Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,250 --> 00:00:10,167
LEGIÃO DO ZORRO
2
00:00:30,917 --> 00:00:35,125
CAPÍTULO 2
O "Z" EM CHAMAS
3
00:00:37,958 --> 00:00:39,375
Don del Oro quer se
4
00:00:39,458 --> 00:00:41,458
tornar imperador do México
5
00:00:41,667 --> 00:00:43,917
Ele planeja roubar o ouro
6
00:00:44,000 --> 00:00:46,208
a caminho da Cidade do México.
7
00:00:48,125 --> 00:00:50,083
Comandante Manuel
8
00:00:50,292 --> 00:00:53,750
e o comboio de ouro
é atacado pelos Yaquis
9
00:00:53,958 --> 00:00:56,905
após sua partida
de San Mendolito
10
00:00:58,542 --> 00:01:02,963
Ramon e a legião repelem
os ataques dos Yaquis.
11
00:01:05,083 --> 00:01:08,625
Zorro corre ao encontro
do comboio de ouro
12
00:01:08,833 --> 00:01:11,792
para avisá-los de
uma nova emboscada.
13
00:01:18,500 --> 00:01:20,574
Cuidado!
14
00:01:43,625 --> 00:01:45,958
- Vamos detê-lo.
- Não, vamos.
15
00:01:49,700 --> 00:01:50,967
O que está acontecendo?
16
00:01:51,167 --> 00:01:54,467
Os homens de Don del
Oro atacaram o comboio.
17
00:01:54,667 --> 00:01:57,167
Ele está seguro, mas
fique de olho nele.
18
00:01:57,333 --> 00:01:58,850
Siga-o, mantendo distância.
19
00:01:59,050 --> 00:02:00,217
O que você vai fazer?
20
00:02:00,417 --> 00:02:03,050
Vou ao México informar Juarez.
21
00:02:03,250 --> 00:02:04,696
Siga-me Juan.
22
00:02:09,333 --> 00:02:12,667
Você sabe como esse
ouro é importante para nós.
23
00:02:12,875 --> 00:02:15,458
A sobrevivência da
República do México
24
00:02:15,667 --> 00:02:18,333
depende do estado
de nossas finanças,
25
00:02:18,542 --> 00:02:20,750
para adquirir armas e provisões.
26
00:02:20,958 --> 00:02:23,250
Continuaremos entregando ouro.
27
00:02:23,417 --> 00:02:25,583
Apesar de Don del
Oro e seus Yaquis.
28
00:02:27,042 --> 00:02:28,417
Este Don del Oro..
29
00:02:29,125 --> 00:02:30,625
Alguma ideia de sua identidade?
30
00:02:30,833 --> 00:02:34,000
Não, apenas um homem
disfarçado em Deus Yaqui.
31
00:02:34,208 --> 00:02:36,458
Ele controla perfeitamente os índios.
32
00:02:37,042 --> 00:02:40,000
Eu poderia lhe
fornecer mais soldados.
33
00:02:40,208 --> 00:02:43,417
Mas isso pode causar
uma revolta indígena.
34
00:02:43,625 --> 00:02:44,917
Não será necessário.
35
00:02:45,125 --> 00:02:47,250
A legião poderá cuidar disso.
36
00:02:47,750 --> 00:02:50,000
Mas ela não tem
um status legal.
37
00:02:50,208 --> 00:02:53,500
E no caso de um problema
com as autoridades,
38
00:02:54,083 --> 00:02:55,708
eu não poderia te ajudar.
39
00:02:55,917 --> 00:02:59,375
Estou ciente disso, mas
nós vamos tratar disso.
40
00:02:59,583 --> 00:03:03,167
- Quando você vai embora?
- Imediatamente.
41
00:03:03,292 --> 00:03:07,500
O Conselho não suspeita
que você seja o Zorro?
42
00:03:09,208 --> 00:03:10,708
Como ele poderia?
43
00:03:13,875 --> 00:03:16,458
Muito bem Diego,
muito bem.
44
00:03:26,583 --> 00:03:29,375
O conselho deve
cuidar da situação,
45
00:03:29,583 --> 00:03:30,958
de uma vez por todas.
46
00:03:31,417 --> 00:03:34,458
Não hesite em tomar
as medidas necessárias.
47
00:03:35,042 --> 00:03:37,958
Não se preocupe,
estou no controle.
48
00:03:38,458 --> 00:03:42,000
Estava tudo bem até
o Zorro nos atacar.
49
00:03:43,250 --> 00:03:46,000
- Zorro atacou o comboio?
- Perfeitamente
50
00:03:46,167 --> 00:03:49,208
Eu e meus homens
resistimos aos índios.
51
00:03:49,417 --> 00:03:51,000
Então o Zorro nos atacou.
52
00:03:51,292 --> 00:03:54,250
Felizmente, nossos dois
inimigos se neutralizaram.
53
00:03:54,458 --> 00:03:57,333
Aproveitei para
abrigar o comboio.
54
00:03:57,667 --> 00:04:01,250
Você acha que Zorro e
seus homens são bandidos?
55
00:04:01,583 --> 00:04:03,875
Os homens honestos
usam máscaras?
56
00:04:04,167 --> 00:04:05,875
Deve ser considerado como tal.
57
00:04:06,333 --> 00:04:09,000
Vamos oferecer uma
recompensa por sua captura.
58
00:04:09,208 --> 00:04:10,508
Concordo.
59
00:04:10,708 --> 00:04:14,625
Vamos oferecer 100 pesos
pela captura de cada um deles.
60
00:04:14,833 --> 00:04:17,583
E 500 pesos para o
Zorro, vivo ou morto.
61
00:04:18,833 --> 00:04:20,292
Não é suficiente!
62
00:04:20,958 --> 00:04:22,917
Se este Zorro é tão
terrível como você diz,
63
00:04:24,125 --> 00:04:26,083
a recompensa deve
ser muito maior.
64
00:04:27,292 --> 00:04:28,625
Digamos...
65
00:04:29,375 --> 00:04:31,000
1000 pesos, pelo menos.
66
00:04:33,000 --> 00:04:34,167
Muito bem.
67
00:04:34,833 --> 00:04:38,000
- Todos nós concordamos?
- Sim.
68
00:04:38,208 --> 00:04:40,417
Bom. A proposta é aceita.
69
00:04:40,625 --> 00:04:42,458
A reunião está encerrada.
70
00:04:43,708 --> 00:04:45,792
Reúno meus homens imediatamente.
71
00:04:46,000 --> 00:04:47,750
Vamos caçar o fora-da-lei.
72
00:04:58,750 --> 00:05:00,292
Ele colocou algo
sob aquela rocha.
73
00:05:14,225 --> 00:05:15,975
Ele e um legionário.
74
00:05:16,242 --> 00:05:17,742
Essa é a prova
que precisávamos.
75
00:06:15,292 --> 00:06:17,641
CONSELHO DE SAN
MENDOLITO CONSIDERA
76
00:06:17,841 --> 00:06:20,258
MIGUEL TORRES
CULPADO DE BANDITISMO.
77
00:06:20,458 --> 00:06:23,083
ELE SERÁ EXECUTADO AMANHÃ
AO AMANHECER. FELIPE.
78
00:06:23,792 --> 00:06:25,125
Vamos reunir a legião.
79
00:06:52,417 --> 00:06:53,792
O que é isso?
80
00:06:55,992 --> 00:06:59,450
Um "Z" em chamas.
Deve ser o sinal do Zorro.
81
00:07:02,850 --> 00:07:05,225
- A legião.
- Vamos segui-los.
82
00:07:32,875 --> 00:07:34,292
Este é o covil deles.
83
00:07:34,542 --> 00:07:36,250
Vamos informar Don del Oro.
84
00:07:38,542 --> 00:07:42,458
Legionários, um dos nossos
foi levado pelos militares.
85
00:07:42,667 --> 00:07:44,792
Ele vai ser executado
amanhã de manhã.
86
00:07:46,375 --> 00:07:49,792
Devemos evitar um banho
de sangue desnecessário.
87
00:07:50,042 --> 00:07:51,750
Por isso, tenho um plano.
88
00:08:11,700 --> 00:08:13,450
Avante, marche!
89
00:08:23,917 --> 00:08:25,375
Atenção, alto!
90
00:08:27,575 --> 00:08:29,033
Direita, volver!
91
00:08:30,500 --> 00:08:33,292
- Prisioneiro, um passo em frente!
- Marche!
92
00:08:52,292 --> 00:08:54,417
Um último desejo
antes da sentença?
93
00:08:54,458 --> 00:08:56,500
Não!
94
00:08:57,583 --> 00:08:59,071
Prontos?
95
00:09:00,825 --> 00:09:01,908
Apontar!
96
00:09:58,208 --> 00:10:02,292
Don del Oro!
97
00:10:03,333 --> 00:10:06,000
Em breve vocês serão
livres para viver
98
00:10:06,333 --> 00:10:07,625
em suas terras ancestrais.
99
00:10:07,833 --> 00:10:11,417
Zorro e sua legião não poderá
fazer nada contra vocês.
100
00:10:11,542 --> 00:10:15,292
Tenho um plano para
eliminá-los esta noite.
101
00:10:28,333 --> 00:10:32,458
Vá para San Nicolas
e faça o que eu disse.
102
00:10:33,042 --> 00:10:35,750
Você encontrará
tudo o que precisa lá.
103
00:11:12,533 --> 00:11:13,825
Você está louco?
104
00:11:15,875 --> 00:11:18,125
Coloque a pólvora
na frente dos barris.
105
00:11:18,292 --> 00:11:19,417
Traga a vela.
106
00:11:20,125 --> 00:11:21,583
Vai queimar por duas horas.
107
00:11:21,792 --> 00:11:23,833
Isso será o suficiente,
acenda a vela.
108
00:11:38,292 --> 00:11:41,375
Zorro e sua legião serão
recebidos com carinho.
109
00:11:42,000 --> 00:11:44,625
Volte e acenda as tochas.
110
00:11:53,500 --> 00:11:56,750
Não importa a sua opinião,
o Zorro é um bandido.
111
00:11:57,000 --> 00:11:58,500
Por que usar uma máscara?
112
00:11:58,750 --> 00:12:02,125
Ele provavelmente tem
vergonha de mostrar sua feiura.
113
00:12:20,625 --> 00:12:22,167
Está um pouco
apertado aqui dentro.
114
00:12:22,375 --> 00:12:25,167
- Uma caminhada?
- Sim, vamos lá.
115
00:13:12,875 --> 00:13:14,792
Drogas Yaquis.
116
00:13:17,083 --> 00:13:18,667
Alguém está me chamando.
117
00:13:19,833 --> 00:13:22,208
Vá para a missão,
vou dar uma olhada.
118
00:13:42,242 --> 00:13:43,742
Quem acendeu o Z?
119
00:13:46,292 --> 00:13:48,792
- Nós pensamos que era você.
- Não.
120
00:13:51,250 --> 00:13:54,333
- Eles estão todos lá?
- Sim, e eles vão ficar lá.
121
00:13:55,708 --> 00:13:56,917
A porta traseira está fechada.
122
00:13:57,250 --> 00:13:59,750
E os Yaquis estão
cuidando da porta da frente.
123
00:14:00,083 --> 00:14:03,542
A pólvora deve
explodir em breve.
124
00:14:05,867 --> 00:14:08,950
Algo está errado, vamos
nos unir ao Zorro.
125
00:14:19,750 --> 00:14:21,500
Voltem, para dentro!
126
00:14:28,000 --> 00:14:29,958
A porta dos fundos!
127
00:14:33,517 --> 00:14:34,892
Fomos trancados!
128
00:14:59,833 --> 00:15:01,792
Saiam rápido!
129
00:15:09,283 --> 00:15:10,633
Onde está o Zorro?
130
00:15:10,833 --> 00:15:12,375
Rápido, a porta dos fundos.
131
00:15:53,167 --> 00:15:57,958
PRÓXIMA SEMANA, CAPÍTULO 3
UM DESTINO TERRÍVEL.
9396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.