,898
Imam reputaciju koju moram održavati.
165
00:12:19,108 --> 00:12:21,734
Šaljanje kćeri terapeuta
je izazov?
166
00:12:21,902 --> 00:12:23,570
Punila je previše.
167
00:12:25,489 --> 00:12:28,574
Ovo je izazov.
168
00:12:30,910 --> 00:12:33,453
Znam kako ublažiti
menstrualni grčevi.
169
00:12:33,663 --> 00:12:35,956
Začepi i okreni stranicu 64.
170
00:12:44,089 --> 00:12:45,506
"Zašto planiram čekati"...
171
00:12:45,674 --> 00:12:48,176
...od Annette Hargrove,
Kansas City, Kansas.
172
00:12:51,221 --> 00:12:53,681
Isus Krist! Je li ona prava?
173
00:12:53,891 --> 00:12:56,099
Ona je tatin mali anđeo.
174
00:12:56,517 --> 00:12:58,685
Paradigma čednosti i vrline.
175
00:13:00,771 --> 00:13:02,022
Da vidimo.
176
00:13:03,316 --> 00:13:06,902
Dosadno, dosadno, dosadno.
"Volim svoje roditelje."
177
00:13:07,111 --> 00:13:11,280
Dosadno, dosadno, dosadno.
"Donošenje zrele odluke."
178
00:13:11,698 --> 00:13:13,199
Ovdje.
179
00:13:13,867 --> 00:13:16,327
Ona ima dečka po imenu Trevor.
180
00:13:16,745 --> 00:13:18,787
“Izlazak na godinu dana.
181
00:13:20,123 --> 00:13:21,289
Trevor razumije."
182
00:13:21,498 --> 00:13:22,832
Trevor je peder.
183
00:13:23,125 --> 00:13:25,126
Šteta za tebe,
živi u Kansasu.
184
00:13:27,379 --> 00:13:31,507
Otac djevice je prihvatio
mjesto ravnatelja naše škole.
185
00:13:31,800 --> 00:13:35,469
Odsjela je kod moje tete
dok njezini roditelji prodaju svoju kuću.
186
00:13:36,471 --> 00:13:40,307
Možete li zamisliti što će ovo učiniti
za moj ugled?
187
00:13:40,558 --> 00:13:44,353
Zajebavaš novog ravnatelja
kćer prije početka škole.
188
00:13:44,979 --> 00:13:47,022
Ona će biti moja najveća pobjeda.
189
00:13:47,649 --> 00:13:49,774
Nemaš šanse.
190
00:13:50,484 --> 00:13:52,193
Čak je i ovo izvan vaše lige.
191
00:13:54,655 --> 00:13:56,113
Želite li se kladiti na to?
192
00:13:56,949 --> 00:13:58,741
Razmislit ću o tome.
193
00:13:59,534 --> 00:14:02,494
Oh dobro. Dužnost zove.
194
00:14:02,662 --> 00:14:05,622
Dr. Greenbaum i njezina kći
trebao bi biti uzbudljiv ulaz.
195
00:14:05,915 --> 00:14:07,415
Bože, tvoj dnevnik.
196
00:14:07,625 --> 00:14:09,209
Možete li biti više queer?
197
00:14:09,585 --> 00:14:12,254
Možeš li biti očajniji
da ga pročitam?
198
00:14:21,346 --> 00:14:22,805
Oh, Sebastiane?
199
00:14:25,642 --> 00:14:27,268
Možeš li doći ovamo na trenutak?
200
00:14:38,112 --> 00:14:40,280
O toj tvojoj maloj okladi?
201
00:14:41,864 --> 00:14:42,864
Računaj na mene.
202
00:14:44,367 --> 00:14:45,701
Koji su uvjeti?
203
00:14:47,829 --> 00:14:49,162
Ako pobijedim...
204
00:14:50,498 --> 00:14:54,418
...onda taj vrući mali auto
tvoje je moje.
205
00:14:55,210 --> 00:14:56,544
A ako pobijedim?
206
00:14:57,170 --> 00:14:59,714
Dat ću ti što
bio si opsjednut...
207
00:14:59,923 --> 00:15:02,466
...otkada su se naši roditelji vjenčali.
208
00:15:03,885 --> 00:15:06,721
Budi precizniji.
209
00:15:07,889 --> 00:15:09,556
Na engleskom...
210
00:15:10,558 --> 00:15:12,183
...izjebat ću ti glavu.
211
00:15:14,312 --> 00:15:16,438
Što vas tjera na razmišljanje
Pristao bih na tu okladu?
212
00:15:16,647 --> 00:15:19,524
To je Jaguar roadster iz 1956.
213
00:15:22,610 --> 00:15:26,739
Jer ja sam jedina osoba
ne možeš imati, i to te ubija.
214
00:15:28,533 --> 00:15:29,533
Nema šanse.
215
00:15:31,369 --> 00:15:33,078
Možete ga staviti bilo gdje.
216
00:15:39,710 --> 00:15:41,919
Dobio si okladu, dušo.
217
00:15:48,134 --> 00:15:50,093
Sretan lov, Sebastiane.
218
00:16:05,817 --> 00:16:07,902
Tvoj dom je lijep,
gospođo Rosemond.
219
00:16:08,111 --> 00:16:12,615
Hvala ti, Annette. Bilo je
u mojoj obitelji više od 100 godina.
220
00:16:13,116 --> 00:16:14,783
Jaše li vaša obitelj puno?
221
00:16:14,950 --> 00:16:17,619
Moj djed se bavio uzgojem konja
na svojoj farmi.
222
00:16:17,828 --> 00:16:19,120
Stvarno?
223
00:16:19,288 --> 00:16:20,455
Što je to bilo?
224
00:16:20,623 --> 00:16:22,457
Sebastian mora biti kod kuće.
225
00:16:22,792 --> 00:16:23,958
Vuci!
226
00:16:27,630 --> 00:16:30,172
Sebastijan.
227
00:16:30,340 --> 00:16:32,174
jebi me!
228
00:16:32,634 --> 00:16:34,885
- Teta Helen!
- Slatki grašak.
229
00:16:35,095 --> 00:16:36,929
Bože, nedostajao si mi!
230
00:16:37,597 --> 00:16:39,306
Posvuda sam te tražio.
231
00:16:39,474 --> 00:16:41,016
I ti si meni nedostajao.
232
00:16:41,226 --> 00:16:44,769
Želim da upoznaš Annette.
Annette Hargrove, ovo je Sebastian.
233
00:16:44,978 --> 00:16:46,104
- Dobro Dobro.
- Zdravo.
234
00:16:46,313 --> 00:16:48,648
Ona će ostati sa mnom
na nekoliko tjedana.
235
00:16:48,816 --> 00:16:50,900
Pretpostavljam da nas je to dvoje.
236
00:16:51,402 --> 00:16:54,028
- Dobrodošli.
- Hvala vam.
237
00:16:54,488 --> 00:16:58,907
Teta Helen, zašto nas ne bičuješ
malo onog tvog ledenog čaja?
238
00:16:59,117 --> 00:17:00,575
Ja ću se pobrinuti za Annette.
239
00:17:00,785 --> 00:17:01,952
U redu.
240
00:17:02,161 --> 00:17:03,829
Vas dvoje ne upadate u probleme.
241
00:17:03,996 --> 00:17:05,705
- Nećemo.
- Nećemo.
242
00:17:05,957 --> 00:17:07,124
Dođi.
243
00:17:10,252 --> 00:17:12,503
Brzo. Puno toga za vidjeti.
244
00:17:19,261 --> 00:17:22,220
- Pročitao sam vaš manifest.
- Jesi?
245
00:17:22,721 --> 00:17:25,682
Moram reći,
Bilo mi je prilično grozno.
246
00:17:27,810 --> 00:17:30,437
To je prvi put.
Većina ljudi me hvali zbog toga.
247
00:17:30,646 --> 00:17:32,355
Većina ljudi su ovce.
248
00:17:32,773 --> 00:17:35,649
Tko si ti da kritiziraš
nešto što nikad nisi doživio?
249
00:17:35,859 --> 00:17:37,985
Nisam ništa kritizirao.
250
00:17:38,194 --> 00:17:42,156
Vjerujem da ljudi ne bi trebali doživjeti
čin ljubavi dok se ne zaljube.
251
00:17:42,365 --> 00:17:46,410
Ljudi naših godina nisu dovoljno zreli
doživjeti te emocije.
252
00:17:46,619 --> 00:17:47,828
Jeste li lezbijka?
253
00:17:49,913 --> 00:17:50,913
Ne.
254
00:17:51,290 --> 00:17:54,876
Nisam te htio uvrijediti.
Upravo sam osjetila lezbijsku vibru.
255
00:17:55,252 --> 00:17:58,880
Ne bih očekivao muškarca od tebe
iskustvo da razumijem svoja uvjerenja.
256
00:17:59,882 --> 00:18:02,257
Što bi to trebalo značiti?
257
00:18:02,467 --> 00:18:05,302
Bio sam jako dobro informiran
vašeg ugleda.
258
00:18:05,511 --> 00:18:06,928
Što ste čuli?
259
00:18:07,430 --> 00:18:10,557
Da obećavaš djevojkama svijet
da ih odvedem u krevet.
260
00:18:12,393 --> 00:18:14,144
Tko ti je to rekao?
261
00:18:15,395 --> 00:18:16,395
Prijatelj mi je napisao.
262
00:18:17,063 --> 00:18:18,189
To je malo ljepljivo.
263
00:18:18,565 --> 00:18:20,983
Zašto si tako iznenađen?
Nije li to istina?
264
00:18:21,401 --> 00:18:22,943
Ako tako kažeš.
265
00:18:30,117 --> 00:18:31,451
To je dobro.
266
00:18:31,660 --> 00:18:34,287
Sada probajmo G-dur ljestvicu.
267
00:18:38,083 --> 00:18:40,585
Ponovno.
I zapamtite, treća nota je oštra.
268
00:18:43,588 --> 00:18:46,089
sranje sam! sranje sam!
269
00:18:46,424 --> 00:18:49,760
Opusti se, u redu?
Duboko udahni.
270
00:18:50,553 --> 00:18:53,680
Previše si koncentriran
na klanjanju. Samo neka teče.
271
00:18:53,932 --> 00:18:55,765
Evo, da ti pomognem.
272
00:18:56,850 --> 00:18:57,934
Sada zatvori oči.
273
00:19:20,206 --> 00:19:21,705
Mai-Lee, budi oprezna!
274
00:19:22,040 --> 00:19:24,250
Imali smo ovu raspravu.
275
00:19:26,294 --> 00:19:28,963
Moje isprike.
Nisam mislio prekidati.
276
00:19:29,130 --> 00:19:30,631
Tvoje sviranje je bilo prekrasno.
277
00:19:30,966 --> 00:19:32,591
Ovo je Ronald Clifford.
278
00:19:32,801 --> 00:19:35,176
On će mi dati
glazbene nastave ovog ljeta.
279
00:19:35,386 --> 00:19:36,469
Drago mi je.
280
00:19:36,637 --> 00:19:38,513
Isto tako, siguran sam.
281
00:19:39,139 --> 00:19:43,017
Ronald pohađa pre-Juilliard.
Sklada svoju prvu operu.
282
00:19:43,227 --> 00:19:45,645
Temelji se na
Život dr. Martina Luthera Kinga.
283
00:19:46,105 --> 00:19:49,314
Dr. King je moj favorit.
284
00:19:53,236 --> 00:19:54,987
Pa, mislim da je naš sat istekao.
285
00:19:55,613 --> 00:19:56,989
Sutra u isto vrijeme?
286
00:20:03,996 --> 00:20:05,162
Pozdrav.
287
00:20:11,169 --> 00:20:12,628
Nevjerojatno!
288
00:20:12,838 --> 00:20:15,213
- Neki peder, bez uvrede...
- Ništa zauzeto.
289
00:20:15,381 --> 00:20:19,050
...napisao pismo ovoj ribi
opisujući moju lascivnu taktiku.
290
00:20:19,260 --> 00:20:20,343
Imate li ideja tko je to?
291
00:20:20,553 --> 00:20:24,848
Da sam znao tko je, ta bi osoba znala
biti u velikoj količini boli.
292
00:20:26,142 --> 00:20:29,184
- Odakle je djevojčica?
- Kansas.
293
00:20:30,061 --> 00:20:32,354
Koga ja, dovraga, poznajem u Kansasu?
294
00:20:33,356 --> 00:20:36,609
- Greg McConnell.
- Nogometni ergela?
295
00:20:37,527 --> 00:20:40,738
On je iz Kansas Cityja.
Mislim da bi on mogao biti tvoj štakor.
296
00:20:40,947 --> 00:20:44,449
Imalo bi smisla.
McConnell me mrzi.
297
00:20:44,658 --> 00:20:47,577
Pipao sam njegovu djevojku
na povratku prošle godine.
298
00:20:48,287 --> 00:20:51,122
ne mislim
to mu je toliko smetalo.
299
00:20:51,707 --> 00:20:53,833
Što misliš?
300
00:20:54,001 --> 00:20:58,920
Recimo samo da se Greg voli uhvatiti u koštac
tijesne završnice na terenu i izvan njega.
301
00:21:00,548 --> 00:21:01,757
Zajebavaš me?
302
00:21:02,175 --> 00:21:04,343
Ne serem te.
303
00:21:04,719 --> 00:21:07,679
Znao se ušuljati u
moja soba u domu pijana svaki mjesec.
304
00:21:07,889 --> 00:21:09,221
Išli bismo na to neko vrijeme.
305
00:21:09,389 --> 00:21:12,058
Čim je došao,
počeo bi šiziti.
306
00:21:12,225 --> 00:21:14,602
"Što radiš?
ja nisam peder.
307
00:21:14,811 --> 00:21:17,647
Ako ikome kažeš,
Razbit ću te!"
308
00:21:17,856 --> 00:21:20,858
Jedini razlog
Pustio sam ga da nastavi šaradu...
309
00:21:21,068 --> 00:21:24,069
...je zato što čovjek ima usta
poput Hoovera.
310
00:21:25,237 --> 00:21:27,739
Sranje! Šteta što je
u Kansasu ovog ljeta.
311
00:21:28,491 --> 00:21:29,783
Ne više.
312
00:21:31,410 --> 00:21:34,579
Nogometna ekipa započela je trening.
Vratio se u studentski dom.
313
00:21:34,746 --> 00:21:37,039
Već me nazvao
za seansu ljubljenja jastuka.
314
00:21:37,207 --> 00:21:38,957
Dobro za tebe.
315
00:21:41,503 --> 00:21:44,880
Možete li organizirati druženje
s njim večeras u moje ime?
316
00:21:47,467 --> 00:21:50,760
Vjerujem da se Spartacus pokazuje
na televiziji večeras.
317
00:21:50,969 --> 00:21:52,303
Izvanredan.
318
00:21:52,513 --> 00:21:55,098
Ali nemoj misliti da je ovaj
neće te koštati.
319
00:21:56,350 --> 00:21:58,976
Samo se uvjeri
Vaša ulazna vrata su otključana.
320
00:21:59,520 --> 00:22:03,271
Recimo, otkucaj ponoći?
Bez namjere dosjetke.
321
00:22:06,109 --> 00:22:08,443
Otkucala je ponoć.
322
00:22:10,363 --> 00:22:14,116
Pa onda izvadim kurac.
I gurnem joj ga ravno u lice.
323
00:22:14,283 --> 00:22:16,659
I stojim tamo kao,
"Što je ovo dovraga?
324
00:22:16,868 --> 00:22:19,870
Baka s rođendanskim poklonom?
Puši ga, glupa kučko!"
325
00:22:20,080 --> 00:22:21,163
Gregster!
326
00:22:21,456 --> 00:22:23,124
Da, Gregster!
327
00:22:23,792 --> 00:22:25,459
Da.
328
00:22:26,294 --> 00:22:28,336
- Hej.
- Gregory?
329
00:22:30,631 --> 00:22:31,923
Bok, Blaine.
330
00:22:33,259 --> 00:22:37,053
Priča se da ste bili na spoju
s Courtom Reynoldsom.
331
00:22:37,263 --> 00:22:38,388
Čujem da je jako fin.
332
00:22:38,931 --> 00:22:40,306
On je dobro.
333
00:22:40,725 --> 00:22:42,975
Stalno je govorio o
slučaj bulimične glave...
334
00:22:43,143 --> 00:22:45,144
...odbacio je
preko četvrtog srpnja.
335
00:22:45,645 --> 00:22:49,106
- Stvarno? "Slučaj s bulimičnom glavom."
- Da.
336
00:22:49,274 --> 00:22:51,817
Kakav gubitnik mora biti!
337
00:22:52,569 --> 00:22:53,694
Oprosti.
338
00:22:54,487 --> 00:22:59,157
U svakom slučaju, Court me pozvao
vikend u Hamptonsu za Praznik rada.
339
00:22:59,908 --> 00:23:01,242
To je odlično!
340
00:23:01,493 --> 00:23:02,869
Misliš?
341
00:23:03,328 --> 00:23:05,913
ne znam
Pretpostavljam da se samo bojim.
342
00:23:06,123 --> 00:23:07,290
Ili što?
343
00:23:08,499 --> 00:23:12,335
dečki. Nikad nisam ni išao
do prve baze s tipom.
344
00:23:12,503 --> 00:23:15,547
Zar nikad nisi vježbao na
jedna od tvojih djevojaka?
345
00:23:16,924 --> 00:23:18,842
Ne. To je odvratno.
346
00:23:19,010 --> 00:23:21,302
Nije odvratno.
Što misliš kako inače uče djevojke?
347
00:23:21,470 --> 00:23:22,845
U redu, suoči se sa mnom.
348
00:23:25,098 --> 00:23:29,268
Sada zatvori oči
i navlaži usne.
349
00:23:30,061 --> 00:23:31,228
Jesi li ti ozbiljan?
350
00:23:31,605 --> 00:23:33,355
Želiš li učiti ili ne?
351
00:23:33,857 --> 00:23:34,856
Pretpostavljam.
352
00:23:46,243 --> 00:23:47,660
Vidjeti? To i nije bilo tako strašno.
353
00:23:48,620 --> 00:23:49,870
Nije to ništa.
354
00:23:50,205 --> 00:23:52,623
U redu, pokušajmo ponovno.
355
00:23:52,832 --> 00:23:56,043
Ovaj put ću se držati
moj jezik u tvojim ustima.
356
00:23:56,252 --> 00:23:59,671
A kad to učinim, želim tebe
da izmasiraš moj jezik svojim.
357
00:23:59,881 --> 00:24:01,839
I to je ono što je prva baza.
358
00:24:03,884 --> 00:24:05,134
U redu.
359
00:24:05,302 --> 00:24:06,761
Oči zatvorene.
360
00:24:31,993 --> 00:24:33,244
Nije loše.
361
00:24:34,079 --> 00:24:35,746
To je bilo super.
362
00:24:38,583 --> 00:24:42,001
Možda bi trebao probati
na tvog prijatelja Ronalda neko vrijeme.
363
00:24:44,088 --> 00:24:45,672
Što to govoriš?
364
00:24:46,090 --> 00:24:47,841
Hajde, Cecile.
Očito je.
365
00:24:48,050 --> 00:24:49,425
On je lud za tobom.
366
00:24:50,803 --> 00:24:54,097
Šalje mi pisma, znate.
Ljubavna pisma.
367
00:24:54,515 --> 00:24:57,266
To je tako romantično.
Jeste li odgovorili?
368
00:24:58,226 --> 00:25:00,602
- Ne.
- Pa, zar ti se ne sviđa?
369
00:25:02,146 --> 00:25:05,983
Sviđa mi se.
Stalno mislim na njega.
370
00:25:06,442 --> 00:25:09,151
Što ako moja majka sazna?
Ubila bi me.
371
00:25:09,486 --> 00:25:10,862
Sakrio si slova, zar ne?
372
00:25:12,948 --> 00:25:15,366
U starinskoj kućici za lutke u mojoj sobi.
373
00:25:15,659 --> 00:25:19,120
U redu. Želim da doneseš kopije
od pisama meni.
374
00:25:19,997 --> 00:25:20,997
Zašto?
375
00:25:21,206 --> 00:25:24,040
Zato što sam u jednoj stvari odličan
je ljubavna pisma.
376
00:25:24,250 --> 00:25:27,752
Uz moju pomoć, Ronald će jesti
iz dlana.
377
00:25:27,962 --> 00:25:31,798
Možda bismo čak mogli organizirati
druženje za vas dvoje u mojoj kući.
378
00:25:31,966 --> 00:25:33,341
Učinio bi to za mene?
379
00:25:33,551 --> 00:25:36,176
Naravno, glupo.
Prijatelji smo, zar ne?
380
00:25:36,845 --> 00:25:38,137
Najbolji prijatelji.
381
00:25:40,015 --> 00:25:41,724
Hoćeš li prespavati?
382
00:26:00,492 --> 00:26:01,742
Zdravo?
383
00:26:04,329 --> 00:26:11,877
Ispričajte me.
384
00:26:15,088 --> 00:26:17,006
Kakvo ugodno iznenađenje!
385
00:26:19,760 --> 00:26:22,219
Svjesni ste da ova glazba svira
u svakoj sobi?
386
00:26:22,596 --> 00:26:24,388
Nije, samo tvoje.
387
00:26:26,266 --> 00:26:27,767
Mislio sam da ćeš biti zadovoljan.
388
00:26:36,817 --> 00:26:39,069
Dakle, što radiš u svojoj sobi?
389
00:26:39,362 --> 00:26:40,528
Čitanje.
390
00:26:40,696 --> 00:26:42,363
Bilo što zanimljivo?
391
00:26:43,031 --> 00:26:45,699
Da. Zapravo, prilično je intrigantno.
392
00:26:47,077 --> 00:26:48,327
Za tebe.
393
00:26:51,539 --> 00:26:53,749
Nešto za početak
novu školsku godinu sa.
394
00:26:59,004 --> 00:27:01,464
- Nisi trebao ovo učiniti.
- Mrziš to. To je jadno.
395
00:27:01,674 --> 00:27:02,966
Ne, volim to.
396
00:27:05,052 --> 00:27:06,594
Samo to nisi trebao učiniti.
397
00:27:07,304 --> 00:27:10,514
Možete li se odvojiti
i pridružiš mi se na plivanju?
398
00:27:11,349 --> 00:27:14,393
Znam da je kasno, jer je 10:00,
ali relativno smo mladi.
399
00:27:15,645 --> 00:27:18,563
Pretpostavljam tvoj prijedlog
bilo samo blago uvredljivo.
400
00:27:19,232 --> 00:27:21,024
Pa ću možda razmisliti.
401
00:27:22,651 --> 00:27:23,943
Daj mi minutu.
402
00:27:32,577 --> 00:27:34,495
- Još je jebati?
- Radim na tome.
403
00:27:34,662 --> 00:27:35,662
Gubitnik.
404
00:27:35,830 --> 00:27:37,330
- Popuši mi.
- Nazovi me kasnije?
405
00:27:37,498 --> 00:27:38,707
U redu.
406
00:28:01,353 --> 00:28:02,895
Sebastian?
407
00:28:15,324 --> 00:28:18,118
Hoćeš li se okrenuti
da mogu obući kupaći kostim?
408
00:28:18,286 --> 00:28:20,328
Žao mi je. Žao mi je.
409
00:28:22,999 --> 00:28:24,041
Tako neugodno.
410
00:28:27,837 --> 00:28:31,464
Čudi me netko kao šarmantan
kao što možete biti tako manipulativni.
411
00:28:33,050 --> 00:28:35,968
Nećemo početi
opet ovo pismo gluposti?
412
00:28:36,178 --> 00:28:38,137
Koji mi je bio najdraži dio?
413
00:28:38,555 --> 00:28:39,680
Pravo.
414
00:28:39,890 --> 00:28:42,891
„Još izdajničije
nego što je privlačan...
415
00:28:43,100 --> 00:28:47,187
...nikad nije izgovorio nijednu riječ
bez neke nečasne namjere.
416
00:28:47,396 --> 00:28:51,149
Svaka žena je uspješna
pursued je požalio.
417
00:28:52,318 --> 00:28:53,651
Drži se podalje od njega."
418
00:28:54,445 --> 00:28:57,446
Imaj pristojnosti da mi kažeš
tko me psuje...
419
00:28:57,655 --> 00:29:00,616
...da bih mogao imati priliku
suočiti se s njima.
420
00:29:01,117 --> 00:29:02,326
Nema šanse.
421
00:29:09,208 --> 00:29:10,666
U pravu si, znaš.
422
00:29:10,918 --> 00:29:12,168
O čemu?
423
00:29:12,586 --> 00:29:14,504
O onome što si danas rekao.
424
00:29:15,422 --> 00:29:17,924
Napravio sam neke stvari
Nisam ponosan.
425
00:29:19,093 --> 00:29:21,468
Gle, nisam pokušavao
da ti zadajem muku.
426
00:29:23,012 --> 00:29:27,682
Mislim, gledam te
sa svim svojim moralom i vrijednostima...
427
00:29:29,310 --> 00:29:31,770
...i čini se da si sretan
u vašim izborima.
428
00:29:32,021 --> 00:29:33,480
Zavidim ti.
429
00:29:34,023 --> 00:29:35,523
Ne seri.
430
00:29:36,274 --> 00:29:37,358
Stvarno?
431
00:29:37,651 --> 00:29:39,026
Ozbiljno.
432
00:29:40,403 --> 00:29:42,696
I imaš
sve ide za tebe.
433
00:29:43,281 --> 00:29:46,742
Pametna si, lijepa si,
odlučan si.
434
00:29:48,661 --> 00:29:51,204
Ti si sve što bih želio
u djevojci.
435
00:29:53,874 --> 00:29:55,542
Znaš da se viđam s nekim.
436
00:29:56,710 --> 00:29:59,045
O, da, zloglasni Trevor.
437
00:30:00,214 --> 00:30:02,965
Smiješno je kako nisi
spominjao ga do sada.
438
00:30:03,591 --> 00:30:05,717
Putuje Europom s ruksakom.
439
00:30:06,761 --> 00:30:07,970
On je super.
440
00:30:09,055 --> 00:30:10,556
Jako mi nedostaje.
441
00:30:11,391 --> 00:30:12,724
Stalo mi je.
442
00:30:14,269 --> 00:30:16,561
Žao mi je, ali nisi moj tip.
443
00:30:17,062 --> 00:30:19,355
- Iskreno?
- Iskreno.
444
00:30:20,232 --> 00:30:24,694
“Pametna si, lijepa si.
Odlučan"?
445
00:30:24,903 --> 00:30:28,071
Nabrajanje mojih kvaliteta
neće te nikamo odvesti sa mnom.
446
00:30:28,865 --> 00:30:30,866
Najbolje čemu se možete nadati
je moje prijateljstvo.
447
00:30:31,242 --> 00:30:33,702
Ti stvarno hodaš
fina crta u tome.
448
00:30:40,793 --> 00:30:42,126
Laku noć, slatki grašku.
449
00:31:04,565 --> 00:31:05,773
Dijete!
450
00:31:05,941 --> 00:31:07,275
"Dijete"?
451
00:31:11,779 --> 00:31:13,197
Baš na vrijeme.
452
00:31:15,116 --> 00:31:16,325
Sranje!
453
00:31:16,951 --> 00:31:20,454
- Daj mi moje jebeno donje rublje!
- U redu, nemoj se tako ljutiti.
454
00:31:24,291 --> 00:31:26,209
Što imamo ovdje?
455
00:31:28,378 --> 00:31:33,132
Gle, ovo je prvi put
Ikad sam napravio nešto slično.
456
00:31:33,342 --> 00:31:37,052
- Ja sam samo...
- Stvarno pijan i bla-bla-bla.
457
00:31:37,803 --> 00:31:39,304
Molim te, nemoj nikome reći.
458
00:31:40,806 --> 00:31:42,807
Ovo bi mi moglo uništiti cijelu karijeru, čovječe.
459
00:31:43,142 --> 00:31:44,684
Tvoja karijera?
460
00:31:44,852 --> 00:31:46,436
Što je s tvojom obitelji?
461
00:31:47,772 --> 00:31:50,272
Zamislite poniženje
tvoj će otac osjetiti...
462
00:31:50,482 --> 00:31:53,150
...kad sazna
njegov ponos i dika je fudge-packer.
463
00:31:55,820 --> 00:31:57,446
Učinit ću sve.
464
00:31:58,615 --> 00:32:00,783
Samo zaboravimo
o cijeloj ovoj stvari.
465
00:32:04,078 --> 00:32:05,328
Ne.
466
00:32:05,496 --> 00:32:07,038
Tu ti ne mogu pomoći.
467
00:32:07,831 --> 00:32:11,459
Uostalom, ti si taj koji jesi
ružeći me Annette Hargrove.
468
00:32:11,877 --> 00:32:14,545
ne znam što
o čemu govoriš.
469
00:32:15,672 --> 00:32:19,049
Ti si jedini koji je poznaje.
Istina će vas spasiti.
470
00:32:19,550 --> 00:32:22,636
Nikada joj nisam rekao ni riječ o tebi.
Obećajem.
471
00:32:22,804 --> 00:32:26,473
Kad bolje razmislim,
vjerojatno ti govori istinu.
472
00:32:26,683 --> 00:32:29,809
Jedva može napisati popis namirnica,
a kamoli pismo.
473
00:32:30,018 --> 00:32:31,602
Što sam mislio?
474
00:32:35,107 --> 00:32:36,857
U redu.
475
00:32:37,442 --> 00:32:38,859
Vjerujem ti.
476
00:32:39,861 --> 00:32:41,861
Tvoja tajna je sigurna sa mnom.
477
00:32:44,031 --> 00:32:45,282
Zapravo...
478
00:32:46,367 --> 00:32:48,535
...tamo je nešto
možeš učiniti za mene.
479
00:32:49,662 --> 00:32:52,247
Dakle, što još znate
o Sebastianu?
480
00:32:52,873 --> 00:32:54,915
On je vraški pametan, znaš?
481
00:32:55,917 --> 00:32:58,335
Stvarno je posvećen
za postizanje svojih ciljeva.
482
00:32:58,545 --> 00:33:01,255
Uvijek daje 110 posto.
483
00:33:02,257 --> 00:33:04,300
Uvijek mi čuva leđa.
484
00:33:06,094 --> 00:33:07,469
Ima lošu reputaciju...
485
00:33:07,679 --> 00:33:10,305
...ali to je uglavnom sranje.
486
00:33:10,514 --> 00:33:14,142
ne znam Slušao sam
grozne stvari o njemu.
487
00:33:14,310 --> 00:33:17,020
O da? Od koga?
488
00:33:17,187 --> 00:33:19,772
Ne mogu baš reći.
Zakleo sam se na tajnost.
489
00:33:20,232 --> 00:33:23,233
Koliko dugo se poznajemo?
490
00:33:23,526 --> 00:33:25,569
- Zauvijek.
- Upravo tako.
491
00:33:25,778 --> 00:33:28,280
Sada je to moj posao
paziti na tebe, zar ne?
492
00:33:28,740 --> 00:33:30,741
Ti si mi kao sestra.
493
00:33:30,908 --> 00:33:34,119
Osim toga, izgledam li
za tebe neka vrsta kraljice trača?
494
00:33:34,911 --> 00:33:37,788
Ja sam. Greg. Gregster.
495
00:33:38,540 --> 00:33:40,041
Ozbiljan sam.
496
00:33:41,585 --> 00:33:45,379
- Obećaješ da nećeš nikome reći?
- Annette...
497
00:33:46,340 --> 00:33:48,256
...kunem ti se životom moje mame.
498
00:33:50,468 --> 00:33:52,427
Ta radoznala kuja!
Jesi li siguran?
499
00:33:53,095 --> 00:33:55,930
Pozitivno, čovječe.
Rekla je: "Gospođo Caldwell."
500
00:33:56,140 --> 00:33:57,932
Upoznali su se na orijentaciji.
501
00:33:58,267 --> 00:34:00,602
U redu, sljedeći.
Jeste li učinili sve što sam tražio?
502
00:34:01,895 --> 00:34:04,021
- Da.
- Je li ga kupila?
503
00:34:04,230 --> 00:34:05,439
Prilično sam siguran.
504
00:34:05,982 --> 00:34:07,733
"Prilično" siguran ili "sigurno" siguran?
505
00:34:08,151 --> 00:34:09,276
Kupila ga je.
506
00:34:12,447 --> 00:34:15,782
Pokušala me nadmašiti s
jednoručni kotač...
507
00:34:15,991 --> 00:34:19,494
...što je glupo,
jer sam joj rekao da mogu ovo...
508
00:34:19,703 --> 00:34:22,038
...stvarno dugo.
509
00:34:22,247 --> 00:34:24,457
Moji najbolji prijatelji,
Sue, Kelly i Frances...
510
00:34:24,666 --> 00:34:26,501
Vidite što mislim...?
511
00:34:27,127 --> 00:34:30,253
- Jesi li dobro?
- Da.
512
00:34:30,630 --> 00:34:32,381
Nećete vjerovati što sam saznao...
513
00:34:38,054 --> 00:34:41,722
- Sranje, to je moja mama! Moram ići.
- I ja bih trebao ići.
514
00:34:42,349 --> 00:34:43,724
Vidimo se sutra?
515
00:34:43,934 --> 00:34:45,309
Apsolutno.
516
00:34:48,146 --> 00:34:49,688
Doviđenja.
517
00:34:51,316 --> 00:34:52,441
Mir van.
518
00:34:53,068 --> 00:34:54,235
"Mir van"?
519
00:34:54,444 --> 00:34:55,485
Kreten!
520
00:34:59,949 --> 00:35:01,116
Što nije u redu?
521
00:35:01,325 --> 00:35:02,909
Jeste li spremni za ovo?
522
00:35:05,663 --> 00:35:09,998
Otkrio sam da gospođa Caldwell
poslao pismo Annette...
523
00:35:10,166 --> 00:35:12,000
...nagovarajući je da me se drži podalje.
524
00:35:12,210 --> 00:35:15,003
- Zanimljivo.
- Da je.
525
00:35:15,296 --> 00:35:18,841
Sada planiram posvetiti svu svoju energiju
do uništavanja vreće za tuširanje.
526
00:35:20,343 --> 00:35:22,260
Zaplet se zgušnjava.
527
00:35:22,469 --> 00:35:26,514
Čini se da Cecile
se zaljubila u svog učitelja glazbenog.
528
00:35:26,723 --> 00:35:28,975
Siguran sam da će se to svidjeti gđi Caldwell.
529
00:35:29,268 --> 00:35:31,352
Nažalost,
naš Don Juan kreće...
530
00:35:31,520 --> 00:35:33,855
...sa brzinom
specijalnog olimpijskog trkača s preponama.
531
00:35:34,106 --> 00:35:35,939
Koji je vaš plan napada?
532
00:35:38,067 --> 00:35:40,110
Otkucao sam Cecile mami.
533
00:35:40,319 --> 00:35:43,363
Mama postaje balistična
i prekida vezu. Boo-hoo.
534
00:35:44,699 --> 00:35:46,867
Ali kome će se obratiti za pomoć?
535
00:35:51,288 --> 00:35:57,751
Cecile planira otići
sa sudom sljedeći tjedan.
536
00:35:57,919 --> 00:36:01,546
Morat ćete ubrzati
njezino seksualno buđenje.
537
00:36:02,214 --> 00:36:04,215
stojim vam na usluzi.
538
00:36:04,925 --> 00:36:06,259
Hvala vam.
539
00:36:11,390 --> 00:36:13,224
To je dobar osjećaj.
540
00:36:14,393 --> 00:36:16,852
Seko, tako si napeta.
541
00:36:18,396 --> 00:36:19,897
Znam.
542
00:36:21,191 --> 00:36:24,485
Mrzim kad stvari
ne idi mojim putem.
543
00:36:26,196 --> 00:36:29,822
Tako me napaljuje.
544
00:36:30,908 --> 00:36:32,575
I ja to mrzim.
545
00:36:40,459 --> 00:36:44,711
Čini se kao stvari
traže te.
546
00:36:46,589 --> 00:36:48,298
Tako se čini.
547
00:36:54,721 --> 00:36:56,764
Imaš li sreće s djevojkom?
548
00:36:58,892 --> 00:37:01,060
Kreće se prilično dobro.
549
00:37:04,564 --> 00:37:08,274
Jeste li uspjeli u svom zadatku?
550
00:37:09,693 --> 00:37:11,277
Bilo koji dan.
551
00:37:18,661 --> 00:37:20,954
Pa, javi mi kad to učiniš.
552
00:37:21,121 --> 00:37:22,496
Dotad...
553
00:37:28,044 --> 00:37:29,419
...dolje, dječače.
554
00:37:34,175 --> 00:37:36,008
Dođi!
555
00:37:47,813 --> 00:37:50,647
- Zdravo.
- Bok, Sebastian je.
556
00:37:50,815 --> 00:37:52,941
- Bok.
- Nisam te valjda probudio?
557
00:37:53,150 --> 00:37:55,610
- Ne, uopće.
- Dobro.
558
00:37:57,989 --> 00:37:59,489
Jesam li tamo ostavio naočale?
559
00:38:01,575 --> 00:38:02,575
Ne mislim tako.
560
00:38:03,535 --> 00:38:04,785
U redu.
561
00:38:05,453 --> 00:38:07,162
Pretpostavljam da ćemo se vidjeti.
562
00:38:09,416 --> 00:38:11,375
Zoveš li stvarno zato?
563
00:38:12,335 --> 00:38:13,836
Ne.
564
00:38:14,546 --> 00:38:17,130
Zvala sam te jer
Nedostajao mi je razgovor s tobom.
565
00:38:17,715 --> 00:38:19,007
Trenutak iskrenosti.
566
00:38:19,174 --> 00:38:22,719
Nemoj se naviknuti na to.
Ne sviđa mi se previše.
567
00:38:22,928 --> 00:38:24,345
Što radiš sutra?
568
00:38:24,555 --> 00:38:26,598
idem van s tobom
569
00:38:32,604 --> 00:38:34,479
To je smiješno.
570
00:38:42,738 --> 00:38:45,031
dobila sam tvoju poruku
i došao što sam brže mogao.
571
00:38:45,240 --> 00:38:48,534
- Nisam te spriječio u nečemu?
- Nikako. Što nije u redu?
572
00:38:49,620 --> 00:38:52,079
- Ovdje Cecile.
- Što s njom?
573
00:38:52,497 --> 00:38:54,540
Obećavaš da nećeš ništa reći?
574
00:38:55,249 --> 00:38:59,044
Imaš moju riječ.
Nije droga, zar ne?
575
00:38:59,712 --> 00:39:01,755
gore je.
576
00:39:09,012 --> 00:39:13,557
Mislim da se nešto događa
između Cecile i njezinog učitelja glazbenog.
577
00:39:14,392 --> 00:39:16,727
Ronald? To je ludo.
578
00:39:17,062 --> 00:39:19,396
Znam. Tako je mlada
a on je tako...
579
00:39:19,564 --> 00:39:20,773
Crno!
580
00:39:21,149 --> 00:39:23,441
Smeđi šećer. Bez šećera.
581
00:39:24,902 --> 00:39:28,655
Šalje joj ljubavna pisma
koju skriva ispod svoje kućice za lutke.
582
00:39:28,822 --> 00:39:31,115
Pitao sam se da li ili ne
reći ti...
583
00:39:31,325 --> 00:39:34,452
...ali ovo bi moglo uništiti
njezina reputacija u Manchesteru.
584
00:39:36,412 --> 00:39:38,080
Nadam se da sam bio u pravu što sam ti rekao.
585
00:39:38,915 --> 00:39:41,333
Ne bih volio vidjeti Cecile
pokvari stvari s Courtom.
586
00:39:42,210 --> 00:39:43,919
Ne mogu vam dovoljno zahvaliti.
587
00:39:44,629 --> 00:39:46,880
Hoćete li biti diskretni u vezi ovoga?
588
00:39:47,090 --> 00:39:48,881
Apsolutno.
589
00:39:58,266 --> 00:40:00,976
Što ti misliš tko si?
590
00:40:01,186 --> 00:40:02,435
Ispričajte me?
591
00:40:03,104 --> 00:40:07,148
Plaćam te da daješ satove violončela,
da ne izopačim svoje dijete.
592
00:40:07,316 --> 00:40:09,442
Gospođa Caldwell, mislim
ne razumiješ.
593
00:40:11,237 --> 00:40:12,862
Želite li ovo objasniti?
594
00:40:17,492 --> 00:40:19,284
Gdje si to našao?
595
00:40:19,452 --> 00:40:21,995
Margarita ih je pronašla dok je čistila.
596
00:40:22,205 --> 00:40:25,040
- Sada idi u svoju sobu.
- Mama.
597
00:40:25,208 --> 00:40:26,458
Sada!
598
00:40:29,586 --> 00:40:32,505
Kako se usuđuješ postupati sa mnom
s takvim nepoštovanjem!
599
00:40:32,881 --> 00:40:35,299
Sklonio sam te s ulice.
Ovako mi se odužuješ?
600
00:40:35,509 --> 00:40:38,803
Sklonili ste me s ulice?
Živim na adresi 59th and Park.
601
00:40:39,430 --> 00:40:40,722
Što god!
602
00:40:41,265 --> 00:40:43,140
Nikad više ne kroči nogom u ovu kuću!
603
00:40:43,307 --> 00:40:46,435
I nisi nikad
ponovno vidjeti svoju kćer.
604
00:40:46,644 --> 00:40:48,311
Je li to jasno?
605
00:40:49,021 --> 00:40:50,021
Kao prvo...
606
00:40:50,815 --> 00:40:52,357
...Nikada nisam dirao vašu kćer.
607
00:40:52,692 --> 00:40:54,484
I drugo, pomislio bih...
608
00:40:54,652 --> 00:40:57,987
...netko tvoje veličine
mogao gledati dalje od rasnih linija.
609
00:40:58,196 --> 00:41:00,614
Nemoj mi dati ništa
to rasističko sranje!
610
00:41:00,824 --> 00:41:02,908
Muž i ja smo dali novac
Colinu Powellu.
611
00:41:03,994 --> 00:41:06,162
Pretpostavljam da me to stavlja na moje mjesto.
612
00:41:07,247 --> 00:41:10,331
Hvala na gostoprimstvu,
gospođo Caldwell.
613
00:41:11,167 --> 00:41:12,667
Bilo je to pravo buđenje.
614
00:41:18,674 --> 00:41:20,341
Crnac je otišao!
615
00:41:20,551 --> 00:41:25,387
Crnac je otišao!
Da, gospodine, crnac je otišao!
616
00:41:40,652 --> 00:41:42,695
Nisam znao da ima takve osjećaje.
617
00:41:42,905 --> 00:41:44,697
Ti si sretnik.
618
00:41:44,907 --> 00:41:46,866
Dakle, što da radim?
619
00:41:47,367 --> 00:41:49,493
Trebao bi joj reći da je voliš.
620
00:41:49,702 --> 00:41:50,827
zajebavaš me?
621
00:41:51,037 --> 00:41:53,580
Gđa Caldwell će me dati ustrijeliti
ako joj se približim.
622
00:41:53,790 --> 00:41:56,458
Ona nema svoj telefon.
Ne znam njezinu e-mail adresu.
623
00:41:56,626 --> 00:42:00,086
Ronalde, e-pošta je za štrebere
i pedofili.
624
00:42:00,296 --> 00:42:01,879
Budite romantični.
625
00:42:02,088 --> 00:42:03,964
Napiši joj još jedno pismo.
626
00:42:04,216 --> 00:42:05,633
Kako ću joj to donijeti?
627
00:42:05,884 --> 00:42:08,719
- Pobrinut ćemo se da ga dobije.
- Pobrinut ćemo se da ga dobije.
628
00:42:09,805 --> 00:42:11,430
Zašto to radiš za mene?
629
00:42:11,723 --> 00:42:13,224
Jer...
630
00:42:13,433 --> 00:42:16,392
Jer želimo vidjeti Cecile sretnu.
631
00:42:18,187 --> 00:42:20,063
A znamo...
632
00:42:20,272 --> 00:42:22,315
...da ćeš je usrećiti.
633
00:42:22,566 --> 00:42:25,235
Usrećio bi svaku djevojku.
634
00:42:30,865 --> 00:42:32,908
Vama smeta
ako imam malo privatnosti?
635
00:42:34,244 --> 00:42:36,829
Koristi moju sobu.
Točno preko puta hodnika.
636
00:42:37,038 --> 00:42:38,705
Osjećaj se kao kod kuće.
637
00:42:53,720 --> 00:42:56,263
- Koga zoveš?
- Cecile.
638
00:42:57,640 --> 00:42:58,849
Što radiš?
639
00:42:59,058 --> 00:43:03,186
Prije nego ovo učinimo, želim te
svjesni štete koju ćemo prouzročiti.
640
00:43:05,898 --> 00:43:07,232
Svjestan sam.
641
00:43:08,942 --> 00:43:10,985
Jesi li stvarno?
642
00:43:11,152 --> 00:43:15,030
Napravili smo nešto lijepo
zajebano sranje prije, ali ovo...
643
00:43:17,117 --> 00:43:19,785
Shvaćaš
uništavamo nevinu djevojku?
644
00:43:21,495 --> 00:43:24,122
Court Reynolds pada.
Ako nećeš pomoći...
645
00:43:24,290 --> 00:43:25,957
...hoće netko drugi.
646
00:43:27,042 --> 00:43:29,377
Zadivljuješ me.
647
00:43:30,629 --> 00:43:32,046
Pojedi me, Sebastiane.
648
00:43:32,631 --> 00:43:34,965
Sve je u redu za dečke
da jebem sve...
649
00:43:35,133 --> 00:43:38,927
...ali kad to učinim, otkače me
za nevine male kretene poput Cecile.
650
00:43:39,220 --> 00:43:42,806
Bože sačuvaj da izlučim
samopouzdanja i uživanja u seksu.
651
00:43:43,391 --> 00:43:47,185
Misliš li da uživam
ponašati se kao Mary Sunshine 24/7...
652
00:43:47,395 --> 00:43:49,896
...da se mogu smatrati damom?
653
00:43:50,314 --> 00:43:53,107
Ja sam Marcia-jebeni-Brady
s Upper East Sidea...
654
00:43:53,317 --> 00:43:55,526
...i ponekad
Želim se ubiti.
655
00:43:56,320 --> 00:43:58,946
Eto ti psihoanalize,
Dr. Freud.
656
00:43:59,239 --> 00:44:00,740
Sada mi reci...
657
00:44:01,449 --> 00:44:04,534
...jesi li unutra ili si van?
658
00:44:06,245 --> 00:44:07,579
Nazovi je.
659
00:44:20,342 --> 00:44:21,508
Zdravo?
660
00:44:21,843 --> 00:44:23,510
Cecile, ovdje Kathryn.
661
00:44:24,888 --> 00:44:26,513
Dobro, prestani plakati.
662
00:44:27,682 --> 00:44:29,182
Prestati plakati.
663
00:44:29,934 --> 00:44:31,851
Znaš što?
Čekaj za Sebastiana.
664
00:44:38,192 --> 00:44:42,611
Cecile, prestani plakati.
665
00:44:43,154 --> 00:44:45,364
Trebaš me saslušati
vrlo oprezno.
666
00:44:46,157 --> 00:44:50,577
Imam pismo od Ronalda.
Tražio je da ti ga dam.
667
00:44:51,621 --> 00:44:54,789
Ne mogu ti ga donijeti,
budući da me tvoja majka prezire.
668
00:44:54,998 --> 00:44:56,707
Evo što ćemo učiniti.
669
00:45:30,573 --> 00:45:32,116
Gotovo.
670
00:45:39,748 --> 00:45:42,291
Ovo sigurno nema okus
kao ledeni čaj.
671
00:45:42,501 --> 00:45:44,335
S Long Islanda je.
672
00:45:47,256 --> 00:45:50,007
- Kako pismo?
- Izvrsno je.
673
00:45:53,136 --> 00:45:54,553
Misliš da će mu se svidjeti?
674
00:45:54,762 --> 00:45:58,557
O, moj Bože, svidjet će mu se.
Šališ li se?
675
00:46:03,103 --> 00:46:04,353
Što radiš?
676
00:46:04,563 --> 00:46:06,439
Samo slikam tvoju fotografiju.
677
00:46:07,441 --> 00:46:10,484
Znaš, mogla bi biti model.
678
00:46:11,236 --> 00:46:12,361
Stvarno?
679
00:46:12,988 --> 00:46:15,238
Šteta što nisi seksi.
680
00:46:18,200 --> 00:46:19,784
Mogu biti seksi.
681
00:46:21,328 --> 00:46:23,621
U redu, pokaži mi seksi.
682
00:46:30,670 --> 00:46:32,629
To je jako seksi.
683
00:46:33,089 --> 00:46:34,506
Udobnije se smjestite.
684
00:46:39,220 --> 00:46:41,305
Ne ne ne. Dođi ovamo.
685
00:46:47,936 --> 00:46:48,978
E sad, to je seksi.
686
00:46:54,776 --> 00:46:56,818
- Cecile.
- Što?
687
00:46:57,153 --> 00:46:59,696
Znate što bi bilo
super-duper seksi?
688
00:47:00,656 --> 00:47:02,657
Ako ste izgubili svu odjeću.
689
00:47:06,329 --> 00:47:08,662
Ne mislim tako.
690
00:47:09,122 --> 00:47:10,915
Žao mi je.
To je bilo pretjerano.
691
00:47:11,124 --> 00:47:12,875
Mislim da bih sada trebao ići kući.
692
00:47:13,085 --> 00:47:15,086
Nazvat ću tvoju mamu
i neka te ona pokupi.
693
00:47:15,253 --> 00:47:17,922
Moja mama? Ne možeš zvati moju mamu.
694
00:47:20,050 --> 00:47:23,051
Oh wow.
Ona ne zna da si ovdje.
695
00:47:24,178 --> 00:47:26,471
Zapravo, vjerojatno ste kažnjeni.
696
00:47:26,847 --> 00:47:29,099
- Mislim da bih je ipak trebao nazvati.
- Ne hvala!
697
00:47:29,266 --> 00:47:33,019
Molim. Učinit ću sve!
Samo nemoj zvati moju mamu.
698
00:47:34,355 --> 00:47:36,772
Sve što želim je poljubiti te.
699
00:47:38,483 --> 00:47:40,192
Samo poljubac?
700
00:47:43,196 --> 00:47:44,696
Kunem se.
701
00:47:49,076 --> 00:47:50,118
Što radiš?
702
00:47:50,410 --> 00:47:52,954
Obećao si da ćeš mi dopustiti da te poljubim.
703
00:47:53,413 --> 00:47:55,289
Ali zašto onda...?
704
00:47:55,707 --> 00:47:57,750
Ne želim te poljubiti ovdje.
705
00:47:58,502 --> 00:48:01,129
Želim te poljubiti tamo.
706
00:48:03,589 --> 00:48:09,136
Obećanje je obećanje.
707
00:48:14,766 --> 00:48:16,725
To golica.
708
00:48:18,395 --> 00:48:20,479
Cecile, jesi li već ustala?
709
00:48:21,189 --> 00:48:23,149
Zakasnit ćeš na...
710
00:48:23,775 --> 00:48:25,276
Cecile.
711
00:48:25,443 --> 00:48:27,236
Trebam zagrljaj.
712
00:48:27,988 --> 00:48:30,113
Cecile.
713
00:48:30,531 --> 00:48:31,948
Da?
714
00:48:32,783 --> 00:48:34,784
Isus Krist!
Gdje si bio?
715
00:48:35,619 --> 00:48:38,454
- Kupnja?
- Pa požuri!
716
00:48:39,039 --> 00:48:41,540
Moraš biti na
Gospođa Rosemond je prije ručka.
717
00:48:41,749 --> 00:48:43,542
Ona je važna za školu.
718
00:48:43,751 --> 00:48:47,462
I želim da pogledaš
tvoj najbolji, u redu? U redu, idi.
719
00:48:51,384 --> 00:48:53,177
Poslijepodne, dame.
720
00:48:53,428 --> 00:48:54,886
Nisam znao da ćeš biti ovdje.
721
00:48:55,095 --> 00:48:58,014
Nisam to planirao,
ali kako je dan tako lijep...
722
00:48:58,223 --> 00:48:59,849
...zašto ga trošiti u gradu?
723
00:49:00,267 --> 00:49:01,559
Dobra poanta.
724
00:49:02,728 --> 00:49:04,437
Netko za tenis?
725
00:49:14,697 --> 00:49:15,697
Ispričajte me.
726
00:49:18,409 --> 00:49:20,535
To je bilo nepristojno.
727
00:49:20,828 --> 00:49:22,786
Vrlo je čudna.
728
00:49:23,246 --> 00:49:25,456
Što da radim?
729
00:49:26,958 --> 00:49:28,417
Nešto nije u redu?
730
00:49:28,627 --> 00:49:30,336
To je bila gospođa Collins.
731
00:49:30,545 --> 00:49:32,963
Trebaju volontere
u domu umirovljenika.
732
00:49:33,632 --> 00:49:35,298
Ali imam karte za kazalište.
733
00:49:35,507 --> 00:49:37,175
To je užasno.
734
00:49:37,551 --> 00:49:40,845
Imam jednu misao.
Zašto me vas dvoje ne biste zamijenili?
735
00:49:42,181 --> 00:49:45,475
- Rado bih.
- Vas dvoje ste najbolji.
736
00:49:47,019 --> 00:49:48,393
Hvala vam.
737
00:49:48,853 --> 00:49:51,146
Lijepo od tebe.
738
00:49:51,481 --> 00:49:52,940
Ne mogu pomoći.
739
00:49:53,650 --> 00:49:57,819
Prestani.
740
00:49:57,987 --> 00:49:59,613
Zar nije lijep?
741
00:50:00,073 --> 00:50:03,366
Tako je divno kada su mladi ljudi
dođi pomoći.
742
00:50:03,575 --> 00:50:06,327
Većina naših pacijenata
nema obitelji u blizini.
743
00:50:07,454 --> 00:50:09,664
Evo nas. gospodine Gottlieb?
744
00:50:09,873 --> 00:50:11,916
Imamo posjetitelja za vas.
745
00:50:13,043 --> 00:50:17,587
Ne, imam nekog posebnog
za tebe, dušo. Dođi.
746
00:50:19,006 --> 00:50:22,801
Jesam li ti ikada rekao vrijeme
kad je moj pokojni muž...?
747
00:50:23,010 --> 00:50:26,513
- Da, već jeste, gospođo Sugarman.
- Učinio sam?
748
00:50:26,764 --> 00:50:29,014
Odmah nakon što smo igrali backgammon.
749
00:50:29,641 --> 00:50:31,767
Igrali smo backgammon?
750
00:50:32,852 --> 00:50:35,938
- Triput si me pobijedio.
- Učinio sam?
751
00:50:36,147 --> 00:50:37,773
Onda sam jebao tvoju kćer.
752
00:50:38,191 --> 00:50:39,358
Ispričajte me?
753
00:50:40,527 --> 00:50:42,860
Rekao sam: "Bi li ti stalo
za malo vode?"
754
00:50:43,362 --> 00:50:45,363
Ne hvala.
755
00:50:49,743 --> 00:50:50,827
Ući.
756
00:50:52,121 --> 00:50:54,746
Bok, kako je ovdje?
757
00:50:55,873 --> 00:50:57,874
Igrali smo backgammon.
758
00:50:58,084 --> 00:51:00,794
I pobijedio sam tri puta.
759
00:51:01,004 --> 00:51:04,214
- Učinio sam! Učinio sam!
- Nastavi sa svojim lošim ja!
760
00:51:04,424 --> 00:51:06,091
Nije li divno?
761
00:51:06,926 --> 00:51:09,051
Vidiš, rekao sam ti da je posebna.
762
00:51:10,470 --> 00:51:14,432
Oh, moj, to je bilo zabavno.
763
00:51:17,894 --> 00:51:21,230
To je čudno.
Zapravo se dobro osjećam sama sa sobom.
764
00:51:21,397 --> 00:51:22,897
Gospođa Sugarman je cool.
765
00:51:23,566 --> 00:51:25,275
- Dođi.
- Što?
766
00:51:25,443 --> 00:51:28,486
- Gospođa Sugarman je cool?
- Ona je.
767
00:51:29,196 --> 00:51:32,240
- Sigurno misliš da sam pravi idiot.
- Ne, ne znam.
768
00:51:32,867 --> 00:51:35,117
dobro si se provela
s onom staricom?
769
00:51:35,327 --> 00:51:36,702
Učinio sam.
770
00:51:36,911 --> 00:51:39,330
Odigrali smo tri utakmice
od backgammona.
771
00:51:41,916 --> 00:51:44,793
Bilo mi je bez pameti dosadno.
Mrzim se baviti dobročinstvom.
772
00:51:45,920 --> 00:51:48,463
U redu je.
To vas ne čini lošom osobom.
773
00:51:48,922 --> 00:51:51,090
- Da, ima.
- Ne, nije.
774
00:51:51,258 --> 00:51:52,633
Ne mogu pobijediti s tobom.
775
00:51:53,594 --> 00:51:55,678
Ne radi se o pobjedi.
776
00:51:59,224 --> 00:52:03,268
Znaš koji je tvoj problem?
Shvaćate sebe previše ozbiljno.
777
00:52:03,478 --> 00:52:05,812
- Ne znam.
- Da, jesi.
778
00:52:06,731 --> 00:52:07,981
Trebao bi se razvedriti.
779
00:52:08,191 --> 00:52:09,649
prosvijetljen sam.
Možemo li odbaciti ovo?
780
00:52:11,027 --> 00:52:12,444
Fino.
781
00:52:20,869 --> 00:52:21,952
Što radiš?
782
00:52:24,706 --> 00:52:26,665
Prestani! Odvlači pažnju.
783
00:52:29,251 --> 00:52:30,585
Izreži!
784
00:52:32,129 --> 00:52:33,254
Prestani.
785
00:52:33,464 --> 00:52:35,757
- Smiješ li se?
- Ne.
786
00:52:35,925 --> 00:52:37,384
Ne?
787
00:52:40,346 --> 00:52:42,221
Hoćeš li prestati?
788
00:52:44,391 --> 00:52:48,060
U redu je. Možeš se smijati.
Obećavam da neću nikome reći.
789
00:53:04,993 --> 00:53:06,160
Tko je to?
790
00:53:06,537 --> 00:53:07,954
Kathryn.
791
00:53:13,334 --> 00:53:15,669
- Jesi li dobro?
- Ne.
792
00:53:21,716 --> 00:53:23,843
Smiri se.
Reci mi što nije u redu.
793
00:53:25,011 --> 00:53:28,222
Sinoć se dogodilo nešto strašno.
794
00:53:28,723 --> 00:53:29,807
Što misliš?
795
00:53:30,308 --> 00:53:32,560
Mislim da ne želiš znati.
796
00:53:34,104 --> 00:53:36,813
Moraš mi reći.
797
00:53:38,899 --> 00:53:41,359
Uključuje tvog brata.
798
00:53:42,069 --> 00:53:43,903
Iskoristio me.
799
00:53:44,363 --> 00:53:45,738
Zašto nisi nešto učinio?
800
00:53:46,866 --> 00:53:48,031
ne znam
801
00:53:48,575 --> 00:53:50,117
Da razjasnimo.
802
00:53:50,326 --> 00:53:54,204
Sinoć si došao u našu kuću,
i prisilio te na snošaj?
803
00:53:55,248 --> 00:53:56,540
Ne baš.
804
00:53:57,375 --> 00:54:01,336
- Natjerao te da mu popušiš?
- Ne.
805
00:54:02,463 --> 00:54:04,297
Pa, što onda?
806
00:54:07,050 --> 00:54:09,886
Skinuo mi je hlače
i napisao abecedu...
807
00:54:10,095 --> 00:54:12,889
...ali on je to pisao
svojim jezikom.
808
00:54:16,267 --> 00:54:17,476
Srušio se na tebe?
809
00:54:18,644 --> 00:54:21,104
Ako to tako zoveš.
810
00:54:21,731 --> 00:54:23,857
- Je li ti se svidjelo?
- Ne.
811
00:54:24,025 --> 00:54:26,735
- Ne?
- Dobro...
812
00:54:27,403 --> 00:54:29,153
ne znam Bilo je čudno.
813
00:54:29,362 --> 00:54:33,866
Mislim, u početku je bilo gadno
i tada je bilo nekako u redu.
814
00:54:36,495 --> 00:54:39,205
Onda mi je postalo jako vruće.
815
00:54:39,414 --> 00:54:42,707
A onda sam se počela tresti i...
816
00:54:43,959 --> 00:54:45,752
ne znam Bilo je čudno.
817
00:54:45,961 --> 00:54:49,047
Osjećalo se kao eksplozija!
818
00:54:50,216 --> 00:54:51,591
Ali dobar.
819
00:54:52,760 --> 00:54:55,677
Cecile, doživjela si orgazam.
820
00:54:57,555 --> 00:54:58,639
Učinio sam?
821
00:54:59,933 --> 00:55:02,643
Postaješ žena.
Ponosan sam na tebe.
822
00:55:03,603 --> 00:55:04,645
Ja sam?
823
00:55:05,897 --> 00:55:07,564
Cecile.
824
00:55:12,569 --> 00:55:13,694
Slušati.
825
00:55:14,154 --> 00:55:17,782
Sad kad si na putu,
bilo bi glupo prestati.
826
00:55:18,242 --> 00:55:22,953
Zamislite Sebastiana kao učitelja.
Neka vas on uputi.
827
00:55:23,496 --> 00:55:25,455
Ali ja ga ne volim.
828
00:55:26,666 --> 00:55:28,166
Volim Ronalda.
829
00:55:28,376 --> 00:55:32,045
Tako? Zar ne želiš
usrećiti Ronalda?
830
00:55:32,463 --> 00:55:34,880
Vježbom do savršenstva.
831
00:55:35,173 --> 00:55:40,052
Moj savjet je da spavate sa
što više ljudi.
832
00:55:40,971 --> 00:55:43,013
Ali to bi me učinilo droljom.
833
00:55:43,807 --> 00:55:45,266
Zar ne bi?
834
00:55:45,433 --> 00:55:48,309
Cecile, svi to rade.
835
00:55:48,644 --> 00:55:51,813
Samo što nitko o tome ne govori.
836
00:55:54,316 --> 00:55:56,317
Dakle, to je kao tajno društvo.
837
00:55:57,361 --> 00:55:59,153
To je jedan način gledanja na to.
838
00:56:01,031 --> 00:56:02,864
Jebeni idiot.
839
00:56:03,449 --> 00:56:04,783
Cool.
840
00:56:08,162 --> 00:56:11,123
Tajno društvo, tajno društvo.
841
00:56:19,631 --> 00:56:21,924
Trebam li osjećati ovu bol?
842
00:56:22,676 --> 00:56:24,719
Prvi put, da.
843
00:56:24,928 --> 00:56:26,304
Proći će.
844
00:56:31,392 --> 00:56:34,019
Više volim kad sam na vrhu.
845
00:56:41,818 --> 00:56:43,402
Cecile.
846
00:56:47,907 --> 00:56:50,284
Ovo mi se sviđa
nazvati "tiho vrijeme".
847
00:56:51,036 --> 00:56:54,204
To je kada razmišljamo
na stvarima koje smo upravo učinili.
848
00:56:54,372 --> 00:56:55,580
Oprosti.
849
00:56:59,501 --> 00:57:01,586
Nešto nije u redu?
850
00:57:01,795 --> 00:57:03,171
Misliš?
851
00:57:04,173 --> 00:57:05,548
Jesam li to ja?
852
00:57:06,383 --> 00:57:08,967
Ne, bio si dobro.
853
00:57:10,261 --> 00:57:11,720
To je ona djevojka Annette.
854
00:57:12,388 --> 00:57:14,139
Voliš je, zar ne?
855
00:57:15,266 --> 00:57:16,391
U redu je.
856
00:57:16,601 --> 00:57:18,435
ne volim ni ja tebe.
857
00:57:18,936 --> 00:57:20,103
Volim Ronalda.
858
00:57:20,313 --> 00:57:23,105
- Idem odavde.
- Gdje ideš?
859
00:57:23,315 --> 00:57:25,524
tuširam se.
860
00:57:26,276 --> 00:57:28,736
- Hoćeš društvo?
- Ne.
861
00:57:29,071 --> 00:57:32,031
- Hoćeš popušiti?
- Laku noć, Cecile.
862
00:57:33,825 --> 00:57:35,492
Prude.
863
00:57:47,922 --> 00:57:49,755
Koga špijuniraš?
864
00:57:51,591 --> 00:57:54,259
- To je ona?
- Da.
865
00:57:54,928 --> 00:57:56,762
Oh, ne, ona plače.
866
00:57:56,971 --> 00:57:59,765
Mala beba je uzrujana
po velikoj, lošoj knjizi.
867
00:57:59,933 --> 00:58:01,391
Začepi.
868
00:58:01,600 --> 00:58:03,393
Što ti je u guzici?
869
00:58:03,602 --> 00:58:04,936
Ništa.
870
00:58:06,647 --> 00:58:08,981
Ona te stvarno privlači,
zar ne?
871
00:58:09,441 --> 00:58:10,900
Ako baš morate znati, da.
872
00:58:11,694 --> 00:58:13,111
Ne znam što da radim.
873
00:58:13,320 --> 00:58:16,113
Ne mogu to podnijeti
"Svetiji od tebe" sranje...
874
00:58:16,280 --> 00:58:18,740
...ipak sam potpuno
zaljubljen u nju.
875
00:58:19,867 --> 00:58:20,867
Nasmijala me.
876
00:58:24,914 --> 00:58:27,165
Dakle, zato gubiš našu okladu?
877
00:58:28,458 --> 00:58:29,834
Neću izgubiti našu okladu.
878
00:58:30,043 --> 00:58:32,753
Samo malo duže traje
nego što sam očekivao.
879
00:58:39,094 --> 00:58:43,138
Imate li nešto protiv ako uzmem
moj novi auto za vožnju?
880
00:58:45,182 --> 00:58:49,853
Kathryn, jedino što si ti
ja ću jahati.
881
00:58:50,938 --> 00:58:54,023
Sada, ako me ispričate,
Imam posla.
882
00:59:37,022 --> 00:59:38,773
Žao mi je zbog toga.
883
00:59:38,982 --> 00:59:40,316
I ja sam.
884
00:59:43,153 --> 00:59:45,696
Nije mi žao.
Ne povlačim to natrag.
885
00:59:45,989 --> 00:59:47,656
Mislio sam da smo samo
bit ćemo prijatelji.
886
00:59:47,866 --> 00:59:49,032
Ne mogu to podnijeti.
887
00:59:49,575 --> 00:59:52,160
Ne mogu zadržati svoje osjećaje
zatvoren poput tebe.
888
00:59:53,037 --> 00:59:56,164
Možete li mi iskreno reći
da ne osjećaš ništa prema meni?
889
00:59:57,666 --> 01:00:00,668
Da, gajim osjećaje prema tebi.
890
01:00:00,878 --> 01:00:02,419
Što onda nije u redu?
891
01:00:02,921 --> 01:00:06,048
Nije kao da imaš muža.
Osim ako niste u braku s Isusom.
892
01:00:06,341 --> 01:00:07,549
To nije fer!
893
01:00:08,384 --> 01:00:09,843
Zašto ne možemo biti zajedno?
894
01:00:10,220 --> 01:00:11,428
Želiš li znati zašto?
895
01:00:11,638 --> 01:00:13,180
Da, želim znati zašto.
896
01:00:16,475 --> 01:00:18,518
Ne vjerujem sebi u tebe.
897
01:00:46,169 --> 01:00:47,211
Ući.
898
01:00:55,469 --> 01:00:57,136
Bok.
899
01:00:59,056 --> 01:01:01,015
Samo sam se došao oprostiti.
900
01:01:02,309 --> 01:01:03,601
Gdje ideš?
901
01:01:03,894 --> 01:01:07,647
Povratak u grad. Možda ću otići na jug
Francuske za kraj ljeta.
902
01:01:09,232 --> 01:01:11,066
Ne mogu više podnijeti tvoje igre.
903
01:01:11,693 --> 01:01:13,110
Koje igrice?
904
01:01:13,361 --> 01:01:14,403
Siđi s toga.
905
01:01:15,071 --> 01:01:17,281
Vruća si jednu minutu,
sljedeći ti je hladno.
906
01:01:17,866 --> 01:01:19,616
Zbog tebe se osjećam nedostatno.
907
01:01:20,159 --> 01:01:22,952
Ako se tako osjećaš,
onda je najbolje da odeš.
908
01:01:23,787 --> 01:01:25,204
Dobro za tebe.
909
01:01:26,373 --> 01:01:30,418
Sebastiane, ne želim nas
rastati se u lošim odnosima.
910
01:01:30,627 --> 01:01:34,213
Pa, bojim se da nemate
izbor u tom pitanju.
911
01:01:34,755 --> 01:01:38,008
Ti si licemjer.
Ne družim se s licemjerima.
912
01:01:38,217 --> 01:01:39,342
Kako sam licemjer?
913
01:01:39,594 --> 01:01:43,638
Provodiš svo svoje vrijeme
propovijedajući o "čekanju ljubavi".
914
01:01:43,890 --> 01:01:45,932
Pa evo ga.
Točno ispred vas.
915
01:01:46,142 --> 01:01:48,434
I hoćeš
okrenuti leđa tome.
916
01:01:48,810 --> 01:01:50,936
Pa pretpostavljam da smo jednostavno sjebani.
917
01:01:52,147 --> 01:01:53,647
Idem dalje.
918
01:01:54,232 --> 01:01:56,609
Ali potrošit ćeš
ostatak tvog života...
919
01:01:56,818 --> 01:01:59,278
...znajući da si se okrenuo
tvoja leđa ljubavi.
920
01:01:59,529 --> 01:02:01,322
I to te čini licemjerom.
921
01:02:07,244 --> 01:02:08,995
ugodan život.
922
01:02:11,665 --> 01:02:12,832
Čekati.
923
01:03:23,439 --> 01:03:25,691
Žao mi je, ne mogu.
924
01:03:46,920 --> 01:03:49,045
Saberi se, mačkice.
925
01:04:10,734 --> 01:04:13,777
Jutro.
926
01:04:14,404 --> 01:04:17,613
Pa kako je prošlo sinoć?
927
01:04:18,198 --> 01:04:19,449
Sa kime?
928
01:04:19,700 --> 01:04:22,785
Znam kako je bilo s Cecile.
Neće šutjeti o tome.
929
01:04:25,330 --> 01:04:28,290
Ako pitaš jesam li je pogodio,
odgovor je ne.
930
01:04:28,583 --> 01:04:29,958
Oborila te je?
931
01:04:30,877 --> 01:04:32,794
Upravo suprotno.
932
01:04:33,463 --> 01:04:34,629
Što je pošlo po zlu?
933
01:04:39,135 --> 01:04:40,469
ne znam
934
01:04:41,970 --> 01:04:45,306
Ležala je na krevetu...
935
01:04:45,515 --> 01:04:49,268
...spreman to učiniti, ali bio sam...
936
01:04:52,272 --> 01:04:54,356
Jednostavno se nisam osjećao dobro zbog toga.
937
01:04:54,566 --> 01:04:57,650
Imao si priliku pojebati je
a ti nisi?
938
01:04:57,860 --> 01:04:59,319
Bože, jesi li glupan.
939
01:05:08,203 --> 01:05:10,579
Ako ideš u njenu sobu,
nećeš je naći.
940
01:05:10,789 --> 01:05:13,791
- Gdje je ona?
- Ne znaš?
941
01:05:14,667 --> 01:05:16,668
Otišla je prije 30 minuta.
942
01:05:17,295 --> 01:05:19,671
Gdje je otišla?
943
01:05:20,632 --> 01:05:24,342
Ispričala se tvojoj teti
i rekao joj...
944
01:05:24,551 --> 01:05:26,886
...ona će ostati
s nekim prijateljima.
945
01:05:27,721 --> 01:05:29,514
Uprskao si, Sebastiane.
946
01:05:30,182 --> 01:05:34,477
Ta djevojka je došla k sebi.
I nikad ti se više neće približiti.
947
01:05:36,854 --> 01:05:41,691
Glupa, glupa, glupa.
Judy. Sačuvat ću to.
948
01:05:44,112 --> 01:05:45,112
Zdravo.
949
01:05:45,446 --> 01:05:47,155
- Greg, ovdje Valmont.
- Hej prijatelju!
950
01:05:47,365 --> 01:05:48,823
- Je li ona s tobom?
- Ne!
951
01:05:48,990 --> 01:05:51,200
- Gdje je ona?
- Ne znam.
952
01:05:51,368 --> 01:05:53,786
- Zašto je ne ostaviš na miru?
- Gdje je ona?
953
01:05:53,995 --> 01:05:55,204
U redu, u redu!
954
01:05:55,372 --> 01:05:58,207
Ona je s roditeljima svoje prijateljice,
Michalakovi.
955
01:05:58,500 --> 01:06:01,127
Uhvatila je vlak
u Penn Station prije 20 minuta.
956
01:06:01,336 --> 01:06:03,586
- Hvala vam.
- Nema problema.
957
01:07:09,190 --> 01:07:10,648
Ja sam impresioniran.
958
01:07:13,694 --> 01:07:15,320
Pa ja sam zaljubljena.
959
01:07:54,899 --> 01:07:56,733
jesi dobro
960
01:09:47,545 --> 01:09:49,170
Samo malo.
961
01:09:54,634 --> 01:09:55,885
Ući.
962
01:09:59,890 --> 01:10:00,890
Loše vrijeme?
963
01:10:01,640 --> 01:10:02,640
Vrsta.
964
01:10:03,559 --> 01:10:07,312
Očito si me želio
svjedočiti vašoj maloj avanturi...
965
01:10:07,521 --> 01:10:09,898
...inače ne bi
pozvali su me unutra.
966
01:10:11,609 --> 01:10:14,235
Tko je naš prijatelj
tko ti pričinjava takvo zadovoljstvo?
967
01:10:17,864 --> 01:10:19,573
Gdje bi mogao biti?
968
01:10:24,621 --> 01:10:26,121
Bok.
969
01:10:30,167 --> 01:10:31,793
Neka sjebana sranja u ovoj kući.
970
01:10:33,504 --> 01:10:34,712
Nazovi me.
971
01:10:39,843 --> 01:10:41,968
Ne možete se baš zabaviti.
972
01:10:47,683 --> 01:10:51,228
Pa pretpostavljam da ste došli ovamo
dogovoriti se.
973
01:10:55,690 --> 01:10:57,316
Neki drugi put.
974
01:10:58,276 --> 01:10:59,819
Ispričajte me?
975
01:11:00,862 --> 01:11:01,987
Nisam raspoložen.
976
01:11:02,197 --> 01:11:03,280
Želim jebati!
977
01:11:03,573 --> 01:11:05,241
A ja ne znam.
978
01:11:07,994 --> 01:11:09,452
Dobar dan, Kathryn.
979
01:11:13,499 --> 01:11:14,833
Zvuči odlično.
980
01:11:16,419 --> 01:11:18,002
I ja tebe volim.
981
01:11:19,338 --> 01:11:21,381
"I ja tebe volim"?
982
01:11:27,846 --> 01:11:31,014
O moj Bože,
ti si skroz mačkica.
983
01:11:31,683 --> 01:11:33,016
Prestani.
984
01:11:33,852 --> 01:11:35,643
Što nam se dogodilo?
985
01:11:36,520 --> 01:11:38,146
Ništa se nije promijenilo.
986
01:11:38,355 --> 01:11:40,022
Da ima.
987
01:11:40,691 --> 01:11:42,900
Voliš je.
Ne voliš me više.
988
01:11:43,694 --> 01:11:46,237
Hajde, Kathryn,
to je samo oklada.
989
01:12:01,543 --> 01:12:03,335
To je smiješno.
990
01:12:06,089 --> 01:12:08,591
Što je smiješno,
dragi brate, jesi li.
991
01:12:09,176 --> 01:12:12,761
Pogledaj se.
Pogledaj na što si se sveo.
992
01:12:12,971 --> 01:12:15,847
Jeste li razmišljali o čemu
hoće li se dogoditi kad škola počne?
993
01:12:16,348 --> 01:12:18,349
Hodate
Časopis Miss Seventeen...
994
01:12:18,559 --> 01:12:21,227
...koji je također
nova ravnateljeva kći.
995
01:12:21,437 --> 01:12:24,606
Prije nego što shvatite, počet ćete davati
obilazak kampusa s njom.
996
01:12:25,316 --> 01:12:26,524
Čekati.
997
01:12:27,109 --> 01:12:30,235
Njezin otac ne zna
o tvojoj prošlosti, zar ne?
998
01:12:31,571 --> 01:12:35,866
Sumnjam da bi dopustio svojoj maloj princezi
biti viđen s takvima kao što si ti.
999
01:12:37,994 --> 01:12:42,079
Tako je razočaravajuće vidjeti
Annettin manifest bio je potpuna prijevara.
1000
01:12:43,248 --> 01:12:47,418
Kao predsjednik studentskog zbora,
Osjećam da je moja zakletva dužnost da mu kažem.
1001
01:12:51,089 --> 01:12:52,089
Spusti slušalicu.
1002
01:12:52,549 --> 01:12:54,217
Ovo će trajati samo sekundu.
1003
01:13:00,431 --> 01:13:02,766
U kakvoj ste nevolji.
1004
01:13:04,602 --> 01:13:06,269
Nije me briga što govoriš.
1005
01:13:06,979 --> 01:13:11,106
Zapravo, planirao sam joj reći
sve danas poslijepodne.
1006
01:13:12,400 --> 01:13:15,277
Tako je. Zaboravio sam.
1007
01:13:15,695 --> 01:13:17,655
Tako si zaljubljen.
1008
01:13:18,615 --> 01:13:20,783
Vjeruješ li iskreno...
1009
01:13:20,951 --> 01:13:23,660
...dali ste 180
u nekoliko dana koliko je poznaješ?
1010
01:13:23,911 --> 01:13:25,954
Pa, da ti kažem nešto.
1011
01:13:26,121 --> 01:13:29,249
Ljudi se ne mijenjaju preko noći.
1012
01:13:29,959 --> 01:13:34,295
Ti i ja smo dvije iste vrste.
Barem imam petlje to priznati.
1013
01:13:36,798 --> 01:13:39,174
Htio si
napusti školu kao legenda.
1014
01:13:39,384 --> 01:13:41,176
Sad ćeš ostaviti šalu.
1015
01:13:41,511 --> 01:13:44,137
Spreman sam riskirati.
1016
01:13:44,514 --> 01:13:46,515
Nemoj to učiniti, Sebastiane.
1017
01:13:47,392 --> 01:13:49,976
Nećeš samo uništiti
tvoja reputacija...
1018
01:13:50,185 --> 01:13:52,144
...uništit ćeš njezinu.
1019
01:14:55,996 --> 01:14:58,497
- Bok.
- Bok.
1020
01:15:04,379 --> 01:15:06,088
A ovo je moja soba.
1021
01:15:11,385 --> 01:15:13,470
Misliš li da možemo šutjeti?
1022
01:15:16,140 --> 01:15:18,266
Ima nešto što ti moram reći.
1023
01:15:18,976 --> 01:15:20,185
Reci mi.
1024
01:15:20,770 --> 01:15:23,270
Ovo ne ide
za mene više.
1025
01:15:24,356 --> 01:15:25,731
Da, ni ja.
1026
01:15:30,445 --> 01:15:31,570
Što nije u redu?
1027
01:15:32,322 --> 01:15:34,281
To nisi ti. Ja sam.
1028
01:15:35,074 --> 01:15:36,908
Skroz sam sjeban.
1029
01:15:37,117 --> 01:15:38,701
Što to govoriš?
1030
01:15:47,252 --> 01:15:50,754
Mislio sam da sam zaljubljen u tebe,
ali to je bila samo laž.
1031
01:15:52,965 --> 01:15:56,093
Željela sam da uspije,
ali nažalost, ne osjećam ništa.
1032
01:15:56,886 --> 01:15:58,387
Zašto radiš to?
1033
01:16:00,765 --> 01:16:03,224
Samo sam htio vidjeti
kakav si bio u krevetu.
1034
01:16:04,601 --> 01:16:05,976
Znam da ne misliš tako.
1035
01:16:07,771 --> 01:16:09,271
Ti ne znaš ništa.
1036
01:16:09,981 --> 01:16:11,899
Ti me čak ni ne poznaješ!
1037
01:16:12,359 --> 01:16:15,944
Činjenica je da
postoji netko koga volim.
1038
01:16:16,821 --> 01:16:18,822
Čak se i ne uspoređuješ s njom.
1039
01:16:19,615 --> 01:16:21,324
ne vjerujem ti.
1040
01:16:21,951 --> 01:16:24,953
Ne znam kako ovo napraviti
jasnije ti je.
1041
01:16:25,621 --> 01:16:27,664
Ništa mi ne značiš.
1042
01:16:28,665 --> 01:16:30,124
Bio si samo...
1043
01:16:31,626 --> 01:16:33,460
Bio si samo osvajanje.
1044
01:16:34,462 --> 01:16:37,798
Baš si kukavica.
Pogledaj se, treseš se.
1045
01:16:39,551 --> 01:16:41,467
Jesi li mi to došao reći?
1046
01:16:41,677 --> 01:16:43,469
Žao mi je. potpuno sam...
1047
01:16:43,679 --> 01:16:46,305
Da, skroz si sjeban!
1048
01:16:48,142 --> 01:16:49,308
Izađi.
1049
01:16:51,603 --> 01:16:52,937
Izađi!
1050
01:16:59,235 --> 01:17:00,777
Ne diraj me!
1051
01:17:02,029 --> 01:17:03,530
Ne diraj me.
1052
01:17:04,490 --> 01:17:08,492
Jebeno me ne diraj, Sebastiane!
nemoj
1053
01:17:13,999 --> 01:17:14,999
Samo otiđi.
1054
01:18:03,503 --> 01:18:05,003
Isus.
1055
01:18:05,505 --> 01:18:07,672
Pomalo melodramatično,
zar ne misliš
1056
01:18:07,882 --> 01:18:11,551
Mislio sam da želiš znati što
dogodilo između Annette i mene.
1057
01:18:15,889 --> 01:18:17,097
Gotovo je.
1058
01:18:19,559 --> 01:18:20,559
Stvarno?
1059
01:18:21,228 --> 01:18:22,812
Bili ste u pravu.
1060
01:18:24,564 --> 01:18:25,815
Ne mogu se promijeniti.
1061
01:18:26,274 --> 01:18:28,566
Ti i ja smo dvije iste vrste.
1062
01:18:31,278 --> 01:18:32,904
Mislio sam da bismo trebali proslaviti.
1063
01:18:33,572 --> 01:18:35,073
volio bih...
1064
01:18:35,908 --> 01:18:38,243
...ali nažalost,
Očekujem društvo.
1065
01:18:40,162 --> 01:18:42,246
Tko, Ronald?
1066
01:18:42,580 --> 01:18:46,416
Nije da je bilo što od toga
tvoja stvar, ali da.
1067
01:18:47,585 --> 01:18:48,710
Od Ronalda.
1068
01:18:50,004 --> 01:18:53,131
Nisam imao priliku
da ga još pročitam...
1069
01:18:53,508 --> 01:18:56,759
...ali prilično sam siguran
ide otprilike ovako:
1070
01:18:56,969 --> 01:18:59,262
"Bla, bla, bla,
puno mi značiš.
1071
01:18:59,429 --> 01:19:03,099
Nadam se da još možemo biti prijatelji,
I tako dalje."
1072
01:19:05,310 --> 01:19:09,855
Očekivao sam tvoje sranje,
pa sam si uzeo slobodu dogovoriti...
1073
01:19:10,064 --> 01:19:13,149
...malo druženje
između Ronalda i Cecile.
1074
01:19:13,651 --> 01:19:14,860
Bili ste u pravu.
1075
01:19:15,945 --> 01:19:18,613
Bit ćete ostavljeni
za nevine male kretene.
1076
01:19:20,074 --> 01:19:21,074
Dobro napravljeno.
1077
01:19:21,409 --> 01:19:22,741
Hvala vam.
1078
01:19:24,160 --> 01:19:27,788
Gdje smo stali?
1079
01:19:29,249 --> 01:19:32,626
O, da, slavlje.
1080
01:19:36,297 --> 01:19:38,006
Čemu ćemo nazdraviti?
1081
01:19:39,091 --> 01:19:40,758
Za moj trijumf.
1082
01:19:43,554 --> 01:19:46,681
To nije moj izbor zdravica,
ali to je tvoja odluka.
1083
01:19:48,099 --> 01:19:50,183
Za tvoj trijumf nad Annette.
1084
01:19:53,980 --> 01:19:55,147
Što je tako smiješno?
1085
01:19:55,982 --> 01:19:57,816
Blesavi zec.
1086
01:19:59,152 --> 01:20:01,819
Moj trijumf nije nad njom.
1087
01:20:05,908 --> 01:20:07,617
Gotovo je s tobom.
1088
01:20:09,453 --> 01:20:10,453
Dođi opet?
1089
01:20:10,954 --> 01:20:13,998
Bio si jako zaljubljen u nju.
1090
01:20:14,207 --> 01:20:16,541
I još uvijek si zaljubljen u nju.
1091
01:20:17,168 --> 01:20:19,836
Ali zabavljalo me
da se stidiš toga.
1092
01:20:21,297 --> 01:20:24,841
Odustao si od prve osobe
ikada si volio...
1093
01:20:25,009 --> 01:20:27,677
...jer sam prijetio
vaš ugled.
1094
01:20:29,262 --> 01:20:30,971
Zar ne shvaćaš?
1095
01:20:31,932 --> 01:20:34,642
Ti si samo igračka, Sebastiane.
1096
01:20:35,185 --> 01:20:38,187
Mala igračka s kojom se volim igrati.
1097
01:20:39,189 --> 01:20:41,940
A sada jesi potpuno
popušio s njom.
1098
01:20:42,983 --> 01:20:46,778
Mislim da je to najtužnije
ikada sam čuo.
1099
01:20:48,906 --> 01:20:50,073
Živjeli.
1100
01:20:57,413 --> 01:20:59,039
Fino je.
1101
01:21:05,964 --> 01:21:09,715
Pa pretpostavljam da ste došli ovamo
napraviti neke dogovore.
1102
01:21:09,883 --> 01:21:13,761
Ali nažalost,
Ne zajebavam gubitnike.
1103
01:21:25,815 --> 01:21:27,607
Zbogom, Sebastiane.
1104
01:21:29,819 --> 01:21:31,820
Neophodno je da razgovaram s njom.
1105
01:21:32,029 --> 01:21:35,280
Ne znam što da ti kažem.
Ona nije ovdje.
1106
01:21:35,490 --> 01:21:37,866
Možete li joj, molim vas, reći da sam zvao?
1107
01:21:38,076 --> 01:21:39,952
Naravno da hoću.
1108
01:22:24,536 --> 01:22:27,413
- Mogu li vam pomoći?
- Moram razgovarati s Annette.
1109
01:22:27,706 --> 01:22:30,790
Ona nije ovdje.
Slušaj, zabavljam goste...
1110
01:22:30,958 --> 01:22:32,625
Annette! Annette!
1111
01:22:32,793 --> 01:22:35,503
Već sam ti rekao,
ona nije ovdje.
1112
01:22:37,840 --> 01:22:40,967
- Molim te, pobrini se da ona to dobije.
- Napravit ću to.
1113
01:22:41,468 --> 01:22:42,676
Stvarno je važno.
1114
01:22:42,886 --> 01:22:44,303
Razumijem. Laku noć.
1115
01:22:50,977 --> 01:22:52,561
Užasno mi je žao zbog toga.
1116
01:22:52,771 --> 01:22:56,189
Nikad ne znaš tko je
pojavit će se na mojim vratima.
1117
01:23:13,956 --> 01:23:17,000
Draga Annette,
Ne znam što bih mogao reći...
1118
01:23:17,168 --> 01:23:19,711
...da ispravi štetu
Ja sam te prouzročio.
1119
01:23:20,463 --> 01:23:24,673
Istina je, biti s tobom je bilo
jedini put kad sam bio sretan.
1120
01:23:25,592 --> 01:23:27,885
Cijeli moj život je bila šala.
1121
01:23:28,678 --> 01:23:32,389
Ponosio sam se time što sam uživao
u tuđoj nesreći.
1122
01:23:33,100 --> 01:23:36,851
Pa, konačno se izjalovilo.
1123
01:23:37,645 --> 01:23:41,189
Uspio sam povrijediti
prva osoba koju sam volio.
1124
01:23:43,317 --> 01:23:46,319
U prilogu je
moj najvrjedniji posjed:
1125
01:23:46,487 --> 01:23:47,862
Moj dnevnik.
1126
01:23:49,072 --> 01:23:51,698
Dugo vremena,
Smatrao sam to svojim trofejem.
1127
01:23:52,075 --> 01:23:54,868
Jadna zbirka
mojih osvajanja.
1128
01:23:55,870 --> 01:23:58,914
Ako želiš znati istinu,
onda molim te pročitaj.
1129
01:23:59,124 --> 01:24:00,707
Nema više laži.
1130
01:24:14,263 --> 01:24:16,930
Molim te daj mi još jednu priliku.
1131
01:24:17,098 --> 01:24:19,057
Ja sam olupina bez tebe.
1132
01:24:46,792 --> 01:24:48,960
- Zdravo.
- Ronald?
1133
01:24:49,128 --> 01:24:52,630
- Da?
- Kathryn je.
1134
01:24:52,798 --> 01:24:53,882
Što ima?
1135
01:24:54,758 --> 01:24:58,343
- Je li sve u redu?
- Ne.
1136
01:24:58,845 --> 01:25:02,139
Sebastian je.
On je poludio.
1137
01:25:02,307 --> 01:25:05,767
- Što misliš?
- Udario me je i onda je poletio.
1138
01:25:06,561 --> 01:25:10,396
Samo se bojim biti sam.
Molim te, stvarno te trebam.
1139
01:25:10,606 --> 01:25:12,815
U redu, samo se smiri.
1140
01:25:13,775 --> 01:25:16,777
Ima još.
Uključuje Cecile.
1141
01:25:19,615 --> 01:25:21,823
Ostani tamo. Odmah dolazim.
1142
01:26:40,356 --> 01:26:42,147
Kučkin sin.
1143
01:26:44,693 --> 01:26:45,859
Valmont.
1144
01:26:47,529 --> 01:26:50,572
- Hej, Ronalde.
- Moramo razgovarati.
1145
01:26:51,783 --> 01:26:54,493
Možemo li to učiniti kasnije?
Imao sam jako lošu noć.
1146
01:26:54,744 --> 01:26:55,785
Koji je tvoj problem?
1147
01:26:55,953 --> 01:26:58,371
gdje silaziš,
udaranje Kathryn?
1148
01:26:58,747 --> 01:27:01,374
- Kriste, stigla je i do tebe.
- Sve mi je rekla.
1149
01:27:01,750 --> 01:27:04,252
Ne znaš što
o čemu govoriš.
1150
01:27:04,545 --> 01:27:06,379
Rekla mi je da si jebao Cecile.
1151
01:27:09,716 --> 01:27:11,633
Istina je, zar ne?
1152
01:27:13,553 --> 01:27:15,637
- Žao mi je...
- Majku ti!
1153
01:27:23,061 --> 01:27:24,520
Sebastijan.
1154
01:27:27,065 --> 01:27:28,566
Sebastiane!
1155
01:27:30,777 --> 01:27:31,902
Prestani!
1156
01:27:41,871 --> 01:27:43,955
- Sranje!
- Annette!
1157
01:28:03,098 --> 01:28:04,265
Sebastijan.
1158
01:28:08,228 --> 01:28:09,979
Volim te, Annette.
1159
01:28:11,065 --> 01:28:12,690
I ja tebe volim.
1160
01:28:22,116 --> 01:28:23,617
Samo se drži.
1161
01:28:35,462 --> 01:28:39,215
Kao novi ravnatelj
Manchester Prep...
1162
01:28:40,092 --> 01:28:42,842
...tužno mi je početi
naša nova školska godina...
1163
01:28:43,052 --> 01:28:45,303
...tako tugaljivim tonom.
1164
01:29:09,284 --> 01:29:11,327
Nisam poznavao nikoga drugoga
bio je ovdje.
1165
01:29:11,495 --> 01:29:12,829
Žao mi je.
1166
01:29:13,455 --> 01:29:16,332
- Ja sam Annette Hargrove.
-Kathryn Merteuil.
1167
01:29:17,000 --> 01:29:18,376
jesmo li se upoznali
1168
01:29:18,877 --> 01:29:20,628
Ne mislim tako.
1169
01:29:21,587 --> 01:29:24,214
Tvoj otac je novi ravnatelj
u Manchesteru, zar ne?
1170
01:29:24,424 --> 01:29:25,674
Tako je.
1171
01:29:26,843 --> 01:29:28,927
Bilo mi je žao to čuti
o tvom bratu.
1172
01:29:29,262 --> 01:29:30,679
jesi dobro
1173
01:29:31,264 --> 01:29:33,014
Biti ću dobro.
1174
01:29:33,891 --> 01:29:35,975
Jeste li poznavali Sebastiana?
1175
01:29:36,852 --> 01:29:38,519
Moglo bi se tako reći.
1176
01:29:40,272 --> 01:29:42,523
Kakva tragedija, zar ne?
1177
01:29:45,026 --> 01:29:46,402
Da je.
1178
01:29:47,654 --> 01:29:49,237
Sad ću te ostaviti na miru.
1179
01:29:53,451 --> 01:29:57,370
Jesi li siguran da ćeš biti dobro?
Tu sam ako trebaš prijatelja.
1180
01:29:57,913 --> 01:29:59,330
To je odlično.
1181
01:30:00,916 --> 01:30:04,585
Znam da zvuči banalno, ali ponekad
kad osjetim da ne mogu dalje...
1182
01:30:04,794 --> 01:30:07,713
...obraćam se Isusu
i on mi pomaže u tome.
1183
01:30:10,216 --> 01:30:13,427
- Hvala vam.
- U redu.
1184
01:30:13,595 --> 01:30:15,470
Vidimo se u kampusu.
1185
01:30:17,514 --> 01:30:19,599
Radujem se tome.
1186
01:30:20,893 --> 01:30:22,226
Nakaza.
1187
01:30:27,274 --> 01:30:29,024
Idemo.
1188
01:30:32,737 --> 01:30:34,571
Koliko god oblak bio taman...
1189
01:30:35,198 --> 01:30:37,616
...uvijek postoji dobra strana.
1190
01:30:38,034 --> 01:30:40,535
Možda je teško vidjeti...
1191
01:30:40,745 --> 01:30:44,538
...ali što bismo trebali naučiti iz ovoga
je da budemo vjerni sebi...
1192
01:30:44,748 --> 01:30:47,917
...i oduprijeti se
iskušenja pritiska vršnjaka.
1193
01:30:49,169 --> 01:30:53,672
Kao predsjednik studentskog zbora,
Pokušao sam dati primjer u sebi.
1194
01:30:54,924 --> 01:30:59,427
Nažalost, jedna osoba
Nisam mogao na vrijeme doći do...
1195
01:30:59,637 --> 01:31:01,763
...je bio moj polubrat, Sebastian.
1196
01:31:02,932 --> 01:31:04,933
Znam da gleda dolje
od nas danas i...
1197
01:31:10,480 --> 01:31:14,274
Znam da nas danas gleda s visoka
i želio bi da kažem...
1198
01:31:17,695 --> 01:31:19,446
Htio bi da kažem, "Kathryn..."
1199
01:31:23,116 --> 01:31:25,284
Želio bi da kažem,
"Kathryn, žao mi je."
1200
01:31:28,121 --> 01:31:31,791
Što se događa?
Zar vi ljudi nemate nimalo poštovanja?85171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.