All language subtitles for [Utsukushii-Raws] Dragon Ball - 045 (DVD 720x480 H264 AC3 2.0 Chap Sub)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek Download
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,570 --> 00:00:14,080 Let's go grab them up! The Dragon Balls! 2 00:00:10,570 --> 00:00:14,080 {\an5}Tsukamo ze! Doragon Booru 3 00:00:14,080 --> 00:00:17,550 One of the most thrilling secrets in the world 4 00:00:14,080 --> 00:00:17,550 {\an5}Sekai de itto suriru na himitsu 5 00:00:17,550 --> 00:00:21,080 Let's go seek them out! The Dragon Balls! 6 00:00:17,550 --> 00:00:21,080 {\an5}Sagaso ze! Doragon Booru 7 00:00:21,080 --> 00:00:24,420 One of the most delightful miracles in the world 8 00:00:21,080 --> 00:00:24,420 {\an5}Sekai de itto yukai na kiseki 9 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 This life is one big treasure island 10 00:00:24,420 --> 00:00:27,890 {\an5}Kono yo wa dekkai takarajima 11 00:00:27,890 --> 00:00:33,520 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 12 00:00:27,890 --> 00:00:33,520 {\an5}So sa ima koso adobencha! 13 00:00:35,500 --> 00:00:39,030 The love of a pounding chest is GISSIRI 14 00:00:35,500 --> 00:00:39,030 {\an5}Mune waku-waku no ai ga GISSIRI 15 00:00:39,030 --> 00:00:42,570 Multi-colored dreams rain down DOSSARI 16 00:00:39,030 --> 00:00:42,570 {\an5}Iro toridori no yume ga DOSSARI 17 00:00:42,570 --> 00:00:49,540 Somewhere in this world, they are glowing 18 00:00:42,570 --> 00:00:49,540 {\an5}Kono yo no doko ka de hikatte 'ru 19 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 Let's go on out there and find them, boy 20 00:00:49,540 --> 00:00:52,380 {\an5}Soitsu mitsuke ni yuko ze BOY 21 00:00:53,210 --> 00:00:56,320 All the while pounding on mutants and monsters 22 00:00:53,210 --> 00:00:56,320 {\an5}Yokai henge mo buttobashi 23 00:00:56,320 --> 00:01:02,750 And we'll fly through the day on our cloud machine as well! 24 00:00:56,320 --> 00:01:02,750 {\an5}Kumo no mashin de kyo mo tobu no sa 25 00:01:03,730 --> 00:01:07,230 Let's fly, fly, fly, how mysterious 26 00:01:03,730 --> 00:01:07,230 {\an5}Let's fly, fly, fly makafushigi 27 00:01:07,230 --> 00:01:09,990 Charging through the sky, while we overcome mountains! 28 00:01:07,230 --> 00:01:09,990 {\an5}Sora o kakenuke yama o koe 29 00:01:10,900 --> 00:01:13,960 Let's fly, fly, fly, such an adventure 30 00:01:10,900 --> 00:01:13,960 {\an5}Let's fly, fly, fly, daiboken 31 00:01:14,470 --> 00:01:21,610 Our strange little journey now begins! 32 00:01:14,470 --> 00:01:21,610 {\an5}Fushigi na tabi ga hajimaru ze 33 00:01:21,610 --> 00:01:25,110 Let's get them in hand! The Dragon Balls! 34 00:01:21,610 --> 00:01:25,110 {\an5}Te ni irero! Doragon Booru 35 00:01:25,110 --> 00:01:28,310 One of the most formidable gambles in the world 36 00:01:25,110 --> 00:01:28,310 {\an5}Sekai de itto tegowai chansu 37 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 Let's go chase them down! The Dragon Balls! 38 00:01:28,720 --> 00:01:31,780 {\an5}Oikakero! Doragon Booru 39 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 Some of the most enjoyable drama in the world 40 00:01:32,120 --> 00:01:35,360 {\an5}Sekai de itto ikashita dorama 41 00:01:35,360 --> 00:01:38,830 This life is one big treasure island 42 00:01:35,360 --> 00:01:38,830 {\an5}Kono yo wa dekkai takarajima 43 00:01:38,830 --> 00:01:48,600 It's the truth! Now more than ever, Adventure! 44 00:01:38,830 --> 00:01:48,600 {\an5}So sa ima koso adobencha! 45 00:02:10,410 --> 00:02:14,180 Goku, who made his way to Metro West, has at long last met up 46 00:02:14,180 --> 00:02:20,170 with Bulma, Yamucha, Oolong, and the rest once again. 47 00:02:21,920 --> 00:02:25,320 But Bulma and Yamucha are in the middle of a big fight! 48 00:02:25,320 --> 00:02:27,690 Which is to say... 49 00:02:31,030 --> 00:02:32,820 No, uh... 50 00:02:34,800 --> 00:02:42,000 ...Bulma can't stand the fact that Yamucha is so popular with other girls. 51 00:02:42,000 --> 00:02:44,340 With these mismatched feelings, 52 00:02:44,340 --> 00:02:48,640 they all found themselves going to Mid-Air Amusement Park. 53 00:02:54,020 --> 00:02:58,490 But Husky, a master thief with exceptional thievery techniques, 54 00:02:58,490 --> 00:03:02,890 has her sights set on the Dragon Balls! 55 00:03:04,390 --> 00:03:06,360 Son Goku... 56 00:03:06,360 --> 00:03:09,800 Even if you are skilled, your mind is still that of a child... 57 00:03:09,800 --> 00:03:14,390 Just wait and see... I will steal the Dragon Balls! 58 00:03:25,710 --> 00:03:29,580 "Watch Out! A Mid-Air Trap" 59 00:03:47,540 --> 00:03:50,730 The stairs are moving! 60 00:03:57,550 --> 00:04:00,080 Watch it, Goku! 61 00:04:00,080 --> 00:04:02,520 Knock it off! 62 00:04:29,380 --> 00:04:31,400 So pretty... 63 00:04:57,610 --> 00:05:01,510 Welcome. Tickets, please. 64 00:05:01,510 --> 00:05:05,110 --Where's our tickets? --Hold on, I'll get them out... 65 00:05:05,110 --> 00:05:07,720 Huh? Now where did I put them? 66 00:05:07,720 --> 00:05:11,620 Welcome. Tickets, pl... 67 00:05:11,620 --> 00:05:14,460 Um, tickets... 68 00:05:14,460 --> 00:05:20,800 Oh, so you're Tickets? I'm Goku! Nice to meet you! 69 00:05:20,800 --> 00:05:25,030 He's a countrified hick, that's for sure. 70 00:05:26,700 --> 00:05:29,500 Um, do you have tickets? 71 00:05:38,980 --> 00:05:42,470 Welcome. Welcome. 72 00:05:44,350 --> 00:05:46,490 Huh? My ticket's gone! 73 00:05:46,490 --> 00:05:48,860 M-Mine, too! 74 00:05:48,860 --> 00:05:51,490 --Um... --No! 75 00:05:51,490 --> 00:05:53,860 Amazing! What an awesome technique! 76 00:05:53,860 --> 00:05:55,530 A master thief, indeed! 77 00:05:55,530 --> 00:06:02,000 Stealin' the Dragon Ball from the kid'll be a cinch with that technique alone! 78 00:06:02,000 --> 00:06:07,410 That brat may have some skills, but he's not the brightest guy around! 79 00:06:07,410 --> 00:06:09,040 I wonder... 80 00:06:52,190 --> 00:06:54,090 A walnut... 81 00:07:01,230 --> 00:07:03,630 What's the matter, Goku? 82 00:07:08,470 --> 00:07:11,570 Hey, was there anybody up there just now? 83 00:07:11,570 --> 00:07:13,210 Dunno. 84 00:07:13,210 --> 00:07:15,370 Oh, well! 85 00:07:19,280 --> 00:07:22,280 Looks like this be will the first challenging job in a long time. 86 00:07:22,280 --> 00:07:27,490 Just what technique are you going to use to snatch the Dragon Balls from him? 87 00:07:27,490 --> 00:07:31,450 What I'll use is... here. 88 00:07:36,160 --> 00:07:40,160 Got it? Do exactly as I say. 89 00:07:49,280 --> 00:07:51,350 This is fun! 90 00:07:51,350 --> 00:07:53,340 Goku, wait for me! 91 00:07:57,650 --> 00:08:01,650 Man, guys with no troubles sure are lucky... 92 00:08:04,460 --> 00:08:07,960 --She still won't say a single word to you? --Nope. 93 00:08:07,960 --> 00:08:11,330 Shouldn't you try harder to make up, then? 94 00:08:11,330 --> 00:08:16,540 If only I had the skill to do that, I wouldn't have to go through all this. 95 00:08:16,540 --> 00:08:18,510 Idiot. 96 00:08:18,510 --> 00:08:24,880 Hmph! I'm not going to speak to you at all until you apologize to me! 97 00:08:24,880 --> 00:08:27,540 So hungry... 98 00:08:28,980 --> 00:08:31,150 What's that food?! 99 00:08:31,150 --> 00:08:32,350 You can't have any. 100 00:08:32,350 --> 00:08:34,260 --None for you. --That's not fair. 101 00:08:34,260 --> 00:08:36,520 --Come on! --No! 102 00:08:39,360 --> 00:08:43,500 --Help! --What's that? 103 00:08:43,500 --> 00:08:45,330 Let's go check it out! 104 00:08:51,740 --> 00:08:54,740 Hey! What're you doing?! 105 00:08:54,740 --> 00:08:57,040 Hey, you guys! 106 00:08:57,040 --> 00:08:59,540 --Oh, no. --Let's get outta here. 107 00:09:06,420 --> 00:09:08,050 Are you alright? 108 00:09:12,360 --> 00:09:15,700 Please, say something! 109 00:09:15,700 --> 00:09:19,570 Hey, you, get up! 110 00:09:19,570 --> 00:09:24,410 Thank you so much. 111 00:09:24,410 --> 00:09:27,680 Now she's my type... 112 00:09:27,680 --> 00:09:32,640 I was suddenly attacked and found myself in that dreadful predicament... 113 00:09:46,430 --> 00:09:48,260 You! 114 00:09:52,370 --> 00:09:55,560 She has a booger here! 115 00:09:57,710 --> 00:10:02,810 --Idiot. --N-No, Goku, that's a mole. 116 00:10:02,810 --> 00:10:05,410 A mole? Huh? 117 00:10:13,790 --> 00:10:17,820 Where did they all go off to?! 118 00:10:30,400 --> 00:10:32,910 So you do fortune telling? 119 00:10:32,910 --> 00:10:37,850 In appreciation of your rescuing me, shall I read your fortune? 120 00:10:37,850 --> 00:10:40,620 Fortune telling? What's that? 121 00:10:40,620 --> 00:10:45,990 I know everything about you all. 122 00:10:45,990 --> 00:10:49,460 You know about me?! 123 00:10:49,460 --> 00:10:51,630 Yes. 124 00:10:51,630 --> 00:10:54,200 Goku, have her read your fortune. 125 00:10:54,200 --> 00:10:55,790 Okay! 126 00:11:08,010 --> 00:11:10,650 You came here from the north... 127 00:11:10,650 --> 00:11:15,610 A cold, cold land where you had a difficult adventure... 128 00:11:23,360 --> 00:11:27,900 A very large tower... Inside the tower, right? 129 00:11:27,900 --> 00:11:32,030 Muscle Tower! You sure do know a lot! 130 00:11:32,030 --> 00:11:34,070 Is she getting these things right, Goku? 131 00:11:34,070 --> 00:11:37,370 Exactly right. 132 00:11:37,370 --> 00:11:39,210 Can you tell anything else? 133 00:11:39,210 --> 00:11:43,410 Wait, I can see something. 134 00:11:43,410 --> 00:11:46,080 Two of them... 135 00:11:46,080 --> 00:11:49,580 --Round... --Round? 136 00:11:49,580 --> 00:11:51,690 Balls... 137 00:11:51,690 --> 00:11:58,260 That's it! You have two balls inside your clothes, do you not? 138 00:11:58,260 --> 00:11:59,590 Eh?! 139 00:11:59,590 --> 00:12:03,100 Amazing! How did you know?! 140 00:12:03,100 --> 00:12:05,530 I sense some sort of bad portent. 141 00:12:05,530 --> 00:12:09,940 Could you show them to me? 142 00:12:09,940 --> 00:12:11,370 You wanna see them? 143 00:12:11,370 --> 00:12:13,740 Sure. 144 00:12:13,740 --> 00:12:18,080 Kid! The instant you take out the Dragon Balls... 145 00:12:18,080 --> 00:12:21,070 ...the lights will go out in 0. 1 seconds... 146 00:12:23,220 --> 00:12:26,590 ...and I'll switch them with fakes... 147 00:12:29,960 --> 00:12:31,520 See! 148 00:12:49,180 --> 00:12:53,310 That's amazing! You know everything about me, huh?! 149 00:12:53,310 --> 00:12:56,770 Everybody knows about balls. 150 00:13:03,120 --> 00:13:04,830 W-Why, you... 151 00:13:04,830 --> 00:13:07,660 Did you do that on purpose...? 152 00:13:07,660 --> 00:13:10,300 Goku, when she says two balls, 153 00:13:10,300 --> 00:13:13,530 do you think maybe she's talking about the Dragon Balls? 154 00:13:13,530 --> 00:13:15,470 Oh, yeah! 155 00:13:24,750 --> 00:13:26,440 These? 156 00:13:27,980 --> 00:13:31,150 --Oh, crap! --Get the lights! 157 00:13:35,360 --> 00:13:37,560 Who's there?! 158 00:13:37,560 --> 00:13:39,820 Oh, no! Let's get outta here! 159 00:13:45,770 --> 00:13:50,400 So you guys came to do bad stuff again! 160 00:13:50,400 --> 00:13:52,130 Come back here! 161 00:13:54,910 --> 00:13:56,010 What's the matter? 162 00:13:56,010 --> 00:13:57,840 Hold these. 163 00:14:00,380 --> 00:14:03,250 --What the heck is going on?! --Let's go check it out! 164 00:14:06,650 --> 00:14:10,890 Perfect. This man is more... 165 00:14:10,890 --> 00:14:12,830 Wait a minute... 166 00:14:14,560 --> 00:14:18,190 There's something important I want to tell you. 167 00:14:22,700 --> 00:14:25,310 How naive and innocent... 168 00:14:25,310 --> 00:14:27,470 This job looks like it'll be easy. 169 00:14:46,760 --> 00:14:48,990 Who are you guys?! 170 00:14:54,540 --> 00:14:57,730 It really is boring when you're fighting... 171 00:15:06,750 --> 00:15:09,520 I suppose I should make up with him... 172 00:15:09,520 --> 00:15:13,110 After all, that Yamucha has probably felt bad long enough... 173 00:15:15,560 --> 00:15:18,460 W-What is it you want to tell me? 174 00:15:21,630 --> 00:15:24,460 I want you to kiss me. 175 00:15:45,950 --> 00:15:47,690 It couldn't be... 176 00:15:47,690 --> 00:15:51,290 Hey, do you hate me? 177 00:15:51,290 --> 00:15:53,530 No, uh, um... 178 00:15:53,530 --> 00:15:55,160 Hey... 179 00:16:05,710 --> 00:16:09,700 T-T-This woman's a fake! 180 00:16:21,390 --> 00:16:23,150 Y-Yamucha! 181 00:16:54,190 --> 00:16:58,530 I have no idea what just happened, but things look like they turned out well. 182 00:16:58,530 --> 00:17:01,730 W-Who are you?! 183 00:17:01,730 --> 00:17:04,530 Master Thief Husky. 184 00:17:04,530 --> 00:17:06,900 You, that brat, and this amusement park itself 185 00:17:06,900 --> 00:17:09,370 are going to be blown into smithereens now. 186 00:17:11,440 --> 00:17:15,210 I've planted a bomb in a nice little spot. 187 00:17:26,590 --> 00:17:29,580 Wait! W-Why would you do that?! 188 00:17:31,260 --> 00:17:35,630 1 million Zeni for stealing the balls. Another million if I kill the kid. 189 00:17:35,630 --> 00:17:38,770 More money this way. 190 00:17:38,770 --> 00:17:42,570 Six minutes should be enough for me to escape... 191 00:17:44,710 --> 00:17:49,200 Later, then. Have lots of fun on your trip to Hell. 192 00:17:50,880 --> 00:17:53,650 Hey! These guys said they'll apologize! 193 00:17:53,650 --> 00:17:56,580 Goku! The Dragon Balls have been stolen! 194 00:17:56,580 --> 00:18:00,590 That woman's a bad person! Destroy the gadget on her hip! 195 00:18:00,590 --> 00:18:04,090 This place is gonna blow up in less than six minutes if you don't! 196 00:18:04,090 --> 00:18:06,790 --Eh?! --The gadget on her hip! 197 00:18:06,790 --> 00:18:08,790 Hurry and go after her! 198 00:18:16,100 --> 00:18:18,330 Kinto Un! 199 00:18:31,620 --> 00:18:33,450 Come back! 200 00:18:33,450 --> 00:18:35,050 W-What?! 201 00:19:19,670 --> 00:19:22,240 --Give up already! --Who, me?! 202 00:19:22,240 --> 00:19:25,740 And anyway, the amusement park's gonna turn into a rubble heap in 10 seconds! 203 00:19:25,740 --> 00:19:29,010 --What?! --You're the one who should give up! 204 00:19:32,650 --> 00:19:34,210 Look out! 205 00:20:13,950 --> 00:20:16,260 Hey! Let go of the Dragon Balls! 206 00:20:16,260 --> 00:20:18,590 Never! 207 00:20:18,590 --> 00:20:21,590 Hmm, okay. 208 00:20:24,360 --> 00:20:26,600 Tickle, tickle... 209 00:20:29,240 --> 00:20:31,070 Cut it out! 210 00:20:38,650 --> 00:20:40,650 So that happened? 211 00:20:40,650 --> 00:20:45,620 We came so close to being blown up! 212 00:20:45,620 --> 00:20:50,460 I... I guess I'll go look around again at the amusement park. 213 00:20:50,460 --> 00:20:52,790 Don't you think Bulma's probably back home already? 214 00:20:52,790 --> 00:20:54,960 She's got some nerve... 215 00:20:54,960 --> 00:20:56,790 Oh, it's Bulma. 216 00:20:59,430 --> 00:21:01,060 Bulma... 217 00:21:22,320 --> 00:21:24,660 I really hate you, Yamucha! 218 00:21:24,660 --> 00:21:27,160 I'm going to go get all the Dragon Balls again 219 00:21:27,160 --> 00:21:31,970 and ask Shen Long for a man much better than you, Yamucha! 220 00:21:31,970 --> 00:21:33,930 Son-kun, let's go! 221 00:21:46,680 --> 00:21:48,670 Oh, well! 222 00:21:55,390 --> 00:21:58,850 Go, Kinto Un! Go! 223 00:22:07,200 --> 00:22:09,640 She fights just as much as she is friendly. 224 00:22:09,640 --> 00:22:16,010 Nevertheless, Bulma and Goku quickly leave Metro West behind. 225 00:22:16,010 --> 00:22:23,750 However, an unexpected adventure lies in wait for them. 226 00:22:45,010 --> 00:22:47,870 Come along, fantasy 227 00:22:45,010 --> 00:22:47,870 {\an5}Oide fantaji 228 00:22:47,870 --> 00:22:50,510 I enjoy a mystery 229 00:22:47,870 --> 00:22:50,510 {\an5}Suki sa misuteri 230 00:22:50,510 --> 00:22:57,050 Don't you go hiding your youth! 231 00:22:50,510 --> 00:22:57,050 {\an5}Kimi no wakasa kakusanai de 232 00:22:57,050 --> 00:23:00,050 Wanting to perform the mysterious 233 00:22:57,050 --> 00:23:00,050 {\an5}Fushigi shitakute 234 00:23:00,050 --> 00:23:02,560 Wanting to pursue the adventure 235 00:23:00,050 --> 00:23:02,560 {\an5}Boken shitakute 236 00:23:02,560 --> 00:23:08,560 Everyone is itching to go! 237 00:23:02,560 --> 00:23:08,560 {\an5}Dare mo min'na uzu-uzu shite 'ru 238 00:23:08,560 --> 00:23:14,570 If you act like an adult and give up 239 00:23:08,560 --> 00:23:14,570 {\an5}Otona no furi shite akiramecha 240 00:23:14,570 --> 00:23:20,740 You'll never unravel the mystery of the miracle! 241 00:23:14,570 --> 00:23:20,740 {\an5}Kiseki no nazo nado tokenai yo 242 00:23:20,740 --> 00:23:30,740 Go on and try to live even more wild and strong! 243 00:23:20,740 --> 00:23:30,740 {\an5}Motto wairudo ni 244 00:23:20,740 --> 00:23:30,740 {\an5}motto takumashiku ikite goran 245 00:23:31,890 --> 00:23:39,430 I'll give you a romance, I'll give you a romance 246 00:23:31,890 --> 00:23:39,430 {\an5}Romantikku ageru yo 247 00:23:31,890 --> 00:23:39,430 {\an5}Romantikku ageru yo 248 00:23:39,430 --> 00:23:43,930 If you will show me your true courage 249 00:23:39,430 --> 00:23:43,930 {\an5}Honto no yuki misete kuretara 250 00:23:43,930 --> 00:23:51,300 I'll give you a romance, I'll give you a romance 251 00:23:43,930 --> 00:23:51,300 {\an5}Romantikku ageru yo 252 00:23:43,930 --> 00:23:51,300 {\an5}Romantikku ageru yo 253 00:23:51,300 --> 00:23:59,940 I'll give your pounding heart a glittery, shining dream! 254 00:23:51,300 --> 00:23:59,940 {\an5}Tokimeku mune ni 255 00:23:51,300 --> 00:23:59,940 {\an5}kira-kira hikatta yume o ageru yo 27702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.