All language subtitles for American Housewife (2016) - S04E19 - Vacation! (1080p AMZN WEB-DL x265 MONOLITH)_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,792 --> 00:00:09,958 LEGIÃO DO ZORRO 2 00:00:30,917 --> 00:00:35,292 CAPÍTULO 6 ZORRO AO RESGATE 3 00:00:38,083 --> 00:00:41,792 Don Del Oro planeja fornecer armas 4 00:00:41,875 --> 00:00:44,792 e munição para os Yaquis. 5 00:00:46,500 --> 00:00:50,167 Moreno e seus homens roubam o comboio 6 00:00:50,208 --> 00:00:53,583 de armas com a escolta de armas. 7 00:00:54,500 --> 00:00:57,708 Felipe e o conselho são avisados que o 8 00:00:57,792 --> 00:01:00,958 Zorro vai devolver as munições para eles. 9 00:01:02,542 --> 00:01:05,583 Zorro e seus legionários lutam 10 00:01:05,667 --> 00:01:08,708 pela posse das carroças com munições. 11 00:01:24,133 --> 00:01:26,092 Rápido! 12 00:01:32,225 --> 00:01:34,183 Vá em frente, solte-o. 13 00:01:41,492 --> 00:01:43,658 Continue, vou tentar detê-la. 14 00:02:40,208 --> 00:02:42,000 Esta munição não é para os 15 00:02:42,208 --> 00:02:43,625 Yaquis, mas para San Mendolito. 16 00:02:43,792 --> 00:02:45,792 Devemos atacá-los pela frente? 17 00:02:46,000 --> 00:02:47,125 Seria perigoso. 18 00:02:47,333 --> 00:02:49,083 Nossa única chance é cercá-los. 19 00:02:49,292 --> 00:02:51,167 Precisamos de mais homens. 20 00:02:51,375 --> 00:02:53,167 Nós podemos fazer isso. 21 00:02:53,375 --> 00:02:56,792 Você vai atacar da esquerda, Juan da direita. 22 00:02:57,000 --> 00:02:59,250 - Somos muito poucos. - Eles não saberão. 23 00:02:59,417 --> 00:03:01,042 Vocês dois ficam. 24 00:03:01,250 --> 00:03:02,750 Senhores, vamos embora. 25 00:03:03,083 --> 00:03:04,167 Continue atirando. 26 00:03:33,175 --> 00:03:36,300 Para seus cavalos homens, Nossa chance de pegá-los! 27 00:03:54,283 --> 00:03:56,492 - Os reforços! - Para trás! 28 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 Vamos! 29 00:04:26,367 --> 00:04:29,367 Sem tempo a perder. Vamos levar de volta a munição. 30 00:04:29,875 --> 00:04:33,333 Em San Mendolito? Com todos os soldados? 31 00:04:33,542 --> 00:04:34,708 Nós vamos conseguir. 32 00:05:35,958 --> 00:05:40,583 Zorro sempre cumpre suas promessas. 33 00:05:43,667 --> 00:05:46,292 Don Diego e seu irmão estão fora? 34 00:05:46,500 --> 00:05:49,083 Eles saíram cedo para inspecionar o gado. 35 00:05:49,625 --> 00:05:51,625 - É importante? - Não. 36 00:05:51,833 --> 00:05:54,792 Queríamos saber por que eles estavam ausentes do conselho. 37 00:05:55,000 --> 00:05:58,000 Eles costumam sair com pressa para ver o gado. 38 00:05:58,208 --> 00:06:00,000 Quando não é outra coisa. 39 00:06:00,292 --> 00:06:03,542 Don Diego descobre a dura realidade da fazenda. 40 00:06:03,708 --> 00:06:06,183 - Acha que Don Diego entende! - Eu me pergunto. 41 00:06:06,383 --> 00:06:07,425 Eu digo a eles para entrar em contato com você. 42 00:06:07,525 --> 00:06:11,155 Não se incomode. Os veremos no próximo conselho. 43 00:06:29,492 --> 00:06:31,117 Os suprimentos médicos que você queria. 44 00:06:31,625 --> 00:06:33,750 Leve para Miguel agora mesmo. 45 00:06:58,183 --> 00:06:59,267 Cavalheiros. 46 00:06:59,792 --> 00:07:02,167 Sabemos capturar o Zorro. 47 00:07:02,375 --> 00:07:04,500 Nós o vimos falar com Ramon. 48 00:07:05,167 --> 00:07:06,833 - Não vejo... - É simples. 49 00:07:07,250 --> 00:07:09,458 Só precisamos capturar Ramon. 50 00:07:09,625 --> 00:07:11,625 Vamos fazê-lo confessar quem é o Zorro. 51 00:07:11,833 --> 00:07:14,042 Imagine que Ramon não fale. 52 00:07:14,625 --> 00:07:15,750 Não se preocupe. 53 00:07:15,958 --> 00:07:17,958 Don del Oro cuidará disso. 54 00:07:19,167 --> 00:07:23,167 Ramon vai para a capela à tarde 55 00:07:23,375 --> 00:07:25,958 e ele será levado daqui em uma carruagem. 56 00:07:26,125 --> 00:07:30,125 Envie dois de seus homens para a capela e então... 57 00:07:41,792 --> 00:07:43,167 Vá sem mim. 58 00:07:43,333 --> 00:07:44,750 Eu vou ficar com o pai. 59 00:07:44,958 --> 00:07:48,583 - Podemos esperar por você. - Não, vou acompanhá-lo. 60 00:07:50,542 --> 00:07:52,208 A caminho, Juan. 61 00:08:17,083 --> 00:08:19,250 Juan, você está no caminho errado 62 00:08:21,625 --> 00:08:23,561 Juan? 63 00:08:25,333 --> 00:08:27,917 Fique calmo e nada vai acontecer com você. 64 00:08:55,292 --> 00:08:56,292 Juan! 65 00:08:59,558 --> 00:09:01,850 - O que aconteceu? - E difícil dizer. 66 00:09:02,458 --> 00:09:05,750 Eu não vi nada, golpearam minha cabeça. 67 00:09:06,208 --> 00:09:09,333 Homens de Don del Oro devem ter sequestrado Ramon e Volita. 68 00:09:09,458 --> 00:09:11,667 Eles estão em perigo, rápido. 69 00:10:09,542 --> 00:10:11,083 Entrem aí! 70 00:10:20,208 --> 00:10:21,208 Espere! 71 00:10:25,042 --> 00:10:27,042 Onde está seu lenço? 72 00:10:27,542 --> 00:10:30,417 Inteligente por ter deixado vestígios. 73 00:10:31,000 --> 00:10:32,792 Leve-os, eu cuido do condutor. 74 00:10:33,125 --> 00:10:34,542 Estou refazendo nossos passos 75 00:10:34,750 --> 00:10:36,458 para ver se consigo encontrar algo mais. 76 00:10:55,000 --> 00:10:57,542 - É da Volita. - Vamos seguir a pista deles. 77 00:11:02,825 --> 00:11:06,033 Diga-nos onde está o Zorro e você será poupado. 78 00:11:07,500 --> 00:11:09,750 Ele acabou de lhe dizer, ele não sabe. 79 00:11:10,708 --> 00:11:12,833 Nós o vimos conversando com ele hoje de manhã. 80 00:12:00,542 --> 00:12:02,875 - Onde estão Ramon e sua irmã? - Eu não sei. 81 00:12:03,042 --> 00:12:04,542 Você não vai falar? 82 00:12:04,792 --> 00:12:06,875 Eu posso refrescar sua memória. 83 00:12:08,167 --> 00:12:10,125 Vou contar até três, você deve falar. 84 00:12:10,167 --> 00:12:12,125 Um. 85 00:12:13,833 --> 00:12:14,917 Dois. 86 00:12:18,750 --> 00:12:21,292 Não, eu vou falar. 87 00:12:21,917 --> 00:12:23,125 Onde eles estão? 88 00:12:23,333 --> 00:12:27,042 Eles estão na antiga prisão, a cerca de um quilômetro daqui. 89 00:12:28,042 --> 00:12:29,108 Amarre-o bem. 90 00:12:29,208 --> 00:12:31,500 Reúna a legião e venha para a antiga prisão. 91 00:13:12,433 --> 00:13:14,142 Você está pronto? Quase! 92 00:13:23,542 --> 00:13:25,630 Agora está! 93 00:13:26,017 --> 00:13:27,503 Então? 94 00:13:27,703 --> 00:13:29,975 Eu não vou contar nada. Vá em frente, me queime. 95 00:13:30,708 --> 00:13:32,708 Quem disse que seria você? 96 00:14:03,208 --> 00:14:05,375 Ajudem! Vamos! 97 00:14:26,125 --> 00:14:27,167 Espere. 98 00:14:31,592 --> 00:14:32,592 Vamos! 99 00:15:54,292 --> 00:15:58,875 PRÓXIMA SEMANA, CAPÍTULO 7 O FUGITIVO 6954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.