All language subtitles for 2099445c-0201-42ee-a0c3-1752daf18a5b

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,810 --> 00:00:03,990 The path of the warrior is without end. 2 00:00:04,480 --> 00:00:08,370 You've taken yet another step toward mastering its secrets. 3 00:00:09,080 --> 00:00:12,690 There is nothing left for me to teach you. 4 00:00:13,110 --> 00:00:15,620 You say that every time. 5 00:00:18,450 --> 00:00:20,110 Huh? Fern? 6 00:00:20,110 --> 00:00:21,460 Hmph. 7 00:00:21,460 --> 00:00:23,890 She's pissed? Why?! 8 00:00:24,720 --> 00:00:25,990 I'm scared... 9 00:00:35,090 --> 00:00:39,010 You're there like the wind 10 00:00:39,010 --> 00:00:43,640 Closing your eyes at sunset 11 00:00:43,640 --> 00:00:49,270 I wonder what's on your mind 12 00:00:49,570 --> 00:00:54,610 Beyond Journey's End 13 00:00:53,990 --> 00:00:57,990 With your eyelids open 14 00:00:57,990 --> 00:01:02,580 Your eyes shone like glass 15 00:01:02,580 --> 00:01:09,340 It faintly smelled like a sunny day 16 00:01:15,260 --> 00:01:20,470 Clear up the sky, let flowers bloom 17 00:01:20,470 --> 00:01:24,680 Bloom and blame it on the sunny sky 18 00:01:24,680 --> 00:01:29,060 Even the rain, when it stops 19 00:01:29,060 --> 00:01:34,070 Will make you shine in the sunlight 20 00:01:34,070 --> 00:01:39,450 Calm the stirring sounds in my heart 21 00:01:39,450 --> 00:01:43,490 We go like the sunny wind 22 00:01:43,490 --> 00:01:47,920 Go on and fly over that cloud 23 00:01:47,920 --> 00:01:52,750 Further and further away 24 00:01:56,010 --> 00:01:59,010 Episode 27: An Era of Humans 25 00:01:59,970 --> 00:02:02,390 Ms. Frieren and I had an argument. 26 00:02:02,660 --> 00:02:06,010 Again? You've been arguing a lot recently, don't you think? 27 00:02:06,740 --> 00:02:10,030 Isn't the third test the final one? 28 00:02:10,030 --> 00:02:12,020 This is hardly the time to be squabbling. 29 00:02:12,020 --> 00:02:14,150 She was truly awful this time. 30 00:02:14,480 --> 00:02:18,390 My staff broke in battle in the Ruins of the King's Tomb, 31 00:02:19,020 --> 00:02:22,660 so I told Ms. Frieren I wanted to get it repaired. 32 00:02:23,080 --> 00:02:28,220 She told me it'd be better to buy a new staff than to repair my old one. 33 00:02:28,220 --> 00:02:29,800 You mean that staff, don't you? 34 00:02:30,140 --> 00:02:33,140 She said it couldn't be repaired since it was already in pieces. 35 00:02:36,190 --> 00:02:40,400 Still, Mr. Heiter gave me that staff. 36 00:02:42,680 --> 00:02:45,570 It's been with me ever since I was little. 37 00:02:46,760 --> 00:02:50,030 We're talking about Frieren, though. I doubt she meant any harm. 38 00:02:50,760 --> 00:02:56,010 At the very least, I never even would have thought of throwing it away. 39 00:02:59,090 --> 00:03:02,410 Three years until the next first-class mage exam, huh? 40 00:03:02,850 --> 00:03:05,270 Three years is a long time. 41 00:03:05,270 --> 00:03:07,530 Just make fun of me like you always do. 42 00:03:09,540 --> 00:03:11,370 Do you want me to? 43 00:03:12,010 --> 00:03:12,900 No. 44 00:03:15,140 --> 00:03:18,430 In that case, Little Miss Lawine, shall I pat your head? 45 00:03:22,420 --> 00:03:24,570 What? You wanna fight? 46 00:03:27,830 --> 00:03:29,180 Hurry up. 47 00:03:30,100 --> 00:03:32,130 You're in really rough shape. 48 00:03:34,590 --> 00:03:36,570 Hey, it's Frieren. 49 00:03:45,440 --> 00:03:47,030 What's with the bag? 50 00:03:48,430 --> 00:03:51,910 Hey, how long are you going to hang around here? 51 00:03:52,370 --> 00:03:55,920 I failed the test. There's nothing keeping us together anymore. 52 00:03:56,290 --> 00:03:58,560 You're interfering with my business. Get out of here. 53 00:03:59,810 --> 00:04:02,900 I'm here as a customer. 54 00:04:03,790 --> 00:04:05,810 Then hurry up and choose something. 55 00:04:10,630 --> 00:04:11,570 You can have some. 56 00:04:11,570 --> 00:04:12,380 I don't want any. 57 00:04:13,350 --> 00:04:15,820 You were unlucky this time. 58 00:04:18,170 --> 00:04:20,270 You got the short end of the stick. 59 00:04:20,270 --> 00:04:24,330 It could've happened to anyone in that position. 60 00:04:24,610 --> 00:04:28,570 A loss is a loss. I wasn't strong enough. 61 00:04:29,240 --> 00:04:31,590 Either way, don't bring that up again. 62 00:04:32,120 --> 00:04:35,080 I may seem fine, but I'm actually in a terrible mood right now. 63 00:04:35,770 --> 00:04:38,330 But you opened your shop regardless. 64 00:04:40,730 --> 00:04:44,180 Denken, you may not realize this, 65 00:04:44,180 --> 00:04:48,980 but people have to work to make a living no matter how foul their mood. 66 00:04:52,680 --> 00:04:53,970 Is that right? 67 00:04:55,790 --> 00:04:59,990 Maybe it's for the best that I'm the one who failed. 68 00:04:59,990 --> 00:05:02,980 The first-class mage exam is held once every three years. 69 00:05:02,980 --> 00:05:08,610 A decrepit old man like you might not be around three years from now. 70 00:05:09,420 --> 00:05:11,120 You're right. 71 00:05:11,120 --> 00:05:12,570 Don't agree with me. 72 00:05:17,440 --> 00:05:21,840 Richter, you truly are an insolent youngster. 73 00:05:22,230 --> 00:05:24,010 You mock authority 74 00:05:24,010 --> 00:05:28,330 and have no qualms about mistreating the weak in order to achieve your goals. 75 00:05:28,700 --> 00:05:31,970 Your behavior is hardly praiseworthy. 76 00:05:32,630 --> 00:05:36,790 And yet I feel no hatred for you at all, 77 00:05:37,680 --> 00:05:42,600 probably because I was once an insolent youngster too. 78 00:05:44,320 --> 00:05:49,250 And now, I'm an imperial mage. 79 00:05:49,700 --> 00:05:51,360 What are you trying to say? 80 00:05:52,560 --> 00:05:55,480 I'm telling you not to be so discouraged. 81 00:05:55,880 --> 00:06:00,020 Three years from now, you'll be far stronger than you are today. 82 00:06:01,130 --> 00:06:02,790 Laufen, let's go. 83 00:06:06,240 --> 00:06:09,230 Sorry. The old man's not good with people. 84 00:06:09,230 --> 00:06:11,470 What's your relationship with Denken, exactly? 85 00:06:14,700 --> 00:06:16,140 Damn it, old man. 86 00:06:17,340 --> 00:06:19,760 He didn't buy anything after all. 87 00:06:33,050 --> 00:06:35,910 Is today my unlucky day or something? 88 00:06:35,910 --> 00:06:43,100 I asked around town and was told this shop can fix any staff, no matter how broken. 89 00:06:44,840 --> 00:06:46,130 Show me. 90 00:06:48,390 --> 00:06:52,860 What is this broken pile of scrapwood? Don't tell me this is meant to be a staff. 91 00:06:53,680 --> 00:06:55,680 I'm not a trash disposal service, you know. 92 00:06:55,680 --> 00:06:57,430 It's not trash. 93 00:06:57,890 --> 00:06:58,770 Probably. 94 00:07:03,240 --> 00:07:09,310 My mood was starting to improve, but because of you, I feel terrible again. 95 00:07:10,780 --> 00:07:13,540 I have the right to choose which jobs I work on. 96 00:07:13,940 --> 00:07:15,410 You should give up on this staff. 97 00:07:16,970 --> 00:07:17,810 I see. 98 00:07:19,340 --> 00:07:21,130 If you can't do it, then never mind. 99 00:07:23,230 --> 00:07:27,330 Frieren, you really get on my nerves. 100 00:07:28,560 --> 00:07:31,090 When did I say I couldn't do it? 101 00:07:38,860 --> 00:07:40,490 Can you finish today? 102 00:07:40,780 --> 00:07:43,400 I want it to be repaired in time for the third test. 103 00:07:43,400 --> 00:07:45,280 Don't be ridiculous. 104 00:07:50,380 --> 00:07:51,580 Frieren. 105 00:07:51,580 --> 00:07:52,410 What? 106 00:07:52,980 --> 00:07:55,050 I'm sorry for calling it trash. 107 00:07:56,420 --> 00:07:58,810 It's a good, well-maintained staff. 108 00:07:59,200 --> 00:08:01,880 Someone must've taken really good care of it. 109 00:08:07,080 --> 00:08:09,660 Fern, let's head back already. 110 00:08:12,600 --> 00:08:15,890 Ms. Frieren doesn't understand me at all. 111 00:08:15,890 --> 00:08:18,460 I don't understand you either. 112 00:08:18,770 --> 00:08:21,970 Stop! Don't take it out on me! 113 00:08:24,030 --> 00:08:28,240 What matters is that she tries to understand you. 114 00:08:28,530 --> 00:08:30,930 I think Frieren is doing her best. 115 00:08:39,250 --> 00:08:42,510 You're Frieren's kid. 116 00:08:43,030 --> 00:08:44,390 Her student, right? 117 00:08:46,740 --> 00:08:47,800 Am I wrong? 118 00:08:48,400 --> 00:08:50,380 No, that's right. 119 00:08:51,190 --> 00:08:56,390 Either way, the second test only ended yesterday, 120 00:08:56,820 --> 00:08:59,880 but I had another terrible day because of your master. 121 00:09:01,310 --> 00:09:06,280 I would've made more profit if you'd just bought a new one. 122 00:09:07,570 --> 00:09:08,880 Take good care of it. 123 00:09:24,940 --> 00:09:26,530 My staff. 124 00:09:33,640 --> 00:09:37,540 Frieren struggles to understand emotions. 125 00:09:37,540 --> 00:09:42,490 I'm sure it will cause difficulties and disagreements. 126 00:09:43,280 --> 00:09:46,740 But there is one good thing about it. 127 00:09:47,070 --> 00:09:52,730 Frieren will worry and care about you just as much. 128 00:09:53,470 --> 00:09:57,470 Few masters are better than her. 129 00:10:31,840 --> 00:10:35,110 Ms. Frieren, about yesterday… 130 00:10:36,120 --> 00:10:37,110 What? 131 00:10:39,440 --> 00:10:42,680 Actually, never mind. 132 00:10:43,920 --> 00:10:44,860 I see. 133 00:10:47,120 --> 00:10:51,130 The third test will now begin. 134 00:10:54,500 --> 00:11:00,620 Do you know why I came all the way here, Sense? 135 00:11:03,360 --> 00:11:05,010 Nothing to say, huh? 136 00:11:05,010 --> 00:11:07,880 You always remain silent in troublesome situations. 137 00:11:08,960 --> 00:11:12,100 Twelve test-takers passed the second test. 138 00:11:12,100 --> 00:11:15,560 It's an anomaly. It's too many. 139 00:11:16,120 --> 00:11:19,690 I have no problem with a test that requires all participants to work together, 140 00:11:20,010 --> 00:11:24,070 as the current first-class mages lack cooperativeness. 141 00:11:24,070 --> 00:11:25,650 Forgive us. 142 00:11:26,660 --> 00:11:32,200 But there is one among the test-takers who is far too powerful. 143 00:11:33,510 --> 00:11:35,570 You mean Ms. Frieren. 144 00:11:36,640 --> 00:11:40,810 Because of her, many have passed despite lacking the requisite strength. 145 00:11:41,260 --> 00:11:46,510 A typical third test would kill all of them. 146 00:11:47,250 --> 00:11:51,720 Sense, that's hardly what you want, 147 00:11:52,320 --> 00:11:57,310 and not even I wish to see such pointless deaths. 148 00:11:57,810 --> 00:11:59,100 Ms. Serie. 149 00:11:59,360 --> 00:12:03,450 There's no need to apologize. It's all Frieren's fault. 150 00:12:04,690 --> 00:12:06,580 An anomaly calls for an anomaly. 151 00:12:07,130 --> 00:12:09,800 I will proctor the third test. 152 00:12:11,200 --> 00:12:13,570 It will be a peaceful selection. 153 00:12:15,480 --> 00:12:17,650 In past years, you've proctored the test. 154 00:12:18,770 --> 00:12:20,870 You don't object, do you, Lernen? 155 00:12:22,760 --> 00:12:28,380 Your willfulness is nothing new, Ms. Serie. 156 00:12:28,660 --> 00:12:33,810 Besides, I could not possibly test Ms. Frieren. 157 00:12:34,450 --> 00:12:39,910 I could tell at a glance that she's suppressing her own mana. 158 00:12:41,250 --> 00:12:46,670 Her mana is tremendous, equal to yours. 159 00:12:50,080 --> 00:12:52,550 Falsch, did you notice? 160 00:12:52,550 --> 00:12:55,360 No, I have no idea what he's talking about. 161 00:12:55,800 --> 00:12:59,340 I observed her mana myself at the testing area. 162 00:12:59,800 --> 00:13:03,350 It didn't seem to me like she was suppressing it. 163 00:13:03,800 --> 00:13:07,690 I observed none of the typical fluctuations. 164 00:13:08,230 --> 00:13:13,440 No living creature with mana can conceal these fluctuations. 165 00:13:13,810 --> 00:13:18,700 Even if it were possible, it would take an extraordinary amount of time to master. 166 00:13:19,190 --> 00:13:22,080 It would hardly be a practical skill. 167 00:13:23,320 --> 00:13:27,690 Frieren has devoted her life to mastering that impractical skill 168 00:13:28,590 --> 00:13:30,690 in order to deceive demons. 169 00:13:33,840 --> 00:13:39,040 Demons are far more sensitive to mana than us humanoids. 170 00:13:39,040 --> 00:13:45,850 Without innate talent, it takes more than a century or two of practice to fool them. 171 00:13:46,470 --> 00:13:48,460 It truly is a waste of time. 172 00:13:49,190 --> 00:13:54,130 You'd become far more powerful devoting your efforts to training something else. 173 00:13:54,130 --> 00:13:55,970 It's incredibly inefficient. 174 00:13:56,830 --> 00:14:01,600 But that inefficiency breeds weakness in others. 175 00:14:02,010 --> 00:14:05,030 In a battle between experienced mages, 176 00:14:05,030 --> 00:14:09,370 miscalculating your opponent's mana can lead directly to death. 177 00:14:10,780 --> 00:14:15,340 Frieren is in fact relatively unskilled for her age, 178 00:14:15,340 --> 00:14:17,950 and yet she's defeated demons. 179 00:14:18,970 --> 00:14:24,110 Her mana control is simply that refined. 180 00:14:24,110 --> 00:14:29,060 As far as I knew, only the Demon King was able to see through it at first glance. 181 00:14:30,250 --> 00:14:33,840 That is, until this moment, Lernen. 182 00:14:36,240 --> 00:14:40,410 It was a coincidence. I just happened to see a minor fluctuation. 183 00:14:40,410 --> 00:14:42,110 That's all. 184 00:14:43,000 --> 00:14:45,740 Ever modest and dependable. 185 00:14:47,160 --> 00:14:52,580 It's been more than half a century since you became the first first-class mage. 186 00:14:54,720 --> 00:14:58,050 But you're still the same timid boy. 187 00:15:00,090 --> 00:15:02,100 That's my only disappointment. 188 00:15:03,370 --> 00:15:08,410 You've achieved this level, and yet you don't have much longer to live. 189 00:15:10,530 --> 00:15:14,670 I doubt you'll ever get the chance to fight Frieren, 190 00:15:15,490 --> 00:15:18,340 even if it's a battle you could win. 191 00:15:20,790 --> 00:15:24,100 I shouldn't take on human students. 192 00:15:25,690 --> 00:15:27,580 It's truly disappointing. 193 00:15:30,150 --> 00:15:36,770 In the end, that boy never saw the fluctuations in my mana either. 194 00:15:38,940 --> 00:15:44,300 The third test will be an interview with Serie the Great Mage. 195 00:15:44,890 --> 00:15:46,610 So that's how it's going to be. 196 00:15:44,890 --> 00:15:48,020 You will be called one at a time when she is ready for you. 197 00:15:46,610 --> 00:15:50,020 Serie intends to fail us both. 198 00:15:48,020 --> 00:15:50,100 Please wait here until then. 199 00:15:50,020 --> 00:15:52,000 You know her? 200 00:15:52,000 --> 00:15:53,350 From a long time ago. 201 00:15:54,140 --> 00:15:57,350 She probably intends to choose who passes based on her intuition. 202 00:15:57,670 --> 00:16:01,080 But Serie's intuition is always right. 203 00:16:01,080 --> 00:16:06,380 I still haven't become the mage Serie wishes I were. 204 00:16:40,720 --> 00:16:41,510 Excuse me… 205 00:16:41,510 --> 00:16:43,900 You fail. Now leave. 206 00:16:45,370 --> 00:16:47,650 May I ask why? 207 00:16:48,100 --> 00:16:55,160 My mana frightens you. You know the limits of your own abilities. 208 00:16:55,690 --> 00:16:59,900 You can't imagine yourself as a first-class mage, can you? 209 00:17:00,360 --> 00:17:04,900 In the world of magic, that which can't be visualized cannot be. 210 00:17:05,480 --> 00:17:07,780 It's the most fundamental principle. Now leave. 211 00:17:08,750 --> 00:17:09,740 Fail. 212 00:17:10,030 --> 00:17:11,040 Fail. 213 00:17:11,250 --> 00:17:12,320 Fail. 214 00:17:12,520 --> 00:17:13,760 Fail. 215 00:17:15,940 --> 00:17:22,190 Frieren, you can't imagine yourself as a first-class mage either, 216 00:17:22,720 --> 00:17:25,690 but for a different reason from the rest of the test-takers. 217 00:17:27,200 --> 00:17:31,060 You don't believe I'd ever let you pass. 218 00:17:31,060 --> 00:17:32,570 It's true, isn't it? 219 00:17:33,990 --> 00:17:38,100 I'll give you one chance. Tell me your favorite spell. 220 00:17:38,450 --> 00:17:40,570 A spell to create a field of flowers. 221 00:17:43,030 --> 00:17:45,570 That's the spell Flamme taught you. 222 00:17:46,030 --> 00:17:47,840 How truly useless. 223 00:17:47,840 --> 00:17:49,260 You fail. 224 00:17:50,080 --> 00:17:51,040 Uh-huh. 225 00:17:55,780 --> 00:17:59,980 You won't even stand your ground when I mock you? 226 00:17:59,980 --> 00:18:04,990 I find it hard to believe a mage like you defeated the Demon King. 227 00:18:07,610 --> 00:18:09,970 I didn't do it alone. 228 00:18:10,410 --> 00:18:14,830 Himmel, Eisen, Heiter, and me. 229 00:18:14,830 --> 00:18:17,530 If any one of us hadn't been there, we couldn't have won. 230 00:18:18,120 --> 00:18:20,350 So you were blessed with strong allies. 231 00:18:20,750 --> 00:18:22,260 You were lucky. 232 00:18:23,050 --> 00:18:26,020 That's right. I was lucky. 233 00:18:28,400 --> 00:18:32,550 Himmel, why did you recruit me? 234 00:18:34,000 --> 00:18:37,010 Because I was looking for a powerful mage. 235 00:18:37,010 --> 00:18:39,820 There are plenty of powerful mages in the royal capital. 236 00:18:40,300 --> 00:18:42,020 It didn't have to be me. 237 00:18:42,430 --> 00:18:44,510 I wanted you. 238 00:18:44,990 --> 00:18:46,020 Why? 239 00:18:47,230 --> 00:18:54,840 Frieren, you may not remember, but I once met you a long time ago. 240 00:18:55,420 --> 00:18:57,450 Yeah, I don't remember that at all. 241 00:18:57,450 --> 00:18:58,810 I know you don't. 242 00:18:59,640 --> 00:19:04,650 When I was a child, I got lost while gathering herbs in the forest. 243 00:19:05,300 --> 00:19:08,930 Wandering the woods for hours at night, 244 00:19:08,930 --> 00:19:11,870 I experienced loneliness for the first time in my life. 245 00:19:12,780 --> 00:19:16,170 I thought I'd never be able to return to my village. 246 00:19:18,270 --> 00:19:23,760 That was when a lone elf pointed me in the direction of the village. 247 00:19:24,930 --> 00:19:30,050 All she did was show me which way it was. She spoke not a word of encouragement. 248 00:19:30,700 --> 00:19:34,730 To the eyes of a child, she seemed so cold-hearted. 249 00:19:35,620 --> 00:19:41,030 Perhaps she sensed my unease, or perhaps it was on a whim... 250 00:19:46,140 --> 00:19:51,220 You showed me a spell to create a field of flowers. 251 00:19:57,000 --> 00:19:58,810 I thought it was beautiful. 252 00:19:59,980 --> 00:20:03,980 For the first time in my life, I thought magic was beautiful. 253 00:20:07,250 --> 00:20:11,110 It's probably just a coincidence, 254 00:20:11,510 --> 00:20:14,520 but it was that useless spell my master taught me 255 00:20:14,520 --> 00:20:17,620 that brought me and my companions together. 256 00:20:20,360 --> 00:20:25,870 Also, Serie, I'm sure you intend to fail Fern as well, 257 00:20:26,350 --> 00:20:28,240 but I doubt you'll be able to. 258 00:20:30,000 --> 00:20:33,040 She will exceed your expectations. 259 00:20:34,110 --> 00:20:36,540 The era of humans has arrived. 260 00:20:40,130 --> 00:20:42,250 Exceed my expectations? Hardly. 261 00:20:42,970 --> 00:20:45,640 The sight of my mana has her frozen in place. 262 00:20:46,210 --> 00:20:48,650 She's no different from the other test-takers. 263 00:20:54,680 --> 00:20:58,710 Wait. What do you see? 264 00:21:03,700 --> 00:21:05,270 It's fluctuating. 265 00:21:09,140 --> 00:21:10,820 Fern, was it? 266 00:21:11,780 --> 00:21:14,400 Be my student. 267 00:21:15,020 --> 00:21:17,150 What? No. 268 00:21:22,560 --> 00:21:24,510 I'll treat you well. 269 00:21:25,520 --> 00:21:29,520 I can take you to greater heights. 270 00:21:31,180 --> 00:21:36,450 To heights no other mage has ever reached. 271 00:21:39,300 --> 00:21:42,230 Does this affect whether or not I pass? 272 00:21:42,960 --> 00:21:44,600 Perhaps. 273 00:21:47,940 --> 00:21:49,310 I see. 274 00:21:51,310 --> 00:21:52,630 Ms. Serie. 275 00:22:01,690 --> 00:22:02,590 Fern. 276 00:22:03,300 --> 00:22:06,320 I'm sure Serie will have a lot of things to say to you, 277 00:22:06,320 --> 00:22:08,540 but there's no need for you to accept her demands. 278 00:22:09,400 --> 00:22:13,260 Just as Serie will fail me no matter what I say, 279 00:22:13,260 --> 00:22:16,240 she will pass you no matter what you say. 280 00:22:17,600 --> 00:22:21,020 After all, Serie's intuition is always right. 281 00:22:23,130 --> 00:22:26,560 I am Ms. Frieren's student. 282 00:22:33,670 --> 00:22:35,560 Frieren coached you, didn't she? 283 00:22:36,480 --> 00:22:40,270 I'm not foolish enough to overlook a promising mage. 284 00:22:42,660 --> 00:22:43,950 You pass. 285 00:22:48,240 --> 00:22:49,180 Next. 286 00:22:49,970 --> 00:22:53,100 And I'm alright (I'll be alright) 287 00:22:53,100 --> 00:22:56,020 Yeah, I hear you (I care about you) 288 00:22:56,020 --> 00:23:01,610 The wind teases this hair that's longer now 289 00:23:01,610 --> 00:23:04,020 There's meaning in everything 290 00:23:04,530 --> 00:23:07,030 Even the days that came to a halt 291 00:23:07,610 --> 00:23:13,660 Now that I finally understand, I've caught up to you 292 00:23:13,660 --> 00:23:17,450 See, things that couldn't have been 293 00:23:17,450 --> 00:23:20,330 Seen if it weren't for these eyes 294 00:23:20,330 --> 00:23:25,000 Why? They begin to overflow 295 00:23:25,000 --> 00:23:31,260 I won't ask to see you, so at least 296 00:23:31,260 --> 00:23:37,020 Let me remember the past, just for today 297 00:23:37,020 --> 00:23:43,020 So, if we were to meet again 298 00:23:43,020 --> 00:23:48,900 No more hesitations, I'd choose the present 299 00:23:49,990 --> 00:23:52,950 Anytime, anywhere, yah (wherever you are) 300 00:23:52,950 --> 00:23:57,580 Anytime, anywhere (smile for me) 301 00:23:57,580 --> 00:24:00,580 I'll be there (close your eyes, and I'll always be there) 302 00:24:00,580 --> 00:24:03,330 Even if there are no absolutes 303 00:24:03,330 --> 00:24:06,380 I'm always aware of your thoughts 304 00:24:06,380 --> 00:24:12,430 Those tears will be alright, dawn will surely break 305 00:24:12,890 --> 00:24:19,350 I'm whispering our lullaby for you to come back home 306 00:24:27,980 --> 00:24:29,930 Episode 28 It Would Be Embarrassing When We Met Again 307 00:24:28,360 --> 00:24:29,810 See you later. 23816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.