All language subtitles for Chain.Reaction.2006.1080p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,168 --> 00:01:24,509 Come on. 2 00:02:17,536 --> 00:02:19,870 I will always take care of you, 3 00:02:19,936 --> 00:02:21,659 my poor child. 4 00:02:56,000 --> 00:02:57,942 Yeah, we got delayed. 5 00:02:58,016 --> 00:02:59,226 7 1, clear. 6 00:02:59,296 --> 00:03:00,790 There was a... 7 00:03:00,864 --> 00:03:02,391 tree on the interstate. 8 00:03:02,464 --> 00:03:03,958 8-8-1 4, clear. 9 00:03:04,032 --> 00:03:07,228 No. We can handle it. You don't need to send anybody. 10 00:03:07,295 --> 00:03:08,888 3-2, you can return to Wester. 11 00:03:08,960 --> 00:03:11,742 Uh, I think about... 12 00:03:11,808 --> 00:03:14,393 two or three hours. 13 00:03:14,464 --> 00:03:15,871 7 1, clear. 14 00:03:15,935 --> 00:03:16,917 Over. 15 00:05:26,176 --> 00:05:28,565 Excuse me, 16 00:05:28,640 --> 00:05:31,258 but I think you're making a terrible mistake. 17 00:05:31,936 --> 00:05:35,798 You are not supposed to fucking think. 18 00:05:35,872 --> 00:05:39,516 If he doesn't make it, you won't make it. That's it. 19 00:05:39,584 --> 00:05:42,334 Well, I... I tried to tell you before. 20 00:05:42,400 --> 00:05:45,215 I can't do very much for him here in the woods. 21 00:05:45,280 --> 00:05:48,411 The painkillers'll keep the pain at a minimum for a few hours, 22 00:05:48,480 --> 00:05:50,968 but what he really needs is professional care. 23 00:05:51,040 --> 00:05:54,652 What are you trying to tell me, you're not a fucking professional? 24 00:05:54,720 --> 00:05:57,208 Wait. What I want... I'm trying to say is 25 00:05:57,279 --> 00:05:59,646 he needs to go to a hospital. 26 00:05:59,712 --> 00:06:02,875 Well, I think that the only hospital that will take him 27 00:06:02,944 --> 00:06:05,245 is the maximum-security hospital 28 00:06:05,311 --> 00:06:07,799 of the Seattle state penitentiary. 29 00:06:07,872 --> 00:06:10,392 But hey, why don't we ask the patient? 30 00:06:10,463 --> 00:06:12,919 What up, little brother? You wanna go back to Seattle? 31 00:06:12,991 --> 00:06:15,774 I think we'll take that as a negative. 32 00:06:15,840 --> 00:06:18,774 Now you had better come up with a better solution, 33 00:06:18,848 --> 00:06:21,696 or I will blow your ass away. 34 00:06:21,760 --> 00:06:24,477 And, Doctor, that is a promise. 35 00:06:24,544 --> 00:06:26,911 I don't know too much about this, 36 00:06:26,976 --> 00:06:29,278 but maybe we should think about it, huh? 37 00:06:29,344 --> 00:06:30,937 I mean, it's pretty insane 38 00:06:31,008 --> 00:06:33,179 to head up to the mountains in November. 39 00:06:33,248 --> 00:06:36,347 - It's fucking dangerous. - You think I don't fucking know that? 40 00:06:36,416 --> 00:06:40,377 I also know that that is the way to the Canadian border. 41 00:06:40,448 --> 00:06:43,197 Now, we head north, and that's that. 42 00:06:43,264 --> 00:06:46,013 What is it good for if we freeze to death 43 00:06:46,080 --> 00:06:49,397 - or starve before we get anywhere? - We will make it! 44 00:06:51,999 --> 00:06:55,960 And then the good doctor here is gonna help out Spence. 45 00:06:57,728 --> 00:06:59,583 Right, Doc? 46 00:06:59,648 --> 00:07:01,557 All right. 47 00:07:01,632 --> 00:07:03,999 We got about two fucking hours, 48 00:07:04,064 --> 00:07:06,366 so stop your arguing, and let's go. 49 00:07:06,432 --> 00:07:08,887 What do you mean we got two fucking hours? 50 00:07:08,960 --> 00:07:13,019 The cops think that a tree fell down in front of the interstate. 51 00:07:13,088 --> 00:07:17,179 Our driver was cooperative about relaying that message 52 00:07:17,248 --> 00:07:19,452 before I blew his fucking head off. 53 00:07:19,520 --> 00:07:24,092 They're probably on their way over here now, so let's go. 54 00:07:24,160 --> 00:07:27,324 Good. The time. What time is it? 55 00:07:34,784 --> 00:07:36,988 Dr. Bates, Dr. Madsen speaking. 56 00:07:37,056 --> 00:07:40,634 Uh, unfortunately not. No, they refused to give us a better price 57 00:07:40,703 --> 00:07:42,842 on the tomography scanner. 58 00:07:43,904 --> 00:07:47,613 No. I think I'm gonna put a bid in on a leasing model. 59 00:07:47,679 --> 00:07:49,719 That way, we won't go way over budget. 60 00:07:49,792 --> 00:07:52,574 Good. OK. I'll be back in about an hour. 61 00:07:54,432 --> 00:07:58,207 Of course. We can discuss that when I'm back in the office. 62 00:07:58,272 --> 00:08:00,606 Right. I'll see you at 1:00. Bye. 63 00:08:26,816 --> 00:08:31,605 Quite frankly, I don't agree with your diagnosis, Dr. Mengele. 64 00:08:31,680 --> 00:08:35,739 If you even try to remove anything from my brother's body, 65 00:08:35,808 --> 00:08:38,459 I will fucking tear your limbs off. 66 00:08:38,528 --> 00:08:41,844 Arthur, nobody wants to amputate his arm. 67 00:08:41,920 --> 00:08:43,570 Basically that's what we all want to avoid, 68 00:08:43,570 --> 00:08:46,170 but certainly you can see we've got some serious problems here. 69 00:08:46,239 --> 00:08:49,338 It'll take us a few days before we get to the border. 70 00:08:49,408 --> 00:08:51,830 Do you think he's gonna make it? 'Cause I don't. 71 00:08:51,904 --> 00:08:53,878 Way I see it... 72 00:08:53,952 --> 00:08:57,018 your brother's a dead man walking, and you just gotta accept that. 73 00:08:57,088 --> 00:09:00,536 All right, you and Vince are gonna go it alone. 74 00:09:00,608 --> 00:09:02,066 That is, if you think you can make it, 75 00:09:02,080 --> 00:09:04,349 but remember, I'm gonna come looking for you both, 76 00:09:04,416 --> 00:09:06,107 and one day, you're gonna pay your dues. 77 00:09:06,176 --> 00:09:09,591 If Spence and I hadn't covered your asses in Seattle, 78 00:09:09,664 --> 00:09:11,803 why, you'd be fucking dead now. 79 00:09:11,872 --> 00:09:13,781 It wasn't like that, and you know it. 80 00:09:13,856 --> 00:09:17,304 Oh, fuck that. We are all staying together 81 00:09:17,376 --> 00:09:20,158 right up to the end like we promised. 82 00:09:20,224 --> 00:09:24,086 And you might want to stop shooting, eh? 83 00:09:24,160 --> 00:09:25,502 Oh, yeah? 84 00:09:25,568 --> 00:09:29,758 Yeah. Because somebody might hear you! 85 00:09:29,824 --> 00:09:31,231 Capisce? 86 00:09:34,208 --> 00:09:37,623 All right, seems I've stopped the external bleeding, 87 00:09:37,696 --> 00:09:39,638 and that's really all I can do right now. 88 00:09:39,712 --> 00:09:41,883 But the artery is still leaking internally. 89 00:09:41,952 --> 00:09:45,880 Bones in his lower arm are fractured, and the bullet's still lodged inside, 90 00:09:45,952 --> 00:09:47,643 so there's an increased possibility 91 00:09:47,712 --> 00:09:51,061 that the cartilage and the muscle will become infected, 92 00:09:51,136 --> 00:09:54,202 so what he needs right now are infusions and antibiotics. 93 00:09:54,272 --> 00:09:56,760 Otherwise the wound will become septic, 94 00:09:56,832 --> 00:09:58,839 and then he'll either lose his arm 95 00:09:58,912 --> 00:10:01,497 or, worst-case scenario, his life. 96 00:10:01,568 --> 00:10:03,772 Then what do you propose we do? 97 00:10:03,840 --> 00:10:07,353 Well, honestly it'd be best if you let him and I go back to the interstate, 98 00:10:07,424 --> 00:10:10,719 find some help, and bring him to the hospital. 99 00:10:12,896 --> 00:10:15,765 I'm not going back to that shithole. 100 00:10:15,840 --> 00:10:18,491 You heard him. We carry on. 101 00:10:18,560 --> 00:10:20,632 OK, OK, but Spence needs rest. 102 00:10:20,704 --> 00:10:25,112 And I've gotta get that bullet out very soon. That's definitely a priority. 103 00:10:25,184 --> 00:10:26,493 So we have to find some shelter, 104 00:10:26,560 --> 00:10:29,822 because I can't do anything else for him here in the woods. 105 00:10:29,888 --> 00:10:33,401 Oh, really? You can't do anything else more for him? 106 00:10:33,472 --> 00:10:36,057 Well, I guess we no longer have any use for you. 107 00:10:36,192 --> 00:10:37,817 Kiss your ass goodbye. 108 00:10:37,888 --> 00:10:39,677 Arthur, hey! 109 00:10:39,744 --> 00:10:41,053 Cool it. 110 00:10:41,120 --> 00:10:42,746 What the fuck? 111 00:10:42,816 --> 00:10:44,987 Maybe we'll find a shelter somewhere, 112 00:10:45,056 --> 00:10:46,878 and then he can help Spence. 113 00:10:46,943 --> 00:10:49,758 And for Christ's sake, we might need him later. 114 00:10:49,823 --> 00:10:52,573 - He's our only fucking hostage. - Hostage? 115 00:10:56,064 --> 00:10:58,813 If you shoot me now... 116 00:10:58,880 --> 00:11:01,847 you might as well shoot Spence too. 117 00:11:01,920 --> 00:11:06,655 He won't survive if somebody doesn't take care of this in the next few hours. 118 00:11:06,720 --> 00:11:08,149 I wanna help. 119 00:11:08,224 --> 00:11:10,525 Believe me, I do. 120 00:11:10,591 --> 00:11:12,566 Just let me. 121 00:11:12,640 --> 00:11:15,673 Put the fucking gun down, man. 122 00:11:15,743 --> 00:11:18,362 Hey, you can always kill him later 123 00:11:18,432 --> 00:11:20,471 when Spence dies... 124 00:11:20,543 --> 00:11:22,965 Oh, fuck. You know what I mean. 125 00:11:28,288 --> 00:11:31,386 Ah, God. 126 00:11:31,455 --> 00:11:35,100 You fucking asshole, eh? 127 00:11:35,168 --> 00:11:37,721 I'm not going to die. 128 00:11:37,792 --> 00:11:39,319 We're going to find someplace, 129 00:11:39,391 --> 00:11:42,523 and then the doctor will fucking take care of me. 130 00:11:42,592 --> 00:11:43,999 God! 131 00:11:48,416 --> 00:11:51,831 Promise me, man. Hmm? 132 00:11:51,904 --> 00:11:53,595 You have my word. 133 00:11:54,592 --> 00:11:56,764 So what the hell we waiting for? 134 00:11:56,832 --> 00:11:58,904 Let's get a fucking move on. 135 00:12:02,944 --> 00:12:04,634 Arthur, please, 136 00:12:04,703 --> 00:12:08,282 just think it over one more time. You may end up killing your brother. 137 00:12:08,352 --> 00:12:11,421 It's still not too late to let me take him back to the interstate, flag down... 138 00:12:19,584 --> 00:12:22,813 Hey, dude, are you crazy? 139 00:12:25,536 --> 00:12:27,543 Now the medicine bag's gone. 140 00:12:27,616 --> 00:12:30,878 How is he going to help Spence now? 141 00:12:30,944 --> 00:12:34,457 Fuck the bag, man. He's been trying to provoke me sinc... 142 00:12:34,528 --> 00:12:35,640 Aw, shit, man! 143 00:12:35,712 --> 00:12:38,941 Did he try to provoke you, or did he? 144 00:12:39,008 --> 00:12:40,863 He should play by the rules. 145 00:12:40,928 --> 00:12:42,783 We should fucking waste this guy. 146 00:12:42,848 --> 00:12:45,882 That's exactly what I'm talking about. 147 00:12:45,952 --> 00:12:49,661 The rules are Spence is supposed to live. 148 00:12:49,728 --> 00:12:51,735 Right? Or am I wrong? 149 00:12:51,808 --> 00:12:55,736 The doctor is supposed to be our hostage, remember? 150 00:12:55,808 --> 00:12:58,197 - Hostage. - You just don't change the rules 151 00:12:58,272 --> 00:12:59,962 at halftime, jackass. 152 00:13:00,031 --> 00:13:01,308 Jesus. 153 00:13:01,376 --> 00:13:03,547 Are you trying to provoke me now too? 154 00:13:03,615 --> 00:13:05,241 Aw, shit, man! 155 00:13:05,312 --> 00:13:07,516 Is there anybody apart from Spence 156 00:13:07,584 --> 00:13:10,072 who doesn't provoke you? 157 00:13:11,616 --> 00:13:14,877 Hey, bro, he said he'd help me. 158 00:13:16,256 --> 00:13:18,110 He promise. 159 00:13:35,712 --> 00:13:37,566 Stupid motherfucker. 160 00:13:37,632 --> 00:13:39,322 What a complete idiot, eh? 161 00:13:39,391 --> 00:13:42,391 Why can't he just let us get away 162 00:13:42,464 --> 00:13:44,406 and save his own fucking life? 163 00:13:45,344 --> 00:13:47,449 Why is he trying to play the hero? 164 00:13:47,520 --> 00:13:49,659 Because he's born to be the hero. 165 00:13:49,728 --> 00:13:51,997 He's one of the stupid motherfuckers 166 00:13:52,064 --> 00:13:55,326 that makes this country so fucking great. 167 00:13:55,392 --> 00:13:57,233 Hey, why don't we just go in the goddamn woods? 168 00:13:57,303 --> 00:13:59,644 I don't think that hero's dumb enough to follow us in there. 169 00:13:59,644 --> 00:14:01,564 No. He'll call the whole fucking police force. 170 00:14:01,632 --> 00:14:04,479 If we wanna buy some time, we gotta finish him off. 171 00:14:04,544 --> 00:14:06,137 Shit, you're right. 172 00:14:06,208 --> 00:14:10,463 Hey, Arthur, I got a great idea. 173 00:14:11,423 --> 00:14:12,471 Fine. 174 00:14:12,544 --> 00:14:14,682 OK, bro, he's all yours. 175 00:14:14,752 --> 00:14:18,069 OK. Just like good old times, huh? 176 00:14:18,143 --> 00:14:21,526 We'll provide him with a little friendly fire. 177 00:14:21,600 --> 00:14:23,574 I'll flank him from the right, you go on the left, 178 00:14:23,648 --> 00:14:25,339 and we'll take him out together, OK? 179 00:14:25,408 --> 00:14:28,572 What? No other volunteers, or what? 180 00:14:28,640 --> 00:14:30,396 Huh? 181 00:14:32,992 --> 00:14:34,683 Wimps! 182 00:14:34,752 --> 00:14:36,246 Aw, shit. OK. 183 00:14:36,320 --> 00:14:37,727 - OK? - Yeah. 184 00:14:37,792 --> 00:14:39,134 OK? Let's go. 185 00:14:39,200 --> 00:14:40,542 Come on. 186 00:14:50,752 --> 00:14:52,213 Huh? You like that? 187 00:14:52,288 --> 00:14:53,782 Want more? Huh? 188 00:14:53,856 --> 00:14:55,133 How about right now? 189 00:14:57,536 --> 00:14:58,463 Fuck! 190 00:15:08,224 --> 00:15:09,206 Fuck! 191 00:15:12,000 --> 00:15:14,651 Hey, Vincent, go help Spence! 192 00:15:14,720 --> 00:15:16,149 Why me? 193 00:15:16,224 --> 00:15:18,712 I have to check out something in the bus! 194 00:15:18,784 --> 00:15:20,955 You have to check out what? 195 00:15:21,024 --> 00:15:22,485 Don't worry about it, homeboy. 196 00:15:22,560 --> 00:15:25,462 Get Spence like I said, goddamn it! 197 00:15:52,791 --> 00:15:56,370 I bet you got wife and kids at home, 198 00:15:56,440 --> 00:15:58,327 and I know you wanna live. 199 00:16:03,512 --> 00:16:06,229 So do me a favor. 200 00:16:06,296 --> 00:16:07,986 Make the call. 201 00:16:11,352 --> 00:16:12,334 Over. 202 00:16:14,328 --> 00:16:15,757 ...they had better forget it. 203 00:16:15,831 --> 00:16:16,846 - Fuck. - Holy shit. 204 00:16:16,920 --> 00:16:17,847 Fuck. 205 00:16:17,912 --> 00:16:20,465 This looks bad. I think he needs a doctor, Art. 206 00:16:20,536 --> 00:16:24,562 Who would you suggest, Marcus Welby? 207 00:16:24,632 --> 00:16:26,999 We gotta get out of here. 208 00:16:27,064 --> 00:16:29,911 Hey, why don't we just wait for a car, man? 209 00:16:29,975 --> 00:16:30,957 No way, bro. 210 00:16:31,032 --> 00:16:33,967 It can take hours until another car comes by. 211 00:16:34,040 --> 00:16:37,106 We are in the middle of East Bumfuck, Nowhere. 212 00:16:37,176 --> 00:16:40,471 I mean, if you think about it, it's fucking pazza. 213 00:16:40,535 --> 00:16:43,405 I mean, two cars collide at the same time 214 00:16:43,480 --> 00:16:45,814 on this godforsaken stretch of road? 215 00:16:45,880 --> 00:16:50,070 It's a one-in-a-million probability. The chances are... 216 00:16:50,135 --> 00:16:51,924 Thanks for the math, Einstein. 217 00:16:51,992 --> 00:16:54,065 Steve, check the car. 218 00:17:06,904 --> 00:17:08,181 Hey, wake up. 219 00:17:09,368 --> 00:17:10,612 Wake up, man. 220 00:17:11,544 --> 00:17:12,493 Are you awake? 221 00:17:13,944 --> 00:17:15,089 Are you hurt? 222 00:17:15,160 --> 00:17:17,047 Do you think you can walk? 223 00:17:17,112 --> 00:17:18,738 I... I don't know. 224 00:17:18,808 --> 00:17:20,717 Well, why don't we give it a try? 225 00:17:20,792 --> 00:17:23,029 And I want you to walk your punk ass 226 00:17:23,096 --> 00:17:25,681 slowly out of this car. 227 00:17:25,752 --> 00:17:26,996 And, Doc... 228 00:17:27,064 --> 00:17:29,399 don't forget your bag. 229 00:17:29,464 --> 00:17:32,911 Madsen... Dr. Douglas Madsen. 230 00:17:37,240 --> 00:17:39,214 You had a little accident. 231 00:17:39,288 --> 00:17:40,597 My name is Stephen. 232 00:17:42,072 --> 00:17:43,927 But you can call me Steve. 233 00:17:43,992 --> 00:17:47,887 Now I'd like to introduce you to some of my friends. 234 00:17:50,296 --> 00:17:52,467 This is gettin' crazier by the minute. 235 00:17:52,535 --> 00:17:54,062 You ain't gonna believe this. 236 00:17:54,136 --> 00:17:56,111 We got us a fuckin' doctor now. 237 00:17:56,184 --> 00:17:58,006 One in a billion. 238 00:17:59,032 --> 00:18:02,676 Steve, get the uniforms off the cops. 239 00:18:02,743 --> 00:18:04,020 You got it. 240 00:18:04,088 --> 00:18:08,595 By the way, you'll be coming with us. 241 00:18:08,664 --> 00:18:10,354 Wh-wh-what? Wait. Wait. Wait. 242 00:18:10,423 --> 00:18:13,620 I... Please, I-I've got a bad leg. I... 243 00:18:13,688 --> 00:18:17,201 Well, you better hope to hell that you can keep up. 244 00:18:18,711 --> 00:18:19,791 Vince. 245 00:18:23,608 --> 00:18:26,456 You know, you really should listen to Art. 246 00:18:26,520 --> 00:18:31,921 It's extremely simple, really, Dr. One-In-A-million. 247 00:18:31,992 --> 00:18:33,847 You do the walkie, 248 00:18:33,912 --> 00:18:36,662 or Signora Beretta will do the talkie. 249 00:18:43,063 --> 00:18:45,911 What the fuck is this shit? 250 00:18:45,976 --> 00:18:48,278 It's called fog. 251 00:18:48,344 --> 00:18:49,686 Moisture condenses to... 252 00:18:49,752 --> 00:18:52,305 I should've let you die in Seattle. 253 00:18:52,376 --> 00:18:54,831 Just trying to help, as always. 254 00:19:36,280 --> 00:19:39,346 We seem have to lost our orientation. 255 00:19:39,416 --> 00:19:42,449 I doubt very much we're still heading north. 256 00:19:42,520 --> 00:19:44,560 Yeah, good point, Dr. Boy Scout. 257 00:19:44,632 --> 00:19:48,494 So, wherever we're heading, that's where we'll arrive. 258 00:19:48,568 --> 00:19:49,942 Hey, Vince. 259 00:19:52,535 --> 00:19:54,924 What do you think, man? Campfire? 260 00:19:55,000 --> 00:19:56,407 Don't think so. 261 00:19:56,472 --> 00:20:00,695 The smokes raises too straight and too thick for a campfire. 262 00:20:00,760 --> 00:20:03,630 This looks like it comes from a chimney. 263 00:20:03,703 --> 00:20:07,762 And where there is a chimney, there is bound to be a house. 264 00:20:07,832 --> 00:20:10,352 In the middle of fucking nowhere? 265 00:20:10,423 --> 00:20:13,238 What kind of people would live out here, man? 266 00:20:13,303 --> 00:20:15,213 Hunters? Lumberjacks? 267 00:20:16,664 --> 00:20:19,217 Maybe it's the fucking Canadian Mounties. 268 00:20:19,288 --> 00:20:20,630 Well, we're gonna find out, 269 00:20:20,696 --> 00:20:22,900 that's for sure. 270 00:20:22,968 --> 00:20:25,521 Arthur, please, 271 00:20:25,592 --> 00:20:27,631 no more violence. 272 00:20:29,112 --> 00:20:32,112 Absolutely not, Dr. Gandhi. 273 00:20:32,184 --> 00:20:35,086 Just shut the fuck up and get ready 274 00:20:35,160 --> 00:20:38,029 for your big chance to take care of Spence. 275 00:20:39,352 --> 00:20:43,443 It looks like we found him a cozy little place here. 276 00:21:50,360 --> 00:21:51,887 Goddamn. 277 00:21:51,960 --> 00:21:54,480 I must be dreamin'. Hey, Vince, pinch me 278 00:21:54,552 --> 00:21:56,724 so I can know I'm not dreaming. 279 00:21:56,792 --> 00:21:58,002 Look at this house. 280 00:21:58,072 --> 00:22:01,171 I mean, who would build a house like this 281 00:22:01,240 --> 00:22:03,444 out in the middle of absolutely fuckin' nowhere? 282 00:22:03,512 --> 00:22:05,999 You see what she did with that sheep? 283 00:22:06,072 --> 00:22:07,982 She took some of its blood. 284 00:22:08,056 --> 00:22:10,477 Some African tribes do exactly the same thing, 285 00:22:10,552 --> 00:22:12,243 the Masai, for example. 286 00:22:12,312 --> 00:22:13,239 No shit? 287 00:22:13,303 --> 00:22:15,278 Blood is a sort of food for them. 288 00:22:15,352 --> 00:22:17,719 It's a... it's a substitute for salt. 289 00:22:20,056 --> 00:22:21,998 That black ointment, 290 00:22:22,072 --> 00:22:25,901 that could prove to be very useful to us medically. 291 00:22:25,976 --> 00:22:28,180 And that, man, is one good reason 292 00:22:28,248 --> 00:22:29,939 why we are going inside. 293 00:22:30,008 --> 00:22:32,823 And we're not going to ask for assistance either. 294 00:22:32,888 --> 00:22:36,466 We're just gonna take command 295 00:22:36,536 --> 00:22:39,187 and help ourselves. 296 00:22:48,568 --> 00:22:51,121 OK, let's rock. 297 00:23:45,400 --> 00:23:47,637 Thy hallowed Father, 298 00:23:47,704 --> 00:23:51,501 what bringeth thee thy children? 299 00:23:56,152 --> 00:23:57,875 Steve, check that room. 300 00:23:59,928 --> 00:24:02,262 First, you won't be asking any questions, 301 00:24:02,328 --> 00:24:04,150 and like all good children 302 00:24:04,216 --> 00:24:06,769 you will only answer when you're spoken to. 303 00:24:06,839 --> 00:24:09,043 And second, you are going to be 304 00:24:09,111 --> 00:24:11,283 very helpful, supportive, 305 00:24:11,352 --> 00:24:13,686 and above all, quiet. 306 00:24:13,752 --> 00:24:15,574 If we demand anything, 307 00:24:15,640 --> 00:24:17,844 you will get it for us immediately 308 00:24:17,912 --> 00:24:19,570 without the slightest peep, 309 00:24:19,640 --> 00:24:22,258 and when we are ready, and only then, 310 00:24:22,328 --> 00:24:23,921 will we leave. 311 00:24:23,992 --> 00:24:26,959 Oh, yeah. And third, 312 00:24:27,032 --> 00:24:32,247 if you cooperate, no one will get hurt. 313 00:24:32,312 --> 00:24:34,581 If you don't cooperate, 314 00:24:34,648 --> 00:24:38,958 every one of you is gonna die. 315 00:24:41,528 --> 00:24:42,935 Put Spence by the fire. 316 00:24:45,335 --> 00:24:50,256 Leaveth thee, in the name of thy Lord. 317 00:24:50,328 --> 00:24:52,238 Hey, preacher man, 318 00:24:52,311 --> 00:24:53,970 what do you think, huh? 319 00:24:54,040 --> 00:24:57,106 Do you really believe thine Lord 320 00:24:57,176 --> 00:25:01,300 will be able to stop this bullet when I blow this little girl's head off? 321 00:25:01,368 --> 00:25:04,302 Now who do you think's in charge here, 322 00:25:04,376 --> 00:25:07,475 thine Lord or my gun? 323 00:25:07,544 --> 00:25:10,129 Obeyeth we thee. 324 00:25:11,352 --> 00:25:15,182 Saith us thy will. 325 00:25:18,328 --> 00:25:21,143 Hmm. Forgotten already. 326 00:25:22,296 --> 00:25:23,790 Oh, and by the way, 327 00:25:23,864 --> 00:25:25,969 shut the fuck up! 328 00:25:27,256 --> 00:25:30,639 So, time to fix him up, huh, Doc? 329 00:25:31,928 --> 00:25:33,302 Oh, my God. 330 00:25:36,952 --> 00:25:39,821 Spence, can you move your fingers? 331 00:25:53,143 --> 00:25:54,802 OK. 332 00:25:54,872 --> 00:25:57,555 Listen carefully 333 00:25:57,624 --> 00:26:00,439 for just once, please, Arthur. 334 00:26:00,504 --> 00:26:03,406 Without the instruments from my bag, 335 00:26:03,480 --> 00:26:05,520 I can't get that bullet out. 336 00:26:05,592 --> 00:26:09,072 I'd just make the arm even worse. 337 00:26:09,144 --> 00:26:12,373 But the artery's gonna continue to leak, 338 00:26:12,440 --> 00:26:14,295 which means that his blood pressure's 339 00:26:14,360 --> 00:26:19,117 gonna continue to get lower and lower until... 340 00:26:22,903 --> 00:26:25,838 There's only one way to save Spence. 341 00:26:25,912 --> 00:26:28,181 No way. Never. 342 00:26:28,248 --> 00:26:30,353 You listen to me, Spence. 343 00:26:30,424 --> 00:26:31,766 I will not let him do that. 344 00:26:31,832 --> 00:26:33,687 It's his last chance! 345 00:26:33,752 --> 00:26:36,272 We have to amputate the lower arm and seal off that artery. 346 00:26:36,343 --> 00:26:38,253 It's the only way he's gonna make it. 347 00:26:38,328 --> 00:26:40,182 But how are you going to seal the stump? 348 00:26:40,248 --> 00:26:43,182 You don't have any clamps or anything else, eh? 349 00:26:43,256 --> 00:26:44,565 The black ointment. 350 00:26:44,631 --> 00:26:46,737 We gotta try that black... the black paste she had. 351 00:26:46,808 --> 00:26:48,400 It seemed to work on sheep. 352 00:26:48,471 --> 00:26:50,511 My brother is not a fuckin' guinea pig! 353 00:26:50,584 --> 00:26:53,618 You had better come up with something better than that, or... 354 00:26:53,688 --> 00:26:56,273 Or what? Or what? 355 00:27:02,136 --> 00:27:04,078 I've really had quite enough. 356 00:27:05,112 --> 00:27:07,086 You wanna shoot me, 357 00:27:07,160 --> 00:27:08,371 go ahead. 358 00:27:08,440 --> 00:27:09,684 Go ahead! 359 00:27:19,736 --> 00:27:22,070 Just shoot everybody right here and now. 360 00:27:23,480 --> 00:27:25,815 You should start with your brother. 361 00:27:27,256 --> 00:27:29,744 At least you'd spare him all this needless suffering. 362 00:27:36,215 --> 00:27:38,070 You! What's your name? 363 00:27:39,640 --> 00:27:41,647 Alice, sire. 364 00:27:41,720 --> 00:27:43,444 You will assist the doctor, 365 00:27:43,512 --> 00:27:45,781 and you better be a good little nurse, 366 00:27:45,848 --> 00:27:49,939 or I'm gonna waste your entire fucking twisted family. 367 00:27:50,008 --> 00:27:51,983 Aye, by your will. 368 00:28:11,128 --> 00:28:13,103 All right... 369 00:28:13,176 --> 00:28:15,565 so you're Alice. 370 00:28:15,640 --> 00:28:17,265 Aye, sire. 371 00:28:17,336 --> 00:28:18,613 I'm Douglas. 372 00:28:18,680 --> 00:28:21,331 But you can call me Doug. 373 00:28:21,400 --> 00:28:23,222 Doug art thou. 374 00:28:23,288 --> 00:28:24,695 Yes. 375 00:28:24,760 --> 00:28:27,346 Do you understand what we have to do here now? 376 00:28:27,416 --> 00:28:29,685 Aye. Understandeth I, 377 00:28:29,752 --> 00:28:33,581 but understandeth thee what happen could 378 00:28:33,656 --> 00:28:35,445 when thee here stayeth? 379 00:28:35,512 --> 00:28:37,933 Heareth thee me. 380 00:28:38,648 --> 00:28:40,819 Stayeth here not. 381 00:28:40,888 --> 00:28:44,630 Raineth thy God's wrath on thee. 382 00:28:46,648 --> 00:28:48,175 That's it, you old fucker! 383 00:28:48,248 --> 00:28:50,419 I have had about enough of your bullshit! 384 00:28:50,488 --> 00:28:52,976 One more word out of any of you, 385 00:28:53,048 --> 00:28:54,575 and you're all dead meat! 386 00:28:54,648 --> 00:28:56,622 Hey, Arthur, I have an idea, man. 387 00:28:56,696 --> 00:28:58,933 Why don't I lock these crazy bastards up 388 00:28:59,000 --> 00:29:01,007 in that room I saw over there? 389 00:29:02,519 --> 00:29:04,210 All right, lock the fuckers up. 390 00:29:04,280 --> 00:29:06,833 But if any of these morons tries any tricks, 391 00:29:06,904 --> 00:29:10,199 then just shoot them straight in the face. 392 00:29:10,264 --> 00:29:12,598 - You got it. - You heard what he said! Get up! Let's go! 393 00:29:12,664 --> 00:29:15,273 - Come on! Move! Move! - That goes for you, too, big boy! Let's go! 394 00:29:15,274 --> 00:29:16,885 You heard what he said! Come on, move it! 395 00:29:16,886 --> 00:29:18,103 - Get inside! - Come on! 396 00:29:18,168 --> 00:29:20,405 Get in there! Come on! Get in there! 397 00:29:20,472 --> 00:29:22,806 Come on, move, move, move. Move. Move. 398 00:29:22,872 --> 00:29:24,214 Move! 399 00:29:29,112 --> 00:29:31,217 What? 400 00:29:34,232 --> 00:29:35,792 You think you can handle this? 401 00:29:35,896 --> 00:29:37,685 Haveth I a choice? 402 00:29:41,336 --> 00:29:44,402 I'm sorry, but I think not. 403 00:29:44,472 --> 00:29:46,479 What shall I doeth, sire? 404 00:29:46,552 --> 00:29:48,079 First boil some water. 405 00:29:48,152 --> 00:29:51,468 Then bring me some towels, something to soak up the blood. 406 00:29:51,544 --> 00:29:53,267 And then I'll need some... some big knives, 407 00:29:53,336 --> 00:29:56,303 sharp knives, maybe a hammer, 408 00:29:56,375 --> 00:29:59,026 and some cord or rope. Do you have any of that? 409 00:29:59,096 --> 00:30:00,143 Aye, haveth I. 410 00:30:00,215 --> 00:30:01,942 Now we'll have to stop the bleeding somehow. 411 00:30:01,943 --> 00:30:03,312 You have some sort of black paste. 412 00:30:03,384 --> 00:30:05,042 Do you think that could help us? 413 00:30:05,112 --> 00:30:06,967 Saweth thee I earlier? 414 00:30:07,032 --> 00:30:08,080 Yes, we did. 415 00:30:08,151 --> 00:30:10,868 Do you think that black ointment'll help Spence? 416 00:30:10,936 --> 00:30:13,652 Aye. Stoppeth it blood. Healeth it wounds. 417 00:30:13,720 --> 00:30:16,240 Good. Very good. 418 00:30:16,312 --> 00:30:17,905 OK, go put the knives in boiling water. 419 00:30:17,976 --> 00:30:19,503 Leave 'em there for about two minutes. 420 00:30:19,576 --> 00:30:21,398 Haveth we here a clock not. 421 00:30:22,744 --> 00:30:25,013 Then slowly count to 100. 422 00:30:25,079 --> 00:30:26,868 Do you have any liquor? 423 00:30:26,936 --> 00:30:28,213 Booze? Alcohol? 424 00:30:28,280 --> 00:30:29,971 Aye, haveth I. 425 00:30:30,040 --> 00:30:32,178 Bring it. We need to sedate Spence. 426 00:30:38,168 --> 00:30:40,371 You love your brother, don't you, Arthur? 427 00:30:45,400 --> 00:30:49,971 He is the only one I've ever been able to trust. 428 00:30:51,544 --> 00:30:54,893 Well, you're gonna have to trust me now. 429 00:30:54,968 --> 00:30:56,430 And her. 430 00:30:58,264 --> 00:31:01,909 But I need to know I can trust you too. 431 00:31:01,976 --> 00:31:03,383 Fuck you, Doc. 432 00:31:03,448 --> 00:31:05,869 Don't you talk to me like that. 433 00:31:07,864 --> 00:31:10,864 I need you to promise me something. 434 00:31:10,936 --> 00:31:13,686 You're not in a position to make demands. 435 00:31:13,752 --> 00:31:16,272 Who the hell do you think you are? 436 00:31:18,552 --> 00:31:20,788 I can't promise you Spence is gonna survive. 437 00:31:20,855 --> 00:31:22,765 I simply can't. 438 00:31:24,504 --> 00:31:27,733 So if he dies, I know I'm gonna die too. 439 00:31:28,760 --> 00:31:32,175 But I need your word that you will not 440 00:31:32,248 --> 00:31:34,135 take the lives of the other people here. 441 00:31:34,199 --> 00:31:37,266 They don't have anything to do with this. 442 00:31:37,336 --> 00:31:39,572 I need you to promise me this, 443 00:31:39,640 --> 00:31:41,331 or you can shoot me right now. 444 00:31:42,456 --> 00:31:45,456 Because there's no way I'll operate if you don't. 445 00:31:48,440 --> 00:31:50,742 So... 446 00:31:50,808 --> 00:31:52,815 do I have your word? 447 00:32:00,728 --> 00:32:02,418 Yeah. 448 00:32:02,488 --> 00:32:03,830 Good. 449 00:32:09,815 --> 00:32:13,558 Blessed is our Lord... 450 00:32:13,624 --> 00:32:15,828 Blessed is our Lord... 451 00:32:16,568 --> 00:32:20,724 Who giveth us thy gifts... 452 00:32:20,792 --> 00:32:24,982 Who giveth us thy gifts... 453 00:32:25,048 --> 00:32:29,903 Which we receiveth from our bounty... 454 00:32:30,520 --> 00:32:34,611 Which we receiveth from our bounty... 455 00:32:34,679 --> 00:32:38,389 Through our Lord, Christus. 456 00:32:38,744 --> 00:32:42,519 Through our Lord, Christus. 457 00:32:42,584 --> 00:32:44,013 Amen. 458 00:32:46,744 --> 00:32:50,454 Blessed is our Lord... 459 00:32:51,320 --> 00:32:54,167 Blessed is our Lord... 460 00:32:54,231 --> 00:32:58,934 Who giveth us thy gifts... 461 00:32:59,416 --> 00:33:02,166 Who giveth us thy gifts... 462 00:33:02,232 --> 00:33:08,658 Which we receiveth from our bounty... 463 00:33:09,464 --> 00:33:13,970 Which we receiveth from our bounty... 464 00:33:14,039 --> 00:33:17,422 Through our Lord, Christus. 465 00:33:19,512 --> 00:33:22,130 Through our Lord, Christus. 466 00:33:24,056 --> 00:33:27,252 Blessed is our Lord... 467 00:33:27,992 --> 00:33:31,766 Blessed is our Lord... 468 00:33:31,832 --> 00:33:36,022 Who giveth us thy gifts... 469 00:34:52,568 --> 00:34:55,602 You're the only person in my heart. 470 00:34:55,672 --> 00:34:57,460 You will always be there. 471 00:35:07,896 --> 00:35:10,132 OK, Arthur. 472 00:35:13,143 --> 00:35:15,053 That's all I can do. 473 00:35:20,984 --> 00:35:22,260 Alice... 474 00:35:24,152 --> 00:35:25,778 take that away. 475 00:35:37,624 --> 00:35:40,013 Burneth thee the arm? 476 00:35:40,088 --> 00:35:43,830 Doug, so must it be. 477 00:35:43,896 --> 00:35:47,540 And leaveth thee all, thy friend Spence too. 478 00:35:48,568 --> 00:35:50,739 Leaveth he, he must. 479 00:35:50,808 --> 00:35:53,742 Please, taketh he away. 480 00:35:53,815 --> 00:35:55,441 I don't wanna hear a single peep 481 00:35:55,512 --> 00:35:57,203 out of you, Little Miss Alice 482 00:35:57,272 --> 00:35:58,733 from Nowhere Land. 483 00:35:58,808 --> 00:36:00,696 And leave that arm alone, do you hear? 484 00:36:00,760 --> 00:36:03,411 Burneth thee the arm, we must. 485 00:36:03,480 --> 00:36:04,756 Thou art God's will. 486 00:36:06,648 --> 00:36:10,478 Just shut the fuck up! 487 00:36:10,552 --> 00:36:16,083 Steve, Vince, get the rest of the folks back up here again. 488 00:36:36,792 --> 00:36:38,701 I'm a doctor. Let me through. 489 00:36:38,776 --> 00:36:41,329 Careth shall we for she. 490 00:36:41,400 --> 00:36:43,702 Taketh we she to her chamber. 491 00:36:43,768 --> 00:36:45,907 She could hurt herself in this state. 492 00:36:45,976 --> 00:36:48,310 Knoweth we the child. 493 00:36:49,528 --> 00:36:52,877 Taketh she will us to her chamber. 494 00:36:52,952 --> 00:36:53,900 Arthur. 495 00:36:53,976 --> 00:36:55,983 Don't put your hands on her, old man. 496 00:36:56,056 --> 00:36:57,518 Let them handle it, please. 497 00:36:57,592 --> 00:37:00,177 All right. Just get the screaming bastard 498 00:37:00,248 --> 00:37:02,321 to shut the fuck up! 499 00:37:02,392 --> 00:37:05,010 Steve, go with 'em, just in case. 500 00:37:05,080 --> 00:37:07,535 On your... Get up. 501 00:37:07,608 --> 00:37:08,852 Don't you try it. 502 00:37:14,936 --> 00:37:17,489 Easy, easy. 503 00:37:17,560 --> 00:37:19,382 Of course. 504 00:37:19,448 --> 00:37:22,099 You! Move it over there. Come on. 505 00:37:22,168 --> 00:37:23,695 Move it! Move it! Move it! 506 00:37:23,768 --> 00:37:25,012 Faster! Come on! 507 00:37:34,424 --> 00:37:36,977 You, get back to Spence. 508 00:37:40,760 --> 00:37:42,451 So... 509 00:37:42,520 --> 00:37:44,014 how is he? 510 00:37:44,088 --> 00:37:46,805 What do you fucking think? 511 00:37:46,872 --> 00:37:49,108 What the fuck went on in there? 512 00:37:49,176 --> 00:37:51,215 Something is wrong with these folks. 513 00:37:51,288 --> 00:37:54,136 I mean, we brought them in, they gathered around, 514 00:37:54,200 --> 00:37:56,469 started praying. Everything was cool, 515 00:37:56,536 --> 00:37:58,805 and suddenly that little kid got... 516 00:38:00,216 --> 00:38:01,645 Flip out or... 517 00:38:01,720 --> 00:38:04,654 like crazy. She was sniffing like a dog. 518 00:38:04,728 --> 00:38:06,768 She came towards us, sniffing at the door. 519 00:38:06,840 --> 00:38:08,084 She was like an animal. 520 00:38:08,152 --> 00:38:11,022 And then that other guy... I think his name is Phillip... 521 00:38:11,095 --> 00:38:12,273 he became restless too, 522 00:38:12,344 --> 00:38:16,435 and then she started screaming and convulsing like mad. 523 00:38:16,503 --> 00:38:18,707 You know the rest. 524 00:38:21,976 --> 00:38:23,405 Everything's OK. 525 00:38:23,479 --> 00:38:25,552 He tied that bitch to the bed, man. 526 00:38:25,624 --> 00:38:26,966 What? 527 00:38:27,032 --> 00:38:28,657 You heard what I said, bro. 528 00:38:28,728 --> 00:38:30,670 He tied her to the fucking bed. 529 00:38:30,744 --> 00:38:33,362 All the beds have ropes on them in there, 530 00:38:33,431 --> 00:38:35,220 and the poles are padded. 531 00:38:35,288 --> 00:38:39,216 It's like a scene out of the fucking Exorcist. 532 00:38:39,288 --> 00:38:41,176 And if that ain't strange enough... 533 00:38:42,872 --> 00:38:46,418 the walls have chains on them. 534 00:38:46,488 --> 00:38:47,732 Yeah. 535 00:38:47,800 --> 00:38:51,182 Yeah! They got chains and shackles on every fucking wall. 536 00:38:51,256 --> 00:38:52,947 It's like a sort of... 537 00:38:53,016 --> 00:38:54,674 torture chamber. 538 00:38:54,744 --> 00:38:55,824 Chamber. 539 00:38:55,896 --> 00:38:57,423 Dungeon. 540 00:38:57,496 --> 00:38:59,885 Shut the fuck up! 541 00:39:00,280 --> 00:39:02,068 Sires... 542 00:39:02,200 --> 00:39:05,909 biddeth thee again shall I. 543 00:39:07,448 --> 00:39:09,553 Thou shall now leaveth. 544 00:39:09,624 --> 00:39:12,755 Biddeth thee farewell, please, 545 00:39:12,824 --> 00:39:17,494 or thy Lord, that giveth and taketh, 546 00:39:17,560 --> 00:39:23,702 shall punish thee for thy trespasses. 547 00:39:23,768 --> 00:39:27,729 Is no one fucking listening to me? 548 00:39:27,799 --> 00:39:30,483 I am the only one that fucking giveth 549 00:39:30,552 --> 00:39:33,170 and the one that fucking taketh away. Got it? 550 00:39:34,392 --> 00:39:39,575 Fear for thee and thy weapons 551 00:39:39,640 --> 00:39:41,396 we have not. 552 00:39:41,464 --> 00:39:43,439 It is thee... 553 00:39:43,511 --> 00:39:48,214 what must amongst us fear hath. 554 00:39:50,360 --> 00:39:54,800 Hey, that other guy, he's not here. 555 00:39:57,624 --> 00:40:00,242 Well, Vince, don't just fucking stand there. 556 00:40:00,312 --> 00:40:01,719 Go find him. 557 00:40:01,784 --> 00:40:03,126 Yeah. 558 00:41:19,511 --> 00:41:21,334 What's wrong? 559 00:41:22,264 --> 00:41:23,824 Crazy man... 560 00:41:23,896 --> 00:41:25,718 he just ate Spence arm. 561 00:41:25,784 --> 00:41:28,533 What do you mean he ate Spence's arm? 562 00:41:28,600 --> 00:41:31,055 He ate Spence's arm. 563 00:41:31,128 --> 00:41:33,812 Are you crazy? 564 00:41:33,880 --> 00:41:36,335 Forgiveth me thy trespasses. 565 00:41:36,408 --> 00:41:39,757 Resist could I not thy fate. 566 00:41:42,360 --> 00:41:43,886 No! 567 00:41:48,416 --> 00:41:50,685 Knoweth thy never 568 00:41:50,752 --> 00:41:54,429 what thou amongst us doeth. 569 00:41:54,496 --> 00:41:58,522 Sealed now shall the fate be. 570 00:41:58,592 --> 00:42:02,007 Ringeth shall the cries 571 00:42:02,080 --> 00:42:07,579 to the firmament of heaven above. 572 00:42:12,928 --> 00:42:16,092 Suck on this, you fucking freak! 573 00:42:59,296 --> 00:43:00,986 Fucking... 574 00:43:06,336 --> 00:43:07,580 Fuck! 575 00:45:24,984 --> 00:45:26,871 You're not human! 576 00:45:26,936 --> 00:45:28,343 You are monsters! 577 00:45:48,504 --> 00:45:53,555 Thee? Betrayeth thee thy own folk? 578 00:46:38,968 --> 00:46:40,495 Stop, motherfucker! 579 00:46:42,136 --> 00:46:43,958 On your knees and hands up! 580 00:46:44,023 --> 00:46:44,951 Hands up! 581 00:46:58,200 --> 00:47:00,207 What kind of house was it? 582 00:47:00,280 --> 00:47:03,793 Are we talking about a cabin or what? 583 00:47:03,864 --> 00:47:06,733 Something like a... 584 00:47:06,808 --> 00:47:10,420 a big, old cabin. 585 00:47:10,488 --> 00:47:12,757 Did you encounter any people there? 586 00:47:12,823 --> 00:47:14,678 Any residents in the house? 587 00:47:18,935 --> 00:47:20,212 No. 588 00:47:21,848 --> 00:47:23,790 I have to leave you now. 589 00:47:23,864 --> 00:47:27,541 I know that you are sad now, 590 00:47:27,608 --> 00:47:30,608 and I am sad too. 591 00:47:30,680 --> 00:47:32,687 You're the only person in my heart. 592 00:47:34,072 --> 00:47:36,211 Always be there. 593 00:47:36,280 --> 00:47:41,975 But there is something about me you don't know, 594 00:47:42,040 --> 00:47:44,593 and I'm afraid that one day, 595 00:47:44,664 --> 00:47:47,925 I might hurt you even more. 596 00:48:16,183 --> 00:48:17,776 No people. 597 00:48:20,568 --> 00:48:22,357 And that, my friend, 598 00:48:22,424 --> 00:48:26,133 leads us to one of the most interesting facts here. 599 00:48:26,999 --> 00:48:29,814 Apart from the other samples we found, 600 00:48:29,879 --> 00:48:33,327 five other different blood samples were on your clothes 601 00:48:33,400 --> 00:48:35,156 and especially your shoes, 602 00:48:35,224 --> 00:48:38,836 and we couldn't match them to anybody so far. 603 00:48:38,904 --> 00:48:41,206 So tell me more about these other bloodstains. 604 00:48:41,272 --> 00:48:43,574 Where do they come from? Whose fucking blood is it? 605 00:48:45,335 --> 00:48:49,296 I already told you, I... I don't know. 606 00:48:52,120 --> 00:48:53,581 Did you kill them? 607 00:48:55,224 --> 00:48:56,882 Who? 608 00:48:56,952 --> 00:48:58,327 You tell me. 609 00:49:04,824 --> 00:49:06,417 I don't get it. 610 00:49:08,248 --> 00:49:10,768 Why are you lying to me? 611 00:49:12,344 --> 00:49:15,246 Something happened out there, 612 00:49:15,320 --> 00:49:16,781 so why won't you just tell me? 613 00:49:18,456 --> 00:49:20,976 I already told you everything. 614 00:49:21,815 --> 00:49:23,757 Everything. 615 00:49:23,832 --> 00:49:26,767 You better get your fucking story straight, mister. 616 00:49:26,840 --> 00:49:29,207 You see, we have 16 problems here... 617 00:49:29,272 --> 00:49:31,508 six dead police officers on the interstate, 618 00:49:31,576 --> 00:49:34,543 four notorious, dangerous killers still on the run, 619 00:49:34,616 --> 00:49:38,260 five more blood samples from five more possible victims, 620 00:49:38,328 --> 00:49:41,012 and one fucking house that cannot be found. 621 00:49:45,304 --> 00:49:48,850 So you better come up with some answers... 622 00:49:48,920 --> 00:49:50,349 soon. 623 00:50:00,248 --> 00:50:02,037 You believe in demons? 624 00:50:02,104 --> 00:50:03,511 Monsters? 625 00:50:05,368 --> 00:50:07,986 The very first version again. 626 00:50:08,056 --> 00:50:10,357 OK, let's get this straight. 627 00:50:10,423 --> 00:50:12,311 Don't believe you're going to get away with this 628 00:50:12,376 --> 00:50:14,285 by pretending you have lost your mind. 629 00:50:20,279 --> 00:50:22,287 OK, friend... 630 00:50:23,320 --> 00:50:26,516 you have the right to remain silent. That's true. 631 00:50:26,584 --> 00:50:29,650 But now let me tell you about our rights. 632 00:50:29,720 --> 00:50:32,109 Because we consider you to be a suspect 633 00:50:32,184 --> 00:50:34,606 and no longer a witness, 634 00:50:34,679 --> 00:50:37,876 we can keep you in jail for 30 days. 635 00:50:37,944 --> 00:50:40,333 So tomorrow you'll go to Seattle 636 00:50:40,408 --> 00:50:41,935 as a prison inmate. 637 00:50:42,872 --> 00:50:45,457 30 days can be a long time. 638 00:50:45,528 --> 00:50:48,692 But in the meantime, we are going to find those people, 639 00:50:48,760 --> 00:50:52,404 or we'll get the truth out of you some way, 640 00:50:52,472 --> 00:50:55,887 so why do you wanna waste any more of our time? 641 00:50:55,960 --> 00:50:57,585 We got you collared, Doctor. 642 00:51:00,920 --> 00:51:03,669 Could I talk to my attorney now? 643 00:51:35,576 --> 00:51:37,332 Hey, what's up, Doc? 644 00:51:37,400 --> 00:51:41,655 Aw, he don't wanna talk to Georgie Porgie. 645 00:51:41,720 --> 00:51:43,182 Uppity dumb-ass. 646 00:51:43,256 --> 00:51:46,125 Hey, doc, we heard about your little trip 647 00:51:46,200 --> 00:51:49,200 into the big, bad woods with King Arthur. 648 00:51:49,272 --> 00:51:50,733 Pretty impressive. 649 00:51:51,992 --> 00:51:53,966 Pay his ignorance no mind, sir. 650 00:51:54,040 --> 00:51:57,782 Just take a look at the picturesque setting, 651 00:51:57,848 --> 00:51:59,986 the absolute sheer beauty 652 00:52:00,056 --> 00:52:02,511 of unbridled nature. 653 00:52:02,584 --> 00:52:06,643 We won't be able to enjoy this for quite a long time to come. 654 00:52:06,712 --> 00:52:08,916 I try to make the most of these transports, 655 00:52:08,984 --> 00:52:14,221 especially these that travel through such exceptional territory. 656 00:52:14,904 --> 00:52:17,555 Sure beats an inexplicable view 657 00:52:17,624 --> 00:52:19,795 from a putrid jail cell. 658 00:52:19,864 --> 00:52:23,093 Don't let him fool you with his extraordinaire vocabulaire. 659 00:52:23,159 --> 00:52:26,094 He'd smash your fucking head in in a second, 660 00:52:26,168 --> 00:52:28,557 not even needing the slightest reason. 661 00:52:28,632 --> 00:52:32,374 In fact, this chap has a reputation of killing other inmates 662 00:52:32,440 --> 00:52:36,052 just to get transferred into another prison. 663 00:52:36,120 --> 00:52:38,967 Another scenic bus transport through the wilderness. 664 00:52:39,032 --> 00:52:41,039 C'est vrai, Paul? 665 00:52:41,112 --> 00:52:45,268 Jimmy, I didn't know you could speak French. 666 00:52:45,335 --> 00:52:48,532 Extraordinaire, mon cher. 667 00:52:48,600 --> 00:52:50,291 My deepest apology. 668 00:52:50,360 --> 00:52:54,189 It was not my intent that my plebeian friend deny me the opportunity 669 00:52:54,264 --> 00:52:57,712 of introducing myself personally. 670 00:52:57,784 --> 00:53:00,599 Paul Anderson. 671 00:53:00,664 --> 00:53:02,387 Enchanté. 672 00:53:03,256 --> 00:53:04,500 Doctor? 673 00:53:08,216 --> 00:53:11,064 Madsen. Doug Madsen. 674 00:54:07,543 --> 00:54:09,136 Oh, God. 675 00:54:09,208 --> 00:54:10,452 Oh, my God. 676 00:54:10,520 --> 00:54:12,975 Oh, my God. Oh, God. 677 00:54:13,048 --> 00:54:14,030 Oh, God. 678 00:54:14,104 --> 00:54:15,893 Oh, my god. 679 00:54:43,192 --> 00:54:44,883 Fuck. 680 00:54:44,952 --> 00:54:46,293 Shit! 681 00:54:46,360 --> 00:54:48,694 Fuckin' all right, motherfucker! 682 00:54:48,760 --> 00:54:50,134 Fuck you! 683 00:54:50,200 --> 00:54:53,134 I could use a hand over here! 684 00:55:41,264 --> 00:55:44,133 Stay where you are, or I'll shoot! 685 00:55:44,208 --> 00:55:45,866 Put your hands up! 686 00:55:45,936 --> 00:55:47,878 Put your hands up, I said! 687 00:55:47,952 --> 00:55:49,839 Put your hands up! I'm serious! 688 00:56:00,944 --> 00:56:03,944 You astonish me sometimes, Jimmy. 689 00:56:04,016 --> 00:56:05,510 Sometimes. Not often. 690 00:56:05,584 --> 00:56:07,918 You wanna show this lowlife a little commiseration? 691 00:56:07,983 --> 00:56:10,798 No. Thought I'd save him for George. 692 00:56:10,863 --> 00:56:13,198 Bastard shot him right in the 'nads. 693 00:56:13,264 --> 00:56:15,119 Oh, how sad. 694 00:56:15,184 --> 00:56:18,861 Don't you think somebody should be looking in on Dr. Madsen? 695 00:56:18,928 --> 00:56:24,013 His talents are quite conveniently in our forthcoming predicament. 696 00:56:27,248 --> 00:56:31,590 George, would you be so kind 697 00:56:31,664 --> 00:56:34,959 and exculpate my hasty actions? 698 00:56:35,888 --> 00:56:37,132 Yeah. 699 00:56:37,200 --> 00:56:38,444 Thank you. 700 00:56:57,072 --> 00:56:59,276 Any idea where we're headed, brainiac? 701 00:56:59,344 --> 00:57:02,344 Doesn't matter. Hunt us down like wild game. 702 00:57:03,856 --> 00:57:06,606 Jimmy, according to the statistics, 703 00:57:06,672 --> 00:57:10,895 our chances remain better if we move into a northerly direction, 704 00:57:10,960 --> 00:57:12,454 towards Canada. 705 00:57:12,528 --> 00:57:14,699 Yeah, just like Arthur and his knights. 706 00:57:14,768 --> 00:57:17,321 My premise is not based, at least, 707 00:57:17,392 --> 00:57:19,880 on what Arthur did or why he did it. 708 00:57:19,952 --> 00:57:23,268 I simply prefer the beautiful north 709 00:57:23,344 --> 00:57:27,053 because it provides us with the most breathtaking wilderness. 710 00:57:27,120 --> 00:57:29,007 All right by me. North it is. 711 00:57:29,072 --> 00:57:32,138 You are the man with the plan. 712 00:57:32,208 --> 00:57:34,543 Am I? Fabulous. 713 00:57:34,608 --> 00:57:37,423 Oh. How ecstatic to see you hale and robust. 714 00:57:38,448 --> 00:57:40,936 I'm gonna run and get me a gun. 715 00:57:42,928 --> 00:57:45,000 What a gratifying surprise. 716 00:57:54,191 --> 00:57:58,469 I told you again and again and again. 717 00:57:59,152 --> 00:58:02,413 He got shot in the arm 718 00:58:02,479 --> 00:58:04,552 at the shoot-up on the interstate. 719 00:58:05,488 --> 00:58:09,100 All right, so far, I believe you, 720 00:58:09,168 --> 00:58:11,535 that they forced you to come with them 721 00:58:11,600 --> 00:58:13,804 and that you helped Spence with his arm. 722 00:58:13,872 --> 00:58:16,589 There was a lot of his blood on your clothes. 723 00:58:16,656 --> 00:58:19,918 But then we found blood samples of the others too. 724 00:58:21,136 --> 00:58:22,761 No. 725 00:58:24,112 --> 00:58:25,802 Not again. 726 00:58:27,984 --> 00:58:29,675 This can't be. 727 00:58:30,384 --> 00:58:33,482 Gentlemen, we're moving out in five minutes. 728 00:58:33,551 --> 00:58:36,967 And we need to find the first-aid kit for the doctor. 729 00:58:37,039 --> 00:58:38,316 Right. 730 00:59:02,512 --> 00:59:04,813 Better 'n fuckin' fireworks. 731 00:59:19,952 --> 00:59:21,708 Hell, I ain't no doctor, 732 00:59:21,776 --> 00:59:24,972 but at least I know that George needs some fuckin' attention. 733 00:59:25,039 --> 00:59:27,428 I don't have enough legs for both of us. 734 00:59:27,504 --> 00:59:29,228 Patience, Shawn. 735 00:59:29,296 --> 00:59:32,492 We need much more distance between us and the interstate. 736 00:59:32,560 --> 00:59:34,568 Can you hang in there, George? 737 00:59:34,639 --> 00:59:36,909 I think so. 738 00:59:36,976 --> 00:59:40,074 It's all startin' to get numb anyway. 739 00:59:40,944 --> 00:59:42,700 Is that good or bad? 740 00:59:42,768 --> 00:59:46,249 Six of one, half a dozen of the other. 741 00:59:46,320 --> 00:59:48,108 Bit of both. Pretty normal. 742 00:59:48,175 --> 00:59:50,412 Ah. About normal, 743 00:59:50,480 --> 00:59:52,684 Let's talk about Arthur's normal. 744 00:59:52,752 --> 00:59:55,119 You said that he set you free 745 00:59:55,184 --> 00:59:57,672 because you helped Spence. 746 00:59:57,744 --> 00:59:59,205 That's ironic. 747 00:59:59,280 --> 01:00:02,509 The police and the cons are both callin' me a liar. 748 01:00:02,575 --> 01:00:05,194 Well, this doesn't resemble the asshole 749 01:00:05,264 --> 01:00:08,133 we all know and well respect. 750 01:00:08,208 --> 01:00:10,761 You see, he was always very consequent 751 01:00:10,832 --> 01:00:15,142 about his no-eyewitnesses concept. 752 01:00:15,216 --> 01:00:17,998 And by the way, Doctor, 753 01:00:18,064 --> 01:00:21,609 there's no shadow of a doubt that you are lying. 754 01:00:23,312 --> 01:00:26,345 But I respect that. 755 01:00:26,416 --> 01:00:29,231 "Lying is the art of pleasing each other." 756 01:00:29,296 --> 01:00:30,540 Oscar Wilde. 757 01:00:30,608 --> 01:00:33,161 - I need a rest, guys. - Me too. 758 01:00:33,232 --> 01:00:34,694 Ah, come on. 759 01:00:34,768 --> 01:00:36,655 Hang in there, George. 760 01:00:41,168 --> 01:00:43,372 You are quite a brilliant man. 761 01:00:43,440 --> 01:00:47,052 Great. Brilliant man with a short life expectancy. 762 01:00:49,104 --> 01:00:53,382 How do you feel about the leave-no-eyewitnesses philosophy? 763 01:00:53,455 --> 01:00:55,877 I wholeheartedly agree with Arthur. 764 01:00:56,976 --> 01:00:59,726 But if you are of use to us medically 765 01:00:59,792 --> 01:01:02,726 and as long as you stimulate my intellect, 766 01:01:02,800 --> 01:01:04,491 you shall live. 767 01:01:05,200 --> 01:01:07,338 Is that a promise? 768 01:01:07,408 --> 01:01:13,288 Oh, a man like myself doesn't give any promises. 769 01:01:13,360 --> 01:01:16,656 For me, a promise is the root of treason. 770 01:01:19,023 --> 01:01:22,733 Oh, what a panorama. 771 01:01:22,800 --> 01:01:24,327 How beautiful. 772 01:01:24,400 --> 01:01:28,328 You don't have to worry about feeling embarrassed. Let's get that suit off. 773 01:01:28,400 --> 01:01:30,920 If I didn't want to be embarrassed, 774 01:01:30,992 --> 01:01:32,967 I would have chosen... 775 01:01:33,040 --> 01:01:34,763 another profession, Doc. 776 01:01:36,368 --> 01:01:37,709 OK. 777 01:01:38,448 --> 01:01:40,073 Come on, meet... 778 01:01:41,872 --> 01:01:43,660 Giant George. 779 01:01:43,728 --> 01:01:45,419 But... 780 01:01:47,792 --> 01:01:50,280 be careful, Doc. 781 01:01:50,351 --> 01:01:53,035 He's a very good friend of mine. 782 01:01:54,096 --> 01:01:57,641 That might be a little counterproductive. 783 01:01:57,712 --> 01:02:01,225 You're makin' me and my hands very nervous. 784 01:02:01,296 --> 01:02:03,052 You're makin' me nervous too. 785 01:02:07,375 --> 01:02:09,547 How does it look, Doctor? 786 01:02:12,112 --> 01:02:13,835 He's lucky. 787 01:02:13,904 --> 01:02:17,515 Bullet went straight through the scrotum, 788 01:02:17,583 --> 01:02:19,591 hitting only his left testicle. 789 01:02:20,719 --> 01:02:23,207 I just have to scrape away what's left, 790 01:02:23,280 --> 01:02:25,135 but I can't do it here. 791 01:02:25,200 --> 01:02:28,778 In the interim, all I can do is disinfect the area and pad the wound. 792 01:02:28,848 --> 01:02:31,947 He should be able to walk for a few more hours, but sooner or later, 793 01:02:32,016 --> 01:02:34,089 I'm gonna have to remove the remains. 794 01:02:34,159 --> 01:02:36,232 I took care of the injured arm 795 01:02:36,304 --> 01:02:38,191 of the man they called Spence. 796 01:02:38,256 --> 01:02:40,776 So you were no longer of use to them. 797 01:02:42,224 --> 01:02:43,369 I think so. They... 798 01:02:43,440 --> 01:02:46,604 I would have only slowed them down. 799 01:02:46,672 --> 01:02:48,079 Spence? 800 01:02:49,774 --> 01:02:51,432 That's Mr. Spence Palmer, right? 801 01:02:56,846 --> 01:02:58,984 Doctor, I'd like to know 802 01:02:59,054 --> 01:03:01,836 where you performed that operation on Spence. 803 01:03:02,990 --> 01:03:04,812 Stumbled onto a small lodge. 804 01:03:05,614 --> 01:03:07,076 Like the ones hunters use? 805 01:03:07,150 --> 01:03:08,644 Correct. 806 01:03:08,718 --> 01:03:10,889 Good. Bring us there. 807 01:03:13,261 --> 01:03:16,971 Isn't that the first place the police'll search for us? 808 01:03:17,038 --> 01:03:19,722 Probably, but they didn't discover you 809 01:03:19,790 --> 01:03:21,895 the first time, did they? 810 01:03:24,781 --> 01:03:26,854 Then, uh... 811 01:03:29,038 --> 01:03:30,729 this way. 812 01:03:30,798 --> 01:03:34,027 Wait a minute. That's not north. 813 01:03:34,094 --> 01:03:36,515 That'll put us parallel to the interstate. 814 01:03:36,590 --> 01:03:38,248 Well, according to the doctor, 815 01:03:38,317 --> 01:03:40,140 that's where the other group headed. 816 01:03:40,206 --> 01:03:42,540 Yeah, right. 817 01:03:42,606 --> 01:03:45,541 My big, red, white ass. 818 01:03:45,614 --> 01:03:49,062 Shit. He's tryin' to fuckin' play us. 819 01:03:50,062 --> 01:03:52,298 Is that an accurate assumption, Doctor? 820 01:03:53,358 --> 01:03:56,358 You know, we don't tolerate treason. 821 01:04:01,005 --> 01:04:02,598 Yes. 822 01:04:04,814 --> 01:04:06,886 Yes. 823 01:04:06,958 --> 01:04:08,998 You are lying. 824 01:04:11,150 --> 01:04:15,078 You know, there's a fine line between lying and treason, 825 01:04:15,149 --> 01:04:17,571 and I'm afraid you have just crossed it. 826 01:04:17,646 --> 01:04:20,941 This scarlet letter marks you as a traitor. 827 01:04:33,389 --> 01:04:35,277 There you go. 828 01:04:38,862 --> 01:04:41,229 I granted you your life 829 01:04:41,294 --> 01:04:44,555 in exchange for George's manhood, 830 01:04:44,622 --> 01:04:46,410 had you acted in accordance 831 01:04:46,477 --> 01:04:48,746 with the rules we have set down. 832 01:04:48,814 --> 01:04:51,399 Your deception now has earned you 833 01:04:51,470 --> 01:04:54,699 either an immediate death 834 01:04:54,765 --> 01:04:57,962 or a slow, torturous one, 835 01:04:58,030 --> 01:05:03,147 the latter being the end the divine Marquis de Sade himself 836 01:05:03,214 --> 01:05:06,116 would have enjoyed in elation! 837 01:05:07,150 --> 01:05:10,117 Death waits for us anyway if we head north. 838 01:05:11,406 --> 01:05:14,984 "lt's uncertain where death awaits us. 839 01:05:15,054 --> 01:05:19,145 "Therefore let's expect it... 840 01:05:19,214 --> 01:05:20,621 everywhere." 841 01:05:26,606 --> 01:05:28,199 Come on, Doctor. 842 01:05:28,270 --> 01:05:30,506 That argument we had, 843 01:05:30,574 --> 01:05:33,160 don't take it too personal. 844 01:05:33,230 --> 01:05:35,564 You had a little mishap. 845 01:05:35,630 --> 01:05:38,019 You infringed on our trust. 846 01:05:38,862 --> 01:05:44,525 Well, maybe my reaction was a little bit extreme, huh? 847 01:05:45,678 --> 01:05:47,238 Cheer up! 848 01:05:47,309 --> 01:05:49,414 Enjoy the surrounding. 849 01:05:52,910 --> 01:05:56,555 And acknowledge you are still breathing. 850 01:05:59,022 --> 01:06:01,062 How amazing. 851 01:06:01,134 --> 01:06:03,436 How beautiful. 852 01:06:03,502 --> 01:06:06,884 Just like a scene out of the Grimm brothers' fairy tale. 853 01:06:08,974 --> 01:06:11,396 I can see visions 854 01:06:11,470 --> 01:06:16,707 of ghosts and fairies floating through the haze. 855 01:06:16,782 --> 01:06:21,157 Trees cast shadows of giants... 856 01:06:23,085 --> 01:06:27,526 gazing back at us with yellow, gleaming eyes. 857 01:06:28,910 --> 01:06:30,600 So wonderful! 858 01:06:34,766 --> 01:06:37,002 This is just like what happened before. 859 01:06:39,118 --> 01:06:41,005 The fog. 860 01:06:42,254 --> 01:06:44,228 Then we lost our orientation. 861 01:06:48,014 --> 01:06:49,737 Deja vu. 862 01:06:51,150 --> 01:06:54,925 "The eternal repetition of all the same, " 863 01:06:54,990 --> 01:06:57,292 as Nietzsche would have put it. 864 01:06:57,358 --> 01:06:58,602 Yeah. 865 01:07:29,518 --> 01:07:31,406 Don't be so pessimistic. 866 01:07:31,470 --> 01:07:34,219 We are following the same path as Arthur, 867 01:07:34,286 --> 01:07:36,904 and you survived the last trip. 868 01:07:36,974 --> 01:07:38,948 That path'll end, 869 01:07:39,022 --> 01:07:41,324 just like my luck, I'm afraid. 870 01:07:41,390 --> 01:07:45,035 What do you know about the true nature of luck? 871 01:07:45,102 --> 01:07:46,596 You know what Kant said? 872 01:07:46,670 --> 01:07:49,004 "Unlucky we are, and unlucky we shall be." 873 01:07:49,070 --> 01:07:50,925 Oh, yes. Schopenhauer. 874 01:07:50,990 --> 01:07:54,285 Yes. I do get your point, 875 01:07:54,350 --> 01:07:56,717 at least your perspective of this. 876 01:07:56,782 --> 01:07:59,499 Paul, we're not headin' north anymore. 877 01:07:59,566 --> 01:08:01,868 I got the feeling we're walking in circles. 878 01:08:01,934 --> 01:08:06,124 Huh. I noticed that too, Jimmy. 879 01:08:06,190 --> 01:08:08,329 But wherever we are heading, 880 01:08:08,398 --> 01:08:10,186 that's where we will arrive. 881 01:08:18,318 --> 01:08:19,780 And where did you do that? 882 01:08:19,853 --> 01:08:23,977 I mean, right in the middle of the woods or in a cave? 883 01:08:29,262 --> 01:08:31,433 It was a house. 884 01:08:31,502 --> 01:08:34,764 Good. Let's talk about the house, then. 885 01:08:34,830 --> 01:08:36,139 Where is it? 886 01:08:37,422 --> 01:08:39,244 I'm not sure. 887 01:08:41,486 --> 01:08:44,136 Can you lead us to it? 888 01:08:44,205 --> 01:08:47,522 It's almost impossible. We were completely lost. 889 01:08:51,662 --> 01:08:53,320 So, Doctor, 890 01:08:53,390 --> 01:08:56,140 is there something else you concealed from us? 891 01:08:56,206 --> 01:08:58,857 And don't make me cut the other cheek. 892 01:08:58,926 --> 01:09:01,031 Listen to me. We cannot go in there. 893 01:09:01,102 --> 01:09:05,226 We have to get as far away from here as fast as we possibly can. 894 01:09:05,294 --> 01:09:07,977 Don't test my patience, Doctor. 895 01:09:08,046 --> 01:09:10,250 It is not a wise idea. 896 01:09:10,318 --> 01:09:12,620 And answer my question. 897 01:09:13,422 --> 01:09:15,843 Is this the place where you all arrived? 898 01:09:15,918 --> 01:09:17,893 Affirmative! 899 01:09:17,966 --> 01:09:19,591 Thanks for the confirmation. 900 01:09:19,662 --> 01:09:23,045 Home, sweet home. 901 01:09:23,118 --> 01:09:26,729 This is even worse than the white-trash trailer park I grew up in. 902 01:09:26,797 --> 01:09:30,343 A fuckin' creepy, hillbilly shithole dream home 903 01:09:30,414 --> 01:09:32,902 in the middle of Bumfuck, Nowhere. 904 01:09:36,974 --> 01:09:41,284 "In every dream home, a heartache, 905 01:09:41,358 --> 01:09:43,365 "and every step I take 906 01:09:43,438 --> 01:09:45,576 "takes me further from heaven. 907 01:09:46,702 --> 01:09:48,458 "ls there a heaven? 908 01:09:50,158 --> 01:09:51,718 "I like to think so." 909 01:09:51,790 --> 01:09:53,034 Heaven? 910 01:09:54,926 --> 01:09:56,584 Heaven. 911 01:09:59,437 --> 01:10:00,932 Roxy Music. 912 01:10:02,638 --> 01:10:04,678 The doctor comes to my aid again. 913 01:10:06,862 --> 01:10:08,750 One last question. 914 01:10:09,645 --> 01:10:11,718 How many monsters live there? 915 01:10:13,390 --> 01:10:14,851 Eight or so. 916 01:10:16,494 --> 01:10:18,120 Any weapons? 917 01:10:19,853 --> 01:10:21,315 No. 918 01:10:21,390 --> 01:10:22,732 They don't need any. 919 01:10:23,470 --> 01:10:25,357 Any women? 920 01:10:26,414 --> 01:10:27,691 Yes. 921 01:10:27,758 --> 01:10:28,870 Aw, great. 922 01:10:28,942 --> 01:10:30,982 We're gonna have a fuckin' ball. 923 01:10:56,806 --> 01:10:59,523 Actually, it's gonna be more like this... 924 01:11:10,181 --> 01:11:12,865 He's fuckin' hysterical. 925 01:11:12,934 --> 01:11:16,163 Jimmy, I find it difficult 926 01:11:16,230 --> 01:11:18,718 to share your sense of humor. 927 01:11:18,790 --> 01:11:22,499 But actually, I don't accept the circumstances! 928 01:11:24,806 --> 01:11:26,748 Come on. Move on. 929 01:11:39,046 --> 01:11:41,118 Ollie ollie oxen free! 930 01:11:41,190 --> 01:11:45,118 Come out, come out, you evil breed, and let's have some fun! Yeah! 931 01:11:45,189 --> 01:11:46,334 Jimmy, check it in there. 932 01:11:46,405 --> 01:11:48,642 Shawn, over there. Get a move on. 933 01:11:50,853 --> 01:11:52,959 We gonna catch us some evil breed. 934 01:12:35,238 --> 01:12:37,278 We are here to liberate you, 935 01:12:37,350 --> 01:12:39,073 my fair damsel. 936 01:12:40,902 --> 01:12:42,789 I'll get a knife. 937 01:12:45,286 --> 01:12:46,911 She's mine. 938 01:12:47,718 --> 01:12:48,962 Me first. 939 01:12:52,166 --> 01:12:53,410 Hey! 940 01:12:55,558 --> 01:12:57,598 Taketh what thy will. 941 01:12:57,670 --> 01:12:59,230 Goeth thou must. 942 01:12:59,302 --> 01:13:00,895 Saveth thouselves. 943 01:13:00,966 --> 01:13:03,203 Sounds familiar somehow. 944 01:13:06,054 --> 01:13:07,941 Let's have a little chat. 945 01:13:08,005 --> 01:13:12,129 Listen to us, and then we might goeth. 946 01:13:12,197 --> 01:13:13,626 Understood? 947 01:13:14,662 --> 01:13:16,767 And you, Doctor, 948 01:13:16,838 --> 01:13:19,107 you are skating on very thin ice. 949 01:13:23,013 --> 01:13:24,802 Sorry, fair maiden, 950 01:13:24,870 --> 01:13:27,554 that we didn't have any time for introductions. 951 01:13:27,622 --> 01:13:31,844 I apologize if it seems that I have forgotten my manners. 952 01:13:31,910 --> 01:13:33,600 Your name is? 953 01:13:33,669 --> 01:13:35,164 Alice. 954 01:13:43,686 --> 01:13:45,311 Alice and...? 955 01:13:45,382 --> 01:13:46,909 Only Alice. 956 01:13:48,742 --> 01:13:50,530 Nice to meet you, Alice. 957 01:13:50,597 --> 01:13:55,038 What did they do to you? I mean, I'm no expert, 958 01:13:55,110 --> 01:13:57,379 but this is no way to treat a lady. 959 01:13:58,150 --> 01:13:59,426 Mine folk. 960 01:13:59,493 --> 01:14:01,981 Oh. Interesting. 961 01:14:02,054 --> 01:14:03,614 Gets even more interesting, 962 01:14:03,685 --> 01:14:06,107 right down to that ridiculous language of yours. 963 01:14:08,582 --> 01:14:13,154 In fact, I would really love to meet your family. 964 01:14:13,766 --> 01:14:18,076 Liveth we amongst us as family, as folk, 965 01:14:18,886 --> 01:14:22,017 but family are we not. 966 01:14:22,086 --> 01:14:25,468 I think you're already familiar to our doctor. 967 01:14:25,542 --> 01:14:28,477 At least, that's what he said. 968 01:14:28,550 --> 01:14:30,459 Aye, knoweth he us. 969 01:14:31,078 --> 01:14:33,892 In the past, was he here. 970 01:14:33,958 --> 01:14:35,812 Didn't I tell you? 971 01:14:37,382 --> 01:14:41,725 And the four gentlemen that were here with him, 972 01:14:41,798 --> 01:14:43,042 where are they? 973 01:14:43,110 --> 01:14:44,768 Dead art thou. 974 01:14:44,838 --> 01:14:47,871 Naught is from them left. 975 01:14:47,942 --> 01:14:50,309 Death forgeth thee as well... 976 01:14:50,373 --> 01:14:52,064 soon. 977 01:14:52,934 --> 01:14:55,617 Alice, where are the others? 978 01:14:55,686 --> 01:14:56,863 Hunteth they. 979 01:14:56,934 --> 01:14:58,658 Killeth they for blood. 980 01:14:59,654 --> 01:15:01,727 Killing? 981 01:15:01,798 --> 01:15:03,074 What do they kill? 982 01:15:03,142 --> 01:15:05,149 All with blood in it. 983 01:15:05,222 --> 01:15:06,433 Really? 984 01:15:06,502 --> 01:15:09,666 Oh, yes, the doctor already described them 985 01:15:09,734 --> 01:15:12,417 as very, very unpleasant. 986 01:15:12,486 --> 01:15:15,650 He was talking about monsters, beasts. 987 01:15:15,718 --> 01:15:17,540 Stayeth thee no longer. 988 01:15:17,605 --> 01:15:20,605 Believeth and goeth thee. Goeth! 989 01:15:20,678 --> 01:15:22,336 Fascinating. 990 01:15:22,405 --> 01:15:27,424 You and the doctor seem to be really, really convinced 991 01:15:27,494 --> 01:15:30,276 of your troubled fantasies. 992 01:15:30,341 --> 01:15:33,309 "Hysteria, " as Freud would have called it. 993 01:15:36,294 --> 01:15:39,643 But I tend to inquire 994 01:15:39,718 --> 01:15:44,988 if it was Freud or fraud this time. 995 01:15:46,886 --> 01:15:50,847 Doctor, your services are required. 996 01:16:00,006 --> 01:16:04,861 Shawn, how nice to see you again. 997 01:16:04,934 --> 01:16:06,974 Cheers, man. 998 01:16:15,526 --> 01:16:17,435 Let's do this as quickly as possible 999 01:16:17,510 --> 01:16:19,136 and then leave immediately. 1000 01:16:27,941 --> 01:16:29,796 I'm gonna need an assistant. 1001 01:16:29,861 --> 01:16:31,771 Alice can help if you permit it. 1002 01:16:35,013 --> 01:16:36,475 Good. 1003 01:16:40,070 --> 01:16:41,444 Alice, I'm gonna need boiling water 1004 01:16:41,510 --> 01:16:44,543 and, this time, a very small knife, but as sharp as possible. 1005 01:16:44,613 --> 01:16:47,232 - Aye, haveth I. - Fine. Put it in water... 1006 01:16:47,302 --> 01:16:49,440 Aye, and counteth I to 100. 1007 01:16:49,509 --> 01:16:51,397 Good girl. Now hurry, please. 1008 01:16:57,478 --> 01:16:58,688 Don't worry, George. 1009 01:16:58,757 --> 01:17:00,645 The procedure's fairly routine. 1010 01:17:00,710 --> 01:17:02,368 You couldn't be in better hands, 1011 01:17:02,438 --> 01:17:03,812 and Alice is gonna help. 1012 01:17:05,286 --> 01:17:06,496 Thanks, honey. 1013 01:17:06,566 --> 01:17:08,355 Maybe later you'd like to meet 1014 01:17:08,422 --> 01:17:11,553 my good little friend, Giant George. 1015 01:17:11,622 --> 01:17:14,688 And we gonna get to know each other a little better. 1016 01:17:15,654 --> 01:17:18,621 - Yeah. - Maybe in your afterlife. 1017 01:17:19,590 --> 01:17:21,499 Now I have to get those old bandages off. 1018 01:17:21,574 --> 01:17:23,941 Let's get you out of that. 1019 01:17:24,006 --> 01:17:25,632 Give me a hand. 1020 01:17:27,718 --> 01:17:30,107 Easy, easy. 1021 01:17:32,102 --> 01:17:34,950 Good to the last drop. 1022 01:17:35,014 --> 01:17:37,949 Ooh-whee, little lady. 1023 01:17:48,581 --> 01:17:50,916 That doesn't look so bad. 1024 01:17:58,694 --> 01:18:00,516 Perfect timing. 1025 01:18:00,582 --> 01:18:02,044 Needeth thee my help, Doug? 1026 01:18:03,974 --> 01:18:06,047 No, no, I can handle it. 1027 01:18:06,118 --> 01:18:07,524 Oh, Alice, yes. 1028 01:18:07,590 --> 01:18:09,532 Do you have any more alcohol, spirits? 1029 01:18:09,606 --> 01:18:13,217 Alcohol haveth we no more, but haveth I black paste. 1030 01:18:13,285 --> 01:18:14,714 Bring it, please. 1031 01:18:22,629 --> 01:18:25,793 Alice. Alice. 1032 01:18:26,918 --> 01:18:29,373 I'd like you to come back to your seat. 1033 01:18:30,054 --> 01:18:31,778 Now. 1034 01:18:43,045 --> 01:18:46,307 All right, I'm gonna apply a little bit of this icing spray. 1035 01:18:46,374 --> 01:18:48,065 It's gonna dull the pain, 1036 01:18:48,134 --> 01:18:49,857 and then I'm gonna start to scrape. 1037 01:18:49,926 --> 01:18:52,064 Just do it, Doc. 1038 01:18:52,134 --> 01:18:55,134 I'm not crazy about to know what you're really up to. 1039 01:19:53,110 --> 01:19:54,703 There. 1040 01:20:01,477 --> 01:20:03,746 You and Big George are gonna be just fine. 1041 01:20:05,126 --> 01:20:07,460 May need to recuperate a bit, 1042 01:20:07,526 --> 01:20:09,533 but you'll be back in action soon. 1043 01:20:14,502 --> 01:20:15,931 Thank you, Doctor. 1044 01:20:16,006 --> 01:20:19,072 You just managed to gain a little more time. 1045 01:20:21,574 --> 01:20:24,257 I would like to continue 1046 01:20:24,326 --> 01:20:25,984 our previous conversation 1047 01:20:26,054 --> 01:20:28,988 concerning your fellow... 1048 01:20:29,062 --> 01:20:30,469 housemates? 1049 01:20:30,533 --> 01:20:32,922 Left be time not much. 1050 01:20:32,998 --> 01:20:34,853 Cometh they soon. 1051 01:20:34,918 --> 01:20:37,252 Goeth thee. Thou must goeth. 1052 01:20:38,118 --> 01:20:39,841 Yeah, yeah, yeah. 1053 01:20:39,910 --> 01:20:41,666 Just like a scratched record. 1054 01:20:42,534 --> 01:20:44,509 Could we move on now? 1055 01:20:44,581 --> 01:20:45,923 Please... 1056 01:20:48,165 --> 01:20:52,060 just tell us what kind of creatures we are dealing with. 1057 01:20:52,134 --> 01:20:54,174 Come on, Paul. This is gettin' old. 1058 01:20:54,246 --> 01:20:55,490 Let's have some fun. 1059 01:20:55,558 --> 01:20:58,907 When I am satisfied... 1060 01:20:58,981 --> 01:21:01,054 you get yours. Move! 1061 01:21:01,861 --> 01:21:03,356 Move! 1062 01:21:17,062 --> 01:21:21,088 Saith he, he our leader is, Joseph. 1063 01:21:21,157 --> 01:21:23,394 The bad seed calleth he it. 1064 01:21:24,070 --> 01:21:26,209 Another word from the Bible. 1065 01:21:26,278 --> 01:21:29,180 I see you have quite an affinity 1066 01:21:29,254 --> 01:21:32,352 to the legacy of our Lord. 1067 01:21:32,422 --> 01:21:36,830 Hope is our Lord. Our comfort is he. 1068 01:21:36,902 --> 01:21:40,514 You kill through your longing of blood. 1069 01:21:40,582 --> 01:21:42,469 Are you not all sinners, then? 1070 01:21:42,533 --> 01:21:44,356 A brief reminder... 1071 01:21:44,422 --> 01:21:48,034 "thou shalt not kill." 1072 01:21:48,102 --> 01:21:50,436 Cometh we from our father. 1073 01:21:50,502 --> 01:21:52,324 Overcometh we our trespasses 1074 01:21:52,390 --> 01:21:53,633 through our Lord. 1075 01:21:53,701 --> 01:21:56,571 Overcometh haveth I of this. 1076 01:21:56,646 --> 01:21:59,842 That's why you were bound to the wall? 1077 01:21:59,909 --> 01:22:03,008 Nay. Punishment was mine 1078 01:22:03,078 --> 01:22:05,947 for sins against mine folk. 1079 01:22:06,022 --> 01:22:07,910 Helpeth I Doug to flee. 1080 01:22:07,974 --> 01:22:09,829 Forbidden is it. 1081 01:22:09,894 --> 01:22:11,323 And why did you help him? 1082 01:22:11,398 --> 01:22:13,699 Enough, trespasser. 1083 01:22:13,766 --> 01:22:15,620 Mine will is not thine will. 1084 01:22:16,485 --> 01:22:18,176 Helpeth thee I not. 1085 01:22:19,717 --> 01:22:26,820 And why are you all banished to this no man's land? 1086 01:22:26,886 --> 01:22:28,991 Liveth we here to protect 1087 01:22:29,062 --> 01:22:31,397 our unholy desires amongst men 1088 01:22:32,453 --> 01:22:36,032 and leadeth us from temptation. 1089 01:22:36,102 --> 01:22:39,004 Mighty is our longing. 1090 01:22:39,078 --> 01:22:42,623 But over are times of austerity and fasting. 1091 01:22:43,462 --> 01:22:46,212 Man's blood again tasteth. 1092 01:22:46,726 --> 01:22:49,115 Mighty is our thirst. 1093 01:22:49,733 --> 01:22:52,254 Reapeth we the bad seed. 1094 01:22:54,694 --> 01:22:58,338 So you're no longer a monster. 1095 01:22:58,406 --> 01:23:00,828 Sleepeth it in me. 1096 01:23:00,901 --> 01:23:03,268 Control it must I. 1097 01:23:03,334 --> 01:23:06,083 From me, learneth will they, 1098 01:23:06,149 --> 01:23:07,905 learneth to control. 1099 01:23:09,574 --> 01:23:13,797 Thank you very, very much, Miss Alice. 1100 01:23:13,862 --> 01:23:17,157 You're the most agreeable and discerning psychopath 1101 01:23:17,221 --> 01:23:19,905 I ever had the pleasure of meeting, 1102 01:23:19,974 --> 01:23:24,065 But unfortunately the profane desires 1103 01:23:24,134 --> 01:23:28,924 of my sociopathic friends outweigh the social obligation 1104 01:23:28,998 --> 01:23:31,616 and can no longer be avoided. 1105 01:23:33,830 --> 01:23:36,318 Boys... 1106 01:23:36,390 --> 01:23:38,975 she's all yours! 1107 01:23:39,045 --> 01:23:40,420 Wait! 1108 01:23:43,206 --> 01:23:45,061 Don't do this. 1109 01:23:45,126 --> 01:23:49,054 We really do have to leave, Paul. 1110 01:23:50,150 --> 01:23:54,078 Be rational or irrational, if you will. Sure she sounds crazy. 1111 01:23:54,149 --> 01:23:57,313 Maybe we both do, but there've never been two people 1112 01:23:57,382 --> 01:23:59,749 with exactly the same hallucinations. 1113 01:24:02,950 --> 01:24:05,666 One thing I absolutely do know... 1114 01:24:07,782 --> 01:24:10,979 if we don't leave here soon, 1115 01:24:11,622 --> 01:24:14,273 - we all die. - Doctor... 1116 01:24:14,342 --> 01:24:16,131 you are not half as clever 1117 01:24:16,198 --> 01:24:18,085 as you are melodramatic. 1118 01:24:18,566 --> 01:24:20,867 I understand exactly 1119 01:24:20,933 --> 01:24:22,592 what you're attempting to do. 1120 01:24:22,662 --> 01:24:26,011 You're using the severe mental problem of Alice 1121 01:24:26,085 --> 01:24:27,547 to protect her 1122 01:24:27,622 --> 01:24:32,357 and her mental-retarded relatives, or whatever they are, 1123 01:24:32,422 --> 01:24:35,553 from us, the real monsters. 1124 01:24:35,622 --> 01:24:39,200 But we have no problem with that. 1125 01:24:41,478 --> 01:24:43,780 You've failed miserably, 1126 01:24:43,846 --> 01:24:46,497 like all your earlier attempts. 1127 01:24:46,566 --> 01:24:48,354 The weaker intellect 1128 01:24:48,421 --> 01:24:51,171 surrenders to the more superior. 1129 01:24:51,238 --> 01:24:54,020 And it just happens to be 1130 01:24:54,086 --> 01:24:56,736 such an incredible disappointment, 1131 01:24:56,805 --> 01:25:00,799 because of the short, 1132 01:25:00,870 --> 01:25:04,132 surprisingly short time I had... 1133 01:25:05,126 --> 01:25:09,217 to realize how insignificant you are. 1134 01:25:13,381 --> 01:25:14,756 Jimmy... 1135 01:25:16,102 --> 01:25:18,437 escort the doctor outside. 1136 01:25:21,094 --> 01:25:22,981 My pleasure. 1137 01:25:35,238 --> 01:25:37,311 Hey, Jimmy, 1138 01:25:37,381 --> 01:25:39,324 I don't like that. 1139 01:25:39,397 --> 01:25:42,659 Leave the man alone. The doc is a good man. 1140 01:25:45,413 --> 01:25:49,090 - Hey, what the fuck... - I'm fuckin' sick of discussions. Right? 1141 01:25:55,814 --> 01:25:57,919 Returneth they now. 1142 01:25:57,989 --> 01:26:01,153 Mercy showeth thee not. 1143 01:26:01,222 --> 01:26:05,346 Gradually your story's becoming more and more convincing. 1144 01:26:07,942 --> 01:26:10,397 Blood smelleth they. Death is near. 1145 01:26:12,934 --> 01:26:14,876 Any suggestion how to handle this? 1146 01:26:14,950 --> 01:26:16,576 Killeth thyselves. 1147 01:26:17,350 --> 01:26:19,771 A little bit more constructive, please. 1148 01:26:26,374 --> 01:26:30,749 All right, Doctor, Alice, you better get ready! 1149 01:26:41,638 --> 01:26:43,645 This is a good way to die, 1150 01:26:43,717 --> 01:26:46,052 the way of the warrior! 1151 01:26:47,398 --> 01:26:50,300 - Trepidation, Doctor? - Oh, yes. 1152 01:26:50,374 --> 01:26:53,276 "There is no heaven, and there is no hell... 1153 01:26:53,350 --> 01:26:56,067 and now fear nothing!" 1154 01:28:13,222 --> 01:28:15,393 No! Please! Get off! No! 1155 01:33:16,301 --> 01:33:17,708 Fuckin' die, you... 1156 01:33:17,774 --> 01:33:21,123 "Some miraculous plan 1157 01:33:21,197 --> 01:33:27,143 born from the chaos of divine spheres." 1158 01:33:34,958 --> 01:33:37,259 Come on, guys. We're heading north. 1159 01:33:44,014 --> 01:33:46,250 I have to leave you now. 1160 01:33:47,598 --> 01:33:50,631 No. Don't be sad. 1161 01:33:51,278 --> 01:33:54,344 You told me many years ago... 1162 01:33:56,109 --> 01:33:58,346 that I'd always be in your heart. 1163 01:33:59,374 --> 01:34:01,065 Remember? 1164 01:34:03,726 --> 01:34:05,613 Now trust... 1165 01:34:06,766 --> 01:34:08,621 that you'll always be in mine. 1166 01:34:08,686 --> 01:34:11,501 But I wanna go with you. 1167 01:34:12,974 --> 01:34:14,251 Not yet. 1168 01:34:17,741 --> 01:34:19,302 But I'll wait for you. 1169 01:34:20,814 --> 01:34:22,308 I have to go now. 1170 01:34:24,302 --> 01:34:25,993 Till we meet again. 1171 01:35:05,102 --> 01:35:06,890 Thanks for showing up here, lady. 1172 01:35:06,958 --> 01:35:08,845 You did us a favor. 77236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.