All language subtitles for Bob Hearts Abishola - 05x01 - The Dead Eyes of a Respectful Son

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,555 --> 00:00:04,722 Good morning. 2 00:00:04,831 --> 00:00:05,999 Good morning. 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,290 Is that Dele's phone? 4 00:00:08,400 --> 00:00:09,676 Mm-hmm. 5 00:00:09,785 --> 00:00:12,077 You usually make him watch while you snoop. 6 00:00:12,186 --> 00:00:13,605 I did not want to wake him, 7 00:00:13,714 --> 00:00:16,703 so I just unlocked the phone with his face. 8 00:00:16,813 --> 00:00:19,180 You're a good mother. 9 00:00:19,290 --> 00:00:21,221 He has not received a single notice 10 00:00:21,330 --> 00:00:23,403 from any of the colleges he applied to. 11 00:00:23,512 --> 00:00:26,164 That's what you're looking for? Not porn? 12 00:00:26,978 --> 00:00:31,151 I don't care if he masturbates, I care if he goes to Harvard. 13 00:00:31,714 --> 00:00:34,108 You really are a good mom. 14 00:00:34,217 --> 00:00:36,148 If he does not go to Harvard, 15 00:00:36,258 --> 00:00:37,960 his options in life will be limited. 16 00:00:38,069 --> 00:00:39,640 He'll have plenty of doors open for him 17 00:00:39,749 --> 00:00:41,681 if he graduates from other schools. 18 00:00:41,790 --> 00:00:43,132 Cornell, Northwestern. 19 00:00:43,241 --> 00:00:46,045 Olorun maje. Olorun maje._ 20 00:00:46,155 --> 00:00:48,119 Please, do not speak those names. 21 00:00:48,228 --> 00:00:49,581 Michigan? Duke? 22 00:00:49,690 --> 00:00:51,442 Olorun maje. Olorun maje. 23 00:00:52,708 --> 00:00:54,739 Don't "olorun maje" me. I'm trying to help. 24 00:01:14,936 --> 00:01:15,987 _ 25 00:01:16,054 --> 00:01:18,295 Hello? Um, if possible, 26 00:01:18,395 --> 00:01:21,296 I'd like to speak to... 27 00:01:21,396 --> 00:01:23,166 Fine, I'll hold. 28 00:01:23,266 --> 00:01:24,937 E karo, Mum. 29 00:01:25,037 --> 00:01:27,577 Harvard charges more than $50,000 a semester. 30 00:01:27,677 --> 00:01:30,708 They should be able to pay someone to answer their phone. 31 00:01:31,709 --> 00:01:33,149 You're calling Harvard? 32 00:01:34,519 --> 00:01:35,750 Hello there. 33 00:01:35,850 --> 00:01:38,551 My name is Abishola Adebambo Wheeler. 34 00:01:38,651 --> 00:01:41,291 I hope you are having a blessed day. 35 00:01:41,392 --> 00:01:42,622 Please hang up. 36 00:01:43,437 --> 00:01:45,633 I'm checking on my son's application. 37 00:01:45,733 --> 00:01:49,304 His name is Bamidele Adebambo. 38 00:01:49,404 --> 00:01:51,134 I didn't apply to Harvard. 39 00:01:51,901 --> 00:01:54,075 Excuse me a moment. 40 00:01:54,175 --> 00:01:55,776 What are you talking about? 41 00:01:55,876 --> 00:01:57,946 I was going to. I had the application, 42 00:01:58,046 --> 00:01:59,447 I had the essays, 43 00:01:59,547 --> 00:02:02,918 but I just couldn't send them in. 44 00:02:05,286 --> 00:02:09,130 Harvard, I will call you back. 45 00:02:10,560 --> 00:02:15,071 I am sorry to disappoint you, but I don't want to go there. 46 00:02:15,172 --> 00:02:17,072 Where are you going to go? 47 00:02:17,172 --> 00:02:18,873 And do not say Cornell. 48 00:02:19,549 --> 00:02:21,813 It's called Juilliard, and it's in New York. 49 00:02:21,914 --> 00:02:24,444 It has the best dance program in the world. 50 00:02:25,110 --> 00:02:26,785 Dance. 51 00:02:27,427 --> 00:02:28,816 Yeah. 52 00:02:30,016 --> 00:02:31,586 Excuse me. 53 00:02:33,257 --> 00:02:34,327 Where are you going? 54 00:02:34,427 --> 00:02:37,628 To kill myself so I do not kill you. 55 00:02:39,550 --> 00:02:41,461 _ 56 00:02:42,039 --> 00:02:45,270 Thank you, Auntie. I will send his flight details. 57 00:02:45,370 --> 00:02:47,911 - Auntie Abo said Dele can stay with her. - Good. 58 00:02:48,011 --> 00:02:49,582 - She is a big woman. - Mm-hmm. 59 00:02:49,682 --> 00:02:51,182 If we are sending the boy to Nigeria, 60 00:02:51,282 --> 00:02:54,113 he should live with someone strong enough to beat him. 61 00:02:55,383 --> 00:02:56,884 My thoughts exactly. 62 00:02:56,984 --> 00:02:59,355 Really? Can't you just smack him around at home? 63 00:02:59,989 --> 00:03:03,166 If he is not going to Harvard, he is going to Lagos. 64 00:03:03,266 --> 00:03:05,997 Honey, you have drilled Harvard into him his whole life. 65 00:03:06,097 --> 00:03:08,367 He still couldn't do it. What does that tell you? 66 00:03:08,467 --> 00:03:11,008 I did not drill hard enough. 67 00:03:11,978 --> 00:03:13,939 A couple years in Nigeria will fix him. 68 00:03:14,039 --> 00:03:17,820 You can't use a country as a time-out. 69 00:03:17,920 --> 00:03:19,321 It works. 70 00:03:19,421 --> 00:03:20,791 My brother's son 71 00:03:20,891 --> 00:03:23,822 started skipping school and calling his father "Pops." 72 00:03:23,922 --> 00:03:25,622 After six months in Nigeria, 73 00:03:25,722 --> 00:03:29,263 he returned with the dead eyes of a respectful son. 74 00:03:29,363 --> 00:03:31,134 He was traumatized. 75 00:03:31,234 --> 00:03:33,165 And he became an accountant. 76 00:03:33,265 --> 00:03:35,635 Does my taxes. 77 00:03:35,735 --> 00:03:37,176 But this is Dele we're talking about. 78 00:03:37,276 --> 00:03:38,646 He doesn't need to be fixed. 79 00:03:38,746 --> 00:03:43,718 You raised a smart, responsible... dancer. 80 00:03:43,818 --> 00:03:45,818 I don't know why I talk to you. 81 00:03:45,918 --> 00:03:48,189 You marry a white man, this is what you get. 82 00:03:48,289 --> 00:03:50,520 All right. 83 00:03:51,407 --> 00:03:53,695 _ 84 00:03:55,761 --> 00:03:57,432 Oh, you're up. 85 00:03:57,532 --> 00:03:58,802 Good morning. 86 00:03:58,902 --> 00:04:00,173 It is? 87 00:04:00,273 --> 00:04:01,603 I hope you slept well. 88 00:04:01,703 --> 00:04:03,644 You do? 89 00:04:04,100 --> 00:04:06,074 I want to have a conversation. 90 00:04:06,174 --> 00:04:07,445 With me? 91 00:04:07,545 --> 00:04:10,386 Sit. Eat. 92 00:04:10,486 --> 00:04:12,356 Oh, that's okay. 93 00:04:12,456 --> 00:04:13,817 I'm not really hungry. 94 00:04:13,917 --> 00:04:15,287 Eat. 95 00:04:21,069 --> 00:04:24,270 I understand this Juilliard is very prestigious. 96 00:04:24,370 --> 00:04:26,170 It's more difficult to get into than Harvard. 97 00:04:26,270 --> 00:04:28,911 - Mm-hmm. - I had to submit transcripts and recommendations. 98 00:04:29,011 --> 00:04:31,282 I even used one of my Harvard essays. 99 00:04:34,753 --> 00:04:37,454 It would have been a shame to waste it. 100 00:04:37,554 --> 00:04:39,924 "My Journey from Lagos to Detroit." 101 00:04:40,024 --> 00:04:41,995 You come off really good in it. 102 00:04:42,925 --> 00:04:44,156 I also had to choreograph 103 00:04:44,256 --> 00:04:46,766 a whole routine for my prescreening video. 104 00:04:50,237 --> 00:04:52,138 * Heat on, notice on to go kill it * 105 00:04:52,238 --> 00:04:54,169 * Move that little thing a little fast * 106 00:04:54,269 --> 00:04:56,609 * Get into it, go crazy, bring it back up, yeah... * 107 00:04:58,580 --> 00:05:02,181 Okay, I have seen enough of your bending. 108 00:05:03,615 --> 00:05:06,622 I read that some very famous people went to Juilliard. 109 00:05:06,722 --> 00:05:08,923 - Nina Simone. Viola Davis. - Mm-hmm. 110 00:05:09,023 --> 00:05:11,334 Your favorite, Barry Manilow. 111 00:05:11,982 --> 00:05:15,065 He would have succeeded no matter where he went. 112 00:05:16,865 --> 00:05:18,476 There are many more people who went there 113 00:05:18,576 --> 00:05:20,636 who did not become rich and famous. 114 00:05:20,736 --> 00:05:22,807 I don't care about being rich and famous, 115 00:05:22,907 --> 00:05:25,148 I just want to do something that I love. 116 00:05:29,349 --> 00:05:34,060 "The average income for a Juilliard graduate is $45,000." 117 00:05:34,160 --> 00:05:37,631 You give me seven dollars a week. I could live on that. 118 00:05:37,732 --> 00:05:40,232 Those are the ones who have jobs. 119 00:05:40,332 --> 00:05:43,833 Here is an article about a stupid boy named Sam Andrews. 120 00:05:43,933 --> 00:05:47,975 "He left home with a bassoon and a dream." 121 00:05:49,745 --> 00:05:51,446 That was him, that's not me. 122 00:05:51,546 --> 00:05:54,346 He had to sell his instrument to pay rent. 123 00:05:54,446 --> 00:05:56,557 Are you going to sell your feet? 124 00:05:57,210 --> 00:05:58,928 You raised me to work hard. 125 00:05:59,028 --> 00:06:02,159 I will push through the difficult times and be the best. 126 00:06:03,899 --> 00:06:07,230 "Shocking death of Juilliard violinist." 127 00:06:08,601 --> 00:06:11,471 "Accomplished dancer living on the streets." 128 00:06:11,572 --> 00:06:12,912 Did he go to Juilliard? 129 00:06:13,012 --> 00:06:15,683 It does not matter, he's a homeless dancer. 130 00:06:16,883 --> 00:06:20,114 Ah, glad to see you two talking. 131 00:06:20,214 --> 00:06:21,484 We're done. 132 00:06:21,584 --> 00:06:23,855 - No, we are not. Sit down. - You're not listening, 133 00:06:23,955 --> 00:06:25,196 so what's the point? 134 00:06:25,296 --> 00:06:27,456 Hey, don't walk away from your mom. 135 00:06:27,556 --> 00:06:28,797 I'm going to Juilliard, 136 00:06:28,897 --> 00:06:30,497 and I don't care if you like it or not. 137 00:06:30,597 --> 00:06:32,738 Maybe walk away. 138 00:06:34,268 --> 00:06:38,740 As long as you are in my house, you will do as I say. 139 00:06:39,740 --> 00:06:41,610 Then I'll leave your house. 140 00:06:41,710 --> 00:06:44,751 Okay, then, you are going to Nigeria. 141 00:06:44,851 --> 00:06:46,222 He thinks I'm strict, 142 00:06:46,322 --> 00:06:48,793 wait until Auntie Abo puts him in a headlock. 143 00:06:49,507 --> 00:06:51,193 - I'll go talk to him. - Don't you move. 144 00:06:51,293 --> 00:06:53,324 Hey, I am not your child. 145 00:06:54,464 --> 00:06:58,435 But I will stay 'cause I want to. 146 00:07:00,036 --> 00:07:01,476 Uh-uh. Where do you think you are going? 147 00:07:01,576 --> 00:07:04,077 You said I can't be in your house, so I'm leaving. 148 00:07:04,177 --> 00:07:06,178 Okay, everybody just calm down. 149 00:07:06,278 --> 00:07:07,778 No, no, no, no. Let him leave. 150 00:07:07,878 --> 00:07:09,779 But you cannot take anything I paid for. 151 00:07:09,879 --> 00:07:11,419 That jacket belongs to me. 152 00:07:11,519 --> 00:07:12,520 Fine. 153 00:07:12,620 --> 00:07:13,790 He's gonna freeze. 154 00:07:13,890 --> 00:07:15,190 No, it's okay. I don't want the jacket. 155 00:07:15,290 --> 00:07:17,321 Do not tell me what you want, take the jacket. 156 00:07:17,421 --> 00:07:18,531 No, thank you. 157 00:07:18,631 --> 00:07:20,832 Oh, take the frickin' jacket. 158 00:07:25,333 --> 00:07:27,934 Just know you will not be welcome back. 159 00:07:33,016 --> 00:07:35,846 Tough kid. Stubborn like his... 160 00:07:37,587 --> 00:07:39,889 He's a tough kid. 161 00:07:45,502 --> 00:07:47,225 _ 162 00:07:52,622 --> 00:07:53,923 Hello, Auntie. 163 00:07:54,012 --> 00:07:55,842 Hello, Dele. 164 00:07:55,952 --> 00:07:57,882 Can I come in? 165 00:07:57,983 --> 00:07:59,983 No. 166 00:08:00,983 --> 00:08:01,993 My mom called? 167 00:08:02,023 --> 00:08:04,653 Yes. Have a nice evening. 168 00:08:05,794 --> 00:08:08,864 We cannot leave the boy out on the street. 169 00:08:08,964 --> 00:08:10,164 It's not up to us. 170 00:08:10,264 --> 00:08:11,794 We have to do what his mother wants. 171 00:08:11,894 --> 00:08:13,865 Aren't you gonna hear me out? 172 00:08:13,965 --> 00:08:16,205 He sounds so sad. 173 00:08:16,636 --> 00:08:17,902 Can we at least feed him? 174 00:08:17,937 --> 00:08:21,546 Maybe something flat to slide under the door? 175 00:08:24,416 --> 00:08:25,426 Have you eaten? 176 00:08:25,476 --> 00:08:27,416 Not since lunch. 177 00:08:29,870 --> 00:08:31,757 The boy is starving. 178 00:08:31,857 --> 00:08:33,727 He has disrespected his mother. 179 00:08:33,827 --> 00:08:37,758 If we interfere, we are accessories to a crime. 180 00:08:38,538 --> 00:08:39,898 Okay. 181 00:08:39,998 --> 00:08:41,828 Oh, but we could feed him 182 00:08:41,928 --> 00:08:44,999 and then throw him back on the street. 183 00:08:45,641 --> 00:08:47,439 That could work. 184 00:08:47,539 --> 00:08:49,239 Yeah, uh, but make something he likes, 185 00:08:49,339 --> 00:08:52,209 so the memory haunts him. 186 00:08:52,309 --> 00:08:53,410 Good. 187 00:08:54,095 --> 00:08:55,480 Do not smile. 188 00:09:10,076 --> 00:09:12,470 _ 189 00:09:13,282 --> 00:09:15,632 I cannot believe he's behaving like this. 190 00:09:15,733 --> 00:09:17,203 I don't know what to say. 191 00:09:17,303 --> 00:09:19,213 It's disgraceful. 192 00:09:19,313 --> 00:09:21,013 Did he come begging to your home? 193 00:09:21,113 --> 00:09:24,484 He did. And we shut the door in his face. 194 00:09:24,584 --> 00:09:26,354 Where is he now? 195 00:09:27,484 --> 00:09:30,884 Well, we opened the door. 196 00:09:31,336 --> 00:09:32,455 What? 197 00:09:32,555 --> 00:09:33,825 He was hungry. 198 00:09:33,925 --> 00:09:35,595 You fed him? 199 00:09:36,109 --> 00:09:38,695 And we let him bathe. 200 00:09:39,396 --> 00:09:40,666 Shame on you! 201 00:09:40,766 --> 00:09:42,596 There is no shame. He is our nephew. 202 00:09:42,696 --> 00:09:46,736 The two of you have turned into soft-boiled eggs. 203 00:09:47,535 --> 00:09:50,947 We agree that a child who disrespects his mother 204 00:09:51,047 --> 00:09:52,507 deserves to be punished. 205 00:09:52,607 --> 00:09:55,118 That is why he received no dessert. 206 00:09:56,448 --> 00:09:59,758 I made him watch as I ate mine. 207 00:10:00,958 --> 00:10:02,859 I should book two more tickets to Nigeria. 208 00:10:02,959 --> 00:10:06,029 Middle seats, so they suffer. 209 00:10:06,718 --> 00:10:09,469 Do you not understand that he's determined 210 00:10:09,569 --> 00:10:10,970 to become a dancer? 211 00:10:11,070 --> 00:10:12,500 Of course we understand. 212 00:10:12,600 --> 00:10:14,100 He is in America now, 213 00:10:14,200 --> 00:10:18,271 and he makes American choices, which, yes, are stupid, 214 00:10:18,371 --> 00:10:22,641 but they are his constitutional right. 215 00:10:23,451 --> 00:10:25,281 Life, liberty, 216 00:10:25,381 --> 00:10:28,152 and the pursuit of stupid. 217 00:10:29,646 --> 00:10:31,888 _ 218 00:10:38,333 --> 00:10:39,463 Yes? 219 00:10:39,563 --> 00:10:41,033 We are going to bed. 220 00:10:41,133 --> 00:10:44,774 Good night. Thanks for everything. 221 00:10:44,874 --> 00:10:48,544 - Are you all right? - Mm-hmm. 222 00:10:48,644 --> 00:10:50,875 I'm coming in. 223 00:10:51,715 --> 00:10:52,775 Hey. 224 00:10:52,875 --> 00:10:57,456 Oh, my darling, it'll be okay. 225 00:11:00,226 --> 00:11:03,426 I always knew this was gonna happen with my mom. 226 00:11:03,526 --> 00:11:05,957 But now that it has, it's... 227 00:11:06,057 --> 00:11:07,497 Hard. 228 00:11:08,252 --> 00:11:09,497 Yeah. 229 00:11:09,597 --> 00:11:13,368 But you are a strong, smart young man, 230 00:11:13,468 --> 00:11:16,278 and somehow, things will work out. 231 00:11:16,378 --> 00:11:17,438 But what if they don't? 232 00:11:17,538 --> 00:11:19,448 What if I'm wrong? 233 00:11:19,548 --> 00:11:21,279 The odds are I'm wrong. 234 00:11:21,379 --> 00:11:24,119 Yes, but if the odds were good, 235 00:11:24,219 --> 00:11:25,779 we would all be famous. 236 00:11:25,879 --> 00:11:27,119 You would be Keanu Reeves, 237 00:11:27,219 --> 00:11:29,620 and I would be Shakira. 238 00:11:36,361 --> 00:11:39,771 I guess I'm... scared. 239 00:11:39,871 --> 00:11:42,971 Good. If you were not scared, 240 00:11:43,071 --> 00:11:44,972 you would be insane. 241 00:11:45,072 --> 00:11:46,572 But you are. 242 00:11:46,672 --> 00:11:49,942 Which means you have courage. 243 00:11:51,883 --> 00:11:53,483 Thanks, Auntie. 244 00:11:54,783 --> 00:11:57,683 Olu... 245 00:11:57,783 --> 00:12:01,254 I am in the bed... 246 00:12:01,354 --> 00:12:04,164 ...and I'm lonely. 247 00:12:07,335 --> 00:12:09,635 The walls are thin, aren't they? 248 00:12:10,805 --> 00:12:11,805 Yes. 249 00:12:11,905 --> 00:12:14,536 Do you have headphones? 250 00:12:20,376 --> 00:12:21,376 Yes. 251 00:12:21,416 --> 00:12:23,287 Put them on. 252 00:12:28,456 --> 00:12:29,774 _ 253 00:12:29,787 --> 00:12:31,158 * Party in the streets * 254 00:12:31,258 --> 00:12:33,558 * It's hot in here, somebody get a fan * 255 00:12:33,658 --> 00:12:35,298 * VIPs ready with the gang * 256 00:12:35,398 --> 00:12:37,168 * Popping bottles of pink rosé * 257 00:12:37,268 --> 00:12:39,339 * Yeah, yeah, move your body, do it live * 258 00:12:39,439 --> 00:12:41,299 * Don't stop, spin around, back it up * 259 00:12:41,399 --> 00:12:43,869 * Then drop, turn it up, break it down * 260 00:12:43,969 --> 00:12:46,680 * Get loose, yeah, I know what you came here to do... * 261 00:12:46,780 --> 00:12:48,810 I hate that you are so good. 262 00:12:48,910 --> 00:12:50,380 * Now move, move. * 263 00:12:52,412 --> 00:12:54,651 - Hey. - Hey. 264 00:12:59,461 --> 00:13:01,121 Place feels a little empty. 265 00:13:02,662 --> 00:13:04,492 He misses you, too. 266 00:13:04,592 --> 00:13:05,832 How do you know? 267 00:13:05,932 --> 00:13:07,602 Well, when you go through my phone later, 268 00:13:07,702 --> 00:13:09,673 you'll see the texts. 269 00:13:10,873 --> 00:13:14,173 He needs to stop this nonsense and come back home. 270 00:13:15,303 --> 00:13:16,744 You told him to leave. 271 00:13:16,844 --> 00:13:19,244 So suddenly he does what I tell him? 272 00:13:20,785 --> 00:13:22,944 Why don't you take the high road and call him? 273 00:13:23,044 --> 00:13:24,885 Never. 274 00:13:25,755 --> 00:13:28,585 Everything I do is for that boy's good. 275 00:13:28,685 --> 00:13:31,695 And if he doesn't see it then... 276 00:13:33,426 --> 00:13:35,726 ...then that's too bad. 277 00:13:36,536 --> 00:13:37,996 Come here. 278 00:13:40,407 --> 00:13:42,007 Here. 279 00:13:47,547 --> 00:13:49,618 What am I going to do? 280 00:13:51,618 --> 00:13:53,418 You're a religious woman, right? 281 00:13:53,518 --> 00:13:55,518 Of course. 282 00:13:55,619 --> 00:13:57,589 Try having some faith. 283 00:13:57,689 --> 00:14:00,329 In dancing?! 284 00:14:00,429 --> 00:14:02,759 In general. 285 00:14:06,160 --> 00:14:08,370 Dele is a Black man in America. 286 00:14:08,470 --> 00:14:10,500 Life will be hard enough. 287 00:14:10,600 --> 00:14:12,341 You're right. 288 00:14:12,441 --> 00:14:16,441 Which is why he needs his mother's support. 289 00:14:16,541 --> 00:14:17,981 In dancing? 290 00:14:19,352 --> 00:14:21,952 In general. 291 00:14:27,174 --> 00:14:29,536 _ 292 00:14:29,793 --> 00:14:32,623 Just over nine minutes to go in this quarter. 293 00:14:32,723 --> 00:14:34,634 They need to score on this drive. 294 00:14:34,734 --> 00:14:36,464 What on earth are you doing? 295 00:14:36,564 --> 00:14:38,364 Folding your laundry. 296 00:14:38,464 --> 00:14:40,104 You're doing it wrong. 297 00:14:41,134 --> 00:14:42,705 Fold at the zipper, 298 00:14:42,805 --> 00:14:45,575 then gently fold at the knee. 299 00:14:45,675 --> 00:14:47,145 Better? 300 00:14:47,245 --> 00:14:49,345 Not even close. 301 00:14:51,816 --> 00:14:53,986 I was just about to mop the kitchen floor, 302 00:14:54,086 --> 00:14:57,887 and then I remembered we have you. 303 00:15:01,757 --> 00:15:04,067 Let us hope you are better at that. 304 00:15:05,027 --> 00:15:07,968 We are not soft-boiled eggs. 305 00:15:10,268 --> 00:15:12,638 - Hello, Uncle. - Abishola. 306 00:15:12,738 --> 00:15:14,239 I need to speak to my son. 307 00:15:14,339 --> 00:15:16,009 Of course. 308 00:15:22,420 --> 00:15:23,620 Auntie. 309 00:15:23,720 --> 00:15:25,420 Abishola. Ebun. 310 00:15:25,520 --> 00:15:27,460 - Olu. - Ebun. 311 00:15:27,560 --> 00:15:29,021 Tunde. 312 00:15:30,191 --> 00:15:31,391 Dele. 313 00:15:31,491 --> 00:15:32,791 Mum. 314 00:15:32,891 --> 00:15:35,361 All right, everybody's met. 315 00:15:36,501 --> 00:15:38,972 Honey, just like we practiced. 316 00:15:43,812 --> 00:15:46,243 Dele... 317 00:15:46,343 --> 00:15:50,583 if you must... 318 00:15:50,683 --> 00:15:53,354 dance, 319 00:15:53,454 --> 00:15:54,484 then I will... 320 00:16:05,165 --> 00:16:06,905 s... 321 00:16:08,406 --> 00:16:10,136 support you. 322 00:16:11,576 --> 00:16:14,046 Nicely done. 323 00:16:14,146 --> 00:16:15,777 What changed your mind? 324 00:16:15,877 --> 00:16:19,147 Hey, kid, come on. Just say thank you and give her a hug. 325 00:16:20,587 --> 00:16:21,987 Thank you. 326 00:16:24,858 --> 00:16:26,418 I'm sorry I wasn't honest with you. 327 00:16:26,528 --> 00:16:28,088 You should be. You were deceitful 328 00:16:28,188 --> 00:16:30,998 - and spat on everything I've... - Ah, ah, ah, ah! 329 00:16:31,098 --> 00:16:33,029 Stay on script. 330 00:16:34,969 --> 00:16:38,039 - I forgive you. - There you go. 331 00:16:39,510 --> 00:16:40,870 Olu, 332 00:16:40,970 --> 00:16:43,740 you do not have any snacks or tea for your guests. 333 00:16:43,840 --> 00:16:45,410 We did not know you were coming. 334 00:16:45,510 --> 00:16:47,411 That is no excuse. 335 00:16:52,121 --> 00:16:53,921 Young man, I have a question. 336 00:16:54,021 --> 00:16:55,322 Yes, Granny? 337 00:16:55,422 --> 00:16:57,722 After you go to this silly school 338 00:16:57,822 --> 00:17:00,332 and pursue this foolish career, 339 00:17:00,432 --> 00:17:03,833 is there any chance you will star in Les Mis? 340 00:17:04,833 --> 00:17:06,003 I don't know. 341 00:17:06,103 --> 00:17:09,474 Try. I love that play. 342 00:17:17,055 --> 00:17:19,003 * Drop it, turn it up, break it down, get it loose * 343 00:17:19,029 --> 00:17:21,391 * Yeah, I know what you came here to do * 344 00:17:21,492 --> 00:17:22,906 * Got the juice * 345 00:17:27,964 --> 00:17:30,185 * Yeah, I know what you came here to do * 346 00:17:34,455 --> 00:17:35,939 * Got the juice * 347 00:17:36,040 --> 00:17:38,029 * Yeah, I know what you came here to do. * 348 00:17:38,130 --> 00:17:40,149 Yeah! 349 00:17:41,936 --> 00:17:44,935 - I'm so proud of you. - Thanks, Mum. 350 00:17:45,036 --> 00:17:47,832 Just in case, does Julliard offer 351 00:17:47,933 --> 00:17:50,053 a minor in dentistry? 352 00:17:52,446 --> 00:17:53,900 I'll check. 353 00:17:54,808 --> 00:17:57,100 Yay. 354 00:18:24,959 --> 00:18:27,678 - synced and corrected by sot26 - www.addic7ed.com 23836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.