Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:51,785 --> 00:04:54,845
Một vụ nổ mới xảy ra tại nhà máy
điện hạt nhân Chai Wan.
2
00:05:26,752 --> 00:05:34,752
... dân chúng trong phạm vi bán kính
10km cách lò phản ứng đã được di tản.
3
00:05:35,028 --> 00:05:41,365
Đã có báo cáo về sự cố liên quan đến
hệ thống làm mát các thanh nhiên liệu...
4
00:05:42,369 --> 00:05:46,396
Hiện tại đã có 8 trường hợp tử vong
và 27 người đang điều trị trong bệnh viện.
5
00:05:47,107 --> 00:05:53,706
Bất chấp nguy hiểm, mọi người vẫn đang
cố gắng để ngăn chặn một thảm họa...
6
00:06:50,080 --> 00:06:53,289
Hathaway, có người gặp,
đưa tay ra sau lưng.
7
00:07:12,840 --> 00:07:15,002
Mở ngăn 16.
8
00:07:15,120 --> 00:07:16,485
Vào đi.
9
00:07:21,520 --> 00:07:23,204
Lục soát tất cả.
10
00:07:29,560 --> 00:07:30,800
Tránh xa nó ra! Này!
11
00:07:31,480 --> 00:07:33,005
Quật nó xuống!
12
00:07:39,440 --> 00:07:40,726
1, 2, 3... Nâng lên!
13
00:07:49,320 --> 00:07:52,210
Cái này được tìm thấy trong
điện thoại của anh.
14
00:07:52,280 --> 00:07:55,329
Anh đã lấy 900 đô trong
các tài khoản của bạn bè anh...
15
00:07:55,400 --> 00:07:57,368
... bằng điện thoại này.
16
00:07:57,440 --> 00:07:59,442
Anh dùng thứ này để tấn công?
17
00:07:59,520 --> 00:08:00,885
Anh dùng nó để mở thiết bị đầu cuối...
18
00:08:01,000 --> 00:08:03,207
... và viết các dòng mã lệnh trên đó?
19
00:08:03,280 --> 00:08:07,649
Đó là cách thức anh đột nhập vào mạng
bảo mật và điều chỉnh số dư tài khoản?
20
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Không.
21
00:08:08,800 --> 00:08:11,007
Tôi chỉ dùng nó để gọi cho
ông già Noen ở Bắc cực...
22
00:08:11,080 --> 00:08:13,481
... và mời ông ấy đến vào
dịp Giáng sinh thôi.
23
00:09:01,768 --> 00:09:05,965
Có chương trình đã khống chế màn hình
giám sát, vậy nên mọi việc có vẻ ổn...
24
00:09:06,338 --> 00:09:09,501
... trong khi hệ thống làm lạnh
đang bị hỏng.
25
00:09:11,977 --> 00:09:14,468
Chúng can thiệp vào bằng cách nào?
26
00:09:14,947 --> 00:09:19,509
Chúng tôi tin rằng, chúng đưa virus vào
bằng thiết bị điều khiển từ xa.
27
00:09:19,651 --> 00:09:24,452
Chúng ta cũng biết là cùng thời điểm, một lò
phản ứng tương tự ở Mỹ cũng bị tấn công.
28
00:09:24,623 --> 00:09:29,083
Nhưng tại Mỹ, chúng không thành công.
Ở đó là một chương trình khác.
29
00:09:29,194 --> 00:09:31,287
Phân tích mã code thế nào?
30
00:09:31,663 --> 00:09:33,358
Chúng tôi không có mã.
31
00:09:33,465 --> 00:09:34,693
Tại sao?
32
00:09:35,167 --> 00:09:41,299
Máy chủ đã bị phá hủy. Không thể vào
bên trong vì nhiệt độ trong đó rất cao.
33
00:09:41,940 --> 00:09:44,636
Đây là vấn đề chính trị?
34
00:09:45,540 --> 00:09:46,536
Không.
35
00:09:47,546 --> 00:09:50,606
Tống tiền?
Chúng cần tiền?
36
00:09:51,600 --> 00:09:52,630
Không phải.
37
00:09:53,051 --> 00:09:56,020
Vậy bọn chúng muốn gì? Động cơ là gì?
38
00:09:56,154 --> 00:09:58,145
Tôi không biết.
39
00:09:58,323 --> 00:10:02,160
Nhưng nếu như tôi có thể xem mật mã
của FBI, làm việc với...
40
00:10:02,660 --> 00:10:05,660
... bộ phận điều tra của họ
thì tôi sẽ có thể nắm rõ hơn.
41
00:10:06,030 --> 00:10:08,055
Tìm cho ra và ngăn chúng lại.
42
00:10:08,733 --> 00:10:12,020
- Chúng ta cứ quyết định vậy đi.
- Được, cám ơn.
43
00:10:23,240 --> 00:10:25,242
Ta biết gì về anh chàng này?
44
00:10:26,360 --> 00:10:28,169
Ông nội của anh ta là một chỉ huy...
45
00:10:28,240 --> 00:10:29,571
... ở Thượng Hải
vào những năm '20-'30...
46
00:10:29,640 --> 00:10:32,564
... trong chiến tranh Nhật bản
và trong nội chiến.
47
00:10:32,640 --> 00:10:36,008
Bố anh ta từng là Tham tán Thương mại
của Trung Quốc tại Liên Hiệp Quốc.
48
00:10:36,080 --> 00:10:37,320
Anh ta lớn lên ở New York.
49
00:10:37,400 --> 00:10:39,528
Anh ta từng học tại
trường khoa học tự nhiên, MIT.
50
00:10:39,600 --> 00:10:41,807
Em gái anh ta là kĩ sư của một
công ty về lĩnh vực mạng.
51
00:10:41,880 --> 00:10:43,211
Cô ta cũng lớn lên ở New York chứ?
52
00:10:43,840 --> 00:10:44,966
Không.
53
00:10:45,080 --> 00:10:48,129
Anh ta là một nhân tài của Bộ Quốc phòng
Trung Quốc, lĩnh vực không gian mạng.
54
00:10:48,200 --> 00:10:49,406
Ta sẽ phối hợp với họ?
55
00:10:50,800 --> 00:10:54,122
Nghe như đưa cáo
vào chuồng gà, Carol.
56
00:10:54,240 --> 00:10:56,208
Stanley, ta đối đầu với Trung Quốc...
57
00:10:56,280 --> 00:10:58,442
... trong cuộc chiến không gian mạng
hàng ngày trong cả tuần.
58
00:10:58,520 --> 00:11:02,764
Đối mặt trực tiếp dù chỉ một lần
là ý tưởng không tồi.
59
00:11:06,720 --> 00:11:10,441
Hãy theo dõi chặt chẽ những gì họ làm
và những gì không được phép truy cập.
60
00:11:10,520 --> 00:11:11,567
Được chứ?
61
00:11:12,880 --> 00:11:15,008
Được chứ? Gửi mã cho họ đi.
62
00:11:25,640 --> 00:11:26,880
Okay.
63
00:12:10,588 --> 00:12:13,853
... sau đó, tôi đã chuyển sang
lĩnh vực bán lẻ.
64
00:12:14,659 --> 00:12:17,457
Trông tôi giống
một khách hàng tiềm năng lắm hả?
65
00:12:18,529 --> 00:12:20,019
Cô ấy không có hứng thú đâu.
66
00:12:20,197 --> 00:12:21,494
Anh là bạn trai của cô ấy?
67
00:12:21,599 --> 00:12:23,965
Không, tôi là anh trai cô ấy,
và cô ấy không có hứng thú với anh.
68
00:12:24,035 --> 00:12:25,332
- Ta đi chỗ khác nói chuyện...
- Này, này...
69
00:12:26,671 --> 00:12:28,434
Đây là danh thiếp của tôi.
70
00:12:28,506 --> 00:12:30,770
Này! Tôi đang nói với anh đó.
71
00:12:33,277 --> 00:12:35,542
Cho tôi thêm ly Martini nữa.
72
00:12:35,640 --> 00:12:38,007
Nói tiếng Anh sẽ tốt hơn đấy.
Đi thôi nào.
73
00:12:44,800 --> 00:12:47,451
- Ngày mai ư? Em bận rồi.
- Sao vậy?
74
00:12:47,520 --> 00:12:49,443
Em đang bận phải xây dựng
một mạng cáp quang ngang hàng...
75
00:12:49,520 --> 00:12:53,002
... trong vòng 17 ngày.
76
00:12:53,080 --> 00:12:55,287
Họ gửi ta mã code vào tối nay.
77
00:12:55,360 --> 00:12:58,728
Có một hacker mũ đen đã phá hủy
lò phản ứng hạt nhân Chai Wan.
78
00:12:58,840 --> 00:13:01,366
Khi anh nhìn vào đoạn mã, nó có...
79
00:13:02,000 --> 00:13:03,126
Cái gì?
80
00:13:04,560 --> 00:13:08,849
Anh cần những kĩ sư mà anh
có thể tin được.
81
00:13:08,920 --> 00:13:11,810
Tin tưởng thật sự.
82
00:13:11,880 --> 00:13:13,041
Tin tưởng 100%.
83
00:13:27,360 --> 00:13:28,964
Khi nào chúng ta bay?
84
00:15:17,960 --> 00:15:21,009
Sự cố hạt nhân tại Trung Quốc và sự
tăng giá không tưởng của cổ phiếu SOY...
85
00:15:21,080 --> 00:15:24,527
... được tạo ra bởi cùng một kiểu
mã độc và thiết bị điều khiển từ xa...
86
00:15:24,600 --> 00:15:26,967
Làm sao nó lọt vào được ngay
từ đầu, thì ta chưa biết.
87
00:15:27,040 --> 00:15:30,283
Nhưng mục đích thật sự nằm trong
đoạn mã chính là...
88
00:15:30,360 --> 00:15:32,522
... một dụng cụ điều khiển từ xa.
89
00:15:32,880 --> 00:15:33,961
R.A.T.
90
00:15:34,040 --> 00:15:37,362
Nó có nhiệm vụ xâm nhập, tạo ra lỗ hổng
trong hệ thống và gửi ngược trở lại.
91
00:15:37,720 --> 00:15:42,203
Hacker sử dụng lỗ hổng đó
để đưa vào phần thứ 2.
92
00:15:42,480 --> 00:15:44,289
Đây là mã tấn công
nhằm kiểm soát hệ thống.
93
00:15:44,560 --> 00:15:46,847
Đó là chuyện đã xảy ra trên
thị trường thức ăn chăn nuôi.
94
00:15:46,920 --> 00:15:48,809
Giờ ta hãy phân tích RAT
và đoạn mã chi tiết hơn...
95
00:15:48,880 --> 00:15:50,006
... và chúng tôi cho rằng chúng
được viết bởi...
96
00:15:50,080 --> 00:15:53,004
... những lập trình viên khác nhau.
97
00:15:55,840 --> 00:15:59,083
Chúng tôi phát hiện ra nhờ vào
đoạn mã độc trong RAT.
98
00:15:59,160 --> 00:16:02,482
Một dạng mã đã xuất hiện vài năm trước,
nhưng rất hiệu quả, rất sáng tạo.
99
00:16:02,560 --> 00:16:05,564
Đoạn mã thứ 2 thì ngược lại,
rất mạnh, rất mơ hồ...
100
00:16:05,640 --> 00:16:08,041
Rất mạnh sao?
Chúng ghi đè lên à?
101
00:16:11,000 --> 00:16:12,650
Vậy câu hỏi mà chúng ta
cần giải quyết phải là...
102
00:16:12,720 --> 00:16:15,041
Ta nói chuyện riêng được không?
103
00:16:16,160 --> 00:16:20,131
Và nếu là hai người khác nhau,
có thể họ không cùng ở một nơi.
104
00:16:25,000 --> 00:16:27,651
Daniels là kĩ sư mạng máy tính
được đánh giá cao ở đây.
105
00:16:27,720 --> 00:16:30,769
Một thực tập sinh cũng có thể
viết ra bản báo cáo đó.
106
00:16:30,840 --> 00:16:33,320
Vậy sao? Vậy ta cần ai ở đây,
ngoài Daniels?
107
00:16:33,400 --> 00:16:36,165
Hợp tác nghĩa là phải có 2 chiều.
Có đi có lại.
108
00:16:36,240 --> 00:16:39,244
Anh không thích người mà chúng tôi
đề cử, vậy ý tưởng của anh là gì?
109
00:16:39,480 --> 00:16:41,050
Một người tên là Hathaway.
110
00:16:41,760 --> 00:16:42,886
Anh ta là một hacker,
đang bị kết án...
111
00:16:42,960 --> 00:16:46,123
... 15 năm ở nhà tù Waymart,
Pennsylvania.
112
00:16:46,440 --> 00:16:48,568
Anh nói rằng một hacker trong tù...
113
00:16:48,640 --> 00:16:50,768
... đang điều khiển thị trường tài chính
của chúng tôi?
114
00:16:50,840 --> 00:16:53,047
Không. Tôi cần Hathaway tham gia...
115
00:16:53,120 --> 00:16:54,849
... để trợ giúp trong quá trình điều tra.
116
00:17:03,120 --> 00:17:04,849
Hắn đã đánh cắp tại 4 ngân hàng.
117
00:17:04,960 --> 00:17:07,247
Gây ra thiệt hại lên đến 46 triệu đô la.
118
00:17:07,320 --> 00:17:09,084
Và đó mới chỉ là phần nổi.
119
00:17:09,600 --> 00:17:12,968
Anh muốn bên Tư pháp
cười vào mặt chúng ta không?
120
00:17:18,840 --> 00:17:21,446
Daniaps nói rằng có tới 2 đoạn mã độc.
121
00:17:21,880 --> 00:17:25,089
Tôi không biết ai viết đoạn thứ 2,
nhưng đoạn đầu tiên, trong RAT...
122
00:17:25,160 --> 00:17:28,687
... hay dụng cụ điều khiển từ xa
mà Daniel nói là " hiệu quả, sáng tạo"...
123
00:17:28,760 --> 00:17:31,366
... không phải của ai khác mà
là của chúng tôi.
124
00:17:31,440 --> 00:17:33,727
Chúng tôi đã viết ra nó...
125
00:17:33,800 --> 00:17:36,041
... chỉ như một trò đùa,
khi còn học tại MIT.
126
00:17:36,120 --> 00:17:39,681
Và bạn cùng phòng của tôi,
thiên tài trong các thiên tài.
127
00:17:39,760 --> 00:17:41,091
Nick Hathaway.
128
00:17:41,160 --> 00:17:42,321
Đúng vậy.
129
00:17:43,120 --> 00:17:47,011
Bọn hacker đã phát hiện ra đoạn mã
RAT trên mạng và chỉnh sửa nó.
130
00:17:47,080 --> 00:17:49,208
Nếu ta muốn dựa trên đoạn mã này...
131
00:17:49,280 --> 00:17:51,009
... để từ đó điều tra ra thân phận
của các hacker...
132
00:17:51,080 --> 00:17:53,162
... thì ta cần anh chàng đầu sỏ này.
133
00:18:28,560 --> 00:18:31,723
Nhà máy điện hạt nhân ở Trung Quốc,
tôi nghe rồi, nhưng...
134
00:18:31,800 --> 00:18:34,121
Tăng giá đột biến của cổ phiếu SOY
trên thị trường thì...
135
00:18:35,960 --> 00:18:37,200
Được rồi. Tôi không biết
những chuyện này là thế nào.
136
00:18:37,280 --> 00:18:39,442
Ta không có nhiều thông tin
trong đây.
137
00:18:39,520 --> 00:18:43,002
Chính phủ Mỹ muốn anh hợp tác
về mặt kỹ thuật trong việc này.
138
00:18:43,080 --> 00:18:46,641
Đổi lại, chúng tôi sẽ cho anh
được ra khỏi đây.
139
00:18:46,720 --> 00:18:49,246
Anh kí ở trang cuối cùng...
140
00:18:49,320 --> 00:18:50,685
... và ta sẽ tiến hành như vậy.
141
00:18:53,720 --> 00:18:54,881
Anh sẽ phải mang một chiếc
vòng ở cổ chân...
142
00:18:54,960 --> 00:18:56,610
... và luôn chịu sự giám sát
của một thanh tra.
143
00:18:56,680 --> 00:18:59,365
Việc tiếp xúc với máy tính của anh
sẽ bị giới hạn.
144
00:18:59,440 --> 00:19:03,286
Anh cứ tự nhiên xem trước các tài liệu.
145
00:19:04,000 --> 00:19:06,446
Tôi sẽ quay lại sau 1 hay 2 tháng.
146
00:19:11,600 --> 00:19:13,090
Không. Tôi xong rồi.
147
00:19:16,280 --> 00:19:17,520
Anh không ký tên à?
148
00:19:17,560 --> 00:19:19,164
- Sao tôi lại phải ký?
- Tại sao à?
149
00:19:19,240 --> 00:19:21,481
Vì sự hào phóng của luật pháp Mỹ...
150
00:19:21,560 --> 00:19:22,971
... đang cho anh một cơ hội
để được ân xá.
151
00:19:23,040 --> 00:19:25,088
Anh và cả đám luật sư đó...
152
00:19:25,160 --> 00:19:26,844
... có thể nhét cái mớ tài liệu này
vào mông đi.
153
00:19:26,920 --> 00:19:28,046
Xin lỗi?
154
00:19:28,360 --> 00:19:29,964
Tại sao phải xin lỗi?
155
00:19:30,040 --> 00:19:32,611
Tôi xúc phạm anh. Anh có lỗi gì?
Tôi thì không có lỗi gì.
156
00:19:32,720 --> 00:19:34,688
- Đừng nghĩ là anh có thể....
- Này!
157
00:19:34,760 --> 00:19:36,603
Các anh muốn đưa tôi ra khỏi đây...
158
00:19:36,680 --> 00:19:38,728
... để giải quyết cho các anh vụ
xương xẩu này...
159
00:19:38,800 --> 00:19:41,371
... và tôi sẽ có giấy phép tự do
trong vài tuần? Đùa hả?
160
00:19:41,440 --> 00:19:43,522
Anh biết xác suất thành công của
việc mà các anh đang làm...
161
00:19:43,600 --> 00:19:45,762
... là bao nhiêu phần trăm
nếu không có tôi?
162
00:19:46,480 --> 00:19:47,606
Bằng 0.
163
00:19:47,680 --> 00:19:49,125
Đây không phải là một
cuộc thương lượng.
164
00:19:49,200 --> 00:19:50,326
Giờ thì tôi làm nó
thành ra như thế đấy.
165
00:19:50,560 --> 00:19:53,040
Anh muốn tôi giúp?
Hãy nói điều này với cấp trên của anh.
166
00:19:53,120 --> 00:19:55,930
Nếu sự hỗ trợ của tôi có hiệu quả
và xác định được...
167
00:19:56,000 --> 00:19:58,685
... danh tính và động cơ của cái gã
mà các anh đang tìm...
168
00:19:58,800 --> 00:20:01,007
... thì tôi muốn được ân xá hoàn toàn.
169
00:20:01,320 --> 00:20:04,324
Nếu không, các anh có thể
quẳng tôi trở lại nhà tù.
170
00:20:04,720 --> 00:20:06,449
Đó là điều kiện của tôi.
171
00:20:07,160 --> 00:20:08,605
Lính gác.
172
00:20:08,680 --> 00:20:10,284
Kết thúc phỏng vấn.
173
00:20:19,040 --> 00:20:22,089
Barrett, các anh cần hắn đến mức nào?
174
00:20:49,240 --> 00:20:50,685
Thật vui được gặp lại cậu.
175
00:20:50,760 --> 00:20:52,649
Tôi không nghĩ là có thể
gặp lại cậu.
176
00:21:03,680 --> 00:21:05,569
Biến khỏi đây thôi.
177
00:21:38,520 --> 00:21:43,401
Vậy là anh đã lên kế hoạch đoàn tụ
cùng bạn học ngay từ khi bay đến đây?
178
00:21:43,480 --> 00:21:45,244
Điều đó lúc nào cũng ở trong đầu tôi.
179
00:22:19,840 --> 00:22:21,080
Anh không sao chứ?
180
00:22:24,280 --> 00:22:25,805
Ừ, tôi ổn.
181
00:22:33,800 --> 00:22:37,486
Okay. Nếu có thể, tôi không muốn
bất cứ rắc rối gì với họ.
182
00:22:37,560 --> 00:22:40,404
Thấy chưa? Hắn lấy đoạn mã của ta
và chỉnh sửa nó.
183
00:22:45,840 --> 00:22:47,729
- Chuyện quái gì thế này?
- Chuyện gì?
184
00:22:47,800 --> 00:22:51,043
Thỏa thuận của chúng ta không có
việc anh ta sử dụng máy tính.
185
00:22:51,120 --> 00:22:53,202
- Tôi cho phép điều đó.
- Chỉ bên Tư pháp mới có thẩm quyền.
186
00:22:53,280 --> 00:22:54,611
Họ mới thay đổi qui tắc à?
187
00:22:54,680 --> 00:22:56,284
Này "chica", các người
cần tôi để làm việc.
188
00:22:56,360 --> 00:22:57,600
Vậy tôi làm việc bằng cái gì?
189
00:22:57,680 --> 00:22:58,920
Bằng bàn tính à?
190
00:22:59,480 --> 00:23:01,050
"Chica"? Tôi trông giống người
Tây ban nha lắm à?
191
00:23:01,120 --> 00:23:02,884
Có chuyện quái gì thế?
192
00:23:02,960 --> 00:23:04,689
Tôi đang ủng hộ anh quá mức đấy.
193
00:23:04,760 --> 00:23:07,445
Tôi đã làm mọi cách để đưa
tội phạm của anh ra, anh Chen.
194
00:23:07,520 --> 00:23:09,284
Đại úy Chen. Và tôi
cũng không nhờ vả gì.
195
00:23:09,360 --> 00:23:11,442
Tôi đưa ra một sự hợp tác.
196
00:23:11,520 --> 00:23:12,646
Và đổi lại, chúng tôi phải
làm việc theo cách của mình.
197
00:23:12,960 --> 00:23:14,928
Vâng. Tôi sẽ rất vui được tống hắn
trở lại nhà tù Canaan...
198
00:23:15,000 --> 00:23:17,321
... và tiễn anh lên máy bay
về Trung Quốc càng sớm càng tốt.
199
00:23:17,400 --> 00:23:18,890
Tôi xin lỗi.
200
00:23:19,000 --> 00:23:22,004
Anh trai tôi chỉ là hiểu nhầm một chút
các thỏa thuận thôi, đặc vụ.
201
00:23:39,680 --> 00:23:41,091
Hãy xem xét xung quanh đi.
202
00:23:42,640 --> 00:23:43,920
Tôi cần sao lưu dữ liệu buổi sáng.
203
00:23:48,680 --> 00:23:52,366
Mạng của anh đã được kiểm tra...
204
00:23:52,440 --> 00:23:54,442
... và có bảo mật, chống xâm nhập.
205
00:23:54,520 --> 00:23:56,204
Tường lửa khá mạnh.
206
00:23:56,400 --> 00:23:58,129
Chính xác.
207
00:23:58,200 --> 00:24:02,000
Vậy là có kẻ nào đó xâm nhập
phòng này và đưa đoạn mã độc đó vào.
208
00:24:02,080 --> 00:24:04,447
Chúng tôi đã xem xét tất cả
các camera an ninh.
209
00:24:04,520 --> 00:24:06,010
Không có xâm nhập trái phép.
210
00:24:06,080 --> 00:24:08,242
Tôi đang nghĩ về lỗ hổng
trong giao thức định tuyến.
211
00:24:08,320 --> 00:24:09,810
Như vậy quá phức tạp.
Hắn không làm vậy đâu.
212
00:24:09,880 --> 00:24:12,326
Vâng. Anh nói đúng.
Không thể làm điều đó.
213
00:24:12,400 --> 00:24:15,847
Chỉ có một người có quyền truy cập
vào các thiết bị đầu cuối.
214
00:24:15,920 --> 00:24:16,921
Là tôi.
215
00:24:17,000 --> 00:24:19,367
Với mật khẩu và dấu vân tay của tôi.
216
00:24:22,720 --> 00:24:23,767
Cho phép tôi?
217
00:24:27,520 --> 00:24:28,521
Được.
218
00:24:31,040 --> 00:24:33,281
Bây giờ tôi có được chấp thuận không?
219
00:24:56,240 --> 00:24:58,288
Được rồi. Đây là đoạn mã RAT
của chúng tôi.
220
00:24:58,360 --> 00:24:59,805
Hãy xem, nó rất gọn.
Rất thú vị.
221
00:24:59,880 --> 00:25:01,723
Dưới 1 Mega.
Nó sẽ không bị phát hiện ra.
222
00:25:01,800 --> 00:25:04,326
Anh có bao giờ
để USB lại trên bàn không?
223
00:25:04,440 --> 00:25:05,441
Tôi nghĩ là có.
224
00:25:05,520 --> 00:25:08,603
Ai làm việc ở đây mà không ưa anh?
Mới tuyển chọn? Đã sa thải?
225
00:25:08,680 --> 00:25:09,727
Không thể.
226
00:25:11,000 --> 00:25:12,081
Ai?
227
00:25:12,520 --> 00:25:13,885
Lozano.
228
00:25:13,960 --> 00:25:15,883
Mẹ anh ta qua đời.
Đó là 2 tuần trước.
229
00:25:15,960 --> 00:25:18,361
John Lozano. Anh ta đã
thử việc ở đây trong một tháng.
230
00:25:18,480 --> 00:25:20,080
- Anh ta có thể vào phòng của anh à?
- Ừ.
231
00:25:20,440 --> 00:25:21,930
Tôi sẽ lấy hồ sơ của anh ta.
232
00:25:22,120 --> 00:25:23,770
Mọi thứ đều là giả mạo thôi.
233
00:25:24,360 --> 00:25:27,011
Ngoại trừ cái này.
Anh có ID và ảnh của hắn chứ?
234
00:25:28,600 --> 00:25:30,250
Có.
235
00:25:30,320 --> 00:25:33,802
Đoạn mã này của hắn, ở đây,
là một mớ lộn xộn.
236
00:25:33,880 --> 00:25:38,966
25 dòng, hắn để lại những dòng
tưởng chừng như không có nghĩa.
237
00:25:39,120 --> 00:25:40,804
Và chỉ cho riêng hắn?
238
00:25:40,880 --> 00:25:42,405
Có ý tưởng nào không?
239
00:25:43,040 --> 00:25:44,565
Có lẽ hắn đang viết dở.
240
00:25:44,640 --> 00:25:45,641
Cũng có thể.
241
00:25:48,480 --> 00:25:50,244
Anh sẽ làm gì nếu có thể thay đổi...
242
00:25:50,360 --> 00:25:51,885
... giá trị của một sản phẩm
theo ý muốn?
243
00:25:51,960 --> 00:25:54,964
Lặng lẽ, từng ít một.
Không làm vụ lớn.
244
00:25:55,040 --> 00:25:57,640
Thay vào đó, sẽ làm trong vài tháng,
để tránh bị phát hiện.
245
00:25:57,880 --> 00:26:01,930
Đúng, nhưng tên này đã tăng giá
cổ phiếu SOY lên tới 250% một ngày.
246
00:26:02,080 --> 00:26:04,651
Rất là sốc đấy.
Hắn biết như vậy sẽ gây sự chú ý.
247
00:26:05,680 --> 00:26:07,603
Có lẽ hắn cần nhiều tiền.
248
00:26:07,680 --> 00:26:09,011
Và thật nhanh.
249
00:26:09,080 --> 00:26:11,765
Hắn đã kiếm được từ vụ cổ phiếu SOY.
250
00:26:14,920 --> 00:26:18,242
Và giờ đang chuẩn bị đoạn mã
cho những lần tiếp theo.
251
00:26:25,160 --> 00:26:27,845
Tôi nghĩ cú thực sự
đang ở phía trước.
252
00:26:33,320 --> 00:26:34,440
Đây là ảnh của Lozano.
253
00:26:38,320 --> 00:26:39,970
Cái gì trên cổ hắn kia?
254
00:26:40,040 --> 00:26:41,883
Một hình xăm.
255
00:26:42,160 --> 00:26:44,003
Có lưu băng
của camera giám sát không?
256
00:26:49,200 --> 00:26:50,201
Đây.
257
00:26:58,280 --> 00:26:59,850
Mặt đá.
258
00:27:02,720 --> 00:27:04,324
- Pollack nghe.
- Là tôi đây.
259
00:27:04,560 --> 00:27:06,927
Anh có thể rà soát cơ sở dữ liệu
thông tin tội phạm chứ?
260
00:27:07,360 --> 00:27:10,967
Tìm một người đàn ông Latinh,
dưới 30 tuổi, có tiền án...
261
00:27:11,840 --> 00:27:14,047
Tôi không biết nữa, như là
đánh cắp thẻ, giả mạo danh tính...
262
00:27:14,200 --> 00:27:17,090
... liên quan đến các băng nhóm
trong nhà tù Tây Texas.
263
00:27:17,400 --> 00:27:20,449
Gã cao bồi của chúng tôi có hình xăm
trên vai. Hình Zapotec của người Inca.
264
00:27:22,240 --> 00:27:23,526
Tôi sẽ gửi tới
một vài thứ ngay bây giờ.
265
00:27:25,440 --> 00:27:28,284
Hắn ở hàng dưới, bên trái.
266
00:27:30,480 --> 00:27:33,723
Alonzo Reyes. Hai năm tù
ở Huntsville vì gian lận thẻ tín dụng.
267
00:27:33,800 --> 00:27:37,327
Đã được ân xá. Đang sống ở L.A.
Tôi sẽ cử một đội đi tóm hắn.
268
00:27:37,400 --> 00:27:40,290
Chỉ cần giám sát chỗ ở của hắn.
Tôi sẽ làm.
269
00:27:40,360 --> 00:27:44,081
Tốt hơn hết là để chúng tôi tự làm.
270
00:27:45,480 --> 00:27:46,840
Không phải đó là lý do
các người đưa tôi đến đây à?
271
00:27:48,040 --> 00:27:49,041
Được chứ?
272
00:27:49,360 --> 00:27:50,646
Được, tiến hành đi.
273
00:27:51,920 --> 00:27:53,843
Điều đó có nghĩa là tôi và các anh
phải lo chuyện tài chính.
274
00:27:53,920 --> 00:27:56,127
Trừ khi anh nghĩ là có thể
tự lo được.
275
00:27:56,200 --> 00:27:57,201
Tôi lo được.
276
00:27:57,320 --> 00:27:58,321
Được hả.
277
00:27:58,400 --> 00:28:01,404
Để xem anh giải quyết
vấn đề tiền bạc thế nào.
278
00:28:02,200 --> 00:28:03,770
Cám ơn, Stanley.
279
00:28:20,280 --> 00:28:21,441
Tôi vẫn luôn theo dõi anh đấy.
280
00:28:21,520 --> 00:28:22,851
Anh nghĩ tôi sẽ đi đâu?
281
00:28:22,920 --> 00:28:26,208
Anh chàng này là bảo bối
"được tự do" của tôi đấy.
282
00:28:42,680 --> 00:28:43,806
Vậy là...
283
00:28:45,320 --> 00:28:46,651
Tôi có thể giúp gì?
284
00:28:46,720 --> 00:28:48,085
Chúng tôi muốn xem
hồ sơ giao dịch...
285
00:28:48,160 --> 00:28:51,801
... với những khách hàng hưởng
lợi nhuận lớn từ vụ cổ phiếu SOY.
286
00:28:56,560 --> 00:28:58,403
Các người muốn tôi tiết lộ
thông tin, hồ sơ...
287
00:28:58,480 --> 00:29:00,209
... cho FBI và chính phủ nước ngoài...
288
00:29:00,280 --> 00:29:03,329
... về hàng ngàn nhà môi giới
và đầu tư của chúng tôi sao?
289
00:29:05,960 --> 00:29:08,008
E rằng tôi không thể đáp ứng được.
290
00:29:08,080 --> 00:29:09,923
Ông muốn bảo vệ những kẻ
đang thao túng thị trường của ông sao?
291
00:29:10,080 --> 00:29:13,050
Không. Nhưng anh đang chăng
tấm lưới quá rộng, anh Chen.
292
00:29:13,120 --> 00:29:14,167
Nếu anh muốn xem
các hồ sơ của tôi...
293
00:29:14,240 --> 00:29:15,765
... hãy nghĩ về
một cái gì đó hữu hình hơn.
294
00:29:15,840 --> 00:29:17,922
Một cái gì đó, giống như
nguyên nhân có thể xảy ra...
295
00:29:18,000 --> 00:29:19,206
... và không phải chỉ là linh cảm của anh.
296
00:29:19,280 --> 00:29:21,169
Garry. Tôi gọi ông
là Garry được không?
297
00:29:23,480 --> 00:29:25,244
Thế này có hữu hình không nhé?
298
00:29:25,720 --> 00:29:28,166
15 giây nữa
tôi sẽ gọi cho Laura Greer...
299
00:29:28,240 --> 00:29:30,004
... Trưởng ban
Thương mại chứng khoán...
300
00:29:30,120 --> 00:29:31,690
... và nói:
"Laura, cô khỏe không?"
301
00:29:31,760 --> 00:29:35,401
"Tôi muốn mở cuộc điều tra
chính thức đối với Gary Baker."
302
00:29:35,480 --> 00:29:36,606
Và tiêu đề nóng sẽ là:
303
00:29:36,680 --> 00:29:41,811
"M-Tech chính thức điều tra
sự tiếp tay cho tội phạm mạng."
304
00:29:41,880 --> 00:29:44,087
Tin này sẽ rò rỉ tới tai CNN
sau 90 phút...
305
00:29:44,160 --> 00:29:46,208
... và tiếp theo là các bản tin
theo chu kỳ 3 tiếng một...
306
00:29:46,280 --> 00:29:48,362
... và các bản tin buổi tối.
307
00:29:48,440 --> 00:29:50,204
Như thế sẽ rất thú vị.
308
00:29:53,280 --> 00:29:55,044
Thế có hữu hình không?
309
00:29:56,960 --> 00:29:58,041
Gary?
310
00:30:04,000 --> 00:30:08,403
Cứ vào xem đi. Nhưng tôi đứng ở đây.
Đừng hòng lấy thứ gì.
311
00:30:39,840 --> 00:30:41,001
Chào xác chết.
312
00:30:43,480 --> 00:30:45,289
Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy?
313
00:31:17,360 --> 00:31:21,570
Anh ta có thiết bị wifi
và bộ định tuyến.
314
00:31:22,160 --> 00:31:28,486
Anh ta có thể truy xuất dữ liệu mã hóa
khắp nơi, ẩn danh và không có IP.
315
00:31:31,120 --> 00:31:33,521
Phải có ai đó nói cho anh ta
thiết lập như thế nào.
316
00:31:46,080 --> 00:31:47,366
Chắc là cô ta gọi 911.
317
00:32:03,040 --> 00:32:04,451
Người phụ nữ đó là ai?
318
00:32:04,720 --> 00:32:06,768
Đó là quản gia. Bà Novo.
319
00:32:06,840 --> 00:32:08,490
Đưa đây, để tôi xem nào.
320
00:32:17,680 --> 00:32:19,205
Đây. Thử lại xem.
321
00:32:23,720 --> 00:32:26,007
Barrett, Jessup đây.
322
00:32:28,600 --> 00:32:31,001
Hừm... Cám ơn, Jessup.
323
00:32:31,080 --> 00:32:33,082
Vậy là... tốt hơn hết là ta phải
lo chuyện tiền nong thôi.
324
00:32:33,160 --> 00:32:35,083
Không có Reyes nữa.
Anh ta chết rồi.
325
00:32:37,120 --> 00:32:38,565
Ô, thật là hay.
326
00:32:41,040 --> 00:32:42,280
Đợi một lát đã.
327
00:32:42,360 --> 00:32:45,523
Chúng ta tìm những kẻ mua
cổ phiếu SOY, sau đó bán ra.
328
00:32:45,600 --> 00:32:47,887
Chỉ người trong cuộc mới biết
chính xác khi nào.
329
00:32:55,920 --> 00:32:59,481
Reyes nhận được email
về một giao dịch vào tối nay.
330
00:33:00,440 --> 00:33:03,046
Không có Reyes, ta cần tạo ra
mối liên hệ mới với nhân vật chính.
331
00:33:03,120 --> 00:33:04,690
Tôi sẽ xem ai sẽ ở đó.
332
00:33:05,600 --> 00:33:07,568
Anh nói với Jessup chưa?
333
00:33:07,640 --> 00:33:09,688
Không. Chúng sẽ nhận ra anh ta
cách 10 dãy nhà.
334
00:33:10,560 --> 00:33:13,211
Một ngày như vậy với anh
vẫn chưa đủ sao?
335
00:33:14,840 --> 00:33:16,251
Khi tôi làm việc thì mọi thứ ổn cả.
336
00:33:16,320 --> 00:33:18,607
Còn không thì... tôi cho là...
337
00:33:23,000 --> 00:33:24,411
Ta cùng đi nào.
338
00:33:55,440 --> 00:33:58,284
Anh trông không khác mấy
so với trong ảnh.
339
00:33:58,960 --> 00:34:00,644
Ảnh nào?
340
00:34:01,800 --> 00:34:04,531
Là ảnh mà anh trai tôi
gửi cho tôi trước kia.
341
00:34:58,520 --> 00:35:01,683
Tại sao anh lại ở tù?
342
00:35:16,680 --> 00:35:18,921
Tôi đang ở trong quán bar,
cùng vài cô gái.
343
00:35:19,040 --> 00:35:20,690
Có mấy gã đến gây sự...
344
00:35:20,760 --> 00:35:22,649
... và sau khi kết thúc cuộc chiến...
345
00:35:22,720 --> 00:35:24,484
... một tên phải nằm viện
và tôi thì bị bắt.
346
00:35:24,600 --> 00:35:28,650
Bản án của tôi là 18 tháng
ở nhà tù MCI-Norfolk.
347
00:35:28,720 --> 00:35:30,882
Nơi đó với tôi giống như
học viện của các đấu sĩ vậy.
348
00:35:34,920 --> 00:35:36,763
Sau đó thì sao?
349
00:35:36,840 --> 00:35:37,966
Rồi tôi được thả.
350
00:35:38,040 --> 00:35:39,041
22 tuổi.
351
00:35:39,120 --> 00:35:41,487
Không có đường tới
Thung lũng Silicon...
352
00:35:41,560 --> 00:35:43,688
... cho một tên có tiền án
và không bằng cấp như tôi, vậy nên...
353
00:35:43,760 --> 00:35:44,921
Thẻ tín dụng?
354
00:35:45,000 --> 00:35:47,810
Yeah, và các giao dịch quốc tế.
355
00:35:47,880 --> 00:35:50,121
Tôi đã làm điều đó trong tám năm
cho đến khi bị FBI tóm cổ.
356
00:35:50,200 --> 00:35:52,248
Tôi lãnh án 13 năm.
357
00:35:53,960 --> 00:35:55,610
Anh có hối tiếc không?
358
00:35:56,680 --> 00:35:57,841
Hối tiếc? Không.
359
00:35:57,920 --> 00:35:59,809
Các ngân hàng chịu thiệt hại,
không phải là ai cả.
360
00:35:59,880 --> 00:36:01,530
Tôi không làm thiệt hại cho ai.
Tôi cũng chẳng làm ai bị thương.
361
00:36:01,600 --> 00:36:02,681
Không.
362
00:36:02,760 --> 00:36:04,967
Ý tôi là, dù sao thì các ngân hàng
cũng đang bòn rút từ tất cả mọi người.
363
00:36:05,040 --> 00:36:06,326
Tôi không cảm thấy tiếc cho
các ngân hàng, hoàn toàn không.
364
00:36:06,400 --> 00:36:09,643
Ý tôi là, tôi rất tiếc vì những chuyện
đã xảy ra cho anh.
365
00:36:09,760 --> 00:36:13,481
Đừng như thế, tôi không phải
là kẻ muốn được thương hại.
366
00:36:13,560 --> 00:36:16,928
Tôi phạm tội, tôi trả giá bằng thời gian.
Nhưng tôi sử dụng nó cho riêng mình.
367
00:36:17,920 --> 00:36:19,331
Thế nghĩa là sao?
368
00:36:19,400 --> 00:36:21,801
Tôi đầu tư thời gian cho riêng tôi
chứ không phải cho ai khác.
369
00:36:21,880 --> 00:36:23,325
Nếu muốn giữ cho mình luôn là
chính mình ở nơi đó...
370
00:36:23,440 --> 00:36:25,488
... cần phải tự vạch ra cho mình
một chương trình riêng.
371
00:36:25,560 --> 00:36:28,450
Cần luôn luyện tập
cả thể chất lẫn tinh thần.
372
00:36:38,400 --> 00:36:40,004
Mở mắt ra đi.
373
00:36:41,480 --> 00:36:42,845
Cô nói gì thế?
374
00:36:42,920 --> 00:36:45,969
Anh nói chuyện cứ như
anh vẫn còn ngồi tù.
375
00:36:46,600 --> 00:36:48,090
Nhưng anh đâu còn
ngồi trong tù nữa.
376
00:36:48,160 --> 00:36:50,400
Hãy nghĩ về hiện tại, nơi anh đang ở
đây này, không phải là nơi anh đã ở.
377
00:36:50,440 --> 00:36:52,363
Cô có biết gì về nơi tôi đã ở không?
378
00:36:52,480 --> 00:36:53,480
Không, không biết gì cả.
379
00:36:53,520 --> 00:36:54,567
Không gì cả. Nhưng...
380
00:36:54,640 --> 00:36:57,211
Được rồi, cho tôi biết tại sao
tôi phải thay đổi nhanh thế?
381
00:36:57,280 --> 00:36:58,280
Vì nơi anh đang hiện diện.
382
00:36:58,360 --> 00:37:00,089
Sao, tại Koreatown này à?
383
00:37:01,280 --> 00:37:03,362
Trong nhà hàng này, bên cái bàn này?
Tại sao?
384
00:37:04,680 --> 00:37:07,889
Anh đang ở trong thời điểm
phải nhanh chóng đưa ra quyết định.
385
00:37:07,960 --> 00:37:10,201
Phải thực hiện
những lựa chọn thực tế.
386
00:37:10,280 --> 00:37:13,966
Những kẻ anh đang đối mặt rất linh hoạt,
nguy hiểm và có đẳng cấp quốc tế.
387
00:37:14,040 --> 00:37:16,930
Để vượt lên được chúng, ngoài việc là
thiên tài, siêu thông minh...
388
00:37:17,000 --> 00:37:19,082
... những yếu tố mà anh tôi luôn bảo
rằng anh luôn có...
389
00:37:19,600 --> 00:37:22,080
... thì anh phải nghĩ về việc này
thật rõ ràng.
390
00:37:24,000 --> 00:37:25,968
Không phải là dễ dàng, tôi biết.
391
00:37:26,040 --> 00:37:28,771
Cũng không có thời gian
để tập thích nghi.
392
00:37:31,200 --> 00:37:32,770
Nhưng tôi tin anh là người mạnh mẽ.
393
00:37:32,840 --> 00:37:34,251
Và rất thông minh.
394
00:37:41,680 --> 00:37:42,681
Nhìn xem đây, Chen.
395
00:37:43,360 --> 00:37:44,360
Ba giao dịch.
396
00:37:44,400 --> 00:37:45,890
3 tài khoản khác nhau.
Khối lượng lớn.
397
00:37:45,960 --> 00:37:47,485
Khớp lệnh ngay sát nhau
trong vài phút...
398
00:37:47,560 --> 00:37:50,484
... trước khi thị trường đóng cửa,
tại 13:13 và 13:14.
399
00:37:50,560 --> 00:37:52,164
Thời điểm hoàn hảo để bán ra.
400
00:37:54,080 --> 00:37:55,081
Cái gì đây?
401
00:37:55,160 --> 00:37:58,801
Tài khoản ngân hàng. Nước ngoài.
Ở cùng một nơi, cả ba.
402
00:37:58,920 --> 00:38:00,126
Ở đâu?
403
00:38:01,520 --> 00:38:03,010
Hồng Công.
404
00:38:06,360 --> 00:38:07,771
Hai người có cần hóa đơn không?
405
00:38:07,840 --> 00:38:10,605
Nếu không gọi gì thêm
thì cứ để tiền trên bàn.
406
00:38:10,680 --> 00:38:13,206
Anh thực sự phải thu dọn ngay sao?
407
00:38:17,600 --> 00:38:19,762
Có lẽ hắn ta không đến.
408
00:38:45,400 --> 00:38:46,970
Gì thế?
409
00:39:40,400 --> 00:39:52,970
Sub: thanh2h@subteam
410
00:40:01,451 --> 00:40:04,215
"Ai là 95.45.265.284?"
411
00:40:15,432 --> 00:40:17,992
"Tôi đang lần theo anh."
412
00:40:25,842 --> 00:40:28,470
"Anh là ai?"
413
00:40:35,018 --> 00:40:36,747
"Người ma."
414
00:40:46,363 --> 00:40:50,322
"Đi chết đi, Người ma."
415
00:40:59,720 --> 00:41:00,721
Đi thôi.
416
00:41:00,800 --> 00:41:02,040
Có chuyện gì vậy?
417
00:41:04,920 --> 00:41:06,410
Mày là thằng nào?
418
00:41:07,560 --> 00:41:09,767
Mày đến đây làm gì?
419
00:41:09,840 --> 00:41:10,841
Mày là thằng nào?
420
00:41:34,120 --> 00:41:35,121
Cẩn thận!
421
00:42:09,440 --> 00:42:12,091
Và Reyes có lẽ đã bị giết.<.i>
422
00:42:12,640 --> 00:42:14,563
Các email trên máy tính
của anh ta chỉ là mồi nhử...
423
00:42:14,640 --> 00:42:17,723
... để phát hiện chúng ta khi
theo dõi Reyes.
424
00:42:17,800 --> 00:42:19,165
Ta bị lộ rồi.
425
00:42:19,320 --> 00:42:21,084
Anh có lần theo được vị trí
của hắn không?
426
00:42:21,600 --> 00:42:25,161
Không. Các tập tin video được truyền tải
qua một máy chủ tại U-crai-na.
427
00:42:25,240 --> 00:42:27,561
Ai mà biết được hắn đi đâu
sau khi biến khỏi đó.
428
00:42:27,720 --> 00:42:30,963
Ừ, bọn gây sự với chúng ta
là người nước ngoài.
429
00:42:31,120 --> 00:42:32,360
Còn số tiền thì sao?
430
00:42:32,440 --> 00:42:34,442
Ba tài khoản cùng một chỗ.
431
00:42:34,520 --> 00:42:36,090
Chúng đã rút 74 triệu.
432
00:42:36,160 --> 00:42:38,288
Chúng tôi sẽ lần theo số tiền.
433
00:42:38,440 --> 00:42:39,771
Ở đâu?
434
00:42:39,840 --> 00:42:41,649
Đưa điện thoại cho em gái tôi.
435
00:42:44,414 --> 00:42:46,347
Bọn chúng đã nhận ra em rồi.
436
00:42:47,216 --> 00:42:48,581
Ta phải tách ra và đi khỏi đây.
437
00:42:48,917 --> 00:42:49,917
Gặp ở đâu?
438
00:42:50,886 --> 00:42:56,290
Nơi mà ta tổ chức sinh nhật cho em.
Sau khi dừng chân.
439
00:42:59,360 --> 00:43:02,045
Sáng mai chúng ta sẽ
bay đến Trung Quốc.
440
00:44:55,000 --> 00:44:58,004
Bố tôi là công nhân trong nhà máy
luyện thép. Ông sống độc thân.
441
00:44:58,080 --> 00:44:59,969
Ông để tôi tự lập.
442
00:45:00,040 --> 00:45:02,281
Thỉnh thoảng có đến thăm đôi lần.
443
00:45:02,440 --> 00:45:04,124
Sau đó ông bị bệnh...
444
00:45:04,800 --> 00:45:06,802
Tôi luôn ôn lại những ký ức đó...
445
00:45:07,480 --> 00:45:10,609
... để có thể định hướng cho mình
khi được tự do.
446
00:46:27,480 --> 00:46:28,811
Đại úy Chen?
447
00:46:28,880 --> 00:46:31,087
Paul Wang.
Trung tâm ứng cứu khẩn cấp.
448
00:46:31,160 --> 00:46:32,207
Trong này.
449
00:46:32,280 --> 00:46:33,850
Tình hình các tổ máy sao rồi?
450
00:46:34,680 --> 00:46:37,729
Chúng tôi đang cố gắng
làm mát bằng cách bơm nước biển.
451
00:46:37,800 --> 00:46:39,404
Tình trạng rất tệ.
452
00:46:43,360 --> 00:46:44,486
Từ khi sự việc xảy ra...
453
00:46:44,960 --> 00:46:46,530
... có bất cứ
yêu cầu đòi tiền nào không?
454
00:46:46,600 --> 00:46:47,601
Không.
455
00:46:48,360 --> 00:46:49,566
Vậy là không phải mục đích tống tiền.
456
00:46:49,640 --> 00:46:53,122
Vì mục đích chính trị? Hay là khủng bố?
Có tuyên bố nào không?
457
00:46:53,200 --> 00:46:54,884
Không có yêu cầu.
Không có tuyên bố.
458
00:46:55,080 --> 00:46:56,730
Gã này muốn gì đây?
459
00:46:59,400 --> 00:47:00,686
Virus tấn công ở chỗ nào?
460
00:47:00,760 --> 00:47:03,491
Trình điều khiển
kiểm soát vận hành, PLCs.
461
00:47:03,560 --> 00:47:05,608
Tuy nhiên các máy bơm
vẫn tự động mở và đóng...
462
00:47:05,680 --> 00:47:06,841
... để làm mát lò phản ứng.
463
00:47:06,920 --> 00:47:09,366
Có biết vụ tấn công bắt nguồn
từ đâu không?
464
00:47:09,440 --> 00:47:11,480
Chúng tôi sẽ lần ra
khi vào được bên trong.
465
00:47:12,760 --> 00:47:14,125
Chúng tôi đã phải cho sơ tán.
466
00:47:14,200 --> 00:47:15,884
Nhưng nếu máy bị hỏng...
467
00:47:15,960 --> 00:47:18,611
... cần phải sao lưu được bộ nhớ
để phân tích các tập tin.
468
00:47:18,680 --> 00:47:21,524
Đúng vậy. Trong bộ nhớ
có thể còn dấu vết của mã độc...
469
00:47:21,600 --> 00:47:23,568
... và thậm chí
cả địa chỉ IP của chúng.
470
00:47:23,640 --> 00:47:26,007
Các máy chủ hiện đang trong
phòng điều khiển. Rất nóng.
471
00:47:26,080 --> 00:47:27,491
Đó là một phản ứng
tổng hợp hạt nhân.
472
00:48:20,640 --> 00:48:21,641
Chen Lien.
473
00:48:22,120 --> 00:48:24,600
Thanh tra Alex Trang.
Cảnh sát Hong Kong.
474
00:48:25,840 --> 00:48:28,366
Hathaway và thanh tra Mark Jessup.
475
00:48:28,440 --> 00:48:29,601
Xin chào.
476
00:48:32,880 --> 00:48:34,325
Là chúng đây à?
477
00:48:35,120 --> 00:48:36,120
Là những gã này?
478
00:48:36,160 --> 00:48:37,400
Yeah.
479
00:48:37,480 --> 00:48:39,005
Chúng ta có gì rồi?
480
00:48:40,760 --> 00:48:41,966
Chúng đây.
481
00:48:42,920 --> 00:48:45,605
Johnny Lee, Yan Lin, Samuel Wu.
482
00:48:46,080 --> 00:48:48,082
Johnny Lee vừa ra tù 2 tháng trước.
483
00:48:48,160 --> 00:48:50,322
Yan Lin và mẹ của hắn
đều là con nghiện.
484
00:48:50,400 --> 00:48:51,845
Samuel Wu thì trộm cắp xe hơi
và tiêu thụ phụ tùng.
485
00:48:52,360 --> 00:48:54,010
Bọn này thì đầu tư
hay môi giới cái quái gì.
486
00:48:55,240 --> 00:48:57,242
Chỉ là lũ tiểu yêu để đánh lạc hướng?
487
00:49:04,080 --> 00:49:05,286
Thế chúng giao dịch kiểu gì?
488
00:49:05,360 --> 00:49:07,044
Chúng liên lạc
với kẻ chủ mưu thế nào?
489
00:49:07,120 --> 00:49:08,167
Không có gì cả.
490
00:49:08,240 --> 00:49:10,049
Không điện thoại, không Internet.
491
00:49:10,120 --> 00:49:12,202
Chúng tôi đã theo dõi chúng
cả ngày lẫn đêm...
492
00:49:12,280 --> 00:49:13,281
... nhưng không có gì cả.
493
00:49:14,520 --> 00:49:16,682
Nếu anh là gã đó...
494
00:49:16,760 --> 00:49:18,125
... thì anh sẽ làm gì ngay lúc này?
495
00:49:18,200 --> 00:49:19,884
Tôi sẽ chờ
cho mọi chuyện lắng xuống.
496
00:49:19,960 --> 00:49:21,405
- Rồi làm gì?
- Rút tiền.
497
00:49:21,520 --> 00:49:22,931
Tiền mặt thì không có dấu vết gì.
498
00:49:23,000 --> 00:49:25,162
Lấy tiền và đi
bất cứ nơi nào mình thích.
499
00:49:25,240 --> 00:49:27,049
Nhưng tiền vẫn chưa được chuyển.
500
00:49:27,120 --> 00:49:29,327
Không có hoạt động nào
trong các tài khoản.
501
00:49:33,040 --> 00:49:34,565
Đúng, tất cả quá sạch sẽ.
502
00:49:34,640 --> 00:49:36,449
Phải có một kẻ nào đó
làm trung gian...
503
00:49:36,520 --> 00:49:38,841
... để điều hành các hoạt động
của bọn này.
504
00:49:38,920 --> 00:49:41,161
Phải có một kẻ liên lạc.
505
00:49:41,240 --> 00:49:43,288
Không phải là kẻ chủ mưu.
Như thế thì quá lộ liễu.
506
00:49:43,360 --> 00:49:44,361
Một kẻ trung gian à?
507
00:49:47,200 --> 00:49:49,168
Chúng không thể cùng đến
nơi đó một cách ngẫu nhiên.
508
00:49:49,240 --> 00:49:50,480
Đến đâu?
509
00:49:50,560 --> 00:49:51,686
Để tôi xem nào.
510
00:50:03,120 --> 00:50:05,248
Đây. Đó là chỗ nào?
511
00:50:06,920 --> 00:50:08,285
Yau Ma Tei.
512
00:50:22,760 --> 00:50:23,966
Rất tuyệt.
513
00:50:39,586 --> 00:50:41,178
Anh làm gì ở đây?
514
00:50:41,522 --> 00:50:43,353
Anh làm tôi hết hồn, Trang.
515
00:50:46,360 --> 00:50:47,384
Đây là ai vậy?
516
00:50:47,695 --> 00:50:49,625
Đại úy Chen Dawai.
517
00:50:49,897 --> 00:50:51,097
Anh làm gì ở đây?
518
00:50:51,280 --> 00:50:52,441
CCTV, chúng tôi đang
tiến hành giám sát.
519
00:50:52,520 --> 00:50:54,045
Giám sát ai?
520
00:50:54,120 --> 00:50:56,487
Vài gã người Lebanon trong
danh sách theo dõi của chúng tôi.
521
00:50:57,320 --> 00:50:58,481
Sao lại phải theo dõi?
522
00:50:59,200 --> 00:51:01,248
Họ muốn biết hắn gặp
và nói chuyện với những ai.
523
00:51:01,320 --> 00:51:02,651
Sao lại là ở đây?
524
00:51:03,480 --> 00:51:05,801
Mỗi sáng hắn đều đến đây
để gặp một ai đó.
525
00:51:07,640 --> 00:51:09,210
Cụ thể hơn đi.
526
00:51:17,160 --> 00:51:18,844
Elias Kassar.
527
00:51:19,320 --> 00:51:21,049
Từng tham gia lực lượng
Christian Phalangists...
528
00:51:21,120 --> 00:51:23,009
... trong cuộc nội chiến tại Lebanon
rồi sau đó lặn mất tăm.
529
00:51:23,240 --> 00:51:27,529
Xuất hiện trở lại vào những năm '90
trong tổ chức bán quân sự Colombia.
530
00:51:27,680 --> 00:51:30,365
Thuê nhà và trả tiền mỗi tháng
ở bãi biển Shek-O.
531
00:51:30,560 --> 00:51:31,686
Hắn gặp những ai?
532
00:51:32,400 --> 00:51:33,765
Không ai cả.
533
00:51:33,840 --> 00:51:35,171
Không thấy hắn gặp ai.
534
00:51:36,000 --> 00:51:37,570
Chỉ nhắn tin.
535
00:52:33,600 --> 00:52:35,443
Anh dùng điện thoại Android?
536
00:52:37,720 --> 00:52:39,563
Cho mượn tý đi.
537
00:53:16,960 --> 00:53:18,325
Thiết bị thu phát Bluetooth.
538
00:53:46,520 --> 00:53:48,170
Cự ly ngắn.
Chúng tôi không thể phát hiện ra.
539
00:53:48,240 --> 00:53:50,402
Vậy là chúng đến đây không phải
để gặp hắn mà là gặp thứ này.
540
00:53:52,800 --> 00:53:55,000
Tin nhắn của Kassar...
541
00:53:56,200 --> 00:53:57,281
... Wu, Yan và Lee
đều được gửi qua thiết bị này.
542
00:53:57,360 --> 00:53:58,964
Các máy thu phát khác
được giấu trong túi của chúng.
543
00:53:59,040 --> 00:54:00,849
Chúng đọc tin, rồi xóa đi.
544
00:54:01,000 --> 00:54:02,525
Kassar không gặp và
không nói chuyện với chúng.
545
00:54:02,680 --> 00:54:04,489
Không email, không điện thoại.
Không có dấu vết gì.
546
00:54:04,560 --> 00:54:06,881
Không gì cả.
547
00:54:07,240 --> 00:54:08,241
Khôn thật.
548
00:54:08,680 --> 00:54:09,841
Anh bẻ giải mã được không?
549
00:54:09,920 --> 00:54:11,081
Cũng phải mất một tháng.
550
00:54:11,160 --> 00:54:12,924
Đây là loại mã hóa DPG.
551
00:54:13,000 --> 00:54:15,241
Ít nhất là 512 bit.
552
00:54:15,720 --> 00:54:18,200
Ta có thể bắt chúng về tra khảo.
553
00:54:18,280 --> 00:54:20,726
Hoặc là để chúng tự do và theo đó
lần đến chỗ tên hacker.
554
00:54:20,800 --> 00:54:21,880
Không có sự lựa chọn nào.
555
00:54:22,120 --> 00:54:24,521
Ý tôi là, quên những gã này đi.
Chúng chẳng có gì để nói đâu.
556
00:54:27,200 --> 00:54:29,202
Cứ để mặc chúng.
557
00:54:35,520 --> 00:54:36,806
Được.
558
00:54:36,880 --> 00:54:38,769
Hai tiếng nữa là sáng rồi.
559
00:55:04,160 --> 00:55:06,003
Khi chuyện này kết thúc...
560
00:55:07,400 --> 00:55:08,447
... anh sẽ làm gì?
561
00:55:11,920 --> 00:55:15,561
Anh không biết nữa. Sửa TV, hay là
sửa thiết bị mở cửa nhà để xe.
562
00:55:16,760 --> 00:55:20,082
Em vẫn sẽ yêu anh nếu anh làm
nghề sửa chữa cửa nhà xe chứ?
563
00:55:23,240 --> 00:55:25,083
Em không biết. Có thể.
564
00:56:09,600 --> 00:56:10,650
Này.
565
00:56:11,250 --> 00:56:12,780
Đưa chai nước đây.
566
00:56:13,300 --> 00:56:14,370
Cảm ơn.
567
00:56:51,070 --> 00:56:52,890
Có tín hiệu.
568
00:57:01,840 --> 00:57:03,320
Chúng đang chuyển tiền.
569
00:57:08,760 --> 00:57:10,808
Tất cả ba tài khoản.
570
00:57:20,120 --> 00:57:22,361
Chúng chuyển tiền đến
một sòng bạc ở Macau.
571
00:57:23,040 --> 00:57:24,246
Chúng đang rút tiền ra.
572
00:57:24,320 --> 00:57:25,765
- Đội giám sát thế nào?
- Không có ai cả.
573
00:57:25,840 --> 00:57:26,887
Còn Kassar?
574
00:57:26,960 --> 00:57:28,360
Không liên lạc với đội Yan ở Shek-O.
575
00:57:28,560 --> 00:57:31,166
Phải đến Shek-O.
Ta phải đến Shek-O bắt Kassar ngay.
576
00:57:31,240 --> 00:57:33,720
Gọi cho đội đặc nhiệm.
Ra trực thăng đi.
577
00:57:33,800 --> 00:57:35,609
Còn tôi sẽ đi bắt mấy con lừa kia.
578
00:58:30,080 --> 00:58:31,764
Ta hãy nói chuyện một chút.
579
00:58:34,280 --> 00:58:35,361
Tôi có mù đâu.
580
00:58:35,440 --> 00:58:37,204
Tôi thấy hai người cùng nhau rồi.
581
00:58:37,280 --> 00:58:39,760
Hãy nhìn tôi
và nói xem tôi đang nghĩ gì?
582
00:58:42,160 --> 00:58:45,323
"Hathaway, một tên tù.
Một thằng hư hỏng."
583
00:58:45,400 --> 00:58:47,243
"Không có gì tốt đẹp
dành cho em gái của mình..."
584
00:58:47,760 --> 00:58:51,048
"... và tương lai chẳng có gì bảo đảm."
Đó là những gì tôi thấy.
585
00:58:52,120 --> 00:58:53,610
Còn gì nữa không?
586
00:58:54,440 --> 00:58:56,841
"Cô ấy xứng đáng được hơn thế."
Tôi nghĩ thế, nếu tôi là Chen.
587
00:58:59,120 --> 00:59:01,487
Tôi chưa bao giờ thấy con bé
hạnh phúc như bây giờ.
588
00:59:02,440 --> 00:59:04,124
Nhưng nếu vụ này thất bại?
589
00:59:04,840 --> 00:59:07,844
Còn 9 năm tù nữa.
Cuộc sống của con bé sẽ ra sao?
590
00:59:20,160 --> 00:59:21,400
Chen, Barrett đây.
591
00:59:21,640 --> 00:59:22,640
Tôi nghe đây.
592
00:59:22,680 --> 00:59:24,967
Chúng tôi đã tóm mấy con lừa.
Lee và Yan.
593
00:59:25,520 --> 00:59:28,410
Nghe này, vẫn không liên lạc được
với đội giám sát tại Shek-O.
594
01:01:07,600 --> 01:01:08,800
Đi nào, lối này.
595
01:04:18,080 --> 01:04:19,241
Trang!
596
01:04:30,600 --> 01:04:32,443
Cố lên nào. Cố lên.
597
01:04:46,800 --> 01:04:48,131
Cúi xuống.
598
01:06:09,478 --> 01:06:11,105
Dila, Acil sao rồi?
599
01:06:11,280 --> 01:06:12,941
Nó không chắc qua khỏi, ông chủ.
600
01:07:08,280 --> 01:07:10,442
Elias. Lên đây đi.
601
01:07:12,760 --> 01:07:14,569
Đưa xuống đây.
602
01:07:16,200 --> 01:07:18,521
Đừng chờ đợi nữa!
Đưa sà lan ra khỏi đây đi!
603
01:07:53,480 --> 01:07:54,686
Paul Wang đây.
604
01:07:54,760 --> 01:07:56,922
Chúng tôi đã đưa được nước làm mát
đến các thanh nhiên liệu...
605
01:07:57,000 --> 01:07:58,331
... và ổn định được lò phản ứng.
606
01:07:58,400 --> 01:08:00,004
Tuy vẫn còn nóng,
nhưng ta có thể vào bên trong.
607
01:08:03,000 --> 01:08:04,365
Nick! Mark!
608
01:08:17,405 --> 01:08:22,638
Bức xạ là 1.000 millisieverts/giờ.
Anh chỉ có tám phút trong đó.
609
01:08:22,810 --> 01:08:24,801
Nhiệt độ bên trong là 59°C...
610
01:08:24,946 --> 01:08:27,882
Nếu thân nhiệt trên 40°C
sẽ quá giới hạn của cơ thể.
611
01:08:28,640 --> 01:08:30,768
Tôi vẫn không hiểu.
Các anh tìm gì trong đó?
612
01:08:32,721 --> 01:08:33,881
Và tại sao phải làm thế?
613
01:08:34,056 --> 01:08:39,255
Nếu các anh gặp bất trắc, mọi người
không thể ứng cứu mà không có rủi ro...
614
01:08:39,328 --> 01:08:42,126
... vì khi vào được trong đó
thì các anh cũng chết rồi.
615
01:08:42,597 --> 01:08:43,559
Cô ta nói gì thế?
616
01:08:43,760 --> 01:08:45,091
Làm thật nhanh.
617
01:10:12,200 --> 01:10:13,770
Wang!
618
01:10:13,960 --> 01:10:15,121
Wang!
619
01:10:16,680 --> 01:10:18,728
Đỡ lấy anh ta.
Cả hai ra khỏi đây ngay.
620
01:10:29,160 --> 01:10:30,491
Hathaway...
621
01:12:04,360 --> 01:12:05,646
Chúng ta đã đúng.
622
01:12:05,720 --> 01:12:09,247
Trong con chip vẫn còn
manh mối của virus.
623
01:12:09,320 --> 01:12:11,049
Nhưng chúng bị hỏng rồi.
624
01:12:11,120 --> 01:12:14,841
Có thể đó là địa chỉ IP của hắn.
Nhưng quá nhiều chỗ trống.
625
01:12:26,400 --> 01:12:29,688
Cô biết đấy, FBI đến bắt tôi
năm 2007. Khi họ vào...
626
01:12:29,760 --> 01:12:31,683
... tôi đã xóa một số tập tin.
627
01:12:31,760 --> 01:12:33,000
Nhưng khi tôi ra tòa...
628
01:12:33,080 --> 01:12:36,880
... họ đã khôi phục lại được
hoàn toàn những dữ liệu đó.
629
01:12:48,600 --> 01:12:52,161
Black Widow.
Phần mềm của NSA.
630
01:12:52,240 --> 01:12:56,165
Khảo sát, phân mảnh
và tái tạo các dữ liệu...
631
01:12:56,240 --> 01:12:58,561
... trong vài giờ nhờ
hệ thống siêu máy tính.
632
01:12:59,360 --> 01:13:02,807
Những vụ lớn như của anh,
họ cho chúng tôi mượn nó.
633
01:13:11,520 --> 01:13:14,410
Rich. Tôi cần
truy cập vào Black Widow.
634
01:13:14,480 --> 01:13:17,723
Chia sẻ công nghệ tối mật
với Trung Quốc? Cô đùa à?
635
01:13:17,800 --> 01:13:19,484
Chưa kể là còn có cả Hathaway nữa.
636
01:13:19,560 --> 01:13:22,166
Chúng ta đã cam kết
hợp tác đầy đủ, Rich.
637
01:13:22,240 --> 01:13:24,402
Cô bên Tư pháp, còn tôi là NSA.
638
01:13:24,480 --> 01:13:27,484
Dù muốn thì tôi cũng không thể.
Và tôi không muốn.
639
01:13:29,240 --> 01:13:31,004
Khăng khăng từ chối.
640
01:13:36,720 --> 01:13:40,281
Được rồi, vậy nó hoạt động thế nào?
cô đưa dữ liệu cho họ xử lý à?
641
01:13:40,360 --> 01:13:43,489
Không, họ cho chúng tôi truy cập
và điều hành nó từ xa.
642
01:13:43,560 --> 01:13:45,005
Anh không nghĩ đến việc...
643
01:13:45,080 --> 01:13:47,367
Thôi nào, họ giữ chìa khóa
của mọi thứ.
644
01:13:47,440 --> 01:13:48,771
Trong đó vớ vẩn lại còn có cả
địa chỉ của thằng hacker kia nữa.
645
01:13:48,840 --> 01:13:51,969
Dù hắn làm gì, ở bất cứ đâu thì
cũng có trong đó.
646
01:13:52,040 --> 01:13:53,963
Chỉ là chúng ta không
xem được thôi.
647
01:13:54,560 --> 01:13:55,846
Đi nào.
648
01:14:02,720 --> 01:14:06,611
Tôi có giữ email của Donahue ở đây.
649
01:14:06,680 --> 01:14:08,967
Nhưng anh không thể xâm nhập
qua tường lửa được.
650
01:14:09,040 --> 01:14:10,883
Tôi sẽ không dùng cách đó.
651
01:14:12,000 --> 01:14:14,401
NSA sẽ liên hệ với cô
ngay khi phát hiện.
652
01:14:14,480 --> 01:14:17,245
Nếu NSA phát hiện được...
653
01:14:17,320 --> 01:14:18,810
Anh có chắc muốn làm
việc này chứ?
654
01:14:18,880 --> 01:14:20,962
FBI không thể giải thích với họ
sau chuyện này đâu.
655
01:14:21,920 --> 01:14:23,604
Anh xác định được gã này,
anh sẽ ổn.
656
01:14:23,720 --> 01:14:26,326
Anh mà để hắn thoát,
anh chết chắc.
657
01:14:27,200 --> 01:14:29,202
Anh biết chuyện đó đúng không?
658
01:14:45,960 --> 01:14:47,450
Đặc vụ NSA mà cô nói chuyện đó...
659
01:14:47,520 --> 01:14:49,363
Tên người giám sát phần mềm là gì?
660
01:14:52,200 --> 01:14:53,645
Ben Hitchens.
661
01:14:55,400 --> 01:14:57,448
Có lẽ tốt hơn là cô và mọi người...
662
01:14:57,520 --> 01:14:59,966
... không có mặt ở đây
và không biết gì về việc này.
663
01:15:38,040 --> 01:15:39,121
Cô cảm thấy thế nào
về chuyện này?
664
01:15:39,200 --> 01:15:40,201
Không ổn lắm.
665
01:15:41,280 --> 01:15:44,363
Có thể điều tồi tệ hơn sẽ
đến với cậu ta.
666
01:15:44,440 --> 01:15:46,363
Tôi ngạc nhiên khi anh đã đồng ý.
667
01:15:46,440 --> 01:15:48,761
Washington không thấy
việc ở Chai Wan.
668
01:16:17,817 --> 01:16:19,751
Vì có một đặc vụ FBI làm việc...
669
01:16:19,919 --> 01:16:21,978
... với các chuyên gia Trung Quốc
đã liên lạc với ông...
670
01:16:22,155 --> 01:16:24,885
... để bảo đảm an ninh cho việc
truy cập Black Widow...
671
01:16:25,058 --> 01:16:26,922
... chúng tôi đề nghị ông
hãy thay đổi mật khẩu đăng nhập.
672
01:16:27,360 --> 01:16:29,761
Anh yêu cầu ông ta
thay đổi mật khẩu sao?
673
01:16:43,560 --> 01:16:44,920
Nếu ông ta tải tập tin pdf về máy...
674
01:16:47,120 --> 01:16:49,600
... ông ta sẽ tải cả keylog.
675
01:17:12,000 --> 01:17:13,206
Được rồi.
676
01:18:01,160 --> 01:18:02,446
Chúng tôi làm được rồi.
677
01:18:07,280 --> 01:18:10,568
Anh có thể gọi tôi là "chica"
bất cứ lúc nào anh muốn.
678
01:18:17,480 --> 01:18:21,804
Đây là địa chỉ IP nhà tay hacker
và máy chủ của hắn.
679
01:18:21,880 --> 01:18:25,282
Hắn ta không phải ở Mumbai,
không ở Minneapolis hay Riga.
680
01:18:25,360 --> 01:18:26,725
Hắn ở Jakarta.
681
01:18:26,800 --> 01:18:27,926
Anh có thể bẻ khóa
trang đó không?
682
01:18:28,000 --> 01:18:29,047
Không.
683
01:18:29,120 --> 01:18:32,203
Intrarmour là công ty lưu trữ dữ liệu
giống như ngân hàng Thụy sĩ...
684
01:18:32,280 --> 01:18:35,727
... dành riêng cho các hacker mũ đen.
Rất kiên cố.
685
01:18:35,800 --> 01:18:38,485
Mặc dù ta có máy chủ nhưng
cũng không thể bẻ khóa được.
686
01:18:38,560 --> 01:18:40,320
Được rồi. Như vậy là chỉ có cách
dùng công nghệ thấp.
687
01:18:40,360 --> 01:18:41,361
Nghĩa là...
688
01:18:41,960 --> 01:18:43,928
Đi đến Jakarta, xông vào tòa nhà...
689
01:18:44,000 --> 01:18:45,809
... và đặt tay trực tiếp
lên máy chủ của hắn.
690
01:18:45,880 --> 01:18:48,804
Ta không có thị thực cũng như
giấy phép hoạt động tại Indonesia.
691
01:18:48,880 --> 01:18:50,564
FBI không thể
cung cấp các giấy tờ đó sao?
692
01:18:50,640 --> 01:18:53,405
Sau vụ NSA, tôi phải
tránh xa Washington DC.
693
01:18:53,480 --> 01:18:55,403
Tôi sẽ cố lo thủ tục nhập cảnh.
694
01:18:55,480 --> 01:18:58,290
Như vậy sẽ phải gặp trực tiếp
sếp của tôi.
695
01:18:59,200 --> 01:19:01,089
Được rồi. Được rồi.
696
01:19:15,920 --> 01:19:17,251
Em có tìm được gì không?
697
01:19:17,320 --> 01:19:19,687
Không. Không truy cập được máy chủ.
698
01:19:21,560 --> 01:19:24,882
Nhưng em đã có được
tài khoản của lntrarmour.
699
01:19:24,960 --> 01:19:26,041
Xem cái này đi.
700
01:19:26,120 --> 01:19:28,691
Tài khoản của gã này có nhiều giao dịch.
Vậy thì sao?
701
01:19:28,800 --> 01:19:32,441
Xem này.
14 USD. 17 USD.
702
01:19:32,520 --> 01:19:34,522
Đây là 16.400 USD.
703
01:19:35,720 --> 01:19:39,247
Năm lần.
Thanh toán cho Satelliteshot.
704
01:19:39,320 --> 01:19:41,561
Satelliteshot chuyên
cho thuê vệ tinh theo thời gian.
705
01:19:41,640 --> 01:19:43,244
- Ảnh vệ tinh loại nào?
- Loại này.
706
01:19:45,880 --> 01:19:47,120
Độ phân giải cao.
707
01:19:47,200 --> 01:19:48,804
Vùng bờ biển Malaysia.
708
01:19:48,880 --> 01:19:49,881
Có gì ở đó không?
709
01:19:50,000 --> 01:19:51,490
Không nhiều lắm.
710
01:19:51,560 --> 01:19:53,369
Hắn quét khu vực này
làm quái gì nhỉ?
711
01:20:08,440 --> 01:20:10,790
- Chào Sếp.
- Dawei. Đã lâu không gặp.
712
01:20:11,120 --> 01:20:12,840
Sao rồi?
713
01:20:13,084 --> 01:20:14,483
Có hai vụ tấn công...
714
01:20:14,819 --> 01:20:17,413
Chúng tôi đã xác định được
nguồn gốc. Là ở Jakarta.
715
01:20:18,389 --> 01:20:23,089
Chúng tôi cần các thủ tục
để đưa đội của tôi vào nước này.
716
01:20:24,096 --> 01:20:27,793
Bộ Quốc phòng Mỹ đã liên lạc với tôi.
717
01:20:28,900 --> 01:20:32,893
Hathaway đã xâm nhập vào
một hệ thống bảo mật của NSA...
718
01:20:34,439 --> 01:20:36,566
... và họ muốn lôi cổ anh ta về.
719
01:20:36,975 --> 01:20:39,409
Người Mỹ đã không cho phép
chúng tôi truy cập vào đó.
720
01:20:39,611 --> 01:20:42,739
Nếu không nhờ Hathaway, ta không
tìm được kẻ đã tấn công Wan Chai.
721
01:20:42,981 --> 01:20:44,278
Chúng ta đang có mâu thuẫn
với phía Mỹ...
722
01:20:44,783 --> 01:20:48,014
... về hải quân tại biển Nam Trung Quốc
và gián điệp không gian mạng.
723
01:20:48,120 --> 01:20:51,920
Họ lại là đối tác thương mại và tài chính.
Không phải là dễ dàng để giải quyết.
724
01:20:51,990 --> 01:20:54,925
Hathaway không đáng để ta
mạo hiểm trong vụ này.
725
01:20:57,262 --> 01:21:00,493
Anh không phải cần đến Hathaway nữa.
Anh đã có Jakarta rồi.
726
01:21:00,699 --> 01:21:03,930
Hãy lên sắp xếp thời gian, địa điểm
và đưa anh ta quay về Mỹ.
727
01:21:04,369 --> 01:21:05,427
Thiếu tá...
728
01:21:05,769 --> 01:21:07,127
Chúng ta không còn nhiều thời gian.
729
01:21:07,438 --> 01:21:09,633
Không cần thảo luận nữa.
730
01:21:10,841 --> 01:21:12,832
Hathaway sẽ quay về Mỹ.
731
01:21:13,043 --> 01:21:15,978
Sau đó, anh sẽ đến Jakarta
để kết thúc vụ này.
732
01:21:18,315 --> 01:21:19,976
Rõ, thưa Sếp.
733
01:21:34,132 --> 01:21:37,465
Đã bị phát hiện. Không xin được thị thực.
Phải di chuyển ngay.
734
01:21:49,400 --> 01:21:50,401
Chết tiệt.
735
01:22:00,360 --> 01:22:01,441
Barrett nghe đây.
736
01:22:01,560 --> 01:22:04,564
Cô đã làm cái quái gì vậy hả, Carol?
737
01:22:05,680 --> 01:22:06,680
Pollack?
738
01:22:06,720 --> 01:22:08,768
Cô có biết
người của cô đã làm gì không?
739
01:22:08,840 --> 01:22:09,920
Anh đang nói chuyện gì vậy?
740
01:22:09,960 --> 01:22:10,960
Đừng giả vờ nữa.
741
01:22:11,000 --> 01:22:13,924
Tôi đang nói về các cuộc gọi mà tôi
nhận được từ NSA và Bộ Quốc Phòng đấy.
742
01:22:14,000 --> 01:22:16,765
Các hacker đã cho nổ
một lò phản ứng ở Chai Wan.
743
01:22:16,840 --> 01:22:17,841
Ông không xem CNN?
744
01:22:18,040 --> 01:22:19,610
Chuyện đó không quan trọng.
745
01:22:19,880 --> 01:22:20,927
Không quan trọng.
746
01:22:21,040 --> 01:22:23,168
Đó chính là chuyện quan trọng.
747
01:22:23,240 --> 01:22:25,208
Những kẻ đó đã ra tay rất mạnh...
748
01:22:25,280 --> 01:22:26,441
... mà không cần suy nghĩ.
749
01:22:26,520 --> 01:22:28,921
Thôi nào, thôi nào.
Đừng so sánh với vụ 11/9 nhé.
750
01:22:29,720 --> 01:22:32,200
Anh không bị mất
người nào tại đó, Stanley.
751
01:22:33,160 --> 01:22:35,925
Nghe này, tôi phải làm theo lệnh.
Và cô cũng vậy.
752
01:22:36,000 --> 01:22:38,401
Đưa cậu ấy về đi, Carol.
Đưa cậu ấy về.
753
01:22:44,680 --> 01:22:46,250
Chuyện gì vậy?
754
01:22:48,840 --> 01:22:50,251
Chết tiệt. Hathaway biến rồi.
755
01:22:50,400 --> 01:22:51,970
Này, có tín hiệu của anh ta ở đây.
756
01:22:52,440 --> 01:22:53,771
Anh ta đã tháo nó ra rồi sao?
757
01:22:53,840 --> 01:22:55,126
Anh ta không thể.
Đây là tín hiệu cảnh báo.
758
01:22:55,240 --> 01:22:56,401
Chiếc vòng vẫn ổn.
759
01:22:56,480 --> 01:22:57,561
Kiểm tra lại cài đặt của anh đi.
760
01:23:07,680 --> 01:23:09,489
Anh ta đã thiết lập lại nó
24 giờ một lần.
761
01:23:09,920 --> 01:23:12,002
Ta đã không theo dõi anh ta
từ khi còn ở Los Angeles.
762
01:23:12,080 --> 01:23:13,081
Anh ta đang ở Cheung Hau.
763
01:23:13,160 --> 01:23:14,286
Chết tiệt.
764
01:23:20,804 --> 01:23:22,962
- Chào.
- Chào.
765
01:23:23,264 --> 01:23:24,562
Họ ở trong đó.
766
01:23:32,400 --> 01:23:33,731
Họ đã tới đây để bắt anh.
767
01:23:35,440 --> 01:23:37,329
Họ tới đây để bắt anh
vì vụ Black Widow.
768
01:23:37,400 --> 01:23:38,890
Nhanh thật.
769
01:23:38,960 --> 01:23:42,043
Họ muốn chúng tôi đưa anh
trở về Mỹ.
770
01:23:45,800 --> 01:23:47,529
Vậy thì, hãy giao tôi cho họ đi.
771
01:23:47,600 --> 01:23:49,728
Sau đó Barrett và Jessup
sẽ giúp tôi.
772
01:23:49,800 --> 01:23:51,086
NSA họ không cho qua đâu.
773
01:23:51,160 --> 01:23:54,448
Họ nghĩ là vì anh
mà chúng tôi có Black Widow.
774
01:23:56,640 --> 01:23:58,529
Anh phải trốn đi.
775
01:23:59,360 --> 01:24:00,805
Sao? Vậy là anh chống lệnh à?
776
01:24:01,120 --> 01:24:02,485
Anh sẽ thoát.
777
01:24:02,840 --> 01:24:04,729
Chúng ta sẽ gặp lại ở Jakarta.
778
01:24:04,800 --> 01:24:06,723
Này, các sếp của anh cũng biết
cộng 2 với 2 đấy.
779
01:24:06,800 --> 01:24:08,131
Tôi sẽ không giao anh cho họ.
780
01:24:11,120 --> 01:24:13,122
Vậy em sẽ đi với anh hay Nick?
781
01:24:14,240 --> 01:24:15,240
Không.
782
01:24:15,320 --> 01:24:17,288
- Cái gì?
- Em không liên quan đến việc này.
783
01:24:17,360 --> 01:24:19,727
Ai quyết định thế?
784
01:24:19,800 --> 01:24:20,847
Anh ấy nói đúng đấy.
785
01:24:24,640 --> 01:24:29,009
Anh không chắc rằng
có ánh sáng ở cuối đường hầm này.
786
01:24:33,040 --> 01:24:34,565
Anh muốn làm gì vậy, hả Chen Dawai?
787
01:24:34,640 --> 01:24:36,722
Anh nhắc nhở anh ấy là
đang còn nợ anh?
788
01:24:36,840 --> 01:24:38,968
Và bắt anh ấy bỏ em lại sao?
789
01:24:39,800 --> 01:24:41,564
Em không cần đi theo bọn anh.
790
01:24:41,680 --> 01:24:43,842
Em tự quyết định được cho mình.
791
01:24:45,320 --> 01:24:46,970
Yeah, và anh cũng
tự quyết định cho mình.
792
01:24:47,040 --> 01:24:48,929
Anh đi. Em thì không.
793
01:24:53,320 --> 01:24:55,607
Bây giờ, chúng ta cần có dữ liệu.
794
01:25:02,920 --> 01:25:04,365
Đây. Anh lấy xe đi.
795
01:25:04,440 --> 01:25:07,125
Có lẽ các anh phải đi nhanh lên.
796
01:25:07,200 --> 01:25:09,885
Tôi sẽ đưa ổ cứng tới Quarry Bay.
797
01:25:15,560 --> 01:25:17,449
Anh ta đang ở Kowloon. Ngay đây.
798
01:25:18,720 --> 01:25:21,246
Anh sẽ bắt anh ta vào tù?
799
01:25:22,720 --> 01:25:24,006
Tôi chấp hành mệnh lệnh thôi.
800
01:25:24,080 --> 01:25:25,320
Lệnh nào?
801
01:25:25,400 --> 01:25:28,051
Ngăn chặn những kẻ kia
hay là bắt giữ Hathaway?
802
01:25:30,600 --> 01:25:32,204
Tôi sẽ hỏi cô
một câu hỏi riêng tư nhé?
803
01:25:32,280 --> 01:25:35,284
Đừng trả lời nếu như
cô không muốn.
804
01:25:35,400 --> 01:25:37,289
Cô đã từng mất đi người thân
trong vụ 9/11?
805
01:25:37,400 --> 01:25:38,970
Chồng của tôi.
806
01:26:17,440 --> 01:26:19,522
Anh phải thoát khỏi cái thứ đó.
807
01:26:19,600 --> 01:26:21,602
Chúng ta chỉ có vài giờ thôi.
808
01:26:34,960 --> 01:26:35,961
Đợi đã. Đợi đã.
809
01:26:37,160 --> 01:26:39,128
Đã thấy tín hiệu của anh ta.
Là ở Hồng Kông.
810
01:26:39,280 --> 01:26:40,281
Quarry Bay.
811
01:26:40,320 --> 01:26:42,971
- Ở đâu?
- Anh ta đang hướng tới Quarry Bay.
812
01:27:11,160 --> 01:27:13,481
Em nghĩ là các anh
phải tách ra chứ.
813
01:27:13,640 --> 01:27:15,130
Nick sẽ lên một máy bay nhỏ.
814
01:27:15,200 --> 01:27:16,725
Anh sẽ bay
trên chuyến bay thương mại.
815
01:27:16,800 --> 01:27:18,404
Em gái, về nhà đi.
816
01:27:24,320 --> 01:27:25,810
Chính anh đã gây ra việc này.
817
01:27:36,160 --> 01:27:37,685
Được rồi. Đi thôi.
818
01:27:38,760 --> 01:27:39,845
Liên!
819
01:27:40,460 --> 01:27:41,445
Liên!
820
01:27:41,520 --> 01:27:43,045
Đợi đã. Dừng lại.
821
01:27:43,120 --> 01:27:44,120
- Cái gì chứ?
- Đợi đã.
822
01:27:44,160 --> 01:27:45,161
- Tại sao?
- Dừng lại.
823
01:27:45,280 --> 01:27:46,361
- Gì chứ?
- Nghe này.
824
01:27:46,440 --> 01:27:48,204
Anh đang là kẻ trốn chạy.
825
01:27:49,720 --> 01:27:52,326
Họ sẽ ra lệnh truy nã trong
vài giờ tới.
826
01:27:56,200 --> 01:27:57,326
Này.
827
01:28:00,200 --> 01:28:02,601
Anh rất muốn đưa em
đi cùng với anh.
828
01:28:22,760 --> 01:28:24,762
Nhưng em nên nghe lời
anh trai của em đi.
829
01:29:09,760 --> 01:29:11,250
Không!
830
01:29:26,520 --> 01:29:28,010
Nhanh lên. Nhanh lên.
831
01:29:54,640 --> 01:29:55,880
Barrett.
832
01:31:36,320 --> 01:31:37,845
Liên, chúng có thể đến được
điểm dừng tiếp theo...
833
01:31:37,920 --> 01:31:39,331
... trước khi tàu đến không?
834
01:31:39,400 --> 01:31:41,084
Nghe này, ta phải
gác nỗi đau lại, được chứ?
835
01:31:41,160 --> 01:31:42,161
Chúng ta phải sống.
836
01:31:42,240 --> 01:31:45,323
Chúng có thể đến được điểm dừng
tiếp theo trước khi tàu đến không?
837
01:31:47,400 --> 01:31:49,289
Không, chúng không thể.
838
01:31:50,240 --> 01:31:51,651
Okay, Okay.
839
01:31:57,600 --> 01:31:59,204
Cả hai chúng ta sẽ cùng đi
sau việc này.
840
01:32:00,280 --> 01:32:01,930
Chúng ta cùng đi.
841
01:32:02,440 --> 01:32:03,851
Được, cả hai ta.
842
01:32:05,600 --> 01:32:06,761
Cả hai.
843
01:32:26,681 --> 01:32:28,546
Cám ơn vì việc này.
844
01:32:29,117 --> 01:32:31,278
Tôi rất tiếc. Hãy cẩn thận nhé.
845
01:33:11,120 --> 01:33:12,724
Perak, Malaysia.
846
01:36:18,040 --> 01:36:20,168
Tọa độ là ngay tại đây.
847
01:36:26,040 --> 01:36:28,805
Tại đây. Chỗ này.
Nhìn xem.
848
01:36:31,120 --> 01:36:33,600
Hắn ta có 74 triệu USD,
và đang viết chương trình.
849
01:36:33,680 --> 01:36:34,920
Để làm gì?
850
01:36:36,480 --> 01:36:37,527
Đây là gì?
851
01:36:39,200 --> 01:36:43,000
Dầu cọ, khai khoáng...
852
01:36:43,880 --> 01:36:45,962
Nông nghiệp...
Lạy Chúa.
853
01:37:32,560 --> 01:37:36,042
Này, đây là máy bơm Stasik.
854
01:37:46,480 --> 01:37:49,165
Họ sử dụng cùng một loại.
855
01:37:49,240 --> 01:37:50,890
Máy bơm nước Stasik,
như trong lò phản ứng Chai Wan.
856
01:37:52,440 --> 01:37:55,205
Cùng một loại máy bơm, nghĩa là
cùng một bộ kiểm soát PLC?
857
01:37:55,680 --> 01:37:56,681
Yes.
858
01:37:56,760 --> 01:37:58,125
Họ đang khai thác cái gì ở đó?
859
01:37:58,640 --> 01:37:59,880
Pera Limited.
860
01:38:00,680 --> 01:38:02,682
- Khai thác quặng thiếc.
- Thiếc à?
861
01:38:02,760 --> 01:38:04,444
Malaysia là một trong những
nước xuất khẩu thiếc lớn nhất.
862
01:38:04,920 --> 01:38:08,891
Và có bốn mỏ thiếc khác hoạt động
trong các thung lũng kế tiếp.
863
01:38:13,680 --> 01:38:15,887
Khu vực này là
lòng của một con sông.
864
01:38:15,960 --> 01:38:18,486
Họ đã chuyển hướng dòng sông
bằng những máy bơm Stasik.
865
01:38:20,440 --> 01:38:22,647
Em biết tại sao lại là
lò phản ứng Chai Wan không?
866
01:38:24,640 --> 01:38:26,563
Chúng ta đã nhận định sai lầm.
867
01:38:26,640 --> 01:38:29,086
Mục tiêu của chúng không phải là
phá hủy lò phản ứng.
868
01:38:29,160 --> 01:38:31,288
Mục tiêu của chúng là
những cái máy bơm.
869
01:38:31,840 --> 01:38:34,081
Đó là một bài kiểm tra.
Một cuộc luyện tập.
870
01:38:34,440 --> 01:38:36,602
Và Wan Chai là một thử nghiệm.
871
01:38:36,720 --> 01:38:39,371
Chúng sẽ dừng các máy bơm
và nước sẽ nhấn chìm mỏ thiếc.
872
01:38:39,440 --> 01:38:41,090
Nhấn chìm cả các thung lũng,
làng mạc...
873
01:38:41,160 --> 01:38:43,083
Cả người dân, và cả
những con chó trong làng.
874
01:38:43,160 --> 01:38:46,846
Chúng tạo ra sự thiếu hụt thiếc.
Giá thiếc sẽ tăng cao ngất ngưởng.
875
01:38:47,520 --> 01:38:51,206
Chúng đã dùng 74 triệu USD từ Chicago
để mua cổ phần quặng thiếc.
876
01:38:55,160 --> 01:38:58,846
Đó chính là việc mà mày đang làm.
Có phải không hả thằng mất dạy?
877
01:43:49,400 --> 01:43:50,606
Nhìn này.
878
01:43:50,880 --> 01:43:53,645
Phiên bản virus thứ ba của hắn,
hoạt động trên nhiều PLC.
879
01:43:55,720 --> 01:43:57,245
Năm mươi ba...
880
01:43:58,360 --> 01:44:00,203
53 bộ PLCs.
881
01:44:01,160 --> 01:44:03,766
Năm mỏ thiếc khác nhau.
882
01:44:03,880 --> 01:44:07,043
Tương ứng với năm thung lũng đó.
883
01:44:10,760 --> 01:44:12,524
Đây là số tiền gửi từ Chicago đến.
884
01:44:12,920 --> 01:44:16,163
74,6 triệu USD tiền mặt...
885
01:44:16,240 --> 01:44:17,890
... gửi vào một ngân hàng địa phương.
886
01:44:17,960 --> 01:44:20,122
Ngân hàng Sentra Agatis.
887
01:45:09,800 --> 01:45:11,404
Đến địa chỉ này.
888
01:45:43,960 --> 01:45:45,121
Chào anh.
889
01:45:45,200 --> 01:45:46,964
Xin lỗi.
Anh có thể nói tiếng Anh không?
890
01:45:47,040 --> 01:45:48,451
Một chút. Đuợc.
891
01:45:48,520 --> 01:45:50,204
Tôi có một cuộc hẹn với...
892
01:45:50,320 --> 01:45:53,130
... ông Jumhari. Năm phút nữa.
893
01:45:53,920 --> 01:45:55,809
Cô có thể đến gặp lễ tân ở lầu ba.
894
01:45:56,920 --> 01:45:58,729
Tôi biết, nhưng mà...
895
01:45:58,800 --> 01:46:01,770
Anh có thể giúp tôi không,
tài liệu của tôi bị vấy bẩn rồi.
896
01:46:02,960 --> 01:46:06,442
Anh có thể vui lòng in giúp tôi
bản mới được không?
897
01:46:06,520 --> 01:46:08,090
Đúng ra là không, nhưng mà...
898
01:46:40,031 --> 01:46:41,632
Ngân hàng Sentra Agatis.
Quyền truy cập quản trị.
899
01:47:02,653 --> 01:47:05,781
Tổng số đã chuyển: $73.617.205,00
900
01:47:25,200 --> 01:47:26,645
Thế nào rồi?
901
01:47:26,720 --> 01:47:28,051
Được rồi.
902
01:47:33,783 --> 01:47:37,776
Anh không biết tôi,
nhưng tôi biết anh.
903
01:47:37,954 --> 01:47:40,651
Hôm nay là một ngày tồi tệ của anh.
904
01:48:54,920 --> 01:48:57,048
Anh đã nhận được
tin nhắn của tôi.
905
01:48:57,120 --> 01:49:00,567
Sao anh lại ở đây?
Hãy nói xem anh muốn gì?
906
01:49:00,640 --> 01:49:03,405
Tôi không nói chuyện
với kẻ giao hàng.
907
01:49:03,480 --> 01:49:06,563
Đây là các điều khoản.
Chỉ qua điện thoại. Không gặp trực tiếp.
908
01:49:06,640 --> 01:49:08,051
Anh rõ chứ? Tốt.
909
01:49:08,120 --> 01:49:10,964
Tiếp theo, ông chủ của anh
sẽ nói chuyện với tôi trong 15 phút.
910
01:49:14,640 --> 01:49:15,926
Chuyện đó là không thể.
911
01:49:16,840 --> 01:49:18,649
Tôi đang có 74 triệu USD của hắn.
912
01:49:18,720 --> 01:49:20,324
Hãy làm cho chuyện đó là có thể.
913
01:49:47,840 --> 01:49:48,966
Yeah.
914
01:49:50,280 --> 01:49:52,487
Anh đã nói là anh biết tôi
nhưng tôi không biết anh.
915
01:49:52,560 --> 01:49:55,131
Chuyện đó không đúng lắm,
phải không Hathaway?
916
01:49:55,200 --> 01:49:58,090
Phải, tôi biết anh.
917
01:49:58,160 --> 01:49:59,400
Thật chứ?
918
01:50:00,040 --> 01:50:02,566
Vậy anh là người duy nhất đấy.
919
01:50:02,640 --> 01:50:03,960
Đôi khi tôi thức dậy
vào buổi sáng...
920
01:50:04,000 --> 01:50:05,206
... và tôi còn
không biết mình là ai...
921
01:50:05,520 --> 01:50:07,966
... mình đang ở đâu,
ở đất nước nào.
922
01:50:10,040 --> 01:50:12,611
Vậy mà anh biết tôi?
923
01:50:12,680 --> 01:50:13,806
Tôi biết anh...
924
01:50:13,880 --> 01:50:15,211
... và tiền của anh.
925
01:50:15,280 --> 01:50:17,965
Và đó dấu vết của anh
trong thế giới ảo.
926
01:50:18,040 --> 01:50:19,530
Và anh tìm thấy tôi.
927
01:50:20,680 --> 01:50:21,761
Vậy anh muốn gì?
928
01:50:23,200 --> 01:50:24,884
Muốn là "Casper the Ghost."
(Con ma thân thiện)
929
01:50:25,360 --> 01:50:28,250
Anh không nghề ngỗng gì,
chỉ đang tìm cách thoát ngồi tù.
930
01:50:28,320 --> 01:50:29,924
Tôi không hiểu.
931
01:50:30,280 --> 01:50:32,203
Anh muốn tìm việc làm sao?
932
01:50:32,280 --> 01:50:33,805
Tôi tìm việc làm để làm quái gì?
933
01:50:33,880 --> 01:50:36,167
Ồ, vậy ra là anh muốn chia phần?
934
01:50:36,240 --> 01:50:39,369
Muốn nhảy vào trò chơi này?
935
01:50:39,440 --> 01:50:40,771
Nhưng anh chưa từng
ở trong trò chơi này.
936
01:50:40,840 --> 01:50:42,365
Anh chỉ là một tên trộm thôi.
937
01:50:42,440 --> 01:50:43,805
Và thời gian dành cho tên trộm
như anh sắp hết rồi.
938
01:50:43,880 --> 01:50:46,167
Kiểm tra lại đi và hãy
tự lo cho mình thì hơn đấy.
939
01:50:46,240 --> 01:50:48,971
Tên trộm này đang giữ
74 triệu USD của anh đấy.
940
01:50:49,040 --> 01:50:52,044
Được rồi, cuối cùng thì anh muốn gì?
941
01:50:52,120 --> 01:50:54,851
Tôi muốn 20% cổ phần thiếc
ở Malaysia.
942
01:50:59,720 --> 01:51:01,210
Bằng tiền của tôi?
943
01:51:01,280 --> 01:51:02,770
Không, bằng tiền cho anh thuê
đoạn mã của tôi.
944
01:51:02,840 --> 01:51:05,764
Nhờ hành động của tôi mà
đoạn mã của anh có ý nghĩa nhỉ.
945
01:51:05,840 --> 01:51:08,241
Thế những vụ xâm nhập ngân hàng
của tôi trước kia thì sao?
946
01:51:13,080 --> 01:51:14,161
Anh muốn trở thành đối tác của tôi?
947
01:51:14,240 --> 01:51:17,847
Là 20% thôi.
Anh muốn gọi là gì cũng được.
948
01:51:17,920 --> 01:51:19,126
Tôi muốn gặp đối tác của mình.
949
01:51:23,640 --> 01:51:24,766
Tôi thì không.
950
01:51:24,840 --> 01:51:27,081
Như tôi đã nói với
tên giao hàng của anh, tôi không gặp.
951
01:51:27,200 --> 01:51:29,931
Tôi không quan tâm anh
muốn cái quái gì.
952
01:51:30,960 --> 01:51:34,601
Điều tôi muốn khi thỏa thuận
là gặp trực tiếp.
953
01:51:36,000 --> 01:51:40,927
Bởi vì tôi có thể kiếm tiền chỗ khác.
Tấn công một mục tiêu khác.
954
01:51:41,000 --> 01:51:43,048
Và nếu tôi không nghĩ đến anh nữa...
955
01:51:44,200 --> 01:51:46,168
Nếu tôi không nghĩ về
bất cứ cái gì nữa...
956
01:51:47,400 --> 01:51:51,121
... thì sẽ biến mất. Bốc hơi.
Như chưa bao giờ tồn tại.
957
01:51:55,520 --> 01:51:57,409
Nhưng với anh thì...
958
01:51:57,520 --> 01:51:59,522
Anh phải gặp tôi.
959
01:51:59,600 --> 01:52:02,206
Hoặc là tự đi chết đi, Ghostman.
960
01:52:09,760 --> 01:52:10,886
Được rồi, anh và Kassar.
961
01:52:11,160 --> 01:52:13,561
Tôi sẽ gọi lại
và cho anh biết địa điểm.
962
01:52:13,640 --> 01:52:14,880
Chắc chắn rồi.
963
01:52:24,520 --> 01:52:26,090
Được rồi, ta làm việc thôi.
964
01:52:47,160 --> 01:52:48,844
Tôi rất vội, làm ơn.
965
01:53:48,320 --> 01:53:51,722
Điều quan trọng nhất là
tiếp cận đủ gần và thật nhanh.
966
01:54:33,800 --> 01:54:36,644
Này, tôi đã nói là
chỉ có anh và Kassar thôi.
967
01:54:40,120 --> 01:54:41,724
Có năm tên ở 2 tầng bên dưới.
968
01:54:43,280 --> 01:54:45,328
Có một nhóm ở 2 tầng bên dưới.
969
01:54:46,640 --> 01:54:48,449
Hai tên mang súng đi cùng hắn.
970
01:54:48,520 --> 01:54:50,568
Và hai người đi cùng anh là sao?
971
01:54:51,760 --> 01:54:54,491
Bỏ chúng đi. Tôi sẽ đổi địa điểm.
972
01:54:55,320 --> 01:55:00,406
Anh và Kassar, quảng trường Papua.
Đi về phía Tây. Gặp tôi sau hai giờ nữa.
973
01:55:00,480 --> 01:55:03,290
Chỗ đó quá đông người.
Làm sao tôi tìm được anh?
974
01:55:03,360 --> 01:55:05,169
Tôi sẽ tìm anh.
975
01:55:41,903 --> 01:55:43,393
Nó có người canh chừng.
976
01:55:43,939 --> 01:55:46,498
Không được quá gần.
Mày bên phải, còn mày bên trái.
977
01:55:48,108 --> 01:55:51,874
Chú ý đừng để mất dấu.
978
01:58:00,640 --> 01:58:02,005
Dừng lại! Giơ tay lên!
979
01:58:02,080 --> 01:58:03,844
Giơ tay lên!
980
01:58:05,040 --> 01:58:06,769
Giơ tay lên! Quay người lại!
981
01:58:07,440 --> 01:58:08,851
Quay lại!
982
01:58:22,320 --> 01:58:25,005
Không ai được đến gần.
983
01:59:24,200 --> 01:59:26,806
20% là quá nhiều, Hathaway.
984
01:59:26,880 --> 01:59:28,484
Mày cho đó là quan trọng nhất à?
985
01:59:29,120 --> 01:59:31,964
Ừ thì, ngày nào trên hành tinh này
cũng có người chết mà.
986
01:59:32,600 --> 01:59:35,331
Mày muốn tao làm gì? Đau buồn?
Bởi vì tao biết hắn ta?
987
01:59:35,400 --> 01:59:37,687
Hắn ta không còn ở đây nữa.
988
01:59:37,760 --> 01:59:39,046
Tiền của tao đâu?
989
01:59:39,120 --> 01:59:40,770
Không phải về tiền bạc.
990
01:59:43,760 --> 01:59:48,209
Không về cái gì cả.
Không về ai, không về đoạn mã.
991
01:59:48,280 --> 01:59:49,486
Mày nói gì với tao đây?
992
01:59:49,560 --> 01:59:51,005
Tránh ra!
993
01:59:51,120 --> 01:59:52,690
Tao là một game thủ.
994
01:59:52,760 --> 01:59:55,206
Tao thuê người khác
để làm những chuyện đơn giản.
995
01:59:55,280 --> 01:59:57,726
Mày đã giết bạn tao.
Chính tay tao sẽ giết mày.
996
01:59:57,800 --> 01:59:59,006
Và tao sợ lắm à?
997
02:02:13,080 --> 02:02:14,127
Thuốc Betadine.
998
02:02:15,560 --> 02:02:16,721
Đây.
999
02:02:32,400 --> 02:02:34,209
- Được rồi.
- Okay.
1000
02:02:37,320 --> 02:02:38,924
- Cái này?
- Yeah.
1001
02:02:40,080 --> 02:02:41,445
Được rồi. Được rồi.
1002
02:02:42,280 --> 02:02:43,520
Ổn rồi.
1003
02:03:08,081 --> 02:03:10,174
Ngân hàng Indonesia.
1004
02:03:14,487 --> 02:03:17,422
Hãy nhập mã pin.
1005
02:03:30,870 --> 02:03:32,098
Xin hãy nhận tiền.
1006
02:03:37,710 --> 02:03:40,611
Bạn có muốn lấy hóa đơn không?
1007
02:03:41,280 --> 02:03:44,807
Giao dịch hoàn tất. Rút 5000 Euro.
Số dư tài khoản: 46,759,131 Euro.
86700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.