All language subtitles for Blackhat.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:51,785 --> 00:04:54,845 Một vụ nổ mới xảy ra tại nhà máy điện hạt nhân Chai Wan. 2 00:05:26,752 --> 00:05:34,752 ... dân chúng trong phạm vi bán kính 10km cách lò phản ứng đã được di tản. 3 00:05:35,028 --> 00:05:41,365 Đã có báo cáo về sự cố liên quan đến hệ thống làm mát các thanh nhiên liệu... 4 00:05:42,369 --> 00:05:46,396 Hiện tại đã có 8 trường hợp tử vong và 27 người đang điều trị trong bệnh viện. 5 00:05:47,107 --> 00:05:53,706 Bất chấp nguy hiểm, mọi người vẫn đang cố gắng để ngăn chặn một thảm họa... 6 00:06:50,080 --> 00:06:53,289 Hathaway, có người gặp, đưa tay ra sau lưng. 7 00:07:12,840 --> 00:07:15,002 Mở ngăn 16. 8 00:07:15,120 --> 00:07:16,485 Vào đi. 9 00:07:21,520 --> 00:07:23,204 Lục soát tất cả. 10 00:07:29,560 --> 00:07:30,800 Tránh xa nó ra! Này! 11 00:07:31,480 --> 00:07:33,005 Quật nó xuống! 12 00:07:39,440 --> 00:07:40,726 1, 2, 3... Nâng lên! 13 00:07:49,320 --> 00:07:52,210 Cái này được tìm thấy trong điện thoại của anh. 14 00:07:52,280 --> 00:07:55,329 Anh đã lấy 900 đô trong các tài khoản của bạn bè anh... 15 00:07:55,400 --> 00:07:57,368 ... bằng điện thoại này. 16 00:07:57,440 --> 00:07:59,442 Anh dùng thứ này để tấn công? 17 00:07:59,520 --> 00:08:00,885 Anh dùng nó để mở thiết bị đầu cuối... 18 00:08:01,000 --> 00:08:03,207 ... và viết các dòng mã lệnh trên đó? 19 00:08:03,280 --> 00:08:07,649 Đó là cách thức anh đột nhập vào mạng bảo mật và điều chỉnh số dư tài khoản? 20 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 Không. 21 00:08:08,800 --> 00:08:11,007 Tôi chỉ dùng nó để gọi cho ông già Noen ở Bắc cực... 22 00:08:11,080 --> 00:08:13,481 ... và mời ông ấy đến vào dịp Giáng sinh thôi. 23 00:09:01,768 --> 00:09:05,965 Có chương trình đã khống chế màn hình giám sát, vậy nên mọi việc có vẻ ổn... 24 00:09:06,338 --> 00:09:09,501 ... trong khi hệ thống làm lạnh đang bị hỏng. 25 00:09:11,977 --> 00:09:14,468 Chúng can thiệp vào bằng cách nào? 26 00:09:14,947 --> 00:09:19,509 Chúng tôi tin rằng, chúng đưa virus vào bằng thiết bị điều khiển từ xa. 27 00:09:19,651 --> 00:09:24,452 Chúng ta cũng biết là cùng thời điểm, một lò phản ứng tương tự ở Mỹ cũng bị tấn công. 28 00:09:24,623 --> 00:09:29,083 Nhưng tại Mỹ, chúng không thành công. Ở đó là một chương trình khác. 29 00:09:29,194 --> 00:09:31,287 Phân tích mã code thế nào? 30 00:09:31,663 --> 00:09:33,358 Chúng tôi không có mã. 31 00:09:33,465 --> 00:09:34,693 Tại sao? 32 00:09:35,167 --> 00:09:41,299 Máy chủ đã bị phá hủy. Không thể vào bên trong vì nhiệt độ trong đó rất cao. 33 00:09:41,940 --> 00:09:44,636 Đây là vấn đề chính trị? 34 00:09:45,540 --> 00:09:46,536 Không. 35 00:09:47,546 --> 00:09:50,606 Tống tiền? Chúng cần tiền? 36 00:09:51,600 --> 00:09:52,630 Không phải. 37 00:09:53,051 --> 00:09:56,020 Vậy bọn chúng muốn gì? Động cơ là gì? 38 00:09:56,154 --> 00:09:58,145 Tôi không biết. 39 00:09:58,323 --> 00:10:02,160 Nhưng nếu như tôi có thể xem mật mã của FBI, làm việc với... 40 00:10:02,660 --> 00:10:05,660 ... bộ phận điều tra của họ thì tôi sẽ có thể nắm rõ hơn. 41 00:10:06,030 --> 00:10:08,055 Tìm cho ra và ngăn chúng lại. 42 00:10:08,733 --> 00:10:12,020 - Chúng ta cứ quyết định vậy đi. - Được, cám ơn. 43 00:10:23,240 --> 00:10:25,242 Ta biết gì về anh chàng này? 44 00:10:26,360 --> 00:10:28,169 Ông nội của anh ta là một chỉ huy... 45 00:10:28,240 --> 00:10:29,571 ... ở Thượng Hải vào những năm '20-'30... 46 00:10:29,640 --> 00:10:32,564 ... trong chiến tranh Nhật bản và trong nội chiến. 47 00:10:32,640 --> 00:10:36,008 Bố anh ta từng là Tham tán Thương mại của Trung Quốc tại Liên Hiệp Quốc. 48 00:10:36,080 --> 00:10:37,320 Anh ta lớn lên ở New York. 49 00:10:37,400 --> 00:10:39,528 Anh ta từng học tại trường khoa học tự nhiên, MIT. 50 00:10:39,600 --> 00:10:41,807 Em gái anh ta là kĩ sư của một công ty về lĩnh vực mạng. 51 00:10:41,880 --> 00:10:43,211 Cô ta cũng lớn lên ở New York chứ? 52 00:10:43,840 --> 00:10:44,966 Không. 53 00:10:45,080 --> 00:10:48,129 Anh ta là một nhân tài của Bộ Quốc phòng Trung Quốc, lĩnh vực không gian mạng. 54 00:10:48,200 --> 00:10:49,406 Ta sẽ phối hợp với họ? 55 00:10:50,800 --> 00:10:54,122 Nghe như đưa cáo vào chuồng gà, Carol. 56 00:10:54,240 --> 00:10:56,208 Stanley, ta đối đầu với Trung Quốc... 57 00:10:56,280 --> 00:10:58,442 ... trong cuộc chiến không gian mạng hàng ngày trong cả tuần. 58 00:10:58,520 --> 00:11:02,764 Đối mặt trực tiếp dù chỉ một lần là ý tưởng không tồi. 59 00:11:06,720 --> 00:11:10,441 Hãy theo dõi chặt chẽ những gì họ làm và những gì không được phép truy cập. 60 00:11:10,520 --> 00:11:11,567 Được chứ? 61 00:11:12,880 --> 00:11:15,008 Được chứ? Gửi mã cho họ đi. 62 00:11:25,640 --> 00:11:26,880 Okay. 63 00:12:10,588 --> 00:12:13,853 ... sau đó, tôi đã chuyển sang lĩnh vực bán lẻ. 64 00:12:14,659 --> 00:12:17,457 Trông tôi giống một khách hàng tiềm năng lắm hả? 65 00:12:18,529 --> 00:12:20,019 Cô ấy không có hứng thú đâu. 66 00:12:20,197 --> 00:12:21,494 Anh là bạn trai của cô ấy? 67 00:12:21,599 --> 00:12:23,965 Không, tôi là anh trai cô ấy, và cô ấy không có hứng thú với anh. 68 00:12:24,035 --> 00:12:25,332 - Ta đi chỗ khác nói chuyện... - Này, này... 69 00:12:26,671 --> 00:12:28,434 Đây là danh thiếp của tôi. 70 00:12:28,506 --> 00:12:30,770 Này! Tôi đang nói với anh đó. 71 00:12:33,277 --> 00:12:35,542 Cho tôi thêm ly Martini nữa. 72 00:12:35,640 --> 00:12:38,007 Nói tiếng Anh sẽ tốt hơn đấy. Đi thôi nào. 73 00:12:44,800 --> 00:12:47,451 - Ngày mai ư? Em bận rồi. - Sao vậy? 74 00:12:47,520 --> 00:12:49,443 Em đang bận phải xây dựng một mạng cáp quang ngang hàng... 75 00:12:49,520 --> 00:12:53,002 ... trong vòng 17 ngày. 76 00:12:53,080 --> 00:12:55,287 Họ gửi ta mã code vào tối nay. 77 00:12:55,360 --> 00:12:58,728 Có một hacker mũ đen đã phá hủy lò phản ứng hạt nhân Chai Wan. 78 00:12:58,840 --> 00:13:01,366 Khi anh nhìn vào đoạn mã, nó có... 79 00:13:02,000 --> 00:13:03,126 Cái gì? 80 00:13:04,560 --> 00:13:08,849 Anh cần những kĩ sư mà anh có thể tin được. 81 00:13:08,920 --> 00:13:11,810 Tin tưởng thật sự. 82 00:13:11,880 --> 00:13:13,041 Tin tưởng 100%. 83 00:13:27,360 --> 00:13:28,964 Khi nào chúng ta bay? 84 00:15:17,960 --> 00:15:21,009 Sự cố hạt nhân tại Trung Quốc và sự tăng giá không tưởng của cổ phiếu SOY... 85 00:15:21,080 --> 00:15:24,527 ... được tạo ra bởi cùng một kiểu mã độc và thiết bị điều khiển từ xa... 86 00:15:24,600 --> 00:15:26,967 Làm sao nó lọt vào được ngay từ đầu, thì ta chưa biết. 87 00:15:27,040 --> 00:15:30,283 Nhưng mục đích thật sự nằm trong đoạn mã chính là... 88 00:15:30,360 --> 00:15:32,522 ... một dụng cụ điều khiển từ xa. 89 00:15:32,880 --> 00:15:33,961 R.A.T. 90 00:15:34,040 --> 00:15:37,362 Nó có nhiệm vụ xâm nhập, tạo ra lỗ hổng trong hệ thống và gửi ngược trở lại. 91 00:15:37,720 --> 00:15:42,203 Hacker sử dụng lỗ hổng đó để đưa vào phần thứ 2. 92 00:15:42,480 --> 00:15:44,289 Đây là mã tấn công nhằm kiểm soát hệ thống. 93 00:15:44,560 --> 00:15:46,847 Đó là chuyện đã xảy ra trên thị trường thức ăn chăn nuôi. 94 00:15:46,920 --> 00:15:48,809 Giờ ta hãy phân tích RAT và đoạn mã chi tiết hơn... 95 00:15:48,880 --> 00:15:50,006 ... và chúng tôi cho rằng chúng được viết bởi... 96 00:15:50,080 --> 00:15:53,004 ... những lập trình viên khác nhau. 97 00:15:55,840 --> 00:15:59,083 Chúng tôi phát hiện ra nhờ vào đoạn mã độc trong RAT. 98 00:15:59,160 --> 00:16:02,482 Một dạng mã đã xuất hiện vài năm trước, nhưng rất hiệu quả, rất sáng tạo. 99 00:16:02,560 --> 00:16:05,564 Đoạn mã thứ 2 thì ngược lại, rất mạnh, rất mơ hồ... 100 00:16:05,640 --> 00:16:08,041 Rất mạnh sao? Chúng ghi đè lên à? 101 00:16:11,000 --> 00:16:12,650 Vậy câu hỏi mà chúng ta cần giải quyết phải là... 102 00:16:12,720 --> 00:16:15,041 Ta nói chuyện riêng được không? 103 00:16:16,160 --> 00:16:20,131 Và nếu là hai người khác nhau, có thể họ không cùng ở một nơi. 104 00:16:25,000 --> 00:16:27,651 Daniels là kĩ sư mạng máy tính được đánh giá cao ở đây. 105 00:16:27,720 --> 00:16:30,769 Một thực tập sinh cũng có thể viết ra bản báo cáo đó. 106 00:16:30,840 --> 00:16:33,320 Vậy sao? Vậy ta cần ai ở đây, ngoài Daniels? 107 00:16:33,400 --> 00:16:36,165 Hợp tác nghĩa là phải có 2 chiều. Có đi có lại. 108 00:16:36,240 --> 00:16:39,244 Anh không thích người mà chúng tôi đề cử, vậy ý tưởng của anh là gì? 109 00:16:39,480 --> 00:16:41,050 Một người tên là Hathaway. 110 00:16:41,760 --> 00:16:42,886 Anh ta là một hacker, đang bị kết án... 111 00:16:42,960 --> 00:16:46,123 ... 15 năm ở nhà tù Waymart, Pennsylvania. 112 00:16:46,440 --> 00:16:48,568 Anh nói rằng một hacker trong tù... 113 00:16:48,640 --> 00:16:50,768 ... đang điều khiển thị trường tài chính của chúng tôi? 114 00:16:50,840 --> 00:16:53,047 Không. Tôi cần Hathaway tham gia... 115 00:16:53,120 --> 00:16:54,849 ... để trợ giúp trong quá trình điều tra. 116 00:17:03,120 --> 00:17:04,849 Hắn đã đánh cắp tại 4 ngân hàng. 117 00:17:04,960 --> 00:17:07,247 Gây ra thiệt hại lên đến 46 triệu đô la. 118 00:17:07,320 --> 00:17:09,084 Và đó mới chỉ là phần nổi. 119 00:17:09,600 --> 00:17:12,968 Anh muốn bên Tư pháp cười vào mặt chúng ta không? 120 00:17:18,840 --> 00:17:21,446 Daniaps nói rằng có tới 2 đoạn mã độc. 121 00:17:21,880 --> 00:17:25,089 Tôi không biết ai viết đoạn thứ 2, nhưng đoạn đầu tiên, trong RAT... 122 00:17:25,160 --> 00:17:28,687 ... hay dụng cụ điều khiển từ xa mà Daniel nói là " hiệu quả, sáng tạo"... 123 00:17:28,760 --> 00:17:31,366 ... không phải của ai khác mà là của chúng tôi. 124 00:17:31,440 --> 00:17:33,727 Chúng tôi đã viết ra nó... 125 00:17:33,800 --> 00:17:36,041 ... chỉ như một trò đùa, khi còn học tại MIT. 126 00:17:36,120 --> 00:17:39,681 Và bạn cùng phòng của tôi, thiên tài trong các thiên tài. 127 00:17:39,760 --> 00:17:41,091 Nick Hathaway. 128 00:17:41,160 --> 00:17:42,321 Đúng vậy. 129 00:17:43,120 --> 00:17:47,011 Bọn hacker đã phát hiện ra đoạn mã RAT trên mạng và chỉnh sửa nó. 130 00:17:47,080 --> 00:17:49,208 Nếu ta muốn dựa trên đoạn mã này... 131 00:17:49,280 --> 00:17:51,009 ... để từ đó điều tra ra thân phận của các hacker... 132 00:17:51,080 --> 00:17:53,162 ... thì ta cần anh chàng đầu sỏ này. 133 00:18:28,560 --> 00:18:31,723 Nhà máy điện hạt nhân ở Trung Quốc, tôi nghe rồi, nhưng... 134 00:18:31,800 --> 00:18:34,121 Tăng giá đột biến của cổ phiếu SOY trên thị trường thì... 135 00:18:35,960 --> 00:18:37,200 Được rồi. Tôi không biết những chuyện này là thế nào. 136 00:18:37,280 --> 00:18:39,442 Ta không có nhiều thông tin trong đây. 137 00:18:39,520 --> 00:18:43,002 Chính phủ Mỹ muốn anh hợp tác về mặt kỹ thuật trong việc này. 138 00:18:43,080 --> 00:18:46,641 Đổi lại, chúng tôi sẽ cho anh được ra khỏi đây. 139 00:18:46,720 --> 00:18:49,246 Anh kí ở trang cuối cùng... 140 00:18:49,320 --> 00:18:50,685 ... và ta sẽ tiến hành như vậy. 141 00:18:53,720 --> 00:18:54,881 Anh sẽ phải mang một chiếc vòng ở cổ chân... 142 00:18:54,960 --> 00:18:56,610 ... và luôn chịu sự giám sát của một thanh tra. 143 00:18:56,680 --> 00:18:59,365 Việc tiếp xúc với máy tính của anh sẽ bị giới hạn. 144 00:18:59,440 --> 00:19:03,286 Anh cứ tự nhiên xem trước các tài liệu. 145 00:19:04,000 --> 00:19:06,446 Tôi sẽ quay lại sau 1 hay 2 tháng. 146 00:19:11,600 --> 00:19:13,090 Không. Tôi xong rồi. 147 00:19:16,280 --> 00:19:17,520 Anh không ký tên à? 148 00:19:17,560 --> 00:19:19,164 - Sao tôi lại phải ký? - Tại sao à? 149 00:19:19,240 --> 00:19:21,481 Vì sự hào phóng của luật pháp Mỹ... 150 00:19:21,560 --> 00:19:22,971 ... đang cho anh một cơ hội để được ân xá. 151 00:19:23,040 --> 00:19:25,088 Anh và cả đám luật sư đó... 152 00:19:25,160 --> 00:19:26,844 ... có thể nhét cái mớ tài liệu này vào mông đi. 153 00:19:26,920 --> 00:19:28,046 Xin lỗi? 154 00:19:28,360 --> 00:19:29,964 Tại sao phải xin lỗi? 155 00:19:30,040 --> 00:19:32,611 Tôi xúc phạm anh. Anh có lỗi gì? Tôi thì không có lỗi gì. 156 00:19:32,720 --> 00:19:34,688 - Đừng nghĩ là anh có thể.... - Này! 157 00:19:34,760 --> 00:19:36,603 Các anh muốn đưa tôi ra khỏi đây... 158 00:19:36,680 --> 00:19:38,728 ... để giải quyết cho các anh vụ xương xẩu này... 159 00:19:38,800 --> 00:19:41,371 ... và tôi sẽ có giấy phép tự do trong vài tuần? Đùa hả? 160 00:19:41,440 --> 00:19:43,522 Anh biết xác suất thành công của việc mà các anh đang làm... 161 00:19:43,600 --> 00:19:45,762 ... là bao nhiêu phần trăm nếu không có tôi? 162 00:19:46,480 --> 00:19:47,606 Bằng 0. 163 00:19:47,680 --> 00:19:49,125 Đây không phải là một cuộc thương lượng. 164 00:19:49,200 --> 00:19:50,326 Giờ thì tôi làm nó thành ra như thế đấy. 165 00:19:50,560 --> 00:19:53,040 Anh muốn tôi giúp? Hãy nói điều này với cấp trên của anh. 166 00:19:53,120 --> 00:19:55,930 Nếu sự hỗ trợ của tôi có hiệu quả và xác định được... 167 00:19:56,000 --> 00:19:58,685 ... danh tính và động cơ của cái gã mà các anh đang tìm... 168 00:19:58,800 --> 00:20:01,007 ... thì tôi muốn được ân xá hoàn toàn. 169 00:20:01,320 --> 00:20:04,324 Nếu không, các anh có thể quẳng tôi trở lại nhà tù. 170 00:20:04,720 --> 00:20:06,449 Đó là điều kiện của tôi. 171 00:20:07,160 --> 00:20:08,605 Lính gác. 172 00:20:08,680 --> 00:20:10,284 Kết thúc phỏng vấn. 173 00:20:19,040 --> 00:20:22,089 Barrett, các anh cần hắn đến mức nào? 174 00:20:49,240 --> 00:20:50,685 Thật vui được gặp lại cậu. 175 00:20:50,760 --> 00:20:52,649 Tôi không nghĩ là có thể gặp lại cậu. 176 00:21:03,680 --> 00:21:05,569 Biến khỏi đây thôi. 177 00:21:38,520 --> 00:21:43,401 Vậy là anh đã lên kế hoạch đoàn tụ cùng bạn học ngay từ khi bay đến đây? 178 00:21:43,480 --> 00:21:45,244 Điều đó lúc nào cũng ở trong đầu tôi. 179 00:22:19,840 --> 00:22:21,080 Anh không sao chứ? 180 00:22:24,280 --> 00:22:25,805 Ừ, tôi ổn. 181 00:22:33,800 --> 00:22:37,486 Okay. Nếu có thể, tôi không muốn bất cứ rắc rối gì với họ. 182 00:22:37,560 --> 00:22:40,404 Thấy chưa? Hắn lấy đoạn mã của ta và chỉnh sửa nó. 183 00:22:45,840 --> 00:22:47,729 - Chuyện quái gì thế này? - Chuyện gì? 184 00:22:47,800 --> 00:22:51,043 Thỏa thuận của chúng ta không có việc anh ta sử dụng máy tính. 185 00:22:51,120 --> 00:22:53,202 - Tôi cho phép điều đó. - Chỉ bên Tư pháp mới có thẩm quyền. 186 00:22:53,280 --> 00:22:54,611 Họ mới thay đổi qui tắc à? 187 00:22:54,680 --> 00:22:56,284 Này "chica", các người cần tôi để làm việc. 188 00:22:56,360 --> 00:22:57,600 Vậy tôi làm việc bằng cái gì? 189 00:22:57,680 --> 00:22:58,920 Bằng bàn tính à? 190 00:22:59,480 --> 00:23:01,050 "Chica"? Tôi trông giống người Tây ban nha lắm à? 191 00:23:01,120 --> 00:23:02,884 Có chuyện quái gì thế? 192 00:23:02,960 --> 00:23:04,689 Tôi đang ủng hộ anh quá mức đấy. 193 00:23:04,760 --> 00:23:07,445 Tôi đã làm mọi cách để đưa tội phạm của anh ra, anh Chen. 194 00:23:07,520 --> 00:23:09,284 Đại úy Chen. Và tôi cũng không nhờ vả gì. 195 00:23:09,360 --> 00:23:11,442 Tôi đưa ra một sự hợp tác. 196 00:23:11,520 --> 00:23:12,646 Và đổi lại, chúng tôi phải làm việc theo cách của mình. 197 00:23:12,960 --> 00:23:14,928 Vâng. Tôi sẽ rất vui được tống hắn trở lại nhà tù Canaan... 198 00:23:15,000 --> 00:23:17,321 ... và tiễn anh lên máy bay về Trung Quốc càng sớm càng tốt. 199 00:23:17,400 --> 00:23:18,890 Tôi xin lỗi. 200 00:23:19,000 --> 00:23:22,004 Anh trai tôi chỉ là hiểu nhầm một chút các thỏa thuận thôi, đặc vụ. 201 00:23:39,680 --> 00:23:41,091 Hãy xem xét xung quanh đi. 202 00:23:42,640 --> 00:23:43,920 Tôi cần sao lưu dữ liệu buổi sáng. 203 00:23:48,680 --> 00:23:52,366 Mạng của anh đã được kiểm tra... 204 00:23:52,440 --> 00:23:54,442 ... và có bảo mật, chống xâm nhập. 205 00:23:54,520 --> 00:23:56,204 Tường lửa khá mạnh. 206 00:23:56,400 --> 00:23:58,129 Chính xác. 207 00:23:58,200 --> 00:24:02,000 Vậy là có kẻ nào đó xâm nhập phòng này và đưa đoạn mã độc đó vào. 208 00:24:02,080 --> 00:24:04,447 Chúng tôi đã xem xét tất cả các camera an ninh. 209 00:24:04,520 --> 00:24:06,010 Không có xâm nhập trái phép. 210 00:24:06,080 --> 00:24:08,242 Tôi đang nghĩ về lỗ hổng trong giao thức định tuyến. 211 00:24:08,320 --> 00:24:09,810 Như vậy quá phức tạp. Hắn không làm vậy đâu. 212 00:24:09,880 --> 00:24:12,326 Vâng. Anh nói đúng. Không thể làm điều đó. 213 00:24:12,400 --> 00:24:15,847 Chỉ có một người có quyền truy cập vào các thiết bị đầu cuối. 214 00:24:15,920 --> 00:24:16,921 Là tôi. 215 00:24:17,000 --> 00:24:19,367 Với mật khẩu và dấu vân tay của tôi. 216 00:24:22,720 --> 00:24:23,767 Cho phép tôi? 217 00:24:27,520 --> 00:24:28,521 Được. 218 00:24:31,040 --> 00:24:33,281 Bây giờ tôi có được chấp thuận không? 219 00:24:56,240 --> 00:24:58,288 Được rồi. Đây là đoạn mã RAT của chúng tôi. 220 00:24:58,360 --> 00:24:59,805 Hãy xem, nó rất gọn. Rất thú vị. 221 00:24:59,880 --> 00:25:01,723 Dưới 1 Mega. Nó sẽ không bị phát hiện ra. 222 00:25:01,800 --> 00:25:04,326 Anh có bao giờ để USB lại trên bàn không? 223 00:25:04,440 --> 00:25:05,441 Tôi nghĩ là có. 224 00:25:05,520 --> 00:25:08,603 Ai làm việc ở đây mà không ưa anh? Mới tuyển chọn? Đã sa thải? 225 00:25:08,680 --> 00:25:09,727 Không thể. 226 00:25:11,000 --> 00:25:12,081 Ai? 227 00:25:12,520 --> 00:25:13,885 Lozano. 228 00:25:13,960 --> 00:25:15,883 Mẹ anh ta qua đời. Đó là 2 tuần trước. 229 00:25:15,960 --> 00:25:18,361 John Lozano. Anh ta đã thử việc ở đây trong một tháng. 230 00:25:18,480 --> 00:25:20,080 - Anh ta có thể vào phòng của anh à? - Ừ. 231 00:25:20,440 --> 00:25:21,930 Tôi sẽ lấy hồ sơ của anh ta. 232 00:25:22,120 --> 00:25:23,770 Mọi thứ đều là giả mạo thôi. 233 00:25:24,360 --> 00:25:27,011 Ngoại trừ cái này. Anh có ID và ảnh của hắn chứ? 234 00:25:28,600 --> 00:25:30,250 Có. 235 00:25:30,320 --> 00:25:33,802 Đoạn mã này của hắn, ở đây, là một mớ lộn xộn. 236 00:25:33,880 --> 00:25:38,966 25 dòng, hắn để lại những dòng tưởng chừng như không có nghĩa. 237 00:25:39,120 --> 00:25:40,804 Và chỉ cho riêng hắn? 238 00:25:40,880 --> 00:25:42,405 Có ý tưởng nào không? 239 00:25:43,040 --> 00:25:44,565 Có lẽ hắn đang viết dở. 240 00:25:44,640 --> 00:25:45,641 Cũng có thể. 241 00:25:48,480 --> 00:25:50,244 Anh sẽ làm gì nếu có thể thay đổi... 242 00:25:50,360 --> 00:25:51,885 ... giá trị của một sản phẩm theo ý muốn? 243 00:25:51,960 --> 00:25:54,964 Lặng lẽ, từng ít một. Không làm vụ lớn. 244 00:25:55,040 --> 00:25:57,640 Thay vào đó, sẽ làm trong vài tháng, để tránh bị phát hiện. 245 00:25:57,880 --> 00:26:01,930 Đúng, nhưng tên này đã tăng giá cổ phiếu SOY lên tới 250% một ngày. 246 00:26:02,080 --> 00:26:04,651 Rất là sốc đấy. Hắn biết như vậy sẽ gây sự chú ý. 247 00:26:05,680 --> 00:26:07,603 Có lẽ hắn cần nhiều tiền. 248 00:26:07,680 --> 00:26:09,011 Và thật nhanh. 249 00:26:09,080 --> 00:26:11,765 Hắn đã kiếm được từ vụ cổ phiếu SOY. 250 00:26:14,920 --> 00:26:18,242 Và giờ đang chuẩn bị đoạn mã cho những lần tiếp theo. 251 00:26:25,160 --> 00:26:27,845 Tôi nghĩ cú thực sự đang ở phía trước. 252 00:26:33,320 --> 00:26:34,440 Đây là ảnh của Lozano. 253 00:26:38,320 --> 00:26:39,970 Cái gì trên cổ hắn kia? 254 00:26:40,040 --> 00:26:41,883 Một hình xăm. 255 00:26:42,160 --> 00:26:44,003 Có lưu băng của camera giám sát không? 256 00:26:49,200 --> 00:26:50,201 Đây. 257 00:26:58,280 --> 00:26:59,850 Mặt đá. 258 00:27:02,720 --> 00:27:04,324 - Pollack nghe. - Là tôi đây. 259 00:27:04,560 --> 00:27:06,927 Anh có thể rà soát cơ sở dữ liệu thông tin tội phạm chứ? 260 00:27:07,360 --> 00:27:10,967 Tìm một người đàn ông Latinh, dưới 30 tuổi, có tiền án... 261 00:27:11,840 --> 00:27:14,047 Tôi không biết nữa, như là đánh cắp thẻ, giả mạo danh tính... 262 00:27:14,200 --> 00:27:17,090 ... liên quan đến các băng nhóm trong nhà tù Tây Texas. 263 00:27:17,400 --> 00:27:20,449 Gã cao bồi của chúng tôi có hình xăm trên vai. Hình Zapotec của người Inca. 264 00:27:22,240 --> 00:27:23,526 Tôi sẽ gửi tới một vài thứ ngay bây giờ. 265 00:27:25,440 --> 00:27:28,284 Hắn ở hàng dưới, bên trái. 266 00:27:30,480 --> 00:27:33,723 Alonzo Reyes. Hai năm tù ở Huntsville vì gian lận thẻ tín dụng. 267 00:27:33,800 --> 00:27:37,327 Đã được ân xá. Đang sống ở L.A. Tôi sẽ cử một đội đi tóm hắn. 268 00:27:37,400 --> 00:27:40,290 Chỉ cần giám sát chỗ ở của hắn. Tôi sẽ làm. 269 00:27:40,360 --> 00:27:44,081 Tốt hơn hết là để chúng tôi tự làm. 270 00:27:45,480 --> 00:27:46,840 Không phải đó là lý do các người đưa tôi đến đây à? 271 00:27:48,040 --> 00:27:49,041 Được chứ? 272 00:27:49,360 --> 00:27:50,646 Được, tiến hành đi. 273 00:27:51,920 --> 00:27:53,843 Điều đó có nghĩa là tôi và các anh phải lo chuyện tài chính. 274 00:27:53,920 --> 00:27:56,127 Trừ khi anh nghĩ là có thể tự lo được. 275 00:27:56,200 --> 00:27:57,201 Tôi lo được. 276 00:27:57,320 --> 00:27:58,321 Được hả. 277 00:27:58,400 --> 00:28:01,404 Để xem anh giải quyết vấn đề tiền bạc thế nào. 278 00:28:02,200 --> 00:28:03,770 Cám ơn, Stanley. 279 00:28:20,280 --> 00:28:21,441 Tôi vẫn luôn theo dõi anh đấy. 280 00:28:21,520 --> 00:28:22,851 Anh nghĩ tôi sẽ đi đâu? 281 00:28:22,920 --> 00:28:26,208 Anh chàng này là bảo bối "được tự do" của tôi đấy. 282 00:28:42,680 --> 00:28:43,806 Vậy là... 283 00:28:45,320 --> 00:28:46,651 Tôi có thể giúp gì? 284 00:28:46,720 --> 00:28:48,085 Chúng tôi muốn xem hồ sơ giao dịch... 285 00:28:48,160 --> 00:28:51,801 ... với những khách hàng hưởng lợi nhuận lớn từ vụ cổ phiếu SOY. 286 00:28:56,560 --> 00:28:58,403 Các người muốn tôi tiết lộ thông tin, hồ sơ... 287 00:28:58,480 --> 00:29:00,209 ... cho FBI và chính phủ nước ngoài... 288 00:29:00,280 --> 00:29:03,329 ... về hàng ngàn nhà môi giới và đầu tư của chúng tôi sao? 289 00:29:05,960 --> 00:29:08,008 E rằng tôi không thể đáp ứng được. 290 00:29:08,080 --> 00:29:09,923 Ông muốn bảo vệ những kẻ đang thao túng thị trường của ông sao? 291 00:29:10,080 --> 00:29:13,050 Không. Nhưng anh đang chăng tấm lưới quá rộng, anh Chen. 292 00:29:13,120 --> 00:29:14,167 Nếu anh muốn xem các hồ sơ của tôi... 293 00:29:14,240 --> 00:29:15,765 ... hãy nghĩ về một cái gì đó hữu hình hơn. 294 00:29:15,840 --> 00:29:17,922 Một cái gì đó, giống như nguyên nhân có thể xảy ra... 295 00:29:18,000 --> 00:29:19,206 ... và không phải chỉ là linh cảm của anh. 296 00:29:19,280 --> 00:29:21,169 Garry. Tôi gọi ông là Garry được không? 297 00:29:23,480 --> 00:29:25,244 Thế này có hữu hình không nhé? 298 00:29:25,720 --> 00:29:28,166 15 giây nữa tôi sẽ gọi cho Laura Greer... 299 00:29:28,240 --> 00:29:30,004 ... Trưởng ban Thương mại chứng khoán... 300 00:29:30,120 --> 00:29:31,690 ... và nói: "Laura, cô khỏe không?" 301 00:29:31,760 --> 00:29:35,401 "Tôi muốn mở cuộc điều tra chính thức đối với Gary Baker." 302 00:29:35,480 --> 00:29:36,606 Và tiêu đề nóng sẽ là: 303 00:29:36,680 --> 00:29:41,811 "M-Tech chính thức điều tra sự tiếp tay cho tội phạm mạng." 304 00:29:41,880 --> 00:29:44,087 Tin này sẽ rò rỉ tới tai CNN sau 90 phút... 305 00:29:44,160 --> 00:29:46,208 ... và tiếp theo là các bản tin theo chu kỳ 3 tiếng một... 306 00:29:46,280 --> 00:29:48,362 ... và các bản tin buổi tối. 307 00:29:48,440 --> 00:29:50,204 Như thế sẽ rất thú vị. 308 00:29:53,280 --> 00:29:55,044 Thế có hữu hình không? 309 00:29:56,960 --> 00:29:58,041 Gary? 310 00:30:04,000 --> 00:30:08,403 Cứ vào xem đi. Nhưng tôi đứng ở đây. Đừng hòng lấy thứ gì. 311 00:30:39,840 --> 00:30:41,001 Chào xác chết. 312 00:30:43,480 --> 00:30:45,289 Chuyện gì đã xảy ra với anh vậy? 313 00:31:17,360 --> 00:31:21,570 Anh ta có thiết bị wifi và bộ định tuyến. 314 00:31:22,160 --> 00:31:28,486 Anh ta có thể truy xuất dữ liệu mã hóa khắp nơi, ẩn danh và không có IP. 315 00:31:31,120 --> 00:31:33,521 Phải có ai đó nói cho anh ta thiết lập như thế nào. 316 00:31:46,080 --> 00:31:47,366 Chắc là cô ta gọi 911. 317 00:32:03,040 --> 00:32:04,451 Người phụ nữ đó là ai? 318 00:32:04,720 --> 00:32:06,768 Đó là quản gia. Bà Novo. 319 00:32:06,840 --> 00:32:08,490 Đưa đây, để tôi xem nào. 320 00:32:17,680 --> 00:32:19,205 Đây. Thử lại xem. 321 00:32:23,720 --> 00:32:26,007 Barrett, Jessup đây. 322 00:32:28,600 --> 00:32:31,001 Hừm... Cám ơn, Jessup. 323 00:32:31,080 --> 00:32:33,082 Vậy là... tốt hơn hết là ta phải lo chuyện tiền nong thôi. 324 00:32:33,160 --> 00:32:35,083 Không có Reyes nữa. Anh ta chết rồi. 325 00:32:37,120 --> 00:32:38,565 Ô, thật là hay. 326 00:32:41,040 --> 00:32:42,280 Đợi một lát đã. 327 00:32:42,360 --> 00:32:45,523 Chúng ta tìm những kẻ mua cổ phiếu SOY, sau đó bán ra. 328 00:32:45,600 --> 00:32:47,887 Chỉ người trong cuộc mới biết chính xác khi nào. 329 00:32:55,920 --> 00:32:59,481 Reyes nhận được email về một giao dịch vào tối nay. 330 00:33:00,440 --> 00:33:03,046 Không có Reyes, ta cần tạo ra mối liên hệ mới với nhân vật chính. 331 00:33:03,120 --> 00:33:04,690 Tôi sẽ xem ai sẽ ở đó. 332 00:33:05,600 --> 00:33:07,568 Anh nói với Jessup chưa? 333 00:33:07,640 --> 00:33:09,688 Không. Chúng sẽ nhận ra anh ta cách 10 dãy nhà. 334 00:33:10,560 --> 00:33:13,211 Một ngày như vậy với anh vẫn chưa đủ sao? 335 00:33:14,840 --> 00:33:16,251 Khi tôi làm việc thì mọi thứ ổn cả. 336 00:33:16,320 --> 00:33:18,607 Còn không thì... tôi cho là... 337 00:33:23,000 --> 00:33:24,411 Ta cùng đi nào. 338 00:33:55,440 --> 00:33:58,284 Anh trông không khác mấy so với trong ảnh. 339 00:33:58,960 --> 00:34:00,644 Ảnh nào? 340 00:34:01,800 --> 00:34:04,531 Là ảnh mà anh trai tôi gửi cho tôi trước kia. 341 00:34:58,520 --> 00:35:01,683 Tại sao anh lại ở tù? 342 00:35:16,680 --> 00:35:18,921 Tôi đang ở trong quán bar, cùng vài cô gái. 343 00:35:19,040 --> 00:35:20,690 Có mấy gã đến gây sự... 344 00:35:20,760 --> 00:35:22,649 ... và sau khi kết thúc cuộc chiến... 345 00:35:22,720 --> 00:35:24,484 ... một tên phải nằm viện và tôi thì bị bắt. 346 00:35:24,600 --> 00:35:28,650 Bản án của tôi là 18 tháng ở nhà tù MCI-Norfolk. 347 00:35:28,720 --> 00:35:30,882 Nơi đó với tôi giống như học viện của các đấu sĩ vậy. 348 00:35:34,920 --> 00:35:36,763 Sau đó thì sao? 349 00:35:36,840 --> 00:35:37,966 Rồi tôi được thả. 350 00:35:38,040 --> 00:35:39,041 22 tuổi. 351 00:35:39,120 --> 00:35:41,487 Không có đường tới Thung lũng Silicon... 352 00:35:41,560 --> 00:35:43,688 ... cho một tên có tiền án và không bằng cấp như tôi, vậy nên... 353 00:35:43,760 --> 00:35:44,921 Thẻ tín dụng? 354 00:35:45,000 --> 00:35:47,810 Yeah, và các giao dịch quốc tế. 355 00:35:47,880 --> 00:35:50,121 Tôi đã làm điều đó trong tám năm cho đến khi bị FBI tóm cổ. 356 00:35:50,200 --> 00:35:52,248 Tôi lãnh án 13 năm. 357 00:35:53,960 --> 00:35:55,610 Anh có hối tiếc không? 358 00:35:56,680 --> 00:35:57,841 Hối tiếc? Không. 359 00:35:57,920 --> 00:35:59,809 Các ngân hàng chịu thiệt hại, không phải là ai cả. 360 00:35:59,880 --> 00:36:01,530 Tôi không làm thiệt hại cho ai. Tôi cũng chẳng làm ai bị thương. 361 00:36:01,600 --> 00:36:02,681 Không. 362 00:36:02,760 --> 00:36:04,967 Ý tôi là, dù sao thì các ngân hàng cũng đang bòn rút từ tất cả mọi người. 363 00:36:05,040 --> 00:36:06,326 Tôi không cảm thấy tiếc cho các ngân hàng, hoàn toàn không. 364 00:36:06,400 --> 00:36:09,643 Ý tôi là, tôi rất tiếc vì những chuyện đã xảy ra cho anh. 365 00:36:09,760 --> 00:36:13,481 Đừng như thế, tôi không phải là kẻ muốn được thương hại. 366 00:36:13,560 --> 00:36:16,928 Tôi phạm tội, tôi trả giá bằng thời gian. Nhưng tôi sử dụng nó cho riêng mình. 367 00:36:17,920 --> 00:36:19,331 Thế nghĩa là sao? 368 00:36:19,400 --> 00:36:21,801 Tôi đầu tư thời gian cho riêng tôi chứ không phải cho ai khác. 369 00:36:21,880 --> 00:36:23,325 Nếu muốn giữ cho mình luôn là chính mình ở nơi đó... 370 00:36:23,440 --> 00:36:25,488 ... cần phải tự vạch ra cho mình một chương trình riêng. 371 00:36:25,560 --> 00:36:28,450 Cần luôn luyện tập cả thể chất lẫn tinh thần. 372 00:36:38,400 --> 00:36:40,004 Mở mắt ra đi. 373 00:36:41,480 --> 00:36:42,845 Cô nói gì thế? 374 00:36:42,920 --> 00:36:45,969 Anh nói chuyện cứ như anh vẫn còn ngồi tù. 375 00:36:46,600 --> 00:36:48,090 Nhưng anh đâu còn ngồi trong tù nữa. 376 00:36:48,160 --> 00:36:50,400 Hãy nghĩ về hiện tại, nơi anh đang ở đây này, không phải là nơi anh đã ở. 377 00:36:50,440 --> 00:36:52,363 Cô có biết gì về nơi tôi đã ở không? 378 00:36:52,480 --> 00:36:53,480 Không, không biết gì cả. 379 00:36:53,520 --> 00:36:54,567 Không gì cả. Nhưng... 380 00:36:54,640 --> 00:36:57,211 Được rồi, cho tôi biết tại sao tôi phải thay đổi nhanh thế? 381 00:36:57,280 --> 00:36:58,280 Vì nơi anh đang hiện diện. 382 00:36:58,360 --> 00:37:00,089 Sao, tại Koreatown này à? 383 00:37:01,280 --> 00:37:03,362 Trong nhà hàng này, bên cái bàn này? Tại sao? 384 00:37:04,680 --> 00:37:07,889 Anh đang ở trong thời điểm phải nhanh chóng đưa ra quyết định. 385 00:37:07,960 --> 00:37:10,201 Phải thực hiện những lựa chọn thực tế. 386 00:37:10,280 --> 00:37:13,966 Những kẻ anh đang đối mặt rất linh hoạt, nguy hiểm và có đẳng cấp quốc tế. 387 00:37:14,040 --> 00:37:16,930 Để vượt lên được chúng, ngoài việc là thiên tài, siêu thông minh... 388 00:37:17,000 --> 00:37:19,082 ... những yếu tố mà anh tôi luôn bảo rằng anh luôn có... 389 00:37:19,600 --> 00:37:22,080 ... thì anh phải nghĩ về việc này thật rõ ràng. 390 00:37:24,000 --> 00:37:25,968 Không phải là dễ dàng, tôi biết. 391 00:37:26,040 --> 00:37:28,771 Cũng không có thời gian để tập thích nghi. 392 00:37:31,200 --> 00:37:32,770 Nhưng tôi tin anh là người mạnh mẽ. 393 00:37:32,840 --> 00:37:34,251 Và rất thông minh. 394 00:37:41,680 --> 00:37:42,681 Nhìn xem đây, Chen. 395 00:37:43,360 --> 00:37:44,360 Ba giao dịch. 396 00:37:44,400 --> 00:37:45,890 3 tài khoản khác nhau. Khối lượng lớn. 397 00:37:45,960 --> 00:37:47,485 Khớp lệnh ngay sát nhau trong vài phút... 398 00:37:47,560 --> 00:37:50,484 ... trước khi thị trường đóng cửa, tại 13:13 và 13:14. 399 00:37:50,560 --> 00:37:52,164 Thời điểm hoàn hảo để bán ra. 400 00:37:54,080 --> 00:37:55,081 Cái gì đây? 401 00:37:55,160 --> 00:37:58,801 Tài khoản ngân hàng. Nước ngoài. Ở cùng một nơi, cả ba. 402 00:37:58,920 --> 00:38:00,126 Ở đâu? 403 00:38:01,520 --> 00:38:03,010 Hồng Công. 404 00:38:06,360 --> 00:38:07,771 Hai người có cần hóa đơn không? 405 00:38:07,840 --> 00:38:10,605 Nếu không gọi gì thêm thì cứ để tiền trên bàn. 406 00:38:10,680 --> 00:38:13,206 Anh thực sự phải thu dọn ngay sao? 407 00:38:17,600 --> 00:38:19,762 Có lẽ hắn ta không đến. 408 00:38:45,400 --> 00:38:46,970 Gì thế? 409 00:39:40,400 --> 00:39:52,970 Sub: thanh2h@subteam 410 00:40:01,451 --> 00:40:04,215 "Ai là 95.45.265.284?" 411 00:40:15,432 --> 00:40:17,992 "Tôi đang lần theo anh." 412 00:40:25,842 --> 00:40:28,470 "Anh là ai?" 413 00:40:35,018 --> 00:40:36,747 "Người ma." 414 00:40:46,363 --> 00:40:50,322 "Đi chết đi, Người ma." 415 00:40:59,720 --> 00:41:00,721 Đi thôi. 416 00:41:00,800 --> 00:41:02,040 Có chuyện gì vậy? 417 00:41:04,920 --> 00:41:06,410 Mày là thằng nào? 418 00:41:07,560 --> 00:41:09,767 Mày đến đây làm gì? 419 00:41:09,840 --> 00:41:10,841 Mày là thằng nào? 420 00:41:34,120 --> 00:41:35,121 Cẩn thận! 421 00:42:09,440 --> 00:42:12,091 Và Reyes có lẽ đã bị giết.<.i> 422 00:42:12,640 --> 00:42:14,563 Các email trên máy tính của anh ta chỉ là mồi nhử... 423 00:42:14,640 --> 00:42:17,723 ... để phát hiện chúng ta khi theo dõi Reyes. 424 00:42:17,800 --> 00:42:19,165 Ta bị lộ rồi. 425 00:42:19,320 --> 00:42:21,084 Anh có lần theo được vị trí của hắn không? 426 00:42:21,600 --> 00:42:25,161 Không. Các tập tin video được truyền tải qua một máy chủ tại U-crai-na. 427 00:42:25,240 --> 00:42:27,561 Ai mà biết được hắn đi đâu sau khi biến khỏi đó. 428 00:42:27,720 --> 00:42:30,963 Ừ, bọn gây sự với chúng ta là người nước ngoài. 429 00:42:31,120 --> 00:42:32,360 Còn số tiền thì sao? 430 00:42:32,440 --> 00:42:34,442 Ba tài khoản cùng một chỗ. 431 00:42:34,520 --> 00:42:36,090 Chúng đã rút 74 triệu. 432 00:42:36,160 --> 00:42:38,288 Chúng tôi sẽ lần theo số tiền. 433 00:42:38,440 --> 00:42:39,771 Ở đâu? 434 00:42:39,840 --> 00:42:41,649 Đưa điện thoại cho em gái tôi. 435 00:42:44,414 --> 00:42:46,347 Bọn chúng đã nhận ra em rồi. 436 00:42:47,216 --> 00:42:48,581 Ta phải tách ra và đi khỏi đây. 437 00:42:48,917 --> 00:42:49,917 Gặp ở đâu? 438 00:42:50,886 --> 00:42:56,290 Nơi mà ta tổ chức sinh nhật cho em. Sau khi dừng chân. 439 00:42:59,360 --> 00:43:02,045 Sáng mai chúng ta sẽ bay đến Trung Quốc. 440 00:44:55,000 --> 00:44:58,004 Bố tôi là công nhân trong nhà máy luyện thép. Ông sống độc thân. 441 00:44:58,080 --> 00:44:59,969 Ông để tôi tự lập. 442 00:45:00,040 --> 00:45:02,281 Thỉnh thoảng có đến thăm đôi lần. 443 00:45:02,440 --> 00:45:04,124 Sau đó ông bị bệnh... 444 00:45:04,800 --> 00:45:06,802 Tôi luôn ôn lại những ký ức đó... 445 00:45:07,480 --> 00:45:10,609 ... để có thể định hướng cho mình khi được tự do. 446 00:46:27,480 --> 00:46:28,811 Đại úy Chen? 447 00:46:28,880 --> 00:46:31,087 Paul Wang. Trung tâm ứng cứu khẩn cấp. 448 00:46:31,160 --> 00:46:32,207 Trong này. 449 00:46:32,280 --> 00:46:33,850 Tình hình các tổ máy sao rồi? 450 00:46:34,680 --> 00:46:37,729 Chúng tôi đang cố gắng làm mát bằng cách bơm nước biển. 451 00:46:37,800 --> 00:46:39,404 Tình trạng rất tệ. 452 00:46:43,360 --> 00:46:44,486 Từ khi sự việc xảy ra... 453 00:46:44,960 --> 00:46:46,530 ... có bất cứ yêu cầu đòi tiền nào không? 454 00:46:46,600 --> 00:46:47,601 Không. 455 00:46:48,360 --> 00:46:49,566 Vậy là không phải mục đích tống tiền. 456 00:46:49,640 --> 00:46:53,122 Vì mục đích chính trị? Hay là khủng bố? Có tuyên bố nào không? 457 00:46:53,200 --> 00:46:54,884 Không có yêu cầu. Không có tuyên bố. 458 00:46:55,080 --> 00:46:56,730 Gã này muốn gì đây? 459 00:46:59,400 --> 00:47:00,686 Virus tấn công ở chỗ nào? 460 00:47:00,760 --> 00:47:03,491 Trình điều khiển kiểm soát vận hành, PLCs. 461 00:47:03,560 --> 00:47:05,608 Tuy nhiên các máy bơm vẫn tự động mở và đóng... 462 00:47:05,680 --> 00:47:06,841 ... để làm mát lò phản ứng. 463 00:47:06,920 --> 00:47:09,366 Có biết vụ tấn công bắt nguồn từ đâu không? 464 00:47:09,440 --> 00:47:11,480 Chúng tôi sẽ lần ra khi vào được bên trong. 465 00:47:12,760 --> 00:47:14,125 Chúng tôi đã phải cho sơ tán. 466 00:47:14,200 --> 00:47:15,884 Nhưng nếu máy bị hỏng... 467 00:47:15,960 --> 00:47:18,611 ... cần phải sao lưu được bộ nhớ để phân tích các tập tin. 468 00:47:18,680 --> 00:47:21,524 Đúng vậy. Trong bộ nhớ có thể còn dấu vết của mã độc... 469 00:47:21,600 --> 00:47:23,568 ... và thậm chí cả địa chỉ IP của chúng. 470 00:47:23,640 --> 00:47:26,007 Các máy chủ hiện đang trong phòng điều khiển. Rất nóng. 471 00:47:26,080 --> 00:47:27,491 Đó là một phản ứng tổng hợp hạt nhân. 472 00:48:20,640 --> 00:48:21,641 Chen Lien. 473 00:48:22,120 --> 00:48:24,600 Thanh tra Alex Trang. Cảnh sát Hong Kong. 474 00:48:25,840 --> 00:48:28,366 Hathaway và thanh tra Mark Jessup. 475 00:48:28,440 --> 00:48:29,601 Xin chào. 476 00:48:32,880 --> 00:48:34,325 Là chúng đây à? 477 00:48:35,120 --> 00:48:36,120 Là những gã này? 478 00:48:36,160 --> 00:48:37,400 Yeah. 479 00:48:37,480 --> 00:48:39,005 Chúng ta có gì rồi? 480 00:48:40,760 --> 00:48:41,966 Chúng đây. 481 00:48:42,920 --> 00:48:45,605 Johnny Lee, Yan Lin, Samuel Wu. 482 00:48:46,080 --> 00:48:48,082 Johnny Lee vừa ra tù 2 tháng trước. 483 00:48:48,160 --> 00:48:50,322 Yan Lin và mẹ của hắn đều là con nghiện. 484 00:48:50,400 --> 00:48:51,845 Samuel Wu thì trộm cắp xe hơi và tiêu thụ phụ tùng. 485 00:48:52,360 --> 00:48:54,010 Bọn này thì đầu tư hay môi giới cái quái gì. 486 00:48:55,240 --> 00:48:57,242 Chỉ là lũ tiểu yêu để đánh lạc hướng? 487 00:49:04,080 --> 00:49:05,286 Thế chúng giao dịch kiểu gì? 488 00:49:05,360 --> 00:49:07,044 Chúng liên lạc với kẻ chủ mưu thế nào? 489 00:49:07,120 --> 00:49:08,167 Không có gì cả. 490 00:49:08,240 --> 00:49:10,049 Không điện thoại, không Internet. 491 00:49:10,120 --> 00:49:12,202 Chúng tôi đã theo dõi chúng cả ngày lẫn đêm... 492 00:49:12,280 --> 00:49:13,281 ... nhưng không có gì cả. 493 00:49:14,520 --> 00:49:16,682 Nếu anh là gã đó... 494 00:49:16,760 --> 00:49:18,125 ... thì anh sẽ làm gì ngay lúc này? 495 00:49:18,200 --> 00:49:19,884 Tôi sẽ chờ cho mọi chuyện lắng xuống. 496 00:49:19,960 --> 00:49:21,405 - Rồi làm gì? - Rút tiền. 497 00:49:21,520 --> 00:49:22,931 Tiền mặt thì không có dấu vết gì. 498 00:49:23,000 --> 00:49:25,162 Lấy tiền và đi bất cứ nơi nào mình thích. 499 00:49:25,240 --> 00:49:27,049 Nhưng tiền vẫn chưa được chuyển. 500 00:49:27,120 --> 00:49:29,327 Không có hoạt động nào trong các tài khoản. 501 00:49:33,040 --> 00:49:34,565 Đúng, tất cả quá sạch sẽ. 502 00:49:34,640 --> 00:49:36,449 Phải có một kẻ nào đó làm trung gian... 503 00:49:36,520 --> 00:49:38,841 ... để điều hành các hoạt động của bọn này. 504 00:49:38,920 --> 00:49:41,161 Phải có một kẻ liên lạc. 505 00:49:41,240 --> 00:49:43,288 Không phải là kẻ chủ mưu. Như thế thì quá lộ liễu. 506 00:49:43,360 --> 00:49:44,361 Một kẻ trung gian à? 507 00:49:47,200 --> 00:49:49,168 Chúng không thể cùng đến nơi đó một cách ngẫu nhiên. 508 00:49:49,240 --> 00:49:50,480 Đến đâu? 509 00:49:50,560 --> 00:49:51,686 Để tôi xem nào. 510 00:50:03,120 --> 00:50:05,248 Đây. Đó là chỗ nào? 511 00:50:06,920 --> 00:50:08,285 Yau Ma Tei. 512 00:50:22,760 --> 00:50:23,966 Rất tuyệt. 513 00:50:39,586 --> 00:50:41,178 Anh làm gì ở đây? 514 00:50:41,522 --> 00:50:43,353 Anh làm tôi hết hồn, Trang. 515 00:50:46,360 --> 00:50:47,384 Đây là ai vậy? 516 00:50:47,695 --> 00:50:49,625 Đại úy Chen Dawai. 517 00:50:49,897 --> 00:50:51,097 Anh làm gì ở đây? 518 00:50:51,280 --> 00:50:52,441 CCTV, chúng tôi đang tiến hành giám sát. 519 00:50:52,520 --> 00:50:54,045 Giám sát ai? 520 00:50:54,120 --> 00:50:56,487 Vài gã người Lebanon trong danh sách theo dõi của chúng tôi. 521 00:50:57,320 --> 00:50:58,481 Sao lại phải theo dõi? 522 00:50:59,200 --> 00:51:01,248 Họ muốn biết hắn gặp và nói chuyện với những ai. 523 00:51:01,320 --> 00:51:02,651 Sao lại là ở đây? 524 00:51:03,480 --> 00:51:05,801 Mỗi sáng hắn đều đến đây để gặp một ai đó. 525 00:51:07,640 --> 00:51:09,210 Cụ thể hơn đi. 526 00:51:17,160 --> 00:51:18,844 Elias Kassar. 527 00:51:19,320 --> 00:51:21,049 Từng tham gia lực lượng Christian Phalangists... 528 00:51:21,120 --> 00:51:23,009 ... trong cuộc nội chiến tại Lebanon rồi sau đó lặn mất tăm. 529 00:51:23,240 --> 00:51:27,529 Xuất hiện trở lại vào những năm '90 trong tổ chức bán quân sự Colombia. 530 00:51:27,680 --> 00:51:30,365 Thuê nhà và trả tiền mỗi tháng ở bãi biển Shek-O. 531 00:51:30,560 --> 00:51:31,686 Hắn gặp những ai? 532 00:51:32,400 --> 00:51:33,765 Không ai cả. 533 00:51:33,840 --> 00:51:35,171 Không thấy hắn gặp ai. 534 00:51:36,000 --> 00:51:37,570 Chỉ nhắn tin. 535 00:52:33,600 --> 00:52:35,443 Anh dùng điện thoại Android? 536 00:52:37,720 --> 00:52:39,563 Cho mượn tý đi. 537 00:53:16,960 --> 00:53:18,325 Thiết bị thu phát Bluetooth. 538 00:53:46,520 --> 00:53:48,170 Cự ly ngắn. Chúng tôi không thể phát hiện ra. 539 00:53:48,240 --> 00:53:50,402 Vậy là chúng đến đây không phải để gặp hắn mà là gặp thứ này. 540 00:53:52,800 --> 00:53:55,000 Tin nhắn của Kassar... 541 00:53:56,200 --> 00:53:57,281 ... Wu, Yan và Lee đều được gửi qua thiết bị này. 542 00:53:57,360 --> 00:53:58,964 Các máy thu phát khác được giấu trong túi của chúng. 543 00:53:59,040 --> 00:54:00,849 Chúng đọc tin, rồi xóa đi. 544 00:54:01,000 --> 00:54:02,525 Kassar không gặp và không nói chuyện với chúng. 545 00:54:02,680 --> 00:54:04,489 Không email, không điện thoại. Không có dấu vết gì. 546 00:54:04,560 --> 00:54:06,881 Không gì cả. 547 00:54:07,240 --> 00:54:08,241 Khôn thật. 548 00:54:08,680 --> 00:54:09,841 Anh bẻ giải mã được không? 549 00:54:09,920 --> 00:54:11,081 Cũng phải mất một tháng. 550 00:54:11,160 --> 00:54:12,924 Đây là loại mã hóa DPG. 551 00:54:13,000 --> 00:54:15,241 Ít nhất là 512 bit. 552 00:54:15,720 --> 00:54:18,200 Ta có thể bắt chúng về tra khảo. 553 00:54:18,280 --> 00:54:20,726 Hoặc là để chúng tự do và theo đó lần đến chỗ tên hacker. 554 00:54:20,800 --> 00:54:21,880 Không có sự lựa chọn nào. 555 00:54:22,120 --> 00:54:24,521 Ý tôi là, quên những gã này đi. Chúng chẳng có gì để nói đâu. 556 00:54:27,200 --> 00:54:29,202 Cứ để mặc chúng. 557 00:54:35,520 --> 00:54:36,806 Được. 558 00:54:36,880 --> 00:54:38,769 Hai tiếng nữa là sáng rồi. 559 00:55:04,160 --> 00:55:06,003 Khi chuyện này kết thúc... 560 00:55:07,400 --> 00:55:08,447 ... anh sẽ làm gì? 561 00:55:11,920 --> 00:55:15,561 Anh không biết nữa. Sửa TV, hay là sửa thiết bị mở cửa nhà để xe. 562 00:55:16,760 --> 00:55:20,082 Em vẫn sẽ yêu anh nếu anh làm nghề sửa chữa cửa nhà xe chứ? 563 00:55:23,240 --> 00:55:25,083 Em không biết. Có thể. 564 00:56:09,600 --> 00:56:10,650 Này. 565 00:56:11,250 --> 00:56:12,780 Đưa chai nước đây. 566 00:56:13,300 --> 00:56:14,370 Cảm ơn. 567 00:56:51,070 --> 00:56:52,890 Có tín hiệu. 568 00:57:01,840 --> 00:57:03,320 Chúng đang chuyển tiền. 569 00:57:08,760 --> 00:57:10,808 Tất cả ba tài khoản. 570 00:57:20,120 --> 00:57:22,361 Chúng chuyển tiền đến một sòng bạc ở Macau. 571 00:57:23,040 --> 00:57:24,246 Chúng đang rút tiền ra. 572 00:57:24,320 --> 00:57:25,765 - Đội giám sát thế nào? - Không có ai cả. 573 00:57:25,840 --> 00:57:26,887 Còn Kassar? 574 00:57:26,960 --> 00:57:28,360 Không liên lạc với đội Yan ở Shek-O. 575 00:57:28,560 --> 00:57:31,166 Phải đến Shek-O. Ta phải đến Shek-O bắt Kassar ngay. 576 00:57:31,240 --> 00:57:33,720 Gọi cho đội đặc nhiệm. Ra trực thăng đi. 577 00:57:33,800 --> 00:57:35,609 Còn tôi sẽ đi bắt mấy con lừa kia. 578 00:58:30,080 --> 00:58:31,764 Ta hãy nói chuyện một chút. 579 00:58:34,280 --> 00:58:35,361 Tôi có mù đâu. 580 00:58:35,440 --> 00:58:37,204 Tôi thấy hai người cùng nhau rồi. 581 00:58:37,280 --> 00:58:39,760 Hãy nhìn tôi và nói xem tôi đang nghĩ gì? 582 00:58:42,160 --> 00:58:45,323 "Hathaway, một tên tù. Một thằng hư hỏng." 583 00:58:45,400 --> 00:58:47,243 "Không có gì tốt đẹp dành cho em gái của mình..." 584 00:58:47,760 --> 00:58:51,048 "... và tương lai chẳng có gì bảo đảm." Đó là những gì tôi thấy. 585 00:58:52,120 --> 00:58:53,610 Còn gì nữa không? 586 00:58:54,440 --> 00:58:56,841 "Cô ấy xứng đáng được hơn thế." Tôi nghĩ thế, nếu tôi là Chen. 587 00:58:59,120 --> 00:59:01,487 Tôi chưa bao giờ thấy con bé hạnh phúc như bây giờ. 588 00:59:02,440 --> 00:59:04,124 Nhưng nếu vụ này thất bại? 589 00:59:04,840 --> 00:59:07,844 Còn 9 năm tù nữa. Cuộc sống của con bé sẽ ra sao? 590 00:59:20,160 --> 00:59:21,400 Chen, Barrett đây. 591 00:59:21,640 --> 00:59:22,640 Tôi nghe đây. 592 00:59:22,680 --> 00:59:24,967 Chúng tôi đã tóm mấy con lừa. Lee và Yan. 593 00:59:25,520 --> 00:59:28,410 Nghe này, vẫn không liên lạc được với đội giám sát tại Shek-O. 594 01:01:07,600 --> 01:01:08,800 Đi nào, lối này. 595 01:04:18,080 --> 01:04:19,241 Trang! 596 01:04:30,600 --> 01:04:32,443 Cố lên nào. Cố lên. 597 01:04:46,800 --> 01:04:48,131 Cúi xuống. 598 01:06:09,478 --> 01:06:11,105 Dila, Acil sao rồi? 599 01:06:11,280 --> 01:06:12,941 Nó không chắc qua khỏi, ông chủ. 600 01:07:08,280 --> 01:07:10,442 Elias. Lên đây đi. 601 01:07:12,760 --> 01:07:14,569 Đưa xuống đây. 602 01:07:16,200 --> 01:07:18,521 Đừng chờ đợi nữa! Đưa sà lan ra khỏi đây đi! 603 01:07:53,480 --> 01:07:54,686 Paul Wang đây. 604 01:07:54,760 --> 01:07:56,922 Chúng tôi đã đưa được nước làm mát đến các thanh nhiên liệu... 605 01:07:57,000 --> 01:07:58,331 ... và ổn định được lò phản ứng. 606 01:07:58,400 --> 01:08:00,004 Tuy vẫn còn nóng, nhưng ta có thể vào bên trong. 607 01:08:03,000 --> 01:08:04,365 Nick! Mark! 608 01:08:17,405 --> 01:08:22,638 Bức xạ là 1.000 millisieverts/giờ. Anh chỉ có tám phút trong đó. 609 01:08:22,810 --> 01:08:24,801 Nhiệt độ bên trong là 59°C... 610 01:08:24,946 --> 01:08:27,882 Nếu thân nhiệt trên 40°C sẽ quá giới hạn của cơ thể. 611 01:08:28,640 --> 01:08:30,768 Tôi vẫn không hiểu. Các anh tìm gì trong đó? 612 01:08:32,721 --> 01:08:33,881 Và tại sao phải làm thế? 613 01:08:34,056 --> 01:08:39,255 Nếu các anh gặp bất trắc, mọi người không thể ứng cứu mà không có rủi ro... 614 01:08:39,328 --> 01:08:42,126 ... vì khi vào được trong đó thì các anh cũng chết rồi. 615 01:08:42,597 --> 01:08:43,559 Cô ta nói gì thế? 616 01:08:43,760 --> 01:08:45,091 Làm thật nhanh. 617 01:10:12,200 --> 01:10:13,770 Wang! 618 01:10:13,960 --> 01:10:15,121 Wang! 619 01:10:16,680 --> 01:10:18,728 Đỡ lấy anh ta. Cả hai ra khỏi đây ngay. 620 01:10:29,160 --> 01:10:30,491 Hathaway... 621 01:12:04,360 --> 01:12:05,646 Chúng ta đã đúng. 622 01:12:05,720 --> 01:12:09,247 Trong con chip vẫn còn manh mối của virus. 623 01:12:09,320 --> 01:12:11,049 Nhưng chúng bị hỏng rồi. 624 01:12:11,120 --> 01:12:14,841 Có thể đó là địa chỉ IP của hắn. Nhưng quá nhiều chỗ trống. 625 01:12:26,400 --> 01:12:29,688 Cô biết đấy, FBI đến bắt tôi năm 2007. Khi họ vào... 626 01:12:29,760 --> 01:12:31,683 ... tôi đã xóa một số tập tin. 627 01:12:31,760 --> 01:12:33,000 Nhưng khi tôi ra tòa... 628 01:12:33,080 --> 01:12:36,880 ... họ đã khôi phục lại được hoàn toàn những dữ liệu đó. 629 01:12:48,600 --> 01:12:52,161 Black Widow. Phần mềm của NSA. 630 01:12:52,240 --> 01:12:56,165 Khảo sát, phân mảnh và tái tạo các dữ liệu... 631 01:12:56,240 --> 01:12:58,561 ... trong vài giờ nhờ hệ thống siêu máy tính. 632 01:12:59,360 --> 01:13:02,807 Những vụ lớn như của anh, họ cho chúng tôi mượn nó. 633 01:13:11,520 --> 01:13:14,410 Rich. Tôi cần truy cập vào Black Widow. 634 01:13:14,480 --> 01:13:17,723 Chia sẻ công nghệ tối mật với Trung Quốc? Cô đùa à? 635 01:13:17,800 --> 01:13:19,484 Chưa kể là còn có cả Hathaway nữa. 636 01:13:19,560 --> 01:13:22,166 Chúng ta đã cam kết hợp tác đầy đủ, Rich. 637 01:13:22,240 --> 01:13:24,402 Cô bên Tư pháp, còn tôi là NSA. 638 01:13:24,480 --> 01:13:27,484 Dù muốn thì tôi cũng không thể. Và tôi không muốn. 639 01:13:29,240 --> 01:13:31,004 Khăng khăng từ chối. 640 01:13:36,720 --> 01:13:40,281 Được rồi, vậy nó hoạt động thế nào? cô đưa dữ liệu cho họ xử lý à? 641 01:13:40,360 --> 01:13:43,489 Không, họ cho chúng tôi truy cập và điều hành nó từ xa. 642 01:13:43,560 --> 01:13:45,005 Anh không nghĩ đến việc... 643 01:13:45,080 --> 01:13:47,367 Thôi nào, họ giữ chìa khóa của mọi thứ. 644 01:13:47,440 --> 01:13:48,771 Trong đó vớ vẩn lại còn có cả địa chỉ của thằng hacker kia nữa. 645 01:13:48,840 --> 01:13:51,969 Dù hắn làm gì, ở bất cứ đâu thì cũng có trong đó. 646 01:13:52,040 --> 01:13:53,963 Chỉ là chúng ta không xem được thôi. 647 01:13:54,560 --> 01:13:55,846 Đi nào. 648 01:14:02,720 --> 01:14:06,611 Tôi có giữ email của Donahue ở đây. 649 01:14:06,680 --> 01:14:08,967 Nhưng anh không thể xâm nhập qua tường lửa được. 650 01:14:09,040 --> 01:14:10,883 Tôi sẽ không dùng cách đó. 651 01:14:12,000 --> 01:14:14,401 NSA sẽ liên hệ với cô ngay khi phát hiện. 652 01:14:14,480 --> 01:14:17,245 Nếu NSA phát hiện được... 653 01:14:17,320 --> 01:14:18,810 Anh có chắc muốn làm việc này chứ? 654 01:14:18,880 --> 01:14:20,962 FBI không thể giải thích với họ sau chuyện này đâu. 655 01:14:21,920 --> 01:14:23,604 Anh xác định được gã này, anh sẽ ổn. 656 01:14:23,720 --> 01:14:26,326 Anh mà để hắn thoát, anh chết chắc. 657 01:14:27,200 --> 01:14:29,202 Anh biết chuyện đó đúng không? 658 01:14:45,960 --> 01:14:47,450 Đặc vụ NSA mà cô nói chuyện đó... 659 01:14:47,520 --> 01:14:49,363 Tên người giám sát phần mềm là gì? 660 01:14:52,200 --> 01:14:53,645 Ben Hitchens. 661 01:14:55,400 --> 01:14:57,448 Có lẽ tốt hơn là cô và mọi người... 662 01:14:57,520 --> 01:14:59,966 ... không có mặt ở đây và không biết gì về việc này. 663 01:15:38,040 --> 01:15:39,121 Cô cảm thấy thế nào về chuyện này? 664 01:15:39,200 --> 01:15:40,201 Không ổn lắm. 665 01:15:41,280 --> 01:15:44,363 Có thể điều tồi tệ hơn sẽ đến với cậu ta. 666 01:15:44,440 --> 01:15:46,363 Tôi ngạc nhiên khi anh đã đồng ý. 667 01:15:46,440 --> 01:15:48,761 Washington không thấy việc ở Chai Wan. 668 01:16:17,817 --> 01:16:19,751 Vì có một đặc vụ FBI làm việc... 669 01:16:19,919 --> 01:16:21,978 ... với các chuyên gia Trung Quốc đã liên lạc với ông... 670 01:16:22,155 --> 01:16:24,885 ... để bảo đảm an ninh cho việc truy cập Black Widow... 671 01:16:25,058 --> 01:16:26,922 ... chúng tôi đề nghị ông hãy thay đổi mật khẩu đăng nhập. 672 01:16:27,360 --> 01:16:29,761 Anh yêu cầu ông ta thay đổi mật khẩu sao? 673 01:16:43,560 --> 01:16:44,920 Nếu ông ta tải tập tin pdf về máy... 674 01:16:47,120 --> 01:16:49,600 ... ông ta sẽ tải cả keylog. 675 01:17:12,000 --> 01:17:13,206 Được rồi. 676 01:18:01,160 --> 01:18:02,446 Chúng tôi làm được rồi. 677 01:18:07,280 --> 01:18:10,568 Anh có thể gọi tôi là "chica" bất cứ lúc nào anh muốn. 678 01:18:17,480 --> 01:18:21,804 Đây là địa chỉ IP nhà tay hacker và máy chủ của hắn. 679 01:18:21,880 --> 01:18:25,282 Hắn ta không phải ở Mumbai, không ở Minneapolis hay Riga. 680 01:18:25,360 --> 01:18:26,725 Hắn ở Jakarta. 681 01:18:26,800 --> 01:18:27,926 Anh có thể bẻ khóa trang đó không? 682 01:18:28,000 --> 01:18:29,047 Không. 683 01:18:29,120 --> 01:18:32,203 Intrarmour là công ty lưu trữ dữ liệu giống như ngân hàng Thụy sĩ... 684 01:18:32,280 --> 01:18:35,727 ... dành riêng cho các hacker mũ đen. Rất kiên cố. 685 01:18:35,800 --> 01:18:38,485 Mặc dù ta có máy chủ nhưng cũng không thể bẻ khóa được. 686 01:18:38,560 --> 01:18:40,320 Được rồi. Như vậy là chỉ có cách dùng công nghệ thấp. 687 01:18:40,360 --> 01:18:41,361 Nghĩa là... 688 01:18:41,960 --> 01:18:43,928 Đi đến Jakarta, xông vào tòa nhà... 689 01:18:44,000 --> 01:18:45,809 ... và đặt tay trực tiếp lên máy chủ của hắn. 690 01:18:45,880 --> 01:18:48,804 Ta không có thị thực cũng như giấy phép hoạt động tại Indonesia. 691 01:18:48,880 --> 01:18:50,564 FBI không thể cung cấp các giấy tờ đó sao? 692 01:18:50,640 --> 01:18:53,405 Sau vụ NSA, tôi phải tránh xa Washington DC. 693 01:18:53,480 --> 01:18:55,403 Tôi sẽ cố lo thủ tục nhập cảnh. 694 01:18:55,480 --> 01:18:58,290 Như vậy sẽ phải gặp trực tiếp sếp của tôi. 695 01:18:59,200 --> 01:19:01,089 Được rồi. Được rồi. 696 01:19:15,920 --> 01:19:17,251 Em có tìm được gì không? 697 01:19:17,320 --> 01:19:19,687 Không. Không truy cập được máy chủ. 698 01:19:21,560 --> 01:19:24,882 Nhưng em đã có được tài khoản của lntrarmour. 699 01:19:24,960 --> 01:19:26,041 Xem cái này đi. 700 01:19:26,120 --> 01:19:28,691 Tài khoản của gã này có nhiều giao dịch. Vậy thì sao? 701 01:19:28,800 --> 01:19:32,441 Xem này. 14 USD. 17 USD. 702 01:19:32,520 --> 01:19:34,522 Đây là 16.400 USD. 703 01:19:35,720 --> 01:19:39,247 Năm lần. Thanh toán cho Satelliteshot. 704 01:19:39,320 --> 01:19:41,561 Satelliteshot chuyên cho thuê vệ tinh theo thời gian. 705 01:19:41,640 --> 01:19:43,244 - Ảnh vệ tinh loại nào? - Loại này. 706 01:19:45,880 --> 01:19:47,120 Độ phân giải cao. 707 01:19:47,200 --> 01:19:48,804 Vùng bờ biển Malaysia. 708 01:19:48,880 --> 01:19:49,881 Có gì ở đó không? 709 01:19:50,000 --> 01:19:51,490 Không nhiều lắm. 710 01:19:51,560 --> 01:19:53,369 Hắn quét khu vực này làm quái gì nhỉ? 711 01:20:08,440 --> 01:20:10,790 - Chào Sếp. - Dawei. Đã lâu không gặp. 712 01:20:11,120 --> 01:20:12,840 Sao rồi? 713 01:20:13,084 --> 01:20:14,483 Có hai vụ tấn công... 714 01:20:14,819 --> 01:20:17,413 Chúng tôi đã xác định được nguồn gốc. Là ở Jakarta. 715 01:20:18,389 --> 01:20:23,089 Chúng tôi cần các thủ tục để đưa đội của tôi vào nước này. 716 01:20:24,096 --> 01:20:27,793 Bộ Quốc phòng Mỹ đã liên lạc với tôi. 717 01:20:28,900 --> 01:20:32,893 Hathaway đã xâm nhập vào một hệ thống bảo mật của NSA... 718 01:20:34,439 --> 01:20:36,566 ... và họ muốn lôi cổ anh ta về. 719 01:20:36,975 --> 01:20:39,409 Người Mỹ đã không cho phép chúng tôi truy cập vào đó. 720 01:20:39,611 --> 01:20:42,739 Nếu không nhờ Hathaway, ta không tìm được kẻ đã tấn công Wan Chai. 721 01:20:42,981 --> 01:20:44,278 Chúng ta đang có mâu thuẫn với phía Mỹ... 722 01:20:44,783 --> 01:20:48,014 ... về hải quân tại biển Nam Trung Quốc và gián điệp không gian mạng. 723 01:20:48,120 --> 01:20:51,920 Họ lại là đối tác thương mại và tài chính. Không phải là dễ dàng để giải quyết. 724 01:20:51,990 --> 01:20:54,925 Hathaway không đáng để ta mạo hiểm trong vụ này. 725 01:20:57,262 --> 01:21:00,493 Anh không phải cần đến Hathaway nữa. Anh đã có Jakarta rồi. 726 01:21:00,699 --> 01:21:03,930 Hãy lên sắp xếp thời gian, địa điểm và đưa anh ta quay về Mỹ. 727 01:21:04,369 --> 01:21:05,427 Thiếu tá... 728 01:21:05,769 --> 01:21:07,127 Chúng ta không còn nhiều thời gian. 729 01:21:07,438 --> 01:21:09,633 Không cần thảo luận nữa. 730 01:21:10,841 --> 01:21:12,832 Hathaway sẽ quay về Mỹ. 731 01:21:13,043 --> 01:21:15,978 Sau đó, anh sẽ đến Jakarta để kết thúc vụ này. 732 01:21:18,315 --> 01:21:19,976 Rõ, thưa Sếp. 733 01:21:34,132 --> 01:21:37,465 Đã bị phát hiện. Không xin được thị thực. Phải di chuyển ngay. 734 01:21:49,400 --> 01:21:50,401 Chết tiệt. 735 01:22:00,360 --> 01:22:01,441 Barrett nghe đây. 736 01:22:01,560 --> 01:22:04,564 Cô đã làm cái quái gì vậy hả, Carol? 737 01:22:05,680 --> 01:22:06,680 Pollack? 738 01:22:06,720 --> 01:22:08,768 Cô có biết người của cô đã làm gì không? 739 01:22:08,840 --> 01:22:09,920 Anh đang nói chuyện gì vậy? 740 01:22:09,960 --> 01:22:10,960 Đừng giả vờ nữa. 741 01:22:11,000 --> 01:22:13,924 Tôi đang nói về các cuộc gọi mà tôi nhận được từ NSA và Bộ Quốc Phòng đấy. 742 01:22:14,000 --> 01:22:16,765 Các hacker đã cho nổ một lò phản ứng ở Chai Wan. 743 01:22:16,840 --> 01:22:17,841 Ông không xem CNN? 744 01:22:18,040 --> 01:22:19,610 Chuyện đó không quan trọng. 745 01:22:19,880 --> 01:22:20,927 Không quan trọng. 746 01:22:21,040 --> 01:22:23,168 Đó chính là chuyện quan trọng. 747 01:22:23,240 --> 01:22:25,208 Những kẻ đó đã ra tay rất mạnh... 748 01:22:25,280 --> 01:22:26,441 ... mà không cần suy nghĩ. 749 01:22:26,520 --> 01:22:28,921 Thôi nào, thôi nào. Đừng so sánh với vụ 11/9 nhé. 750 01:22:29,720 --> 01:22:32,200 Anh không bị mất người nào tại đó, Stanley. 751 01:22:33,160 --> 01:22:35,925 Nghe này, tôi phải làm theo lệnh. Và cô cũng vậy. 752 01:22:36,000 --> 01:22:38,401 Đưa cậu ấy về đi, Carol. Đưa cậu ấy về. 753 01:22:44,680 --> 01:22:46,250 Chuyện gì vậy? 754 01:22:48,840 --> 01:22:50,251 Chết tiệt. Hathaway biến rồi. 755 01:22:50,400 --> 01:22:51,970 Này, có tín hiệu của anh ta ở đây. 756 01:22:52,440 --> 01:22:53,771 Anh ta đã tháo nó ra rồi sao? 757 01:22:53,840 --> 01:22:55,126 Anh ta không thể. Đây là tín hiệu cảnh báo. 758 01:22:55,240 --> 01:22:56,401 Chiếc vòng vẫn ổn. 759 01:22:56,480 --> 01:22:57,561 Kiểm tra lại cài đặt của anh đi. 760 01:23:07,680 --> 01:23:09,489 Anh ta đã thiết lập lại nó 24 giờ một lần. 761 01:23:09,920 --> 01:23:12,002 Ta đã không theo dõi anh ta từ khi còn ở Los Angeles. 762 01:23:12,080 --> 01:23:13,081 Anh ta đang ở Cheung Hau. 763 01:23:13,160 --> 01:23:14,286 Chết tiệt. 764 01:23:20,804 --> 01:23:22,962 - Chào. - Chào. 765 01:23:23,264 --> 01:23:24,562 Họ ở trong đó. 766 01:23:32,400 --> 01:23:33,731 Họ đã tới đây để bắt anh. 767 01:23:35,440 --> 01:23:37,329 Họ tới đây để bắt anh vì vụ Black Widow. 768 01:23:37,400 --> 01:23:38,890 Nhanh thật. 769 01:23:38,960 --> 01:23:42,043 Họ muốn chúng tôi đưa anh trở về Mỹ. 770 01:23:45,800 --> 01:23:47,529 Vậy thì, hãy giao tôi cho họ đi. 771 01:23:47,600 --> 01:23:49,728 Sau đó Barrett và Jessup sẽ giúp tôi. 772 01:23:49,800 --> 01:23:51,086 NSA họ không cho qua đâu. 773 01:23:51,160 --> 01:23:54,448 Họ nghĩ là vì anh mà chúng tôi có Black Widow. 774 01:23:56,640 --> 01:23:58,529 Anh phải trốn đi. 775 01:23:59,360 --> 01:24:00,805 Sao? Vậy là anh chống lệnh à? 776 01:24:01,120 --> 01:24:02,485 Anh sẽ thoát. 777 01:24:02,840 --> 01:24:04,729 Chúng ta sẽ gặp lại ở Jakarta. 778 01:24:04,800 --> 01:24:06,723 Này, các sếp của anh cũng biết cộng 2 với 2 đấy. 779 01:24:06,800 --> 01:24:08,131 Tôi sẽ không giao anh cho họ. 780 01:24:11,120 --> 01:24:13,122 Vậy em sẽ đi với anh hay Nick? 781 01:24:14,240 --> 01:24:15,240 Không. 782 01:24:15,320 --> 01:24:17,288 - Cái gì? - Em không liên quan đến việc này. 783 01:24:17,360 --> 01:24:19,727 Ai quyết định thế? 784 01:24:19,800 --> 01:24:20,847 Anh ấy nói đúng đấy. 785 01:24:24,640 --> 01:24:29,009 Anh không chắc rằng có ánh sáng ở cuối đường hầm này. 786 01:24:33,040 --> 01:24:34,565 Anh muốn làm gì vậy, hả Chen Dawai? 787 01:24:34,640 --> 01:24:36,722 Anh nhắc nhở anh ấy là đang còn nợ anh? 788 01:24:36,840 --> 01:24:38,968 Và bắt anh ấy bỏ em lại sao? 789 01:24:39,800 --> 01:24:41,564 Em không cần đi theo bọn anh. 790 01:24:41,680 --> 01:24:43,842 Em tự quyết định được cho mình. 791 01:24:45,320 --> 01:24:46,970 Yeah, và anh cũng tự quyết định cho mình. 792 01:24:47,040 --> 01:24:48,929 Anh đi. Em thì không. 793 01:24:53,320 --> 01:24:55,607 Bây giờ, chúng ta cần có dữ liệu. 794 01:25:02,920 --> 01:25:04,365 Đây. Anh lấy xe đi. 795 01:25:04,440 --> 01:25:07,125 Có lẽ các anh phải đi nhanh lên. 796 01:25:07,200 --> 01:25:09,885 Tôi sẽ đưa ổ cứng tới Quarry Bay. 797 01:25:15,560 --> 01:25:17,449 Anh ta đang ở Kowloon. Ngay đây. 798 01:25:18,720 --> 01:25:21,246 Anh sẽ bắt anh ta vào tù? 799 01:25:22,720 --> 01:25:24,006 Tôi chấp hành mệnh lệnh thôi. 800 01:25:24,080 --> 01:25:25,320 Lệnh nào? 801 01:25:25,400 --> 01:25:28,051 Ngăn chặn những kẻ kia hay là bắt giữ Hathaway? 802 01:25:30,600 --> 01:25:32,204 Tôi sẽ hỏi cô một câu hỏi riêng tư nhé? 803 01:25:32,280 --> 01:25:35,284 Đừng trả lời nếu như cô không muốn. 804 01:25:35,400 --> 01:25:37,289 Cô đã từng mất đi người thân trong vụ 9/11? 805 01:25:37,400 --> 01:25:38,970 Chồng của tôi. 806 01:26:17,440 --> 01:26:19,522 Anh phải thoát khỏi cái thứ đó. 807 01:26:19,600 --> 01:26:21,602 Chúng ta chỉ có vài giờ thôi. 808 01:26:34,960 --> 01:26:35,961 Đợi đã. Đợi đã. 809 01:26:37,160 --> 01:26:39,128 Đã thấy tín hiệu của anh ta. Là ở Hồng Kông. 810 01:26:39,280 --> 01:26:40,281 Quarry Bay. 811 01:26:40,320 --> 01:26:42,971 - Ở đâu? - Anh ta đang hướng tới Quarry Bay. 812 01:27:11,160 --> 01:27:13,481 Em nghĩ là các anh phải tách ra chứ. 813 01:27:13,640 --> 01:27:15,130 Nick sẽ lên một máy bay nhỏ. 814 01:27:15,200 --> 01:27:16,725 Anh sẽ bay trên chuyến bay thương mại. 815 01:27:16,800 --> 01:27:18,404 Em gái, về nhà đi. 816 01:27:24,320 --> 01:27:25,810 Chính anh đã gây ra việc này. 817 01:27:36,160 --> 01:27:37,685 Được rồi. Đi thôi. 818 01:27:38,760 --> 01:27:39,845 Liên! 819 01:27:40,460 --> 01:27:41,445 Liên! 820 01:27:41,520 --> 01:27:43,045 Đợi đã. Dừng lại. 821 01:27:43,120 --> 01:27:44,120 - Cái gì chứ? - Đợi đã. 822 01:27:44,160 --> 01:27:45,161 - Tại sao? - Dừng lại. 823 01:27:45,280 --> 01:27:46,361 - Gì chứ? - Nghe này. 824 01:27:46,440 --> 01:27:48,204 Anh đang là kẻ trốn chạy. 825 01:27:49,720 --> 01:27:52,326 Họ sẽ ra lệnh truy nã trong vài giờ tới. 826 01:27:56,200 --> 01:27:57,326 Này. 827 01:28:00,200 --> 01:28:02,601 Anh rất muốn đưa em đi cùng với anh. 828 01:28:22,760 --> 01:28:24,762 Nhưng em nên nghe lời anh trai của em đi. 829 01:29:09,760 --> 01:29:11,250 Không! 830 01:29:26,520 --> 01:29:28,010 Nhanh lên. Nhanh lên. 831 01:29:54,640 --> 01:29:55,880 Barrett. 832 01:31:36,320 --> 01:31:37,845 Liên, chúng có thể đến được điểm dừng tiếp theo... 833 01:31:37,920 --> 01:31:39,331 ... trước khi tàu đến không? 834 01:31:39,400 --> 01:31:41,084 Nghe này, ta phải gác nỗi đau lại, được chứ? 835 01:31:41,160 --> 01:31:42,161 Chúng ta phải sống. 836 01:31:42,240 --> 01:31:45,323 Chúng có thể đến được điểm dừng tiếp theo trước khi tàu đến không? 837 01:31:47,400 --> 01:31:49,289 Không, chúng không thể. 838 01:31:50,240 --> 01:31:51,651 Okay, Okay. 839 01:31:57,600 --> 01:31:59,204 Cả hai chúng ta sẽ cùng đi sau việc này. 840 01:32:00,280 --> 01:32:01,930 Chúng ta cùng đi. 841 01:32:02,440 --> 01:32:03,851 Được, cả hai ta. 842 01:32:05,600 --> 01:32:06,761 Cả hai. 843 01:32:26,681 --> 01:32:28,546 Cám ơn vì việc này. 844 01:32:29,117 --> 01:32:31,278 Tôi rất tiếc. Hãy cẩn thận nhé. 845 01:33:11,120 --> 01:33:12,724 Perak, Malaysia. 846 01:36:18,040 --> 01:36:20,168 Tọa độ là ngay tại đây. 847 01:36:26,040 --> 01:36:28,805 Tại đây. Chỗ này. Nhìn xem. 848 01:36:31,120 --> 01:36:33,600 Hắn ta có 74 triệu USD, và đang viết chương trình. 849 01:36:33,680 --> 01:36:34,920 Để làm gì? 850 01:36:36,480 --> 01:36:37,527 Đây là gì? 851 01:36:39,200 --> 01:36:43,000 Dầu cọ, khai khoáng... 852 01:36:43,880 --> 01:36:45,962 Nông nghiệp... Lạy Chúa. 853 01:37:32,560 --> 01:37:36,042 Này, đây là máy bơm Stasik. 854 01:37:46,480 --> 01:37:49,165 Họ sử dụng cùng một loại. 855 01:37:49,240 --> 01:37:50,890 Máy bơm nước Stasik, như trong lò phản ứng Chai Wan. 856 01:37:52,440 --> 01:37:55,205 Cùng một loại máy bơm, nghĩa là cùng một bộ kiểm soát PLC? 857 01:37:55,680 --> 01:37:56,681 Yes. 858 01:37:56,760 --> 01:37:58,125 Họ đang khai thác cái gì ở đó? 859 01:37:58,640 --> 01:37:59,880 Pera Limited. 860 01:38:00,680 --> 01:38:02,682 - Khai thác quặng thiếc. - Thiếc à? 861 01:38:02,760 --> 01:38:04,444 Malaysia là một trong những nước xuất khẩu thiếc lớn nhất. 862 01:38:04,920 --> 01:38:08,891 Và có bốn mỏ thiếc khác hoạt động trong các thung lũng kế tiếp. 863 01:38:13,680 --> 01:38:15,887 Khu vực này là lòng của một con sông. 864 01:38:15,960 --> 01:38:18,486 Họ đã chuyển hướng dòng sông bằng những máy bơm Stasik. 865 01:38:20,440 --> 01:38:22,647 Em biết tại sao lại là lò phản ứng Chai Wan không? 866 01:38:24,640 --> 01:38:26,563 Chúng ta đã nhận định sai lầm. 867 01:38:26,640 --> 01:38:29,086 Mục tiêu của chúng không phải là phá hủy lò phản ứng. 868 01:38:29,160 --> 01:38:31,288 Mục tiêu của chúng là những cái máy bơm. 869 01:38:31,840 --> 01:38:34,081 Đó là một bài kiểm tra. Một cuộc luyện tập. 870 01:38:34,440 --> 01:38:36,602 Và Wan Chai là một thử nghiệm. 871 01:38:36,720 --> 01:38:39,371 Chúng sẽ dừng các máy bơm và nước sẽ nhấn chìm mỏ thiếc. 872 01:38:39,440 --> 01:38:41,090 Nhấn chìm cả các thung lũng, làng mạc... 873 01:38:41,160 --> 01:38:43,083 Cả người dân, và cả những con chó trong làng. 874 01:38:43,160 --> 01:38:46,846 Chúng tạo ra sự thiếu hụt thiếc. Giá thiếc sẽ tăng cao ngất ngưởng. 875 01:38:47,520 --> 01:38:51,206 Chúng đã dùng 74 triệu USD từ Chicago để mua cổ phần quặng thiếc. 876 01:38:55,160 --> 01:38:58,846 Đó chính là việc mà mày đang làm. Có phải không hả thằng mất dạy? 877 01:43:49,400 --> 01:43:50,606 Nhìn này. 878 01:43:50,880 --> 01:43:53,645 Phiên bản virus thứ ba của hắn, hoạt động trên nhiều PLC. 879 01:43:55,720 --> 01:43:57,245 Năm mươi ba... 880 01:43:58,360 --> 01:44:00,203 53 bộ PLCs. 881 01:44:01,160 --> 01:44:03,766 Năm mỏ thiếc khác nhau. 882 01:44:03,880 --> 01:44:07,043 Tương ứng với năm thung lũng đó. 883 01:44:10,760 --> 01:44:12,524 Đây là số tiền gửi từ Chicago đến. 884 01:44:12,920 --> 01:44:16,163 74,6 triệu USD tiền mặt... 885 01:44:16,240 --> 01:44:17,890 ... gửi vào một ngân hàng địa phương. 886 01:44:17,960 --> 01:44:20,122 Ngân hàng Sentra Agatis. 887 01:45:09,800 --> 01:45:11,404 Đến địa chỉ này. 888 01:45:43,960 --> 01:45:45,121 Chào anh. 889 01:45:45,200 --> 01:45:46,964 Xin lỗi. Anh có thể nói tiếng Anh không? 890 01:45:47,040 --> 01:45:48,451 Một chút. Đuợc. 891 01:45:48,520 --> 01:45:50,204 Tôi có một cuộc hẹn với... 892 01:45:50,320 --> 01:45:53,130 ... ông Jumhari. Năm phút nữa. 893 01:45:53,920 --> 01:45:55,809 Cô có thể đến gặp lễ tân ở lầu ba. 894 01:45:56,920 --> 01:45:58,729 Tôi biết, nhưng mà... 895 01:45:58,800 --> 01:46:01,770 Anh có thể giúp tôi không, tài liệu của tôi bị vấy bẩn rồi. 896 01:46:02,960 --> 01:46:06,442 Anh có thể vui lòng in giúp tôi bản mới được không? 897 01:46:06,520 --> 01:46:08,090 Đúng ra là không, nhưng mà... 898 01:46:40,031 --> 01:46:41,632 Ngân hàng Sentra Agatis. Quyền truy cập quản trị. 899 01:47:02,653 --> 01:47:05,781 Tổng số đã chuyển: $73.617.205,00 900 01:47:25,200 --> 01:47:26,645 Thế nào rồi? 901 01:47:26,720 --> 01:47:28,051 Được rồi. 902 01:47:33,783 --> 01:47:37,776 Anh không biết tôi, nhưng tôi biết anh. 903 01:47:37,954 --> 01:47:40,651 Hôm nay là một ngày tồi tệ của anh. 904 01:48:54,920 --> 01:48:57,048 Anh đã nhận được tin nhắn của tôi. 905 01:48:57,120 --> 01:49:00,567 Sao anh lại ở đây? Hãy nói xem anh muốn gì? 906 01:49:00,640 --> 01:49:03,405 Tôi không nói chuyện với kẻ giao hàng. 907 01:49:03,480 --> 01:49:06,563 Đây là các điều khoản. Chỉ qua điện thoại. Không gặp trực tiếp. 908 01:49:06,640 --> 01:49:08,051 Anh rõ chứ? Tốt. 909 01:49:08,120 --> 01:49:10,964 Tiếp theo, ông chủ của anh sẽ nói chuyện với tôi trong 15 phút. 910 01:49:14,640 --> 01:49:15,926 Chuyện đó là không thể. 911 01:49:16,840 --> 01:49:18,649 Tôi đang có 74 triệu USD của hắn. 912 01:49:18,720 --> 01:49:20,324 Hãy làm cho chuyện đó là có thể. 913 01:49:47,840 --> 01:49:48,966 Yeah. 914 01:49:50,280 --> 01:49:52,487 Anh đã nói là anh biết tôi nhưng tôi không biết anh. 915 01:49:52,560 --> 01:49:55,131 Chuyện đó không đúng lắm, phải không Hathaway? 916 01:49:55,200 --> 01:49:58,090 Phải, tôi biết anh. 917 01:49:58,160 --> 01:49:59,400 Thật chứ? 918 01:50:00,040 --> 01:50:02,566 Vậy anh là người duy nhất đấy. 919 01:50:02,640 --> 01:50:03,960 Đôi khi tôi thức dậy vào buổi sáng... 920 01:50:04,000 --> 01:50:05,206 ... và tôi còn không biết mình là ai... 921 01:50:05,520 --> 01:50:07,966 ... mình đang ở đâu, ở đất nước nào. 922 01:50:10,040 --> 01:50:12,611 Vậy mà anh biết tôi? 923 01:50:12,680 --> 01:50:13,806 Tôi biết anh... 924 01:50:13,880 --> 01:50:15,211 ... và tiền của anh. 925 01:50:15,280 --> 01:50:17,965 Và đó dấu vết của anh trong thế giới ảo. 926 01:50:18,040 --> 01:50:19,530 Và anh tìm thấy tôi. 927 01:50:20,680 --> 01:50:21,761 Vậy anh muốn gì? 928 01:50:23,200 --> 01:50:24,884 Muốn là "Casper the Ghost." (Con ma thân thiện) 929 01:50:25,360 --> 01:50:28,250 Anh không nghề ngỗng gì, chỉ đang tìm cách thoát ngồi tù. 930 01:50:28,320 --> 01:50:29,924 Tôi không hiểu. 931 01:50:30,280 --> 01:50:32,203 Anh muốn tìm việc làm sao? 932 01:50:32,280 --> 01:50:33,805 Tôi tìm việc làm để làm quái gì? 933 01:50:33,880 --> 01:50:36,167 Ồ, vậy ra là anh muốn chia phần? 934 01:50:36,240 --> 01:50:39,369 Muốn nhảy vào trò chơi này? 935 01:50:39,440 --> 01:50:40,771 Nhưng anh chưa từng ở trong trò chơi này. 936 01:50:40,840 --> 01:50:42,365 Anh chỉ là một tên trộm thôi. 937 01:50:42,440 --> 01:50:43,805 Và thời gian dành cho tên trộm như anh sắp hết rồi. 938 01:50:43,880 --> 01:50:46,167 Kiểm tra lại đi và hãy tự lo cho mình thì hơn đấy. 939 01:50:46,240 --> 01:50:48,971 Tên trộm này đang giữ 74 triệu USD của anh đấy. 940 01:50:49,040 --> 01:50:52,044 Được rồi, cuối cùng thì anh muốn gì? 941 01:50:52,120 --> 01:50:54,851 Tôi muốn 20% cổ phần thiếc ở Malaysia. 942 01:50:59,720 --> 01:51:01,210 Bằng tiền của tôi? 943 01:51:01,280 --> 01:51:02,770 Không, bằng tiền cho anh thuê đoạn mã của tôi. 944 01:51:02,840 --> 01:51:05,764 Nhờ hành động của tôi mà đoạn mã của anh có ý nghĩa nhỉ. 945 01:51:05,840 --> 01:51:08,241 Thế những vụ xâm nhập ngân hàng của tôi trước kia thì sao? 946 01:51:13,080 --> 01:51:14,161 Anh muốn trở thành đối tác của tôi? 947 01:51:14,240 --> 01:51:17,847 Là 20% thôi. Anh muốn gọi là gì cũng được. 948 01:51:17,920 --> 01:51:19,126 Tôi muốn gặp đối tác của mình. 949 01:51:23,640 --> 01:51:24,766 Tôi thì không. 950 01:51:24,840 --> 01:51:27,081 Như tôi đã nói với tên giao hàng của anh, tôi không gặp. 951 01:51:27,200 --> 01:51:29,931 Tôi không quan tâm anh muốn cái quái gì. 952 01:51:30,960 --> 01:51:34,601 Điều tôi muốn khi thỏa thuận là gặp trực tiếp. 953 01:51:36,000 --> 01:51:40,927 Bởi vì tôi có thể kiếm tiền chỗ khác. Tấn công một mục tiêu khác. 954 01:51:41,000 --> 01:51:43,048 Và nếu tôi không nghĩ đến anh nữa... 955 01:51:44,200 --> 01:51:46,168 Nếu tôi không nghĩ về bất cứ cái gì nữa... 956 01:51:47,400 --> 01:51:51,121 ... thì sẽ biến mất. Bốc hơi. Như chưa bao giờ tồn tại. 957 01:51:55,520 --> 01:51:57,409 Nhưng với anh thì... 958 01:51:57,520 --> 01:51:59,522 Anh phải gặp tôi. 959 01:51:59,600 --> 01:52:02,206 Hoặc là tự đi chết đi, Ghostman. 960 01:52:09,760 --> 01:52:10,886 Được rồi, anh và Kassar. 961 01:52:11,160 --> 01:52:13,561 Tôi sẽ gọi lại và cho anh biết địa điểm. 962 01:52:13,640 --> 01:52:14,880 Chắc chắn rồi. 963 01:52:24,520 --> 01:52:26,090 Được rồi, ta làm việc thôi. 964 01:52:47,160 --> 01:52:48,844 Tôi rất vội, làm ơn. 965 01:53:48,320 --> 01:53:51,722 Điều quan trọng nhất là tiếp cận đủ gần và thật nhanh. 966 01:54:33,800 --> 01:54:36,644 Này, tôi đã nói là chỉ có anh và Kassar thôi. 967 01:54:40,120 --> 01:54:41,724 Có năm tên ở 2 tầng bên dưới. 968 01:54:43,280 --> 01:54:45,328 Có một nhóm ở 2 tầng bên dưới. 969 01:54:46,640 --> 01:54:48,449 Hai tên mang súng đi cùng hắn. 970 01:54:48,520 --> 01:54:50,568 Và hai người đi cùng anh là sao? 971 01:54:51,760 --> 01:54:54,491 Bỏ chúng đi. Tôi sẽ đổi địa điểm. 972 01:54:55,320 --> 01:55:00,406 Anh và Kassar, quảng trường Papua. Đi về phía Tây. Gặp tôi sau hai giờ nữa. 973 01:55:00,480 --> 01:55:03,290 Chỗ đó quá đông người. Làm sao tôi tìm được anh? 974 01:55:03,360 --> 01:55:05,169 Tôi sẽ tìm anh. 975 01:55:41,903 --> 01:55:43,393 Nó có người canh chừng. 976 01:55:43,939 --> 01:55:46,498 Không được quá gần. Mày bên phải, còn mày bên trái. 977 01:55:48,108 --> 01:55:51,874 Chú ý đừng để mất dấu. 978 01:58:00,640 --> 01:58:02,005 Dừng lại! Giơ tay lên! 979 01:58:02,080 --> 01:58:03,844 Giơ tay lên! 980 01:58:05,040 --> 01:58:06,769 Giơ tay lên! Quay người lại! 981 01:58:07,440 --> 01:58:08,851 Quay lại! 982 01:58:22,320 --> 01:58:25,005 Không ai được đến gần. 983 01:59:24,200 --> 01:59:26,806 20% là quá nhiều, Hathaway. 984 01:59:26,880 --> 01:59:28,484 Mày cho đó là quan trọng nhất à? 985 01:59:29,120 --> 01:59:31,964 Ừ thì, ngày nào trên hành tinh này cũng có người chết mà. 986 01:59:32,600 --> 01:59:35,331 Mày muốn tao làm gì? Đau buồn? Bởi vì tao biết hắn ta? 987 01:59:35,400 --> 01:59:37,687 Hắn ta không còn ở đây nữa. 988 01:59:37,760 --> 01:59:39,046 Tiền của tao đâu? 989 01:59:39,120 --> 01:59:40,770 Không phải về tiền bạc. 990 01:59:43,760 --> 01:59:48,209 Không về cái gì cả. Không về ai, không về đoạn mã. 991 01:59:48,280 --> 01:59:49,486 Mày nói gì với tao đây? 992 01:59:49,560 --> 01:59:51,005 Tránh ra! 993 01:59:51,120 --> 01:59:52,690 Tao là một game thủ. 994 01:59:52,760 --> 01:59:55,206 Tao thuê người khác để làm những chuyện đơn giản. 995 01:59:55,280 --> 01:59:57,726 Mày đã giết bạn tao. Chính tay tao sẽ giết mày. 996 01:59:57,800 --> 01:59:59,006 Và tao sợ lắm à? 997 02:02:13,080 --> 02:02:14,127 Thuốc Betadine. 998 02:02:15,560 --> 02:02:16,721 Đây. 999 02:02:32,400 --> 02:02:34,209 - Được rồi. - Okay. 1000 02:02:37,320 --> 02:02:38,924 - Cái này? - Yeah. 1001 02:02:40,080 --> 02:02:41,445 Được rồi. Được rồi. 1002 02:02:42,280 --> 02:02:43,520 Ổn rồi. 1003 02:03:08,081 --> 02:03:10,174 Ngân hàng Indonesia. 1004 02:03:14,487 --> 02:03:17,422 Hãy nhập mã pin. 1005 02:03:30,870 --> 02:03:32,098 Xin hãy nhận tiền. 1006 02:03:37,710 --> 02:03:40,611 Bạn có muốn lấy hóa đơn không? 1007 02:03:41,280 --> 02:03:44,807 Giao dịch hoàn tất. Rút 5000 Euro. Số dư tài khoản: 46,759,131 Euro. 86700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.