All language subtitles for 1959 Horrors Of The Black Museum 黑色博物館.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,046 --> 00:00:34,504 [ominous music playing] 4 00:02:42,046 --> 00:02:44,754 - For Miss Dunlap? Gail Dunlap? - That's me, all right. 5 00:02:44,837 --> 00:02:46,087 I've arranged this parcel for you. 6 00:02:46,171 --> 00:02:47,587 - Ooh, let's have it. - Sign here first. 7 00:02:52,212 --> 00:02:54,962 - Thanks very much. - That's all right, dearie! 8 00:03:01,171 --> 00:03:03,337 - [French accent] What is it, Gail? - Looks like a present. 9 00:03:03,421 --> 00:03:06,962 - Who from? - I don't know. I can't recognise the name. 10 00:03:07,046 --> 00:03:08,629 Come on, what's in it? 11 00:03:08,712 --> 00:03:11,087 I can't tell till I open it, can I, silly? 12 00:03:14,712 --> 00:03:18,546 - Who sent them to you? - I don't know. No notes, no card. 13 00:03:18,629 --> 00:03:22,004 I know. It's a present from an unknown admirer 14 00:03:22,087 --> 00:03:24,546 and he wants to take you to the races. 15 00:03:24,629 --> 00:03:26,754 I do hope you choose the winner. 16 00:03:27,671 --> 00:03:29,254 Beautiful! 17 00:03:29,337 --> 00:03:31,796 They must have cost at least twenty pounds. 18 00:03:31,879 --> 00:03:33,712 - Can I have a look? - No, no, they're mine. 19 00:03:33,796 --> 00:03:35,671 I'll have a look first. 20 00:03:39,337 --> 00:03:41,462 Who possibly could have sent them to you? 21 00:03:41,546 --> 00:03:43,546 - [screaming] - [dramatic music playing] 22 00:03:43,629 --> 00:03:44,962 My eyes! 23 00:03:45,462 --> 00:03:47,296 [screams] My eyes! 24 00:03:51,712 --> 00:03:53,129 [screams] 25 00:03:53,212 --> 00:03:55,462 [dramatic music playing] 26 00:04:03,337 --> 00:04:05,504 Now, Peggy, try to remember. 27 00:04:05,587 --> 00:04:08,837 - Who were her gentlemen friends? - I don't know. 28 00:04:08,921 --> 00:04:11,254 I'd be glad to tell you if I knew. 29 00:04:11,337 --> 00:04:14,546 We made it a sort of rule never to bring anybody home. 30 00:04:14,629 --> 00:04:17,587 It's a small flat and we always kept it respectable. 31 00:04:17,671 --> 00:04:19,837 Didn't you ever go out with Gail as a foursome? 32 00:04:19,921 --> 00:04:21,337 Once we did. 33 00:04:21,421 --> 00:04:23,587 There were two travellers from Manchester. 34 00:04:23,671 --> 00:04:25,462 Jolly mild men. 35 00:04:25,546 --> 00:04:27,796 That was nearly a year ago and then... 36 00:04:27,879 --> 00:04:29,546 Oh, it couldn't have been them. 37 00:04:29,629 --> 00:04:32,254 Didn't she ever mention the names of her admirers? 38 00:04:32,337 --> 00:04:35,546 Only to say, Jim did this, and Eddie did that, 39 00:04:35,629 --> 00:04:37,837 and Billy's lots of fun. 40 00:04:37,921 --> 00:04:39,296 It meant nothing to me. 41 00:04:39,921 --> 00:04:42,921 Ever talk about having any trouble, any threats? 42 00:04:43,004 --> 00:04:44,587 No. 43 00:04:44,671 --> 00:04:46,504 At least, she said nothing to me. 44 00:04:47,004 --> 00:04:50,254 Mostly we went our separate ways, minding our own business, 45 00:04:50,337 --> 00:04:52,587 and sharing the expenses of the flat. 46 00:04:52,671 --> 00:04:54,671 That's why we never had any word. 47 00:04:54,754 --> 00:04:56,462 [Inspector Lodge] Did she receive much mail? 48 00:04:56,546 --> 00:04:58,587 Bills, but not too many of those. 49 00:04:58,671 --> 00:05:01,254 Did she receive any presents before? 50 00:05:01,337 --> 00:05:05,671 Oh, at Christmas she got a woollen sweater from an aunt in the country. 51 00:05:05,754 --> 00:05:08,421 That's why she got so excited about the binoculars. 52 00:05:08,504 --> 00:05:10,879 She thought it was to take her to the races! 53 00:05:10,962 --> 00:05:12,837 But it was to kill her! 54 00:05:12,921 --> 00:05:15,212 There, there, Peggy. You try and calm yourself. 55 00:05:15,962 --> 00:05:18,087 You'd better go back to the flat. 56 00:05:18,171 --> 00:05:19,962 We'll keep an eye on it. 57 00:05:20,046 --> 00:05:22,129 And thank you very much for coming along. 58 00:05:29,587 --> 00:05:33,296 - Good morning, Inspector Lodge. - Oh, it's you, Bancroft. 59 00:05:33,379 --> 00:05:36,296 I know I'm not welcome but you needn't make it that obvious. 60 00:05:37,254 --> 00:05:40,754 Don't you ever wait to be announced before entering my office, Bancroft? 61 00:05:40,837 --> 00:05:42,254 Superintendent Graham, 62 00:05:42,337 --> 00:05:45,046 I'd have thought by now that I'd be welcome in your office anytime. 63 00:05:45,629 --> 00:05:47,629 Ah, these are the binoculars. 64 00:05:47,712 --> 00:05:49,546 I assume they have been checked for fingerprints? 65 00:05:49,629 --> 00:05:50,962 They have. 66 00:05:51,046 --> 00:05:52,796 - Do you mind if I have a look at them? - Help yourself. 67 00:05:52,879 --> 00:05:54,712 Just be careful. 68 00:05:54,796 --> 00:05:56,212 Thank you for warning me. 69 00:05:56,296 --> 00:05:57,296 [mechanism clicks] 70 00:05:58,004 --> 00:06:00,337 Clever. Fiendishly clever. 71 00:06:00,421 --> 00:06:03,921 Ingenious enough to give us the third brutal murder in two weeks. 72 00:06:04,004 --> 00:06:05,796 [Bancroft] Yes, I know. 73 00:06:05,879 --> 00:06:09,254 Aren't these similar to the pair you have in your "Black Museum"? 74 00:06:09,879 --> 00:06:12,212 I imagine that's where the fiend got his inspiration. 75 00:06:12,296 --> 00:06:13,837 The museum is not open to the public. 76 00:06:13,921 --> 00:06:16,962 We take great pains to keep out the curious and the morbid. 77 00:06:17,046 --> 00:06:19,587 Yes, I know, but since you've not caught the murderer, 78 00:06:19,671 --> 00:06:21,712 how do you know where he comes from? 79 00:06:21,796 --> 00:06:25,046 It could be someone who had legitimate access to the museum. 80 00:06:25,129 --> 00:06:28,796 Even a disgruntled police officer leading a secret life of crime. 81 00:06:28,879 --> 00:06:32,129 Look, Bancroft, is that going to be the tone of your article this week? 82 00:06:32,921 --> 00:06:34,921 I'm sorry if I rub the Yard the wrong way, 83 00:06:35,004 --> 00:06:37,337 but just remember, I don't write for you. 84 00:06:37,421 --> 00:06:39,921 My books, my magazine articles, my column, 85 00:06:40,004 --> 00:06:42,046 all this I write for a large public. 86 00:06:42,129 --> 00:06:43,837 [Supt. Graham] Without too much conscience. 87 00:06:43,921 --> 00:06:45,379 But with accuracy. 88 00:06:45,462 --> 00:06:47,171 That remains to be seen. 89 00:06:47,254 --> 00:06:49,962 Have I published anything that isn't true? 90 00:06:51,212 --> 00:06:55,421 Three young women have been killed in London within the space of two weeks, 91 00:06:55,504 --> 00:06:57,837 each murder more horrible than the last. 92 00:06:57,921 --> 00:06:59,254 And the police... 93 00:06:59,337 --> 00:07:01,712 Have done everything possible to catch the murderer. 94 00:07:01,796 --> 00:07:03,212 Murderer? 95 00:07:03,296 --> 00:07:05,337 What makes you so sure it's a single killer? 96 00:07:05,421 --> 00:07:07,754 Do you have any clues? Did anyone see him? 97 00:07:07,837 --> 00:07:12,129 - Perhaps the killer's a woman. - That's it, spread more confusion. 98 00:07:12,212 --> 00:07:14,462 We're quite sure the killer is a man. 99 00:07:15,421 --> 00:07:17,421 Then what will he use next? 100 00:07:17,504 --> 00:07:19,421 Is that going to be the subject of your next article? 101 00:07:19,504 --> 00:07:21,004 I don't even have to read it. 102 00:07:21,087 --> 00:07:24,254 In my view, it will be just a mixture of conjecture and sensationalism. 103 00:07:24,337 --> 00:07:27,004 You're trying to work the readers up into a state of panic. 104 00:07:27,087 --> 00:07:29,087 London in terror. Tripe! 105 00:07:29,171 --> 00:07:31,879 Well, I'm glad my readers don't think so, 106 00:07:31,962 --> 00:07:34,504 and certainly my editor disagrees with you. 107 00:07:34,587 --> 00:07:38,212 Not that I enjoy being sordid but they pay me a great deal of money 108 00:07:38,296 --> 00:07:40,046 for my analysis of crime. 109 00:07:40,129 --> 00:07:44,171 In every war, the historian receives more money than the foot soldier. 110 00:07:44,796 --> 00:07:46,879 Not a bad line. Do you mind if I quote you? 111 00:07:46,962 --> 00:07:49,171 [phone buzzes] 112 00:07:49,671 --> 00:07:51,212 Graham here. 113 00:07:51,296 --> 00:07:52,754 Yes, sir. At once. 114 00:07:52,837 --> 00:07:56,421 Sorry, we have an important meeting now with Commissioner Wayne. 115 00:07:56,504 --> 00:07:58,546 Well, give the old man my compliments. 116 00:07:58,629 --> 00:08:00,671 Whenever he wishes, I'm at his disposal. 117 00:08:01,337 --> 00:08:02,962 You might ask him to consult me. 118 00:08:03,046 --> 00:08:05,046 I'll let you ask him. Show him out, Lodge. 119 00:08:15,629 --> 00:08:19,087 As you see, I've marked up the areas where the three murders took place. 120 00:08:19,879 --> 00:08:23,296 It's quite obvious this killer feels safer in the crowded sections of London. 121 00:08:24,171 --> 00:08:26,462 His victims are usually young women who live alone in London. 122 00:08:26,546 --> 00:08:27,712 No family, few ties. 123 00:08:27,796 --> 00:08:29,962 - That's correct, sir. - Have you been able to get any leads? 124 00:08:30,046 --> 00:08:31,879 - No, sir. - Any information at all? 125 00:08:31,962 --> 00:08:34,962 Not a word. I've talked to all my sources. 126 00:08:35,046 --> 00:08:37,587 My stool-pigeon, most reliable, has been trying desperately. 127 00:08:37,671 --> 00:08:38,879 Not a word. 128 00:08:38,962 --> 00:08:40,962 I checked with my undercover girl, no tips, no leads. 129 00:08:41,046 --> 00:08:43,629 Nobody seems to have the slightest inkling where all this springs from. 130 00:08:43,712 --> 00:08:45,171 - They're not holding anything back? - No, sir. 131 00:08:45,254 --> 00:08:46,796 I'm sure they're not shielding anyone. 132 00:08:46,879 --> 00:08:49,087 They feel as badly about these kind of killings as we do. 133 00:08:49,171 --> 00:08:51,254 How about the sender's name and address on the wrapping? 134 00:08:51,337 --> 00:08:52,421 Fictitious. 135 00:08:52,504 --> 00:08:55,296 There's no such name in the directory and the street number doesn't exist. 136 00:08:55,379 --> 00:08:57,671 Also, we checked with the Marylebone Post Office where it was sent. 137 00:08:57,754 --> 00:08:58,962 No information there. 138 00:08:59,046 --> 00:09:01,171 There's no doubt we're dealing with a brilliant maniac. 139 00:09:01,254 --> 00:09:03,046 With no apparent motive. 140 00:09:03,129 --> 00:09:05,296 A deranged killer, operating alone, 141 00:09:05,379 --> 00:09:08,254 using weapons similar to those we have in our Black Museum. 142 00:09:08,337 --> 00:09:10,671 I know it's difficult but the public wants results. 143 00:09:10,754 --> 00:09:12,837 Protection, detection, arrest and punishment. 144 00:09:12,921 --> 00:09:16,462 You must run down every possible clue, everyone on the alert. 145 00:09:16,546 --> 00:09:17,671 I'm leaving it to you two. 146 00:09:17,754 --> 00:09:19,296 - Very good, sir. - Right, sir. 147 00:09:23,546 --> 00:09:25,171 Yes, yes, Mrs Jones. 148 00:09:25,921 --> 00:09:28,962 Well now, you'll see that Gary takes those tablets three times a day, 149 00:09:29,046 --> 00:09:32,087 but if he's no better tonight, let me know and I'll come in and see him. 150 00:09:32,712 --> 00:09:35,379 Yes. Yes, right. 151 00:09:35,462 --> 00:09:37,546 Goodbye, Mrs Jones. 152 00:09:38,629 --> 00:09:40,796 - Well, doctor? - Put that away, Bancroft. 153 00:09:40,879 --> 00:09:43,171 Come, doctor! This is my only vice. 154 00:09:43,254 --> 00:09:45,004 You're wrong. It's an indulgence. 155 00:09:45,087 --> 00:09:47,046 I'll tell you what your real Vice is. 156 00:09:47,129 --> 00:09:48,837 - What? - Overwork. 157 00:09:48,921 --> 00:09:49,921 Really? 158 00:09:50,004 --> 00:09:53,129 Yes, Bancroft. You seem to eat, sleep and drink crime. 159 00:09:53,921 --> 00:09:55,837 I mean, of course, other people's crimes. 160 00:09:55,921 --> 00:09:57,462 And you've been particularly affected 161 00:09:57,546 --> 00:10:00,046 by these three dreadful, gruesome murders in London. 162 00:10:00,129 --> 00:10:03,004 Do you realise you've been here for practically emergency treatment 163 00:10:03,087 --> 00:10:05,171 three times in the last two weeks? 164 00:10:06,004 --> 00:10:08,004 It's a curious relationship. 165 00:10:08,087 --> 00:10:09,462 Cause and effect. 166 00:10:09,546 --> 00:10:12,379 After each murder, you go into a sort of state of shock. 167 00:10:12,462 --> 00:10:15,087 - But I come out of it. - Yes, you do. 168 00:10:15,171 --> 00:10:18,254 I suppose after you've written about it, analysed it, 169 00:10:18,337 --> 00:10:20,046 you return to yourself. 170 00:10:20,129 --> 00:10:22,462 - Am I myself now? - Not yet. 171 00:10:22,962 --> 00:10:25,004 Pulse is rapid. Blood pressure high. 172 00:10:25,087 --> 00:10:27,087 Your heart reflects strain and tension. 173 00:10:27,171 --> 00:10:30,004 If you continue this way, the results might be fatal. 174 00:10:30,087 --> 00:10:31,462 I'll have to risk it. 175 00:10:31,546 --> 00:10:34,754 - I know I'm sensitive to murder. - Over-sensitive. 176 00:10:34,837 --> 00:10:37,587 You seem to require immediate help after each of these murders. 177 00:10:38,421 --> 00:10:40,421 I'll tell you what my theory is. 178 00:10:40,504 --> 00:10:43,629 You're involved. I mean, vicariously. 179 00:10:43,712 --> 00:10:45,837 And the treatment is clear. 180 00:10:45,921 --> 00:10:47,796 I shall have to put you under sedation. 181 00:10:48,712 --> 00:10:51,087 No, Bancroft, if you could cut down on your work 182 00:10:51,171 --> 00:10:53,671 and learn to relax, you'd be as fit as a fiddle. 183 00:10:54,504 --> 00:10:55,837 Not yet. 184 00:10:55,921 --> 00:10:59,004 I can't pamper myself with tranquilisers and sedatives. 185 00:10:59,087 --> 00:11:01,546 Not while these murders are unsolved. 186 00:11:01,629 --> 00:11:03,421 Why don't you leave it to the police? 187 00:11:03,504 --> 00:11:05,629 Leave it to the police and they might never be solved! 188 00:11:05,712 --> 00:11:07,504 No, I must concern myself with them, 189 00:11:07,587 --> 00:11:10,337 as you say, "Eat, sleep, and drink crime." 190 00:11:10,421 --> 00:11:13,337 I promise you, after these murders are solved, 191 00:11:13,421 --> 00:11:15,962 I will have a long, long rest. 192 00:11:17,087 --> 00:11:19,754 As your physician, your health is my responsibility, 193 00:11:19,837 --> 00:11:22,087 but I need more co-operation from you. 194 00:11:22,171 --> 00:11:24,754 You can't go on hunting down maniacal killers, 195 00:11:24,837 --> 00:11:27,171 writing books about them, taunting Scotland Yard, 196 00:11:27,254 --> 00:11:29,671 and still enjoy normal health. 197 00:11:29,754 --> 00:11:32,254 Dr Ballan, when the killer is caught, 198 00:11:32,337 --> 00:11:34,837 I will become your most obedient patient. 199 00:11:34,921 --> 00:11:38,671 Till then, thank you for telling me that I'll live. 200 00:11:52,171 --> 00:11:55,796 [indistinct chatter] 201 00:12:06,171 --> 00:12:08,754 [clock chimes] 202 00:12:18,712 --> 00:12:20,712 [shop bell tinkles] 203 00:12:22,379 --> 00:12:25,879 Well, Mr Bancroft, come to write me up? 204 00:12:25,962 --> 00:12:28,587 Not yet. I don't think you're vicious enough. 205 00:12:28,671 --> 00:12:30,587 Although you do look it. 206 00:12:30,671 --> 00:12:32,629 Thanks for the compliment. 207 00:12:32,712 --> 00:12:35,087 I wish all my customers were so gallant. 208 00:12:35,171 --> 00:12:37,504 They'd be bringing me flowers instead of complaints. 209 00:12:37,587 --> 00:12:39,796 Then why don't you stop cheating them? 210 00:12:39,879 --> 00:12:41,337 I never cheat. 211 00:12:41,421 --> 00:12:43,462 I like to make something to keep me alive, 212 00:12:43,546 --> 00:12:46,296 but "live and let live," that's my motto. 213 00:12:47,254 --> 00:12:49,337 I put something aside for you. 214 00:12:50,504 --> 00:12:53,712 A gift for a young lady, that's if you have one. 215 00:12:53,796 --> 00:12:54,962 A cigarette box. 216 00:12:55,046 --> 00:12:56,962 - Open the lid and it plays music. - [tinkling music] 217 00:12:57,962 --> 00:12:59,837 Smart and cheery, don't you think? 218 00:12:59,921 --> 00:13:01,754 Put it away! I can't stand that! 219 00:13:01,837 --> 00:13:03,921 You know, I don't want that. Just close it! 220 00:13:09,421 --> 00:13:11,046 Perhaps this. 221 00:13:11,129 --> 00:13:13,046 Caught your fancy, eh? 222 00:13:13,129 --> 00:13:14,921 Where did you get this? 223 00:13:15,004 --> 00:13:17,879 I didn't pinch it, you know. I came by it honestly enough. 224 00:13:17,962 --> 00:13:19,296 Like all your things. 225 00:13:19,379 --> 00:13:21,212 Like everything here. 226 00:13:21,296 --> 00:13:24,587 I buy gold and silver things from refugees, they need the money, 227 00:13:24,671 --> 00:13:25,879 and I go to auctions. 228 00:13:25,962 --> 00:13:27,671 Look, I don't care where you got it. 229 00:13:27,754 --> 00:13:29,212 Have you put a price on it? 230 00:13:29,296 --> 00:13:31,671 I'll let you have it for £3.10. 231 00:13:32,962 --> 00:13:34,379 I won't haggle. 232 00:13:34,462 --> 00:13:37,212 I'll pay you £2 and pretend I haven't been robbed. 233 00:13:37,296 --> 00:13:40,046 [she chuckles] The way you put things, literally, like! 234 00:13:40,129 --> 00:13:41,671 Think I can't resist you. 235 00:13:41,754 --> 00:13:43,546 Take it or leave it. 236 00:13:44,421 --> 00:13:46,671 £2.10, it's yours. 237 00:13:47,837 --> 00:13:49,212 Settled. 238 00:13:50,879 --> 00:13:52,462 Shall I wrap it up? 239 00:13:58,712 --> 00:14:00,421 Hurry, will you. 240 00:14:00,504 --> 00:14:04,671 By the way, Mr Bancroft, what do you really think of these killings? 241 00:14:04,754 --> 00:14:07,421 Well, I said it all in my weekly column. 242 00:14:07,504 --> 00:14:09,504 If you can read, you know what I think. 243 00:14:09,587 --> 00:14:11,421 You blame the police. 244 00:14:11,962 --> 00:14:13,504 What do you really think? 245 00:14:13,587 --> 00:14:17,129 Not that I want to make you more conceited than you are, Mr Bancroft, 246 00:14:17,212 --> 00:14:20,087 but let me tell you you have a way with words, you do, 247 00:14:20,171 --> 00:14:22,129 especially when it's about murder. 248 00:14:22,212 --> 00:14:23,754 It's my favourite subject. 249 00:14:23,837 --> 00:14:25,962 Oh, don't I know! I read all your books, 250 00:14:26,046 --> 00:14:28,421 and study your articles every week. 251 00:14:29,046 --> 00:14:32,671 But this last group of murders gives a girl the shivers! 252 00:14:32,754 --> 00:14:37,462 Listen, Maggie, until this murderer runs out of younger victims... 253 00:14:38,712 --> 00:14:40,421 you're safe enough. 254 00:14:40,504 --> 00:14:44,087 Mr Bancroft, you give a woman confidence, you do! 255 00:14:49,962 --> 00:14:51,421 [shop bell tinkles] 256 00:15:33,837 --> 00:15:36,212 - Good afternoon, Mr Bancroft. - Hi, Rick. 257 00:15:37,004 --> 00:15:38,712 Coming along all right? 258 00:15:39,254 --> 00:15:41,171 Yes, sir, almost finished. 259 00:15:41,254 --> 00:15:44,254 - Took quite a bit of research. - Just make sure that it's accurate. 260 00:15:44,337 --> 00:15:46,837 When you're attacking, you've got to be sure of your ammunition. 261 00:15:46,921 --> 00:15:48,254 Yes, sir. 262 00:15:48,337 --> 00:15:50,504 - Would you like a drink? - I need one. 263 00:15:50,587 --> 00:15:52,046 Any messages? 264 00:15:52,129 --> 00:15:55,379 A few cranks. Even one or two threats because of the last article. 265 00:15:55,462 --> 00:15:57,087 Let them. 266 00:15:57,171 --> 00:15:58,587 If you're worth your salt as a writer, 267 00:15:58,671 --> 00:16:00,754 you're bound to rub some people the wrong way. 268 00:16:00,837 --> 00:16:02,129 I'm sure, sir. 269 00:16:02,212 --> 00:16:04,254 I just tell them to put it in a letter and hang up. 270 00:16:04,337 --> 00:16:05,837 That's it. Any other messages? 271 00:16:05,921 --> 00:16:07,837 Your tobacconist phoned. Your cigars have arrived. 272 00:16:07,921 --> 00:16:09,587 - Shall I pick them up? - Not yet. 273 00:16:09,671 --> 00:16:12,171 And the mail clerk from your paper, they have a bundle of letters 274 00:16:12,254 --> 00:16:14,087 from readers for you. Shall I fetch them? 275 00:16:14,171 --> 00:16:15,546 Later. 276 00:16:15,629 --> 00:16:17,921 Now, we have more important work to do. 277 00:16:18,004 --> 00:16:19,921 Let's go downstairs. 278 00:16:46,129 --> 00:16:48,171 Rick, unlock the door. 279 00:17:01,087 --> 00:17:03,837 [eerie music playing] 280 00:17:33,462 --> 00:17:35,004 Here, Rick. 281 00:17:35,087 --> 00:17:39,212 Add this interesting little item to our ever-growing collection. 282 00:17:39,296 --> 00:17:41,671 Someday it may serve its purpose. 283 00:17:42,671 --> 00:17:44,962 I'll put it with the small weapons. 284 00:17:45,587 --> 00:17:47,379 Our museum is really growing. 285 00:17:47,462 --> 00:17:49,879 They have nothing like this in Scotland Yard. 286 00:17:49,962 --> 00:17:51,754 I'm sure ours is better. 287 00:17:52,421 --> 00:17:57,171 You know, Rick, the Black Museum in Scotland Yard is not really selective. 288 00:17:57,254 --> 00:17:59,337 A great deal of clutter. 289 00:17:59,837 --> 00:18:03,796 A meagre little collection of guns and knives. 290 00:18:03,879 --> 00:18:07,587 Trunks in which hacked-up bodies were shipped. 291 00:18:09,296 --> 00:18:11,379 Death masks. 292 00:18:11,462 --> 00:18:14,421 Ropes and neckties in strangulation. 293 00:18:14,504 --> 00:18:18,462 All-in-all, a dead collection that belongs to the past. 294 00:18:19,587 --> 00:18:21,546 But mine is alive. 295 00:18:22,212 --> 00:18:26,462 Not only it pays tribute to the past, but it's part of the present. 296 00:18:27,296 --> 00:18:31,629 And with the new electronic equipment, the future too. 297 00:18:31,712 --> 00:18:33,462 Yes, I know. 298 00:18:33,962 --> 00:18:36,837 And what do their little weapons add up to? 299 00:18:37,962 --> 00:18:39,587 Failure. 300 00:18:39,671 --> 00:18:43,837 Each one represents some stupid murderer who was caught. 301 00:18:43,921 --> 00:18:48,171 But I shall demonstrate that my weapons can be used again and again. 302 00:18:48,254 --> 00:18:52,879 Freely, successfully, and that the murderer will never be caught. 303 00:18:54,004 --> 00:18:56,337 Mrs Carter can be released from the hospital next Tuesday 304 00:18:56,421 --> 00:18:58,504 and continue treatment at her own home. 305 00:19:01,754 --> 00:19:03,671 Put today's date on this, Miss Strite, 306 00:19:03,754 --> 00:19:06,171 and add the following to the Edmond Bancroft file. 307 00:19:07,462 --> 00:19:11,712 I examined Mr Edmond Bancroft again today and found his pulse very rapid. 308 00:19:11,796 --> 00:19:13,254 Over 120, 309 00:19:13,337 --> 00:19:15,421 and his blood pressure 200/110. 310 00:19:16,087 --> 00:19:18,337 A very abnormal dilation of the heart. 311 00:19:19,546 --> 00:19:22,796 The pupils of his eyes were noticeably very small, 312 00:19:22,879 --> 00:19:25,754 although I am convinced he does not take drugs. 313 00:19:26,921 --> 00:19:29,796 I'm quite confused over his entire condition, 314 00:19:29,879 --> 00:19:33,837 as his visits here during the last two weeks have become very frequent 315 00:19:33,921 --> 00:19:38,087 and on each visit he manifests a high state of unnatural excitement. 316 00:19:38,921 --> 00:19:41,462 While his talk is controlled, 317 00:19:41,546 --> 00:19:44,671 I suspect he is the victim of some aberration 318 00:19:44,754 --> 00:19:48,504 which is driving him from a sane and normal mental base. 319 00:19:49,587 --> 00:19:52,962 I feel he is in definite need of psychiatric treatment 320 00:19:53,046 --> 00:19:56,296 and should be hospitalised, or his condition might become fatal. 321 00:19:57,296 --> 00:20:00,504 - Did you get all that down, Miss Strite? - Yes, Dr Ballan. 322 00:20:01,379 --> 00:20:05,171 Right, now, add this to the pile of Mr John Garland. 323 00:20:05,712 --> 00:20:08,087 Mr Garland suffers from a mild attack... 324 00:20:10,587 --> 00:20:14,087 I'll have one more for the road, Joan, and leave you to your pretty dreams. 325 00:20:14,171 --> 00:20:16,212 Nightmares would be more like it. 326 00:20:16,296 --> 00:20:18,837 After an evening like this, what could upset you? 327 00:20:19,546 --> 00:20:21,504 Eddie, I've run out of money. 328 00:20:21,587 --> 00:20:23,004 Again? 329 00:20:23,087 --> 00:20:25,546 Well, I only buy things to make me look pretty for you. 330 00:20:25,629 --> 00:20:26,962 That's why I'm broke. 331 00:20:27,046 --> 00:20:30,587 - In that case, you'll have to do without. - Oh, now, Eddie, darling... 332 00:20:30,671 --> 00:20:33,254 And don't call me, Eddie! It irritates me! 333 00:20:33,337 --> 00:20:35,837 You do get into a mood fast, don't you? 334 00:20:35,921 --> 00:20:39,379 - I don't like to be used. - But I must have some money. 335 00:20:39,462 --> 00:20:41,171 Call it a loan, if you like. 336 00:20:41,254 --> 00:20:43,046 You can give me less next month. 337 00:20:43,129 --> 00:20:44,837 £20 would do. 338 00:20:44,921 --> 00:20:46,796 £15, if that's all you have on you. 339 00:20:46,879 --> 00:20:48,296 Not a penny. 340 00:20:48,379 --> 00:20:50,629 You must think that money grows on trees. 341 00:20:50,712 --> 00:20:52,296 It seems to for you. 342 00:20:52,379 --> 00:20:55,337 All you have to do is write another story about Jack the Ripper 343 00:20:55,421 --> 00:20:57,462 or Dr Crippen, or this new maniac. 344 00:20:57,546 --> 00:20:59,254 It's not that easy. 345 00:20:59,337 --> 00:21:01,796 Hard or easy, can I have the money? 346 00:21:01,879 --> 00:21:03,421 No. 347 00:21:03,504 --> 00:21:05,004 Well, then, 348 00:21:05,087 --> 00:21:08,046 I'll just have to find someone else to give it to me, won't I? 349 00:21:08,129 --> 00:21:11,046 That's a cheap manoeuvre, trying to make me jealous. 350 00:21:11,129 --> 00:21:14,171 Well, you don't exactly own me, you know. 351 00:21:14,254 --> 00:21:17,546 Well, you can at least try to make it look that way while I'm here. 352 00:21:17,629 --> 00:21:20,671 Master of all you survey and all that rot! 353 00:21:20,754 --> 00:21:23,254 You want an awful lot for your miserable money. 354 00:21:23,796 --> 00:21:26,296 Oh, it's not enough that I put up with you when I have to. 355 00:21:26,379 --> 00:21:29,046 Do you want me to set off fireworks as well?! 356 00:21:29,129 --> 00:21:30,921 Who do you think you are anyway? 357 00:21:31,004 --> 00:21:34,462 'Cause you're less than an answer to a girl's prayer, I'll tell you that! 358 00:21:35,046 --> 00:21:36,837 Let's not have an ugly scene. 359 00:21:36,921 --> 00:21:39,296 "Ugly" is the word all right. 360 00:21:40,254 --> 00:21:42,671 I ought to get a reward just for being with you. 361 00:21:42,754 --> 00:21:44,629 The way you keep me cooped up in here, 362 00:21:44,712 --> 00:21:47,087 meeting on the sly, never taking me anywhere. 363 00:21:47,171 --> 00:21:49,921 I'm the one who deserves a medal for putting up with you! 364 00:21:50,004 --> 00:21:52,129 If you had a little surface polish, 365 00:21:52,212 --> 00:21:54,129 some good manners, or could drink like a lady, 366 00:21:54,212 --> 00:21:56,546 I might be able to present you to one or two of my friends, 367 00:21:56,629 --> 00:21:57,796 take you to a party. 368 00:21:57,879 --> 00:22:00,254 I wouldn't want to be seen with you! 369 00:22:00,337 --> 00:22:03,171 The way you hang on to me, if we went into a restaurant or a cinema, 370 00:22:03,254 --> 00:22:06,129 tapping away with that cane so the whole world knows I'm out with a cripple! 371 00:22:06,212 --> 00:22:08,129 You fiend! 372 00:22:08,212 --> 00:22:10,087 Oh, come on, dearie! 373 00:22:10,171 --> 00:22:12,712 Show me how fast you can chase me round a room now! 374 00:22:12,796 --> 00:22:14,796 Give me back my cane! 375 00:22:14,879 --> 00:22:16,796 Not until I've told you everything. 376 00:22:16,879 --> 00:22:18,712 I've been saving it up for you. 377 00:22:18,796 --> 00:22:21,504 Without your cane, you're only half a man! 378 00:22:21,587 --> 00:22:23,754 Without your money, you'd be no man at all! 379 00:22:24,879 --> 00:22:28,254 Oh, acting like a big-shot, keeping me hidden away here! 380 00:22:28,337 --> 00:22:30,796 You pay my measly food and rent. 381 00:22:30,879 --> 00:22:33,837 And don't forget it's a roof over your head, too, when you need it. 382 00:22:33,921 --> 00:22:36,046 With a pretty woman around! 383 00:22:36,712 --> 00:22:39,879 Begrudging me a little money, when I've given you love! 384 00:22:39,962 --> 00:22:41,546 Correction, I bought it! 385 00:22:41,629 --> 00:22:43,879 Well, you've had more than your money's worth. 386 00:22:43,962 --> 00:22:45,879 There's no more for sale. 387 00:22:45,962 --> 00:22:48,879 And don't come snivelling around here begging for another chance. 388 00:22:48,962 --> 00:22:52,796 I'll show a real scene, I will, and it won't be so private. 389 00:22:52,879 --> 00:22:56,129 Give the neighbours a look in, let them see what I have to put up with! 390 00:22:56,212 --> 00:22:59,629 Joan. Maybe I was a little hasty. 391 00:22:59,712 --> 00:23:02,171 Well, it's too late now, not even if you made it up to me. 392 00:23:02,254 --> 00:23:04,212 Why don't you calm down? 393 00:23:04,296 --> 00:23:07,171 You know nothing about women, 394 00:23:07,254 --> 00:23:09,546 even if you do know everything about murder. 395 00:23:09,629 --> 00:23:11,296 What do you mean, everything? 396 00:23:11,379 --> 00:23:14,004 Oh, you brag in your cups. 397 00:23:14,087 --> 00:23:16,879 In my arms, you grow, oh, so tall and brave. 398 00:23:16,962 --> 00:23:19,171 You laugh at the police. 399 00:23:19,254 --> 00:23:22,171 They're blunderers. They haven't a farthing of what goes on. 400 00:23:22,254 --> 00:23:26,004 You, only you, know the real murderer. 401 00:23:26,629 --> 00:23:30,962 - I said that? I said I knew the real-- - That's what you said, dearie! 402 00:23:31,046 --> 00:23:33,087 I didn't make it up. 403 00:23:33,171 --> 00:23:36,046 You say lots of things. You do go on you know. 404 00:23:36,129 --> 00:23:38,671 - Anyway, I'm fed up. - Where are you going? 405 00:23:38,754 --> 00:23:41,212 I don't have to tell you, but I'm going out. 406 00:23:41,296 --> 00:23:44,212 I haven't reached the rocking chair age yet. 407 00:23:45,212 --> 00:23:48,296 I'm going to find myself a man, a real man! 408 00:23:48,379 --> 00:23:49,754 A whole man. 409 00:23:49,837 --> 00:23:52,546 A man I can do things with. Things I can't do with you! 410 00:23:52,629 --> 00:23:55,087 You know I haven't danced in months. 411 00:23:55,171 --> 00:23:58,254 Oh! Oh, we'd make a fine couple on the dance floor, wouldn't we? 412 00:23:58,337 --> 00:24:00,796 Me dragging you around. 413 00:24:00,879 --> 00:24:02,921 Well, at least we'd give everyone a good laugh. 414 00:24:03,004 --> 00:24:05,171 Here, take your precious cane, 415 00:24:05,254 --> 00:24:06,796 and take yourself out, too. 416 00:24:06,879 --> 00:24:07,879 For good! 417 00:24:15,254 --> 00:24:18,212 [jaunty music playing] 418 00:25:14,962 --> 00:25:17,087 [music stops, slight applause] 419 00:25:18,046 --> 00:25:21,087 Come on, sweetheart, why don't you have a drink with me? 420 00:25:21,171 --> 00:25:24,462 Thanks, dearie, but I already have my drink waiting for me. 421 00:25:24,546 --> 00:25:26,546 Maybe some other time, huh? 422 00:25:26,629 --> 00:25:29,087 [smooth jazz piano playing] 423 00:25:30,421 --> 00:25:33,879 Come on, honey, let's get away from the people and the noise, 424 00:25:33,962 --> 00:25:36,587 and go back to my flat for a few drinks. 425 00:25:36,671 --> 00:25:39,421 Yes, that's a very good idea. 426 00:25:39,504 --> 00:25:41,296 Look, why don't you go up there first? 427 00:25:41,379 --> 00:25:43,837 If I don't show up, start without me! 428 00:25:45,379 --> 00:25:47,087 Now, don't be smart, honey. 429 00:25:47,171 --> 00:25:48,837 - I was just trying to be nice. - [she laughs] 430 00:25:48,921 --> 00:25:51,212 if that's the way you want it, well, it's all right with me. 431 00:25:52,421 --> 00:25:54,087 Oh! [laughs] 432 00:25:57,462 --> 00:25:59,671 Fred, give me a whisky for the road. 433 00:26:00,546 --> 00:26:03,879 It's the first time we've seen you here, Joan, in over a month. 434 00:26:03,962 --> 00:26:05,504 Where have you been keeping yourself? 435 00:26:05,587 --> 00:26:09,171 Oh, I've been very busy, Ted, but now I'm free. 436 00:26:13,129 --> 00:26:16,337 I think I'd better have one more before I go home. 437 00:26:16,879 --> 00:26:18,921 I want to tell you something. 438 00:26:19,004 --> 00:26:21,129 You really livened my place up tonight. 439 00:26:21,212 --> 00:26:23,171 You certainly made it a lot of fun. 440 00:26:23,962 --> 00:26:26,462 Here's one on the house, from me. 441 00:26:26,546 --> 00:26:27,921 Cheers. 442 00:26:29,671 --> 00:26:32,837 Yeah, from now on, Ted, I'm always going to have a lot of fun. 443 00:26:35,712 --> 00:26:36,962 You know, it's funny, 444 00:26:37,046 --> 00:26:38,879 I was just thinking 445 00:26:38,962 --> 00:26:42,046 when my mother and dad were alive, they never had any fun. 446 00:26:42,587 --> 00:26:44,712 Really, Ted, they never went out. 447 00:26:44,796 --> 00:26:46,671 They lived in a small joint. 448 00:26:46,754 --> 00:26:49,212 They had seven kids and stayed home every night. 449 00:26:49,296 --> 00:26:51,754 Oh, my mother was always washing, 450 00:26:51,837 --> 00:26:53,712 cooking, darning socks, 451 00:26:53,796 --> 00:26:55,296 making clothes for the kids. 452 00:26:55,379 --> 00:26:57,004 Always working. 453 00:26:58,129 --> 00:27:00,212 And one day, boom! 454 00:27:01,129 --> 00:27:03,754 They both got killed by a stinking bomb. 455 00:27:04,796 --> 00:27:07,254 Do you know what? I'm going to have fun. 456 00:27:07,337 --> 00:27:08,712 I'm going to live. 457 00:27:08,796 --> 00:27:10,546 No man is going to own me. 458 00:27:10,629 --> 00:27:13,546 Do you hear that, Ted? No man is going to own me! 459 00:27:15,962 --> 00:27:18,212 - Goodnight, dearie. - Goodnight, Joan. 460 00:27:18,296 --> 00:27:20,462 Drop in again. Real soon. 461 00:27:20,546 --> 00:27:22,337 I'll see you tomorrow night. 462 00:27:22,421 --> 00:27:24,546 Goodnight, everybody. Goodnight. 463 00:27:24,629 --> 00:27:26,046 - Goodnight, Joan. - [man] Goodnight. 464 00:27:26,129 --> 00:27:28,087 [woman] Joan, how about one more drink? 465 00:27:28,171 --> 00:27:30,546 Goodnight, dearie. I know when I've had enough. 466 00:27:58,337 --> 00:27:59,837 You scared me, you did. 467 00:27:59,921 --> 00:28:02,337 - Not frightened of the law, are you? - Of course not. 468 00:28:02,421 --> 00:28:04,046 I'm glad to see you. 469 00:28:04,129 --> 00:28:06,546 With this murderer loose, you're a welcome sight. 470 00:28:06,629 --> 00:28:09,296 Then why are you out alone at night? You're bound to draw some attention. 471 00:28:09,379 --> 00:28:11,087 I had something on my mind. 472 00:28:11,171 --> 00:28:12,754 Walking home now, are you? 473 00:28:12,837 --> 00:28:15,462 Yes. I feel better now I've had my constitutional. 474 00:28:15,546 --> 00:28:18,212 I have to have a breath of fresh air before I can sleep. 475 00:28:18,296 --> 00:28:20,296 And something else, too, I gather. 476 00:28:20,379 --> 00:28:21,712 A bit stronger than air. 477 00:28:21,796 --> 00:28:24,212 [chuckles] I did wet my lips. 478 00:28:24,296 --> 00:28:26,254 I like to have a nip with friends. 479 00:28:26,337 --> 00:28:29,004 - No law against it, is there? - Not here, there isn't. 480 00:28:29,087 --> 00:28:32,004 On a chilly night, it cheers a body. 481 00:28:32,087 --> 00:28:34,379 - It certainly does. - Do you live far from here? 482 00:28:34,462 --> 00:28:36,837 Oh no, only down the street. Number thirty-one. 483 00:28:36,921 --> 00:28:39,087 We'll walk home with you, if you don't mind. 484 00:28:39,171 --> 00:28:40,504 Not at all. 485 00:28:40,587 --> 00:28:43,796 It's not often I get two handsome escorts to my very door. 486 00:28:43,879 --> 00:28:45,629 Been living long in this place? 487 00:28:45,712 --> 00:28:47,504 No, about four months or so. 488 00:28:47,587 --> 00:28:48,879 This is the first time we've seen you. 489 00:28:48,962 --> 00:28:50,671 Yes, mostly I keep to myself. 490 00:28:50,754 --> 00:28:53,837 - I read quite a bit. - Oh, the studious type, eh? 491 00:28:53,921 --> 00:28:57,421 Exactly! And music, I love music. 492 00:28:57,504 --> 00:28:59,671 Sometimes I keep the radio on all night. 493 00:28:59,754 --> 00:29:03,046 Oh, low, of course, but every now and then I just break out! 494 00:29:03,129 --> 00:29:05,379 Bird in a gilded cage and all that. 495 00:29:05,462 --> 00:29:07,212 I understand completely. 496 00:29:07,296 --> 00:29:10,129 Here we are, and a pleasant walk it's been. 497 00:29:10,796 --> 00:29:12,796 - Need any help to find your key? - Thank you. 498 00:29:13,254 --> 00:29:16,337 I keep everything in my purse, except a change of linen. 499 00:29:16,421 --> 00:29:18,171 [giggles] Oh, here we are. 500 00:29:18,254 --> 00:29:19,546 I've got the key. 501 00:29:20,754 --> 00:29:22,379 Well, thank you very much. 502 00:29:22,462 --> 00:29:24,879 If I knew you any better, I'd kiss you both goodnight. 503 00:29:24,962 --> 00:29:26,796 A wave of the hand will do. 504 00:29:32,546 --> 00:29:34,671 - Goodnight. - Goodnight, miss. 505 00:29:41,504 --> 00:29:44,796 [quietly humming] 506 00:29:49,171 --> 00:29:51,629 [singing wordlessly] 507 00:30:16,087 --> 00:30:19,087 [smooth jazz playing] 508 00:31:10,671 --> 00:31:12,087 [music stops] 509 00:31:14,254 --> 00:31:17,046 [frenzied jazz playing] 510 00:31:19,212 --> 00:31:21,546 [screaming] 511 00:31:46,671 --> 00:31:50,129 - The screams came from in here. - Miss Bartley? 512 00:31:50,212 --> 00:31:52,754 [jazz continues playing] 513 00:31:53,962 --> 00:31:55,254 Miss Bartley? 514 00:31:55,962 --> 00:31:59,046 [dramatic music playing] 515 00:31:59,129 --> 00:32:01,462 [woman] Call the police! Call the police! 516 00:32:13,754 --> 00:32:16,921 - Did you get a good look at him? - I did! I certainly did. 517 00:32:17,004 --> 00:32:19,004 And I'll never forget it till my last day on Earth! 518 00:32:19,087 --> 00:32:21,879 - What did he look like? - A horrible old man. 519 00:32:21,962 --> 00:32:25,796 - So it was. The very face of evil. - An old man? 520 00:32:25,879 --> 00:32:27,379 The devil himself! 521 00:32:28,004 --> 00:32:31,212 In his fifties, I should say, but he was running so fast. 522 00:32:31,296 --> 00:32:33,962 Well, that's just it. Listen to your own words, he was running so fast. 523 00:32:34,046 --> 00:32:36,004 He was old. I saw him clearly. 524 00:32:36,087 --> 00:32:37,337 Heaven help me! 525 00:32:37,421 --> 00:32:39,629 He had the speed and the strength of the unholy. 526 00:32:39,712 --> 00:32:42,337 He did at that! Nearly knocked me over with a shove. 527 00:32:42,421 --> 00:32:44,754 Pushing everybody out of his way as he ran for the door. 528 00:32:44,837 --> 00:32:46,212 His clothes wasn't old. 529 00:32:46,296 --> 00:32:48,712 That's right. He was wearing one of them zipper jackets. 530 00:32:48,796 --> 00:32:50,796 You know, the kind all the teenagers are wearing. 531 00:32:50,879 --> 00:32:52,421 What's his clothes got to do with it? 532 00:32:52,504 --> 00:32:54,212 It's his face I'll never forget. 533 00:32:54,296 --> 00:32:56,879 Old and wrinkled, and steeped in evil, 534 00:32:56,962 --> 00:32:59,296 and eyes burning in his head. 535 00:32:59,379 --> 00:33:01,212 And the devilish speed of him! 536 00:33:01,296 --> 00:33:02,754 I ran for the door and screamed, 537 00:33:02,837 --> 00:33:04,921 and in a blink, he was gone into the night. 538 00:33:05,004 --> 00:33:06,046 Thank you very much. 539 00:33:06,129 --> 00:33:09,296 - Now about Miss... - Miss Bartley. Joan Bartley. 540 00:33:09,379 --> 00:33:11,004 At least that's the name she called herself. 541 00:33:11,087 --> 00:33:13,546 What do you mean, called herself? Did you know her by any other name? 542 00:33:13,629 --> 00:33:17,171 Oh no, no, we wasn't friends or anything, but a young woman living by herself... 543 00:33:17,254 --> 00:33:19,796 That's no crime, and please just tell us what you saw 544 00:33:19,879 --> 00:33:21,629 and let the police draw all the conclusions. 545 00:33:21,712 --> 00:33:23,129 [man] I'm for that. 546 00:33:23,212 --> 00:33:24,754 Did you know anything about Miss Bartley? 547 00:33:24,837 --> 00:33:26,296 No, not really. 548 00:33:26,379 --> 00:33:28,004 She'd only been here a few months. 549 00:33:28,087 --> 00:33:30,546 Rented the flat from a girl who got married. 550 00:33:30,629 --> 00:33:33,087 Not neighbourly at all, that Bartley woman. 551 00:33:33,171 --> 00:33:35,587 - Did she do any work? - Not so you'd notice it. 552 00:33:35,671 --> 00:33:38,129 - Did she have any callers? - I think she lived quietly. 553 00:33:38,212 --> 00:33:39,337 Kept to herself. 554 00:33:39,421 --> 00:33:40,962 Put on airs, she did. 555 00:33:41,046 --> 00:33:43,962 Late one night, I was coming back from a wedding party, 556 00:33:44,046 --> 00:33:48,212 I saw her walk in, a bit tipsy if you ask me, with a soldier. 557 00:33:48,296 --> 00:33:50,462 An American soldier, I think he was. 558 00:33:50,546 --> 00:33:54,004 Of course, when he left... Well, I wouldn't know. 559 00:33:54,087 --> 00:33:56,296 I'm going back to the flat. You remain here. 560 00:33:56,379 --> 00:33:59,629 Thank you all very much, and I suggest you all go to bed. 561 00:34:03,004 --> 00:34:06,296 - I saw a man knock on her door. - Oh, you and your stories! 562 00:34:06,379 --> 00:34:08,712 - I did! I did! - Tell me about it. 563 00:34:08,796 --> 00:34:12,004 Late at night. Mummy didn't hear me when I tiptoed out of bed. 564 00:34:12,087 --> 00:34:15,837 I opened my door ever so quietly and there he stood. 565 00:34:15,921 --> 00:34:17,962 There was something wrong with his foot. 566 00:34:18,046 --> 00:34:20,921 And he had a cane, and he was using it to rap on her door. 567 00:34:21,004 --> 00:34:23,462 What do I get for telling you all this stuff? 568 00:34:23,546 --> 00:34:25,921 A slap's what you get and what you deserve, too, you naughty girl, 569 00:34:26,004 --> 00:34:27,462 for telling fibs. 570 00:34:27,546 --> 00:34:31,171 Always making up stories she is, just like she was seeing it on the television. 571 00:34:31,254 --> 00:34:33,837 Overexcited she is, ought to be in bed. 572 00:34:33,921 --> 00:34:35,587 Yes, all of you better go to bed. 573 00:34:35,671 --> 00:34:37,546 Don't worry, the house will be well guarded. 574 00:34:37,629 --> 00:34:39,712 Thank you very much and goodnight. 575 00:34:42,837 --> 00:34:45,421 - What do you make of it? - It's the same killer. 576 00:34:45,504 --> 00:34:47,546 Have you got anything? 577 00:34:47,629 --> 00:34:49,712 That's the most gruesome sight I've ever seen. 578 00:34:50,671 --> 00:34:53,629 - Was it an axe? - Axe, cleaver blade... 579 00:34:53,712 --> 00:34:55,629 It wasn't left behind. 580 00:34:56,171 --> 00:34:58,087 We can't find her head either. 581 00:34:58,171 --> 00:35:01,129 If this was the time of the French Revolution, I'd say it was a guillotine. 582 00:35:01,212 --> 00:35:03,587 The most horrible murder in my experience. 583 00:35:05,421 --> 00:35:08,837 - How about prints? - Loads. All over the place. 584 00:35:09,379 --> 00:35:11,462 Only hope I can get some that are clear. 585 00:35:11,921 --> 00:35:13,962 I'll let you have a report as soon as we develop them. 586 00:35:14,046 --> 00:35:16,712 We should get a lead from all this. She was entertaining someone. 587 00:35:16,796 --> 00:35:18,921 There must have been a brawl. 588 00:35:19,462 --> 00:35:22,046 Yes, it's a pity. All this glass shattered. 589 00:35:22,671 --> 00:35:25,837 Oh, well, we may end up with fragments instead of fingerprints. 590 00:35:25,921 --> 00:35:28,671 - Any finger scrapings? - Nothing. 591 00:35:28,754 --> 00:35:30,837 I don't think she had a chance. 592 00:35:39,504 --> 00:35:43,671 News sensation! Woman's head cut off! Read all about it! 593 00:35:43,754 --> 00:35:46,712 Read all about it! News sensation! 594 00:35:46,796 --> 00:35:48,796 You're not even safe in her own bed! 595 00:35:48,879 --> 00:35:50,921 Looks that way with a killer still loose. 596 00:35:51,004 --> 00:35:53,254 This one's like a wild animal. 597 00:35:53,337 --> 00:35:55,754 Cutting heads off, knocking people down. 598 00:35:55,837 --> 00:35:57,587 Running faster than the eye can see. 599 00:35:57,671 --> 00:35:59,712 What's the police doing? 600 00:35:59,796 --> 00:36:02,171 Traffic, that's what they're doing. Traffic. 601 00:36:02,254 --> 00:36:06,629 Helping old ladies across the street and writing out parking tickets. 602 00:36:06,712 --> 00:36:10,212 News sensation! Killer strikes again! 603 00:36:10,296 --> 00:36:13,546 News sensation! Read all about it! 604 00:36:19,921 --> 00:36:22,046 - Champagne, madam? - Thank you. 605 00:36:24,337 --> 00:36:26,004 Thank you very much. 606 00:36:26,087 --> 00:36:28,337 Well, Superintendent Graham, you're the last person 607 00:36:28,421 --> 00:36:30,671 I expected to see at a literary cocktail party. 608 00:36:30,754 --> 00:36:33,587 Especially one given by my publisher to launch my new book. 609 00:36:33,671 --> 00:36:35,921 - I do read, you know. - Even my books? 610 00:36:36,004 --> 00:36:37,796 Especially yours. 611 00:36:37,879 --> 00:36:40,087 Give the devil his due. You do know your crime history. 612 00:36:40,171 --> 00:36:41,254 He certainly does. 613 00:36:41,337 --> 00:36:43,004 This book is going to be very popular. 614 00:36:43,087 --> 00:36:45,171 It's what you stir up with your writing that I don't like. 615 00:36:45,254 --> 00:36:47,837 Surely, Superintendent Graham, you're not trying to blame me 616 00:36:47,921 --> 00:36:49,171 for what's going on in London? 617 00:36:49,254 --> 00:36:50,879 You could have a share in the responsibility. 618 00:36:50,962 --> 00:36:52,421 That's a pretty broad accusation. 619 00:36:52,504 --> 00:36:55,587 Why not blame magazines, radio, TV or the cinema? 620 00:36:55,671 --> 00:36:57,962 They don't quite slant it deliberately like you do. 621 00:36:58,046 --> 00:37:01,712 I see, and you'd rather debate with me than pursue the murderer? 622 00:37:01,796 --> 00:37:04,337 [chuckles] That won't be necessary. 623 00:37:04,421 --> 00:37:06,171 Don't tell me Scotland Yard gave up? 624 00:37:06,254 --> 00:37:08,254 Oh no. Well, haven't you heard? 625 00:37:08,337 --> 00:37:10,879 We picked up the murderer three hours ago. 626 00:37:10,962 --> 00:37:13,004 - Well, that's wonderful. - What's his name? 627 00:37:13,087 --> 00:37:15,712 Tom Rivers, and that's all I can tell you about him now. 628 00:37:15,796 --> 00:37:17,129 Thank you, that's quite enough. 629 00:37:17,212 --> 00:37:19,171 While you were taking your well-deserved bows, 630 00:37:19,254 --> 00:37:21,254 we got a full confession, all four crimes. 631 00:37:21,337 --> 00:37:24,337 - Congratulations. Remarkable work. - Thank you. I knew you'd be pleased. 632 00:37:24,421 --> 00:37:25,879 Public interest and all that. 633 00:37:25,962 --> 00:37:27,671 I'm sure you'll be around for the details. 634 00:37:27,754 --> 00:37:29,629 Not really. I don't compete with scoops. 635 00:37:29,712 --> 00:37:32,087 It's what I say in my follow-up column that counts. 636 00:37:32,171 --> 00:37:35,004 But just the same, thank you for your offer and my compliments. 637 00:37:35,087 --> 00:37:38,879 You'll see, I can be just as full of praise in my column as of criticism. 638 00:37:38,962 --> 00:37:41,046 You relieve my mind. 639 00:37:41,546 --> 00:37:43,962 We don't work for praise. We're public servants. 640 00:37:44,046 --> 00:37:46,129 I think I'll be getting back to the Yard. 641 00:37:47,962 --> 00:37:50,671 - The Yard never fails. - Never, never fails. 642 00:37:51,462 --> 00:37:54,671 Now that the murderer is safely tucked away, London can sleep. 643 00:37:54,754 --> 00:37:57,421 Unescorted women can walk the streets again at night, 644 00:37:57,504 --> 00:38:00,546 sleep soundly in their beds, feeling safe and secure. 645 00:38:00,629 --> 00:38:03,046 Kind of strikes a blow at your title. 646 00:38:03,129 --> 00:38:05,171 - "Terror After Dark". - Not a fatal one. 647 00:38:05,254 --> 00:38:08,671 We can always depend on London to provide another murder. 648 00:38:12,004 --> 00:38:14,296 - Did you fetch them? - I told you I sent for them. 649 00:38:14,379 --> 00:38:17,504 - Now calm down, Rivers. - I can't. It's a matter of life and death. 650 00:38:17,587 --> 00:38:20,712 That's exactly the message I gave them. That's why they're on the way over. 651 00:38:25,379 --> 00:38:26,837 - Good morning, sir. - Good morning. 652 00:38:26,921 --> 00:38:29,296 I'm sorry to disturb you but he's been screaming for hours. 653 00:38:29,379 --> 00:38:31,629 - I thought it might be urgent. - That's quite all right. 654 00:38:33,421 --> 00:38:35,754 What do you want, Rivers? 655 00:38:35,837 --> 00:38:37,962 I want to confess a few more crimes. 656 00:38:38,046 --> 00:38:39,837 Are you doing this of your own free will? 657 00:38:39,921 --> 00:38:41,546 Yes, they're on my conscience. 658 00:38:41,629 --> 00:38:43,421 They give me no rest. 659 00:38:43,504 --> 00:38:46,212 - I'm tortured day and night. - What kind of crimes? 660 00:38:46,296 --> 00:38:48,796 Murders. All murders. 661 00:38:48,879 --> 00:38:50,879 I never committed any lesser ones. 662 00:38:51,712 --> 00:38:53,712 You sure of what you're saying? 663 00:38:53,796 --> 00:38:57,337 Positive. Names, dates, places, as if it were yesterday. 664 00:38:57,421 --> 00:38:59,212 I'll tell you everything. 665 00:38:59,296 --> 00:39:01,004 Get me a shorthand reporter. 666 00:39:01,087 --> 00:39:03,712 I want the world to have a complete record of this in black and white. 667 00:39:03,796 --> 00:39:06,254 Where did these other murders take place? 668 00:39:06,337 --> 00:39:08,254 I'll begin with my first. 669 00:39:08,337 --> 00:39:10,462 You mean, before the four you've already confessed to? 670 00:39:10,546 --> 00:39:12,004 Long before! 671 00:39:12,087 --> 00:39:14,129 I had this urge to kill when I was sixteen. 672 00:39:14,212 --> 00:39:16,504 It was like a ringing in my head. 673 00:39:16,587 --> 00:39:20,546 - Kill... kill! - Where did the first take place? 674 00:39:20,629 --> 00:39:24,046 Uh, Dover. I worked in a hotel as a second chef. 675 00:39:24,129 --> 00:39:26,212 There was this little waitress there. 676 00:39:26,796 --> 00:39:30,796 Pretty as a picture, but she wouldn't talk to me. 677 00:39:30,879 --> 00:39:32,962 Too good for me. 678 00:39:33,462 --> 00:39:35,546 So one night, I followed her. 679 00:39:36,379 --> 00:39:38,129 - And then... - What did you use? 680 00:39:38,212 --> 00:39:41,504 - What did I use? - Yes, what weapon to kill her? 681 00:39:41,587 --> 00:39:44,296 My hands. They're powerful. 682 00:39:44,379 --> 00:39:47,671 My hands can do it. I don't need anything else. 683 00:39:47,754 --> 00:39:50,129 On this last one you said you used a guillotine. 684 00:39:50,212 --> 00:39:52,337 Oh, I felt like it. 685 00:39:52,421 --> 00:39:54,712 Saw a picture of one in a history book. 686 00:39:54,796 --> 00:39:57,254 It inspired me to build one. 687 00:39:57,337 --> 00:39:59,296 I'm clever with my hands. 688 00:39:59,379 --> 00:40:02,504 I made it and I used it. 689 00:40:04,129 --> 00:40:06,587 - Do you know what I'll use next? - Tell us. 690 00:40:07,671 --> 00:40:09,129 A death ray. 691 00:40:09,212 --> 00:40:11,171 I've been working on it secretly for years! 692 00:40:11,254 --> 00:40:14,254 It's almost ready. Nobody will be safe! 693 00:40:14,337 --> 00:40:17,004 I'll be able to shoot death ray out of my eyes. 694 00:40:17,671 --> 00:40:19,546 I'll kill anyone! 695 00:40:20,129 --> 00:40:21,796 Get me a shorthand reporter. 696 00:40:21,879 --> 00:40:23,629 I have to confess! 697 00:40:23,712 --> 00:40:26,962 Just be still, Rivers, and we'll give you a chance to confess to everything. 698 00:40:37,212 --> 00:40:39,129 Poor wretch. He's barmy. 699 00:40:39,212 --> 00:40:41,754 He looked it yesterday but he had all the details of the four murders. 700 00:40:41,837 --> 00:40:44,212 They're usually very good on details. They memorise everything. 701 00:40:44,296 --> 00:40:46,754 - Get anything? - Finally tracked him down, sir. 702 00:40:46,837 --> 00:40:49,921 No police record, but he does have a medical discharge from the army. 703 00:40:50,546 --> 00:40:53,587 Since the war he's been in and out of three mental institutions. 704 00:40:53,671 --> 00:40:56,546 - Schizophrenia, but he's harmless. - Thank you. 705 00:40:57,421 --> 00:41:00,129 I suppose we better have him committed to a hospital, quietly. 706 00:41:00,962 --> 00:41:03,754 - If you don't mind, sir, not yet. - What do you mean? 707 00:41:03,837 --> 00:41:06,504 Let's detain him here and play along with his confession. 708 00:41:06,587 --> 00:41:08,587 Even build it up a bit, but keep the reporters away. 709 00:41:08,671 --> 00:41:10,879 In the meantime, we can increase the patrols 710 00:41:10,962 --> 00:41:13,171 around those areas at night. Every available man. 711 00:41:13,254 --> 00:41:16,671 With Rivers in jail, maybe we can flush out the real killer. 712 00:41:17,546 --> 00:41:19,629 Yes. Good idea, Graham. 713 00:41:23,046 --> 00:41:25,212 Mass murderer talks, 714 00:41:25,296 --> 00:41:28,212 and talks, and talks, and talks! 715 00:41:28,296 --> 00:41:29,796 Yes, he confessed to everything. 716 00:41:29,879 --> 00:41:31,546 Enough to make your hair stand on end. 717 00:41:31,629 --> 00:41:33,671 Would they let us photograph the killer for your story? 718 00:41:33,754 --> 00:41:35,046 It won't be necessary. 719 00:41:35,129 --> 00:41:36,462 - No pictures? - No. 720 00:41:36,546 --> 00:41:38,421 - Not even an interview? - No. 721 00:41:38,504 --> 00:41:40,337 Not yet anyway. 722 00:41:40,421 --> 00:41:43,671 Let Scotland Yard and the other papers gorge themselves 723 00:41:43,754 --> 00:41:45,462 on this swill. 724 00:41:45,546 --> 00:41:49,962 Tomorrow, we'll dig into my files under the heading "Unsolved Crimes". 725 00:41:50,046 --> 00:41:51,671 You better write that down. 726 00:41:51,754 --> 00:41:55,629 I have a record of some beautiful and harrowing confessions 727 00:41:55,712 --> 00:41:57,754 made by the wrong people. 728 00:41:57,837 --> 00:41:59,837 I'm beginning to understand, Mr Bancroft. 729 00:41:59,921 --> 00:42:02,546 Some poor souls, when they read about a murderer, 730 00:42:02,629 --> 00:42:05,671 get so worked up they confuse fact with fantasy. 731 00:42:07,296 --> 00:42:11,046 No, Rick, we'll wait until the so-called murderer makes a fool 732 00:42:11,129 --> 00:42:13,046 of everyone who believes in him. 733 00:42:13,129 --> 00:42:16,212 - When will that be? - We'll just have to wait and find out. 734 00:42:16,296 --> 00:42:18,671 I'm going out for two or three hours. 735 00:42:19,462 --> 00:42:22,337 - Shall I drive you? - No, I can manage alone. 736 00:42:22,421 --> 00:42:24,504 Besides, you've plenty to do around here. 737 00:42:43,337 --> 00:42:47,337 [ominous music playing] 738 00:43:00,004 --> 00:43:02,296 - You're late, as usual. - I'm sorry, dear-- 739 00:43:02,379 --> 00:43:03,962 I've told you at least a dozen times, 740 00:43:04,046 --> 00:43:06,421 to kiss me first and then make the excuses. 741 00:43:10,587 --> 00:43:14,379 There, that's better, although I do wish you'd be punctual just once. 742 00:43:15,212 --> 00:43:17,504 Angela, I've told you it's not up to me. 743 00:43:17,587 --> 00:43:20,712 Mr Bancroft can always find something for me to do at the last moment. 744 00:43:20,796 --> 00:43:22,504 Then why don't you stand up to him? 745 00:43:22,587 --> 00:43:24,004 Oh, I couldn't do that. 746 00:43:24,087 --> 00:43:28,254 Rick, I know you're thankful and loyal to him for all he's done for you, 747 00:43:28,337 --> 00:43:30,587 but there's limit, even to gratitude. 748 00:43:30,671 --> 00:43:33,087 What sort of a hold does he have on you? 749 00:43:34,337 --> 00:43:36,546 I don't exactly know. 750 00:43:36,629 --> 00:43:38,754 Even when I want to go against his wishes, I can't. 751 00:43:38,837 --> 00:43:40,671 Something stops me. 752 00:43:40,754 --> 00:43:42,796 I feel that I must do what he says. 753 00:43:42,879 --> 00:43:45,212 Will it always be like that? 754 00:43:46,629 --> 00:43:49,087 You know I've been trying to change things ever since I met you. 755 00:43:49,171 --> 00:43:52,587 Then you must try harder, Rick, for your sake and mine. 756 00:43:52,671 --> 00:43:55,171 - You know I love you. - I love you, too. 757 00:43:55,254 --> 00:43:57,796 But we can't keep our love a secret forever. 758 00:43:57,879 --> 00:44:01,504 You asked me not to say a word about us and so far I haven't. 759 00:44:01,587 --> 00:44:04,837 But how long? When can I tell my friends? 760 00:44:04,921 --> 00:44:07,004 They think I've been acting very mysterious lately. 761 00:44:07,796 --> 00:44:09,837 When can I introduce you to my parents? 762 00:44:09,921 --> 00:44:11,921 All that soon. I promise you, soon. 763 00:44:12,004 --> 00:44:14,087 What kind of work detained you tonight? 764 00:44:15,462 --> 00:44:16,546 There's no time to tell you. 765 00:44:16,629 --> 00:44:18,587 I ran out for a little while but now I must get back. 766 00:44:19,337 --> 00:44:21,004 We'll have more time together soon. 767 00:44:21,087 --> 00:44:23,129 I'll try to tell him about you, about us. 768 00:44:23,212 --> 00:44:25,046 Yes, I will tell him. 769 00:44:38,796 --> 00:44:40,504 [shop bell tinkles] 770 00:44:44,296 --> 00:44:47,504 Good evening, Mr Bancroft. I've been waiting for you. 771 00:44:47,587 --> 00:44:50,546 Indeed. Why did you think I would be here tonight? 772 00:44:50,629 --> 00:44:55,129 Because, after each murder, regular as a clock, I expect you here, 773 00:44:55,796 --> 00:44:57,754 and I prepare for your visit. 774 00:44:57,837 --> 00:45:01,754 You see, Mr Bancroft, I've found something new for you. 775 00:45:03,296 --> 00:45:05,379 A pair of ice tongs. 776 00:45:07,296 --> 00:45:11,087 You know, Aggie, I think I could use these in my collection. 777 00:45:11,171 --> 00:45:14,671 - How much do you want for them? - £1,200. 778 00:45:14,754 --> 00:45:17,171 £1,200?! 779 00:45:18,171 --> 00:45:20,712 You're out of your mind, Aggie. 780 00:45:20,796 --> 00:45:22,296 No, Mr Bancroft. 781 00:45:22,379 --> 00:45:26,087 Those ice tongs will cost you £1,200. 782 00:45:27,212 --> 00:45:28,796 And you will buy them. 783 00:45:30,171 --> 00:45:32,171 What makes you so sure? 784 00:45:32,254 --> 00:45:35,004 Because you're paying off a debt you owe me. 785 00:45:35,087 --> 00:45:38,087 After all, we've been partners for a long time. 786 00:45:38,171 --> 00:45:41,296 But it's you who has reaped the profits, not me. 787 00:45:41,379 --> 00:45:45,462 They've paid you a fortune for writing about the murders here in London. 788 00:45:46,004 --> 00:45:49,504 Would they have happened without the weapons you've bought from me? 789 00:45:49,587 --> 00:45:54,171 Well, I must say, Aggie, you do run a bit deeper than I ever suspected. 790 00:45:54,254 --> 00:45:56,296 You must have a devil tucked away inside you. 791 00:45:56,379 --> 00:45:59,379 I also have eyes in my head and a brain that can put 792 00:45:59,462 --> 00:46:01,504 two and two together. 793 00:46:01,587 --> 00:46:05,796 For instance, when I sell you a pair of second-hand German binoculars, 794 00:46:05,879 --> 00:46:09,796 then I see a picture of them in the newspaper as a murder weapon. 795 00:46:09,879 --> 00:46:12,212 Nonsense! There are thousands of glasses like that in London. 796 00:46:12,296 --> 00:46:15,421 But this particular one had my mark on it. 797 00:46:15,504 --> 00:46:19,254 You see, I scratch my price in code on everything I sell. 798 00:46:19,337 --> 00:46:23,171 Otherwise, I might cheat myself out of a profit and starve to death. 799 00:46:23,254 --> 00:46:25,629 Oh, I know you polished them up a bit, 800 00:46:25,712 --> 00:46:29,254 and, of course, you added something new to the lens, 801 00:46:29,337 --> 00:46:31,504 like two murderous needles, 802 00:46:31,587 --> 00:46:35,462 long enough to stab through the eyes to the brain and kill a young girl. 803 00:46:36,712 --> 00:46:40,379 I put my magnifying glass on the picture in the newspaper, 804 00:46:40,462 --> 00:46:42,379 and saw my mark. 805 00:46:43,129 --> 00:46:46,254 And, of course, for chopping off her head, you could've used the wide blade 806 00:46:46,337 --> 00:46:48,671 attached to the Crusader's axe I sold you. 807 00:46:48,754 --> 00:46:51,254 With all this information, why don't you go to Scotland Yard 808 00:46:51,337 --> 00:46:52,421 and tell the police? 809 00:46:52,504 --> 00:46:55,254 In fact, as a good citizen, it's your duty to report this. 810 00:46:55,337 --> 00:46:57,504 It's also my duty to worry a bit about myself, 811 00:46:57,587 --> 00:46:59,379 what, with old age coming on. 812 00:46:59,462 --> 00:47:02,462 Anyway, I shouldn't like to spend my last days in prison. 813 00:47:03,129 --> 00:47:06,254 You see, Mr Bancroft, after the ways I've served you, 814 00:47:06,337 --> 00:47:08,962 it's too late for me to go to Scotland Yard. 815 00:47:10,587 --> 00:47:12,046 Then what do you want? 816 00:47:12,129 --> 00:47:14,546 As a starter, my £1,200. 817 00:47:15,129 --> 00:47:18,254 It's not much when you think how well you've done for yourself. 818 00:47:18,337 --> 00:47:22,921 Your articles, your books, money and glory besides. 819 00:47:23,004 --> 00:47:25,046 You live in a big house, you have a car, 820 00:47:25,129 --> 00:47:26,754 you're your own master. 821 00:47:27,671 --> 00:47:30,087 Well, it's time you thought of me. 822 00:47:30,754 --> 00:47:35,712 I'll let you keep the glory but you will have to let me share the profits. 823 00:47:35,796 --> 00:47:38,879 Aggie, you have a very convincing way about you. 824 00:47:39,587 --> 00:47:41,796 - Then it's a bargain? - It is. 825 00:47:42,837 --> 00:47:44,921 £1,200. 826 00:47:46,629 --> 00:47:48,671 Now, Aggie... 827 00:47:48,754 --> 00:47:52,504 I'm not in the habit of carrying such large amounts in cash. 828 00:47:53,462 --> 00:47:55,254 Of course, I could write you a cheque. 829 00:47:55,337 --> 00:47:58,379 No, I do trust you, but I'd rather have the cash. 830 00:47:58,462 --> 00:48:00,504 Bring it tomorrow, around noon. 831 00:48:00,587 --> 00:48:02,629 Noon sharp. 832 00:48:02,712 --> 00:48:04,712 Noon sharp. 833 00:48:04,796 --> 00:48:09,087 You know, Aggie, these are the most expensive ice tongs in history. 834 00:48:09,171 --> 00:48:11,171 But a bargain for you. 835 00:48:11,254 --> 00:48:13,296 I don't deny that. 836 00:48:13,379 --> 00:48:15,962 A real bargain! 837 00:48:16,046 --> 00:48:19,671 - [screaming] - [dramatic music playing] 838 00:49:16,254 --> 00:49:18,212 [shop bell tinkles] 839 00:49:37,962 --> 00:49:40,962 [paper seller] Woman shop keeper murdered. This sensational murder. 840 00:49:41,962 --> 00:49:43,462 Read all about it. 841 00:49:43,546 --> 00:49:46,129 Woman shop keeper murdered. Read all about it. 842 00:49:46,212 --> 00:49:48,337 Woman shop keeper murdered. 843 00:49:48,421 --> 00:49:51,671 Read all about it. This sensational murder... 844 00:49:51,754 --> 00:49:53,504 Do you think they'll get very far with this one? 845 00:49:53,587 --> 00:49:55,462 How can they without any clues? 846 00:49:55,546 --> 00:49:56,962 No motive, no fingerprints. 847 00:49:57,046 --> 00:49:58,712 Still, it'll be fun watching them try. 848 00:49:58,796 --> 00:50:00,087 Shall I wait for you? 849 00:50:00,171 --> 00:50:02,712 No, you'd better get on with your work. I'll take a taxi home. 850 00:50:14,337 --> 00:50:16,754 - Here is the report from the lab. - Mm-hm. 851 00:50:20,337 --> 00:50:22,212 Good morning, gentlemen. 852 00:50:22,754 --> 00:50:25,004 Or is that the wrong thing to say? 853 00:50:25,962 --> 00:50:27,421 Have you come to gloat? 854 00:50:27,504 --> 00:50:30,296 Believe me, Superintendent Graham, I haven't. 855 00:50:30,379 --> 00:50:32,837 In fact, there's never anything personal in my visit, 856 00:50:32,921 --> 00:50:34,462 it's just that I have a job to do. 857 00:50:34,546 --> 00:50:36,712 Then I think you'd have gone straight to the Old Curiosity Shop, 858 00:50:36,796 --> 00:50:37,962 where the woman was killed. 859 00:50:38,046 --> 00:50:39,212 That does sound logical. 860 00:50:39,296 --> 00:50:40,796 All in due time. 861 00:50:40,879 --> 00:50:44,337 I go over the scene of a murder the way you do, inch by inch. 862 00:50:45,046 --> 00:50:47,879 But first, I'd like to have a chat with Rivers in his cell. 863 00:50:47,962 --> 00:50:50,337 The man you named as the mass murderer. 864 00:50:50,421 --> 00:50:52,254 What purpose would that serve? 865 00:50:52,337 --> 00:50:55,296 The public, they have rights, you know. 866 00:50:55,379 --> 00:50:57,837 First you lull them into safety and then... 867 00:50:57,921 --> 00:50:59,462 You throw them into panic again. 868 00:50:59,546 --> 00:51:01,171 An interview, even if it could be arranged, 869 00:51:01,254 --> 00:51:02,587 would be playing into your hands. 870 00:51:02,671 --> 00:51:05,796 But that's exactly the theme of my article this week. 871 00:51:06,546 --> 00:51:10,462 The six unsolved crimes. I could name any number of them. 872 00:51:10,546 --> 00:51:15,129 The Barnsdale case eight years ago, when an innocent man was nearly hanged. 873 00:51:15,212 --> 00:51:17,212 More recently, the Gardener case. 874 00:51:17,296 --> 00:51:20,379 A housewife axed to death in broad daylight. 875 00:51:20,462 --> 00:51:24,129 Blood on the London streets. Still unsolved. 876 00:51:24,212 --> 00:51:27,046 In fact, with regard to what is happening now, 877 00:51:27,129 --> 00:51:29,962 my article will only show what you admit, 878 00:51:30,046 --> 00:51:32,087 perhaps prepare the public to understand. 879 00:51:32,171 --> 00:51:34,921 The police are not infallible. 880 00:51:35,004 --> 00:51:37,004 Neither is the murderer. 881 00:51:37,087 --> 00:51:39,379 Until you catch this killer, 882 00:51:39,462 --> 00:51:41,796 that remains to be proven. 883 00:51:43,296 --> 00:51:47,046 - May I now see Rivers? - You're too late. He's been released. 884 00:51:48,671 --> 00:51:53,212 A man you describe as a dangerous menace to London, at liberty? 885 00:51:53,296 --> 00:51:54,462 Not quite. 886 00:51:54,546 --> 00:51:56,129 Rivers has a mental disorder. 887 00:51:56,212 --> 00:51:58,462 Unfortunately, we learned about that too late. 888 00:51:58,546 --> 00:52:01,212 For his own good, he's being confined to a mental institution, 889 00:52:01,296 --> 00:52:04,504 and I am quite sure the last thing in the world his psychiatrist would prescribe 890 00:52:04,587 --> 00:52:06,671 for his cure is more publicity. 891 00:52:07,504 --> 00:52:10,254 In that case, I understand. 892 00:52:14,921 --> 00:52:17,671 Better luck with the next murderer you arrest. 893 00:52:27,129 --> 00:52:31,046 [electronic whirring and bleeping] 894 00:52:39,296 --> 00:52:43,504 [buzzer] 895 00:52:43,587 --> 00:52:45,546 There's someone at the door upstairs. 896 00:52:46,129 --> 00:52:47,379 See who it is. 897 00:53:07,337 --> 00:53:09,379 He says it's a matter of life and death. 898 00:53:11,171 --> 00:53:14,629 I insist on seeing you, Bancroft, and no one can stop me. 899 00:53:16,504 --> 00:53:18,712 [apparatus powering down] 900 00:53:18,796 --> 00:53:22,587 - I had to see you today. - Don't agitate yourself, Dr Ballan. 901 00:53:22,671 --> 00:53:25,087 I certainly didn't expect you here. 902 00:53:25,171 --> 00:53:27,837 This time I decided to anticipate your visit, 903 00:53:27,921 --> 00:53:29,921 the one after each murder, and come to you. 904 00:53:30,546 --> 00:53:31,879 Why? 905 00:53:32,754 --> 00:53:36,087 Because I know now something I should have realised earlier. 906 00:53:36,671 --> 00:53:38,712 You're a sick man, Bancroft. 907 00:53:38,796 --> 00:53:40,379 Dangerously sick. 908 00:53:40,462 --> 00:53:42,879 [Bancroft] Are you trying to alarm me? 909 00:53:42,962 --> 00:53:44,962 [Dr Ballan] I don't think you frighten easily 910 00:53:45,046 --> 00:53:47,712 and that makes your aberration even more serious. 911 00:53:48,671 --> 00:53:51,087 After each horrifying murder in London, 912 00:53:51,171 --> 00:53:53,212 you go into a state of shock. 913 00:53:53,296 --> 00:53:55,754 - Why? - You tell me. 914 00:53:55,837 --> 00:53:58,629 Because you have a close link with the murderer. 915 00:53:58,712 --> 00:54:01,754 And now I've seen the morbid atmosphere in which you live and work, 916 00:54:01,837 --> 00:54:03,254 things become even clearer to me. 917 00:54:03,879 --> 00:54:07,254 I'm convinced you create murder so that you can write about it. 918 00:54:07,337 --> 00:54:09,046 I've talked to you, read you books, your columns. 919 00:54:09,129 --> 00:54:11,212 I'm convinced you live by murder. 920 00:54:12,171 --> 00:54:14,087 That's quite a diagnosis. 921 00:54:15,171 --> 00:54:17,212 I could have gone to the police first, 922 00:54:17,296 --> 00:54:19,337 but out of consideration for our relationship, 923 00:54:19,421 --> 00:54:21,504 which is a privileged one, doctor and patient, 924 00:54:21,587 --> 00:54:23,629 I came to you. 925 00:54:23,712 --> 00:54:27,212 I appreciate it but what do you want me to do? 926 00:54:27,296 --> 00:54:29,754 I want you to surrender yourself into my custody. 927 00:54:29,837 --> 00:54:32,504 I'll take you to Scotland Yard. I'll explain your aberration, 928 00:54:32,587 --> 00:54:34,962 until an accredited psychiatrist can confirm it. 929 00:54:35,046 --> 00:54:36,671 For your own good, 930 00:54:36,754 --> 00:54:40,129 for the good of society, Bancroft, you must be put away. 931 00:54:40,212 --> 00:54:42,754 Believe me, it'll be easier for you that way. 932 00:54:43,671 --> 00:54:46,754 Well, I must say, that's quite considerate of you. 933 00:54:47,754 --> 00:54:51,421 Do you actually think I'm the killer they're looking for? 934 00:54:53,129 --> 00:54:55,754 I believe you're the force behind the killings, 935 00:54:55,837 --> 00:54:58,004 and I know you're mad. 936 00:54:59,046 --> 00:55:03,379 Well, Dr Ballan, although I can't agree with your diagnosis, 937 00:55:03,462 --> 00:55:06,046 I must compliment you on your courage. 938 00:55:06,129 --> 00:55:10,379 Goading the lion, a mad lion at that, in his own den! 939 00:55:10,462 --> 00:55:12,337 I am not afraid. 940 00:55:12,421 --> 00:55:14,921 I've dealt with deranged persons before and I can deal with you. 941 00:55:15,004 --> 00:55:16,712 Now, Bancroft, do as I tell you, 942 00:55:16,796 --> 00:55:18,546 otherwise I shall be forced to notify the police. 943 00:55:18,629 --> 00:55:20,462 If you leave me no choice, then I have to go with you. 944 00:55:20,546 --> 00:55:24,171 Yes, in that way you still remain in the capacity of being my patient. 945 00:55:24,254 --> 00:55:26,879 Do you mind, doctor, if I just finish my notes? 946 00:55:26,962 --> 00:55:29,379 - Won't you sit down? - No, I'll stand, and please hurry. 947 00:55:29,462 --> 00:55:33,421 It's a pit you won't indulge a madman one moment longer. 948 00:55:33,504 --> 00:55:36,504 Hurry up and finish whatever it is you're doing so that we can get out. 949 00:55:36,587 --> 00:55:38,671 I'll finish right now! 950 00:55:39,879 --> 00:55:42,712 [apparatus whirring, electricity buzzing] 951 00:55:46,004 --> 00:55:47,837 [body slumps, apparatus stops] 952 00:55:55,421 --> 00:55:56,837 Help me with him. 953 00:55:56,921 --> 00:56:00,712 [sinister music playing] 954 00:56:01,337 --> 00:56:03,962 I said come here and help me with him! 955 00:56:14,671 --> 00:56:17,754 Remove his wrist watch and ring. We'll dispose of them later. 956 00:56:23,671 --> 00:56:26,712 What's got into you, Rick? You're slow and fumbling. Be sharp now! 957 00:56:30,462 --> 00:56:32,046 The door's open! Go and lock it. 958 00:56:48,712 --> 00:56:50,046 Rick? 959 00:56:52,504 --> 00:56:54,004 Put that chain on him. 960 00:57:06,004 --> 00:57:07,546 All around him. 961 00:57:07,629 --> 00:57:09,171 That's it, tight. 962 00:57:10,962 --> 00:57:12,629 Now carry him up. 963 00:57:40,671 --> 00:57:42,379 Rick, lower him in. 964 00:57:43,421 --> 00:57:45,379 I said, lower him in. 965 00:58:07,587 --> 00:58:09,504 [liquid bubbling] 966 00:58:27,921 --> 00:58:28,921 Rick. 967 00:58:30,379 --> 00:58:32,462 Put on the rubber gloves and apron. 968 00:59:09,712 --> 00:59:11,504 Take him out. 969 00:59:14,379 --> 00:59:17,129 [dramatic music playing] 970 00:59:18,921 --> 00:59:21,462 Just in time. The bones are not affected. 971 00:59:23,754 --> 00:59:25,546 Hang him up here. 972 00:59:30,129 --> 00:59:32,171 Remove the chains. 973 00:59:32,254 --> 00:59:33,879 I have an engagement at the bookshop, 974 00:59:33,962 --> 00:59:36,379 and then I think I shall enjoy a quiet dinner. 975 00:59:36,462 --> 00:59:38,504 Why don't you take the evening off, Rick? 976 00:59:38,587 --> 00:59:40,671 Find yourself some innocent diversion. 977 00:59:49,962 --> 00:59:53,421 Oh, Mr Bancroft, would you mind writing a little something in my book? 978 00:59:53,504 --> 00:59:56,587 Like what? "With undying love, signed Edmond Bancroft"? 979 00:59:56,671 --> 00:59:58,337 Not quite that much. 980 00:59:58,421 --> 01:00:01,504 Just say, "To Myra, an old friend." 981 01:00:02,254 --> 01:00:05,254 - And your signature, of course. - I'll be glad to. 982 01:00:07,421 --> 01:00:08,629 Thank you. 983 01:00:09,546 --> 01:00:12,504 - Just your autograph will do. - Whatever you say. 984 01:00:13,212 --> 01:00:14,796 All this gush. 985 01:00:14,879 --> 01:00:17,837 I'd like you to know, I'm buying this as a present for my teenage son. 986 01:00:17,921 --> 01:00:20,421 I don't care for your style, but he gobbles this stuff. 987 01:00:20,504 --> 01:00:23,087 Well, I must say, your son has excellent taste. 988 01:00:29,796 --> 01:00:31,587 Thank you, Mr Bancroft. 989 01:00:37,712 --> 01:00:39,587 Thank you so much, Mr Bancroft. 990 01:00:39,671 --> 01:00:42,462 Would you believe it, we've sold over two hundred copies today? 991 01:00:42,546 --> 01:00:44,337 That's remarkable for one little bookshop. 992 01:00:44,421 --> 01:00:46,671 Indeed. I'm quite pleased, too. 993 01:00:46,754 --> 01:00:48,879 You know an author lives on his royalties. 994 01:00:48,962 --> 01:00:51,087 And you've earned all you get. 995 01:00:51,171 --> 01:00:52,879 I do hope you have a sequel in mind. 996 01:00:52,962 --> 01:00:55,212 Better than that, I'm in the midst of writing a new one. 997 01:00:55,296 --> 01:00:58,504 And I believe that this will be my best and most successful book. 998 01:00:58,587 --> 01:01:01,587 If I'm not too inquisitive, do you have a title for it? 999 01:01:01,671 --> 01:01:04,129 I do. "The Poetry of Murder". 1000 01:01:04,212 --> 01:01:07,171 "The Poetry of Murder". Very good. 1001 01:01:08,046 --> 01:01:10,421 In fact, Mr Bancroft, it's a wonderful title. 1002 01:01:10,504 --> 01:01:11,879 Thank you. 1003 01:01:15,171 --> 01:01:17,046 [Bancroft] Rick? 1004 01:01:19,337 --> 01:01:20,587 Rick? 1005 01:02:15,712 --> 01:02:18,254 - [dramatic music playing] - Rick! 1006 01:02:20,004 --> 01:02:22,087 I thought you were dining out, Mr Bancroft. 1007 01:02:22,171 --> 01:02:23,796 I didn't expect you back so early. 1008 01:02:24,796 --> 01:02:26,587 This is Angela Banks. 1009 01:02:26,671 --> 01:02:28,254 How do you do, Mr Bancroft? 1010 01:02:28,337 --> 01:02:30,421 I haven't had the chance to tell you about her, 1011 01:02:30,504 --> 01:02:33,379 but Angela and I lately have been seeing quite a lot of each other... 1012 01:02:33,462 --> 01:02:35,962 Rick was just showing me around your museum. 1013 01:02:37,087 --> 01:02:40,046 Well, I suppose that's one way to entertain a girlfriend. 1014 01:02:41,004 --> 01:02:44,962 In a way, this is something of a distinction, Miss Banks. 1015 01:02:45,046 --> 01:02:49,212 You're the first outsider to see my... our Black Museum. 1016 01:02:49,296 --> 01:02:53,004 Thank you, Mr Bancroft, and I certainly hope I can come again. 1017 01:02:53,087 --> 01:02:56,421 Because someday soon, I expect to be part of Rick's life. 1018 01:02:56,504 --> 01:02:59,462 Say no more. Your shining face tells me the whole story. 1019 01:02:59,546 --> 01:03:01,337 In the meantime, Rick, my congratulations. 1020 01:03:01,421 --> 01:03:04,421 - You've managed to keep something from me. - Mr Bancroft... 1021 01:03:04,504 --> 01:03:07,171 I certainly hope you won't hold this against Rick and me. 1022 01:03:07,254 --> 01:03:09,379 But, you see, we didn't want anyone to know 1023 01:03:09,462 --> 01:03:10,754 until we were sure. 1024 01:03:10,837 --> 01:03:12,296 It's all right. 1025 01:03:12,379 --> 01:03:14,754 And let me compliment each of you on your choice. 1026 01:03:14,837 --> 01:03:16,837 You make a very attractive couple. 1027 01:03:16,921 --> 01:03:20,796 I suppose, in view of your plans, you'll be sharing each other's secrets? 1028 01:03:20,879 --> 01:03:22,254 Oh, we do already. 1029 01:03:22,337 --> 01:03:25,504 A woman can't begin training a future husband too soon. 1030 01:03:25,587 --> 01:03:27,462 Rick tells me everything. 1031 01:03:27,546 --> 01:03:29,212 Everything? 1032 01:03:29,296 --> 01:03:33,379 Certainly everything about his work. Where he goes, what he does. 1033 01:03:33,462 --> 01:03:36,004 Research for you. The talks with the police. 1034 01:03:36,087 --> 01:03:38,921 I want to encourage him to confide in me. 1035 01:03:39,004 --> 01:03:41,046 This way I feel I can help him. 1036 01:03:41,129 --> 01:03:43,379 When we get married, which will be soon, 1037 01:03:43,462 --> 01:03:45,046 I'm not going to be one of those wives 1038 01:03:45,129 --> 01:03:47,129 who stays at home and keeps the flat clean. 1039 01:03:47,212 --> 01:03:49,587 I'm going to stand shoulder to shoulder with my husband, 1040 01:03:49,671 --> 01:03:50,962 and help him in his career. 1041 01:03:51,046 --> 01:03:53,629 - A real helpmate. - Yes, Mr Bancroft. 1042 01:03:53,712 --> 01:03:56,212 And I'd certainly like to learn more about your work. 1043 01:03:56,296 --> 01:03:59,879 And so you shall, my dear. I'll have Rick bring you back soon, 1044 01:03:59,962 --> 01:04:03,504 and I'll personally escort you on a tour of our Black Museum. 1045 01:04:03,587 --> 01:04:05,129 I'll look forward to that. 1046 01:04:05,712 --> 01:04:09,254 And now, Rick, something's come up and we have work to do. 1047 01:04:09,337 --> 01:04:12,296 - Perhaps you'd better take Angela home. - Oh, please, no. 1048 01:04:12,379 --> 01:04:14,629 Rick and I have a date tonight. 1049 01:04:14,712 --> 01:04:16,879 He promised to take me to the funfair. 1050 01:04:16,962 --> 01:04:18,879 How's this for a compromise, Angela? 1051 01:04:18,962 --> 01:04:20,754 Just give me half an hour with Rick, 1052 01:04:20,837 --> 01:04:24,379 he can type out some notes I dictated, and I'll finish it alone. 1053 01:04:24,462 --> 01:04:26,921 That's very kind of you, Mr Bancroft. 1054 01:04:27,004 --> 01:04:30,212 Angela, why don't you wait upstairs in the living room? 1055 01:04:30,296 --> 01:04:31,754 Play some music, if you like. 1056 01:04:31,837 --> 01:04:34,212 I promise I shan't keep your Rick for too long. 1057 01:04:34,837 --> 01:04:36,712 Instead of music, I'll read your book. 1058 01:04:36,796 --> 01:04:38,879 I want to absorb all I can. 1059 01:04:43,796 --> 01:04:47,837 - Goodbye, Mr Bancroft. - I'll be along as soon as I'm through. 1060 01:04:55,254 --> 01:04:57,296 I do hope, Mr Bancroft, you're not angry with me 1061 01:04:57,379 --> 01:04:58,796 because I brought Angela here? 1062 01:04:58,879 --> 01:05:01,462 This goes deeper than anger, Rick, and you know it. 1063 01:05:01,546 --> 01:05:04,671 Why did you bring a stranger down here, you stupid fool?! 1064 01:05:04,754 --> 01:05:06,462 My back is turned for a little while 1065 01:05:06,546 --> 01:05:08,379 and you violate our most sacred rule. 1066 01:05:08,462 --> 01:05:12,462 You know I never allow any outsider to snoop round my workshop. 1067 01:05:13,004 --> 01:05:15,754 This Black Museum is our private world. 1068 01:05:16,379 --> 01:05:20,337 And now, thanks to you, it has been invaded. 1069 01:05:20,921 --> 01:05:23,962 But Angela's close to me. I can trust her. 1070 01:05:24,046 --> 01:05:25,796 But can I? 1071 01:05:25,879 --> 01:05:28,504 I tell you no woman can hold her tongue. 1072 01:05:28,587 --> 01:05:32,504 They're all a vicious, unreliable breed, Angela included. 1073 01:05:32,587 --> 01:05:35,504 If you wanted to be with her, why didn't you take her somewhere else? 1074 01:05:35,587 --> 01:05:38,337 She was so insistent, so curious to see where I worked, where I lived! 1075 01:05:38,421 --> 01:05:42,004 And you, you sop-headed idiot, fell for that and gave in to her. 1076 01:05:42,087 --> 01:05:45,171 What will you do when she becomes more insistent, more curious? 1077 01:05:45,254 --> 01:05:47,129 How will you appease her then? 1078 01:05:47,921 --> 01:05:51,587 Read through those cases and see how men have been hanged 1079 01:05:51,671 --> 01:05:53,087 because women babbled. 1080 01:05:53,171 --> 01:05:55,546 Read them again and see how often a careless remark, 1081 01:05:55,629 --> 01:05:57,379 a rumour, a false suspicion... 1082 01:05:57,462 --> 01:05:58,879 I'm sorry, Mr Bancroft. 1083 01:05:58,962 --> 01:06:00,671 It was wrong of me, I see that now. 1084 01:06:00,754 --> 01:06:03,421 But if I impress upon Angela that she must never talk about this... 1085 01:06:03,504 --> 01:06:06,129 Then you give her a weapon with which she can club you to death 1086 01:06:06,212 --> 01:06:07,629 and me too! 1087 01:06:07,712 --> 01:06:11,421 Don't forget by bringing her down here you've placed both of us in jeopardy! 1088 01:06:11,504 --> 01:06:13,712 The first time she wants to feel her strength, 1089 01:06:13,796 --> 01:06:15,087 the first time you quarrel, 1090 01:06:15,171 --> 01:06:17,712 she can start a toboggan that will crush us! 1091 01:06:19,671 --> 01:06:22,421 You're right, Mr Bancroft, and I'm wrong. 1092 01:06:23,004 --> 01:06:25,046 How can I repair the damage I've done? 1093 01:06:27,796 --> 01:06:31,587 Rick... it's not entirely your fault. 1094 01:06:32,379 --> 01:06:34,546 I must share in some of the blame. 1095 01:06:35,712 --> 01:06:39,171 I've allowed too much time to lapse between treatments. 1096 01:06:47,004 --> 01:06:50,421 [sinister music playing] 1097 01:07:08,462 --> 01:07:10,879 It's like everything else in life, 1098 01:07:10,962 --> 01:07:13,421 flowers wither without sun and water, 1099 01:07:13,504 --> 01:07:15,796 humans perish without food. 1100 01:07:16,462 --> 01:07:18,837 The will to serve unquestioningly, 1101 01:07:18,921 --> 01:07:21,254 the gift of true obedience, 1102 01:07:21,337 --> 01:07:24,504 these too need to be nourished and reinforced. 1103 01:07:24,587 --> 01:07:26,962 Rick, look at me. 1104 01:07:28,837 --> 01:07:30,712 Roll up you sleeve. 1105 01:07:33,587 --> 01:07:35,129 Extend your arm. 1106 01:07:58,254 --> 01:08:00,629 Does anyone know about your date with Angela tonight? 1107 01:08:01,129 --> 01:08:02,629 No, sir. 1108 01:08:02,712 --> 01:08:05,462 Not even her parents, her closest friends? 1109 01:08:05,546 --> 01:08:07,171 No, sir. No one. 1110 01:08:07,837 --> 01:08:09,879 - You're quite sure? - Positive. 1111 01:08:10,837 --> 01:08:12,837 From the very beginning, we sort of made a pact. 1112 01:08:12,921 --> 01:08:14,171 I insisted on it. 1113 01:08:14,254 --> 01:08:17,004 Not a word about me, all our dates a secret, 1114 01:08:17,087 --> 01:08:18,962 until I found a way to tell you. 1115 01:08:19,796 --> 01:08:22,379 Well, you did use some sound sense there. 1116 01:08:22,462 --> 01:08:25,587 Of course, I never expected it to happen like tonight. 1117 01:08:26,671 --> 01:08:29,629 Rick, when I command you to do things, 1118 01:08:29,712 --> 01:08:31,629 you know it's for your own good. 1119 01:08:31,712 --> 01:08:33,254 I understand that, sir. 1120 01:08:33,337 --> 01:08:36,171 As you know, I have no offspring, no kin. 1121 01:08:36,254 --> 01:08:37,546 Yes, sir. 1122 01:08:37,629 --> 01:08:40,754 Someday all this will be yours. 1123 01:08:40,837 --> 01:08:42,754 Everything I possess... 1124 01:08:42,837 --> 01:08:46,546 My home, my money, my books, my files, 1125 01:08:46,629 --> 01:08:50,046 and our private Black Museum. 1126 01:08:50,129 --> 01:08:51,796 Yes, Mr Bancroft. 1127 01:08:51,879 --> 01:08:55,754 As an authority on crime, you will go far beyond me. 1128 01:08:55,837 --> 01:08:58,462 For you are sound of body, fleet of limb, 1129 01:08:58,546 --> 01:09:00,879 and you have the gift of obedience. 1130 01:09:01,671 --> 01:09:03,629 Someday, 1131 01:09:03,712 --> 01:09:07,004 you will go deep into the black soul of man. 1132 01:09:07,087 --> 01:09:09,046 Deeper than anyone on Earth 1133 01:09:09,129 --> 01:09:13,296 and you will remember that it was I who sent you on that journey. 1134 01:09:13,379 --> 01:09:15,671 Yes, Mr Bancroft. 1135 01:09:15,754 --> 01:09:17,296 Rick... 1136 01:09:17,379 --> 01:09:20,296 to prove how much confidence I have in you now, 1137 01:09:20,379 --> 01:09:22,546 I will let you in on something. 1138 01:09:23,129 --> 01:09:27,171 Of all the weapons in my museum, our museum, 1139 01:09:27,254 --> 01:09:29,921 this is the most valuable. 1140 01:09:31,046 --> 01:09:33,962 It makes reality out of legend, truth out of myth. 1141 01:09:34,046 --> 01:09:36,004 The world thinks that Dr Jekyll and Mr Hyde 1142 01:09:36,087 --> 01:09:38,421 were the figments of a great writer's imagination, 1143 01:09:38,504 --> 01:09:39,921 but no. 1144 01:09:40,004 --> 01:09:42,837 I have clearly demonstrated that it is a fact. 1145 01:09:42,921 --> 01:09:46,129 Man is born with a dual nature, good and evil. 1146 01:09:46,212 --> 01:09:49,921 Society tries to suppress evil, but not I, not you! 1147 01:09:50,546 --> 01:09:53,546 Rick, do you remember how it was the last time and the time before that, 1148 01:09:53,629 --> 01:09:56,587 the freedom, the strength, the black terror in others 1149 01:09:56,671 --> 01:09:57,712 but not in you? 1150 01:09:57,796 --> 01:09:59,671 The mastery you shared with me! 1151 01:09:59,754 --> 01:10:00,879 Yes. 1152 01:10:00,962 --> 01:10:03,629 All this will be ours once again. 1153 01:10:05,712 --> 01:10:07,796 Now, listen carefully. 1154 01:10:09,254 --> 01:10:11,546 Your future, my destiny, 1155 01:10:11,629 --> 01:10:14,046 our very lives, are menaced by Angela, 1156 01:10:14,129 --> 01:10:16,212 who stands in our way. 1157 01:10:17,671 --> 01:10:20,421 One must never put any trust in a woman. 1158 01:10:20,504 --> 01:10:25,546 It was no accident that Satan was able to tempt Eve before Adam. 1159 01:10:26,087 --> 01:10:27,671 Now, this woman... 1160 01:10:27,754 --> 01:10:29,212 Yes, Mr Bancroft? 1161 01:10:30,296 --> 01:10:33,921 Just follow my instructions and it will be easy for you. 1162 01:10:35,171 --> 01:10:39,004 You will leave now and take her to the funfair. 1163 01:10:39,754 --> 01:10:42,004 [funfair hubbub] 1164 01:10:42,087 --> 01:10:45,129 [carnival music playing] 1165 01:11:08,629 --> 01:11:11,962 - Watch where you're going! - Rick, he didn't do it on purpose. 1166 01:11:12,046 --> 01:11:13,421 I don't like being pushed. 1167 01:11:13,504 --> 01:11:15,587 But it isn't like you to be mean. 1168 01:11:17,587 --> 01:11:20,087 I'm sorry, Angela. I lost my temper. 1169 01:11:20,962 --> 01:11:23,462 But I'll make up for it. We'll go on everything. 1170 01:11:23,546 --> 01:11:26,712 You know, Mr Bancroft advanced me next week's salary. 1171 01:11:26,796 --> 01:11:28,796 Don't you think that's generous of him? 1172 01:11:28,879 --> 01:11:32,004 He may be generous, but he frightens me. 1173 01:11:32,087 --> 01:11:34,129 It's a way he has. Authority. 1174 01:11:34,212 --> 01:11:36,546 You should see him with the police, with his publishers. 1175 01:11:36,629 --> 01:11:39,129 He likes to get things done fast, and his way, too. 1176 01:11:39,212 --> 01:11:41,712 Oh, he makes that clear, the way he orders you around. 1177 01:11:41,796 --> 01:11:44,712 From what I've learned from him and from what I'll amount to in the end, 1178 01:11:44,796 --> 01:11:46,004 it'll be worth it. 1179 01:11:46,087 --> 01:11:48,629 Come on, Angela, let's enjoy ourselves. 1180 01:11:48,712 --> 01:11:51,087 Try your strength here 1181 01:11:51,171 --> 01:11:54,796 and separate the men from the boys! 1182 01:11:54,879 --> 01:11:59,171 Show the little ladies who wears the pants in the house! 1183 01:11:59,254 --> 01:12:03,129 Ring the bell here and you can ring it in the home! 1184 01:12:03,212 --> 01:12:05,629 You, sir? You, sir? 1185 01:12:06,171 --> 01:12:08,504 How about you, young man? 1186 01:12:08,587 --> 01:12:12,504 You got any muscles or is that just padding in your jacket? 1187 01:12:13,046 --> 01:12:15,629 Well, perhaps you can't lift this heavy hammer. 1188 01:12:15,712 --> 01:12:17,046 [laughter] 1189 01:12:17,129 --> 01:12:18,879 Lift it! I can ring the bell! 1190 01:12:18,962 --> 01:12:21,046 Now, take it easy! 1191 01:12:21,129 --> 01:12:23,504 Don't bite off more than you can chew. 1192 01:12:23,587 --> 01:12:27,921 This hammer's made of iron, you know, not papier màché! 1193 01:12:28,004 --> 01:12:29,212 [laughter] 1194 01:12:29,296 --> 01:12:32,004 We don't want any hospital cases. 1195 01:12:32,546 --> 01:12:35,087 Bad for business when they faint! 1196 01:12:35,171 --> 01:12:36,962 [laughter] 1197 01:12:37,046 --> 01:12:40,921 - I'll ring that bell. - Cor, there's a hard one! 1198 01:12:41,004 --> 01:12:43,046 You'll ring the bell, will you? 1199 01:12:43,129 --> 01:12:45,462 You ring it and I'll give you the hammer 1200 01:12:45,546 --> 01:12:48,379 to take home as a souvenir! 1201 01:12:48,462 --> 01:12:51,129 [laughter] 1202 01:12:51,712 --> 01:12:53,504 Come on, Rick. Don't let him bully you. 1203 01:12:53,587 --> 01:12:56,712 - No, no. I'll show him. - Now take it easy, lad. 1204 01:12:56,796 --> 01:12:58,462 Give yourself a chance. 1205 01:12:58,546 --> 01:13:01,712 - Wind up for a starter. - Don't tell me what to do. 1206 01:13:03,379 --> 01:13:05,171 - [bell rings] - [man] Oh, he's done it! 1207 01:13:07,712 --> 01:13:09,796 You can keep your hammer! 1208 01:13:09,879 --> 01:13:11,296 [laughter] 1209 01:13:11,379 --> 01:13:13,504 Well, I'll be! 1210 01:13:15,504 --> 01:13:18,796 Rick, dear, you're the one who said to have fun. 1211 01:13:18,879 --> 01:13:20,962 If you get angry, you'll spoil everything. 1212 01:13:22,129 --> 01:13:24,921 I'm sorry, Angela. He tried to make me a laughing stock. 1213 01:13:25,004 --> 01:13:26,629 I had to show him. 1214 01:13:26,712 --> 01:13:30,129 Perhaps it's working for Mr Bancroft that makes you so short-tempered. 1215 01:13:30,212 --> 01:13:33,421 I think it's time you struck out on your own, or got another job. 1216 01:13:33,504 --> 01:13:36,462 - I'd like to see you tell him off. - Leave me alone. 1217 01:13:36,546 --> 01:13:39,796 - Forget about my job and Mr Bancroft. - Okay. 1218 01:13:39,879 --> 01:13:43,421 It's a closed subject for tonight, but please don't get angry. 1219 01:13:44,421 --> 01:13:47,254 Rick, let's go in the Tunnel of Love. 1220 01:14:29,587 --> 01:14:32,087 [couples sighing and kissing] 1221 01:14:34,046 --> 01:14:35,421 - [woman] Mmm! - [kissing] 1222 01:14:36,504 --> 01:14:38,504 [man] Oh, come on, Eleanor, give me another kiss. 1223 01:14:38,587 --> 01:14:40,421 [Eleanor] Marty, I told you to leave me alone. 1224 01:14:40,504 --> 01:14:42,421 You always want to come into the Tunnel of Love! 1225 01:14:42,504 --> 01:14:44,712 [Marty] Oh, come on, Eleanor. 1226 01:14:44,796 --> 01:14:45,921 [hard slap] 1227 01:14:46,004 --> 01:14:47,921 [woman] Fred, I told you to get your hands off me! 1228 01:14:48,004 --> 01:14:49,212 You're worse than an octopus. 1229 01:14:49,296 --> 01:14:51,129 [Fred] Oh come on, honey, don't be like that. 1230 01:14:51,212 --> 01:14:53,129 Nobody can see anything in here. 1231 01:14:53,879 --> 01:14:55,421 [woman moans] 1232 01:14:55,504 --> 01:14:57,671 [kissing, man and woman moan] 1233 01:14:57,754 --> 01:15:00,212 [woman] Jim, kiss me again, please, I like it. 1234 01:15:00,296 --> 01:15:02,254 - Kiss me again! - [Jim] Oh, leave me alone, will you? 1235 01:15:02,337 --> 01:15:04,046 Sit over on your own side and leave me alone! 1236 01:15:04,129 --> 01:15:07,087 - [Jim] You always want to neck. - [woman] Oh, Jim! 1237 01:15:08,379 --> 01:15:11,212 [couples kissing and moaning] 1238 01:15:19,587 --> 01:15:22,379 - [dramatic music playing] - [she screams] 1239 01:15:26,379 --> 01:15:29,212 [dramatic music continues] 1240 01:15:45,546 --> 01:15:48,587 [children giggling, man laughs] 1241 01:15:48,671 --> 01:15:50,296 [woman] Look over there, look! 1242 01:15:50,379 --> 01:15:51,546 [woman laughs] 1243 01:15:52,212 --> 01:15:54,796 - [woman] Ooh! Ah! - [all laughing] 1244 01:15:55,712 --> 01:15:57,296 [woman] Ooh! Look at me! 1245 01:15:58,212 --> 01:16:01,171 [all laughing] 1246 01:16:01,254 --> 01:16:03,712 [indistinct chatter] 1247 01:16:03,796 --> 01:16:05,504 Oh, God, no! 1248 01:16:06,712 --> 01:16:07,837 [woman] Whoo! 1249 01:16:07,921 --> 01:16:10,004 [man and woman laughing] 1250 01:16:12,212 --> 01:16:14,754 Well, look what the wind blew in! 1251 01:16:14,837 --> 01:16:16,254 His face is worse than ours! 1252 01:16:16,337 --> 01:16:19,921 Can I borrow your face? I want to scare my boss. 1253 01:16:20,004 --> 01:16:22,546 - [dramatic music playing] - [woman screams] 1254 01:16:24,129 --> 01:16:25,796 [woman screams] 1255 01:16:27,254 --> 01:16:30,546 - There he goes! - [whistle blows] 1256 01:16:42,421 --> 01:16:44,962 [machinery whirring] 1257 01:17:01,629 --> 01:17:04,504 Here's a draft of my article on unsolved murders. 1258 01:17:04,587 --> 01:17:06,504 I thought you might like to check it before I print it. 1259 01:17:06,587 --> 01:17:08,671 That is considerate of you. Are you concerned about us? 1260 01:17:08,754 --> 01:17:10,462 Perhaps we don't have enough reading matter? 1261 01:17:10,546 --> 01:17:12,546 I'm concerned about the truth. 1262 01:17:12,629 --> 01:17:14,712 You've accused me of slanting my stuff. 1263 01:17:16,004 --> 01:17:19,254 Read this and tell me whether or not I'm impartial. 1264 01:17:19,337 --> 01:17:21,337 [phone rings] 1265 01:17:21,421 --> 01:17:25,462 Graham here. Yeah. Yes. 1266 01:17:26,046 --> 01:17:27,671 Yes, right at once. 1267 01:17:27,754 --> 01:17:29,421 They have the monster killer trapped. 1268 01:17:29,504 --> 01:17:32,129 Lodge, put out a flash to all squad and patrol cars 1269 01:17:32,212 --> 01:17:33,462 to surround the funfair at once. 1270 01:17:33,546 --> 01:17:35,379 A car with armed men to leave with us immediately. 1271 01:17:35,462 --> 01:17:37,421 - He's murdered another girl. - May I go with you? 1272 01:17:37,504 --> 01:17:40,004 If you like. Of course, it's your responsibility. 1273 01:17:40,087 --> 01:17:43,421 I want to go. This story I must get first hand. 1274 01:17:53,754 --> 01:17:56,212 [police car warning bell rings] 1275 01:18:03,671 --> 01:18:06,046 [police car warning bell rings] 1276 01:18:15,796 --> 01:18:19,004 [police car warning bells ring] 1277 01:18:23,837 --> 01:18:28,254 [police car warning bells ring] 1278 01:18:30,212 --> 01:18:31,962 [tyres screech] 1279 01:18:38,004 --> 01:18:41,087 [police car warning bells ring] 1280 01:18:42,504 --> 01:18:44,254 [tyres screech] 1281 01:19:01,421 --> 01:19:04,254 Perhaps he'll listen to reason. We'd like to take him alive if we can. 1282 01:19:04,337 --> 01:19:05,879 Come down! 1283 01:19:05,962 --> 01:19:07,921 We'll hold our fire if you come down. 1284 01:19:11,962 --> 01:19:15,421 - [dramatic music playing] - [heavy breathing] 1285 01:19:17,504 --> 01:19:19,921 We'll give you once more chance. Come down. 1286 01:19:20,962 --> 01:19:23,754 Mr Bancroft! Mr Bancroft! 1287 01:19:24,796 --> 01:19:28,212 - He seems to know you. - Kill him. Why don't you kill him?! 1288 01:19:28,296 --> 01:19:29,754 The man's a dangerous menace! 1289 01:19:29,837 --> 01:19:32,171 Mr Bancroft. 1290 01:19:32,254 --> 01:19:35,296 Mr Bancroft, I did what you told me. 1291 01:19:35,379 --> 01:19:38,171 What are you waiting for? Shoot him down! 1292 01:19:38,254 --> 01:19:40,671 I said shoot him down! Kill him! 1293 01:19:44,421 --> 01:19:45,421 [gunfire] 1294 01:19:45,504 --> 01:19:47,921 [screaming] 1295 01:19:58,671 --> 01:20:00,754 This is Bancroft's assistant. 1296 01:20:00,837 --> 01:20:02,712 In more ways than one. 1297 01:20:03,296 --> 01:20:07,796 Edmond Bancroft... crime expert and master criminal. 1298 01:20:08,546 --> 01:20:11,671 Now, it becomes clear how he could taunt us and delude us. 1299 01:20:11,754 --> 01:20:14,629 He created a reign of terror so he could write about it. 1300 01:20:15,379 --> 01:20:17,296 Well, the terror is over. 1301 01:20:17,379 --> 01:20:20,546 We can consider the case of the monster killer closed. 1302 01:20:21,337 --> 01:20:25,421 [sinister music playing] 1303 01:20:34,671 --> 01:20:37,671 [dramatic music playing] 98415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.