Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,168 --> 00:01:24,509
Come on.
2
00:02:17,536 --> 00:02:19,870
I will always take care of you,
3
00:02:19,936 --> 00:02:21,659
my poor child.
4
00:02:56,000 --> 00:02:57,942
Yeah, we got delayed.
5
00:02:58,016 --> 00:02:59,226
7 1, clear.
6
00:02:59,296 --> 00:03:00,790
There was a...
7
00:03:00,864 --> 00:03:02,391
tree on the interstate.
8
00:03:02,464 --> 00:03:03,958
8-8-1 4, clear.
9
00:03:04,032 --> 00:03:07,228
No. We can handle it.
You don't need to send anybody.
10
00:03:07,295 --> 00:03:08,888
3-2, you can return to Wester.
11
00:03:08,960 --> 00:03:11,742
Uh, I think about...
12
00:03:11,808 --> 00:03:14,393
two or three hours.
13
00:03:14,464 --> 00:03:15,871
7 1, clear.
14
00:03:15,935 --> 00:03:16,917
Over.
15
00:05:26,176 --> 00:05:28,565
Excuse me,
16
00:05:28,640 --> 00:05:31,258
but I think you're making
a terrible mistake.
17
00:05:31,936 --> 00:05:35,798
You are not supposed to fucking think.
18
00:05:35,872 --> 00:05:39,516
If he doesn't make it,
you won't make it. That's it.
19
00:05:39,584 --> 00:05:42,334
Well, I... I tried to tell you before.
20
00:05:42,400 --> 00:05:45,215
I can't do very much for him
here in the woods.
21
00:05:45,280 --> 00:05:48,411
The painkillers'll keep the pain
at a minimum for a few hours,
22
00:05:48,480 --> 00:05:50,968
but what he really needs
is professional care.
23
00:05:51,040 --> 00:05:54,652
What are you trying to tell me,
you're not a fucking professional?
24
00:05:54,720 --> 00:05:57,208
Wait. What I want...
I'm trying to say is
25
00:05:57,279 --> 00:05:59,646
he needs to go to a hospital.
26
00:05:59,712 --> 00:06:02,875
Well, I think that the only hospital
that will take him
27
00:06:02,944 --> 00:06:05,245
is the maximum-security hospital
28
00:06:05,311 --> 00:06:07,799
of the Seattle state penitentiary.
29
00:06:07,872 --> 00:06:10,392
But hey, why don't we ask the patient?
30
00:06:10,463 --> 00:06:12,919
What up, little brother?
You wanna go back to Seattle?
31
00:06:12,991 --> 00:06:15,774
I think we'll take that as a negative.
32
00:06:15,840 --> 00:06:18,774
Now you had better
come up with a better solution,
33
00:06:18,848 --> 00:06:21,696
or I will blow your ass away.
34
00:06:21,760 --> 00:06:24,477
And, Doctor, that is a promise.
35
00:06:24,544 --> 00:06:26,911
I don't know too much about this,
36
00:06:26,976 --> 00:06:29,278
but maybe we should think about it, huh?
37
00:06:29,344 --> 00:06:30,937
I mean, it's pretty insane
38
00:06:31,008 --> 00:06:33,179
to head up to the mountains in November.
39
00:06:33,248 --> 00:06:36,347
- It's fucking dangerous.
- You think I don't fucking know that?
40
00:06:36,416 --> 00:06:40,377
I also know that that is
the way to the Canadian border.
41
00:06:40,448 --> 00:06:43,197
Now, we head north, and that's that.
42
00:06:43,264 --> 00:06:46,013
What is it good for if we freeze to death
43
00:06:46,080 --> 00:06:49,397
- or starve before we get anywhere?
- We will make it!
44
00:06:51,999 --> 00:06:55,960
And then the good doctor here
is gonna help out Spence.
45
00:06:57,728 --> 00:06:59,583
Right, Doc?
46
00:06:59,648 --> 00:07:01,557
All right.
47
00:07:01,632 --> 00:07:03,999
We got about two fucking hours,
48
00:07:04,064 --> 00:07:06,366
so stop your arguing, and let's go.
49
00:07:06,432 --> 00:07:08,887
What do you mean we got two fucking hours?
50
00:07:08,960 --> 00:07:13,019
The cops think that a tree fell down
in front of the interstate.
51
00:07:13,088 --> 00:07:17,179
Our driver was cooperative
about relaying that message
52
00:07:17,248 --> 00:07:19,452
before I blew his fucking head off.
53
00:07:19,520 --> 00:07:24,092
They're probably on their way
over here now, so let's go.
54
00:07:24,160 --> 00:07:27,324
Good. The time.
What time is it?
55
00:07:34,784 --> 00:07:36,988
Dr. Bates, Dr. Madsen speaking.
56
00:07:37,056 --> 00:07:40,634
Uh, unfortunately not.
No, they refused to give us a better price
57
00:07:40,703 --> 00:07:42,842
on the tomography scanner.
58
00:07:43,904 --> 00:07:47,613
No. I think I'm gonna
put a bid in on a leasing model.
59
00:07:47,679 --> 00:07:49,719
That way, we won't go way over budget.
60
00:07:49,792 --> 00:07:52,574
Good. OK. I'll be back
in about an hour.
61
00:07:54,432 --> 00:07:58,207
Of course. We can discuss that
when I'm back in the office.
62
00:07:58,272 --> 00:08:00,606
Right. I'll see you at 1:00. Bye.
63
00:08:26,816 --> 00:08:31,605
Quite frankly, I don't agree
with your diagnosis, Dr. Mengele.
64
00:08:31,680 --> 00:08:35,739
If you even try to remove
anything from my brother's body,
65
00:08:35,808 --> 00:08:38,459
I will fucking tear your limbs off.
66
00:08:38,528 --> 00:08:41,844
Arthur, nobody wants to amputate his arm.
67
00:08:41,920 --> 00:08:43,570
Basically that's what we all want to avoid,
68
00:08:43,570 --> 00:08:46,170
but certainly you can see we've got
some serious problems here.
69
00:08:46,239 --> 00:08:49,338
It'll take us a few days
before we get to the border.
70
00:08:49,408 --> 00:08:51,830
Do you think he's gonna make it?
'Cause I don't.
71
00:08:51,904 --> 00:08:53,878
Way I see it...
72
00:08:53,952 --> 00:08:57,018
your brother's a dead man walking,
and you just gotta accept that.
73
00:08:57,088 --> 00:09:00,536
All right, you and Vince
are gonna go it alone.
74
00:09:00,608 --> 00:09:02,066
That is, if you think you can make it,
75
00:09:02,080 --> 00:09:04,349
but remember, I'm gonna
come looking for you both,
76
00:09:04,416 --> 00:09:06,107
and one day, you're gonna pay your dues.
77
00:09:06,176 --> 00:09:09,591
If Spence and I hadn't
covered your asses in Seattle,
78
00:09:09,664 --> 00:09:11,803
why, you'd be fucking dead now.
79
00:09:11,872 --> 00:09:13,781
It wasn't like that, and you know it.
80
00:09:13,856 --> 00:09:17,304
Oh, fuck that.
We are all staying together
81
00:09:17,376 --> 00:09:20,158
right up to the end like we promised.
82
00:09:20,224 --> 00:09:24,086
And you might want to stop shooting, eh?
83
00:09:24,160 --> 00:09:25,502
Oh, yeah?
84
00:09:25,568 --> 00:09:29,758
Yeah. Because
somebody might hear you!
85
00:09:29,824 --> 00:09:31,231
Capisce?
86
00:09:34,208 --> 00:09:37,623
All right, seems I've stopped
the external bleeding,
87
00:09:37,696 --> 00:09:39,638
and that's really all I can do right now.
88
00:09:39,712 --> 00:09:41,883
But the artery is still leaking internally.
89
00:09:41,952 --> 00:09:45,880
Bones in his lower arm are fractured,
and the bullet's still lodged inside,
90
00:09:45,952 --> 00:09:47,643
so there's an increased possibility
91
00:09:47,712 --> 00:09:51,061
that the cartilage
and the muscle will become infected,
92
00:09:51,136 --> 00:09:54,202
so what he needs right now
are infusions and antibiotics.
93
00:09:54,272 --> 00:09:56,760
Otherwise the wound will become septic,
94
00:09:56,832 --> 00:09:58,839
and then he'll either lose his arm
95
00:09:58,912 --> 00:10:01,497
or, worst-case scenario, his life.
96
00:10:01,568 --> 00:10:03,772
Then what do you propose we do?
97
00:10:03,840 --> 00:10:07,353
Well, honestly it'd be best if you let
him and I go back to the interstate,
98
00:10:07,424 --> 00:10:10,719
find some help,
and bring him to the hospital.
99
00:10:12,896 --> 00:10:15,765
I'm not going back to that shithole.
100
00:10:15,840 --> 00:10:18,491
You heard him. We carry on.
101
00:10:18,560 --> 00:10:20,632
OK, OK, but Spence needs rest.
102
00:10:20,704 --> 00:10:25,112
And I've gotta get that bullet out
very soon. That's definitely a priority.
103
00:10:25,184 --> 00:10:26,493
So we have to find some shelter,
104
00:10:26,560 --> 00:10:29,822
because I can't do anything else for him
here in the woods.
105
00:10:29,888 --> 00:10:33,401
Oh, really? You can't do anything else
more for him?
106
00:10:33,472 --> 00:10:36,057
Well, I guess we no longer
have any use for you.
107
00:10:36,192 --> 00:10:37,817
Kiss your ass goodbye.
108
00:10:37,888 --> 00:10:39,677
Arthur, hey!
109
00:10:39,744 --> 00:10:41,053
Cool it.
110
00:10:41,120 --> 00:10:42,746
What the fuck?
111
00:10:42,816 --> 00:10:44,987
Maybe we'll find a shelter somewhere,
112
00:10:45,056 --> 00:10:46,878
and then he can help Spence.
113
00:10:46,943 --> 00:10:49,758
And for Christ's sake,
we might need him later.
114
00:10:49,823 --> 00:10:52,573
- He's our only fucking hostage.
- Hostage?
115
00:10:56,064 --> 00:10:58,813
If you shoot me now...
116
00:10:58,880 --> 00:11:01,847
you might as well shoot Spence too.
117
00:11:01,920 --> 00:11:06,655
He won't survive if somebody doesn't
take care of this in the next few hours.
118
00:11:06,720 --> 00:11:08,149
I wanna help.
119
00:11:08,224 --> 00:11:10,525
Believe me, I do.
120
00:11:10,591 --> 00:11:12,566
Just let me.
121
00:11:12,640 --> 00:11:15,673
Put the fucking gun down, man.
122
00:11:15,743 --> 00:11:18,362
Hey, you can always kill him later
123
00:11:18,432 --> 00:11:20,471
when Spence dies...
124
00:11:20,543 --> 00:11:22,965
Oh, fuck.
You know what I mean.
125
00:11:28,288 --> 00:11:31,386
Ah, God.
126
00:11:31,455 --> 00:11:35,100
You fucking asshole, eh?
127
00:11:35,168 --> 00:11:37,721
I'm not going to die.
128
00:11:37,792 --> 00:11:39,319
We're going to find someplace,
129
00:11:39,391 --> 00:11:42,523
and then the doctor will
fucking take care of me.
130
00:11:42,592 --> 00:11:43,999
God!
131
00:11:48,416 --> 00:11:51,831
Promise me, man. Hmm?
132
00:11:51,904 --> 00:11:53,595
You have my word.
133
00:11:54,592 --> 00:11:56,764
So what the hell we waiting for?
134
00:11:56,832 --> 00:11:58,904
Let's get a fucking move on.
135
00:12:02,944 --> 00:12:04,634
Arthur, please,
136
00:12:04,703 --> 00:12:08,282
just think it over one more time.
You may end up killing your brother.
137
00:12:08,352 --> 00:12:11,421
It's still not too late to let me take
him back to the interstate, flag down...
138
00:12:19,584 --> 00:12:22,813
Hey, dude, are you crazy?
139
00:12:25,536 --> 00:12:27,543
Now the medicine bag's gone.
140
00:12:27,616 --> 00:12:30,878
How is he going to help Spence now?
141
00:12:30,944 --> 00:12:34,457
Fuck the bag, man.
He's been trying to provoke me sinc...
142
00:12:34,528 --> 00:12:35,640
Aw, shit, man!
143
00:12:35,712 --> 00:12:38,941
Did he try to provoke you, or did he?
144
00:12:39,008 --> 00:12:40,863
He should play by the rules.
145
00:12:40,928 --> 00:12:42,783
We should fucking waste this guy.
146
00:12:42,848 --> 00:12:45,882
That's exactly what I'm talking about.
147
00:12:45,952 --> 00:12:49,661
The rules are Spence is supposed to live.
148
00:12:49,728 --> 00:12:51,735
Right? Or am I wrong?
149
00:12:51,808 --> 00:12:55,736
The doctor is supposed
to be our hostage, remember?
150
00:12:55,808 --> 00:12:58,197
- Hostage.
- You just don't change the rules
151
00:12:58,272 --> 00:12:59,962
at halftime, jackass.
152
00:13:00,031 --> 00:13:01,308
Jesus.
153
00:13:01,376 --> 00:13:03,547
Are you trying to provoke me now too?
154
00:13:03,615 --> 00:13:05,241
Aw, shit, man!
155
00:13:05,312 --> 00:13:07,516
Is there anybody apart from Spence
156
00:13:07,584 --> 00:13:10,072
who doesn't provoke you?
157
00:13:11,616 --> 00:13:14,877
Hey, bro, he said he'd help me.
158
00:13:16,256 --> 00:13:18,110
He promise.
159
00:13:35,712 --> 00:13:37,566
Stupid motherfucker.
160
00:13:37,632 --> 00:13:39,322
What a complete idiot, eh?
161
00:13:39,391 --> 00:13:42,391
Why can't he just let us get away
162
00:13:42,464 --> 00:13:44,406
and save his own fucking life?
163
00:13:45,344 --> 00:13:47,449
Why is he trying to play the hero?
164
00:13:47,520 --> 00:13:49,659
Because he's born to be the hero.
165
00:13:49,728 --> 00:13:51,997
He's one of the stupid motherfuckers
166
00:13:52,064 --> 00:13:55,326
that makes this country so fucking great.
167
00:13:55,392 --> 00:13:57,233
Hey, why don't we just
go in the goddamn woods?
168
00:13:57,303 --> 00:13:59,644
I don't think that hero's dumb enough
to follow us in there.
169
00:13:59,644 --> 00:14:01,564
No. He'll call the whole
fucking police force.
170
00:14:01,632 --> 00:14:04,479
If we wanna buy some time,
we gotta finish him off.
171
00:14:04,544 --> 00:14:06,137
Shit, you're right.
172
00:14:06,208 --> 00:14:10,463
Hey, Arthur, I got a great idea.
173
00:14:11,423 --> 00:14:12,471
Fine.
174
00:14:12,544 --> 00:14:14,682
OK, bro, he's all yours.
175
00:14:14,752 --> 00:14:18,069
OK. Just like
good old times, huh?
176
00:14:18,143 --> 00:14:21,526
We'll provide him with
a little friendly fire.
177
00:14:21,600 --> 00:14:23,574
I'll flank him from the right,
you go on the left,
178
00:14:23,648 --> 00:14:25,339
and we'll take him out together, OK?
179
00:14:25,408 --> 00:14:28,572
What? No other volunteers, or what?
180
00:14:28,640 --> 00:14:30,396
Huh?
181
00:14:32,992 --> 00:14:34,683
Wimps!
182
00:14:34,752 --> 00:14:36,246
Aw, shit. OK.
183
00:14:36,320 --> 00:14:37,727
- OK?
- Yeah.
184
00:14:37,792 --> 00:14:39,134
OK? Let's go.
185
00:14:39,200 --> 00:14:40,542
Come on.
186
00:14:50,752 --> 00:14:52,213
Huh? You like that?
187
00:14:52,288 --> 00:14:53,782
Want more? Huh?
188
00:14:53,856 --> 00:14:55,133
How about right now?
189
00:14:57,536 --> 00:14:58,463
Fuck!
190
00:15:08,224 --> 00:15:09,206
Fuck!
191
00:15:12,000 --> 00:15:14,651
Hey, Vincent, go help Spence!
192
00:15:14,720 --> 00:15:16,149
Why me?
193
00:15:16,224 --> 00:15:18,712
I have to check out something in the bus!
194
00:15:18,784 --> 00:15:20,955
You have to check out what?
195
00:15:21,024 --> 00:15:22,485
Don't worry about it, homeboy.
196
00:15:22,560 --> 00:15:25,462
Get Spence like I said, goddamn it!
197
00:15:52,791 --> 00:15:56,370
I bet you got wife and kids at home,
198
00:15:56,440 --> 00:15:58,327
and I know you wanna live.
199
00:16:03,512 --> 00:16:06,229
So do me a favor.
200
00:16:06,296 --> 00:16:07,986
Make the call.
201
00:16:11,352 --> 00:16:12,334
Over.
202
00:16:14,328 --> 00:16:15,757
...they had better forget it.
203
00:16:15,831 --> 00:16:16,846
- Fuck.
- Holy shit.
204
00:16:16,920 --> 00:16:17,847
Fuck.
205
00:16:17,912 --> 00:16:20,465
This looks bad.
I think he needs a doctor, Art.
206
00:16:20,536 --> 00:16:24,562
Who would you suggest, Marcus Welby?
207
00:16:24,632 --> 00:16:26,999
We gotta get out of here.
208
00:16:27,064 --> 00:16:29,911
Hey, why don't we just wait for a car, man?
209
00:16:29,975 --> 00:16:30,957
No way, bro.
210
00:16:31,032 --> 00:16:33,967
It can take hours
until another car comes by.
211
00:16:34,040 --> 00:16:37,106
We are in the middle of
East Bumfuck, Nowhere.
212
00:16:37,176 --> 00:16:40,471
I mean, if you think about it,
it's fucking pazza.
213
00:16:40,535 --> 00:16:43,405
I mean, two cars collide at the same time
214
00:16:43,480 --> 00:16:45,814
on this godforsaken stretch of road?
215
00:16:45,880 --> 00:16:50,070
It's a one-in-a-million probability.
The chances are...
216
00:16:50,135 --> 00:16:51,924
Thanks for the math, Einstein.
217
00:16:51,992 --> 00:16:54,065
Steve, check the car.
218
00:17:06,904 --> 00:17:08,181
Hey, wake up.
219
00:17:09,368 --> 00:17:10,612
Wake up, man.
220
00:17:11,544 --> 00:17:12,493
Are you awake?
221
00:17:13,944 --> 00:17:15,089
Are you hurt?
222
00:17:15,160 --> 00:17:17,047
Do you think you can walk?
223
00:17:17,112 --> 00:17:18,738
I... I don't know.
224
00:17:18,808 --> 00:17:20,717
Well, why don't we give it a try?
225
00:17:20,792 --> 00:17:23,029
And I want you to walk your punk ass
226
00:17:23,096 --> 00:17:25,681
slowly out of this car.
227
00:17:25,752 --> 00:17:26,996
And, Doc...
228
00:17:27,064 --> 00:17:29,399
don't forget your bag.
229
00:17:29,464 --> 00:17:32,911
Madsen...
Dr. Douglas Madsen.
230
00:17:37,240 --> 00:17:39,214
You had a little accident.
231
00:17:39,288 --> 00:17:40,597
My name is Stephen.
232
00:17:42,072 --> 00:17:43,927
But you can call me Steve.
233
00:17:43,992 --> 00:17:47,887
Now I'd like to introduce you
to some of my friends.
234
00:17:50,296 --> 00:17:52,467
This is gettin' crazier by the minute.
235
00:17:52,535 --> 00:17:54,062
You ain't gonna believe this.
236
00:17:54,136 --> 00:17:56,111
We got us a fuckin' doctor now.
237
00:17:56,184 --> 00:17:58,006
One in a billion.
238
00:17:59,032 --> 00:18:02,676
Steve, get the uniforms off the cops.
239
00:18:02,743 --> 00:18:04,020
You got it.
240
00:18:04,088 --> 00:18:08,595
By the way, you'll be coming with us.
241
00:18:08,664 --> 00:18:10,354
Wh-wh-what? Wait. Wait. Wait.
242
00:18:10,423 --> 00:18:13,620
I... Please, I-I've got a bad leg. I...
243
00:18:13,688 --> 00:18:17,201
Well, you better hope to hell
that you can keep up.
244
00:18:18,711 --> 00:18:19,791
Vince.
245
00:18:23,608 --> 00:18:26,456
You know, you really should listen to Art.
246
00:18:26,520 --> 00:18:31,921
It's extremely simple, really,
Dr. One-In-A-million.
247
00:18:31,992 --> 00:18:33,847
You do the walkie,
248
00:18:33,912 --> 00:18:36,662
or Signora Beretta will do the talkie.
249
00:18:43,063 --> 00:18:45,911
What the fuck is this shit?
250
00:18:45,976 --> 00:18:48,278
It's called fog.
251
00:18:48,344 --> 00:18:49,686
Moisture condenses to...
252
00:18:49,752 --> 00:18:52,305
I should've let you die in Seattle.
253
00:18:52,376 --> 00:18:54,831
Just trying to help, as always.
254
00:19:36,280 --> 00:19:39,346
We seem have to lost our orientation.
255
00:19:39,416 --> 00:19:42,449
I doubt very much we're
still heading north.
256
00:19:42,520 --> 00:19:44,560
Yeah, good point,
Dr. Boy Scout.
257
00:19:44,632 --> 00:19:48,494
So, wherever we're heading,
that's where we'll arrive.
258
00:19:48,568 --> 00:19:49,942
Hey, Vince.
259
00:19:52,535 --> 00:19:54,924
What do you think, man?
Campfire?
260
00:19:55,000 --> 00:19:56,407
Don't think so.
261
00:19:56,472 --> 00:20:00,695
The smokes raises too straight
and too thick for a campfire.
262
00:20:00,760 --> 00:20:03,630
This looks like it comes from a chimney.
263
00:20:03,703 --> 00:20:07,762
And where there is a chimney,
there is bound to be a house.
264
00:20:07,832 --> 00:20:10,352
In the middle of fucking nowhere?
265
00:20:10,423 --> 00:20:13,238
What kind of people
would live out here, man?
266
00:20:13,303 --> 00:20:15,213
Hunters? Lumberjacks?
267
00:20:16,664 --> 00:20:19,217
Maybe it's the fucking Canadian Mounties.
268
00:20:19,288 --> 00:20:20,630
Well, we're gonna find out,
269
00:20:20,696 --> 00:20:22,900
that's for sure.
270
00:20:22,968 --> 00:20:25,521
Arthur, please,
271
00:20:25,592 --> 00:20:27,631
no more violence.
272
00:20:29,112 --> 00:20:32,112
Absolutely not, Dr. Gandhi.
273
00:20:32,184 --> 00:20:35,086
Just shut the fuck up and get ready
274
00:20:35,160 --> 00:20:38,029
for your big chance to take care of Spence.
275
00:20:39,352 --> 00:20:43,443
It looks like we found him
a cozy little place here.
276
00:21:50,360 --> 00:21:51,887
Goddamn.
277
00:21:51,960 --> 00:21:54,480
I must be dreamin'.
Hey, Vince, pinch me
278
00:21:54,552 --> 00:21:56,724
so I can know I'm not dreaming.
279
00:21:56,792 --> 00:21:58,002
Look at this house.
280
00:21:58,072 --> 00:22:01,171
I mean, who would build a house like this
281
00:22:01,240 --> 00:22:03,444
out in the middle of
absolutely fuckin' nowhere?
282
00:22:03,512 --> 00:22:05,999
You see what she did with that sheep?
283
00:22:06,072 --> 00:22:07,982
She took some of its blood.
284
00:22:08,056 --> 00:22:10,477
Some African tribes do
exactly the same thing,
285
00:22:10,552 --> 00:22:12,243
the Masai, for example.
286
00:22:12,312 --> 00:22:13,239
No shit?
287
00:22:13,303 --> 00:22:15,278
Blood is a sort of food for them.
288
00:22:15,352 --> 00:22:17,719
It's a... it's a substitute for salt.
289
00:22:20,056 --> 00:22:21,998
That black ointment,
290
00:22:22,072 --> 00:22:25,901
that could prove to be
very useful to us medically.
291
00:22:25,976 --> 00:22:28,180
And that, man, is one good reason
292
00:22:28,248 --> 00:22:29,939
why we are going inside.
293
00:22:30,008 --> 00:22:32,823
And we're not going to ask
for assistance either.
294
00:22:32,888 --> 00:22:36,466
We're just gonna take command
295
00:22:36,536 --> 00:22:39,187
and help ourselves.
296
00:22:48,568 --> 00:22:51,121
OK, let's rock.
297
00:23:45,400 --> 00:23:47,637
Thy hallowed Father,
298
00:23:47,704 --> 00:23:51,501
what bringeth thee thy children?
299
00:23:56,152 --> 00:23:57,875
Steve, check that room.
300
00:23:59,928 --> 00:24:02,262
First, you won't be asking any questions,
301
00:24:02,328 --> 00:24:04,150
and like all good children
302
00:24:04,216 --> 00:24:06,769
you will only answer when you're spoken to.
303
00:24:06,839 --> 00:24:09,043
And second, you are going to be
304
00:24:09,111 --> 00:24:11,283
very helpful, supportive,
305
00:24:11,352 --> 00:24:13,686
and above all, quiet.
306
00:24:13,752 --> 00:24:15,574
If we demand anything,
307
00:24:15,640 --> 00:24:17,844
you will get it for us immediately
308
00:24:17,912 --> 00:24:19,570
without the slightest peep,
309
00:24:19,640 --> 00:24:22,258
and when we are ready, and only then,
310
00:24:22,328 --> 00:24:23,921
will we leave.
311
00:24:23,992 --> 00:24:26,959
Oh, yeah. And third,
312
00:24:27,032 --> 00:24:32,247
if you cooperate, no one will get hurt.
313
00:24:32,312 --> 00:24:34,581
If you don't cooperate,
314
00:24:34,648 --> 00:24:38,958
every one of you is gonna die.
315
00:24:41,528 --> 00:24:42,935
Put Spence by the fire.
316
00:24:45,335 --> 00:24:50,256
Leaveth thee, in the name of thy Lord.
317
00:24:50,328 --> 00:24:52,238
Hey, preacher man,
318
00:24:52,311 --> 00:24:53,970
what do you think, huh?
319
00:24:54,040 --> 00:24:57,106
Do you really believe thine Lord
320
00:24:57,176 --> 00:25:01,300
will be able to stop this bullet
when I blow this little girl's head off?
321
00:25:01,368 --> 00:25:04,302
Now who do you think's in charge here,
322
00:25:04,376 --> 00:25:07,475
thine Lord or my gun?
323
00:25:07,544 --> 00:25:10,129
Obeyeth we thee.
324
00:25:11,352 --> 00:25:15,182
Saith us thy will.
325
00:25:18,328 --> 00:25:21,143
Hmm. Forgotten already.
326
00:25:22,296 --> 00:25:23,790
Oh, and by the way,
327
00:25:23,864 --> 00:25:25,969
shut the fuck up!
328
00:25:27,256 --> 00:25:30,639
So, time to fix him up, huh, Doc?
329
00:25:31,928 --> 00:25:33,302
Oh, my God.
330
00:25:36,952 --> 00:25:39,821
Spence, can you move your fingers?
331
00:25:53,143 --> 00:25:54,802
OK.
332
00:25:54,872 --> 00:25:57,555
Listen carefully
333
00:25:57,624 --> 00:26:00,439
for just once, please, Arthur.
334
00:26:00,504 --> 00:26:03,406
Without the instruments from my bag,
335
00:26:03,480 --> 00:26:05,520
I can't get that bullet out.
336
00:26:05,592 --> 00:26:09,072
I'd just make the arm even worse.
337
00:26:09,144 --> 00:26:12,373
But the artery's gonna continue to leak,
338
00:26:12,440 --> 00:26:14,295
which means that his blood pressure's
339
00:26:14,360 --> 00:26:19,117
gonna continue to get
lower and lower until...
340
00:26:22,903 --> 00:26:25,838
There's only one way to save Spence.
341
00:26:25,912 --> 00:26:28,181
No way. Never.
342
00:26:28,248 --> 00:26:30,353
You listen to me, Spence.
343
00:26:30,424 --> 00:26:31,766
I will not let him do that.
344
00:26:31,832 --> 00:26:33,687
It's his last chance!
345
00:26:33,752 --> 00:26:36,272
We have to amputate
the lower arm and seal off that artery.
346
00:26:36,343 --> 00:26:38,253
It's the only way he's gonna make it.
347
00:26:38,328 --> 00:26:40,182
But how are you going to seal the stump?
348
00:26:40,248 --> 00:26:43,182
You don't have any clamps
or anything else, eh?
349
00:26:43,256 --> 00:26:44,565
The black ointment.
350
00:26:44,631 --> 00:26:46,737
We gotta try that black...
the black paste she had.
351
00:26:46,808 --> 00:26:48,400
It seemed to work on sheep.
352
00:26:48,471 --> 00:26:50,511
My brother is not a fuckin' guinea pig!
353
00:26:50,584 --> 00:26:53,618
You had better come up with
something better than that, or...
354
00:26:53,688 --> 00:26:56,273
Or what? Or what?
355
00:27:02,136 --> 00:27:04,078
I've really had quite enough.
356
00:27:05,112 --> 00:27:07,086
You wanna shoot me,
357
00:27:07,160 --> 00:27:08,371
go ahead.
358
00:27:08,440 --> 00:27:09,684
Go ahead!
359
00:27:19,736 --> 00:27:22,070
Just shoot everybody right here and now.
360
00:27:23,480 --> 00:27:25,815
You should start with your brother.
361
00:27:27,256 --> 00:27:29,744
At least you'd spare him
all this needless suffering.
362
00:27:36,215 --> 00:27:38,070
You! What's your name?
363
00:27:39,640 --> 00:27:41,647
Alice, sire.
364
00:27:41,720 --> 00:27:43,444
You will assist the doctor,
365
00:27:43,512 --> 00:27:45,781
and you better be a good little nurse,
366
00:27:45,848 --> 00:27:49,939
or I'm gonna waste your entire
fucking twisted family.
367
00:27:50,008 --> 00:27:51,983
Aye, by your will.
368
00:28:11,128 --> 00:28:13,103
All right...
369
00:28:13,176 --> 00:28:15,565
so you're Alice.
370
00:28:15,640 --> 00:28:17,265
Aye, sire.
371
00:28:17,336 --> 00:28:18,613
I'm Douglas.
372
00:28:18,680 --> 00:28:21,331
But you can call me Doug.
373
00:28:21,400 --> 00:28:23,222
Doug art thou.
374
00:28:23,288 --> 00:28:24,695
Yes.
375
00:28:24,760 --> 00:28:27,346
Do you understand what
we have to do here now?
376
00:28:27,416 --> 00:28:29,685
Aye. Understandeth I,
377
00:28:29,752 --> 00:28:33,581
but understandeth thee what happen could
378
00:28:33,656 --> 00:28:35,445
when thee here stayeth?
379
00:28:35,512 --> 00:28:37,933
Heareth thee me.
380
00:28:38,648 --> 00:28:40,819
Stayeth here not.
381
00:28:40,888 --> 00:28:44,630
Raineth thy God's wrath on thee.
382
00:28:46,648 --> 00:28:48,175
That's it, you old fucker!
383
00:28:48,248 --> 00:28:50,419
I have had about enough of your bullshit!
384
00:28:50,488 --> 00:28:52,976
One more word out of any of you,
385
00:28:53,048 --> 00:28:54,575
and you're all dead meat!
386
00:28:54,648 --> 00:28:56,622
Hey, Arthur, I have an idea, man.
387
00:28:56,696 --> 00:28:58,933
Why don't I lock these crazy bastards up
388
00:28:59,000 --> 00:29:01,007
in that room I saw over there?
389
00:29:02,519 --> 00:29:04,210
All right, lock the fuckers up.
390
00:29:04,280 --> 00:29:06,833
But if any of these morons
tries any tricks,
391
00:29:06,904 --> 00:29:10,199
then just shoot them straight in the face.
392
00:29:10,264 --> 00:29:12,598
- You got it.
- You heard what he said! Get up! Let's go!
393
00:29:12,664 --> 00:29:15,273
- Come on! Move! Move!
- That goes for you, too, big boy! Let's go!
394
00:29:15,274 --> 00:29:16,885
You heard what he said!
Come on, move it!
395
00:29:16,886 --> 00:29:18,103
- Get inside!
- Come on!
396
00:29:18,168 --> 00:29:20,405
Get in there! Come on! Get in there!
397
00:29:20,472 --> 00:29:22,806
Come on, move, move, move.
Move. Move.
398
00:29:22,872 --> 00:29:24,214
Move!
399
00:29:29,112 --> 00:29:31,217
What?
400
00:29:34,232 --> 00:29:35,792
You think you can handle this?
401
00:29:35,896 --> 00:29:37,685
Haveth I a choice?
402
00:29:41,336 --> 00:29:44,402
I'm sorry, but I think not.
403
00:29:44,472 --> 00:29:46,479
What shall I doeth, sire?
404
00:29:46,552 --> 00:29:48,079
First boil some water.
405
00:29:48,152 --> 00:29:51,468
Then bring me some towels,
something to soak up the blood.
406
00:29:51,544 --> 00:29:53,267
And then I'll need
some... some big knives,
407
00:29:53,336 --> 00:29:56,303
sharp knives, maybe a hammer,
408
00:29:56,375 --> 00:29:59,026
and some cord or rope.
Do you have any of that?
409
00:29:59,096 --> 00:30:00,143
Aye, haveth I.
410
00:30:00,215 --> 00:30:01,942
Now we'll have to stop
the bleeding somehow.
411
00:30:01,943 --> 00:30:03,312
You have some sort of black paste.
412
00:30:03,384 --> 00:30:05,042
Do you think that could help us?
413
00:30:05,112 --> 00:30:06,967
Saweth thee I earlier?
414
00:30:07,032 --> 00:30:08,080
Yes, we did.
415
00:30:08,151 --> 00:30:10,868
Do you think that black
ointment'll help Spence?
416
00:30:10,936 --> 00:30:13,652
Aye. Stoppeth it blood.
Healeth it wounds.
417
00:30:13,720 --> 00:30:16,240
Good. Very good.
418
00:30:16,312 --> 00:30:17,905
OK, go put the knives in boiling water.
419
00:30:17,976 --> 00:30:19,503
Leave 'em there for about two minutes.
420
00:30:19,576 --> 00:30:21,398
Haveth we here a clock not.
421
00:30:22,744 --> 00:30:25,013
Then slowly count to 100.
422
00:30:25,079 --> 00:30:26,868
Do you have any liquor?
423
00:30:26,936 --> 00:30:28,213
Booze? Alcohol?
424
00:30:28,280 --> 00:30:29,971
Aye, haveth I.
425
00:30:30,040 --> 00:30:32,178
Bring it. We need
to sedate Spence.
426
00:30:38,168 --> 00:30:40,371
You love your brother, don't you, Arthur?
427
00:30:45,400 --> 00:30:49,971
He is the only one
I've ever been able to trust.
428
00:30:51,544 --> 00:30:54,893
Well, you're gonna have to trust me now.
429
00:30:54,968 --> 00:30:56,430
And her.
430
00:30:58,264 --> 00:31:01,909
But I need to know I can trust you too.
431
00:31:01,976 --> 00:31:03,383
Fuck you, Doc.
432
00:31:03,448 --> 00:31:05,869
Don't you talk to me like that.
433
00:31:07,864 --> 00:31:10,864
I need you to promise me something.
434
00:31:10,936 --> 00:31:13,686
You're not in a position to make demands.
435
00:31:13,752 --> 00:31:16,272
Who the hell do you think you are?
436
00:31:18,552 --> 00:31:20,788
I can't promise you
Spence is gonna survive.
437
00:31:20,855 --> 00:31:22,765
I simply can't.
438
00:31:24,504 --> 00:31:27,733
So if he dies, I know I'm gonna die too.
439
00:31:28,760 --> 00:31:32,175
But I need your word that you will not
440
00:31:32,248 --> 00:31:34,135
take the lives of the other people here.
441
00:31:34,199 --> 00:31:37,266
They don't have anything to do with this.
442
00:31:37,336 --> 00:31:39,572
I need you to promise me this,
443
00:31:39,640 --> 00:31:41,331
or you can shoot me right now.
444
00:31:42,456 --> 00:31:45,456
Because there's
no way I'll operate if you don't.
445
00:31:48,440 --> 00:31:50,742
So...
446
00:31:50,808 --> 00:31:52,815
do I have your word?
447
00:32:00,728 --> 00:32:02,418
Yeah.
448
00:32:02,488 --> 00:32:03,830
Good.
449
00:32:09,815 --> 00:32:13,558
Blessed is our Lord...
450
00:32:13,624 --> 00:32:15,828
Blessed is our Lord...
451
00:32:16,568 --> 00:32:20,724
Who giveth us thy gifts...
452
00:32:20,792 --> 00:32:24,982
Who giveth us thy gifts...
453
00:32:25,048 --> 00:32:29,903
Which we receiveth from our bounty...
454
00:32:30,520 --> 00:32:34,611
Which we receiveth from our bounty...
455
00:32:34,679 --> 00:32:38,389
Through our Lord, Christus.
456
00:32:38,744 --> 00:32:42,519
Through our Lord, Christus.
457
00:32:42,584 --> 00:32:44,013
Amen.
458
00:32:46,744 --> 00:32:50,454
Blessed is our Lord...
459
00:32:51,320 --> 00:32:54,167
Blessed is our Lord...
460
00:32:54,231 --> 00:32:58,934
Who giveth us thy gifts...
461
00:32:59,416 --> 00:33:02,166
Who giveth us thy gifts...
462
00:33:02,232 --> 00:33:08,658
Which we receiveth from our bounty...
463
00:33:09,464 --> 00:33:13,970
Which we receiveth from our bounty...
464
00:33:14,039 --> 00:33:17,422
Through our Lord, Christus.
465
00:33:19,512 --> 00:33:22,130
Through our Lord, Christus.
466
00:33:24,056 --> 00:33:27,252
Blessed is our Lord...
467
00:33:27,992 --> 00:33:31,766
Blessed is our Lord...
468
00:33:31,832 --> 00:33:36,022
Who giveth us thy gifts...
469
00:34:52,568 --> 00:34:55,602
You're the only person in my heart.
470
00:34:55,672 --> 00:34:57,460
You will always be there.
471
00:35:07,896 --> 00:35:10,132
OK, Arthur.
472
00:35:13,143 --> 00:35:15,053
That's all I can do.
473
00:35:20,984 --> 00:35:22,260
Alice...
474
00:35:24,152 --> 00:35:25,778
take that away.
475
00:35:37,624 --> 00:35:40,013
Burneth thee the arm?
476
00:35:40,088 --> 00:35:43,830
Doug, so must it be.
477
00:35:43,896 --> 00:35:47,540
And leaveth thee all,
thy friend Spence too.
478
00:35:48,568 --> 00:35:50,739
Leaveth he, he must.
479
00:35:50,808 --> 00:35:53,742
Please, taketh he away.
480
00:35:53,815 --> 00:35:55,441
I don't wanna hear a single peep
481
00:35:55,512 --> 00:35:57,203
out of you, Little Miss Alice
482
00:35:57,272 --> 00:35:58,733
from Nowhere Land.
483
00:35:58,808 --> 00:36:00,696
And leave that arm alone, do you hear?
484
00:36:00,760 --> 00:36:03,411
Burneth thee the arm, we must.
485
00:36:03,480 --> 00:36:04,756
Thou art God's will.
486
00:36:06,648 --> 00:36:10,478
Just shut the fuck up!
487
00:36:10,552 --> 00:36:16,083
Steve, Vince, get the rest of the folks
back up here again.
488
00:36:36,792 --> 00:36:38,701
I'm a doctor. Let me through.
489
00:36:38,776 --> 00:36:41,329
Careth shall we for she.
490
00:36:41,400 --> 00:36:43,702
Taketh we she to her chamber.
491
00:36:43,768 --> 00:36:45,907
She could hurt herself in this state.
492
00:36:45,976 --> 00:36:48,310
Knoweth we the child.
493
00:36:49,528 --> 00:36:52,877
Taketh she will us to her chamber.
494
00:36:52,952 --> 00:36:53,900
Arthur.
495
00:36:53,976 --> 00:36:55,983
Don't put your hands on her, old man.
496
00:36:56,056 --> 00:36:57,518
Let them handle it, please.
497
00:36:57,592 --> 00:37:00,177
All right.
Just get the screaming bastard
498
00:37:00,248 --> 00:37:02,321
to shut the fuck up!
499
00:37:02,392 --> 00:37:05,010
Steve, go with 'em, just in case.
500
00:37:05,080 --> 00:37:07,535
On your... Get up.
501
00:37:07,608 --> 00:37:08,852
Don't you try it.
502
00:37:14,936 --> 00:37:17,489
Easy, easy.
503
00:37:17,560 --> 00:37:19,382
Of course.
504
00:37:19,448 --> 00:37:22,099
You! Move it over there. Come on.
505
00:37:22,168 --> 00:37:23,695
Move it! Move it! Move it!
506
00:37:23,768 --> 00:37:25,012
Faster! Come on!
507
00:37:34,424 --> 00:37:36,977
You, get back to Spence.
508
00:37:40,760 --> 00:37:42,451
So...
509
00:37:42,520 --> 00:37:44,014
how is he?
510
00:37:44,088 --> 00:37:46,805
What do you fucking think?
511
00:37:46,872 --> 00:37:49,108
What the fuck went on in there?
512
00:37:49,176 --> 00:37:51,215
Something is wrong with these folks.
513
00:37:51,288 --> 00:37:54,136
I mean, we brought them in,
they gathered around,
514
00:37:54,200 --> 00:37:56,469
started praying.
Everything was cool,
515
00:37:56,536 --> 00:37:58,805
and suddenly that little kid got...
516
00:38:00,216 --> 00:38:01,645
Flip out or...
517
00:38:01,720 --> 00:38:04,654
like crazy.
She was sniffing like a dog.
518
00:38:04,728 --> 00:38:06,768
She came towards us, sniffing at the door.
519
00:38:06,840 --> 00:38:08,084
She was like an animal.
520
00:38:08,152 --> 00:38:11,022
And then that other guy...
I think his name is Phillip...
521
00:38:11,095 --> 00:38:12,273
he became restless too,
522
00:38:12,344 --> 00:38:16,435
and then she started screaming
and convulsing like mad.
523
00:38:16,503 --> 00:38:18,707
You know the rest.
524
00:38:21,976 --> 00:38:23,405
Everything's OK.
525
00:38:23,479 --> 00:38:25,552
He tied that bitch to the bed, man.
526
00:38:25,624 --> 00:38:26,966
What?
527
00:38:27,032 --> 00:38:28,657
You heard what I said, bro.
528
00:38:28,728 --> 00:38:30,670
He tied her to the fucking bed.
529
00:38:30,744 --> 00:38:33,362
All the beds have ropes on them in there,
530
00:38:33,431 --> 00:38:35,220
and the poles are padded.
531
00:38:35,288 --> 00:38:39,216
It's like a scene out of
the fucking Exorcist.
532
00:38:39,288 --> 00:38:41,176
And if that ain't strange enough...
533
00:38:42,872 --> 00:38:46,418
the walls have chains on them.
534
00:38:46,488 --> 00:38:47,732
Yeah.
535
00:38:47,800 --> 00:38:51,182
Yeah! They got chains and
shackles on every fucking wall.
536
00:38:51,256 --> 00:38:52,947
It's like a sort of...
537
00:38:53,016 --> 00:38:54,674
torture chamber.
538
00:38:54,744 --> 00:38:55,824
Chamber.
539
00:38:55,896 --> 00:38:57,423
Dungeon.
540
00:38:57,496 --> 00:38:59,885
Shut the fuck up!
541
00:39:00,280 --> 00:39:02,068
Sires...
542
00:39:02,200 --> 00:39:05,909
biddeth thee again shall I.
543
00:39:07,448 --> 00:39:09,553
Thou shall now leaveth.
544
00:39:09,624 --> 00:39:12,755
Biddeth thee farewell, please,
545
00:39:12,824 --> 00:39:17,494
or thy Lord, that giveth and taketh,
546
00:39:17,560 --> 00:39:23,702
shall punish thee for thy trespasses.
547
00:39:23,768 --> 00:39:27,729
Is no one fucking listening to me?
548
00:39:27,799 --> 00:39:30,483
I am the only one that fucking giveth
549
00:39:30,552 --> 00:39:33,170
and the one that fucking taketh away.
Got it?
550
00:39:34,392 --> 00:39:39,575
Fear for thee and thy weapons
551
00:39:39,640 --> 00:39:41,396
we have not.
552
00:39:41,464 --> 00:39:43,439
It is thee...
553
00:39:43,511 --> 00:39:48,214
what must amongst us fear hath.
554
00:39:50,360 --> 00:39:54,800
Hey, that other guy, he's not here.
555
00:39:57,624 --> 00:40:00,242
Well, Vince, don't just
fucking stand there.
556
00:40:00,312 --> 00:40:01,719
Go find him.
557
00:40:01,784 --> 00:40:03,126
Yeah.
558
00:41:19,511 --> 00:41:21,334
What's wrong?
559
00:41:22,264 --> 00:41:23,824
Crazy man...
560
00:41:23,896 --> 00:41:25,718
he just ate Spence arm.
561
00:41:25,784 --> 00:41:28,533
What do you mean he ate Spence's arm?
562
00:41:28,600 --> 00:41:31,055
He ate Spence's arm.
563
00:41:31,128 --> 00:41:33,812
Are you crazy?
564
00:41:33,880 --> 00:41:36,335
Forgiveth me thy trespasses.
565
00:41:36,408 --> 00:41:39,757
Resist could I not thy fate.
566
00:41:42,360 --> 00:41:43,886
No!
567
00:41:48,416 --> 00:41:50,685
Knoweth thy never
568
00:41:50,752 --> 00:41:54,429
what thou amongst us doeth.
569
00:41:54,496 --> 00:41:58,522
Sealed now shall the fate be.
570
00:41:58,592 --> 00:42:02,007
Ringeth shall the cries
571
00:42:02,080 --> 00:42:07,579
to the firmament of heaven above.
572
00:42:12,928 --> 00:42:16,092
Suck on this, you fucking freak!
573
00:42:59,296 --> 00:43:00,986
Fucking...
574
00:43:06,336 --> 00:43:07,580
Fuck!
575
00:45:24,984 --> 00:45:26,871
You're not human!
576
00:45:26,936 --> 00:45:28,343
You are monsters!
577
00:45:48,504 --> 00:45:53,555
Thee? Betrayeth thee thy own folk?
578
00:46:38,968 --> 00:46:40,495
Stop, motherfucker!
579
00:46:42,136 --> 00:46:43,958
On your knees and hands up!
580
00:46:44,023 --> 00:46:44,951
Hands up!
581
00:46:58,200 --> 00:47:00,207
What kind of house was it?
582
00:47:00,280 --> 00:47:03,793
Are we talking about a cabin or what?
583
00:47:03,864 --> 00:47:06,733
Something like a...
584
00:47:06,808 --> 00:47:10,420
a big, old cabin.
585
00:47:10,488 --> 00:47:12,757
Did you encounter any people there?
586
00:47:12,823 --> 00:47:14,678
Any residents in the house?
587
00:47:18,935 --> 00:47:20,212
No.
588
00:47:21,848 --> 00:47:23,790
I have to leave you now.
589
00:47:23,864 --> 00:47:27,541
I know that you are sad now,
590
00:47:27,608 --> 00:47:30,608
and I am sad too.
591
00:47:30,680 --> 00:47:32,687
You're the only person in my heart.
592
00:47:34,072 --> 00:47:36,211
Always be there.
593
00:47:36,280 --> 00:47:41,975
But there is something
about me you don't know,
594
00:47:42,040 --> 00:47:44,593
and I'm afraid that one day,
595
00:47:44,664 --> 00:47:47,925
I might hurt you even more.
596
00:48:16,183 --> 00:48:17,776
No people.
597
00:48:20,568 --> 00:48:22,357
And that, my friend,
598
00:48:22,424 --> 00:48:26,133
leads us to one of the most
interesting facts here.
599
00:48:26,999 --> 00:48:29,814
Apart from the other samples we found,
600
00:48:29,879 --> 00:48:33,327
five other different blood samples
were on your clothes
601
00:48:33,400 --> 00:48:35,156
and especially your shoes,
602
00:48:35,224 --> 00:48:38,836
and we couldn't match them
to anybody so far.
603
00:48:38,904 --> 00:48:41,206
So tell me more
about these other bloodstains.
604
00:48:41,272 --> 00:48:43,574
Where do they come from?
Whose fucking blood is it?
605
00:48:45,335 --> 00:48:49,296
I already told you, I...
I don't know.
606
00:48:52,120 --> 00:48:53,581
Did you kill them?
607
00:48:55,224 --> 00:48:56,882
Who?
608
00:48:56,952 --> 00:48:58,327
You tell me.
609
00:49:04,824 --> 00:49:06,417
I don't get it.
610
00:49:08,248 --> 00:49:10,768
Why are you lying to me?
611
00:49:12,344 --> 00:49:15,246
Something happened out there,
612
00:49:15,320 --> 00:49:16,781
so why won't you just tell me?
613
00:49:18,456 --> 00:49:20,976
I already told you everything.
614
00:49:21,815 --> 00:49:23,757
Everything.
615
00:49:23,832 --> 00:49:26,767
You better get your
fucking story straight, mister.
616
00:49:26,840 --> 00:49:29,207
You see, we have 16 problems here...
617
00:49:29,272 --> 00:49:31,508
six dead police officers on the interstate,
618
00:49:31,576 --> 00:49:34,543
four notorious, dangerous killers
still on the run,
619
00:49:34,616 --> 00:49:38,260
five more blood samples
from five more possible victims,
620
00:49:38,328 --> 00:49:41,012
and one fucking house that cannot be found.
621
00:49:45,304 --> 00:49:48,850
So you better come up with some answers...
622
00:49:48,920 --> 00:49:50,349
soon.
623
00:50:00,248 --> 00:50:02,037
You believe in demons?
624
00:50:02,104 --> 00:50:03,511
Monsters?
625
00:50:05,368 --> 00:50:07,986
The very first version again.
626
00:50:08,056 --> 00:50:10,357
OK, let's get this straight.
627
00:50:10,423 --> 00:50:12,311
Don't believe you're going
to get away with this
628
00:50:12,376 --> 00:50:14,285
by pretending you have lost your mind.
629
00:50:20,279 --> 00:50:22,287
OK, friend...
630
00:50:23,320 --> 00:50:26,516
you have the right to remain silent.
That's true.
631
00:50:26,584 --> 00:50:29,650
But now let me tell you about our rights.
632
00:50:29,720 --> 00:50:32,109
Because we consider you to be a suspect
633
00:50:32,184 --> 00:50:34,606
and no longer a witness,
634
00:50:34,679 --> 00:50:37,876
we can keep you in jail for 30 days.
635
00:50:37,944 --> 00:50:40,333
So tomorrow you'll go to Seattle
636
00:50:40,408 --> 00:50:41,935
as a prison inmate.
637
00:50:42,872 --> 00:50:45,457
30 days can be a long time.
638
00:50:45,528 --> 00:50:48,692
But in the meantime,
we are going to find those people,
639
00:50:48,760 --> 00:50:52,404
or we'll get the truth out of you some way,
640
00:50:52,472 --> 00:50:55,887
so why do you wanna waste
any more of our time?
641
00:50:55,960 --> 00:50:57,585
We got you collared, Doctor.
642
00:51:00,920 --> 00:51:03,669
Could I talk to my attorney now?
643
00:51:35,576 --> 00:51:37,332
Hey, what's up, Doc?
644
00:51:37,400 --> 00:51:41,655
Aw, he don't wanna talk to Georgie Porgie.
645
00:51:41,720 --> 00:51:43,182
Uppity dumb-ass.
646
00:51:43,256 --> 00:51:46,125
Hey, doc, we heard about your little trip
647
00:51:46,200 --> 00:51:49,200
into the big, bad woods with King Arthur.
648
00:51:49,272 --> 00:51:50,733
Pretty impressive.
649
00:51:51,992 --> 00:51:53,966
Pay his ignorance no mind, sir.
650
00:51:54,040 --> 00:51:57,782
Just take a look at
the picturesque setting,
651
00:51:57,848 --> 00:51:59,986
the absolute sheer beauty
652
00:52:00,056 --> 00:52:02,511
of unbridled nature.
653
00:52:02,584 --> 00:52:06,643
We won't be able to enjoy this
for quite a long time to come.
654
00:52:06,712 --> 00:52:08,916
I try to make the most of these transports,
655
00:52:08,984 --> 00:52:14,221
especially these that travel
through such exceptional territory.
656
00:52:14,904 --> 00:52:17,555
Sure beats an inexplicable view
657
00:52:17,624 --> 00:52:19,795
from a putrid jail cell.
658
00:52:19,864 --> 00:52:23,093
Don't let him fool you with his
extraordinaire vocabulaire.
659
00:52:23,159 --> 00:52:26,094
He'd smash your fucking head in
in a second,
660
00:52:26,168 --> 00:52:28,557
not even needing the slightest reason.
661
00:52:28,632 --> 00:52:32,374
In fact, this chap has a reputation
of killing other inmates
662
00:52:32,440 --> 00:52:36,052
just to get transferred
into another prison.
663
00:52:36,120 --> 00:52:38,967
Another scenic bus transport
through the wilderness.
664
00:52:39,032 --> 00:52:41,039
C'est vrai, Paul?
665
00:52:41,112 --> 00:52:45,268
Jimmy, I didn't know
you could speak French.
666
00:52:45,335 --> 00:52:48,532
Extraordinaire, mon cher.
667
00:52:48,600 --> 00:52:50,291
My deepest apology.
668
00:52:50,360 --> 00:52:54,189
It was not my intent that my plebeian friend
deny me the opportunity
669
00:52:54,264 --> 00:52:57,712
of introducing myself personally.
670
00:52:57,784 --> 00:53:00,599
Paul Anderson.
671
00:53:00,664 --> 00:53:02,387
Enchanté.
672
00:53:03,256 --> 00:53:04,500
Doctor?
673
00:53:08,216 --> 00:53:11,064
Madsen. Doug Madsen.
674
00:54:07,543 --> 00:54:09,136
Oh, God.
675
00:54:09,208 --> 00:54:10,452
Oh, my God.
676
00:54:10,520 --> 00:54:12,975
Oh, my God. Oh, God.
677
00:54:13,048 --> 00:54:14,030
Oh, God.
678
00:54:14,104 --> 00:54:15,893
Oh, my god.
679
00:54:43,192 --> 00:54:44,883
Fuck.
680
00:54:44,952 --> 00:54:46,293
Shit!
681
00:54:46,360 --> 00:54:48,694
Fuckin' all right, motherfucker!
682
00:54:48,760 --> 00:54:50,134
Fuck you!
683
00:54:50,200 --> 00:54:53,134
I could use a hand over here!
684
00:55:41,264 --> 00:55:44,133
Stay where you are, or I'll shoot!
685
00:55:44,208 --> 00:55:45,866
Put your hands up!
686
00:55:45,936 --> 00:55:47,878
Put your hands up, I said!
687
00:55:47,952 --> 00:55:49,839
Put your hands up! I'm serious!
688
00:56:00,944 --> 00:56:03,944
You astonish me sometimes, Jimmy.
689
00:56:04,016 --> 00:56:05,510
Sometimes. Not often.
690
00:56:05,584 --> 00:56:07,918
You wanna show this lowlife
a little commiseration?
691
00:56:07,983 --> 00:56:10,798
No. Thought I'd save him for George.
692
00:56:10,863 --> 00:56:13,198
Bastard shot him right in the 'nads.
693
00:56:13,264 --> 00:56:15,119
Oh, how sad.
694
00:56:15,184 --> 00:56:18,861
Don't you think somebody should be
looking in on Dr. Madsen?
695
00:56:18,928 --> 00:56:24,013
His talents are quite conveniently
in our forthcoming predicament.
696
00:56:27,248 --> 00:56:31,590
George, would you be so kind
697
00:56:31,664 --> 00:56:34,959
and exculpate my hasty actions?
698
00:56:35,888 --> 00:56:37,132
Yeah.
699
00:56:37,200 --> 00:56:38,444
Thank you.
700
00:56:57,072 --> 00:56:59,276
Any idea where we're headed, brainiac?
701
00:56:59,344 --> 00:57:02,344
Doesn't matter.
Hunt us down like wild game.
702
00:57:03,856 --> 00:57:06,606
Jimmy, according to the statistics,
703
00:57:06,672 --> 00:57:10,895
our chances remain better
if we move into a northerly direction,
704
00:57:10,960 --> 00:57:12,454
towards Canada.
705
00:57:12,528 --> 00:57:14,699
Yeah, just like Arthur and his knights.
706
00:57:14,768 --> 00:57:17,321
My premise is not based, at least,
707
00:57:17,392 --> 00:57:19,880
on what Arthur did or why he did it.
708
00:57:19,952 --> 00:57:23,268
I simply prefer the beautiful north
709
00:57:23,344 --> 00:57:27,053
because it provides us
with the most breathtaking wilderness.
710
00:57:27,120 --> 00:57:29,007
All right by me. North it is.
711
00:57:29,072 --> 00:57:32,138
You are the man with the plan.
712
00:57:32,208 --> 00:57:34,543
Am I? Fabulous.
713
00:57:34,608 --> 00:57:37,423
Oh. How ecstatic to see you
hale and robust.
714
00:57:38,448 --> 00:57:40,936
I'm gonna run and get me a gun.
715
00:57:42,928 --> 00:57:45,000
What a gratifying surprise.
716
00:57:54,191 --> 00:57:58,469
I told you again and again and again.
717
00:57:59,152 --> 00:58:02,413
He got shot in the arm
718
00:58:02,479 --> 00:58:04,552
at the shoot-up on the interstate.
719
00:58:05,488 --> 00:58:09,100
All right, so far, I believe you,
720
00:58:09,168 --> 00:58:11,535
that they forced you to come with them
721
00:58:11,600 --> 00:58:13,804
and that you helped Spence with his arm.
722
00:58:13,872 --> 00:58:16,589
There was a lot of his blood
on your clothes.
723
00:58:16,656 --> 00:58:19,918
But then we found blood samples
of the others too.
724
00:58:21,136 --> 00:58:22,761
No.
725
00:58:24,112 --> 00:58:25,802
Not again.
726
00:58:27,984 --> 00:58:29,675
This can't be.
727
00:58:30,384 --> 00:58:33,482
Gentlemen, we're moving out
in five minutes.
728
00:58:33,551 --> 00:58:36,967
And we need to find the first-aid kit
for the doctor.
729
00:58:37,039 --> 00:58:38,316
Right.
730
00:59:02,512 --> 00:59:04,813
Better 'n fuckin' fireworks.
731
00:59:19,952 --> 00:59:21,708
Hell, I ain't no doctor,
732
00:59:21,776 --> 00:59:24,972
but at least I know that George needs
some fuckin' attention.
733
00:59:25,039 --> 00:59:27,428
I don't have enough legs for both of us.
734
00:59:27,504 --> 00:59:29,228
Patience, Shawn.
735
00:59:29,296 --> 00:59:32,492
We need much more distance
between us and the interstate.
736
00:59:32,560 --> 00:59:34,568
Can you hang in there, George?
737
00:59:34,639 --> 00:59:36,909
I think so.
738
00:59:36,976 --> 00:59:40,074
It's all startin' to get numb anyway.
739
00:59:40,944 --> 00:59:42,700
Is that good or bad?
740
00:59:42,768 --> 00:59:46,249
Six of one, half a dozen of the other.
741
00:59:46,320 --> 00:59:48,108
Bit of both. Pretty normal.
742
00:59:48,175 --> 00:59:50,412
Ah. About normal,
743
00:59:50,480 --> 00:59:52,684
Let's talk about Arthur's normal.
744
00:59:52,752 --> 00:59:55,119
You said that he set you free
745
00:59:55,184 --> 00:59:57,672
because you helped Spence.
746
00:59:57,744 --> 00:59:59,205
That's ironic.
747
00:59:59,280 --> 01:00:02,509
The police and the cons
are both callin' me a liar.
748
01:00:02,575 --> 01:00:05,194
Well, this doesn't resemble the asshole
749
01:00:05,264 --> 01:00:08,133
we all know and well respect.
750
01:00:08,208 --> 01:00:10,761
You see, he was always very consequent
751
01:00:10,832 --> 01:00:15,142
about his no-eyewitnesses concept.
752
01:00:15,216 --> 01:00:17,998
And by the way, Doctor,
753
01:00:18,064 --> 01:00:21,609
there's no shadow of a doubt
that you are lying.
754
01:00:23,312 --> 01:00:26,345
But I respect that.
755
01:00:26,416 --> 01:00:29,231
"Lying is the art
of pleasing each other."
756
01:00:29,296 --> 01:00:30,540
Oscar Wilde.
757
01:00:30,608 --> 01:00:33,161
- I need a rest, guys.
- Me too.
758
01:00:33,232 --> 01:00:34,694
Ah, come on.
759
01:00:34,768 --> 01:00:36,655
Hang in there, George.
760
01:00:41,168 --> 01:00:43,372
You are quite a brilliant man.
761
01:00:43,440 --> 01:00:47,052
Great. Brilliant man
with a short life expectancy.
762
01:00:49,104 --> 01:00:53,382
How do you feel about the
leave-no-eyewitnesses philosophy?
763
01:00:53,455 --> 01:00:55,877
I wholeheartedly agree with Arthur.
764
01:00:56,976 --> 01:00:59,726
But if you are of use to us medically
765
01:00:59,792 --> 01:01:02,726
and as long as you stimulate my intellect,
766
01:01:02,800 --> 01:01:04,491
you shall live.
767
01:01:05,200 --> 01:01:07,338
Is that a promise?
768
01:01:07,408 --> 01:01:13,288
Oh, a man like myself
doesn't give any promises.
769
01:01:13,360 --> 01:01:16,656
For me, a promise is the root of treason.
770
01:01:19,023 --> 01:01:22,733
Oh, what a panorama.
771
01:01:22,800 --> 01:01:24,327
How beautiful.
772
01:01:24,400 --> 01:01:28,328
You don't have to worry about feeling
embarrassed. Let's get that suit off.
773
01:01:28,400 --> 01:01:30,920
If I didn't want to be embarrassed,
774
01:01:30,992 --> 01:01:32,967
I would have chosen...
775
01:01:33,040 --> 01:01:34,763
another profession, Doc.
776
01:01:36,368 --> 01:01:37,709
OK.
777
01:01:38,448 --> 01:01:40,073
Come on, meet...
778
01:01:41,872 --> 01:01:43,660
Giant George.
779
01:01:43,728 --> 01:01:45,419
But...
780
01:01:47,792 --> 01:01:50,280
be careful, Doc.
781
01:01:50,351 --> 01:01:53,035
He's a very good friend of mine.
782
01:01:54,096 --> 01:01:57,641
That might be a little counterproductive.
783
01:01:57,712 --> 01:02:01,225
You're makin' me and my hands very nervous.
784
01:02:01,296 --> 01:02:03,052
You're makin' me nervous too.
785
01:02:07,375 --> 01:02:09,547
How does it look, Doctor?
786
01:02:12,112 --> 01:02:13,835
He's lucky.
787
01:02:13,904 --> 01:02:17,515
Bullet went straight through the scrotum,
788
01:02:17,583 --> 01:02:19,591
hitting only his left testicle.
789
01:02:20,719 --> 01:02:23,207
I just have to scrape away what's left,
790
01:02:23,280 --> 01:02:25,135
but I can't do it here.
791
01:02:25,200 --> 01:02:28,778
In the interim, all I can do
is disinfect the area and pad the wound.
792
01:02:28,848 --> 01:02:31,947
He should be able to walk
for a few more hours, but sooner or later,
793
01:02:32,016 --> 01:02:34,089
I'm gonna have to remove the remains.
794
01:02:34,159 --> 01:02:36,232
I took care of the injured arm
795
01:02:36,304 --> 01:02:38,191
of the man they called Spence.
796
01:02:38,256 --> 01:02:40,776
So you were no longer of use to them.
797
01:02:42,224 --> 01:02:43,369
I think so. They...
798
01:02:43,440 --> 01:02:46,604
I would have only slowed them down.
799
01:02:46,672 --> 01:02:48,079
Spence?
800
01:02:49,774 --> 01:02:51,432
That's Mr. Spence Palmer, right?
801
01:02:56,846 --> 01:02:58,984
Doctor, I'd like to know
802
01:02:59,054 --> 01:03:01,836
where you performed
that operation on Spence.
803
01:03:02,990 --> 01:03:04,812
Stumbled onto a small lodge.
804
01:03:05,614 --> 01:03:07,076
Like the ones hunters use?
805
01:03:07,150 --> 01:03:08,644
Correct.
806
01:03:08,718 --> 01:03:10,889
Good. Bring us there.
807
01:03:13,261 --> 01:03:16,971
Isn't that the first place
the police'll search for us?
808
01:03:17,038 --> 01:03:19,722
Probably, but they didn't discover you
809
01:03:19,790 --> 01:03:21,895
the first time, did they?
810
01:03:24,781 --> 01:03:26,854
Then, uh...
811
01:03:29,038 --> 01:03:30,729
this way.
812
01:03:30,798 --> 01:03:34,027
Wait a minute. That's not north.
813
01:03:34,094 --> 01:03:36,515
That'll put us parallel to the interstate.
814
01:03:36,590 --> 01:03:38,248
Well, according to the doctor,
815
01:03:38,317 --> 01:03:40,140
that's where the other group headed.
816
01:03:40,206 --> 01:03:42,540
Yeah, right.
817
01:03:42,606 --> 01:03:45,541
My big, red, white ass.
818
01:03:45,614 --> 01:03:49,062
Shit. He's tryin'
to fuckin' play us.
819
01:03:50,062 --> 01:03:52,298
Is that an accurate assumption, Doctor?
820
01:03:53,358 --> 01:03:56,358
You know, we don't tolerate treason.
821
01:04:01,005 --> 01:04:02,598
Yes.
822
01:04:04,814 --> 01:04:06,886
Yes.
823
01:04:06,958 --> 01:04:08,998
You are lying.
824
01:04:11,150 --> 01:04:15,078
You know, there's a fine line
between lying and treason,
825
01:04:15,149 --> 01:04:17,571
and I'm afraid you have just crossed it.
826
01:04:17,646 --> 01:04:20,941
This scarlet letter marks you as a traitor.
827
01:04:33,389 --> 01:04:35,277
There you go.
828
01:04:38,862 --> 01:04:41,229
I granted you your life
829
01:04:41,294 --> 01:04:44,555
in exchange for George's manhood,
830
01:04:44,622 --> 01:04:46,410
had you acted in accordance
831
01:04:46,477 --> 01:04:48,746
with the rules we have set down.
832
01:04:48,814 --> 01:04:51,399
Your deception now has earned you
833
01:04:51,470 --> 01:04:54,699
either an immediate death
834
01:04:54,765 --> 01:04:57,962
or a slow, torturous one,
835
01:04:58,030 --> 01:05:03,147
the latter being the end
the divine Marquis de Sade himself
836
01:05:03,214 --> 01:05:06,116
would have enjoyed in elation!
837
01:05:07,150 --> 01:05:10,117
Death waits for us anyway if we head north.
838
01:05:11,406 --> 01:05:14,984
"lt's uncertain where death awaits us.
839
01:05:15,054 --> 01:05:19,145
"Therefore let's expect it...
840
01:05:19,214 --> 01:05:20,621
everywhere."
841
01:05:26,606 --> 01:05:28,199
Come on, Doctor.
842
01:05:28,270 --> 01:05:30,506
That argument we had,
843
01:05:30,574 --> 01:05:33,160
don't take it too personal.
844
01:05:33,230 --> 01:05:35,564
You had a little mishap.
845
01:05:35,630 --> 01:05:38,019
You infringed on our trust.
846
01:05:38,862 --> 01:05:44,525
Well, maybe my reaction was
a little bit extreme, huh?
847
01:05:45,678 --> 01:05:47,238
Cheer up!
848
01:05:47,309 --> 01:05:49,414
Enjoy the surrounding.
849
01:05:52,910 --> 01:05:56,555
And acknowledge you are still breathing.
850
01:05:59,022 --> 01:06:01,062
How amazing.
851
01:06:01,134 --> 01:06:03,436
How beautiful.
852
01:06:03,502 --> 01:06:06,884
Just like a scene out of
the Grimm brothers' fairy tale.
853
01:06:08,974 --> 01:06:11,396
I can see visions
854
01:06:11,470 --> 01:06:16,707
of ghosts and fairies
floating through the haze.
855
01:06:16,782 --> 01:06:21,157
Trees cast shadows of giants...
856
01:06:23,085 --> 01:06:27,526
gazing back at us
with yellow, gleaming eyes.
857
01:06:28,910 --> 01:06:30,600
So wonderful!
858
01:06:34,766 --> 01:06:37,002
This is just like what happened before.
859
01:06:39,118 --> 01:06:41,005
The fog.
860
01:06:42,254 --> 01:06:44,228
Then we lost our orientation.
861
01:06:48,014 --> 01:06:49,737
Deja vu.
862
01:06:51,150 --> 01:06:54,925
"The eternal repetition
of all the same, "
863
01:06:54,990 --> 01:06:57,292
as Nietzsche would have put it.
864
01:06:57,358 --> 01:06:58,602
Yeah.
865
01:07:29,518 --> 01:07:31,406
Don't be so pessimistic.
866
01:07:31,470 --> 01:07:34,219
We are following the same path as Arthur,
867
01:07:34,286 --> 01:07:36,904
and you survived the last trip.
868
01:07:36,974 --> 01:07:38,948
That path'll end,
869
01:07:39,022 --> 01:07:41,324
just like my luck, I'm afraid.
870
01:07:41,390 --> 01:07:45,035
What do you know
about the true nature of luck?
871
01:07:45,102 --> 01:07:46,596
You know what Kant said?
872
01:07:46,670 --> 01:07:49,004
"Unlucky we are,
and unlucky we shall be."
873
01:07:49,070 --> 01:07:50,925
Oh, yes. Schopenhauer.
874
01:07:50,990 --> 01:07:54,285
Yes. I do get your point,
875
01:07:54,350 --> 01:07:56,717
at least your perspective of this.
876
01:07:56,782 --> 01:07:59,499
Paul, we're not headin' north anymore.
877
01:07:59,566 --> 01:08:01,868
I got the feeling we're walking in circles.
878
01:08:01,934 --> 01:08:06,124
Huh. I noticed that too, Jimmy.
879
01:08:06,190 --> 01:08:08,329
But wherever we are heading,
880
01:08:08,398 --> 01:08:10,186
that's where we will arrive.
881
01:08:18,318 --> 01:08:19,780
And where did you do that?
882
01:08:19,853 --> 01:08:23,977
I mean, right in
the middle of the woods or in a cave?
883
01:08:29,262 --> 01:08:31,433
It was a house.
884
01:08:31,502 --> 01:08:34,764
Good. Let's talk
about the house, then.
885
01:08:34,830 --> 01:08:36,139
Where is it?
886
01:08:37,422 --> 01:08:39,244
I'm not sure.
887
01:08:41,486 --> 01:08:44,136
Can you lead us to it?
888
01:08:44,205 --> 01:08:47,522
It's almost impossible.
We were completely lost.
889
01:08:51,662 --> 01:08:53,320
So, Doctor,
890
01:08:53,390 --> 01:08:56,140
is there something else
you concealed from us?
891
01:08:56,206 --> 01:08:58,857
And don't make me cut the other cheek.
892
01:08:58,926 --> 01:09:01,031
Listen to me.
We cannot go in there.
893
01:09:01,102 --> 01:09:05,226
We have to get as far away from here
as fast as we possibly can.
894
01:09:05,294 --> 01:09:07,977
Don't test my patience, Doctor.
895
01:09:08,046 --> 01:09:10,250
It is not a wise idea.
896
01:09:10,318 --> 01:09:12,620
And answer my question.
897
01:09:13,422 --> 01:09:15,843
Is this the place where you all arrived?
898
01:09:15,918 --> 01:09:17,893
Affirmative!
899
01:09:17,966 --> 01:09:19,591
Thanks for the confirmation.
900
01:09:19,662 --> 01:09:23,045
Home, sweet home.
901
01:09:23,118 --> 01:09:26,729
This is even worse than the white-trash
trailer park I grew up in.
902
01:09:26,797 --> 01:09:30,343
A fuckin' creepy, hillbilly
shithole dream home
903
01:09:30,414 --> 01:09:32,902
in the middle of Bumfuck, Nowhere.
904
01:09:36,974 --> 01:09:41,284
"In every dream home, a heartache,
905
01:09:41,358 --> 01:09:43,365
"and every step I take
906
01:09:43,438 --> 01:09:45,576
"takes me further from heaven.
907
01:09:46,702 --> 01:09:48,458
"ls there a heaven?
908
01:09:50,158 --> 01:09:51,718
"I like to think so."
909
01:09:51,790 --> 01:09:53,034
Heaven?
910
01:09:54,926 --> 01:09:56,584
Heaven.
911
01:09:59,437 --> 01:10:00,932
Roxy Music.
912
01:10:02,638 --> 01:10:04,678
The doctor comes to my aid again.
913
01:10:06,862 --> 01:10:08,750
One last question.
914
01:10:09,645 --> 01:10:11,718
How many monsters live there?
915
01:10:13,390 --> 01:10:14,851
Eight or so.
916
01:10:16,494 --> 01:10:18,120
Any weapons?
917
01:10:19,853 --> 01:10:21,315
No.
918
01:10:21,390 --> 01:10:22,732
They don't need any.
919
01:10:23,470 --> 01:10:25,357
Any women?
920
01:10:26,414 --> 01:10:27,691
Yes.
921
01:10:27,758 --> 01:10:28,870
Aw, great.
922
01:10:28,942 --> 01:10:30,982
We're gonna have a fuckin' ball.
923
01:10:56,806 --> 01:10:59,523
Actually, it's gonna be more like this...
924
01:11:10,181 --> 01:11:12,865
He's fuckin' hysterical.
925
01:11:12,934 --> 01:11:16,163
Jimmy, I find it difficult
926
01:11:16,230 --> 01:11:18,718
to share your sense of humor.
927
01:11:18,790 --> 01:11:22,499
But actually,
I don't accept the circumstances!
928
01:11:24,806 --> 01:11:26,748
Come on. Move on.
929
01:11:39,046 --> 01:11:41,118
Ollie ollie oxen free!
930
01:11:41,190 --> 01:11:45,118
Come out, come out, you evil breed,
and let's have some fun! Yeah!
931
01:11:45,189 --> 01:11:46,334
Jimmy, check it in there.
932
01:11:46,405 --> 01:11:48,642
Shawn, over there. Get a move on.
933
01:11:50,853 --> 01:11:52,959
We gonna catch us some evil breed.
934
01:12:35,238 --> 01:12:37,278
We are here to liberate you,
935
01:12:37,350 --> 01:12:39,073
my fair damsel.
936
01:12:40,902 --> 01:12:42,789
I'll get a knife.
937
01:12:45,286 --> 01:12:46,911
She's mine.
938
01:12:47,718 --> 01:12:48,962
Me first.
939
01:12:52,166 --> 01:12:53,410
Hey!
940
01:12:55,558 --> 01:12:57,598
Taketh what thy will.
941
01:12:57,670 --> 01:12:59,230
Goeth thou must.
942
01:12:59,302 --> 01:13:00,895
Saveth thouselves.
943
01:13:00,966 --> 01:13:03,203
Sounds familiar somehow.
944
01:13:06,054 --> 01:13:07,941
Let's have a little chat.
945
01:13:08,005 --> 01:13:12,129
Listen to us, and then we might goeth.
946
01:13:12,197 --> 01:13:13,626
Understood?
947
01:13:14,662 --> 01:13:16,767
And you, Doctor,
948
01:13:16,838 --> 01:13:19,107
you are skating on very thin ice.
949
01:13:23,013 --> 01:13:24,802
Sorry, fair maiden,
950
01:13:24,870 --> 01:13:27,554
that we didn't have
any time for introductions.
951
01:13:27,622 --> 01:13:31,844
I apologize if it seems
that I have forgotten my manners.
952
01:13:31,910 --> 01:13:33,600
Your name is?
953
01:13:33,669 --> 01:13:35,164
Alice.
954
01:13:43,686 --> 01:13:45,311
Alice and...?
955
01:13:45,382 --> 01:13:46,909
Only Alice.
956
01:13:48,742 --> 01:13:50,530
Nice to meet you, Alice.
957
01:13:50,597 --> 01:13:55,038
What did they do to you?
I mean, I'm no expert,
958
01:13:55,110 --> 01:13:57,379
but this is no way to treat a lady.
959
01:13:58,150 --> 01:13:59,426
Mine folk.
960
01:13:59,493 --> 01:14:01,981
Oh. Interesting.
961
01:14:02,054 --> 01:14:03,614
Gets even more interesting,
962
01:14:03,685 --> 01:14:06,107
right down to that ridiculous language
of yours.
963
01:14:08,582 --> 01:14:13,154
In fact, I would really love
to meet your family.
964
01:14:13,766 --> 01:14:18,076
Liveth we amongst us as family, as folk,
965
01:14:18,886 --> 01:14:22,017
but family are we not.
966
01:14:22,086 --> 01:14:25,468
I think you're already
familiar to our doctor.
967
01:14:25,542 --> 01:14:28,477
At least, that's what he said.
968
01:14:28,550 --> 01:14:30,459
Aye, knoweth he us.
969
01:14:31,078 --> 01:14:33,892
In the past, was he here.
970
01:14:33,958 --> 01:14:35,812
Didn't I tell you?
971
01:14:37,382 --> 01:14:41,725
And the four gentlemen
that were here with him,
972
01:14:41,798 --> 01:14:43,042
where are they?
973
01:14:43,110 --> 01:14:44,768
Dead art thou.
974
01:14:44,838 --> 01:14:47,871
Naught is from them left.
975
01:14:47,942 --> 01:14:50,309
Death forgeth thee as well...
976
01:14:50,373 --> 01:14:52,064
soon.
977
01:14:52,934 --> 01:14:55,617
Alice, where are the others?
978
01:14:55,686 --> 01:14:56,863
Hunteth they.
979
01:14:56,934 --> 01:14:58,658
Killeth they for blood.
980
01:14:59,654 --> 01:15:01,727
Killing?
981
01:15:01,798 --> 01:15:03,074
What do they kill?
982
01:15:03,142 --> 01:15:05,149
All with blood in it.
983
01:15:05,222 --> 01:15:06,433
Really?
984
01:15:06,502 --> 01:15:09,666
Oh, yes, the doctor already described them
985
01:15:09,734 --> 01:15:12,417
as very, very unpleasant.
986
01:15:12,486 --> 01:15:15,650
He was talking about monsters, beasts.
987
01:15:15,718 --> 01:15:17,540
Stayeth thee no longer.
988
01:15:17,605 --> 01:15:20,605
Believeth and goeth thee. Goeth!
989
01:15:20,678 --> 01:15:22,336
Fascinating.
990
01:15:22,405 --> 01:15:27,424
You and the doctor seem to be
really, really convinced
991
01:15:27,494 --> 01:15:30,276
of your troubled fantasies.
992
01:15:30,341 --> 01:15:33,309
"Hysteria, " as Freud
would have called it.
993
01:15:36,294 --> 01:15:39,643
But I tend to inquire
994
01:15:39,718 --> 01:15:44,988
if it was Freud or fraud this time.
995
01:15:46,886 --> 01:15:50,847
Doctor, your services are required.
996
01:16:00,006 --> 01:16:04,861
Shawn, how nice to see you again.
997
01:16:04,934 --> 01:16:06,974
Cheers, man.
998
01:16:15,526 --> 01:16:17,435
Let's do this as quickly as possible
999
01:16:17,510 --> 01:16:19,136
and then leave immediately.
1000
01:16:27,941 --> 01:16:29,796
I'm gonna need an assistant.
1001
01:16:29,861 --> 01:16:31,771
Alice can help if you permit it.
1002
01:16:35,013 --> 01:16:36,475
Good.
1003
01:16:40,070 --> 01:16:41,444
Alice, I'm gonna need boiling water
1004
01:16:41,510 --> 01:16:44,543
and, this time, a very small knife,
but as sharp as possible.
1005
01:16:44,613 --> 01:16:47,232
- Aye, haveth I.
- Fine. Put it in water...
1006
01:16:47,302 --> 01:16:49,440
Aye, and counteth I to 100.
1007
01:16:49,509 --> 01:16:51,397
Good girl. Now hurry, please.
1008
01:16:57,478 --> 01:16:58,688
Don't worry, George.
1009
01:16:58,757 --> 01:17:00,645
The procedure's fairly routine.
1010
01:17:00,710 --> 01:17:02,368
You couldn't be in better hands,
1011
01:17:02,438 --> 01:17:03,812
and Alice is gonna help.
1012
01:17:05,286 --> 01:17:06,496
Thanks, honey.
1013
01:17:06,566 --> 01:17:08,355
Maybe later you'd like to meet
1014
01:17:08,422 --> 01:17:11,553
my good little friend, Giant George.
1015
01:17:11,622 --> 01:17:14,688
And we gonna get to know each other
a little better.
1016
01:17:15,654 --> 01:17:18,621
- Yeah.
- Maybe in your afterlife.
1017
01:17:19,590 --> 01:17:21,499
Now I have to get those old bandages off.
1018
01:17:21,574 --> 01:17:23,941
Let's get you out of that.
1019
01:17:24,006 --> 01:17:25,632
Give me a hand.
1020
01:17:27,718 --> 01:17:30,107
Easy, easy.
1021
01:17:32,102 --> 01:17:34,950
Good to the last drop.
1022
01:17:35,014 --> 01:17:37,949
Ooh-whee, little lady.
1023
01:17:48,581 --> 01:17:50,916
That doesn't look so bad.
1024
01:17:58,694 --> 01:18:00,516
Perfect timing.
1025
01:18:00,582 --> 01:18:02,044
Needeth thee my help, Doug?
1026
01:18:03,974 --> 01:18:06,047
No, no, I can handle it.
1027
01:18:06,118 --> 01:18:07,524
Oh, Alice, yes.
1028
01:18:07,590 --> 01:18:09,532
Do you have any more alcohol, spirits?
1029
01:18:09,606 --> 01:18:13,217
Alcohol haveth we no more,
but haveth I black paste.
1030
01:18:13,285 --> 01:18:14,714
Bring it, please.
1031
01:18:22,629 --> 01:18:25,793
Alice. Alice.
1032
01:18:26,918 --> 01:18:29,373
I'd like you to come back to your seat.
1033
01:18:30,054 --> 01:18:31,778
Now.
1034
01:18:43,045 --> 01:18:46,307
All right, I'm gonna apply
a little bit of this icing spray.
1035
01:18:46,374 --> 01:18:48,065
It's gonna dull the pain,
1036
01:18:48,134 --> 01:18:49,857
and then I'm gonna start to scrape.
1037
01:18:49,926 --> 01:18:52,064
Just do it, Doc.
1038
01:18:52,134 --> 01:18:55,134
I'm not crazy about to know
what you're really up to.
1039
01:19:53,110 --> 01:19:54,703
There.
1040
01:20:01,477 --> 01:20:03,746
You and Big George are gonna be just fine.
1041
01:20:05,126 --> 01:20:07,460
May need to recuperate a bit,
1042
01:20:07,526 --> 01:20:09,533
but you'll be back in action soon.
1043
01:20:14,502 --> 01:20:15,931
Thank you, Doctor.
1044
01:20:16,006 --> 01:20:19,072
You just managed to gain
a little more time.
1045
01:20:21,574 --> 01:20:24,257
I would like to continue
1046
01:20:24,326 --> 01:20:25,984
our previous conversation
1047
01:20:26,054 --> 01:20:28,988
concerning your fellow...
1048
01:20:29,062 --> 01:20:30,469
housemates?
1049
01:20:30,533 --> 01:20:32,922
Left be time not much.
1050
01:20:32,998 --> 01:20:34,853
Cometh they soon.
1051
01:20:34,918 --> 01:20:37,252
Goeth thee. Thou must goeth.
1052
01:20:38,118 --> 01:20:39,841
Yeah, yeah, yeah.
1053
01:20:39,910 --> 01:20:41,666
Just like a scratched record.
1054
01:20:42,534 --> 01:20:44,509
Could we move on now?
1055
01:20:44,581 --> 01:20:45,923
Please...
1056
01:20:48,165 --> 01:20:52,060
just tell us what kind of creatures
we are dealing with.
1057
01:20:52,134 --> 01:20:54,174
Come on, Paul. This is gettin' old.
1058
01:20:54,246 --> 01:20:55,490
Let's have some fun.
1059
01:20:55,558 --> 01:20:58,907
When I am satisfied...
1060
01:20:58,981 --> 01:21:01,054
you get yours. Move!
1061
01:21:01,861 --> 01:21:03,356
Move!
1062
01:21:17,062 --> 01:21:21,088
Saith he, he our leader is, Joseph.
1063
01:21:21,157 --> 01:21:23,394
The bad seed calleth he it.
1064
01:21:24,070 --> 01:21:26,209
Another word from the Bible.
1065
01:21:26,278 --> 01:21:29,180
I see you have quite an affinity
1066
01:21:29,254 --> 01:21:32,352
to the legacy of our Lord.
1067
01:21:32,422 --> 01:21:36,830
Hope is our Lord.
Our comfort is he.
1068
01:21:36,902 --> 01:21:40,514
You kill through your longing of blood.
1069
01:21:40,582 --> 01:21:42,469
Are you not all sinners, then?
1070
01:21:42,533 --> 01:21:44,356
A brief reminder...
1071
01:21:44,422 --> 01:21:48,034
"thou shalt not kill."
1072
01:21:48,102 --> 01:21:50,436
Cometh we from our father.
1073
01:21:50,502 --> 01:21:52,324
Overcometh we our trespasses
1074
01:21:52,390 --> 01:21:53,633
through our Lord.
1075
01:21:53,701 --> 01:21:56,571
Overcometh haveth I of this.
1076
01:21:56,646 --> 01:21:59,842
That's why you were bound to the wall?
1077
01:21:59,909 --> 01:22:03,008
Nay. Punishment was mine
1078
01:22:03,078 --> 01:22:05,947
for sins against mine folk.
1079
01:22:06,022 --> 01:22:07,910
Helpeth I Doug to flee.
1080
01:22:07,974 --> 01:22:09,829
Forbidden is it.
1081
01:22:09,894 --> 01:22:11,323
And why did you help him?
1082
01:22:11,398 --> 01:22:13,699
Enough, trespasser.
1083
01:22:13,766 --> 01:22:15,620
Mine will is not thine will.
1084
01:22:16,485 --> 01:22:18,176
Helpeth thee I not.
1085
01:22:19,717 --> 01:22:26,820
And why are you all banished
to this no man's land?
1086
01:22:26,886 --> 01:22:28,991
Liveth we here to protect
1087
01:22:29,062 --> 01:22:31,397
our unholy desires amongst men
1088
01:22:32,453 --> 01:22:36,032
and leadeth us from temptation.
1089
01:22:36,102 --> 01:22:39,004
Mighty is our longing.
1090
01:22:39,078 --> 01:22:42,623
But over are times of
austerity and fasting.
1091
01:22:43,462 --> 01:22:46,212
Man's blood again tasteth.
1092
01:22:46,726 --> 01:22:49,115
Mighty is our thirst.
1093
01:22:49,733 --> 01:22:52,254
Reapeth we the bad seed.
1094
01:22:54,694 --> 01:22:58,338
So you're no longer a monster.
1095
01:22:58,406 --> 01:23:00,828
Sleepeth it in me.
1096
01:23:00,901 --> 01:23:03,268
Control it must I.
1097
01:23:03,334 --> 01:23:06,083
From me, learneth will they,
1098
01:23:06,149 --> 01:23:07,905
learneth to control.
1099
01:23:09,574 --> 01:23:13,797
Thank you very, very much, Miss Alice.
1100
01:23:13,862 --> 01:23:17,157
You're the most agreeable
and discerning psychopath
1101
01:23:17,221 --> 01:23:19,905
I ever had the pleasure of meeting,
1102
01:23:19,974 --> 01:23:24,065
But unfortunately the profane desires
1103
01:23:24,134 --> 01:23:28,924
of my sociopathic friends
outweigh the social obligation
1104
01:23:28,998 --> 01:23:31,616
and can no longer be avoided.
1105
01:23:33,830 --> 01:23:36,318
Boys...
1106
01:23:36,390 --> 01:23:38,975
she's all yours!
1107
01:23:39,045 --> 01:23:40,420
Wait!
1108
01:23:43,206 --> 01:23:45,061
Don't do this.
1109
01:23:45,126 --> 01:23:49,054
We really do have to leave, Paul.
1110
01:23:50,150 --> 01:23:54,078
Be rational or irrational, if you will.
Sure she sounds crazy.
1111
01:23:54,149 --> 01:23:57,313
Maybe we both do,
but there've never been two people
1112
01:23:57,382 --> 01:23:59,749
with exactly the same hallucinations.
1113
01:24:02,950 --> 01:24:05,666
One thing I absolutely do know...
1114
01:24:07,782 --> 01:24:10,979
if we don't leave here soon,
1115
01:24:11,622 --> 01:24:14,273
- we all die.
- Doctor...
1116
01:24:14,342 --> 01:24:16,131
you are not half as clever
1117
01:24:16,198 --> 01:24:18,085
as you are melodramatic.
1118
01:24:18,566 --> 01:24:20,867
I understand exactly
1119
01:24:20,933 --> 01:24:22,592
what you're attempting to do.
1120
01:24:22,662 --> 01:24:26,011
You're using the severe
mental problem of Alice
1121
01:24:26,085 --> 01:24:27,547
to protect her
1122
01:24:27,622 --> 01:24:32,357
and her mental-retarded relatives,
or whatever they are,
1123
01:24:32,422 --> 01:24:35,553
from us, the real monsters.
1124
01:24:35,622 --> 01:24:39,200
But we have no problem with that.
1125
01:24:41,478 --> 01:24:43,780
You've failed miserably,
1126
01:24:43,846 --> 01:24:46,497
like all your earlier attempts.
1127
01:24:46,566 --> 01:24:48,354
The weaker intellect
1128
01:24:48,421 --> 01:24:51,171
surrenders to the more superior.
1129
01:24:51,238 --> 01:24:54,020
And it just happens to be
1130
01:24:54,086 --> 01:24:56,736
such an incredible disappointment,
1131
01:24:56,805 --> 01:25:00,799
because of the short,
1132
01:25:00,870 --> 01:25:04,132
surprisingly short time I had...
1133
01:25:05,126 --> 01:25:09,217
to realize how insignificant you are.
1134
01:25:13,381 --> 01:25:14,756
Jimmy...
1135
01:25:16,102 --> 01:25:18,437
escort the doctor outside.
1136
01:25:21,094 --> 01:25:22,981
My pleasure.
1137
01:25:35,238 --> 01:25:37,311
Hey, Jimmy,
1138
01:25:37,381 --> 01:25:39,324
I don't like that.
1139
01:25:39,397 --> 01:25:42,659
Leave the man alone.
The doc is a good man.
1140
01:25:45,413 --> 01:25:49,090
- Hey, what the fuck...
- I'm fuckin' sick of discussions. Right?
1141
01:25:55,814 --> 01:25:57,919
Returneth they now.
1142
01:25:57,989 --> 01:26:01,153
Mercy showeth thee not.
1143
01:26:01,222 --> 01:26:05,346
Gradually your story's becoming
more and more convincing.
1144
01:26:07,942 --> 01:26:10,397
Blood smelleth they. Death is near.
1145
01:26:12,934 --> 01:26:14,876
Any suggestion how to handle this?
1146
01:26:14,950 --> 01:26:16,576
Killeth thyselves.
1147
01:26:17,350 --> 01:26:19,771
A little bit more constructive, please.
1148
01:26:26,374 --> 01:26:30,749
All right, Doctor, Alice,
you better get ready!
1149
01:26:41,638 --> 01:26:43,645
This is a good way to die,
1150
01:26:43,717 --> 01:26:46,052
the way of the warrior!
1151
01:26:47,398 --> 01:26:50,300
- Trepidation, Doctor?
- Oh, yes.
1152
01:26:50,374 --> 01:26:53,276
"There is no heaven,
and there is no hell...
1153
01:26:53,350 --> 01:26:56,067
and now fear nothing!"
1154
01:28:13,222 --> 01:28:15,393
No! Please! Get off! No!
1155
01:33:16,301 --> 01:33:17,708
Fuckin' die, you...
1156
01:33:17,774 --> 01:33:21,123
"Some miraculous plan
1157
01:33:21,197 --> 01:33:27,143
born from the chaos
of divine spheres."
1158
01:33:34,958 --> 01:33:37,259
Come on, guys. We're heading north.
1159
01:33:44,014 --> 01:33:46,250
I have to leave you now.
1160
01:33:47,598 --> 01:33:50,631
No. Don't be sad.
1161
01:33:51,278 --> 01:33:54,344
You told me many years ago...
1162
01:33:56,109 --> 01:33:58,346
that I'd always be in your heart.
1163
01:33:59,374 --> 01:34:01,065
Remember?
1164
01:34:03,726 --> 01:34:05,613
Now trust...
1165
01:34:06,766 --> 01:34:08,621
that you'll always be in mine.
1166
01:34:08,686 --> 01:34:11,501
But I wanna go with you.
1167
01:34:12,974 --> 01:34:14,251
Not yet.
1168
01:34:17,741 --> 01:34:19,302
But I'll wait for you.
1169
01:34:20,814 --> 01:34:22,308
I have to go now.
1170
01:34:24,302 --> 01:34:25,993
Till we meet again.
1171
01:35:05,102 --> 01:35:06,890
Thanks for showing up here, lady.
1172
01:35:06,958 --> 01:35:08,845
You did us a favor.
77236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.